﻿1
00:00:33,023 --> 00:00:38,079
******ترجمة : محمد عز الدين******

2
00:00:38,279 --> 00:00:42,279
ضبط التوقيت
NadER

3
00:00:51,875 --> 00:00:54,154
......اليونان وجزيرة بحر ايجه

4
00:00:54,394 --> 00:00:58,714
قد عاصرت بعض الاساطير
عن الحروب والمغامرات

5
00:01:00,594 --> 00:01:04,953
وتلك الاحجار المتهدمه والمعابد المتكسره

6
00:01:05,194 --> 00:01:09,914
هي الشاهد الوحيد لتلك الحضاره
التي قامت واندثرت هنا

7
00:01:12,114 --> 00:01:15,513
والابطال الذين اثروا في تلك الاساطير

8
00:01:15,754 --> 00:01:17,954
في هذا البحر وهذه الجزر

9
00:01:18,195 --> 00:01:22,315
ولكن علي مر العصور تتكرر الاسطوره مره اخري

10
00:01:22,555 --> 00:01:26,514
وابطالها ليسوا الهه
انما اشخاص عاديين

11
00:01:26,955 --> 00:01:29,715
في عام 1943 حيث بدأت القصه

12
00:01:29,955 --> 00:01:33,555
جندي2000 بريطاني متروكين علي
جزيرة كايروس

13
00:01:33,795 --> 00:01:35,995
يأسون وعاجزين

14
00:01:36,675 --> 00:01:38,834
لديهم اسبوع واحد للعيش

15
00:01:39,075 --> 00:01:43,555
وفي برلين.قوات المحور مصممه
وضع سيطرتها علي بحر ايجه

16
00:01:43,795 --> 00:01:47,714
وذلك لجعل تركيا محايده في صفوفهم
اثناء الحرب

17
00:01:50,275 --> 00:01:52,915
وكان مسرح تلك الاحداث
في كيروس

18
00:01:53,155 --> 00:01:57,914
... علي بعد اميال من تركيا

19
00:01:58,995 --> 00:02:01,755
كانت القوه الدفاعيه للالمان
الدبابات معده وجاهزه

20
00:02:01,995 --> 00:02:04,075
وذلك لردع اي هجوم

21
00:02:04,996 --> 00:02:06,555
والرجال في كيروس قد يموتوا

22
00:02:06,795 --> 00:02:09,875
اذا لم يتمكنوا من الاخلاء
قبل الغاره

23
00:02:10,075 --> 00:02:12,435
ولكن الممر الوحيد للدخول او
الخروج من كيروس

24
00:02:12,676 --> 00:02:14,755
كان مغلق و محروسا عن طريق
اثنين

25
00:02:14,996 --> 00:02:17,715
من احدث التصميمات
المدافع الراصده للاهداف

26
00:02:17,915 --> 00:02:19,795
موجودين قرب جزيرة نفارون

27
00:02:23,795 --> 00:02:25,515
مدفعين قويين  ودقيقيين جاهزين

28
00:02:25,715 --> 00:02:28,915
لأي سفينه من سفن الحلفاء
في بحر ايجه

29
00:02:38,796 --> 00:02:41,235
استخبارات الحلفاء
كانوا يدرسون مشروع الغاره

30
00:02:41,477 --> 00:02:43,876
والميعاد المحدد اسبوع واحد

31
00:02:44,077 --> 00:02:48,316
وما سيحدث خلال الستة ايام القادمه سيكون اسطورة نفارون

32
00:05:55,280 --> 00:05:56,319
نعم؟

33
00:05:56,520 --> 00:05:58,159
انا ابحث عن القائد جينسن

34
00:05:58,560 --> 00:05:59,919
انا جينسن

35
00:06:01,000 --> 00:06:01,919
تعالي مالوري

36
00:06:05,200 --> 00:06:06,520
انت متأخر

37
00:06:11,120 --> 00:06:14,360
انا اسف طائرتنا قد هوجمت
قبل ساعه

38
00:06:14,600 --> 00:06:16,919
وكان علينا ان نتجه الي اليكس
بمحرك واحد. سيدي

39
00:06:17,160 --> 00:06:21,960
الألمان رصدوا جائزه عليك انت واندريا
ستافروس قدرها 10000 جنيه

40
00:06:22,800 --> 00:06:23,920
كيف عرفت ذلك؟

41
00:06:24,120 --> 00:06:25,840
عليَ ذلك.انا رأيسك

42
00:06:26,200 --> 00:06:28,880
انت تعمل معي منذ 18 شهر
مضت

43
00:06:29,600 --> 00:06:32,120
انا مطلع عن كل شئ عنك

44
00:06:32,321 --> 00:06:34,120
هل قالو لك انك سوف ترحل؟

45
00:06:34,321 --> 00:06:35,481
نعم سيدي.لقد فعلوا

46
00:06:35,760 --> 00:06:38,160
حسنا.انا اسف
هذا ليس صحيحا

47
00:06:38,361 --> 00:06:39,800
لا.ليس الان

48
00:06:41,000 --> 00:06:43,520
هذا هو صديقك القديم
اقترب و القي التحيه عليه

49
00:06:43,761 --> 00:06:45,841
لم تتغير منذ ان كنت في اثينا

50
00:06:46,321 --> 00:06:47,800
اهلا,روي

51
00:06:48,400 --> 00:06:50,160
هيا ايها الساده .من فضلكم؟

52
00:06:58,721 --> 00:06:59,601
برانسبي

53
00:07:00,361 --> 00:07:02,641
هذان السيدان مهتمان بنافارون

54
00:07:03,201 --> 00:07:07,961
لقد سمعناكم في الراديو
ولكنكم ستعرفون التفاصيل الان

55
00:07:09,082 --> 00:07:10,521
انا اعرف كل التفاصيل

56
00:07:11,121 --> 00:07:13,440
وكما تري كانت خطه
شنيعه للغايه

57
00:07:14,162 --> 00:07:16,921
قائد سلاح الطيران
برانسبي   استرالي الاصل

58
00:07:17,401 --> 00:07:19,761
ولكننا نرحب بالعوده ثانية
اليس كذلك يارجال؟.

59
00:07:20,001 --> 00:07:22,680
بالطبع..حسنا
نعم بقد استطاعتنا.ولكن

60
00:07:23,801 --> 00:07:25,681
بشرط واحد...........

61
00:07:26,202 --> 00:07:29,561
نريد هذا المهرج الذي دفعنا
الي الذهاب هناك وحدنا

62
00:07:30,081 --> 00:07:31,801
وعندما سنكون هناك

63
00:07:32,082 --> 00:07:35,242
سوف نرميه من ارتفاع
10,000 قدم

64
00:07:35,482 --> 00:07:36,722
بدون مظله

65
00:07:36,961 --> 00:07:38,241
تمام

66
00:07:38,922 --> 00:07:40,921
كان هذا سئ؟
سئ؟

67
00:07:41,601 --> 00:07:44,441
هذا شي لايمكن حدوثه
ليس من الهواء علي اية حال

68
00:07:44,802 --> 00:07:48,242
هل انت متأكد من هذا ايها القائد؟
هذا امر مهم للغايه

69
00:07:48,482 --> 00:07:49,962
وكذلك حياتي مهمه

70
00:07:50,362 --> 00:07:52,962
لي علي اية حال
وهؤلاء المهرجيين هنا

71
00:07:53,202 --> 00:07:55,921
وال18 رجلا الذين خسرناهم الليله

72
00:07:59,202 --> 00:08:00,281
اسمعني سيدي

73
00:08:01,122 --> 00:08:02,082
من البدايه

74
00:08:03,002 --> 00:08:06,602
عليك ان تذهب الي هذا الحصن القديم
الموجود علي قمة هذا الجرف المميت

75
00:08:06,802 --> 00:08:09,121
ثم عليك ان تتدلي من علي هذا الجرف

76
00:08:09,322 --> 00:08:12,762
انت حتي لن تستطيع رؤية هذا الكهف
الذي يحتوي علي المدفعين

77
00:08:13,683 --> 00:08:16,843
وعلي اي حال
لم يكن لدينا قنابل كافيه

78
00:08:17,083 --> 00:08:19,122
لتحطيم تلك الصخور

79
00:08:20,123 --> 00:08:21,842
وهذه هي الحقيقه سيدي

80
00:08:24,803 --> 00:08:26,562
انا اعلم كيف نفجر تلك المدافع

81
00:08:26,803 --> 00:08:27,602
نعم؟

82
00:08:27,923 --> 00:08:28,842
نعم .سيدي

83
00:08:29,323 --> 00:08:31,482
تملأ طائره بالمتفجرات

84
00:08:32,082 --> 00:08:36,202
وتقوم بمهمه انتحاريه
وتدعها تتجه الي الكهف

85
00:08:36,882 --> 00:08:38,842
هناك مشكله واحده سيدي

86
00:08:39,483 --> 00:08:42,122
احضار طيار لقيادة الطائره

87
00:08:44,603 --> 00:08:47,843
لقد فهمت.ربما من الممكن ان تقودها بنفسك

88
00:08:49,963 --> 00:08:52,682
شكرا لك ايها القائد
شكرا لكم جميعا

89
00:08:52,924 --> 00:08:56,723
انا اعلم انكم جميعا فعلتم مابوسعكم

90
00:08:57,683 --> 00:08:58,842
وايضا.انا اسف

91
00:09:06,324 --> 00:09:10,963
وكما تظنوا.انا هو هذا المهرج
الذي دفعهم الي الذهاب هناك

92
00:09:11,203 --> 00:09:12,962
وانا لا استطيع القول انني عاتبتهم

93
00:09:13,204 --> 00:09:16,403
انا اعرف ان هذه المهمه ليس بها امل
ولكن علينا ان نحاول

94
00:09:16,604 --> 00:09:20,123
علي اية حال.هذا هو السبب لقطع عليك
طريقك الي اليونان

95
00:09:25,084 --> 00:09:27,004
ولاتضييع هذه؟

96
00:09:27,204 --> 00:09:28,164
لا,ياسيدي

97
00:09:28,364 --> 00:09:31,724
نحن مضغوط علينا منذ فتره
لنذهب ايها الساده.اليس كذلك؟

98
00:09:44,484 --> 00:09:46,763
ائ اسئله؟
واحد فقط

99
00:09:47,724 --> 00:09:48,684
لماذا انا؟

100
00:09:50,604 --> 00:09:53,404
ما تريده هو قائد بحري

101
00:09:53,884 --> 00:09:56,124
كل الرجال يعرفون تلك المنطقه مثلي

102
00:09:56,324 --> 00:09:58,444
نعم,ولكنك لديك كفاءه خاصه

103
00:09:58,684 --> 00:10:01,523
فرانكلين سيشرحها لك
انها فكرته علي اية حال

104
00:10:01,924 --> 00:10:04,764
اولا.انت تستطيع تحدث الالمانيه و اليونانيه

105
00:10:05,004 --> 00:10:08,803
ثانيا لقد بقيت علي قيد الحياه
سنه ونصف في هذا الاقليم المميت

106
00:10:09,285 --> 00:10:13,565
وقبل الحرب كنت انت اعظم متسلق جبال
في العالم بأجمعه

107
00:10:13,805 --> 00:10:15,725
كيث مالوري القائد الطيار

108
00:10:15,965 --> 00:10:17,125
اخبره بالهدف روي

109
00:10:17,724 --> 00:10:20,723
....القصد ان استخباراتنا في نفارون

110
00:10:20,925 --> 00:10:24,564
يقولون ان المنطقه الوحيده في الساحل
التي لا يراقبها الالمان

111
00:10:24,805 --> 00:10:27,444
هو المنحدر الشمالي
طوله 400 قدم مستقيم

112
00:10:27,685 --> 00:10:30,484
ولايمكن اي شئ ان يتسلقه
سواء كان رجل او وحش

113
00:10:31,005 --> 00:10:32,925
ولهذا قد اخترتك

114
00:10:33,485 --> 00:10:35,124
هذه كانت فكرتك ايضا؟

115
00:10:35,365 --> 00:10:36,605
هذا صحيح

116
00:10:37,205 --> 00:10:41,525
اريدك ان تذهب بي انا وفريقي
للصعود حتي قمة هذا الجرف

117
00:10:41,725 --> 00:10:45,205
وبعد اتمام هذه المهمه.سوف يتم
تسريحك من الخدمه

118
00:10:45,806 --> 00:10:47,765
وستحصل علي ترقيه

119
00:10:48,006 --> 00:10:49,405
لقد فهمت

120
00:11:06,405 --> 00:11:07,525
هل تستطيع فعل هذا؟

121
00:11:11,806 --> 00:11:12,686
لا

122
00:11:13,206 --> 00:11:16,285
ومع كل احترامي
اعتقد ان عمليتك تلك انتحاريه

123
00:11:17,006 --> 00:11:18,485
وهذا ليس اختصاصي

124
00:11:18,966 --> 00:11:22,325
عملي هو التسلق
وانا لم اتسلق منذ خمس سنوات

125
00:11:23,206 --> 00:11:24,446
هذا زمن طويل

126
00:11:24,886 --> 00:11:27,125
هذا بعيد جدا عن هذا الجرف

127
00:11:27,486 --> 00:11:29,925
وانت تطلب مني لك افعلها بالمساء

128
00:11:33,807 --> 00:11:35,846
انا حتي لن افعلها في ضوء النهار

129
00:11:36,806 --> 00:11:39,205
اذن فعلي ان اذهب لوحدي
واتسلق بفردي

130
00:11:39,446 --> 00:11:43,806
لاتكن احمق
سوف تقتل انت وفريقك

131
00:11:44,207 --> 00:11:46,726
اذن فالمهمه ملغيه؟
لا.لم يتم الغائها

132
00:11:46,926 --> 00:11:48,206
لايمكن الغائها

133
00:11:49,847 --> 00:11:50,846
ليس الان

134
00:11:53,726 --> 00:11:54,846
مالوري

135
00:11:56,807 --> 00:11:58,126
هذه فرصتنا الاخيره

136
00:11:58,327 --> 00:12:03,246
الالمان لن يتوقعوا فريق
من المخربيين في هذا الوقت المظلم

137
00:12:03,606 --> 00:12:07,046
هولاء ال2000 رجلا في كيروس سوف
يموتون الاربعاء القادم صباحا

138
00:12:07,287 --> 00:12:08,966
اذا لم يقم احد بتسلق هذا الجرف

139
00:12:09,207 --> 00:12:12,486
لايوجد احد اخر نستعيين به
في هذا الوقت

140
00:12:15,087 --> 00:12:17,526
اذا وجد.انت لن تكون هنا
الان

141
00:12:33,287 --> 00:12:36,286
انا افترض ان  الوقت متأخر لا حضار اندريا
ستفاروس لكي يعاونني

142
00:12:37,127 --> 00:12:38,046
هنا..

143
00:12:38,607 --> 00:12:42,127
انا اعتقد انك سوف تقابله  في غرفتك بالفندق
في تلك اللحظه

144
00:12:45,167 --> 00:12:46,607
انت تفكر في كل شئ
الا تفترض ذلك

145
00:12:46,847 --> 00:12:49,327
لابد لي من ذلك, هذا عملي

146
00:12:49,528 --> 00:12:50,367
شكرا  كيث

147
00:12:50,608 --> 00:12:51,887
هذا من دواعي سروري

148
00:12:52,528 --> 00:12:55,408
لاشئ افضله الان الا
تقييم المعلومات

149
00:12:55,607 --> 00:12:57,727
تريد التعرف علي الفريق

150
00:12:57,968 --> 00:13:00,807
سيدني.هل من الممكن لك ان تحضر
المزيد من القهوه من فضلك؟

151
00:13:01,408 --> 00:13:05,168
فرانكلين قد اختار الفريق بعنايه
وانا ارجحه

152
00:13:05,408 --> 00:13:09,727
هو بنفسه مناسب لتلك المهمه
انه قادر عليه بالفعل

153
00:13:09,928 --> 00:13:11,287
لاتكن خجولا روي

154
00:13:11,528 --> 00:13:14,168
وفوق كل شئ انه محظوظ
الست محظوظ؟

155
00:13:14,408 --> 00:13:16,608
اذا افترضت انت هذا؟
انا بالفعل هكذا سيدي

156
00:13:16,808 --> 00:13:20,127
.....نابليون قال مرة ,عندما يترقى الشخص
لرتبة الجنرال

157
00:13:20,368 --> 00:13:23,087
نعم انا اعلم انه متألق
ولكنه محظوظ؟

158
00:13:23,288 --> 00:13:26,768
الامبراطوريه تقدر قيمة الحظ
وروي يمتلكها

159
00:13:27,008 --> 00:13:30,528
اذن فلتجعلني قائدا سيدي
الصبر ياروي الصبر

160
00:13:31,128 --> 00:13:35,128
والان هذا هو رجلنا المنشو د العريف ميلر
انه بروفيسيرفى الكيمياء

161
00:13:35,329 --> 00:13:37,648
انه شديد العبقريه
فى المتفجرات الخطيره

162
00:13:37,888 --> 00:13:42,728
لقد قام بتفجير المركز الرئيسى لروميل بدون
اى تخريب لدار الايتام المجاور له

163
00:13:42,928 --> 00:13:46,168
ولكن ذلك لا يضيف اى جديد فلقد حاولنا
ان نجعله ضابطا و لكنه رفض

164
00:13:46,888 --> 00:13:49,568
هذا هو براون الجزار
معجزتنا الميكانيكيه

165
00:13:49,809 --> 00:13:53,328
انه عبقرى فى المحركات
والماكينات والاسلكيات

166
00:13:53,529 --> 00:13:56,088
كما انه افضل رجل قابلته يستخدم السكين

167
00:13:56,329 --> 00:14:01,248
لقد تدرب فى اسبانيا ويطلقون عليه
جزار برشلونه

168
00:14:02,209 --> 00:14:04,848
الجندى سبيرو باباديموس

169
00:14:08,009 --> 00:14:09,569
وما هو وجه العبقريه به

170
00:14:09,809 --> 00:14:14,129
لقد ولد كقاتل انه مفيد لنا
بامتلاكه هذه الوظيفه

171
00:14:14,529 --> 00:14:18,848
لقد تصادف ان يكون والده
المقاوم الرئيسى لنا فى نافارون

172
00:14:19,209 --> 00:14:21,569
لقد ذهب الفتى الى امريكا
لينال تعليمه

173
00:14:22,129 --> 00:14:24,209
ولكنى اعتقد ان ذلك كان خطا

174
00:14:24,489 --> 00:14:26,329
والان هذا هو الفريق

175
00:14:26,529 --> 00:14:28,969
قراصنه وسفاحين
كلا منهم

176
00:14:29,409 --> 00:14:31,249
وبالطبع يوجد المحظوظ هنا

177
00:14:31,570 --> 00:14:33,409
وبدون شك السيد ستافروس

178
00:14:33,649 --> 00:14:34,449
وانت

179
00:14:35,370 --> 00:14:38,130
ولأن كل شخص منا عبقري
فكيف لنا ان نفشل؟

180
00:14:38,370 --> 00:14:39,409
لا تستطيع

181
00:14:39,890 --> 00:14:43,770
سوف نرسل ستة مدمرات لقناة نفارون
في الثلاثاء القادم

182
00:14:44,010 --> 00:14:45,369
لكي ينتشلوا الرجال من كيروس

183
00:14:45,609 --> 00:14:47,928
واذا لم يتم تدمير تلك المدافع

184
00:14:48,130 --> 00:14:51,330
فسوف يكون هناك ستة سفن
راقديين ببحر ايجه

185
00:14:55,210 --> 00:14:57,130
هذه سيارتكم ياساده

186
00:15:12,010 --> 00:15:13,010
هل فوجئت؟

187
00:15:14,010 --> 00:15:16,570
لم افكر انني سوف اراك قريبا

188
00:15:17,010 --> 00:15:18,649
وهل عليك ان تبحث عني.؟

189
00:15:19,411 --> 00:15:21,570
عندما يأتي الوقت
فسوف اجدك

190
00:15:25,770 --> 00:15:26,650
ما هذا؟

191
00:15:29,331 --> 00:15:32,730
سيكون علينا ان ندير احدي العمليات
بجزيره تدعي نفارون

192
00:15:34,091 --> 00:15:36,171
ألا تعرفها.؟
نعم.أعرفها

193
00:15:37,211 --> 00:15:39,891
انا اعلم انني سوف اعمل باليونان

194
00:15:40,771 --> 00:15:43,811
من المسئول عن تلك
قائد.اعرفه

195
00:15:45,131 --> 00:15:46,411
يدعي فرانكليين

196
00:15:47,411 --> 00:15:50,730
انه الرجل الوحيد الذي يفضل
البقاء لكي يثبت انه بطل

197
00:15:51,011 --> 00:15:53,291
سوف اتحدث لفرانكليين
اين اجده؟

198
00:15:55,411 --> 00:15:56,691
هاهو

199
00:15:57,931 --> 00:16:00,131
تستطيع ان تتحدث اليه ونحن في الطريق

200
00:16:13,332 --> 00:16:14,852
هل تعتقد ان لديهم اي فرصه؟

201
00:16:15,891 --> 00:16:17,210
لا

202
00:16:17,411 --> 00:16:19,371
لافرصه

203
00:16:22,772 --> 00:16:25,412
سوف اندهش اذا اكملوا
نصف الطريق الي نفارون

204
00:16:25,611 --> 00:16:27,930
انه مجرد تبديد لستة رجال صالحين

205
00:16:28,172 --> 00:16:32,931
مهما يكن.لايهم
بأعتبار الذين ماتوا بالفعل.

206
00:16:37,132 --> 00:16:39,132
انا سعيد انه ليس قراري

207
00:16:39,372 --> 00:16:41,332
انا مجرد وسيط

208
00:16:45,212 --> 00:16:48,372
لكن من الممكن ان يصلوا الي هناك
ويفجروها

209
00:16:48,612 --> 00:16:52,371
كل شئ ممكن حدوثه في الحرب

210
00:16:52,612 --> 00:16:54,852
الرجال يفعلون اشياء غير عاديه
......كا

211
00:16:55,092 --> 00:16:58,212
البراعه , الشجاعه  .التضحيه بالنفس

212
00:16:59,332 --> 00:17:02,732
نستطيع ان نحل مشاكلنا بالسلم
في ذات الوقت

213
00:17:04,012 --> 00:17:05,771
وسوف يكون ذلك غير مكلف
لكل واحد

214
00:17:06,293 --> 00:17:08,732
انا لم افكر في تلك الطريقه

215
00:17:09,612 --> 00:17:10,812
انت فيلسوف.سيدي

216
00:17:11,053 --> 00:17:11,893
لا

217
00:17:12,772 --> 00:17:16,292
انا الشخص الذي يرسل الرجال للخارج
في مهام كهذه

218
00:17:52,733 --> 00:17:55,533
لقد تأخروا سيدي
انا متأكد انهم سوف يأتون قريبا

219
00:18:14,974 --> 00:18:16,333
القائد فرانكلين-
نعم-

220
00:18:16,534 --> 00:18:19,693
انا ادعي بايكر.انا اسف اتأخري
من فضلك تعال معي

221
00:18:20,094 --> 00:18:22,733
هذا مريح ان اكره الرحيل

222
00:18:26,934 --> 00:18:29,134
هل انتم جاهزين جميعا

223
00:18:47,535 --> 00:18:50,814
ساحره
مثل فنادق القري الانجيليزيه

224
00:18:51,014 --> 00:18:52,334
اين سينام الجميع؟

225
00:18:52,575 --> 00:18:55,974
لن ينام احد
لدينا اعمال سنقوم بها

226
00:18:56,175 --> 00:18:57,774
اذا اصريت ايها القائد

227
00:18:58,735 --> 00:19:01,495
ماذا تفعل ياصاحبي؟
اتبحث عن التراب؟

228
00:19:01,694 --> 00:19:03,414
لا ياصاحبي
ميكروفونات

229
00:19:03,614 --> 00:19:05,774
هذه تابعه للقوات البريطانيه
ألا تثق بأحد؟

230
00:19:06,015 --> 00:19:08,655
لا.هذه هي الطريقه التي اعتدت العيش بها

231
00:19:08,895 --> 00:19:13,814
السيد ستافروس هو القائد ستافروس
المسئول عن القطاع 19 اليوناني

232
00:19:14,215 --> 00:19:16,175
انه اكبرنا رتبه
ولكن ليس لتلك اللحظه

233
00:19:16,415 --> 00:19:20,455
القطاع 19 ليس له وجود
في هذه اللحظه

234
00:19:20,695 --> 00:19:23,575
استمحيك عذرا ايها القائد
اندريا-

235
00:19:24,975 --> 00:19:25,974
من فضلك اكمل

236
00:19:26,215 --> 00:19:28,454
حسنا.لو انت جاهز ايها العريف

237
00:19:28,695 --> 00:19:30,095
نعم سيدي انا جاهز

238
00:19:30,295 --> 00:19:31,934
نعم مستعد الان

239
00:19:32,895 --> 00:19:33,974
وجاهز للتحدي

240
00:19:34,215 --> 00:19:36,855
الكابتن مالوري واندريا

241
00:19:37,095 --> 00:19:39,814
مسئولين عن قيادتنا للمكان
الذي سنذهب اليه

242
00:19:40,015 --> 00:19:42,375
سوف اخبركم اين سنذهب
ولماذا

243
00:19:42,615 --> 00:19:45,174
هذا اذا اردت ان تعرف ياسيدي

244
00:19:45,416 --> 00:19:47,415
كلي اذان صاغيه سيدي
كلي اذان صاغيه

245
00:19:47,975 --> 00:19:52,174
علينا ان نتجنب طريق الساحل
الذي يعني 12 ميل

246
00:19:52,376 --> 00:19:56,855
حتي سانت اليكسيذ حيث سنرتاح
........اشخاص من مدينة مندراكوس

247
00:19:57,216 --> 00:19:59,695
سوف يقابلوننا اذا فعلوها

248
00:19:59,975 --> 00:20:01,334
اي اسئله؟

249
00:20:01,816 --> 00:20:04,095
لدي طريق بديل الي هذا المكان

250
00:20:04,296 --> 00:20:06,135
هل من الممكن ان استعير قلمك سيدي؟

251
00:20:10,376 --> 00:20:12,535
هل يظن القائد ان هذا ممكن؟

252
00:20:12,776 --> 00:20:14,375
لقد فهمت

253
00:20:14,616 --> 00:20:16,255
هذه فكره اليس كذلك؟

254
00:20:16,496 --> 00:20:20,735
دعنا نفكر ثانية لنري اذا كان هناك بدائل

255
00:20:23,096 --> 00:20:23,895
احذر

256
00:20:28,376 --> 00:20:31,776
كم مضي علي بقائه هنا؟
لقد سمعت صوتا منذ عشر دقائق

257
00:20:32,016 --> 00:20:34,376
لقد اعتقدت ان اذني تخدعني
ولكنني سمعته مره اخري

258
00:20:34,616 --> 00:20:37,256
عشر دقائق؟
براون ,اذهب لاحضار القائد بايكر

259
00:20:37,496 --> 00:20:38,575
حسنا سيدي

260
00:20:38,816 --> 00:20:39,736
ما اسمك؟

261
00:20:39,977 --> 00:20:41,336
ماذا تفعل هنا؟

262
00:20:41,976 --> 00:20:44,936
القائد سألك؟
اجب القائد

263
00:20:49,096 --> 00:20:51,376
صوته كالكرديين
انا لا افهمها

264
00:20:51,576 --> 00:20:52,935
سوف احاول باليونانيه

265
00:21:01,377 --> 00:21:03,896
ترجم من فضلك-
انه لا يتحدث الانجليزيه-

266
00:21:04,097 --> 00:21:05,416
لماذا كان يتنصت علينا؟

267
00:21:07,817 --> 00:21:10,017
ماذا تفعلون هنا؟
هل تعرفونه؟-

268
00:21:10,217 --> 00:21:13,977
بالطبع.هذا نيكولاي فتي التنظيف
هل هو سبب ازعاجي؟

269
00:21:14,217 --> 00:21:15,576
لقد مر بي يوم سئ

270
00:21:15,817 --> 00:21:17,737
وهل عمله يضم التنصت علي الابواب؟

271
00:21:17,977 --> 00:21:19,777
انا لا اصدق-
لقد امسكنا به-

272
00:21:20,017 --> 00:21:22,536
انه فضولي عديم النفع
كما انه لا يتحدث الانجيليزيه

273
00:21:22,777 --> 00:21:26,256
لماذا يتنصت؟
ولماذا حاول طعن هذا الرجل؟

274
00:21:26,498 --> 00:21:28,577
انا افترض انه كان يحاول الدفاع
عن نفسه

275
00:21:28,818 --> 00:21:33,377
في ذلك الجزء من العالم.كونك تحمل سكين
لا يعني انك مجرم

276
00:21:33,618 --> 00:21:34,578
دعه يذهب

277
00:21:34,817 --> 00:21:39,657
رائد بايكر.اقبض علي هذا الرجل
وابقه بعيدا عن الاخرين لاسبوع

278
00:21:39,898 --> 00:21:43,218
وبعد هذا.نصيحتي لك ان نطرده خارج
كاستلروسو

279
00:21:43,458 --> 00:21:46,017
ومن انت لكي تنصحني ايها الرائد؟

280
00:21:47,698 --> 00:21:50,338
اذن انا اطلبها منك كمعروف

281
00:21:50,618 --> 00:21:51,977
سوف اعتبرها هكذا

282
00:21:52,218 --> 00:21:55,337
دعه يذهب

283
00:21:55,538 --> 00:21:57,498
باباديموس هل تحمل كاتم الصوت؟

284
00:21:57,698 --> 00:21:59,778
فلتستخدمه.اقتل فتي التنظيف

285
00:22:00,138 --> 00:22:00,938
هل انت مجنون؟

286
00:22:01,138 --> 00:22:04,338
واذا وقف الرائد في طريقك
اقتله ايضا

287
00:22:04,578 --> 00:22:06,337
هذا امر

288
00:22:14,618 --> 00:22:17,697
كابتن انه مجنون
امنعه من ان يفعل هذا

289
00:22:17,898 --> 00:22:20,778
لا استطيع منعه انه المسئول
علي اية حال.انا مؤيده

290
00:22:21,178 --> 00:22:23,538
بالطبع ليس عليه ان يقتلك

291
00:22:23,778 --> 00:22:28,618
انه يستطيع ان يتصل بأستخبارتنا وسوف
تكون علي متن سفينة الجند عائدا للوطن كجندي

292
00:22:31,099 --> 00:22:35,018
وذلك اذا لم تعطيه كلمتك بأنك ستفعل
ما أمرك به

293
00:22:43,179 --> 00:22:44,139
حسنا

294
00:22:44,899 --> 00:22:47,058
اذا كانت مهمه بالنسبه لك
فلك وعدي

295
00:22:47,299 --> 00:22:48,778
خذه ايها الرقيب

296
00:22:52,179 --> 00:22:54,178
ممثليين فاشليين

297
00:22:54,979 --> 00:22:56,698
لقد قلت رأيك

298
00:22:57,178 --> 00:22:59,338
ولكنني انقذت حياتك

299
00:23:20,139 --> 00:23:23,099
انا اسف ايها الساده

300
00:23:23,340 --> 00:23:25,700
انها مربكه
فقط للنظر اليها

301
00:23:25,940 --> 00:23:27,779
لا.هذا هو مانريده فعلا

302
00:23:28,179 --> 00:23:31,859
لقد قالوا انك لاتحتاج الي قارب
لافت للانتباه.ولكن هذه مخزيه

303
00:23:33,019 --> 00:23:35,819
اعطني 36 ساعه لااستطيع
ان اضع يدي

304
00:23:36,060 --> 00:23:39,220
علي قارب الماني
مريح تماما

305
00:23:39,459 --> 00:23:41,819
انا وعدتك

306
00:23:42,059 --> 00:23:44,098
كما يقولون سأتخطي الحواجز
واجلبها لك

307
00:23:44,340 --> 00:23:46,619
الن يقول الالمان شئ عن هذا؟

308
00:23:46,860 --> 00:23:48,300
انا افترض ذلك اذا عرفوا

309
00:23:48,500 --> 00:23:51,620
ولكني لدي علاقات هناك
ماذا تقول؟

310
00:23:51,860 --> 00:23:53,979
لا.شكرا نحن لا نستطيع الانتظار
شئ مؤسف-

311
00:23:54,340 --> 00:23:57,019
سوف احضر اعواني ليساعدونكم

312
00:23:57,260 --> 00:23:59,460
لا شكرا.سنكون بخير

313
00:23:59,861 --> 00:24:01,340
حسنا.لقد فهمت

314
00:24:01,580 --> 00:24:04,939
حموله خاصه
حسنا.حظ سعيد لكم

315
00:24:12,260 --> 00:24:13,420
براون؟

316
00:24:14,261 --> 00:24:15,100
نعم.سيدي؟

317
00:24:15,380 --> 00:24:16,900
ماذا تعتقد؟

318
00:24:18,061 --> 00:24:20,300
انه وحش مثير للشفقه هنا

319
00:24:20,541 --> 00:24:22,300
ولكني سأثير قلقها

320
00:24:25,901 --> 00:24:27,980
امرتاح انت؟-
نعم شكرا لك-

321
00:24:28,181 --> 00:24:30,701
الحقيقه هي
الرجال كادوا ينتهون

322
00:24:31,941 --> 00:24:33,300
ااذن بالتكلم؟

323
00:24:33,661 --> 00:24:36,900
عن ماذا؟-
حسنا.قواعد الانتقال

324
00:24:37,541 --> 00:24:41,101
تحدث مع الكابتن مالوري
انه المسئول عن وسائل النقل

325
00:24:41,300 --> 00:24:42,220
هذا جيد سيدي

326
00:24:43,661 --> 00:24:46,940
لقد فحصت هذا القارب
........وانا اعتقد انك تعرف انني

327
00:24:47,181 --> 00:24:48,100
لا استطيع العوم

328
00:24:49,941 --> 00:24:50,981
سوف ابقها في ذهني

329
00:25:08,501 --> 00:25:10,301
تقترب من العاشره سيدي

330
00:25:14,182 --> 00:25:16,701
اهلا لاكى....اهلا لاكى

331
00:25:16,902 --> 00:25:20,301
إستقبل إشارتى....إستقبل إشارتى

332
00:25:20,502 --> 00:25:22,741
مرحبا.  جورج مالكوم وليام

333
00:25:22,982 --> 00:25:25,741
القوة ثلاثة....القوة ثلاثة, حوِل

334
00:25:25,982 --> 00:25:27,101
اهلا لاكى

335
00:25:27,541 --> 00:25:31,301
سرب الطائرات يشير ان الهنود
فى الممر الحربى فى منطقتك

336
00:25:31,501 --> 00:25:33,341
لذلك خذ الحذر من فضلك

337
00:25:33,582 --> 00:25:37,502
ايضا من المتوقع  العواصف الجويه الشديده
فى منطقتكم اليوم

338
00:25:37,702 --> 00:25:41,342
سرب الطائرات يكرر
الهنود فى الممر الحربى

339
00:26:55,144 --> 00:26:56,503
انظر سفينه قادمه

340
00:27:04,783 --> 00:27:06,903
استمر فى العمل
كلهم لديهم منظارات

341
00:27:59,065 --> 00:28:00,344
اخفض اشرعتك

342
00:28:03,064 --> 00:28:05,184
اخفض اشرعتك

343
00:28:05,785 --> 00:28:07,705
سنأتى الى سطح السفينه

344
00:32:09,469 --> 00:32:12,909
انها تنزل لاسفل
ولكنى اعتقد اننا سوف نتخطى ذلك

345
00:32:14,229 --> 00:32:15,349
هل تريد استراحه ؟

346
00:32:15,589 --> 00:32:17,029
لا مشكله

347
00:32:23,790 --> 00:32:27,510
مضحكه جدا الطريقه التى يتحدث بها الضابط الالمانى
انه يتحدث الانجليزيه

348
00:32:28,509 --> 00:32:30,509
كما من يعلم ماذا نكون

349
00:32:31,109 --> 00:32:32,629
انا لدى نفس الفكره

350
00:32:34,990 --> 00:32:38,310
اعتقد ان صديقنا بيكر يجب ان يكون لديه تفسير

351
00:32:38,550 --> 00:32:39,830
ما كان يجب ان افعل ذلك

352
00:32:40,070 --> 00:32:41,070
ماذا تقصد؟

353
00:32:41,590 --> 00:32:42,949
توريطك فى ذلك الامر

354
00:32:43,190 --> 00:32:44,430
انا اسف

355
00:32:44,790 --> 00:32:47,509
لا مشكله.بأى حال  لقد مللت
الطعام الكريتى

356
00:32:47,710 --> 00:32:49,710
لا اننى غبى فى بعض الاحيان

357
00:32:50,190 --> 00:32:53,910
حتى عندما كنت طفلا كنت اتوقع ان يلعب
الناس اللعب التى احبها

358
00:32:54,150 --> 00:32:56,189
ولذلك كنت اغضب عندما لا يفعلوا ذلك

359
00:32:57,190 --> 00:32:59,670
ولكن لماذا انت اسف .الان هم مضطرين لذلك

360
00:33:23,471 --> 00:33:24,350
قهوه ساخنه

361
00:33:24,590 --> 00:33:26,150
ذلك جيد

362
00:33:32,791 --> 00:33:34,350
انا اسف ايها القائد

363
00:33:34,590 --> 00:33:37,630
يوجد نقص فى الفناجين
على سطح هذه السفينه

364
00:33:38,751 --> 00:33:41,111
لقد سبق ان اشرت الى النقص
فى الاوانى

365
00:33:41,311 --> 00:33:42,431
اتذكر ذلك

366
00:33:47,271 --> 00:33:49,111
شكرا
بكل سرور

367
00:33:51,191 --> 00:33:56,031
انا موجود فى اى وقت
تريد التحدث عن هذه المركب

368
00:33:56,271 --> 00:33:57,391
وهو كذلك

369
00:34:03,112 --> 00:34:05,151
ومازلت لا استطيع العوم

370
00:34:10,711 --> 00:34:13,111
دعك منه
انه لا يقصد اى شىء

371
00:34:13,311 --> 00:34:16,951
اننى لا اهتم به بنفس القدر
الذى يبدو لى انه يهتم بي

372
00:34:19,751 --> 00:34:21,271
هل كنتم سويا لمده طويله

373
00:34:21,472 --> 00:34:23,351
منذ البدايه هنا

374
00:34:23,552 --> 00:34:26,111
انه افضل صديق لدى
فى هذا الجزء من العالم

375
00:34:31,912 --> 00:34:35,151
هذا شريك جيد لك

376
00:34:35,712 --> 00:34:36,552
نعم

377
00:34:40,192 --> 00:34:42,911
لقد كنا معا لمده طويله ايضا
انت محظوظ

378
00:34:49,352 --> 00:34:51,152
انه سوف يقوم بقتلى
عندما تنتهي الحرب

379
00:34:54,393 --> 00:34:56,593
انت لا تتكلم بجد
بلى انا كذلك

380
00:34:58,712 --> 00:35:00,311
كذلك هو

381
00:35:07,072 --> 00:35:10,232
منذ عام قمت باعطاء
دوريه المانيه تصريح لتوصيل

382
00:35:10,472 --> 00:35:12,552
الجرحي منهم الي المستشفى

383
00:35:12,793 --> 00:35:16,912
مازال لدى بعض الافكار الرومانسيه
عن الحرب المتحضره

384
00:35:18,553 --> 00:35:21,312
بكل الاحوال انهم يريدون اندريا
اكثر من ذى قبل

385
00:35:21,793 --> 00:35:25,513
انهم يطلقون النار على خسائرهم
لقد ذهبوا الي منزله وقاموا بتفجيره

386
00:35:25,833 --> 00:35:30,513
وفى ذلك الوقت كان هو خارج المنزل
ولكن زوجته  وثلاثة اطفال كانوا بالمنزل

387
00:35:33,073 --> 00:35:34,712
وقد قتلوا جميعا

388
00:35:35,353 --> 00:35:37,313
لقد ساعدته في دفنهم

389
00:35:39,353 --> 00:35:42,152
انه لم يقل لي اية كلمه
ولم ينظر الي ابدا

390
00:35:42,753 --> 00:35:46,913
ولكن بعد ما انتهى ذلك قال
لى ليس المسئول هم الالمان

391
00:35:48,393 --> 00:35:51,352
ولكن انا

392
00:35:52,394 --> 00:35:55,513
وعرقى الانجلوا ساكسونى الغبى

393
00:35:58,594 --> 00:36:00,753
لقد قال لى ما سوف يفعله

394
00:36:00,993 --> 00:36:03,312
ومتى تعتقد انه يعنى ان يفعل ذلك؟

395
00:36:06,193 --> 00:36:09,793
انه من كريت
وهؤلاء الناس لا يقومون بتهديدات فارغه

396
00:36:13,994 --> 00:36:15,633
لقد اعتقدت انني سأرحل

397
00:36:15,874 --> 00:36:18,754
كنت سأطلب نقلى
لمكان اخر

398
00:36:18,994 --> 00:36:22,273
خذ بعض الوقت للتفكير
واستعد له

399
00:36:22,794 --> 00:36:24,234
لقد فاتنى ذلك

400
00:36:24,874 --> 00:36:26,114
انا اسف

401
00:36:26,914 --> 00:36:28,434
لا مشكله

402
00:36:28,794 --> 00:36:30,674
انها سوف تكون حرب طويله

403
00:36:31,714 --> 00:36:34,314
ما الذى يجعلك متأكد
وهل سينتظر كل هذه المده؟

404
00:36:35,794 --> 00:36:38,354
انا غير متأكد.الا اذا وجد
الفرصه المناسبه

405
00:36:43,514 --> 00:36:47,313
الذى اعنيه ان الان
كل ما يريده هو قتل الالمان

406
00:36:47,914 --> 00:36:52,153
انه سيبذل قصارى جهده
ليبقيني على قيد الحياه

407
00:36:52,394 --> 00:36:54,914
فى ذلك القسم طالما انا ذى نفع له

408
00:36:55,755 --> 00:36:56,554
اتمنى ذلك

409
00:36:56,794 --> 00:36:58,514
هذا لطيف منه

410
00:36:59,954 --> 00:37:01,593
حسنا اننى اتفهم وجهة نظره

411
00:37:03,715 --> 00:37:07,474
بأن الطريقه الوحيده لكسب الحرب هى
ان نكون فقط بمثل السوء الذى به العدو

412
00:37:07,955 --> 00:37:11,835
انا قلق فقط من ان نكتشف
اننا سنكون اسوأ منهم

413
00:37:12,075 --> 00:37:13,914
اننى لا استطيع القول ان ذلك يقلقنى

414
00:37:14,155 --> 00:37:15,275
حسنا انك محظوظ

415
00:37:27,196 --> 00:37:29,515
اعتقد اننى من الافضل
ان القى نظره على الحصن

416
00:37:31,316 --> 00:37:33,916
قبل ان يطلب منى ميلر

417
00:50:29,170 --> 00:50:30,489
النجده

418
00:52:10,372 --> 00:52:12,131
لقد قمنا بانقاذ المتفجرات

419
00:52:12,371 --> 00:52:13,371
والاسلحه

420
00:52:13,572 --> 00:52:15,411
ومعظم الذخيره

421
00:52:17,852 --> 00:52:21,172
انا اخشى اننا فقدنا الطعام
والامدادات الطبيه

422
00:52:21,372 --> 00:52:23,891
ولكن اذا تواعدنا مع المقاومه

423
00:52:24,132 --> 00:52:26,571
فى سانت اليكسيس
سوف يمدونا بالاثنين

424
00:52:27,092 --> 00:52:29,692
دعنا نخرج من هذا المكان
سريعا بكل استطاعتنا

425
00:52:30,692 --> 00:52:35,131
بابا ديموس وميلر
سوف تقومون بالورديه الاولى

426
00:52:36,092 --> 00:52:38,612
انت تعطى الاوامر بطريقه رسميه يا سيدى

427
00:52:40,652 --> 00:52:42,332
نعم اعتقد كذلك.لماذا؟

428
00:52:42,572 --> 00:52:44,252
لمجرد المعرفه

429
00:53:01,653 --> 00:53:03,613
بعد الظهر على القارب

430
00:53:04,892 --> 00:53:06,332
اخطأت فى وظيفتك

431
00:53:08,133 --> 00:53:09,412
كيف حدث ذلك

432
00:53:11,733 --> 00:53:12,972
لا اعلم يا سيدي

433
00:53:14,093 --> 00:53:17,573
لقد كان الرجل قريبا منك بدرجه كبيره
وقمت بجرحه فقط

434
00:53:17,773 --> 00:53:19,173
كيف اخطأت ذلك؟

435
00:53:21,373 --> 00:53:23,093
لابد واننى ترددت يا سيدى

436
00:53:23,733 --> 00:53:25,293
هل ترددت؟

437
00:53:25,973 --> 00:53:27,893
رجل بمثل خبرتك

438
00:53:28,573 --> 00:53:30,612
جزار برشلونه؟

439
00:53:31,093 --> 00:53:33,093
كيف ترددت؟

440
00:53:34,093 --> 00:53:35,493
حسنا لقد كنت متعبا

441
00:53:36,974 --> 00:53:38,653
انا متعب واشعر بالملل

442
00:53:39,493 --> 00:53:41,693
لقد كنت احارب
ان الحرب وقتها طويل

443
00:53:42,373 --> 00:53:46,093
اننى اقوم بقتل الالمان منذ 1937
ولا ينتهي عددهم

444
00:53:46,294 --> 00:53:48,494
اطلاق النار على بعد 200 يارده
انه مجرد هدف

445
00:53:48,694 --> 00:53:50,494
ولكن ان تقتل بالسكين

446
00:53:51,374 --> 00:53:53,294
لدرجة ان تكون قريبا وتشم رائحتهم

447
00:53:54,174 --> 00:53:56,094
اننى اشم رائحتهم فى منامى

448
00:53:57,654 --> 00:54:01,494
بعد اخر مره قمت بأخذ عهد على نفسى
بان اقوم بعملي فقط

449
00:54:02,294 --> 00:54:04,293
ولا افعل اى شىء اخر

450
00:54:05,134 --> 00:54:06,613
طالما استطيع ان افعل ذلك

451
00:54:07,374 --> 00:54:10,493
ومن اعطى لك الحق ان تقوم بعمل
سلام خاص ؟

452
00:54:12,054 --> 00:54:14,134
هل تعتقد انك انت
الوحيدالذى تعب؟

453
00:54:14,374 --> 00:54:15,573
اننى اقوم بعملى يا سيدي

454
00:54:15,814 --> 00:54:18,654
ان عملك هو قتل جنود العدو

455
00:54:53,374 --> 00:54:56,054
سيكون بالطبع هناك
كلمة شفره

456
00:54:56,375 --> 00:54:59,494
اذا لم نجيب ستحضر هنا
دوريه فى اي وقت

457
00:55:30,256 --> 00:55:31,935
هيا نجمع حاجايتنا ونرحل بعيدا

458
00:55:57,656 --> 00:55:58,656
دعونا نذهب

459
00:56:00,776 --> 00:56:01,776
حسنا؟

460
00:56:05,496 --> 00:56:07,696
لقد كسرت رجل العميد
فى مكانين

461
00:56:07,936 --> 00:56:10,856
ومن الممكن ان يكون مجروح من الداخل ايضا
انه يحتاج الى عنايه طبيه

462
00:56:11,296 --> 00:56:12,176
ومالذى تقترحه؟

463
00:56:12,416 --> 00:56:15,736
نتركه هنا للالمان
سوف يأخذونه للمستشفى

464
00:56:16,376 --> 00:56:19,896
اذا لم يحصل على علاج
لن يستطيع الوقوف مره اخرى

465
00:56:20,096 --> 00:56:23,095
حقيقة انكم تفكرون كثيرا
فى العميد فرانكلين وكذلك انا

466
00:56:23,297 --> 00:56:25,097
ان لدينا خيارين

467
00:56:25,696 --> 00:56:28,656
نستطيع ان نأخذه و اذا لم يجد
المساعده سوف يموت

468
00:56:28,856 --> 00:56:32,736
او نستطيع ان نتركه هنا
وسوف يخبر الالمان بكل شىء

469
00:56:33,177 --> 00:56:34,697
روى ابدا

470
00:56:34,937 --> 00:56:37,177
انه لن يستطيع مساعدة نفسه
انهم لديهم انواع ادويه اخري

471
00:56:37,376 --> 00:56:39,496
بجانب السالفا

472
00:56:39,737 --> 00:56:44,616
كل ما يستطيعون فعله هو اعطاؤه  عقار
وسوف يخبرهم عن الخطه كلها

473
00:56:45,657 --> 00:56:48,096
وهناك اقتراح ثالث بالطبع

474
00:56:48,377 --> 00:56:51,496
رصاصه واحده فقط افضل له
و افضل لنا

475
00:56:51,737 --> 00:56:54,337
اذا اخذنا هذا الرجل سوف نتعرض جميعا للخطر

476
00:56:54,537 --> 00:56:56,696
لماذا لا نلقى به من المنحدر
ونوفر رصاصه؟

477
00:56:56,897 --> 00:56:58,896
ولماذا لا تصمت؟

478
00:57:00,177 --> 00:57:02,496
نعم هناك اقتراح ثالث

479
00:57:03,457 --> 00:57:04,977
سنقوم به عند الضروره

480
00:57:05,697 --> 00:57:07,256
عند الضروره فقط

481
00:57:07,617 --> 00:57:08,656
وليس قبل ذلك

482
00:57:10,658 --> 00:57:11,657
والان هيا نتحرك

483
00:57:12,298 --> 00:57:16,698
براون  مهمتك من الان هى الاعتناء
بالعميد فرانكلين

484
00:57:19,657 --> 00:57:21,296
قلت تحركوا

485
00:58:26,699 --> 00:58:27,899
صباح الخير

486
00:58:30,699 --> 00:58:31,699
انا اسف

487
00:58:31,899 --> 00:58:34,339
لا تكن سخيفا انه فقط سوء الحظ

488
00:58:35,739 --> 00:58:37,339
حسنا ما الذى نفعله الان؟

489
00:58:38,379 --> 00:58:39,219
اين نحن؟

490
00:58:39,459 --> 00:58:40,859
اننا فى طريقنا

491
00:58:42,459 --> 00:58:45,099
سوف اعطلك
لا لن تفعل

492
00:58:45,739 --> 00:58:49,739
فى كل الاحوال لقد فاز البرفيسير بالرهان
وهو متشوق لحملك اليس كذلك

493
00:58:49,980 --> 00:58:52,899
هذا صحيح فانت لست
ثقيلا كما كنت اعتقد

494
00:58:53,299 --> 00:58:54,259
الان انظر

495
00:58:55,740 --> 00:58:57,539
يجب ان تتركنى

496
00:58:57,900 --> 00:58:59,539
انك غير عاقل

497
00:59:00,380 --> 00:59:01,819
انه وقت الراديو الان

498
00:59:02,499 --> 00:59:04,899
حسنا ان الامر كله لك الان

499
00:59:07,060 --> 00:59:09,700
انك لن تكون قادرا
على شكرى ابدا

500
00:59:11,259 --> 00:59:13,219
طوال الوقت كنت اريد هذه الوظيفه

501
00:59:37,301 --> 00:59:39,820
اهلا لاكى....اهلا لاكى

502
00:59:40,260 --> 00:59:41,739
إستقبل إشارتى

503
00:59:41,980 --> 00:59:43,940
اهلا جورج .مايك.ويليام

504
00:59:44,180 --> 00:59:46,740
القوة الرابعة....القوة الرابعة, حول

505
00:59:46,980 --> 00:59:49,979
اهلا لاكى .هام جدا

506
00:59:50,181 --> 00:59:53,420
سوف تغلق محطة بادنجتون
فى منتصف الليل.اكس-1

507
00:59:53,660 --> 00:59:57,420
هل تفهم؟
اكس-1 ,حول

508
00:59:58,141 --> 00:59:59,700
لقد ضيعنا يوم كامل

509
01:00:02,341 --> 01:00:05,101
سوف يقوم الالمان بضرب كيروس اليوم

510
01:00:07,341 --> 01:00:10,300
سيكون الوقت متاح لدينا حتى
منتصف الليل بعد الغد

511
01:00:13,141 --> 01:00:16,301
تم فهم الرسالة
تم فهم الرسالة . حول, إنتهى

512
01:01:00,581 --> 01:01:02,701
اريد ان اكون بمفردى لبعض الوقت مع العميد

513
01:01:32,383 --> 01:01:34,303
روى لقد كان ذلك غباء منك

514
01:01:36,382 --> 01:01:40,182
انك افسدت كل شىء تقريبا
لقد سمعنا حالا ان كل شىء الغى

515
01:01:42,103 --> 01:01:43,542
الغى

516
01:01:43,903 --> 01:01:44,822
ماذا؟

517
01:01:45,383 --> 01:01:49,223
سوف ترسو سفينتهم فى امفيبس
بعد الغد

518
01:01:49,463 --> 01:01:51,943
على الشاطىء الشرقى من

519
01:01:53,662 --> 01:01:54,742
الجانب التركى

520
01:01:55,742 --> 01:01:56,941
الجانب التركى؟

521
01:01:58,143 --> 01:02:00,503
وسوف يأتون بالقوات

522
01:02:00,743 --> 01:02:03,702
وكلما كنا اكثر اهتماما
سيقل الضغط علينا

523
01:02:04,343 --> 01:02:07,142
كل ما يجب ان نفعله هو
عمل مشاكل بقدر استطاعتنا

524
01:02:07,383 --> 01:02:10,103
عند الليل ستكون بين يدي
الجماعه تحت الارض

525
01:02:11,103 --> 01:02:12,862
سوف نقوم بالعنايه بك

526
01:02:18,744 --> 01:02:21,904
حاول ان تفعل ذلك مره اخرى
وسأجعل اندريا يقوم بكسر قدمك الاخرى

527
01:02:46,503 --> 01:02:47,543
حظا سعيدا

528
01:02:48,064 --> 01:02:49,623
لا تقلق

529
01:02:49,984 --> 01:02:52,783
سوف اراك ثانية بالمساء في سانت اليكس

530
01:04:48,866 --> 01:04:49,945
مساء الخير.ايها الساده

531
01:04:53,386 --> 01:04:56,225
اري بوضوح ان هذا المكان
قد استخدم من قبل

532
01:04:58,986 --> 01:05:00,386
هل يوجد طعام هنا؟

533
01:05:01,586 --> 01:05:03,546
أسف لقول
لا

534
01:05:05,146 --> 01:05:08,306
الست على قدر كبير من الامبالاه؟
كان من الممكن ان يكون القادم احد غيرنا

535
01:05:08,506 --> 01:05:11,465
لقد سمعت اصواتكم وانتم قادمين من خمس دقائق

536
01:05:19,866 --> 01:05:21,065
لا

537
01:05:26,187 --> 01:05:29,107
بابا ديموس انه الوقت المناسب
لتخليص اندريا

538
01:05:29,986 --> 01:05:30,826
سوف اخذ ذلك

539
01:05:31,066 --> 01:05:32,146
لا

540
01:05:35,107 --> 01:05:36,306
بابا ديموس

541
01:05:36,546 --> 01:05:37,746
اذهب انت

542
01:06:41,068 --> 01:06:43,227
انه يحمل طعاما
انتظر

543
01:06:43,508 --> 01:06:44,908
ربما يقوم بخداعنا

544
01:06:52,468 --> 01:06:53,827
آمن

545
01:07:01,348 --> 01:07:02,268
لا تتحركوا

546
01:07:04,149 --> 01:07:05,428
ارفعوا ايديكم

547
01:07:06,869 --> 01:07:08,188
ارفعوا ايديكم عاليا

548
01:07:09,109 --> 01:07:10,308
كلا منكم

549
01:07:11,788 --> 01:07:14,067
انت يا من  معك الطعام هناك تكلم

550
01:07:20,189 --> 01:07:21,788
انتم لستم المان

551
01:07:23,709 --> 01:07:25,748
ايا منكم هو العميد فرانكلين.؟

552
01:07:27,788 --> 01:07:29,508
الرجل الذى على المحفه
من انت؟

553
01:07:29,749 --> 01:07:31,869
اسمى ماريا باباديموس

554
01:07:34,509 --> 01:07:37,109
تستطيعون الان انزال ايديكم
لاسفل ايها الساده

555
01:07:43,669 --> 01:07:44,868
باباديموس؟

556
01:07:46,270 --> 01:07:47,909
لقد قالوا ان باباديموس هذا رجلا

557
01:07:48,109 --> 01:07:50,509
انه ابى لقد اخذوه منذ يومين

558
01:07:50,749 --> 01:07:52,029
اخذوه؟

559
01:07:52,509 --> 01:07:54,229
لم يخبرهم بشىء

560
01:07:54,669 --> 01:07:55,989
نه يفضل الموت على فعل ذللك

561
01:07:56,389 --> 01:07:59,748
هل لديك اخوه او اخوات؟
اخ واحد اسمه سبيرو موجود فى امريكا

562
01:08:03,950 --> 01:08:06,310
انه ليس بعيدا بمثل هذا القدر

563
01:08:08,190 --> 01:08:10,710
انه هذا الشقى الوسيم الموجود
هناك

564
01:08:18,510 --> 01:08:19,429
سبيرو

565
01:08:23,510 --> 01:08:24,750
لماذا قمتى بفعل ذلك؟

566
01:08:24,990 --> 01:08:27,910
لاذكرك بأن تكتب لي
خطابات بصفه منتظمه

567
01:08:28,110 --> 01:08:30,949
هناك حالة حرب-
اعنى قبل الحرب-

568
01:08:31,190 --> 01:08:34,910
لقد وعدت نفسي ان افعل ذلك
في اول مره اعاود رؤيتك مره اخرى

569
01:08:36,710 --> 01:08:38,869
حسنا انا اسفه يا اخى

570
01:08:55,350 --> 01:08:57,509
من منكم فعل  ذلك؟

571
01:08:57,751 --> 01:08:58,550
حسنا

572
01:08:58,750 --> 01:09:00,710
اخشى انه انا

573
01:09:01,671 --> 01:09:04,751
من هذه؟
صديقتى آنا انها واحده مننا

574
01:09:05,791 --> 01:09:07,830
من المؤسف ما حدث لها

575
01:09:09,191 --> 01:09:12,431
قبل ان ياتي الالمان كانت معلمه
في ماندراكوس

576
01:09:12,671 --> 01:09:16,310
وفي العام الماضي امسكوا بها
وقاموا بتعذيبها حتي تقوم بخيانتنا

577
01:09:16,551 --> 01:09:19,710
وظلوا يجلدوها حتى
بانت عظامها

578
01:09:20,671 --> 01:09:23,711
وفى بعض الليالي كنا
نسمع صراخها

579
01:09:24,271 --> 01:09:28,031
وبعد ذلك وضعوها فى
الحصن لمده سته شهور

580
01:09:28,231 --> 01:09:29,951
ومتى جعلوها ترحل؟

581
01:09:31,751 --> 01:09:33,070
لم تستطع الكلام

582
01:09:33,591 --> 01:09:37,631
ولم تتحدث من وقتها
ولا حتى فى احلامها

583
01:09:37,952 --> 01:09:41,271
لدرجة انني لم يكن مسموحا لي
بان اري الندوب فى ظهرها

584
01:09:42,152 --> 01:09:44,672
ولكنها محاربه جيده
بمثل الكفائه التي بها اى احد منكم

585
01:09:44,991 --> 01:09:46,671
تستطيع الذهاب فى اى مكان مثل الشبح

586
01:09:46,911 --> 01:09:50,310
لقد احضرت لنا هذه الاسلحه
وتقتل بدون رحمه

587
01:09:51,192 --> 01:09:53,511
انت محظوظ يا اخى

588
01:10:00,952 --> 01:10:03,832
لا انهم اصدقاء
اصدقائنا

589
01:12:06,834 --> 01:12:08,713
انها غرغرينه يا سيدى

590
01:12:10,154 --> 01:12:12,354
اذا لم تقطع قدمه فسوف يموت

591
01:12:12,594 --> 01:12:13,793
وهل يعلم بذلك؟

592
01:12:15,555 --> 01:12:16,434
لا اعتقد

593
01:12:21,354 --> 01:12:22,274
سيدى

594
01:12:23,875 --> 01:12:27,554
استمحيك عذرا يا سيدى انني
لم تتح لي الفرصه لاتحدث لك بمفردك

595
01:12:28,155 --> 01:12:32,114
لااريد ان اكون بعيدا بعد ذلك
اريد ان اكون جزءا من الفريق مره اخرى

596
01:12:33,315 --> 01:12:35,395
من فضلك اعطنى الفرصه فقط
انك تستطيع ان تثق بى

597
01:12:36,595 --> 01:12:37,914
اعتقد ان الامر انتهى

598
01:12:42,795 --> 01:12:45,634
انها غرغرينا ما الاختيار الاخر الباقى لنا
الان يا كابتن؟

599
01:12:45,874 --> 01:12:47,954
من خلصك؟
هي فعلت ذلك

600
01:12:48,195 --> 01:12:51,755
خذ الاوامر مني انا فى المستقبل-
لقد سألتك سؤالا يا سيدى-

601
01:12:51,995 --> 01:12:53,714
لقد سمعتك-

602
01:12:56,315 --> 01:12:59,515
احضر لنفسك شىء لتأكله
هذا امر

603
01:13:00,275 --> 01:13:01,555
شكرا يا سيدى

604
01:13:07,315 --> 01:13:10,955
يوجد العديد من الاشياء التي تحدث بأسفل
انني استطيع سماع ذلك

605
01:13:11,195 --> 01:13:13,874
انهم يقلبون ماندراوس رأسا على عقب

606
01:13:14,916 --> 01:13:17,315
بمجرد انم يتحركوا للخارج
سنتحرك نحن للداخل

607
01:13:17,755 --> 01:13:19,514
سوف نحضر لك طبيبا

608
01:13:19,716 --> 01:13:22,196
يقول براون انك تتحسن

609
01:13:23,676 --> 01:13:26,475
براون كاذب وكذلك انت-

610
01:13:27,116 --> 01:13:29,756
انني لم افقد حاسة الشم لدي
هل تعلم انني

611
01:13:30,796 --> 01:13:33,515
اتمني فقط ان يكون الدكتور
جراح جيد

612
01:13:35,196 --> 01:13:37,716
اننى اتسائل ماالذى سوف يقوله جنسن العجوز

613
01:13:38,716 --> 01:13:41,116
يبدو ان حظي تغير
اليس كذلك؟

614
01:13:41,996 --> 01:13:44,916
انني لااعتقد انني سأكون
قائدا الان

615
01:13:54,717 --> 01:13:56,116
ان فرانكلين هذا

616
01:13:57,076 --> 01:13:58,916
ليس بالرفيق السىء بالمره

617
01:13:59,476 --> 01:14:01,035
لا ليس سيئا بالمره

618
01:14:34,516 --> 01:14:37,196
هل انت متأكد ان هناك نفق؟
انهم لن يكتشفوا مكاننا-

619
01:14:37,437 --> 01:14:40,397
حسنا فمن الممكن ان يجدونا هنا
دعونا نذهب

620
01:16:12,679 --> 01:16:14,318
ارجو المعذره

621
01:16:16,119 --> 01:16:18,319
اين هذا النفق؟
بأعلي هناك يا سيدي

622
01:16:58,719 --> 01:17:00,038
الي اين يؤدي ذلك؟

623
01:17:00,280 --> 01:17:03,320
سنكون خلف ماندراكوس تماما

624
01:17:04,000 --> 01:17:05,079
حسنا

625
01:17:05,720 --> 01:17:07,319
هيا نواصل الرحيل

626
01:17:19,360 --> 01:17:20,399
آنا

627
01:17:22,360 --> 01:17:23,159
آنا

628
01:17:28,961 --> 01:17:31,800
انك تعرجين هل حدث لك مكروه؟
هل تحتاجين المساعده؟

629
01:19:10,762 --> 01:19:12,282
شكرا لك

630
01:19:20,883 --> 01:19:22,442
قوموا من اماكنكم

631
01:19:31,283 --> 01:19:33,122
هل تعتقد ان هناك مخبأ هنا؟

632
01:22:14,926 --> 01:22:16,565
هؤلاء ناس طيبون

633
01:23:24,287 --> 01:23:25,926
استسلموا بسرعه ايها الساده

634
01:23:26,127 --> 01:23:30,127
الااذا كنتم تريدون  ان يقتل
هؤلاء الناس الابرياء معكم

635
01:23:52,807 --> 01:23:54,407
استديروا للخلف من فضلكم

636
01:23:58,208 --> 01:24:00,968
كابتن مالوري لقد بذلت
مجهودا ملحوظا

637
01:24:01,208 --> 01:24:04,008
ولسوء الحظ كان
منحوسا من البدايه

638
01:24:04,408 --> 01:24:07,327
والان هل ستخبرنى اين
تخبئون المتفجرات؟

639
01:24:08,328 --> 01:24:09,127
لا

640
01:24:09,608 --> 01:24:13,127
كما ترون ان قائدكم
كابتن مالوري يلعب دور بطولي

641
01:24:13,328 --> 01:24:15,248
انكم لا تحتاجون ان تتحملوا مثل هذا العناء

642
01:24:15,488 --> 01:24:18,967
لقد تحملتم الكثير من المشقه
لماذا تريدون ان تمتد هذه المعاناه؟

643
01:24:19,208 --> 01:24:21,128
بالنسبه لكم لقد انتهت الحرب

644
01:24:22,328 --> 01:24:26,527
سيأتى ضابطا اخر لاستجوابكم
انه قائد فى ال س.س

645
01:24:27,088 --> 01:24:29,728
ان طريقته في الاستجواب
حاده جدا

646
01:24:30,608 --> 01:24:34,127
لايوجد منكم من يرتدى الزى الرسمى
لذلك انتم تعتبرون جواسيس

647
01:24:34,368 --> 01:24:35,928
وانتم تعلمون جيدا ما هي عقوبه التجسس

648
01:24:36,488 --> 01:24:41,168
ولكن اذا كان اى واحدا منكم يمتلك الشجاعه  والذكاء
ليخبرنى اين المتفجرات

649
01:24:41,408 --> 01:24:44,207
اعد انه لن يكون الوحيد
الذى سينجى بحياته

650
01:24:44,408 --> 01:24:46,528
ولكن حياة باقى رفاقكم ايضا

651
01:24:48,528 --> 01:24:50,368
وهذه ستكون فرصتكم الوحيده
ايها الساده

652
01:24:50,968 --> 01:24:53,127
وانا انصحكم ان تستغلوها

653
01:24:53,489 --> 01:24:56,848
من فضلك يا سيدى اننى لست جاسوسا
اننى لست واحدا منهم

654
01:24:57,089 --> 01:24:58,568
يا وغد

655
01:25:04,329 --> 01:25:05,248
استمر

656
01:25:05,488 --> 01:25:08,288
اقسم لك يا سيدى

657
01:25:08,768 --> 01:25:11,648
اننى فقط صياد سمك فقير

658
01:25:11,928 --> 01:25:15,568
ومنذ يومين قام هؤلاء الرجال بقتل
طاقمى و استولوا على قاربى

659
01:25:15,769 --> 01:25:17,128
وارغمونى على الانضمام لهم

660
01:25:17,808 --> 01:25:20,128
سيدى اننى سجينهم

661
01:25:20,369 --> 01:25:22,928
اين تعلمت لغتك
الانجليزيه ايها الصياد؟

662
01:25:23,409 --> 01:25:24,768
فى قبرص يا سيدى

663
01:25:25,209 --> 01:25:27,328
اقسم لك انها الحقيقه

664
01:25:27,609 --> 01:25:29,529
الست انت اندريا ستافروس؟

665
01:25:30,089 --> 01:25:31,329
الكولونيل ستافروس؟

666
01:25:32,330 --> 01:25:35,329
لا .لا يا سيدى
اسمى ناندوس سالونيكوس

667
01:25:35,569 --> 01:25:38,128
لقد اخبرتك اننى صياد من قبرص

668
01:25:41,569 --> 01:25:43,929
اذا كيف تصادف ان ترتدى
جرابا للمسدس؟

669
01:25:46,809 --> 01:25:49,169
لقد ارغمونى على ارتداؤه

670
01:25:49,409 --> 01:25:51,728
وجعلوا ذلك كنوع من الدعابه

671
01:25:52,009 --> 01:25:53,608
اين المتفجرات؟

672
01:25:53,889 --> 01:25:55,569
اقسم لك يا سيدى اننى

673
01:25:56,610 --> 01:25:59,329
كنت سأخبرك لو كنت اعلم

674
01:26:00,010 --> 01:26:01,649
ولكن انت ترى انهم لا يقولون

675
01:26:02,330 --> 01:26:04,570
الحقيقه يا سيدى وانت ترى انهم لا يثقون بى

676
01:26:04,810 --> 01:26:06,529
اننى لا الومهم على ذلك

677
01:26:18,610 --> 01:26:21,570
سوف يتصل بك الرئيس بالتيلفون
ليهنئك يا موسل

678
01:26:21,810 --> 01:26:22,889
شكرا لك

679
01:26:23,570 --> 01:26:27,330
لقد سألتهم عن المتفجرات
ولكنهم يرفضون الاجابه

680
01:26:27,970 --> 01:26:29,969
واليونانى يزعم انه ليس واحدا منهم

681
01:26:31,090 --> 01:26:34,250
والان انت تقول انك
لست واحدا منهم اليس كذلك؟

682
01:26:34,490 --> 01:26:35,730
لا يا سيدى لست منهم

683
01:26:35,971 --> 01:26:37,410
انت كاذب

684
01:26:40,891 --> 01:26:43,130
.........ولكن سيادتك
كاذب

685
01:26:46,211 --> 01:26:47,930
ان هذا لا يجرح

686
01:26:49,011 --> 01:26:52,130
اين المتفجرات؟
لااعلم سيادتك

687
01:26:52,371 --> 01:26:54,851
اقسم لك اننى لا اعلم

688
01:26:55,090 --> 01:26:58,610
اننى لست واحدا من هؤلاء الرجال
لقد ارغمونى على الانضمام لهم

689
01:26:58,851 --> 01:27:00,931
كما شرحت للكابتن

690
01:27:02,171 --> 01:27:03,610
اننى فقط

691
01:27:03,931 --> 01:27:05,891
صياد فقير من قبرص

692
01:27:06,811 --> 01:27:07,771
اسمى هو

693
01:27:08,291 --> 01:27:10,931
ناندوس سالونيكوس

694
01:27:11,131 --> 01:27:12,571
اقسم لك بذلك

695
01:27:14,532 --> 01:27:18,531
هؤلاء الرجال سرقوا قاربى
وارغمونى على الانضمام لهم

696
01:27:18,772 --> 01:27:19,971
سيادتك

697
01:27:20,251 --> 01:27:22,930
اننى سجينهم

698
01:27:48,011 --> 01:27:49,971
اين المتفجرات؟

699
01:27:50,211 --> 01:27:55,131
اريد اجابه فورا وإلا
سأعيد ترتيب جبيرة هذا الضابط بنفسى

700
01:28:02,812 --> 01:28:04,011
حسنا

701
01:28:09,092 --> 01:28:10,131
لا استطيع

702
01:28:10,493 --> 01:28:11,733
من فضلك لا استطيع

703
01:28:11,932 --> 01:28:12,932
لا استطيع

704
01:28:18,013 --> 01:28:20,172
انهض
اننى مريض

705
01:28:20,412 --> 01:28:23,531
انهض
من فضلك اننى مريض

706
01:28:28,612 --> 01:28:30,372
لا من فضلك اننى مريض

707
01:28:30,613 --> 01:28:31,652
من فضلك اننى مريض

708
01:28:31,893 --> 01:28:33,412
اننى مريض...اننى مريض

709
01:28:41,372 --> 01:28:43,132
استدعى الحراسه

710
01:28:53,613 --> 01:28:55,053
والان ايها الملازم

711
01:28:56,013 --> 01:28:57,452
اتصل بالتيلفون

712
01:28:58,213 --> 01:29:02,132
اخبرهم انك لا تريد ازعاجا
حتى تقوم باعطاء اوامر اخرى

713
01:29:06,893 --> 01:29:08,252
تذكر

714
01:29:09,213 --> 01:29:10,493
اننى اتحدث الالمانيه

715
01:29:11,774 --> 01:29:13,093
بطلاقه

716
01:29:22,774 --> 01:29:24,453
انها ليست بالملائمه

717
01:29:24,694 --> 01:29:26,533
كما ان ذوقها سيء

718
01:29:26,734 --> 01:29:27,733
حسنا

719
01:29:27,934 --> 01:29:29,293
هاى كلا منكم

720
01:29:47,694 --> 01:29:48,654
روى

721
01:29:49,014 --> 01:29:50,814
سوف نتركك هنا

722
01:29:51,174 --> 01:29:52,573
اننى اتفهم الوضع

723
01:29:57,014 --> 01:29:59,733
سنجعلهم يطاردوننا
لبرهه

724
01:30:00,495 --> 01:30:02,695
ولكن الشيء الوحيد الذى يجب ان يعلموه

725
01:30:03,495 --> 01:30:06,214
عن الرسو فى منتصف الليل غدا

726
01:30:06,494 --> 01:30:07,774
بالطبع

727
01:30:10,215 --> 01:30:11,414
لا تقلق

728
01:30:13,814 --> 01:30:15,054
شكرا

729
01:30:18,015 --> 01:30:19,135
حظا سعيدا

730
01:30:23,414 --> 01:30:24,454
انتظر

731
01:30:26,815 --> 01:30:28,694
سنترك العميد فرانكلين هنا

732
01:30:31,415 --> 01:30:32,894
انه ضابط مصاب

733
01:30:33,815 --> 01:30:36,534
واتوقع ان يجد العنايه الطبيه

734
01:30:36,975 --> 01:30:39,735
اننا لا نحارب الرجال المصابين

735
01:30:41,375 --> 01:30:43,934
لسنا كلنا مثل هوبتمان  سيسلر

736
01:30:46,575 --> 01:30:48,934
والان اين محطة الاسلكى

737
01:30:49,215 --> 01:30:50,935
لن اخبرك

738
01:30:55,135 --> 01:30:58,335
انك لم تكن لتتردد فى قتلى
للعديد من الاسباب

739
01:30:58,776 --> 01:31:00,535
ولكن هذا ليس واحدا منها

740
01:31:01,215 --> 01:31:03,534
فى كل الاحوال لن اخبرك

741
01:31:18,416 --> 01:31:21,335
الطريق طويل يا روى
حظا سعيدا يا كيث

742
01:31:25,336 --> 01:31:27,016
حسنا سوف افتقدك يا لاكى

743
01:31:30,416 --> 01:31:32,616
حاول ان تكون مريضا سيئا

744
01:31:32,856 --> 01:31:35,736
استمر فى سؤالهم عن دفايات السرير
ادفعهم للجنون

745
01:31:36,616 --> 01:31:37,935
سوف احتفظ بذلك فى رأسى

746
01:31:41,776 --> 01:31:43,935
وعندما سينتهى ذلك
ستشترى لى غذائا

747
01:31:44,136 --> 01:31:47,135
روست بيف و يوركشاير بودينج
وكذلك زجاجة نبيذ احمر صغيره

748
01:31:47,337 --> 01:31:49,376
لحمه استيك وفاصولياء

749
01:31:49,736 --> 01:31:52,136
اى شىء تقول عنه
لانك انت من سيدفع

750
01:31:58,057 --> 01:32:00,736
وانت  ايها الكولونيل
ياله من اداء

751
01:32:02,376 --> 01:32:03,735
حسنا

752
01:32:58,417 --> 01:33:01,777
حسنا يا صديقى هل تعتقد ان ترك
العميد فرانكلين مع الالمان شىء صحيح؟

753
01:33:39,618 --> 01:33:40,498
سيدى؟

754
01:33:40,818 --> 01:33:44,097
نعم؟
لا لست انت  السيد ستافروس

755
01:33:46,018 --> 01:33:47,938
اخبرنى عن نفسك

756
01:33:48,538 --> 01:33:50,618
ما الذى تريدين ان تعرفيه؟
هل انت متزوج؟

757
01:33:51,619 --> 01:33:53,178
كنت متزوجا

758
01:33:54,579 --> 01:33:56,979
ولكن زوجتى و اطفالى قتلوا

759
01:34:02,379 --> 01:34:04,739
و هل قتلت ناس كثيره؟

760
01:34:05,739 --> 01:34:07,178
فقط الالمان

761
01:34:07,418 --> 01:34:08,858
وبعض الايطالين ايضا

762
01:34:09,819 --> 01:34:11,779
كابتن مالورى؟
نعم؟

763
01:34:12,339 --> 01:34:14,058
انت رجل محظوظ

764
01:34:14,339 --> 01:34:15,299
نعم اعلم ذلك

765
01:34:17,219 --> 01:34:18,018
سيد استافروس؟

766
01:34:18,459 --> 01:34:19,258
نعم؟

767
01:34:20,179 --> 01:34:21,258
انا معجبه بك

768
01:34:25,139 --> 01:34:26,058
وانا كذلك

769
01:35:22,580 --> 01:35:23,780
لا اعلم

770
01:35:24,420 --> 01:35:27,139
حسنا يا ذو الوجه البرىء
اننى لم اكن سأعرفك

771
01:35:27,621 --> 01:35:29,780
من الافضل لك ان تزيل
هذا الشارب السخيف تحت انفك. اليس كذلك؟

772
01:35:30,020 --> 01:35:31,860
بالطبع لا اننى ضابط

773
01:35:32,100 --> 01:35:34,259
لقد انتقيت الزى السىء

774
01:35:38,620 --> 01:35:42,340
اطفئوا الانوار خلال خمسة دقائق
لاننى اريدكم ان تحصلون على اكبر قدر من الراحه

775
01:35:42,620 --> 01:35:44,540
ان اول شىء ينفعله فى الصباح هو

776
01:35:45,340 --> 01:35:48,540
اخفاء الشاحنه و
الحصول على سياره اخرى

777
01:35:48,780 --> 01:35:52,220
بعد ذلك سنأخذ المتفجرات
و نذهب الى نافارون

778
01:35:52,421 --> 01:35:55,820
يجب ان نكون فى الحصن الساعه
العاشره مساءا

779
01:35:56,421 --> 01:35:57,700
اننى استفسر كيف سنذهب؟

780
01:35:58,621 --> 01:35:59,820
سوف نمشى

781
01:36:00,541 --> 01:36:02,540
ببساطه بهذه الملابس التنكريه؟

782
01:36:02,741 --> 01:36:03,581
لا

783
01:36:07,422 --> 01:36:10,541
ببساطه لاننى اخبرت فرانكلين
ان الاوامر قد تغيرت و

784
01:36:11,942 --> 01:36:13,541
اننا لن نكون وراء المدافع بعد ذلك

785
01:36:13,781 --> 01:36:16,981
اننا فقط نضللهم
اننا سنهجم غدا فى الليل

786
01:36:17,221 --> 01:36:19,780
على الجانب التركى

787
01:36:19,981 --> 01:36:22,140
والان اذا صدق احساسى الداخلى

788
01:36:22,342 --> 01:36:27,221
سيقوم الالمان باعطائه عقارا ليخبرهم بالمعلومات
وهذا ما سوف يخبرهم به

789
01:36:27,781 --> 01:36:31,501
ربما لن يصدقوا ذلك ولكنهم
سيواجهون الحقيقه بما فعله

790
01:36:33,622 --> 01:36:36,941
اننى الان اجازف بأنهم
سيقومون باخلاء نافارون

791
01:36:37,142 --> 01:36:39,622
ويتخذون مواقعهم على الساحل

792
01:36:39,821 --> 01:36:40,781
منتهى الحذق

793
01:36:43,982 --> 01:36:47,901
ولكنى الى الان سأترك الحاميه العسكريه
داخل الحصن

794
01:36:48,222 --> 01:36:52,062
وسنبدأ اخراجهم بجعل
اندريا و باباديموس و براون

795
01:36:52,542 --> 01:36:55,941
يبدأون الخطوه الاولى فى تضليلهم
فى نافارون

796
01:36:56,502 --> 01:36:58,781
واذا حدثت فوضى كافيه

797
01:36:59,222 --> 01:37:01,982
ستكون لدى انا وميلر
فرصه للاقتحام

798
01:37:02,222 --> 01:37:06,662
وفى نفس الوقت ستقوم الفتيات بسرقه اسرع
قارب يتمكننون من ايجاده

799
01:37:06,902 --> 01:37:11,101
لذلك ستكون لدينا الفرصه للخروج
عندما ينتهى ذلك الامر

800
01:37:11,422 --> 01:37:13,262
حقيقة.منتهى الحذق

801
01:37:14,102 --> 01:37:18,542
واذا فرضنا انهم ليس لديهم اية عقار لجعله
يعترف؟ ماذا سيحدث حينئذ؟

802
01:37:19,902 --> 01:37:22,741
افترض انهم سيستخدمون
الطرق القديمه؟

803
01:37:23,223 --> 01:37:26,222
افترض ان هذا الرجل
لن يتكلم

804
01:37:26,462 --> 01:37:29,461
لانه رجل جيد
ليس من السهل ان ينهار

805
01:37:30,223 --> 01:37:33,302
ربما يعاقبوه  كثيرا قبل
ان يخبرهم عن خطتنا

806
01:37:33,783 --> 01:37:36,862
حتى انه ربما يموت بواسطتهم
ولا يخبرهم بأى شىء اطلاقا

807
01:37:37,103 --> 01:37:38,502
هل وضعت ذلك فى اعتبارك؟

808
01:37:41,343 --> 01:37:42,303
نعم فعلت ذلك

809
01:37:42,703 --> 01:37:44,462
اراهن انك فعلت ذلك

810
01:37:47,223 --> 01:37:49,942
واراهن ايضا انك وضعت فى اعتبارك
اذا رجعنا الى  المنحدر الصخرى

811
01:37:50,143 --> 01:37:51,302
انت واختياراتك الثلاثه

812
01:37:54,903 --> 01:37:59,463
واراهن لماذا جعلتنا نحمل هذا
الرجل المسكين ذو الرجل المصابه طوال الطريق

813
01:38:00,143 --> 01:38:02,223
حتى اذا عاش فلن يكون كما كان
قبل ذلك مره اخرى

814
01:38:02,823 --> 01:38:05,343
هل تعلم ماذا فعلت؟

815
01:38:06,103 --> 01:38:09,023
لقد استنفذت شخصا
مهما جدا

816
01:38:12,224 --> 01:38:14,583
لقد اسأت الحكم عليك

817
01:38:15,023 --> 01:38:18,543
انك شخصا قاسى يا
كابتن مالورى

818
01:38:20,503 --> 01:38:22,623
اننى لم افكر فى ذلك عندما كنا
عند المنحدر الصخرى

819
01:38:23,223 --> 01:38:24,583
حتى اذا كنت فكرت فى
ذلك ونحن هناك

820
01:38:25,784 --> 01:38:29,263
كنت سأفعل نفس الشىء
لانه فرصتنا الوحيده

821
01:38:29,504 --> 01:38:31,984
حسنا الان اقول لك
اذهب للجحيم انت والمهمه

822
01:38:32,224 --> 01:38:35,343
لقد اشتغلت فى مئة وظيفه
ولا واحده منهم كان لهاعلاقه بالحرب

823
01:38:35,544 --> 01:38:39,743
يوجد الاف الحروب والاف الضحايا
حتى اننا نقتل بعضنا البعض تماما

824
01:38:39,944 --> 01:38:42,343
اننى لا تعنينى الحرب مره اخرى
فقط روى هو من يعنينى

825
01:38:42,584 --> 01:38:44,384
وماذا اذا دخل الاتراك من الجانب الخطأ؟

826
01:38:44,624 --> 01:38:48,624
وماذا فى ذلك؟ دع العالم يفجر نفسه
الى قطع ان ذلك ما يستحقه

827
01:38:48,865 --> 01:38:51,144
وماذا عن الالفى شخص فى كيروس؟

828
01:38:51,344 --> 01:38:54,344
اننى لا اعرفهم ولكننى
اعرف الرجل الموجود فى نافارون

829
01:38:54,784 --> 01:38:58,664
يا سيد ميلر لقد
انتهى الرجل عندما وقع

830
01:38:58,865 --> 01:39:02,064
طبعا من الاسهل لك قول ذلك وانت
جالس هناك تحتسى القهوه

831
01:39:15,025 --> 01:39:18,345
هل هذا شىء ظريف
عندما تركته خلفك هناك؟

832
01:39:19,705 --> 01:39:21,544
اننى اتمنى فقط قبل ان تنتهى هذه
المهمه ان تكون لدى

833
01:39:21,785 --> 01:39:25,264
الفرصه لاستخدمك بنفس الطريقه
التى استخدمته بها

834
01:39:28,905 --> 01:39:31,704
اننى اسف ولكننى لم اجد
طريقه اخرى للتفكير

835
01:39:35,385 --> 01:39:37,545
فليأخذ كل واحد قسطا كافيا من النوم

836
01:39:38,585 --> 01:39:40,744
فمهما حدث غدا

837
01:39:41,185 --> 01:39:42,745
سوف تحتاجون ذلك

838
01:39:44,826 --> 01:39:46,945
سأكون اول من يبدأ بالمراقبه

839
01:40:53,826 --> 01:40:54,946
اهلا

840
01:41:14,387 --> 01:41:15,946
اخبرينى يا معلمه

841
01:41:16,427 --> 01:41:18,907
من وجهة نظرك الاخلاقيه النقيه

842
01:41:20,587 --> 01:41:24,347
وخذى فى اعتبارك
الطيبه والتمدن

843
01:41:25,307 --> 01:41:28,946
هل تعتقدى ان ما فعلته لفرانكلين كان
شىء متمدن؟

844
01:44:26,350 --> 01:44:28,310
انهم يحرقون ماندراكوس

845
01:44:28,510 --> 01:44:29,950
كنوع من العقاب

846
01:46:41,793 --> 01:46:43,752
لقد تم اخلاء هذا الجزء من المدينه

847
01:46:43,993 --> 01:46:46,952
لان طلقات المدافع
قد اضعفت المنازل

848
01:47:39,514 --> 01:47:41,994
ومن اين سيأتى الهجوم؟

849
01:47:42,234 --> 01:47:44,953
من الجانب التركى

850
01:47:45,234 --> 01:47:46,514
فى اى وقت؟

851
01:47:46,714 --> 01:47:48,353
فى اى وقت؟

852
01:48:15,794 --> 01:48:18,954
هل جدول المواعيد واضح؟
اية اسئله؟

853
01:48:20,835 --> 01:48:21,674
حظا موفقا

854
01:48:36,195 --> 01:48:38,354
اننى لن احتاجه
خذيه انت

855
01:48:39,915 --> 01:48:40,915
سبيرو

856
01:48:42,516 --> 01:48:43,675
اندريا

857
01:48:51,635 --> 01:48:53,514
ابقوا كما انتم

858
01:48:53,716 --> 01:48:55,555
لقد انتهت الحفله

859
01:48:55,995 --> 01:48:58,115
لقد خطا احد فوق الكعكه

860
01:48:59,315 --> 01:49:02,154
العرض الاول: لقد قطع فتيل المنبه

861
01:49:02,396 --> 01:49:04,955
لاولى والقديم الذى كان يعملون

862
01:49:05,155 --> 01:49:07,155
ولكنهم لن يعملوا بعد ذلك
هل تعلمون لماذا؟

863
01:49:07,396 --> 01:49:10,356
ان المنبه بحاله جيده
ولكن ذراع الوصله تم كسره

864
01:49:10,556 --> 01:49:14,156
انه من الممكن ان يظل يتكتك حتى الكريسماس
بدون ان  يعمل مفرقعات ناريه حتى

865
01:49:16,516 --> 01:49:19,555
العرض الثانى
انه مفقود

866
01:49:19,796 --> 01:49:23,755
لقد اختفت كل فتائل الاشتعال البطىء لدى
اختفت.تلاشت

867
01:49:24,236 --> 01:49:26,956
العرض الثالث: ان كل واحده من حزمى الموقوته هذه

868
01:49:27,917 --> 01:49:30,596
تحتوى على 75 حبيبه من فليمنات الزئبق
فى كلا منها

869
01:49:30,836 --> 01:49:35,755
تكفى لتفجير يدى
وبمنتهى البساطه والسهوله

870
01:49:45,236 --> 01:49:47,516
ان ذلك يعنى
ان هناك خائنا فى هذه الحجره

871
01:49:48,236 --> 01:49:49,996
انت مجنون
يجب ان يكون ذلك حدث فى القاعده

872
01:49:50,277 --> 01:49:53,756
لا اننى لست ذلك المجنون
لقد قمت بفحصهم قبل ان نغادر القاعده

873
01:49:54,637 --> 01:49:56,236
لا هنا

874
01:49:56,596 --> 01:49:57,796
هنا؟

875
01:49:58,037 --> 01:49:59,597
شخصا هنا

876
01:50:03,036 --> 01:50:04,156
ولكن من يكون؟

877
01:50:04,956 --> 01:50:05,996
من؟

878
01:50:06,237 --> 01:50:09,076
لقد قمت بفحص هذه الاشياء
مرتين من قبل

879
01:50:09,317 --> 01:50:13,356
مره عندما اخذ اندريا و ماريا
هذه الاشياء بعيدا لتخبئتها

880
01:50:15,516 --> 01:50:18,036
ولكنها كانت بحاله جيده
عندما ارجعناها مره اخرى

881
01:50:18,237 --> 01:50:20,956
المره الاخرى الوحيده
كانت عندما غادر كل منا الشاحنه

882
01:50:21,157 --> 01:50:22,477
عندما راقبنا البوابات

883
01:50:22,717 --> 01:50:23,837
كلا منا

884
01:50:27,438 --> 01:50:29,157
ماعدا هى

885
01:50:30,117 --> 01:50:32,077
لقد تركناها لحراسة الشاحنه

886
01:50:32,317 --> 01:50:33,516
بمفردها

887
01:50:34,037 --> 01:50:35,197
انت مجنون يا سيدى

888
01:50:36,237 --> 01:50:38,437
دعونى فقط افكر قليلا

889
01:50:43,797 --> 01:50:47,197
بمجرد ان جئنا الى هنا ونحن
نذهب من عثره الى اخرى

890
01:50:47,438 --> 01:50:48,437
فكروا فقط

891
01:50:49,358 --> 01:50:51,558
لقد كنا مختبئين

892
01:50:51,838 --> 01:50:54,557
وكانت هى فوق شجره
هل تتذكرون؟

893
01:50:54,798 --> 01:50:57,678
ان اى شخص يستطيع اعطاء اشاره للطيارات
فقط بمرآه صغيره

894
01:50:57,917 --> 01:50:59,956
ووجدونا هناك اليس كذلك؟

895
01:51:01,358 --> 01:51:02,758
وبعد ذلك فى النفق

896
01:51:02,998 --> 01:51:06,198
كانت خلفنا تمشى وهى
تعرج

897
01:51:06,438 --> 01:51:07,878
هل رأيتوها تعرج بعد ذلك؟

898
01:51:08,238 --> 01:51:11,118
فبوجودها خلفنا
كانت تستطيع ترك بعض الرسائل

899
01:51:11,638 --> 01:51:15,478
وعندما اخذتم روى الى الدكتور
كان الالمان بانتظاركم هناك

900
01:51:15,718 --> 01:51:18,157
وعندما اخذتنا الى مكانها
اتوا الى هناك

901
01:51:18,398 --> 01:51:19,558
ولكنها اخذتنا الى الخارج

902
01:51:19,758 --> 01:51:23,557
بالطبع لان المنزل كان محاطا بالاسلحه
وكان من الممكن ان تموت معنا

903
01:51:23,838 --> 01:51:25,758
ما الذى فعلته عند ذلك؟

904
01:51:26,279 --> 01:51:29,798
لقد اختفت فى الحجره لتبدل ملابسها

905
01:51:30,038 --> 01:51:32,158
لتترك ملحوظه صغيره

906
01:51:32,638 --> 01:51:35,158
ولتأخذنا الى حفل الزفاف
حيث قبض علينا مثل الفئران فى المصيده

907
01:51:35,398 --> 01:51:37,277
لاننا بدون اسلحتنا

908
01:51:37,519 --> 01:51:40,358
وحتى اذا كنا نستطيع .كنا سنؤدى
الى قتل نصف ماندراكوس

909
01:51:40,558 --> 01:51:42,958
انت رجل مجنون

910
01:51:43,758 --> 01:51:44,677
هل انا كذلك؟

911
01:51:45,798 --> 01:51:47,358
ربما اكون كذلك

912
01:51:47,759 --> 01:51:49,398
لا شىء يدهشنى بعد ذلك

913
01:51:56,959 --> 01:51:59,358
اننا نستطيع حل هذه المشكله بمنتهى البساطه

914
01:51:59,639 --> 01:52:02,279
دعونا نرى هذه الندوب فى ظهرها
والتى سببها لها الالمان

915
01:52:02,839 --> 01:52:04,279
تلك الندوب الفظيعه

916
01:52:06,599 --> 01:52:08,358
ماذا عن ذلك يا ماريا؟

917
01:52:08,839 --> 01:52:10,878
هل تريدين رؤية هذه الندوب التى
لم تريها من قبل؟

918
01:52:38,599 --> 01:52:39,958
وهو المطلوب إثباته

919
01:52:57,760 --> 01:52:59,759
انكم لا تستطيعون التصديق

920
01:53:01,760 --> 01:53:02,960
صدقونى

921
01:53:04,200 --> 01:53:06,079
اننى لا استطيع تحمل الالم

922
01:53:08,360 --> 01:53:11,840
من السهل ان يكون المرؤ شجاعا عندما يكون حرا
ومع اصدقائه

923
01:53:12,400 --> 01:53:13,879
ولكننى قبض على

924
01:53:14,520 --> 01:53:18,160
وكان الاخرون احرارا
ولكنهم لم يساعدونى

925
01:53:19,721 --> 01:53:21,641
لقد كنت بمفردى بين ايديهم

926
01:53:23,040 --> 01:53:26,160
لقد قالوا لى انهم سيأخذونى
الى بيوت الدعاره لديهم

927
01:53:26,521 --> 01:53:28,560
لقد قالوا انهم سوف يعذبونى

928
01:53:31,921 --> 01:53:34,480
لقد رأيت ما فعلوه بأشخاص اخرين

929
01:53:41,801 --> 01:53:44,320
اننى اسفه
لااستطيع تحمل الالم

930
01:53:49,721 --> 01:53:51,241
وعندما اتيت الى هنا

931
01:53:54,161 --> 01:53:56,161
لماذا لم تنضمى الينا؟

932
01:53:59,041 --> 01:54:01,401
كان من الممكن ان تكونى معنا

933
01:54:03,121 --> 01:54:05,401
وقد كانت فرصتك الوحيده
للتخلص منهم

934
01:54:05,601 --> 01:54:07,640
لم يكن هناك اية فرصه

935
01:54:08,321 --> 01:54:09,960
لم يكن لديكم اى فرصه

936
01:54:10,521 --> 01:54:12,881
لقد كنت بلا امل منذ البدايه

937
01:54:13,401 --> 01:54:15,440
انك لن تستطيعون الخروج من هنا ابدا
ابدا

938
01:54:17,401 --> 01:54:19,481
لقد حاولت ان اخبركم بذلك ليلة امس

939
01:54:35,242 --> 01:54:37,042
هل تستطيع فعل اى شىء؟

940
01:54:37,402 --> 01:54:38,522
لااعلم

941
01:54:41,842 --> 01:54:44,361
لابد من وجودطريقه
لتفجير هذه المتفجرات

942
01:54:44,562 --> 01:54:47,162
فلن نستطيع ان نفعل شيئا
بدونهم

943
01:54:48,802 --> 01:54:51,241
ولكن هل نسيت شيئا
يا كابتن؟

944
01:54:51,602 --> 01:54:52,881
السيده

945
01:54:53,722 --> 01:54:55,881
كما ارى
لدينا ثلاثة اختيارات

946
01:54:56,122 --> 01:54:58,961
الاول من الممكن ان نتركها هنا
ولكن من الممكن العثور عليها

947
01:54:59,202 --> 01:55:02,201
وفى تلك الحاله
لن يحتاجون الى استخدام عقار الحقيقه

948
01:55:02,402 --> 01:55:05,722
الثانى نأخذها معنا
ولكن ذلك يصعب الامور اكثر علينا

949
01:55:06,242 --> 01:55:07,762
والثالث

950
01:55:08,562 --> 01:55:11,121
حسنا  هو اختيار اندريا
هل تتذكر؟

951
01:55:14,722 --> 01:55:16,601
انك تريد حقا اراقة
الدماء؟

952
01:55:16,843 --> 01:55:17,722
نعم

953
01:55:17,923 --> 01:55:19,682
نعم اننى كذلك

954
01:55:20,602 --> 01:55:23,601
اننى فقط لم استطيع
النوم ليلة امس

955
01:55:23,963 --> 01:55:27,963
اذا كنت بمثل هذا القدر من القلق قم بقتلها وحسب
اننى لست قلقا لاقتلها

956
01:55:28,203 --> 01:55:30,163
اننى لست قلقا لقتل اى احد

957
01:55:30,403 --> 01:55:34,162
اتعلم؟اننى لم اخلق كجندى
ولكن تم ارغامى

958
01:55:35,163 --> 01:55:36,802
ربما تجدنى كثير المزاح

959
01:55:37,003 --> 01:55:41,442
وكن اذا لم اقم بالقاء النكات السخيفه
سأخرج عن عقلى

960
01:55:41,843 --> 01:55:44,323
لا اننى افضل
ترك القتل لك

961
01:55:44,523 --> 01:55:47,443
فأنت ضابط وسيدا مهذبا وكذلك
قائد انك بطل

962
01:55:48,443 --> 01:55:51,603
اذا كنت تعتقد اننى استمتع بذلك فأنت مجنون
اننى لم اكن ارغب ذلك

963
01:55:51,844 --> 01:55:54,283
لقد تم ارغامى مثلك ومثل
اى احد يرتدى هذا الزى الرسمى

964
01:55:54,523 --> 01:55:56,682
بالطبع لقد كنت تريد ذلك
فأنت ضابطا اليس كذلك؟

965
01:55:56,923 --> 01:56:00,083
اننى لم اكن اريد
مسئولية الضابط ابدا

966
01:56:00,324 --> 01:56:03,123
لقد قمت بذلك بارادتك
طوال الوقت

967
01:56:03,563 --> 01:56:07,683
يجب ان يتحمل احد المسئوليه
هل تعتقد ان ذلك سهلا؟

968
01:56:07,964 --> 01:56:09,484
لا اعلم

969
01:56:11,044 --> 01:56:14,643
اننى فقط اتسائل من هو
المسئول عن هذا العمل القذر؟

970
01:56:14,844 --> 01:56:18,363
وهل الرجل الذى يعطى الاوامر هو المذنب
ام الذى ينفذها؟

971
01:56:18,644 --> 01:56:21,363
اننا لا نملك الوقت لذلك
والان انتظر دقيقه

972
01:56:21,763 --> 01:56:25,563
اذا كنا سنقوم بتنفيذ هذه المهمه
لابد وان يتم قتلها

973
01:56:25,964 --> 01:56:29,564
ونحن جميعا نعلم مدى مهارتك
فى فعل هذا الشىء

974
01:56:29,844 --> 01:56:32,844
اننى لم اقتل امرأه من قبل
سواءا خائنه ام لا

975
01:56:33,044 --> 01:56:34,643
ولا استطيع

976
01:56:35,044 --> 01:56:39,403
اذا لماذا لاتريد فعل ذلك
لماذا لا تخلصنا؟

977
01:56:39,644 --> 01:56:42,603
هيا كن صديقا
وكن ابا لرجالك

978
01:56:42,845 --> 01:56:47,365
كل ما تفعله هو
ان تغلق عينيك وتفكر فى انجلترا و  تسحب الزناد

979
01:56:47,604 --> 01:56:48,884
ماالذى تقوله ياسيدى؟

980
01:58:09,046 --> 01:58:11,765
انكم تعلمون جميعا ماالذى
يجب فعله.هيا نبدأ

981
01:58:12,566 --> 01:58:14,925
براون اذهب انت و ماريا

982
01:58:44,326 --> 01:58:47,766
والان انت تعلم كيف ترتدى الزى العسكرى
و تعلم كيف تفعل ذلك الان

983
01:58:47,966 --> 01:58:50,086
ليس من الصعب قتل اى شخص

984
01:58:50,287 --> 01:58:52,006
احيانا يكون العكس اصعب

985
01:58:53,326 --> 01:58:57,126
هل تعتقد انك نفذت منها الان
لقد كنت تستعد طوال الوقت

986
01:58:57,367 --> 01:58:58,526
حسنا يا بنى

987
01:58:59,646 --> 01:59:01,806
لقد انتهت ايام استعدادك

988
01:59:02,047 --> 01:59:04,726
وانت غارقا فى الامر الان

989
01:59:05,567 --> 01:59:08,807
انهم يقولون انك عبقرى فى
المتفجرات.برهن على ذلك

990
01:59:09,047 --> 01:59:11,366
انك جعلتنى فى حاله تجعلنى
اريد استخدام هذا

991
01:59:11,567 --> 01:59:15,367
واقسم بالله اذا
كنت لا تفكر بشىء سأستخدمه فيك

992
01:59:15,847 --> 01:59:16,687
اننى اعنى ذلك

993
01:59:18,408 --> 01:59:19,687
هيا

994
02:04:56,453 --> 02:04:59,692
ابقى هنا
سأستدعيك اذا احتجتك

995
02:04:59,934 --> 02:05:01,093
كما تقول يا سيدى

996
02:11:20,421 --> 02:11:21,541
سبيرو

997
02:11:59,942 --> 02:12:01,701
من فضلك الفتائل يا سيدى

998
02:12:06,222 --> 02:12:08,582
سوف انتهى خلال ثلاثين ثانيه

999
02:12:53,622 --> 02:12:54,701
ميلر؟

1000
02:12:59,023 --> 02:13:00,102
!ميلر

1001
02:13:11,543 --> 02:13:13,142
نعم ما الامر؟

1002
02:13:22,583 --> 02:13:23,983
ما الذى تفعله؟

1003
02:13:24,183 --> 02:13:27,103
اولا سوف يقومون بتفتيش هذه المدافع
ويجدون اشيائى

1004
02:13:27,343 --> 02:13:28,903
انهم ليسوا اغبياء

1005
02:13:29,143 --> 02:13:33,303
ولكن ماذا اذا حركوها باهمال؟
ستكون نفس النتيجه

1006
02:13:33,543 --> 02:13:36,183
هذه المهمه ستكون هى
المضمونه الينا

1007
02:13:36,663 --> 02:13:39,863
ماالذى حدث؟
هل تستطيع ان تحضر الرافعه؟

1008
02:13:49,743 --> 02:13:50,903
ان ذلك كافيا

1009
02:13:51,144 --> 02:13:52,783
هل ترى ذلك المفتاح بأسفل؟

1010
02:13:52,983 --> 02:13:56,783
وعندما يقومون بانزال الرافعه
سوف ينزل هذا لاسفل

1011
02:13:57,024 --> 02:14:00,184
وفى هذه اللحظه سيضرب
السلكين ونحصل على دائره

1012
02:14:00,384 --> 02:14:03,223
هذا سوف يجعل كل متفجراتى البلاستيكيه
هنا

1013
02:14:03,464 --> 02:14:06,463
والى جانب ذلك بالاضافه الى ذلك الشىء

1014
02:14:07,663 --> 02:14:09,063
الذى استعرته هنا

1015
02:14:10,823 --> 02:14:13,343
وبالطبع لن يستطيعون رؤية هذه
الاسلاك تحت الشحم

1016
02:14:13,864 --> 02:14:15,584
هل انت متأكد ان ذلك سينفع؟

1017
02:14:15,864 --> 02:14:18,624
لا يوجد ضمان ولكن
النظريات تقول ذلك

1018
02:14:18,864 --> 02:14:20,784
ولكن اذا انفجرت هذه الاشياء

1019
02:14:20,984 --> 02:14:23,944
سينفجر معها كل شىء فى هذا المكان

1020
02:14:24,264 --> 02:14:26,584
افترض انك لم تستطيع الحصول على توصيله؟

1021
02:14:27,384 --> 02:14:31,023
اذا سوف اكون مسئولا عن فناء
واحده من هذه المدمرات

1022
02:14:31,264 --> 02:14:33,184
وربما جميعهم

1023
02:14:33,744 --> 02:14:37,384
انا اسف يا سيدى ولكنها
الطريقه الوحيده لانهاء هذه المهمه

1024
02:14:37,784 --> 02:14:39,584
وكما تقول اننى الان

1025
02:14:39,824 --> 02:14:41,263
غارقا فى هذا الامر

1026
02:14:48,665 --> 02:14:49,944
اسرع

1027
02:15:22,905 --> 02:15:24,264
تقدم
بعدك-

1028
02:15:24,466 --> 02:15:26,345
هل تتذكر. اننى لا استطيع العوم؟

1029
02:15:27,385 --> 02:15:29,345
انك لن تدعنى اغرق اليس كذلك؟

1030
02:18:11,428 --> 02:18:12,428
اننى لا استطيع عمل ذلك

1031
02:18:12,828 --> 02:18:14,147
ذراعى

1032
02:18:21,789 --> 02:18:23,388
تعال يا رجل .خذ هذا

1033
02:18:25,148 --> 02:18:25,947
امسك هذه

1034
02:21:13,311 --> 02:21:15,551
لقد مات سبيرو اليس كذلك؟

1035
02:21:17,232 --> 02:21:18,631
ما الذى حدث؟

1036
02:21:21,392 --> 02:21:23,272
لقد نسى لماذا جئنا الى هنا

1037
02:26:40,318 --> 02:26:42,958
وانت هل ستعود الى كريت

1038
02:26:43,717 --> 02:26:44,557
اجل

1039
02:26:47,518 --> 02:26:48,758
تعالى معنا

1040
02:26:49,758 --> 02:26:50,958
معنا؟

1041
02:26:52,238 --> 02:26:53,198
معى

1042
02:26:53,438 --> 02:26:54,958
لابد ان اعود

1043
02:26:55,518 --> 02:26:58,158
لقد رأيت ما الذى فعله
الالمان فى ماندراكوس

1044
02:26:58,398 --> 02:27:02,358
سوف تدفع نافارون الثمن غاليا
لنجاحكم اليوم

1045
02:27:09,199 --> 02:27:10,999
تعالى
سأساعدك

1046
02:27:11,239 --> 02:27:12,199
سوف اعود

1047
02:27:14,038 --> 02:27:16,038
لقد انتهت هذه المهمه

1048
02:27:16,238 --> 02:27:17,518
مهمتك انت التى انتهت

1049
02:27:18,198 --> 02:27:21,758
وما الفرصه التى لديك لتبقى
على قيد الحياه هنا؟

1050
02:27:23,719 --> 02:27:25,598
اننى ليس من السهل قتلى

1051
02:28:04,239 --> 02:28:07,159
حسنا سيصبح الاولاد فى
كيروس سعداء قريبا

1052
02:28:09,000 --> 02:28:11,999
سوف تكون مزدحمه ولكن
لاشىء سيكون مثل رحله بحريه فى المحيط

1053
02:28:12,239 --> 02:28:15,599
الهواء النقى و الطعام الجيد
كذلك الرياضه والفتيات الجميله

1054
02:28:22,800 --> 02:28:25,000
اريد ان اقدم لك اعتذاراتى

1055
02:28:25,240 --> 02:28:26,960
وتهنئتى كذلك

1056
02:28:35,720 --> 02:28:37,999
الحقيقه اننى
لم اكن اعتقد اننا سننجزها

1057
02:28:38,241 --> 02:28:40,760
كذلك انا لم اكن
اعتقد ذلك

1058
02:29:12,671 --> 02:29:18,671
Resynced by
Ahmed Fahmy