1
00:00:43,308 --> 00:00:46,761
(هذه قصة رجل يدعى (هارولد كريك

2
00:00:46,761 --> 00:00:49,062
و ساعة يده

3
00:00:49,542 --> 00:00:52,227
(كانت الأرقام كثيرة في حياة (هارولد كريك

4
00:00:52,323 --> 00:00:55,872
حسابات لا تنتهي
و كلام قليل جداً

5
00:00:55,968 --> 00:00:58,941
و كلام ساعة يده كان أقل

6
00:01:00,379 --> 00:01:03,352
كل يوم بالأسبوع
لمدة 12 عام

7
00:01:03,448 --> 00:01:08,819
كان (هارولد كريك) يغسل
أسنانه الاثنين و الثلاثين 76 مرة

8
00:01:10,162 --> 00:01:12,559
ذهاباً و إياباً 38 مرة

9
00:01:13,039 --> 00:01:15,341
و أعلى و أسفل 38 مرة

10
00:01:16,683 --> 00:01:19,273
كل يوم بالأسبوع
لمدة 12 عام

11
00:01:19,369 --> 00:01:23,301
كان (هارولد) يعقد ربطة العنق
بشكل فردي لا مزدوج

12
00:01:23,589 --> 00:01:26,562
و بهذا يوفر 43 ثانية

13
00:01:26,562 --> 00:01:31,837
كانت تظن ساعة يده أن تلك الربطة الفردية
تجعل عنقه يبدو سميناً

14
00:01:31,837 --> 00:01:33,467
لكن لم تقل شيئاً

15
00:01:36,728 --> 00:01:38,934
كل يوم بالأسبوع
لمدة 12 عام

16
00:01:39,126 --> 00:01:43,633
كان (هارولد) يركض مروراً بـ6 مربعات سكنية
بمعدل 57 خطوة لكل مربع

17
00:01:43,729 --> 00:01:47,086
كي يلحق حافلة الثامنة و 17 دقيقة بصعوبة

18
00:01:47,469 --> 00:01:49,100
...كانت ساعة يده تسعد

19
00:01:49,196 --> 00:01:53,032
لشعورها بالرياح تصطدم بوجهها

20
00:02:01,280 --> 00:02:03,294
و كل يوم بالأسبوع
لمدة 12 عام

21
00:02:03,390 --> 00:02:06,747
كان (هارولد) يعرض 7.134 ملف ضرائب

22
00:02:06,747 --> 00:02:10,583
كموظف كبير بخدمة الدخل المحلي

23
00:02:10,966 --> 00:02:14,611
(قسم التنظيم 1.469-2، يا (ديان
شكراً لكِ

24
00:02:14,707 --> 00:02:17,009
صباح الخير
خدمة الدخل القومي

25
00:02:17,872 --> 00:02:20,653
هارولد)، ما حاصل ضرب 89 في 1417؟)

26
00:02:21,228 --> 00:02:23,434
يساوي 126,113

27
00:02:23,530 --> 00:02:24,585
هذا مناسب

28
00:02:24,873 --> 00:02:29,093
يأخذ فقط استراحة غداء
لمدة 45.7 دقيقة

29
00:02:30,052 --> 00:02:33,313
و 4.3 دقيقة استراحة قهوة

30
00:02:33,409 --> 00:02:36,478
محدداً التوقيت بساعة يده

31
00:02:36,765 --> 00:02:38,012
عظيم

32
00:02:38,108 --> 00:02:40,410
...نعم، سنذهب لمتجر (مولين) أو

33
00:02:40,889 --> 00:02:45,013
فوق كل هذا
عاش (هارولد) في وحدة

34
00:02:45,781 --> 00:02:48,082
كان يعود لبيته وحده

35
00:02:49,809 --> 00:02:52,206
كان يأكل وحده

36
00:02:59,303 --> 00:03:03,235
و في تمام الساعة 11 و 13 دقيقة

37
00:03:03,235 --> 00:03:06,017
كان يخلد (هارولد) للفراش وحده

38
00:03:06,113 --> 00:03:10,908
واضعاً ساعة يده على المكتب كي ترتاح بجواره

39
00:03:11,771 --> 00:03:15,703
كان هذا بالطبع
قبل يوم الأربعاء

40
00:03:17,238 --> 00:03:22,417
ففي يوم الأربعاء
غيرت ساعة يد (هارولد) كل شئ

41
00:03:28,459 --> 00:03:30,089
يا إلهي، أحضرتها؟

42
00:03:30,281 --> 00:03:31,336
أحضرتها

43
00:03:31,816 --> 00:03:33,158
أحضرتها

44
00:03:45,338 --> 00:03:47,832
(إن كان سأل أحد (هارولد
...كان ليقول

45
00:03:47,928 --> 00:03:52,723
أن يوم الأربعاء هذا يشبه
أي يوم أربعاء آخر

46
00:03:52,723 --> 00:03:54,833
...و بدأه بنفس الشكل الذي

47
00:04:05,095 --> 00:04:08,356
و بدأه بنفس الشكل الذي يبدأ به أيامه

48
00:04:11,329 --> 00:04:12,480
مرحباً؟

49
00:04:21,591 --> 00:04:24,756
و بدأه بنفس الشكل الذي يبدأ به أيامه

50
00:04:24,852 --> 00:04:26,578
...بينما تتجه عقول الآخرون

51
00:04:26,674 --> 00:04:28,017
مرحباً؟
أهناك أحد؟

52
00:04:35,018 --> 00:04:38,566
بينما قد تتجه عقول الآخرين
عم سيحدث

53
00:04:38,662 --> 00:04:42,786
أو يحاولون إكمال بقية أحلامهم

54
00:04:42,786 --> 00:04:46,719
كان (هارولد) يعد مرات غسل الأسنان

55
00:04:48,253 --> 00:04:51,322
حسناً، من قال
كان (هارولد) يعد مرات غسل الأسنان"؟"

56
00:04:51,418 --> 00:04:53,720
و كيف تعرف أنني أعد مرات غسل الأسنان؟

57
00:04:54,295 --> 00:04:55,734
مرحباً؟

58
00:04:58,131 --> 00:05:01,968
...كان أمراً مدهشاً كيف أن أبسط

59
00:05:04,173 --> 00:05:06,283
...كان أمراً مدهشاً

60
00:05:10,024 --> 00:05:14,531
كان أمراً مدهشاً كيف أن أبسط
...و أكثر عناصر حياة (هارولد) تواضعاً

61
00:05:14,531 --> 00:05:16,737
...المسلم بها غالباً

62
00:05:16,833 --> 00:05:22,300
قد تكون الحافز لحياة جديدة تماماً

63
00:05:23,067 --> 00:05:24,697
...ركض (هارولد) تجاه الحافلة

64
00:05:24,793 --> 00:05:28,054
بحذائه الجلدي اليابس
...محدثاً صريراً مزعجاً

65
00:05:28,150 --> 00:05:30,931
أثناء اصطدامه بالأسفلت

66
00:05:36,014 --> 00:05:39,563
و رغم أنه كان يوماً غير عادي

67
00:05:39,563 --> 00:05:43,399
(يوم لا ينسى لبقية حياة (هارولد

68
00:05:43,495 --> 00:05:46,276
ظنه (هارولد) مجرد يوم أربعاء

69
00:05:46,948 --> 00:05:48,674
عن إذنك، هل سمعت هذا؟

70
00:05:49,729 --> 00:05:52,510
الصوت، هل سمعته؟
ظنه (هارولد) مجرد أربعاء"؟"

71
00:05:53,182 --> 00:05:55,004
لا تقلق
إنه الأربعاء بالفعل

72
00:05:55,292 --> 00:05:59,128
لا، هل سمعت الصوت؟
ظنه (هارولد) مجرد أربعاء"؟"

73
00:05:59,799 --> 00:06:02,581
من (هارولد)؟ -
(أنا (هارولد -

74
00:06:02,964 --> 00:06:05,170
(لا عليك يا (هارولد
إنه الأربعاء

75
00:06:05,266 --> 00:06:06,704
...لا، لا

76
00:06:07,184 --> 00:06:08,814
لا عليكِ

77
00:06:10,253 --> 00:06:12,651
لم يستطع (هارولد) التركيز في عمله

78
00:06:12,747 --> 00:06:13,802
عن إذنك يا (هارولد)؟

79
00:06:13,897 --> 00:06:16,775
كانت أفكاره مشوشة
كان باله مشغول

80
00:06:16,871 --> 00:06:18,309
آسف

81
00:06:18,597 --> 00:06:21,186
...يجب أن يتمكن أحد من إصلاح
انتظر لحظة

82
00:06:21,282 --> 00:06:24,639
(مرحباً يا (هارولد
ما حاصل ضرب 67 في 453؟

83
00:06:24,639 --> 00:06:28,379
...عندما سأله زميل عن حاصل ضرب 67 و 453

84
00:06:28,475 --> 00:06:30,681
أتعلمين؟
لا يمكنني التفكير و أنتِ تتحدثين

85
00:06:30,777 --> 00:06:32,312
لم يجب

86
00:06:32,407 --> 00:06:33,366
ماذا؟ -
ماذا؟ -

87
00:06:33,462 --> 00:06:37,586
"أجاب (هارولد) بسرعة "30,351 -
ماذا؟ لا شئ، 30, 351 -

88
00:06:37,778 --> 00:06:41,039
"رغم أن الإجابة كانت "31,035

89
00:06:41,039 --> 00:06:45,643
انتظر، انتظر
إنه 31,035، آسف

90
00:06:48,040 --> 00:06:51,301
يا رجل، لقد أمسكت بأحد المتلاعبين بالضرائب

91
00:06:51,397 --> 00:06:54,178
يدعي أن زلاجته وصيلة مواصلات للعمل

92
00:06:55,809 --> 00:06:57,151
...إنه أمر مؤسف

93
00:06:57,247 --> 00:07:00,316
أنهم لا يعطون جائزة أفضل
مدقق بالحسابات للعام

94
00:07:02,330 --> 00:07:03,673
يا رجل؟

95
00:07:04,440 --> 00:07:05,879
هل أنت بخير؟

96
00:07:06,934 --> 00:07:09,044
دايف)، هناك من يتبعني)

97
00:07:13,551 --> 00:07:16,045
كيف ذلك؟
أنت لا تتحرك

98
00:07:16,141 --> 00:07:19,018
إنه صوت -
ماذا؟ -

99
00:07:19,018 --> 00:07:21,799
هناك صوت امرأة يتبعني

100
00:07:24,581 --> 00:07:26,115
حسناً

101
00:07:27,745 --> 00:07:29,568
ماذا تقول؟

102
00:07:30,239 --> 00:07:32,157
إنها تحكي

103
00:07:36,569 --> 00:07:39,542
هارولد)، أنت تحدق بالصناديق)
ماذا تحكي هي؟

104
00:07:39,638 --> 00:07:41,940
لا، لا
توقفت عن وضع الملفات

105
00:07:42,035 --> 00:07:43,858
انظر، انظر
اسمع

106
00:07:45,872 --> 00:07:48,173
الصوت الذي أصدرته الورقة
و هي تحتك بالملف

107
00:07:48,269 --> 00:07:52,585
كان كصوت موجة تصطدم بالرمال

108
00:07:53,544 --> 00:07:55,175
...و عندما فكر (هارولد) بالأمر

109
00:07:55,271 --> 00:07:57,572
فإنه استمع لما يكفي من الموجات يومياً

110
00:07:57,668 --> 00:08:02,464
لتكوين ما تخيله بمحيط
عميق و واسع

111
00:08:03,614 --> 00:08:04,957
أسمعت هذا؟

112
00:08:05,149 --> 00:08:06,588
أتعني صوت وضع الملفات؟

113
00:08:06,683 --> 00:08:08,314
لا، الصوت

114
00:08:09,273 --> 00:08:10,520
لا

115
00:08:11,766 --> 00:08:16,178
المخيف هو أنني أتخيل أحياناً
محيط عميق و واسع فعلاً

116
00:08:17,041 --> 00:08:18,288
أي محيط؟

117
00:08:18,480 --> 00:08:21,453
...المكون من الصوت
انس الأمر

118
00:08:21,549 --> 00:08:23,467
بيانات حسابية جديدة
طاب يومكما

119
00:08:23,563 --> 00:08:24,906
شكراً لكِ

120
00:08:27,112 --> 00:08:32,674
حسناً، لدينا مخبز و شركة أمن

121
00:08:36,319 --> 00:08:37,949
ربما يجب أن تتولى أمر المخبز

122
00:08:38,812 --> 00:08:40,155
حسناً؟ -
حسناً -

123
00:08:48,019 --> 00:08:50,609
تباً، تباً

124
00:08:50,704 --> 00:08:53,678
أيها الوغد -
أنا متفهم -

125
00:08:54,061 --> 00:08:58,185
ارحل يا موظف الضرائب

126
00:08:58,185 --> 00:09:00,295
موظف الضرائب -
!موظف الضرائب -

127
00:09:01,350 --> 00:09:03,172
موظف الضرائب

128
00:09:05,186 --> 00:09:06,721
عد لبيتك

129
00:09:06,817 --> 00:09:09,502
أهناك مكان آخر نتحدث فيه بالأمر؟

130
00:09:10,653 --> 00:09:15,448
لا، سنتحدث عن هذا هنا

131
00:09:15,448 --> 00:09:20,915
حسناً، الملف يقول أنكِ لم تدفعي
ضرائبك كاملة العام الماضي

132
00:09:20,915 --> 00:09:23,984
هذا صحيح -
يبدو 78 بالمئة فقط -

133
00:09:24,080 --> 00:09:25,710
نعم

134
00:09:26,669 --> 00:09:27,916
فعلتِ هذا عمداً إذاً؟

135
00:09:28,108 --> 00:09:29,451
نعم

136
00:09:29,547 --> 00:09:31,273
كنت تتوقعين مراجعة على حساباتك إذاً؟

137
00:09:33,383 --> 00:09:36,931
...كنت أتوقع غرامة

138
00:09:37,603 --> 00:09:40,576
أو توبيخ رسمي قاس

139
00:09:40,959 --> 00:09:43,741
توبيخ؟
(ليست هذه مدرسة داخلية يا آنسة (باسكال

140
00:09:43,837 --> 00:09:45,467
لقد سرقت من الحكومة

141
00:09:46,138 --> 00:09:51,509
لا، لم أسرق من الحكومة
لم أدفع فقط ما عليَّ كاملاً

142
00:09:51,317 --> 00:09:54,290
آنسة (باسكال)، لا يمكنك
ألا تدفعي ضرائبك

143
00:09:55,058 --> 00:09:56,976
بل يمكنني

144
00:09:57,072 --> 00:09:58,894
يمكنك إن أردت مراجعة حساباتك السابقة

145
00:09:58,990 --> 00:10:02,538
فقط إن اعترفت بحقك لفعل
(ذلك يا سيد (كريك

146
00:10:02,826 --> 00:10:05,224
آنسة (باسكال)، أنا أفعل ذلك هنا

147
00:10:05,607 --> 00:10:07,621
و الآن عليَّ مراجعة أرباحك
للأعوام الثلاثة الماضية

148
00:10:07,717 --> 00:10:09,635
لأتأكد أن هذا كل ما عليكِ فقط

149
00:10:10,019 --> 00:10:11,074
لا مشكلة

150
00:10:12,417 --> 00:10:15,390
في الواقع
هناك مشكلة

151
00:10:15,486 --> 00:10:19,418
أنا من مناصري حفر الأخاديد

152
00:10:19,418 --> 00:10:22,871
و بناء الأرجوحات و الملاجئ

153
00:10:22,871 --> 00:10:26,035
أنا سعيدة جداً لدفع الضرائب

154
00:10:26,707 --> 00:10:30,639
لكن فقط النسبة التي
...تستخدمها الحكومة

155
00:10:30,639 --> 00:10:34,283
للدفاع الوطني لا تعجبني

156
00:10:34,283 --> 00:10:37,736
الإسعافات التجارية
و صناديق الحملات الاستنسابية

157
00:10:37,832 --> 00:10:41,476
لذا فلم أدفع الضرائب

158
00:10:41,476 --> 00:10:43,107
...أظن في الواقع

159
00:10:43,203 --> 00:10:46,847
أظنني أرسلت خطاباً أوضح به هذا

160
00:10:47,231 --> 00:10:51,067
أهو الخطاب الذي يبدأ بـ"إلى خنازير الإمبريالية"؟

161
00:10:51,163 --> 00:10:52,410
نعم

162
00:10:53,273 --> 00:10:57,972
آنسة (باسكال)، ما تقولينه أمراً فوضوياً
هل أنتِ فوضوية؟

163
00:10:58,740 --> 00:11:03,343
...أتعني أنني أحد أعضاء -
جماعة فوضوية، نعم -

164
00:11:04,206 --> 00:11:06,508
هل للفوضويين جماعة؟

165
00:11:06,604 --> 00:11:08,042
أظن هذا
نعم

166
00:11:08,426 --> 00:11:09,577
يجتمعون؟

167
00:11:11,207 --> 00:11:13,030
لا أدري

168
00:11:13,797 --> 00:11:17,633
ألن يقضي الاجتماع المنتظم
على مبدأ الفوضوية؟

169
00:11:17,825 --> 00:11:21,949
كان من الصعب على (هارولد) أن يتخيل
آنسة (باسكال) كثورية

170
00:11:21,949 --> 00:11:23,196
ليس الآن -
...ذراعاها النحيلان -

171
00:11:23,388 --> 00:11:25,306
ماذا؟ -
علامات الاعتراض الواضحة -

172
00:11:25,402 --> 00:11:26,936
...ساقاها الطويلتان -
لا شئ -

173
00:11:27,128 --> 00:11:29,813
الممتزجتان بالغاز المسيل للدموع

174
00:11:30,005 --> 00:11:32,211
لم يكن (هارولد) يميل للتخيلات

175
00:11:32,403 --> 00:11:35,951
لذا فبذل ما بوسعه كي
يركز على العمل فحسب

176
00:11:36,527 --> 00:11:38,349
لكنه فشل بالطبع

177
00:11:38,733 --> 00:11:41,993
..(لم يستطع منع نفسه من تخيل آنسة (باسكال

178
00:11:41,993 --> 00:11:46,021
......

179
00:11:47,172 --> 00:11:50,625
لم يستطع منع نفسه من تخيلها
......


180
00:11:50,625 --> 00:11:53,023
......

181
00:11:53,119 --> 00:11:56,859
و لم يستطع منع نفسه
...

182
00:11:56,859 --> 00:11:59,352
مستلقاة في فراشه -
سيد (كريك)؟ -

183
00:12:01,750 --> 00:12:04,627
سيد (كريك)؟ -
نعم، ما الأمر؟ -

184
00:12:04,723 --> 00:12:07,409
أنت تحدق فى

185
00:12:09,039 --> 00:12:12,588
أنا ما..؟ لا أظن ذلك
لا أظن هذا من سماتي

186
00:12:12,588 --> 00:12:14,122
إن كنت
...فأؤكد لكِ

187
00:12:14,314 --> 00:12:17,575
أن هذا باسم حكومة الولايات المتحدة

188
00:12:18,054 --> 00:12:23,809
آسف، إنني فقط أمر بأزمة اليوم
أراكِ يوم الثلاثاء

189
00:12:26,206 --> 00:12:30,426
وجد (هارولد) نفسه فجأة
...غاضباً و محاصراً

190
00:12:30,426 --> 00:12:32,824
...خارج المخبز -
اصمتي -

191
00:12:33,016 --> 00:12:34,934
يلعن السماء بلا جدوي

192
00:12:35,030 --> 00:12:37,235
لا، بل ألعنك أنت
أيها الصوت المزعج

193
00:12:37,427 --> 00:12:40,400
لذا فاصمت و دعني و شأني

194
00:13:06,007 --> 00:13:08,213
انتبه

195
00:13:35,642 --> 00:13:37,177
معذرةً

196
00:13:38,903 --> 00:13:40,821
معذرةً

197
00:13:45,041 --> 00:13:46,384
هل أنتِ آنسة (آيفل)؟

198
00:13:48,973 --> 00:13:50,028
نعم -
عظيم -

199
00:13:50,124 --> 00:13:51,659
هل لي بمعرفة ما تفعلين؟

200
00:13:53,097 --> 00:13:54,632
أقوم بأبحاثي

201
00:13:54,728 --> 00:13:56,646
هل أقاطعك؟ -
نعم -

202
00:13:56,742 --> 00:13:59,619
آسفة
(أنا (بيني إيشر

203
00:13:59,715 --> 00:14:01,537
أنا المساعدة التي عينها دار نشر كتبك

204
00:14:02,496 --> 00:14:05,661
الجاسوسة -
المساعدة -

205
00:14:05,757 --> 00:14:08,251
أقوم بنفس دور السكرتيرة

206
00:14:08,634 --> 00:14:10,361
لا أحتاج سكرتيرة

207
00:14:11,032 --> 00:14:14,005
سأحتاج إذاً للبحث عن طريقة
أخرى لقضاء وقتي

208
00:14:14,101 --> 00:14:15,635
...مثل مراقبتي كالنسر

209
00:14:15,827 --> 00:14:18,704
لأن دار النشر يظن
أنه تواجهني عقدة بالإبداع، صحيح؟

210
00:14:19,376 --> 00:14:21,294
أهذا صحيح؟

211
00:14:24,651 --> 00:14:26,185
أهذه صفحات؟

212
00:14:26,281 --> 00:14:28,679
إنها خطابات
موجهة لي

213
00:14:29,254 --> 00:14:32,227
هل تردين؟ -
لا أرد على الخطابات -

214
00:14:32,707 --> 00:14:35,296
و أفترض أنكِ تدخنين
كل هذه السجائر؟

215
00:14:35,680 --> 00:14:37,886
لا، لقد اشتريتها مدخنة بالفعل

216
00:14:38,269 --> 00:14:40,859
نعم، قالوا أنكِ خفيفة الظل

217
00:14:44,503 --> 00:14:47,189
ما رأيك في القفز من المباني؟

218
00:14:48,148 --> 00:14:49,970
لا أفكر به

219
00:14:50,066 --> 00:14:52,847
بل تفكرين -
لا، أحاول التفكير بأشياء جميلة -

220
00:14:52,943 --> 00:14:54,861
الكل يفكر بالقفز من المباني

221
00:14:54,957 --> 00:14:58,697
أنا لا أفكر به بالتأكيد

222
00:15:05,315 --> 00:15:07,137
...يقولون

223
00:15:12,124 --> 00:15:15,002
قرأت بهذا الكتاب الكئيب جداً

224
00:15:16,057 --> 00:15:18,550
أنه عند القفز من على مبنى

225
00:15:18,742 --> 00:15:22,003
ليس الاصطدام هو ما يقتل أبداً

226
00:15:22,290 --> 00:15:24,400
أنا واثقة أن هذا غير مفيد

227
00:15:24,688 --> 00:15:28,716
"هناك صورة بالكتاب تسمى "القافز

228
00:15:28,716 --> 00:15:30,251
إنها قديمة لكن جميلة

229
00:15:31,018 --> 00:15:34,758
من فوق جثة امرأة انتحرت
بالقفز من على مبنى

230
00:15:34,854 --> 00:15:38,786
هناك دم حول رأسها
...مثل الهالة

231
00:15:38,882 --> 00:15:42,143
و ساقها محشورة بالأسفل
و ذراعها محطم كالغصن

232
00:15:43,294 --> 00:15:45,883
لكن وجهها هادئ جداً

233
00:15:46,171 --> 00:15:48,281
غاية في السكون

234
00:15:48,665 --> 00:15:50,583
و أظن لأنه عندما ماتت

235
00:15:50,679 --> 00:15:54,035
كانت تشعر بالرياح تصطدم بوجهها

236
00:15:59,023 --> 00:16:03,338
(لا أعرف كيف أقتل (هارولد كريك
و لهذا أرسلوك لي

237
00:16:03,626 --> 00:16:05,640
نعم، لمساعدتك

238
00:16:06,695 --> 00:16:08,230
كيف ستساعدينني؟

239
00:16:08,326 --> 00:16:10,340
أنتِ، التي لا تفكر بالقفز من المباني؟

240
00:16:10,435 --> 00:16:13,121
أي إلهام هذا الذي ستوحين إليَّ به؟

241
00:16:13,217 --> 00:16:15,519
لأن أفكارك الساطعة التي جمعتها

242
00:16:15,614 --> 00:16:17,724
في مهنتك الباهرة كمساعدة

243
00:16:17,820 --> 00:16:20,602
لا تساوي شيئاً أمام
محاولة قتل رجل

244
00:16:21,177 --> 00:16:22,999
أتفهم ذلك

245
00:16:23,191 --> 00:16:25,876
حقاً؟
..لا يمكنني فقط

246
00:16:32,398 --> 00:16:33,741
...بقدر ما أود

247
00:16:33,837 --> 00:16:37,673
(لا يمكنني أن ألقي بـ(هارولد كريك
من فوق مبنى فحسب

248
00:16:43,811 --> 00:16:49,086
(آنسة (آيفل
أعمل كمساعدة للمؤلفين منذ 11 عام

249
00:16:49,086 --> 00:16:51,771
ساعدت أكثر من عشرين مؤلف
على إنهاء أكثر من 35 كتاب

250
00:16:51,963 --> 00:16:53,977
و كل هذا قبل الموعد المحدد دائماً

251
00:16:54,073 --> 00:16:57,046
و لم أطلب أبداً من الناشر
وقتاً إضافياً

252
00:16:57,142 --> 00:17:00,690
و الآن سأكون بجوارك كل دقيقة من كل يوم

253
00:17:00,690 --> 00:17:04,239
حتى ضبط علامات الترقيم
بآخر صفحات الكتاب

254
00:17:04,335 --> 00:17:08,651
لا أحب الموسيقى المزعجة
و لا أطيق المخدرات

255
00:17:08,842 --> 00:17:14,117
(و سأساعدك على قتل (هارولد كريك
بكل سرور و هدوء

256
00:17:22,365 --> 00:17:26,681
لقد أجريت محادثة مثيرة للاهتمام
مع أحد زملائك بالقسم

257
00:17:26,777 --> 00:17:28,024
حقاً؟

258
00:17:29,079 --> 00:17:31,956
قالوا أنه تراودك بعض الهلاوس

259
00:17:34,833 --> 00:17:36,943
هل أصمت بالحمى؟

260
00:17:37,327 --> 00:17:39,341
لا أدري
أظنني بخير

261
00:17:39,916 --> 00:17:45,191
هارولد)، الشجرة التي لا تظن أنها شجرة)

262
00:17:45,287 --> 00:17:47,397
إنها شجرة

263
00:17:47,781 --> 00:17:50,562
لماذا يتحدث (هارولد) مع هذا الرجل؟

264
00:17:50,945 --> 00:17:53,439
كان هذا الرجل أحمقاً

265
00:17:53,535 --> 00:17:59,002
"استخدم هذا الرجل كلمات كـ"محادثة" و "هلاوس

266
00:17:59,193 --> 00:18:02,358
و شرح أن الأشجار تكون أشجاراً

267
00:18:02,742 --> 00:18:04,468
بالطبع الأشجار تكون أشجاراً

268
00:18:04,564 --> 00:18:06,386
كان (هارولد) يعلم ذلك

269
00:18:06,482 --> 00:18:08,113
(سأصدقك يا (هارولد

270
00:18:08,209 --> 00:18:10,606
ما لم يعرفه (هارولد) هو
لماذا لم يستطع طرد

271
00:18:10,702 --> 00:18:13,292
رائحة الكعك من أنفه

272
00:18:13,388 --> 00:18:17,895
لم جعلت آنسة (باسكال) أنامله
ترتعش و شفتاه تبردان

273
00:18:19,142 --> 00:18:20,389
هارولد)؟)

274
00:18:22,690 --> 00:18:24,896
نعم؟ معذرةً

275
00:18:25,280 --> 00:18:27,486
ما الأمر يا (هارولد)؟

276
00:18:28,924 --> 00:18:30,075
...حسناً

277
00:18:32,377 --> 00:18:35,542
لا شئ
كل شئ على ما يرام

278
00:18:37,556 --> 00:18:40,529
...اسمع، طبقاً لسجلاتك

279
00:18:40,625 --> 00:18:45,324
فأنت لم تأخذ أجازة منذ أعوام

280
00:18:45,324 --> 00:18:48,393
ما رأيك أن تحصل على أجازة صغيرة؟

281
00:18:48,873 --> 00:18:51,271
كي ترتاح قليلاً

282
00:18:52,709 --> 00:18:55,970
نعم
سأفكر بالأمر

283
00:19:00,094 --> 00:19:01,533
(هارولد)

284
00:19:03,355 --> 00:19:08,150
لا يفترض أن أفعل هذا
...لكن

285
00:19:26,372 --> 00:19:28,866
...افترض (هارولد) أن ساعته تعطلت

286
00:19:28,962 --> 00:19:32,798
و لم يفكر أبداً أنها
تحاول إخباره بشئ

287
00:19:35,483 --> 00:19:38,457
(في الواقع، لم ينتبه (هارولد
...لساعته أبداً

288
00:19:38,552 --> 00:19:40,471
إلا لمعرفة الوقت فحسب

289
00:19:40,566 --> 00:19:44,882
و في الواقع
كان يثير هذا جنون ساعته

290
00:19:45,074 --> 00:19:47,472
و لذا، بيوم الأربعاء هذا تحديداً

291
00:19:47,568 --> 00:19:50,828
بينما ينتظر (هارولد) الحافلة
...ساعته فجأة

292
00:19:51,596 --> 00:19:53,418
توقفت

293
00:19:55,048 --> 00:19:56,679
معذرةً، أيعرف أحدكم كم الساعة؟

294
00:19:57,638 --> 00:20:00,803
نعم، إنها السادسة و 18 دقيقة -
شكراً -

295
00:20:00,899 --> 00:20:07,037
(و بذلك ألقت ساعة (هارولد
به بطريق القدر المحتوم

296
00:20:06,845 --> 00:20:11,257
قليلاً ما عرف وقتها أن
هذا الفعل البسيط الحميد

297
00:20:11,257 --> 00:20:14,038
سيؤدي إلى موته الوشيك

298
00:20:14,230 --> 00:20:16,435
ماذا؟ ماذا؟

299
00:20:16,531 --> 00:20:18,545
مرحباً

300
00:20:18,833 --> 00:20:20,272
ماذا؟

301
00:20:20,847 --> 00:20:22,190
لماذا؟

302
00:20:22,765 --> 00:20:24,492
لماذا سأموت؟

303
00:20:24,588 --> 00:20:25,930
!مرحباً

304
00:20:26,506 --> 00:20:28,520
عن إذنك

305
00:20:28,903 --> 00:20:30,630
متى؟

306
00:20:31,301 --> 00:20:33,315
وشيك إلى أي درجة؟

307
00:20:34,178 --> 00:20:35,617
حسناً، أين أنتِ؟

308
00:20:42,714 --> 00:20:46,838
كان (هارولد كريك) يغسل"
"أسنانه الاثنين و الثلاثين 76 مرة

309
00:20:47,126 --> 00:20:50,770
لماذا لا تقولين شيئاً؟
لقد سمعتك

310
00:20:51,250 --> 00:20:53,455
"سيؤدي إلى موته الوشيك"

311
00:20:53,935 --> 00:20:55,757
سمعتك

312
00:20:56,333 --> 00:20:57,867
هيا أيها الصوت المزعج

313
00:20:57,963 --> 00:21:00,648
أمسك (هارولد) بالمصباح بقوة"

314
00:21:01,511 --> 00:21:05,923
راح (هارولد) يهزه بقوة في غضب
دون أي سبب واضح

315
00:21:06,019 --> 00:21:09,664
ثم ألقى به على الأرض
و راح يركله

316
00:21:11,294 --> 00:21:14,075
أمسك (هارولد) بعلبة المناديل
و ألقى بها عبر الغرفة

317
00:21:14,075 --> 00:21:15,706
"ثم هاجم دولاب ملابسه

318
00:21:18,295 --> 00:21:20,309
هيا
قولي شيئاً

319
00:21:22,323 --> 00:21:25,009
أي شئ
قولي شيئاً

320
00:21:25,968 --> 00:21:27,982
قولي شيئاً

321
00:21:34,599 --> 00:21:37,381
...هارولد)، في تعب شديد)"

322
00:21:39,107 --> 00:21:40,641
يا إلهي

323
00:21:41,025 --> 00:21:43,135
"...هارولد)، في تعب شديد)"

324
00:21:46,012 --> 00:21:47,547
"(هارولد)"

325
00:21:51,383 --> 00:21:55,699
أخشى أن ما تصفه
هو فصام الشخصية

326
00:21:57,809 --> 00:22:03,083
لا، ليس فصام بالشخصية
إنه فقط صوت داخل رأسي

327
00:22:02,988 --> 00:22:06,632
أعني، إنه لا يملي علي أي شئ

328
00:22:06,728 --> 00:22:09,221
بل يحكي ما قمت بفعله

329
00:22:09,509 --> 00:22:12,482
بدقة و بصياغة أفضل

330
00:22:13,058 --> 00:22:16,031
سيد (كريك)، هناك صوت يتحدث إليك

331
00:22:16,319 --> 00:22:19,579
لا، ليس إليَّ
بل عني

332
00:22:19,771 --> 00:22:24,758
أنا أحد شخصيات قصة ما

333
00:22:24,950 --> 00:22:27,444
كما لو أنني شخصية في قصة حياتي

334
00:22:27,923 --> 00:22:31,664
لكن المشكلة هي أن الصوت
يأتي ثم يختفي

335
00:22:31,855 --> 00:22:35,020
كما لو أنك هناك أجزاء
بالقصة لا أسمعها

336
00:22:35,020 --> 00:22:38,569
و أريد أن أعرف ما هي
تلك الأجزاء قبل فوات الأوان

337
00:22:38,857 --> 00:22:41,638
قبل انتهاء القصة بموتك

338
00:22:41,734 --> 00:22:43,076
نعم

339
00:22:43,844 --> 00:22:46,241
سيد (كريك)، أكره تكرار نفس النغمة

340
00:22:46,337 --> 00:22:48,639
لكنه فصام بالشخصية

341
00:22:49,886 --> 00:22:54,585
ليست نغمة مكررة
لكنه ليس فصام بالشخصية

342
00:22:55,352 --> 00:22:58,230
ماذا إن كان ما قلته صحيحاً؟

343
00:22:58,326 --> 00:23:03,504
فلنفرض جدلاً أنني جزء من قصة
قصة محكاة

344
00:23:03,504 --> 00:23:07,437
حتى إن كان داخل رأسي فحسب

345
00:23:07,533 --> 00:23:09,163
ماذا تقترحين عليَّ؟

346
00:23:10,026 --> 00:23:13,191
أقترح أن تتناول دواءً محدداً

347
00:23:14,246 --> 00:23:15,876
غير ذلك

348
00:23:16,068 --> 00:23:17,986
لا أدري

349
00:23:18,466 --> 00:23:22,590
أفترض أنه يمكنك التحدث
لأحد خبراء الأدب

350
00:23:24,604 --> 00:23:25,755
حسناً

351
00:23:26,618 --> 00:23:29,591
نعم
هذه فكرة جيدة

352
00:23:30,166 --> 00:23:31,989
شكراً لكِ

353
00:23:32,468 --> 00:23:35,058
أنت إذاً الرجل الذي
اتصل بشأن ذلك الراوي

354
00:23:35,058 --> 00:23:37,839
نعم -
ذلك الراوي يقول أنك ستموت -

355
00:23:37,935 --> 00:23:38,990
نعم

356
00:23:39,182 --> 00:23:42,730
كم أعطاك من الوقت؟ -
لا أدري -

357
00:23:42,730 --> 00:23:45,991
سخرية القدر الدرامية
مؤلمة دائماً

358
00:23:46,854 --> 00:23:48,772
هل أنت مجنون إذاً أم ماذا؟ -
...حسناً -

359
00:23:48,964 --> 00:23:50,882
أيمكن قول هذا للمجانين؟

360
00:23:51,170 --> 00:23:53,184
لا أدري -
حسناً، كم عدد درجات السلم -

361
00:23:53,376 --> 00:23:55,678
بالخارج؟ -
ماذا؟ -

362
00:23:55,773 --> 00:23:58,075
كنت تعدها أثناء سيرك
صحيح؟

363
00:23:58,171 --> 00:23:59,322
لا

364
00:23:59,514 --> 00:24:01,240
بالطبع
بأي مصرف تعمل؟

365
00:24:01,336 --> 00:24:03,446
ليس مصرفاً
بل بخدمة الدخل المحلي

366
00:24:04,021 --> 00:24:05,172
متزوج؟ -
لا -

367
00:24:05,268 --> 00:24:06,227
أبداً؟

368
00:24:06,419 --> 00:24:09,392
كنت مخطوباً لمراجعة حسابات
لكنها تركتني لأجل موظف تأمين

369
00:24:09,392 --> 00:24:13,133
يا للأسى، أتعيش وحدك؟ -
نعم -

370
00:24:14,283 --> 00:24:17,544
أي حيوانات أليفة؟ -
لا -

371
00:24:17,832 --> 00:24:21,668
أصدقاء؟ -
لا، هناك (دايف) زميلي بالعمل -

372
00:24:22,723 --> 00:24:25,888
فهمت، ما صوت الراوي بالضبط؟

373
00:24:25,984 --> 00:24:27,327
إنها امرأة

374
00:24:28,382 --> 00:24:29,724
امرأة

375
00:24:29,820 --> 00:24:32,026
أصوتها مألوف؟ -
لا -

376
00:24:32,122 --> 00:24:33,848
امرأة تعرفها؟

377
00:24:34,520 --> 00:24:35,766
لا

378
00:24:35,862 --> 00:24:38,548
هل كان الوقت كافياً
لتعد الأنابيب الفخارية بالحمام؟

379
00:24:38,931 --> 00:24:40,945
لم أكن أعدها

380
00:24:42,192 --> 00:24:44,014
تريد قهوة؟ -
لا، شكراً -

381
00:24:44,110 --> 00:24:45,645
متأكد؟ -
نعم -

382
00:24:46,604 --> 00:24:49,097
تلك المرأة إذاً
أخبرك الصوت أنك ستموت؟

383
00:24:49,097 --> 00:24:51,303
لم تقل لي
فهي لا تعرف أنني أسمعها

384
00:24:51,591 --> 00:24:53,317
لكن ذكرت الأمر -
نعم -

385
00:24:53,509 --> 00:24:54,660
و أنت صدقتها

386
00:24:55,427 --> 00:24:57,250
لقد كانت محقة بعدة أمور أخرى

387
00:24:57,345 --> 00:25:00,990
مثل؟ -
شعوري تجاه العمل -

388
00:25:00,990 --> 00:25:03,483
تكره عملك؟ -
نعم -

389
00:25:04,826 --> 00:25:07,416
حسناً، ليس أكثر الأصوات تعمقاً
صحيح؟

390
00:25:07,607 --> 00:25:09,909
فمعظم الأمريكيين يكرهون عملهم أكثر شئ

391
00:25:10,101 --> 00:25:12,786
ثم الزحام، و بعدها فقدن الجوارب
أتفهم قصدي؟

392
00:25:12,882 --> 00:25:13,745
تقريباً

393
00:25:13,841 --> 00:25:15,855
إن أخبرتك أنك ستموت
أستصدقني؟

394
00:25:15,951 --> 00:25:17,390
لا -
لماذا؟ -

395
00:25:17,582 --> 00:25:18,924
أنا لا أعرفك

396
00:25:19,020 --> 00:25:21,130
لكنك لا تعرف هذه الراوية -
...حسناً -

397
00:25:22,281 --> 00:25:26,789
حسناً يا سيد (كريك)، لا يمكنني مساعدتك -
لماذا؟ -

398
00:25:26,885 --> 00:25:29,954
لست خبيراً بالأمراض العقلية
بل خبير في نظرية الأدب

399
00:25:29,954 --> 00:25:32,447
و يجب القول
حتى الآن

400
00:25:32,543 --> 00:25:35,420
لا يبدو أن هناك شيئاً
أدبياً بم تقول

401
00:25:35,516 --> 00:25:38,777
لا أشك أنك تسمع صوتاً
لكن لا يمكن أن تكون راوية

402
00:25:38,777 --> 00:25:41,846
لأنه لا يبدو هناك الكثير لترويه عنك

403
00:25:41,942 --> 00:25:44,340
بجانب أنني أدرس خمس
دورات بهذا الترم

404
00:25:44,435 --> 00:25:46,162
و أشرف على مرشحين للحصول على الدكتوراة

405
00:25:46,258 --> 00:25:48,272
و أنا الحارس الأمني بحمام السباحة بالكلية

406
00:25:50,382 --> 00:25:53,930
...ظننت فقط بإمكانك -
ربما يجب أن تكتب مذكراتك -

407
00:25:54,026 --> 00:25:56,040
تقتل ما تقول أو ما شابه

408
00:25:56,136 --> 00:25:58,917
هذا كل ما أقترحه عليك

409
00:26:00,644 --> 00:26:03,329
أنا لا أتذكر ما قالته كله
:أذكر فقط

410
00:26:03,329 --> 00:26:07,741
قليلاً ما عرف وقتها أن"
هذا الفعل البسيط الحميد

411
00:26:07,741 --> 00:26:10,330
"سيؤدي إلى موته الوشيك

412
00:26:10,426 --> 00:26:13,207
ماذا؟ -
...قليلاً ما عرف أن" -

413
00:26:13,303 --> 00:26:16,085
هل تقول "قليلاً ما عرف"؟ -
نعم -

414
00:26:17,427 --> 00:26:20,209
كتبت صفحات عن "قليلاً ما عرف" هذه

415
00:26:20,688 --> 00:26:23,853
كنت أدرس بصف بناءً
"على "قليلاً ما عرف

416
00:26:25,004 --> 00:26:28,744
"لقد أعطيت ندوة مرة عن "قليلاً ما عرف

417
00:26:28,744 --> 00:26:30,471
(يا للهول يا (هارولد

418
00:26:31,526 --> 00:26:34,307
..قليلاً ما عرف" تعني أن هناك ما لا يعرف"

419
00:26:34,403 --> 00:26:37,759
و هذا يعني أن هناك ما لا تعرف
أكنت تعلم ذلك؟

420
00:26:38,910 --> 00:26:41,500
أريدك أن تعود يوم الجمعة؟ -
حسناً -

421
00:26:41,500 --> 00:26:43,706
"لا، "وشيك
قد تموت قبل الجمعة

422
00:26:43,802 --> 00:26:47,734
عد غداً بالعاشرة إلا ربع

423
00:26:47,830 --> 00:26:50,131
منذ عشر ثوان
قلت أنك لن تساعدني

424
00:26:51,762 --> 00:26:54,447
(لقد كانت عشر ثوان مفيدة يا (هارولد

425
00:26:58,283 --> 00:27:00,585
فكر (هارولد) تفكيراً عميقاً

426
00:27:00,681 --> 00:27:05,189
"للحظات قليلة من جادة "بورن
"و حتى طريق "يوكليد

427
00:27:05,189 --> 00:27:07,682
كل الحسابات و القوانين

428
00:27:07,778 --> 00:27:12,094
و كل التحديد بحياة (هارولد) اختفى

429
00:27:12,957 --> 00:27:16,793
كم كان مذهلاً
أن بهذا المكان

430
00:27:16,889 --> 00:27:19,862
(ظهرت (آنا باسكال

431
00:27:20,917 --> 00:27:22,068
(آنسة (باسكال

432
00:27:24,082 --> 00:27:26,288
(آنسة (باسكال
أنا (هارولد كريك) من الدخل المحلي

433
00:27:26,384 --> 00:27:27,919
عن إذنك

434
00:27:30,988 --> 00:27:33,769
مرحباً -
مرحباً -

435
00:27:33,865 --> 00:27:36,646
أتودين الجلوس؟ -
لا -

436
00:27:36,742 --> 00:27:38,756
هناك 11 مقعد خال

437
00:27:38,852 --> 00:27:40,578
لا يهمني

438
00:27:44,223 --> 00:27:45,278
آسفة بشأن هذا

439
00:27:56,595 --> 00:27:57,937
كيف حالك؟

440
00:27:58,513 --> 00:28:00,719
أنا سيئة
سيتم مراجعة حساباتي جيداً

441
00:28:02,061 --> 00:28:03,212
بالطبع

442
00:28:03,596 --> 00:28:05,418
بواسطة شخص غريب الأطوار

443
00:28:11,268 --> 00:28:13,858
أظنني أدين لك باعتذار

444
00:28:14,625 --> 00:28:17,119
حقاً؟ -
...موظفو الدخل القومي -

445
00:28:17,214 --> 00:28:20,667
يتم اختبارهم قبل بدء العمل
على قابلية الصرامة

446
00:28:21,242 --> 00:28:25,558
لسوء حظك لا يتم اختبارنا
على الأخلاق الحميدة أو اللباقة

447
00:28:25,654 --> 00:28:27,764
لذا فأنا أعتذر

448
00:28:28,531 --> 00:28:31,600
لقد نظرت لكِ في شهوة

449
00:28:33,327 --> 00:28:34,669
آسف

450
00:28:38,697 --> 00:28:41,287
حسناً، قبلت اعتذارك

451
00:28:42,150 --> 00:28:45,027
لكن فقط لأنك تلعثمت

452
00:28:51,261 --> 00:28:54,714
هل أنتِ إذاً من راكبي حافلة
العاصمة الحكومية المنتظمين؟

453
00:28:55,481 --> 00:28:57,783
لا، لقد تأخرت فحسب

454
00:28:58,646 --> 00:29:00,852
لديكِ مظاهرة لحرق علمٍ ما؟

455
00:29:01,907 --> 00:29:03,441
...في الواقع

456
00:29:04,496 --> 00:29:08,908
إنه اجتماعي الأسبوعي لجماعة التآمر
الشرير و التطريز بالإبر

457
00:29:10,059 --> 00:29:11,593
أتريد المجئ؟

458
00:29:12,840 --> 00:29:16,197
تركت أنبوبي المعدني و الكتب
المتحدثة عن الإشتراكية

459
00:29:17,827 --> 00:29:19,266
...إذاً

460
00:29:22,527 --> 00:29:25,692
دردش معها (هارولد) في توتر

461
00:29:26,555 --> 00:29:28,952
أسنانك مستقيمة جداً

462
00:29:29,048 --> 00:29:30,775
دردشة بسيطة جداً

463
00:29:31,830 --> 00:29:34,899
شكراً
إنها حقيقية

464
00:29:34,899 --> 00:29:38,159
حسب (هارولد) بسرعة احتمال
التحقير من شأن نفسه

465
00:29:38,351 --> 00:29:42,188
نسبةً إلى الوقت الذي
قضاه للدردشة

466
00:29:43,338 --> 00:29:45,544
هذه محطتي
سأنزل هنا

467
00:29:47,462 --> 00:29:49,860
...كان طرباً و مندهشاً -
إلى اللقاء -

468
00:29:49,860 --> 00:29:53,888
(بمعاكسته الخفيفة لآنسة (باسكال

469
00:29:54,272 --> 00:29:57,341
كان طرباً جداً لدرجة أنه
...غادر الحافلة الحكومية

470
00:29:57,341 --> 00:30:01,752
قبل محطته بـ27 مربع سكني
و عليه الآن أن يسير

471
00:30:19,687 --> 00:30:22,181
"لم تنزل بعد" -
بالضبط -

472
00:30:22,276 --> 00:30:26,784
(اخبرنا يا (إميت كول
عم يتحدث كتاب "لا تعرف شيئاً عني"؟

473
00:30:26,784 --> 00:30:28,319
ماذا يعنيه هذا؟

474
00:30:28,414 --> 00:30:33,306
إنه يتحدث عن عن العيش بهذا العالم
...و فعل أشياء مختلفة

475
00:30:33,306 --> 00:30:35,607
...فعل ما تريد -
ادخل -

476
00:30:38,485 --> 00:30:42,513
سيد (كريك)، ادخل من فضلك

477
00:30:44,431 --> 00:30:45,390
كيف حالك؟

478
00:30:46,061 --> 00:30:47,308
بخير في الواقع

479
00:30:47,500 --> 00:30:49,322
يمكنك إطفاء هذا

480
00:30:49,802 --> 00:30:52,295
يبدو أن الراوية لم تقتلك بعد

481
00:30:52,391 --> 00:30:55,652
لا، ليس بعد -
عظيم، اجلس -

482
00:30:56,227 --> 00:30:58,241
هل عددت درجات السلم بالخارج؟ -
لا -

483
00:30:58,337 --> 00:31:01,214
بالطبع لا -
لقد حضرت اختباراً -

484
00:31:01,310 --> 00:31:03,804
يا للإثارة
من 23 سؤال

485
00:31:03,900 --> 00:31:07,544
و الذي أظنه سيساعدنا على معرفة
المزيد عن تلك الراوية

486
00:31:07,544 --> 00:31:09,366
(و الآن يا (هوارد -
(هارولد) -

487
00:31:09,462 --> 00:31:13,299
هارولد)، قد تبدو الأسئلة سخيفة)
لكن الصراحة ضرورية

488
00:31:13,299 --> 00:31:14,737
حسناً

489
00:31:15,217 --> 00:31:16,655
إذاً

490
00:31:18,669 --> 00:31:22,506
نعرف أنه صوت امرأة
القصة تتضمن وفاتك

491
00:31:24,040 --> 00:31:25,671
إنها حديثة
إنها بالإنجليزية

492
00:31:25,766 --> 00:31:28,548
أفترض أن الراوية
تعرف المدينة جيداً

493
00:31:28,644 --> 00:31:31,521
بالطبع -
حسناً، جيد -

494
00:31:34,014 --> 00:31:35,645
:السؤال الأول

495
00:31:35,741 --> 00:31:38,330
هل ترك أحد مؤخراً هدية أمام بيتك؟

496
00:31:38,426 --> 00:31:40,057
أي شئ؟
لبان؟ نقود؟

497
00:31:40,152 --> 00:31:42,166
حصان خشبي كبير؟ -
ماذا؟ -

498
00:31:42,262 --> 00:31:44,276
أجب السؤال فحسب -
لا -

499
00:31:44,564 --> 00:31:47,154
أتجد نفسك مدفوعاً لحل جرائم غامضة

500
00:31:47,250 --> 00:31:50,606
في منازل كبيرة فخمة و التي..
دعني أنتهي

501
00:31:50,702 --> 00:31:53,196
و التي قد تكون دعوت إليها أو لا؟

502
00:31:53,292 --> 00:31:54,538
لا، لا

503
00:31:54,634 --> 00:31:57,607
...حسناً، من 1 إلى 10

504
00:31:57,703 --> 00:32:01,348
كم في رأيك يكون احتمال اغتيالك؟

505
00:32:01,635 --> 00:32:02,690
اغتيالي؟

506
00:32:02,786 --> 00:32:06,431
لو اخترت 1 فهو غير محتمل
و إن كان 10 فهذا يعني أنك تتوقعه في أي لحظة

507
00:32:06,719 --> 00:32:09,500
لا أدري -
حسناً، دعني أعيد الصياغة -

508
00:32:10,171 --> 00:32:12,185
هل أنت ملك لأي شئ؟

509
00:32:13,144 --> 00:32:14,199
مثل ماذا؟ -
أي شئ -

510
00:32:14,295 --> 00:32:16,597
ملك مجازات البولينج بالمركز المحلي

511
00:32:16,693 --> 00:32:18,035
ملك المجازات"؟"

512
00:32:18,131 --> 00:32:22,064
ملك المجازات، ملك الطعوم -
ملك الطعوم"؟" -

513
00:32:22,159 --> 00:32:26,475
نعم، أرض من نبات الذؤنون
موجودة تحت أرضية سيارتك

514
00:32:26,475 --> 00:32:27,818
أي شئ -
لا -

515
00:32:27,914 --> 00:32:30,024
لا، هذا سخيف

516
00:32:30,120 --> 00:32:33,189
أتفق معك
لكن فلنبدأ بالسخف ثم نتجه للأمام

517
00:32:33,668 --> 00:32:36,545
و الآن، أكان جزءً منك في يوم
من الأيام جزء من شئ آخر؟

518
00:32:36,641 --> 00:32:38,751
مثل ذراع شخص آخر مثلاً؟

519
00:32:38,943 --> 00:32:41,916
حسناً، ممكن في مرة ما
أن تكون مصنوعاً من الحجارة

520
00:32:42,012 --> 00:32:43,930
الخشب، محلول القلي
من أجزاء متنوعة لجثة

521
00:32:44,026 --> 00:32:46,424
أو أرض مقدسة بيد
الأحبار اليهود القدامى؟

522
00:32:46,520 --> 00:32:50,260
لا، اسمع..معذرةً
ما علاقة هذه الأسئلة بموضوعنا؟

523
00:32:50,260 --> 00:32:52,370
الحل الوحيد لمعرفة القصة التي أنت بها

524
00:32:52,562 --> 00:32:54,480
هي تحديد القصص
التي لست بها

525
00:32:54,672 --> 00:32:57,837
رغم أنك ستجد هذا غريباً
لكنني استبعدت نصف الأدب اليوناني

526
00:32:57,933 --> 00:33:00,042
و سبعين قصة خرافية
و عشر أساطير صينية

527
00:33:00,138 --> 00:33:03,111
(و تأكدت أنك لست الملك (هاملت

528
00:33:03,207 --> 00:33:05,126
(أو (سكاوت فينش)، أو آنسة (ماربل

529
00:33:05,221 --> 00:33:08,866
أو وحش (فرانكنستاين) أو غول

530
00:33:13,757 --> 00:33:15,771
ألا تريحك معرفة أنك لست غولاً؟

531
00:33:16,634 --> 00:33:19,991
بلى، تريحني معرفة
أنني لست غولاً

532
00:33:20,087 --> 00:33:21,142
جيد

533
00:33:25,650 --> 00:33:27,376
ألديك قوى سحرية؟

534
00:34:01,519 --> 00:34:03,628
هلا سألت ماذا نفعل هنا؟

535
00:34:03,724 --> 00:34:07,369
نتخيل انقلاب سيارات -
فهمت -

536
00:34:08,424 --> 00:34:10,821
و لا يمكننا تخيل ذلك بالداخل؟

537
00:34:10,917 --> 00:34:12,356
لا

538
00:34:13,123 --> 00:34:15,329
أتعرفين أن 41 بالمئة من الحوادث

539
00:34:15,521 --> 00:34:18,014
تحدث بأوقات الطقس العاصف؟

540
00:34:18,110 --> 00:34:20,316
و كذلك 90 بالمئة من حالات
الالتهاب الرئوي

541
00:34:20,412 --> 00:34:25,303
حقاً؟ الالتهاب الرئوي
هذه وسيلة جميلة للموت

542
00:34:25,975 --> 00:34:28,660
لكن كيف يصاب (هارولد) به؟

543
00:34:28,660 --> 00:34:30,674
هل كتبت أي شئ جديد اليوم؟

544
00:34:30,866 --> 00:34:32,113
لا

545
00:34:32,304 --> 00:34:35,086
هل قرأت القصائد التي اقترحتها
أو أعددت قائمة بالكلمات

546
00:34:35,086 --> 00:34:37,100
أو اشتريت أوراق كتابة جديدة
أي شئ؟

547
00:34:37,196 --> 00:34:38,730
لا، ولا شئ

548
00:34:40,073 --> 00:34:41,799
الجلوس بالمطر لن يؤلف الكتب

549
00:34:41,991 --> 00:34:46,115
هذا يوضح تماماً خبرتك
بتأليف الكتب

550
00:34:52,924 --> 00:34:54,075
ما هذا؟

551
00:34:54,555 --> 00:34:56,952
إنه الأدب على ملصوق النيكوتين

552
00:34:58,199 --> 00:35:01,268
لا أحتاج ملصوق نيكوتين
فأنا أدخن السجائر

553
00:35:02,131 --> 00:35:03,474
حسناً، قد يساعدك

554
00:35:03,666 --> 00:35:06,735
يساعدني؟
في ماذا؟

555
00:35:07,023 --> 00:35:09,996
يساعد في ماذا يا (بيني)؟
في كتابة رواية؟

556
00:35:10,092 --> 00:35:12,297
في إنقاذ حياتك

557
00:35:12,489 --> 00:35:14,983
عملي لا يتخصص بإنقاذ الحيوات

558
00:35:17,476 --> 00:35:19,586
بل العكس في الواقع

559
00:35:22,272 --> 00:35:24,382
ما هي كلمتك المفضلة؟ -
"عدد صحيح" -

560
00:35:24,573 --> 00:35:26,108
جميل، جميل

561
00:35:26,300 --> 00:35:28,410
أتطمح لشئ ما؟

562
00:35:29,657 --> 00:35:32,054
لا -
غزو (روسيا)؟ -

563
00:35:32,246 --> 00:35:34,835
الفوز بمسابقة للتصفير؟ -
لا -

564
00:35:34,931 --> 00:35:38,864
هارولد)، لا بد أنه لديك طموح ما)

565
00:35:39,439 --> 00:35:42,988
لا أظن -
حلم ما جار، فكر -

566
00:35:44,906 --> 00:35:46,440
...حسناً

567
00:35:47,591 --> 00:35:50,180
لطالما أردت أن أهتم بالموسيقى أكثر

568
00:35:50,852 --> 00:35:54,209
مثل "قصة الجانب الغربي"؟ -
لا -

569
00:35:54,496 --> 00:35:56,319
..مثل -
ماذا؟ -

570
00:35:56,510 --> 00:35:59,867
لطالما أردت تعلم العزف على الجيتار

571
00:36:02,169 --> 00:36:03,799
حسناً

572
00:36:05,526 --> 00:36:07,444
...آخر شئ يجب تحديده

573
00:36:07,444 --> 00:36:10,033
هو هل أنت في قصة كوميدية أم تراجيدية

574
00:36:10,129 --> 00:36:11,472
(كما قال (إيتالو كالفينو

575
00:36:11,568 --> 00:36:14,828
:المعنى الأسمى لأي قصة ينقسم لاثنين"

576
00:36:14,924 --> 00:36:17,802
استمرار الحياة
"حتمية الموت

577
00:36:18,665 --> 00:36:21,926
إن كانت تراجيدية تموت
"و إن كانت كوميدية تنجو

578
00:36:25,378 --> 00:36:27,392
معظم أبطال القصص يقعون
في حب أشخاص

579
00:36:27,488 --> 00:36:29,310
يتم تقديمهم بعد بداية القصة

580
00:36:29,502 --> 00:36:32,092
عادةَ من يكرهون البطل في البداية

581
00:36:32,283 --> 00:36:36,024
رغم أنني لا أتخيل أن
(هناك من يكرهك يا (هارولد

582
00:36:36,120 --> 00:36:39,956
(أستاذ (هيلبرت
أنا موظف لخدمة الدخل القومي

583
00:36:40,052 --> 00:36:41,203
الكل يكرهني

584
00:36:42,641 --> 00:36:43,888
حسناً، حسناً
جيد

585
00:36:43,888 --> 00:36:47,149
هل قابلت مؤخراً من يكرهك تماماً؟

586
00:36:48,108 --> 00:36:51,465
بدأت بمراجعة حسابات امرأة
أمرتني بأن أغرب عن وجهها

587
00:36:52,232 --> 00:36:53,862
حسناً، تبدو قصة كوميدية

588
00:36:55,493 --> 00:36:57,411
حاول تطوير هذا

589
00:36:58,945 --> 00:37:00,000
أربعة من هذه؟

590
00:37:00,192 --> 00:37:02,110
لم أحصل على العسل يا عسل

591
00:37:02,206 --> 00:37:05,851
لولو) أيمكنك إعادة ملء العسل لـ(لاري)؟)
و (كوارترز) أيضاً؟

592
00:37:05,851 --> 00:37:07,385
كلب طيب

593
00:37:07,577 --> 00:37:09,495
سأضيف بعض البلوط

594
00:37:09,879 --> 00:37:11,317
(سيد (كريك

595
00:37:12,180 --> 00:37:15,729
لقد جئت مبكراً
لا بد أن لديك الكثيرين لتستغلهم

596
00:37:15,825 --> 00:37:17,551
لا، أنتِ فقط

597
00:37:18,894 --> 00:37:21,771
شاي الأعشاب و خبز الموز -
حاضر يا سيدتي -

598
00:37:21,867 --> 00:37:25,320
في الواقع، سأستغرق اليوم كله
لأتأكد أنكِ فقط مدينة بـ22 بالمئة

599
00:37:25,416 --> 00:37:29,156
(لن أدفع مهما كانت النسبة يا سيد (كريك

600
00:37:29,156 --> 00:37:32,992
لا، أعلم
لكن النسبة ستحدد حجم زنزانتك

601
00:37:39,226 --> 00:37:40,857
(يمكنك مناداتي بـ(هارولد

602
00:37:41,048 --> 00:37:44,213
نعم، أعلم
لكن لا أريد

603
00:37:46,131 --> 00:37:47,378
هذه لأجل (رامونا) يا عزيزي

604
00:37:47,570 --> 00:37:50,255
شكراً لكِ -
على الرحب و السعة -

605
00:37:50,735 --> 00:37:52,653
ما هذا؟
ماذا تعلم؟

606
00:37:54,379 --> 00:37:56,010
لا شئ

607
00:37:56,106 --> 00:37:59,175
لم لا نبدأ بالوثائق الاسترجاعية

608
00:37:59,271 --> 00:38:01,764
و الفواتير للأعوام الثلاثة الماضية

609
00:38:01,860 --> 00:38:03,299
بالتأكيد

610
00:38:11,642 --> 00:38:12,697
ما هذه؟

611
00:38:14,136 --> 00:38:16,054
ملفاتي -
ماذا؟ -

612
00:38:16,342 --> 00:38:17,685
ملفاتي الضريبية

613
00:38:18,644 --> 00:38:20,178
أتحتفظين بها هكذا؟

614
00:38:20,274 --> 00:38:23,055
لا، أنا منظمة جداً

615
00:38:23,151 --> 00:38:26,604
وضعتها فقط بهذا الصندوق
كي أعبث معك

616
00:38:39,455 --> 00:38:42,908
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

617
00:38:43,771 --> 00:38:46,457
كيف كانت؟
(أروبا)

618
00:38:46,457 --> 00:38:49,813
آنسة (باسكال)؟
أيمكنني أن أسألك عن شئ بخصوص هذه الفاتورة؟

619
00:38:49,909 --> 00:38:52,786
كانت رائعة -
كنت أتساءل إن كانت هذه 9 أم 7 -

620
00:38:52,882 --> 00:38:56,143
و ماذا فعلتِ؟ -
أصبحت بشرتي برونزية -

621
00:38:56,527 --> 00:39:00,075
سأخمن أنها 7 إذاً -
أعني، أشعر بزوال التوتر -

622
00:39:04,871 --> 00:39:06,597
أتحتاج مساعدة بهذا؟

623
00:39:07,748 --> 00:39:09,762
رحلة للجنة
أرى الرئيس

624
00:39:09,954 --> 00:39:12,064
إنه موظف الضرائب، مرحباً يا موظف الضرائب -
نعم -

625
00:39:12,255 --> 00:39:13,598
(يمكنك مناداتي بـ(هارولد -
حسناً -

626
00:39:13,790 --> 00:39:15,324
ما أخبار الأرقام؟ -
جيدة -

627
00:39:15,612 --> 00:39:17,338
أستجد الـ22 بالمئة هذه؟ -
أجد 22 بالمئة؟ -

628
00:39:17,434 --> 00:39:19,928
اثنان و عشرون
حاصل ضرب 2 في 11، إنها أعداد أولية

629
00:39:20,024 --> 00:39:22,997
أستفرض ضرائب على الحمام؟ -
لا -

630
00:39:23,093 --> 00:39:25,395
أيمكنني استخدام الحمام إذاً؟ -
تفضل -

631
00:39:25,490 --> 00:39:27,121
حسناً، أود الدخول للحمام
إلى اللقاء

632
00:39:27,217 --> 00:39:28,368
إلى اللقاء

633
00:40:08,648 --> 00:40:09,895
حسناً، طابت ليلتك

634
00:40:11,046 --> 00:40:12,676
تريد بسكويت؟

635
00:40:13,252 --> 00:40:14,307
لا

636
00:40:14,403 --> 00:40:18,527
هيا، إنه دافئ و لذيذ
إنه من الفرن

637
00:40:19,198 --> 00:40:21,020
لا، لا أحب البسكويت

638
00:40:22,842 --> 00:40:24,473
لا تحب البسكويت؟

639
00:40:27,350 --> 00:40:30,419
ماذا بك؟ -
لا أدري -

640
00:40:30,515 --> 00:40:33,488
الكل يحب البسكويت -
لا، أعرف -

641
00:40:33,584 --> 00:40:37,516
أعني، بعد يوم سئ شاق

642
00:40:37,516 --> 00:40:40,393
لم تكن تعد لك أمك اللبن مع البسكويت؟

643
00:40:41,257 --> 00:40:44,805
لا، لم تتقن أمي الخبز

644
00:40:44,901 --> 00:40:48,162
البسكويت الوحيد الذي تناولته
كان من المتجر

645
00:40:50,272 --> 00:40:53,245
حسناً
اجلس

646
00:40:53,724 --> 00:40:55,834
...لا، أنا -
لا -

647
00:40:56,218 --> 00:40:58,040
اجلس

648
00:41:01,589 --> 00:41:02,835
...الآن

649
00:41:03,699 --> 00:41:05,713
كل بسكويت

650
00:41:05,809 --> 00:41:07,247
لا يمكنني

651
00:41:07,439 --> 00:41:10,700
(سيد (كريك
كان يومك سيئاً جداً

652
00:41:11,467 --> 00:41:14,248
أنا أعلم
فقد حرصت على ذلك

653
00:41:14,632 --> 00:41:16,358
لذا فامسك بقطعة البسكويت

654
00:41:16,454 --> 00:41:18,660
اغمسها في اللبن

655
00:41:18,756 --> 00:41:20,578
و تناولها

656
00:41:43,883 --> 00:41:46,377
هذا بسكويت لذيذ جداً

657
00:41:54,241 --> 00:41:56,064
متى قررت أن تكوني خبازة إذاً؟

658
00:41:57,214 --> 00:42:00,092
في الكلية -
كلية للطبخ؟ -

659
00:42:01,051 --> 00:42:04,120
ذهبت لكلية الحقوق بـ(هارفرد) في الواقع

660
00:42:04,503 --> 00:42:09,682
...آسف، افترضت فقط -
لا، لا مشكلة، لم أنتهي -

661
00:42:10,258 --> 00:42:12,272
هل حدث شئ؟ -
لا -

662
00:42:13,519 --> 00:42:17,451
قبلت بصعوبة
أعني، بصعوبة شديدة

663
00:42:17,451 --> 00:42:20,616
السبب الوحيدة لقبولي
كان بسبب المقال الذي قدمته

664
00:42:20,711 --> 00:42:24,644
كيف كنت سأجعل العالم
أفضل بدرجتي

665
00:42:25,315 --> 00:42:30,014
على أية حال، كان علينا
المشاركة بجلسات المذاكرة هذه

666
00:42:30,014 --> 00:42:32,988
أنا و زملائي طوال الليل

667
00:42:33,083 --> 00:42:36,920
و كنت أخبز حتى لا يجوع
أحد أثناء العمل

668
00:42:36,920 --> 00:42:39,797
أحياناً كنت أقضي فترة الظهيرة
...أخبز بالمطبخ

669
00:42:39,893 --> 00:42:44,017
ثم أحضر المأكولات اللذيذة للدارسين

670
00:42:44,017 --> 00:42:45,647
و كان الناس يحبونها كثيراً

671
00:42:45,743 --> 00:42:46,990
كل

672
00:42:47,086 --> 00:42:51,306
كنت أعد حلوى الشوفان المجروش
و شرائح زبدة الفول السوداني

673
00:42:51,689 --> 00:42:55,046
مع شطائر البندق بالشيكولاتة

674
00:42:55,142 --> 00:42:57,540
و كان الكل يأكل و يظل سعيداً

675
00:42:57,635 --> 00:42:59,745
و يذاكر أكثر لينجح بالاختبارات

676
00:42:59,937 --> 00:43:02,527
و كلما زاد عدد الحاضرين لجلسات المذاكرة

677
00:43:02,623 --> 00:43:04,445
كلما أحضرت وجبات أكثر

678
00:43:04,637 --> 00:43:07,130
كنت أبحث دائماً عن وجبات أفضل و أفضل

679
00:43:07,226 --> 00:43:12,789
حتى أصبح بعدها جبن الريكون
و كرواسون المشمش

680
00:43:13,364 --> 00:43:15,954
و شرائح الموكا مع طبقة من اللوز

681
00:43:15,954 --> 00:43:20,557
و كعكة الليمون بالخوخ الحريف

682
00:43:21,516 --> 00:43:25,448
و في نهاية الترم كان لدي 27 زميل دراسة

683
00:43:25,544 --> 00:43:28,997
و ثمان صحائف من الوصفات

684
00:43:29,093 --> 00:43:30,627
و تقدير ضعيف جداً

685
00:43:31,490 --> 00:43:33,313
لذا فخرجت من الكلية

686
00:43:33,792 --> 00:43:36,286
فرأيت إن كنت سأجعل العالم أفضل

687
00:43:36,382 --> 00:43:38,492
فسيكون ذلك بالبسكويت

688
00:43:43,095 --> 00:43:44,438
أيعجبك؟

689
00:43:45,876 --> 00:43:46,835
نعم

690
00:43:47,890 --> 00:43:49,617
يسعدني هذا

691
00:43:50,672 --> 00:43:52,686
شكراً لإجباري على تناولها

692
00:43:53,357 --> 00:43:55,179
على الرحب و السعة

693
00:44:00,071 --> 00:44:02,852
يجب أن أرحل، شكراً لكِ
أقصد على البسكويت

694
00:44:02,948 --> 00:44:04,770
لم لا تأخذها للمنزل؟ -
لا -

695
00:44:04,866 --> 00:44:06,976
هيا -
لا، أرجوكِ -

696
00:44:07,168 --> 00:44:10,141
لا، حقاً، من فضلك -
لا، لا، أرجوكِ -

697
00:44:10,141 --> 00:44:12,347
أود هذا
لكن لا يمكنني

698
00:44:12,826 --> 00:44:14,361
لا يمكنك؟ -
...لا، لا، أعني -

699
00:44:14,552 --> 00:44:17,142
لأنه...يمثل هدية

700
00:44:17,430 --> 00:44:20,019
و ما كان عليَّ حقاً تناول
...قطع البسكويت الأخريات، لذا

701
00:44:20,115 --> 00:44:22,321
حسناً، لن أخبر أحداً

702
00:44:22,417 --> 00:44:25,006
...لا، أعلم، لكن إن فعلت -
لن أخبر أحداً -

703
00:44:25,102 --> 00:44:26,253
...أعلم، لكن إن فعلت

704
00:44:26,349 --> 00:44:29,418
...ماذا، أتظنني سأتصل بالـ -
لا، لا، سأشتريها -

705
00:44:29,514 --> 00:44:32,583
يسعدني أن أشتريها
ما رأيك؟

706
00:44:34,405 --> 00:44:36,803
و لن تحدث مشاكل عندها

707
00:44:38,817 --> 00:44:41,023
ماذا؟ -
لا -

708
00:44:41,119 --> 00:44:43,228
أرجوكِ -
...فقط -

709
00:44:43,324 --> 00:44:45,147
...لم لا -
عد لبيتك -

710
00:44:45,242 --> 00:44:46,585
حقاً، ليس أمراً خطيراً

711
00:44:46,681 --> 00:44:48,791
عد لبيتك

712
00:44:50,230 --> 00:44:51,668
حسناً

713
00:44:56,080 --> 00:44:57,423
هل...؟

714
00:44:58,861 --> 00:45:01,930
خبزت هذا البسكويت لي
صحيح؟

715
00:45:05,191 --> 00:45:08,356
كنت تحاولين أن تكوني لطيفة
و أفسدت أنا الأمر

716
00:45:12,192 --> 00:45:15,549
...قد تبدو لكِ هذه هلوسة

717
00:45:17,659 --> 00:45:20,248
لكن أظنني في قصة تراجيدية

718
00:45:49,500 --> 00:45:53,240
أستاذ (هيلبرت)، أظنني فشلت
في مسألة الكوميديا و التراجيديا هذه

719
00:45:53,336 --> 00:45:55,446
في الواقع
أظن إعجابها بي قل

720
00:45:55,638 --> 00:45:57,652
أعلم، هذا عظيم -
ماذا تقصد؟ -

721
00:45:58,515 --> 00:46:00,817
لقد أثبتَّ شيئاً جديداً تماماً

722
00:46:00,913 --> 00:46:04,461
يبدو أن الصوت يعتمد على أفعالك

723
00:46:05,420 --> 00:46:07,914
إن أعدت برمجة ساعتك
يقول أنك تعيد برمجة ساعتك

724
00:46:08,010 --> 00:46:09,832
إن ركبت حافلة
يقول أنك تركب حافلة

725
00:46:09,928 --> 00:46:12,326
إن غسلت أسنانك
يقول أنك تغسل أسنانك

726
00:46:12,421 --> 00:46:16,449
يبدو أنك نفسك من يخلد القصة

727
00:46:16,449 --> 00:46:20,094
لذا فأقترح أن نجرب شيئاً آخر -
مثل ماذا؟ -

728
00:46:20,094 --> 00:46:23,355
لا شئ -
ماذا عن آنسة (باسكال)؟ -

729
00:46:23,451 --> 00:46:24,602
انسها -
أنساها؟ -

730
00:46:24,793 --> 00:46:26,711
إنها كل ما أفكر به
غير الأرقام

731
00:46:26,807 --> 00:46:29,493
هارولد)، إن أردت البقاء حياً)
فلتجرب شيئاً آخر

732
00:46:29,685 --> 00:46:33,041
و هذا يكون لا شئ؟ -
لا شئ، بالضبط -

733
00:46:33,137 --> 00:46:35,823
لا شئ؟ -
دعني أشرح هذا ثانيةً -

734
00:46:35,823 --> 00:46:39,467
بعض القصص تتحرك بواسطة
الأحداث و الأزمات الخارجية

735
00:46:39,563 --> 00:46:42,248
و بعضها تتحرك بواسطة الشخصيات نفسها

736
00:46:42,344 --> 00:46:44,550
إن خرجت من هذا الباب تستمر القصة

737
00:46:44,646 --> 00:46:46,948
قصة خروجي من الباب
...إن بقيت هنا

738
00:46:46,948 --> 00:46:49,345
لا يمكن أن تتحرك القصة
تنتهي القصة

739
00:46:49,537 --> 00:46:52,319
و أيضاً إن بقيت هنا
أتأخر

740
00:46:54,524 --> 00:46:56,922
لا تفعل شيئاً غداً -
لا شئ؟ -

741
00:46:57,018 --> 00:47:01,430
ابق بالمنزل، لا ترد على الهاتف
لا تفتح الباب و لا تغسل أسنانك

742
00:47:01,430 --> 00:47:02,772
ماذا عن العمل؟ -
اتصل بهم -

743
00:47:02,964 --> 00:47:05,170
و اعتذر عن المجئ -
لا أذهب للعمل؟ -

744
00:47:05,266 --> 00:47:07,472
لا تفعل شيئاً قد يسير بأحداث القصة

745
00:47:07,568 --> 00:47:09,486
و بدلاً من ذلك
فلنرى إن وجدتك القصة

746
00:47:10,157 --> 00:47:12,747
مارشال)، أنت لا تركل بقدمك)

747
00:47:15,911 --> 00:47:19,364
ثقةً بأن هذا الأوز لم يعرف
موطناً سوى هذا

748
00:47:19,460 --> 00:47:21,282
(بحيرة صغيرة في شرق (بولندا

749
00:47:22,049 --> 00:47:25,119
تلوث من إحدى المصانع القريبة
...يقتل ببطء

750
00:47:25,119 --> 00:47:28,667
الأسماك الصغيرة و الحشرات
التي تتغذى عليها هذه الكائنات

751
00:47:28,763 --> 00:47:33,942
كل المحاولات لنقل الطيور لبيئات
متشابهة من الماء باءت بالفشل

752
00:47:33,942 --> 00:47:37,778
ربما معرفتهم بالمكان هي ما تبقيهم هنا

753
00:47:37,778 --> 00:47:41,806
أو ربما عدم الرغبة
في خسارة ذكرى

754
00:47:41,806 --> 00:47:44,779
تلك التلال الجميلة التي
تحيط بالبحيرة

755
00:47:44,971 --> 00:47:48,616
و يستغرق السرطان الساحلي ثوان فقط لإدراك

756
00:47:48,616 --> 00:47:51,013
أن الطائر المخوض الذي خشاه يوماً

757
00:47:51,109 --> 00:47:53,507
أصبح الآن فريسته

758
00:47:54,754 --> 00:47:57,631
الطائر الجريح يعرف مصيره

759
00:47:58,398 --> 00:48:00,604
محاولات الهرب اليائسة

760
00:48:00,700 --> 00:48:04,152
تؤكد فحسب عدم فائدة ذلك

761
00:48:06,742 --> 00:48:11,345
عيون تلك الرئيسيات الحزينة الروحية
...ستكون أول ما يتم اقتلاعه

762
00:48:11,345 --> 00:48:14,127
ثم بيعه إلى شركات مستحضرات التجميل
حول العالم كله

763
00:48:14,223 --> 00:48:18,251
لاستخدامها في اختبار المسكرة
و الدموع الصناعية

764
00:48:18,251 --> 00:48:22,183
ثم يتم نتف فرو القرد بعدها
من الجثث العرجة

765
00:48:22,183 --> 00:48:25,540
ثم حياكته لصناعة الوسائد و المراتب

766
00:48:25,635 --> 00:48:28,129
ظن الحمار الوحشي أنه سيتناول مشروباً

767
00:48:28,129 --> 00:48:29,759
...لكن لا يعلم أحد أبداً من سيأكل

768
00:48:29,951 --> 00:48:32,253
و أنت تتعشى بمطعم الطبيعة الأم

769
00:48:32,349 --> 00:48:35,034
لا بد أن هذا مؤلم
ماذا يريد هذا النسر الأصلع أن يتناول

770
00:48:35,034 --> 00:48:37,048
مع بعض اللوبيا
و خمر الكيانتي؟

771
00:48:37,144 --> 00:48:41,172
إنه ثعبان ماء
و ثانيةً

772
00:48:41,268 --> 00:48:43,570
..يبدو أن التمساح أراد ظبياً

773
00:48:43,570 --> 00:48:45,584
لتخليص طعم الحمار الوحشي المالح من فمه

774
00:48:45,776 --> 00:48:49,228
ها هي المعركة التي أراهن أن
الرجال يراهنون عليها

775
00:48:49,228 --> 00:48:52,873
عندما يواجه نمس ثعبان الكوبرا
من الصعب معرفة من سيفوز

776
00:48:52,873 --> 00:48:55,079
لكن هذه المرة يبدو
أن النصر لـ..الكوبرا

777
00:48:55,175 --> 00:48:57,285
الذي يعتصر النمس

778
00:48:57,476 --> 00:48:59,586
...لكن لا تدفعوا الرهانات بعد يا رجال

779
00:48:59,778 --> 00:49:02,847
لأن النمس الآن هو من سينتصر

780
00:49:31,427 --> 00:49:33,249
أنتم، ماذا تفعلون؟

781
00:49:33,537 --> 00:49:35,455
اللعنة -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

782
00:49:35,359 --> 00:49:37,373
أوقف الرافعة، أوقفها -
أوقف الرافعة -

783
00:49:37,469 --> 00:49:39,483
مرحباً -
مرحباً، ماذا تفعلون؟ -

784
00:49:39,675 --> 00:49:41,306
نحن؟ ماذا تفعل أنت؟

785
00:49:41,402 --> 00:49:43,128
كنت أشاهد التلفاز

786
00:49:43,224 --> 00:49:46,676
نحن نهدم المكان -
هل جننت؟ أنا أعيش هنا -

787
00:49:46,676 --> 00:49:49,362
أهذا تلفاز؟ -
نعم هذا تلفاز، تلفازي -

788
00:49:49,554 --> 00:49:52,431
حسناً، ماذا يفعل تلفازك؟ -
قلت أنني أعيش هنا أيها الوغد -

789
00:49:52,623 --> 00:49:54,349
إنه حيث أبقي أشيائي

790
00:49:54,445 --> 00:49:57,706
اسمي بجهاز الاتصال الداخلي
(هارولد كريك)

791
00:49:57,706 --> 00:50:00,679
"شقة "2-ب"، 1893 "مكارثي

792
00:50:01,638 --> 00:50:04,035
هل قلت 1893؟ -
نعم -

793
00:50:10,269 --> 00:50:12,283
لست واثقاً أنها قصة

794
00:50:12,379 --> 00:50:15,352
كنت أتمنى أن تقول أنها صدفة سيئة جداً

795
00:50:15,448 --> 00:50:18,997
مقابلة موظف شركة التأمين يوم
انتهاء بوليصة التأمين تكون صدفة

796
00:50:18,997 --> 00:50:22,641
استلام خطاب من الإمبراطور
قائلاً أنه قادم للزيارة تكون صدفة

797
00:50:22,641 --> 00:50:25,806
لكن هدم شقتك بواسطة كرة حديدية

798
00:50:25,998 --> 00:50:27,533
شئ مختلف تماماً

799
00:50:29,067 --> 00:50:32,616
هارولد)، أنت لا تتحكم بمصيرك)

800
00:50:33,095 --> 00:50:35,589
أعلم -
حقاً؟ -

801
00:50:36,931 --> 00:50:38,658
حسناً
تعال معي

802
00:50:38,754 --> 00:50:41,727
توم)، أيمكنك تأجيل هذا للغد؟)

803
00:50:42,206 --> 00:50:45,467
كنت محقاً
...ستقتلك هذه الراوية على الأرجح

804
00:50:45,467 --> 00:50:49,495
لذا فأقترع عليك بكل
تواضع أن تنسى الأمر و تعود لحياتك

805
00:50:50,166 --> 00:50:54,195
أعود لحياتي؟ أنا أعيش حياتي
أود أن أستمر في عيشها

806
00:50:54,962 --> 00:50:59,278
أعلم، بالطبع
أعني حياتك كلها، المتبقي منها

807
00:50:59,278 --> 00:51:02,730
(يمكنك استخدام هذا يا (هوارد
للقيام بمغامرة

808
00:51:02,826 --> 00:51:07,334
اخترع شيئاً
"أو انه قراءة "الجريمة و العقاب

809
00:51:07,238 --> 00:51:10,978
يمكنك ألا تأكل سوى الكعك يا (هارولد) إن أردت

810
00:51:11,458 --> 00:51:13,472
ماذا بك؟

811
00:51:13,568 --> 00:51:16,637
لا أريد أن آكل سوى الكعك
أريد أن أعيش حياتي

812
00:51:16,733 --> 00:51:20,857
من في كامل قواه العقلية
يختار الكعك بدلاً من حياته

813
00:51:20,857 --> 00:51:23,734
(إن توقفت لحظة للتفكير يا (هارولد
أظنك ستدرك

814
00:51:23,926 --> 00:51:26,035
أن الإجابة متعلقة تماماً

815
00:51:26,227 --> 00:51:28,433
بنوع الحياة التي تعيشها

816
00:51:29,680 --> 00:51:32,749
و بالطبع
جودة الكعك

817
00:51:34,475 --> 00:51:36,489
لا تفهم ما أقول

818
00:51:37,640 --> 00:51:38,599
بل أفهم

819
00:51:39,846 --> 00:51:43,490
لكن أن تفهم أن هذه
ليست نظرية فلسفية أو أدبية

820
00:51:43,395 --> 00:51:45,217
أو قصة بالنسبة لي
إنها حياتي

821
00:51:45,409 --> 00:51:50,108
بالطبع
عش حياتك إذاً كما أردتها دائماً

822
00:51:57,205 --> 00:51:58,931
...لم أتوقع أبداً أنهم سوف

823
00:51:59,027 --> 00:52:00,945
أتريد واحدة أم اثنتين؟ -
أريد واحدة -

824
00:52:01,137 --> 00:52:03,439
واحدة؟ -
أريد اثنتين -

825
00:52:13,893 --> 00:52:15,619
حسناً
هذه غرفتك

826
00:52:15,715 --> 00:52:18,304
أو كما أحب أن أسميها
"كبسولة النوم 2"

827
00:52:18,784 --> 00:52:20,127
(شكراً يا (دايف

828
00:52:20,223 --> 00:52:23,675
العفو يا صديقي
سأسعد كثيراً باستضافتك

829
00:52:24,634 --> 00:52:27,703
إلى متى تخطط للإقامة هنا؟ -
لست متأكداً -

830
00:52:33,266 --> 00:52:37,678
دايف)، أيمكنني أن أطريح عليك)
سؤالاً افتراضياً تماماً؟

831
00:52:38,061 --> 00:52:39,500
بالطبع

832
00:52:40,171 --> 00:52:42,377
...إن كنت تعرف أنك ستموت

833
00:52:43,528 --> 00:52:45,350
...قريباً على الأرجح

834
00:52:45,638 --> 00:52:47,652
ماذا كنت لتفعل؟

835
00:52:49,282 --> 00:52:51,009
لا أدري

836
00:52:51,776 --> 00:52:53,790
هل أنا أغني رجل في العالم؟

837
00:52:53,886 --> 00:52:56,092
لا، كما أنت

838
00:52:57,434 --> 00:52:58,777
ألدي قدرات خارقة؟

839
00:52:59,928 --> 00:53:01,175
لا، كما أنت

840
00:53:01,366 --> 00:53:05,203
أعرف أنني كما أنا
لكن ألدي قدرات خارقة؟

841
00:53:05,778 --> 00:53:07,504
لا، لماذا يكون لديك قدرات خارقة؟

842
00:53:07,600 --> 00:53:09,998
لا أدري
قلت أنه فرضاً

843
00:53:10,286 --> 00:53:13,259
حسناً
نعم، أنت بارع بالرياضيات

844
00:53:13,547 --> 00:53:15,465
ليست قدرة خارقة
إنها مهارة

845
00:53:16,040 --> 00:53:18,438
حسناً، أنت بارع بالرياضيات و مختفي

846
00:53:18,534 --> 00:53:20,835
و تعرف أنك ستموت -
حسناً -

847
00:53:21,986 --> 00:53:24,000
هذا سهل
أذهب إلى معسكر الفضاء

848
00:53:24,672 --> 00:53:26,302
معسكر الفضاء؟

849
00:53:26,494 --> 00:53:31,481
(نعم، إنه في (ألاباما
إنه حيث يتعلم الأطفال كيف يكونون رواد فضاء

850
00:53:31,961 --> 00:53:34,166
لطالما أردت الذهاب
منذ كنت بالتاسعة

851
00:53:35,030 --> 00:53:37,715
أنت مختفي و تود الذهاب لمعسكر الفضاء؟

852
00:53:37,811 --> 00:53:40,304
أنت من اخترت هذا
لا أنا

853
00:53:41,072 --> 00:53:42,798
ألست كبيراً على هذا المعسكر؟

854
00:53:44,237 --> 00:53:46,634
لا يوجد سن محدد لمعسكر الفضاء يا رجل

855
00:54:16,941 --> 00:54:17,804
معسكر الفضاء

856
00:54:19,147 --> 00:54:21,736
مئة و اثنان و عشرون جيتار

857
00:54:21,832 --> 00:54:24,230
سبعمائة و اثنان و ثلاثون وتر

858
00:54:24,326 --> 00:54:26,531
مئتان و سبعة و خمسون محول كهربائي

859
00:54:26,627 --> 00:54:30,080
مئة و تسعة و ثمانون مقابض تحكم بالصوت

860
00:54:30,655 --> 00:54:35,930
وقف (هارولد) وجهاً لوجه مع أقدم رغباته

861
00:54:36,218 --> 00:54:39,287
و هو كل ما فعله (هارولد) تقريباً

862
00:54:39,575 --> 00:54:42,644
لم يكن الهدف العثور
على جيتار فحسب

863
00:54:42,740 --> 00:54:48,014
(لكن جيتار يعبر عن (هارولد

864
00:54:47,919 --> 00:54:49,741
للأسف
:ما قاله هذا الجتيار

865
00:54:49,837 --> 00:54:54,248
عندما أعود إلى (جورجيا) ستشعر"
"هذه المرأة بألمي

866
00:54:55,591 --> 00:54:57,701
:و قال هذا ما مضمون

867
00:54:57,797 --> 00:55:00,770
"(هذا السروال (لايكرا"

868
00:55:01,154 --> 00:55:03,935
و هذا قال
أنا حساس و أهتم بالآخرين"

869
00:55:04,031 --> 00:55:06,716
"و لا أعرف كيف أعزف الجيتار

870
00:55:11,416 --> 00:55:15,156
أنا أعوض عن شئ"
"خمن ماذا

871
00:55:19,664 --> 00:55:21,582
(ثم رآه (هارولد

872
00:55:22,445 --> 00:55:25,706
حاجز مدمر بلون رغوة البحر

873
00:55:25,706 --> 00:55:27,336
يحدق به هو الآخر

874
00:55:27,528 --> 00:55:29,254
رغم عيوبه الواضحة

875
00:55:29,350 --> 00:55:32,611
تحدث الجيتار بقناعة و تبختر

876
00:55:32,611 --> 00:55:37,214
في الواقع نظر في عيني
:هارولد) و قال بصراحة)

877
00:55:37,214 --> 00:55:39,996
"أنا رائع"

878
00:55:40,763 --> 00:55:42,106
تنفس فحسب
انتبهوا

879
00:55:42,202 --> 00:55:46,038
لدينا رجل سنه 21 عام
بإصابة من عيار ناري في صدره

880
00:55:46,805 --> 00:55:47,956
هذه جيدة

881
00:55:48,340 --> 00:55:52,655
رصاصة وسط شجار عصابات؟
هارولد) لا ينتمي للعصابات)

882
00:55:53,135 --> 00:55:54,957
الرجل ذو الصوف؟

883
00:55:56,971 --> 00:56:00,136
لا توجد به مشكلة
يحب فقط النظر للمرضى

884
00:56:00,232 --> 00:56:02,438
تقولينها بكل احتقار

885
00:56:02,630 --> 00:56:03,972
لن ينجح هذا

886
00:56:04,068 --> 00:56:06,658
لا أعرف سبب وجودنا هنا حتى

887
00:56:06,754 --> 00:56:08,384
لا أظن أنه يفترض
أن نكون هنا في الواقع

888
00:56:08,480 --> 00:56:11,741
قلتِ أنني بحاجة لمؤثرات مرئية -
كنت أقصد متحفاً -

889
00:56:11,837 --> 00:56:14,042
لا أحتاج إلى متحف لعين
بل أحتاج العجزة

890
00:56:14,138 --> 00:56:16,152
أنتِ العاجزة

891
00:56:16,536 --> 00:56:19,030
أنتِ محقة
المشكلة هذه أنهم ليسوا موتى

892
00:56:19,126 --> 00:56:21,140
بل في حالة خطيرة فقط

893
00:56:21,619 --> 00:56:24,496
عن إذنك
أين أجد المحتضرين؟

894
00:56:25,839 --> 00:56:28,716
معظم هؤلاء مرضى أو مجروحين

895
00:56:28,812 --> 00:56:30,634
و هو أمر رائع
لا تسيئي فهمي

896
00:56:30,730 --> 00:56:33,320
لكنهم سيتحسنون و هو
أمر لا يفيدني حقاً

897
00:56:33,416 --> 00:56:36,868
أيمكنني رؤية من لن يتحسنوا

898
00:56:36,964 --> 00:56:37,923
معذرةً؟

899
00:56:38,019 --> 00:56:41,184
أود رؤية الهالكين لا محالة

900
00:56:41,280 --> 00:56:43,006
نعم، المقبلون على الموت

901
00:56:43,102 --> 00:56:45,788
آسفة
هل تعانين من أي مشاكل عقلية؟

902
00:56:48,089 --> 00:56:50,199
فقط عقبة في الإبداع

903
00:56:57,488 --> 00:56:59,598
...مع كل عزف محرج

904
00:56:59,694 --> 00:57:03,242
...أصبح (هارولد كريك) بطبيعته

905
00:57:03,338 --> 00:57:06,983
و بم أراد و لم كان حياً

906
00:57:08,038 --> 00:57:10,915
لم يعد (هارولد) يأكل وحده

907
00:57:11,011 --> 00:57:14,272
و لم يعد مرات غسل الأسنان

908
00:57:14,272 --> 00:57:16,669
(إلى اللقاء يا (هارولد -
لم يعد يرتدي ربطات عنق -

909
00:57:16,765 --> 00:57:17,724
(إلى اللقاء يا (دايف

910
00:57:17,916 --> 00:57:22,903
و بالتالي لم بعد ينشغل
بالواقت اللازم لارتدائها

911
00:57:24,821 --> 00:57:28,849
لم يعد يعد خطواته لمحطة ركوب الحافلة

912
00:57:31,151 --> 00:57:36,426
بدلاً من ذلك
فعل (هارولد) ما كان يخيفه من قبل

913
00:57:36,330 --> 00:57:39,495
ما كان يبعد عنه من الاثنين للجمعة

914
00:57:39,591 --> 00:57:42,756
لعدة سنوات

915
00:57:42,756 --> 00:57:49,565
و الذي أخبرته به كلمات أغاني الروك العديدة

916
00:57:49,757 --> 00:57:53,114
عاش (هارولد كريك) حياته

917
00:58:01,841 --> 00:58:04,623
لكن على الرغم من إنعاش حياته

918
00:58:04,718 --> 00:58:08,842
استعادة أمله و زرع النسيج

919
00:58:08,842 --> 00:58:11,911
(لازالت لم تكتمل رحلة (هارولد

920
00:58:12,679 --> 00:58:18,529
و ما كانت ساعة يده
لتتركه يفوت فرصة أخرى

921
00:58:26,873 --> 00:58:28,503
آنسة (باسكال)؟

922
00:58:28,695 --> 00:58:31,380
آنسة (باسكال)؟ -
(سيد (كريك -

923
00:58:31,860 --> 00:58:34,354
مرحباً -
مرحباً -

924
00:58:34,641 --> 00:58:37,327
مرحباً -
مرحباً -

925
00:58:37,423 --> 00:58:39,341
يسعدني أن لحقت بك

926
00:58:40,108 --> 00:58:41,451
حقاً؟
لماذا؟

927
00:58:42,602 --> 00:58:45,958
لأنني أردت إحضار هذه لك

928
00:58:47,493 --> 00:58:49,699
حقاً؟ -
نعم -

929
00:58:49,699 --> 00:58:54,110
لا يمكنك إذاً أن تقبل الهدايا
لكن يمكنك تقديمها؟

930
00:58:54,782 --> 00:58:55,933
...اسمعي -
لا أدري -

931
00:58:56,220 --> 00:58:58,618
يبدو هذا غير متوافق
أليس كذلك يا سيد (كريك)؟

932
00:58:58,714 --> 00:58:59,961
بلى
جداً

933
00:59:00,057 --> 00:59:02,454
اسمع
سأشتريها

934
00:59:02,550 --> 00:59:03,893
لا -
لا، لا، حقاً -

935
00:59:03,989 --> 00:59:06,386
أود شرائها
ما هي؟

936
00:59:07,345 --> 00:59:08,784
دقيق

937
00:59:09,264 --> 00:59:12,716
ماذا؟ -
أحضرت لك دقيق -

938
00:59:22,978 --> 00:59:27,006
و حملته إلى هنا؟

939
00:59:28,349 --> 00:59:33,528
آنسة (باسكال)، كنت غريب الأطوار
و أعلم ذلك جيداً

940
00:59:34,391 --> 00:59:37,172
و أنا أريدك

941
00:59:37,556 --> 00:59:39,954
ماذا؟ -
هناك أسباب عديدة -

942
00:59:40,145 --> 00:59:43,214
هناك مؤثرات كثيرة في حياتي تقول لي

943
00:59:43,310 --> 00:59:44,941
...و أحياناً تقول لي حرفياً

944
00:59:45,037 --> 00:59:47,818
أنه يجب أن أحضر لكِ هذا

945
00:59:48,681 --> 00:59:51,079
لكنني أفعل هذا لأنني أريدك

946
00:59:52,038 --> 00:59:53,860
تريدني؟

947
00:59:54,244 --> 00:59:56,833
بلا شروط

948
00:59:59,327 --> 01:00:08,438
ألا توجد قاعدة واضحة و ثابتة
بخصوص العلاقات الغرامية؟

949
01:00:08,342 --> 01:00:10,548
قواعد تعامل موظف الضرائب مع أصحاب الوظائف؟ -
نعم -

950
01:00:10,548 --> 01:00:12,754
نعم
لكن لا يهمني

951
01:00:13,233 --> 01:00:16,494
لماذا؟ -
لأنني أريدك -

952
01:00:21,673 --> 01:00:22,728
....حسناً

953
01:00:24,742 --> 01:00:27,619
أتمانع حمل هذا مسافة أطول قليلاً؟

954
01:00:28,386 --> 01:00:29,729
حسناً

955
01:00:32,318 --> 01:00:33,661
حسناً

956
01:00:46,800 --> 01:00:48,623
هل أعددت مفتاح للأنواع؟

957
01:00:48,718 --> 01:00:50,924
لا، حفظتها في الذاكرة فحسب

958
01:00:51,020 --> 01:00:55,144
"الأزرق، هذا دقيق الشعير -
ما هذا؟ -

959
01:00:55,240 --> 01:00:56,583
البرتقالي؟ -
نعم -

960
01:00:56,679 --> 01:00:58,213
نسيت

961
01:00:58,789 --> 01:00:59,748
هنا

962
01:01:03,200 --> 01:01:04,831
أتريد الصعود؟

963
01:01:07,133 --> 01:01:09,722
لمنزلك؟ -
نعم -

964
01:01:11,161 --> 01:01:13,079
أظن أنه بإمكاني

965
01:01:13,271 --> 01:01:17,203
ألم يكن هذا الغرض
من الدقيق و كل ما فعلت؟

966
01:01:18,449 --> 01:01:22,573
في الواقع فكرت في كل
"شئ إلى "أريدك

967
01:01:23,437 --> 01:01:25,451
(اسمع يا سيد (كريك

968
01:01:26,314 --> 01:01:27,752
أظنك تعجبني

969
01:01:28,616 --> 01:01:33,890
و قبل أن أتسرع
أود أن أتأكد

970
01:01:35,137 --> 01:01:37,247
أريدك أن تدخل معي

971
01:01:38,590 --> 01:01:40,412
يشرفني ذلك

972
01:01:41,563 --> 01:01:42,906
عظيم

973
01:01:46,071 --> 01:01:47,413
نعم، لكنه كان مجنوناً

974
01:01:47,509 --> 01:01:51,249
أمسكنا به عندما حاول توثيق العقد

975
01:01:51,345 --> 01:01:54,127
لا، لا

976
01:01:58,347 --> 01:01:59,689
أكان جيداً؟

977
01:02:00,265 --> 01:02:01,128
شكراً لكِ

978
01:02:01,224 --> 01:02:03,813
على الرحب و السعة -
أيمكنني مساعدتك؟ -

979
01:02:03,909 --> 01:02:07,074
لا، سأضعها في الحوض
اجلس أنت على الأريكة

980
01:02:16,281 --> 01:02:17,624
أتعزفين الجيتار إذاً؟

981
01:02:18,007 --> 01:02:20,501
ماذا؟ -
أتعزفين الجيتار؟ -

982
01:02:20,980 --> 01:02:25,296
بشكل سئ
أعطاه أحد لي مقابل كعكة زفاف

983
01:02:25,296 --> 01:02:28,941
أيعني هذا أنه يجب
أن أضيفه على الضرائب؟

984
01:02:29,037 --> 01:02:33,544
لا، لن أضعه في تقريري النهائي -
شكراً لك -

985
01:02:34,216 --> 01:02:35,654
أتعزف أنت؟

986
01:02:35,750 --> 01:02:37,189
ليس تماماً
أعرف أغنية واحدة فحسب

987
01:02:37,285 --> 01:02:38,723
اعزفها

988
01:02:38,819 --> 01:02:41,025
لا، لا أجيد عزفها جيداً في الواقع

989
01:02:41,121 --> 01:02:44,094
لا، هيا
اعزفها و أعدك ألا أضحك عليك

990
01:02:44,190 --> 01:02:46,396
لا، ربما في وقت آخر

991
01:02:46,492 --> 01:02:47,930
حسناً

992
01:05:07,474 --> 01:05:08,817
آنسة (باسكال)؟

993
01:05:09,200 --> 01:05:12,365
...أنا -
أعلم -

994
01:05:12,557 --> 01:05:14,475
أنا أيضاً أريدك

995
01:05:33,561 --> 01:05:39,219
كانت حياة (هارولد) مليئة باللحظات
الهامة و الدنيوية

996
01:05:39,027 --> 01:05:44,398
(لكن بالنسبة لـ(هارولد
لم تكن تلك اللحظات مميزة

997
01:05:44,398 --> 01:05:46,124
إلا هذه

998
01:05:46,604 --> 01:05:51,495
بينما أصدرت (آنا) تنهيدة خفيفة
و ألصقت نفسها به

999
01:05:51,495 --> 01:05:53,605
عرف (هارولد) بداخله

1000
01:05:53,797 --> 01:05:56,482
أنها كانت إحدى اللحظات الهامة

1001
01:05:56,578 --> 01:06:00,414
عرف أنها كاتت تقع في حبه

1002
01:06:02,716 --> 01:06:04,634
(أستاذ (هيلبرت
إنه قصة كوميدية

1003
01:06:04,730 --> 01:06:06,457
ماذا؟ -
كوميدية -

1004
01:06:07,032 --> 01:06:11,060
المرأة التي تكرهني
آنا باسكال)؟)

1005
01:06:11,060 --> 01:06:13,170
ليلة أمس -
نعم؟ -

1006
01:06:13,266 --> 01:06:14,800
بدأت تقع في حبي

1007
01:06:14,992 --> 01:06:16,718
حقاً؟ -
إنها كمعجزة -

1008
01:06:16,814 --> 01:06:19,116
أكد الصوت ذلك وسط الليل

1009
01:06:19,212 --> 01:06:20,651
(هذا مذهل يا (هارولد

1010
01:06:20,842 --> 01:06:23,911
أعني أنه يتعارض مع قائمتي تماماً
لكن أمر رائع

1011
01:06:24,007 --> 01:06:25,062
أي قائمة؟

1012
01:06:25,254 --> 01:06:27,460
هذه قائمة بأسماء سبعة مؤلفين معاصرين

1013
01:06:27,556 --> 01:06:30,241
و التي أعمالهم السابقة تتشابه مع قصتك

1014
01:06:30,241 --> 01:06:32,927
بناءً على ما ذكرت من تفاصيل

1015
01:06:33,023 --> 01:06:37,242
إن كانت الراوية حية
فإنها على هذه القائمة

1016
01:06:37,818 --> 01:06:40,695
لكن يبدو أن القائمة لا تفيدك الآن

1017
01:06:40,791 --> 01:06:42,805
بم أنك ستعيش سعيداً إلى الأبد

1018
01:06:42,901 --> 01:06:47,504
يا إلهي
هذه المرأة (كارين آيفل) واحدة من المفضلين إليَّ

1019
01:06:47,504 --> 01:06:48,847
مرحباً -
مرحباً -

1020
01:06:48,943 --> 01:06:50,957
مآسي رائعة، جميلة جداً
...على أية حال

1021
01:06:51,053 --> 01:06:55,657
دعني أنسخ لك هذه القائمة احتياطياً

1022
01:06:57,095 --> 01:06:59,493
مؤلفة غير اجتماعية

1023
01:06:59,589 --> 01:07:02,274
أردت فقط أن أشكرك -
بالطبع -

1024
01:07:02,658 --> 01:07:06,494
اسمع، يجب أن تخبرني إن
سمعت صوت الراوية ثانيةً

1025
01:07:06,590 --> 01:07:08,028
فقط لعلمي الخاص

1026
01:07:08,124 --> 01:07:09,659
سأفعل

1027
01:07:12,152 --> 01:07:14,646
"اسمها "الموت و الضرائب

1028
01:07:14,742 --> 01:07:17,523
(أنا من (تكساس

1029
01:07:17,523 --> 01:07:21,072
"لا، ليس "تكساس
بل الضرائب

1030
01:07:21,168 --> 01:07:23,373
"الموت و الضرائب"

1031
01:07:23,469 --> 01:07:25,483
الضرائب
(كمقولة (بنيامين فرانكلين

1032
01:07:25,579 --> 01:07:27,402
بالضبط

1033
01:07:27,402 --> 01:07:29,416
إنها امرأة متكاملة
صدقني

1034
01:07:29,607 --> 01:07:33,060
ما حكاية الرواية القادمة؟

1035
01:07:33,060 --> 01:07:35,554
إنه عن التواصل

1036
01:07:36,800 --> 01:07:39,390
حتمية الموت

1037
01:07:39,486 --> 01:07:41,212
و موضة الملابس عند الرجال

1038
01:07:41,308 --> 01:07:43,226
يا إلهي، هذه هي -
ماذا؟ -

1039
01:07:43,322 --> 01:07:46,295
إنه الصوت، إنها الراوية -
لا، لا يمكن -

1040
01:07:46,295 --> 01:07:48,021
لا، أنا واثق

1041
01:07:48,213 --> 01:07:50,611
هارولد)، هذه المقابلة قديمة جداً)

1042
01:07:50,707 --> 01:07:53,392
لم أظن أنه لازال هناك
من لديه زر بالكم

1043
01:07:53,392 --> 01:07:55,118
هذه هي

1044
01:07:55,310 --> 01:07:57,996
أهي بريطانية؟ -
إنها هي -

1045
01:07:57,996 --> 01:08:00,777
كارين آيفل)؟) -
أستاذ (هيلبرت)، أعلم صوتها -

1046
01:08:02,024 --> 01:08:02,887
تباً

1047
01:08:03,750 --> 01:08:06,052
ما المشكلة؟ -
أولاً، لم تكن بقائمتي -

1048
01:08:06,148 --> 01:08:10,847
ظننت أنك كنت لتذكر اللكنة
...و إنها

1049
01:08:11,806 --> 01:08:12,861
إنها تقتل الناس

1050
01:08:13,916 --> 01:08:16,410
ماذا؟ -
...كل رواياتها -

1051
01:08:16,602 --> 01:08:19,095
...كل كتبها عن
يموتون، تقتلهم

1052
01:08:19,191 --> 01:08:22,164
تقتل من؟ -
الأبطال -

1053
01:08:22,260 --> 01:08:24,658
"الأقنعة السوداء الأربعة"
عم تتحدث هذه القصة؟

1054
01:08:24,658 --> 01:08:27,247
عن فتاة تفقد عدة أفراد من عائلتها

1055
01:08:27,343 --> 01:08:28,973
في تتابع سريع

1056
01:08:29,069 --> 01:08:30,316
أين هي؟

1057
01:08:30,508 --> 01:08:35,591
لا أثر لها، صدقني
كنت أدرسها بأحد الفصول

1058
01:08:35,591 --> 01:08:38,852
كتبت لها خطابات
إنها متقوقعة، منعزلة

1059
01:08:38,852 --> 01:08:42,113
إليك آخر رواية كتبتها

1060
01:08:42,209 --> 01:08:45,278
انظر للطبعة
لم تنسر شيئاً منذ عشر سنوات

1061
01:08:45,373 --> 01:08:47,579
قلت أنها تعرف المدينة جيداً
أتعيش هنا؟

1062
01:08:47,675 --> 01:08:49,210
...كانت، لكن لا أعني

1063
01:08:49,306 --> 01:08:52,375
"بانيكر بريس"، 2267 شارع "والاس"
أهذا عنوان الناشر؟

1064
01:08:52,471 --> 01:08:55,540
أنت لا تسمعني
..قلت أنه حتى إن وجدتها فلن

1065
01:08:55,635 --> 01:08:56,978
شكراً لمساعدتك

1066
01:08:57,170 --> 01:08:58,896
إنها تكتب التراجيديات فقط

1067
01:08:58,992 --> 01:09:00,431
لا أؤمن بالله

1068
01:09:27,285 --> 01:09:30,162
حسناً، إنه يحضر لها الدقيق

1069
01:09:41,191 --> 01:09:43,780
كاي)، أين كنتِ؟)

1070
01:09:44,740 --> 01:09:47,617
خرجت لأشتري سجائر

1071
01:09:47,617 --> 01:09:50,398
(و عرفت كيف أقتل (هارولد كريك

1072
01:09:51,549 --> 01:09:52,987
تشترين سجائر؟

1073
01:09:53,083 --> 01:09:56,440
...و أنا
عندما خرجت من المتجر

1074
01:09:56,536 --> 01:09:58,838
راودتني الفكرة

1075
01:09:59,413 --> 01:10:00,660
كيف؟

1076
01:10:00,852 --> 01:10:03,154
(حسناً يا (بيني
كأي شئ يستحق الكتابة

1077
01:10:03,249 --> 01:10:06,318
راودني الخاطر فجأة دون منطق

1078
01:10:06,318 --> 01:10:09,579
فهمت
ماذا الآن؟

1079
01:10:10,251 --> 01:10:14,471
إنها ممتازة في الواقع
لا أصدق أنني لم أفكر بها من قبل

1080
01:10:14,471 --> 01:10:17,348
...بسيطة، ساخرة

1081
01:10:17,827 --> 01:10:20,033
مؤلمة تقريباً

1082
01:10:21,184 --> 01:10:22,527
أهذه هي؟

1083
01:10:22,814 --> 01:10:23,773
نعم

1084
01:10:23,869 --> 01:10:26,747
كتبتها على ورق شرعي؟ -
بالحافلة -

1085
01:10:28,185 --> 01:10:29,528
حسناً

1086
01:10:32,693 --> 01:10:37,104
سأنهيها اليوم إذاً

1087
01:10:39,023 --> 01:10:40,845
سأعلم الناشر الآن

1088
01:10:41,420 --> 01:10:43,434
سأبدأ بحزم أمتعتي

1089
01:10:43,530 --> 01:10:45,544
شكراً لكِ

1090
01:11:00,889 --> 01:11:03,383
مرحباً -
أيمكنني مساعدتك؟ -

1091
01:11:03,479 --> 01:11:05,493
(أريد التحدث لـ(كارين آيفل

1092
01:11:05,589 --> 01:11:07,027
معذرةً؟ -
(كارين آيفل) -

1093
01:11:07,027 --> 01:11:09,329
إنها إحدى المؤلفين لديكم
أريد التحدث إليها بأمر ضروري

1094
01:11:09,425 --> 01:11:11,247
حسناً يا سيدي
ليست هنا

1095
01:11:11,343 --> 01:11:14,508
لا، أعلم، أريد الوصول إليها
أحتاج لمعرفة مكانها

1096
01:11:14,604 --> 01:11:15,851
نحن الناشرون فحسب

1097
01:11:15,947 --> 01:11:19,783
صحيح، بالطبع
لكن لا بد أن هناك طريقة أصل بها إليها

1098
01:11:20,166 --> 01:11:22,372
لدينا عنوان بريد المعجبين

1099
01:11:22,468 --> 01:11:24,866
لا يمكنني إرسال الخطابات
إنه أمر طارئ

1100
01:11:25,441 --> 01:11:26,592
كيف تعرفها؟

1101
01:11:27,647 --> 01:11:30,141
أنا أخوها -
أخوها؟ -

1102
01:11:30,716 --> 01:11:33,593
زوج أختها -
ألديها أخت؟ -

1103
01:11:34,265 --> 01:11:36,566
لا، نا متزوج بأخيها

1104
01:11:37,334 --> 01:11:39,923
ليس بهذه الولاية
بل المجاورة

1105
01:11:41,745 --> 01:11:45,006
سيدي، أرجو أن ترحل

1106
01:11:45,102 --> 01:11:47,308
لا، اسمعي

1107
01:11:48,938 --> 01:11:53,926
أنا أحد شخصياتها
أنا في روايتها الجديدة

1108
01:11:53,926 --> 01:11:58,337
و ستقتلني
ليس في الحقيقة لكن في الرواية

1109
01:11:58,337 --> 01:12:01,982
لكن أظن هذا سيقتلني في الحقيقة
...لذا أريد التحدث إليها

1110
01:12:02,078 --> 01:12:04,283
و أطلب منها التوقف

1111
01:12:17,231 --> 01:12:20,012
(مرحباً يا (هارولد
سترة جميلة

1112
01:12:22,889 --> 01:12:24,328
(مرحباً يا (هارولد
الهواتف مقطوعة

1113
01:12:24,520 --> 01:12:26,246
(مرحباً يا (هارولد
ما قيمة 19 بالمئة من 4632..؟

1114
01:12:30,178 --> 01:12:32,480
(مرحباً يا (هارولد
أعدت من إجازتك؟

1115
01:12:32,672 --> 01:12:35,069
تبدو بخير حال

1116
01:12:35,741 --> 01:12:38,138
يبدو سيئاً -
نعم، محطم -

1117
01:12:39,577 --> 01:12:41,399
لا أود الذهاب إلى حيث قضى إجازته أبداً

1118
01:12:41,591 --> 01:12:42,838
لا تحجزوا لي هناك

1119
01:12:45,907 --> 01:12:47,154
إنه يتجاهلني تماماً

1120
01:12:50,606 --> 01:12:52,333
انظر لهذا الآن
إنه يرحل

1121
01:12:52,524 --> 01:12:53,675
سعدنا بوجودك

1122
01:13:16,309 --> 01:13:19,090
الهواتف معطلة يا رجل -
أيمكنني استعارة هاتفك المحمول؟ -

1123
01:13:19,090 --> 01:13:21,296
الشبكة معطلة -
تباً -

1124
01:13:21,584 --> 01:13:23,982
هل أنت بخير؟ -
دايف)، أريد خدمة) -

1125
01:13:24,078 --> 01:13:26,763
بالطبع، ما هي؟ -
أيمكنك إعطائي بعض الفكة؟ -

1126
01:13:29,832 --> 01:13:32,805
(خلال حظات وجد (هارولد
نفسه يركض بالميدان

1127
01:13:32,901 --> 01:13:34,915
متوجهاً لأقرب هاتف عمومي

1128
01:13:38,080 --> 01:13:39,614
و لمحه أخيراً

1129
01:13:41,916 --> 01:13:44,793
لكن بينما كان يقترب من الهاتف وجده مشغولاً

1130
01:13:44,889 --> 01:13:48,150
بواسطة رجل في الثمانينات يحاول
(الوصول لابنته في (دينفر

1131
01:13:48,150 --> 01:13:50,260
مهما كلفه ذلك من أرباع دولار

1132
01:13:50,356 --> 01:13:52,658
لحسن الحظ
تذكر (هارولد) مجموعة من الهواتف العمومية

1133
01:13:52,754 --> 01:13:54,576
في النفق بالشارع السادس

1134
01:13:54,672 --> 01:13:58,124
(اسم الطفلة ليس سيدة (إبستين
إنه اسم ابنتي

1135
01:14:15,100 --> 01:14:17,497
أول هاتف كان معطلاً

1136
01:14:18,552 --> 01:14:22,389
و الثاني كان ملطخاً بالمخاط

1137
01:14:24,499 --> 01:14:26,513
اتصل (هارولد) من الهاتف الثالث

1138
01:14:26,609 --> 01:14:31,404
ضاغطاً بقوة على كل رقم
ليتأكد من الاتصال جيداً

1139
01:14:33,706 --> 01:14:36,391
رن الهاتف

1140
01:14:45,790 --> 01:14:47,708
ثم رن الهاتف ثانيةً

1141
01:14:51,832 --> 01:14:53,175
لا تردي

1142
01:14:53,271 --> 01:14:55,189
ألم تقولي أن هذا الهاتف لم...؟

1143
01:15:09,671 --> 01:15:13,986
رن الهاتف لثالث مرة

1144
01:15:22,138 --> 01:15:24,440
مرحباً؟ -
أهذه (كارين آيفل)؟ -

1145
01:15:24,536 --> 01:15:26,166
نعم -
(اسمي (هارولد كريك -

1146
01:15:26,358 --> 01:15:28,564
أظنك تكتبين قصة عني

1147
01:15:29,331 --> 01:15:33,168
معذرةً؟ -
(اسمي (هارولد كريك -

1148
01:15:33,647 --> 01:15:36,141
أهذه مزحة؟ -
لا -

1149
01:15:36,237 --> 01:15:39,402
أعمل بخدمة الدخل القومي
(اسمي يا آنسة (آيفل) هو (هارولد كريك

1150
01:15:39,497 --> 01:15:42,854
عندما أفرز الملفات بالعمل
أسمع صوت محيط عميق و واسع

1151
01:15:42,854 --> 01:15:45,731
يا إلهي -
(آنسة (آيفل -

1152
01:15:46,595 --> 01:15:48,129
مرحباً؟

1153
01:15:48,225 --> 01:15:50,431
آنسة (آيفل)؟
مرحباً؟

1154
01:15:57,336 --> 01:15:58,487
أدخليه

1155
01:16:10,667 --> 01:16:11,914
مرحباً

1156
01:16:12,297 --> 01:16:13,448
مرحباً

1157
01:16:14,599 --> 01:16:16,230
(أنا (بيني
(أنا مساعدة (كاي

1158
01:16:16,326 --> 01:16:19,299
(أنا (هارولد
الشخصية الرئيسية

1159
01:16:36,754 --> 01:16:38,384
يا إلهي

1160
01:16:42,028 --> 01:16:43,563
يا إلهي

1161
01:16:44,906 --> 01:16:46,536
يا إلهي

1162
01:16:51,427 --> 01:16:52,674
آنسة (آيفل)؟

1163
01:16:53,058 --> 01:16:56,223
شعرك
عيناك

1164
01:16:57,373 --> 01:16:58,812
أصابعك

1165
01:17:00,922 --> 01:17:02,840
حذاؤك

1166
01:17:05,717 --> 01:17:06,964
مرحباً

1167
01:17:10,992 --> 01:17:13,006
(أنا (هارولد كريك

1168
01:17:13,678 --> 01:17:15,308
أعلم

1169
01:17:17,130 --> 01:17:18,377
كيف وجدتني؟

1170
01:17:19,240 --> 01:17:22,693
راجعنا حساباتك منذ أكثر من عشر سنوات

1171
01:17:22,789 --> 01:17:24,803
و كان رقمك بالملف

1172
01:17:24,899 --> 01:17:29,598
آسفة
لكن هذا غريب جداً

1173
01:17:29,598 --> 01:17:31,228
فعلاً

1174
01:17:31,804 --> 01:17:33,914
أكنت تظن نفسك مجنوناً؟

1175
01:17:34,489 --> 01:17:36,024
تقريباً

1176
01:17:36,120 --> 01:17:39,572
لكن وجدت بعدها أنكِ محقة في كل شئ
كل شئ

1177
01:17:39,764 --> 01:17:41,778
"ثم قلت "قليلاً ما عرف

1178
01:17:42,066 --> 01:17:46,094
قليلاً ما عرف"؟" -
نعم، إنه ضمير غائب -

1179
01:17:46,478 --> 01:17:47,724
يا إلهي

1180
01:17:47,916 --> 01:17:51,273
مما كان يعني شخصاً غيري

1181
01:17:51,561 --> 01:17:54,150
طبقاً لكلام الأستاذ (هيلبرت) على الأقل

1182
01:17:54,246 --> 01:17:56,356
أستاذ (هيلبرت)؟

1183
01:17:56,548 --> 01:17:58,274
الأستاذ (جولز هيلبرت)؟ -
نعم -

1184
01:17:59,329 --> 01:18:01,247
نعم، إنه يحب كتبك

1185
01:18:02,014 --> 01:18:05,083
أحب خطاباته
...لا

1186
01:18:05,179 --> 01:18:07,097
أتفهمين إذاً لم كان عليَّ البحث عنكِ

1187
01:18:07,289 --> 01:18:10,454
و أطلب منكِ ألا تقتليني؟ -
ماذا؟ -

1188
01:18:10,742 --> 01:18:13,619
أعني، واضح أنكِ لم تكتبي النهاية

1189
01:18:14,578 --> 01:18:15,537
(هارولد)

1190
01:18:15,633 --> 01:18:19,853
أعني، بم أننا تقابلنا و عرفت أنني موجود

1191
01:18:19,853 --> 01:18:21,867
لن تقتليني
صحيح؟

1192
01:18:24,552 --> 01:18:26,279
هل كتبتها؟

1193
01:18:26,662 --> 01:18:28,293
يمكنني...لا

1194
01:18:28,389 --> 01:18:29,923
هل كتبتها؟ -
مجرد ملخص لها -

1195
01:18:30,499 --> 01:18:32,321
حسناً
لكنه مجرد مخلص، صحيح؟

1196
01:18:32,417 --> 01:18:33,951
نعم، تقريباً -
تقريباً"؟" -

1197
01:18:34,143 --> 01:18:35,678
ليس على الآلة بعد -
ليس على الآلة"؟" -

1198
01:18:35,773 --> 01:18:37,308
ربما ليس هناك ضرر -
ماذا تقصدين؟ -

1199
01:18:37,404 --> 01:18:40,761
آسفة، أنا أحاول كتابة كتاب -
ماذا تعنين بذلك؟ -

1200
01:18:40,952 --> 01:18:42,966
ماذا تعنين بأنكِ آسفة؟ -
(كاي) -

1201
01:18:43,062 --> 01:18:44,789
دعيه يقرأها

1202
01:18:47,378 --> 01:18:49,200
دعيه يقرأها

1203
01:19:03,395 --> 01:19:05,888
هل وجدتها؟ -
نعم -

1204
01:19:06,176 --> 01:19:09,533
ثم؟ -
قد أكون مت بالفعل -

1205
01:19:09,533 --> 01:19:11,355
لكن ليس على الآلة الكاتبة بعد

1206
01:19:12,314 --> 01:19:13,273
أهذه هي؟

1207
01:19:15,287 --> 01:19:16,534
هل قرأتها؟

1208
01:19:16,630 --> 01:19:19,027
حاولت
لكن لم أستطع

1209
01:19:20,274 --> 01:19:22,288
يجب أن تقرأها

1210
01:19:22,672 --> 01:19:25,261
يجب أن تخبرني بم أفعل أو لا أفعل

1211
01:19:25,645 --> 01:19:28,234
إن أمكنني تجنبه

1212
01:19:29,385 --> 01:19:31,303
إن كان أمامي فرصة

1213
01:19:31,687 --> 01:19:33,221
أرجوك

1214
01:19:39,743 --> 01:19:41,182
حسناً

1215
01:19:41,757 --> 01:19:42,908
حسناً

1216
01:20:20,216 --> 01:20:22,326
و إليك الزي

1217
01:20:23,285 --> 01:20:26,162
لقد عينتك، (بانيتا) بالخارج
ستعطيك خزانة ملابس خاصة

1218
01:20:28,080 --> 01:20:31,053
ثم تتحرك -
أنا جاهز -

1219
01:21:25,816 --> 01:21:27,542
أستاذ (هيلبرت)؟

1220
01:21:29,364 --> 01:21:31,666
(مرحباً يا (هارولد -
مرحباً -

1221
01:21:33,296 --> 01:21:34,639
تبدو متعباً

1222
01:21:35,310 --> 01:21:37,612
لا، هادئ فحسب

1223
01:21:40,873 --> 01:21:42,695
هارولد)، أنا آسف)

1224
01:21:46,148 --> 01:21:47,874
يجب أن تموت

1225
01:21:48,737 --> 01:21:49,984
ماذا؟

1226
01:21:50,176 --> 01:21:52,669
إنها رائعتها

1227
01:21:54,779 --> 01:21:59,958
ربما أفضل قصة في حياتها

1228
01:21:59,862 --> 01:22:03,603
و بالطبع لن تكتمل روعتها إلا بموتك

1229
01:22:04,466 --> 01:22:06,288
راجعتها مراراً و تكراراً

1230
01:22:06,384 --> 01:22:10,028
و أعرف أنه يصعب عليك سماع ذلك

1231
01:22:13,865 --> 01:22:17,030
تطلب مني أن أواجه موتي عالماً؟

1232
01:22:17,893 --> 01:22:19,619
نعم

1233
01:22:21,058 --> 01:22:22,592
حقاً؟

1234
01:22:23,551 --> 01:22:24,798
نعم

1235
01:22:34,005 --> 01:22:38,609
...ظننتك سوف
ظننتك ستجد حلاً

1236
01:22:39,472 --> 01:22:40,814
(آسف يا (هارولد

1237
01:22:43,308 --> 01:22:48,007
ألا يمكننا محاولة إقناعها بتغييرها؟

1238
01:22:48,007 --> 01:22:50,405
لا يمكن -
لا؟ -

1239
01:22:50,501 --> 01:22:51,844
(هارولد)

1240
01:22:52,707 --> 01:22:55,968
لن تفرق كثيراً على المستوى العام

1241
01:22:57,886 --> 01:23:00,667
بل ستفرق -
لا -

1242
01:23:02,585 --> 01:23:04,599
يمكن أن أتغير

1243
01:23:06,709 --> 01:23:08,819
يمكن أن أترك وظيفتي

1244
01:23:08,915 --> 01:23:11,600
(يمكنني أن أرحل مع (آنا

1245
01:23:11,792 --> 01:23:14,382
يمكن أن أكون شخصاً آخر

1246
01:23:15,149 --> 01:23:17,259
(اسمعني يا (هارولد

1247
01:23:17,355 --> 01:23:19,752
لا يمكنني أن أموت الآن

1248
01:23:22,150 --> 01:23:24,644
إنه توقيت سئ جداً

1249
01:23:26,849 --> 01:23:29,918
(لا يريد أحد أن يموت يا (هارولد
لكن للأسف كلنا نموت

1250
01:23:31,549 --> 01:23:33,083
(هارولد)

1251
01:23:33,659 --> 01:23:35,577
(اسمعني يا (هارولد

1252
01:23:37,687 --> 01:23:40,756
(ستموت يوماً ما يا (هارولد
وقتاً ما

1253
01:23:40,756 --> 01:23:42,962
أزمة قلبية بالمصرف

1254
01:23:43,345 --> 01:23:45,551
اختناق من حبة نعناع

1255
01:23:46,414 --> 01:23:49,675
مرض أصبت به في إجازتك

1256
01:23:49,675 --> 01:23:53,511
ستموت حتماً
ستموت بلا شك

1257
01:23:54,087 --> 01:23:57,635
حتى إن تفاديت هذه الميتة
ستجدك غيرها

1258
01:23:57,731 --> 01:24:03,486
و أضمن لك أنه لا توجد
...ما هي أكثر شاعرية و معنى

1259
01:24:03,582 --> 01:24:05,596
من الميتة التي اختارتها لك

1260
01:24:08,761 --> 01:24:10,583
آسف

1261
01:24:11,734 --> 01:24:14,419
(إنها طبيعة كل المآسي يا (هارولد

1262
01:24:15,282 --> 01:24:19,023
يموت البطل
لكن القصة تعيش للأبد

1263
01:24:55,851 --> 01:24:59,975
يوجد مقعد خال هناك -
لا، أريد أن أجلس هنا -

1264
01:25:34,117 --> 01:25:35,364
كاي)؟)

1265
01:25:46,393 --> 01:25:47,832
كاي)؟)

1266
01:25:50,421 --> 01:25:53,203
كم شخصاً قتلت في رأيك؟

1267
01:25:55,121 --> 01:25:57,423
(كاي) -
كم؟ -

1268
01:25:57,710 --> 01:25:59,053
لا أدري -
ثمانية -

1269
01:25:59,724 --> 01:26:03,944
(كاي) -
قتلت ثمانية أشخاص، لقد عددتهم -

1270
01:26:04,328 --> 01:26:06,054
إنها شخصيات خيالية

1271
01:26:06,246 --> 01:26:08,260
هارولد كريك) ليس خيالياً)

1272
01:26:08,644 --> 01:26:11,329
...لست -
(ليس خيالياً يا (بيني -

1273
01:26:12,288 --> 01:26:16,220
كل رواية أكتبها تنتهي بموت أحد
كل رواية

1274
01:26:16,892 --> 01:26:19,289
و بموت أشخاص طيبين

1275
01:26:19,385 --> 01:26:23,413
رواية (هيلين) المدرسة

1276
01:26:24,276 --> 01:26:29,455
قتلتها قبل الإجازة الصيفية بيوم

1277
01:26:29,935 --> 01:26:31,949
يا لقسوتي

1278
01:26:32,428 --> 01:26:35,689
(و المهندس المدني (إدوارد

1279
01:26:35,689 --> 01:26:37,224
الذي جعلته يموت

1280
01:26:37,416 --> 01:26:42,882
بأزمة قلبية بساعة الذروة

1281
01:26:42,786 --> 01:26:44,704
قتلته

1282
01:26:46,335 --> 01:26:48,349
...قتلت

1283
01:26:49,212 --> 01:26:51,322
(قتلتهم جميعاً يا (بيني

1284
01:27:23,642 --> 01:27:26,040
آنسة (آيفل)؟

1285
01:27:27,191 --> 01:27:29,109
(هارولد) -
مرحباً -

1286
01:27:29,301 --> 01:27:32,658
أنهيتها للتو -
...أنت -

1287
01:27:32,658 --> 01:27:35,535
نعم، قرأتها مرة واحدة بالحافلة

1288
01:27:36,206 --> 01:27:37,933
إنها رائعة

1289
01:27:38,124 --> 01:27:40,234
يعجبني الجزء الخاص بالجيتار

1290
01:27:41,097 --> 01:27:44,934
...حسناً، شكراً، جيد
...اسمع، أنا

1291
01:27:45,126 --> 01:27:49,633
لا، قرأتها و أعجبتني
و ليس لها سوى نهاية واحدة

1292
01:27:50,113 --> 01:27:53,757
خلفيتي الأدبية ليست كبيرة

1293
01:27:53,853 --> 01:27:55,771
لكن هذه النهاية تبدو بسيطة و جميلة

1294
01:27:58,552 --> 01:28:02,005
تعجبني روايتك
و أظن أنه يجب أن تنهيها

1295
01:28:18,405 --> 01:28:20,323
الليلة السابقة لوفاته

1296
01:28:20,419 --> 01:28:23,968
راجع (هارولد) بعض الأعمال المعتادة

1297
01:28:25,310 --> 01:28:27,804
أنهى مراجعاته الحسابية

1298
01:28:29,530 --> 01:28:32,120
أجرى بعض المكالمات كان قد أجلها

1299
01:28:32,216 --> 01:28:35,956
اسمع، هل لبرنامجكم سن معين؟

1300
01:28:36,435 --> 01:28:38,833
(و سافر لبيت آنسة (باسكال

1301
01:28:38,929 --> 01:28:42,190
حيث أعدت له اللحم و حلوى الشيكولاتة

1302
01:28:42,286 --> 01:28:44,875
و شاهدا أفلاماً قديمة معاً

1303
01:28:46,410 --> 01:28:48,040
كانت أمسية جميلة

1304
01:28:48,232 --> 01:28:52,068
و إن كانت في ظروف أخرى
كانت لتبدو مألوفة

1305
01:28:52,548 --> 01:28:56,000
في الواقع، ما أضاف لهذه الليلة معنى

1306
01:28:56,096 --> 01:28:58,302
هو الصباح التالي لها

1307
01:29:03,673 --> 01:29:05,975
يجب أن أخبرك بشئ

1308
01:29:06,071 --> 01:29:07,413
حقاً؟

1309
01:29:08,180 --> 01:29:09,907
حقاً

1310
01:29:10,578 --> 01:29:13,647
أهو سر؟ -
تقريباً -

1311
01:29:13,743 --> 01:29:15,278
اخبرني

1312
01:29:16,908 --> 01:29:18,922
أنا أعشقك

1313
01:29:21,799 --> 01:29:23,909
و أنا أيضاً أعشقك

1314
01:29:26,403 --> 01:29:29,759
فقط؟ -
لا -

1315
01:29:30,814 --> 01:29:32,637
يجب أن أخبرك بهذا

1316
01:29:32,828 --> 01:29:35,418
أريدك أن تسمعي جيداً

1317
01:29:35,418 --> 01:29:37,048
حسناً

1318
01:29:38,199 --> 01:29:42,419
يمكنك تقليل قيمة الطعام
الذي تقدمينه

1319
01:29:42,419 --> 01:29:44,913
كمساهمة خيرية -
(هارولد) -

1320
01:29:45,009 --> 01:29:50,379
لا، لا، إنه يساوي قيمة
أكثر من التي تحجبينها حالياً

1321
01:29:50,379 --> 01:29:52,585
و لا توجد معارضة بقوانين الضرائب فيها

1322
01:29:52,681 --> 01:29:56,901
هارولد)، الغرض هو معارضة قوانين الضرائب)

1323
01:29:56,901 --> 01:30:00,258
((أريد أنا أيضاً تغيير العالم للأفضل يا (آنا

1324
01:30:00,929 --> 01:30:04,190
و أظن أن هذا يعني
منعك من دخول السجن؟

1325
01:30:07,834 --> 01:30:09,369
حسناً

1326
01:30:09,944 --> 01:30:11,383
اتفقنا؟

1327
01:30:11,479 --> 01:30:13,013
نعم -
حسناً -

1328
01:30:13,205 --> 01:30:16,849
تعال هنا

1329
01:30:16,849 --> 01:30:21,069
و تحدث عن الضرائب في أذني قليلاً

1330
01:30:21,069 --> 01:30:23,467
لأنه يعجبني جداً

1331
01:31:42,973 --> 01:31:46,618
تغير الكثير بحياة (هارولد) بالأسابيع الماضية

1332
01:31:46,618 --> 01:31:48,632
تغير سلوكه تجاه العمل

1333
01:31:48,728 --> 01:31:51,126
و عادته في العد

1334
01:31:51,317 --> 01:31:53,044
و حياته الرومانسية

1335
01:31:56,880 --> 01:32:00,333
لكن من بين كل التغيرات التي
(أصابت (هارولد كريك

1336
01:32:00,524 --> 01:32:05,511
ربما أكثرها أهمية هو أنه
عند عودته للعمل اليوم

1337
01:32:05,416 --> 01:32:09,923
لم يتأخر عن حافلة الثامنة و 17 دقيقة

1338
01:32:12,225 --> 01:32:13,951
(ما لم يفهمه (هارولد

1339
01:32:14,047 --> 01:32:16,445
بخصوص يوم الأربعاء منذ أربعة أسابيع

1340
01:32:16,541 --> 01:32:19,322
هو أن الوقت الذي أعطاه له الرجل المجاور

1341
01:32:19,322 --> 01:32:23,062
كان متأخراً عن الوقت الحقيقي بثلاث دقائق

1342
01:32:23,158 --> 01:32:25,460
و بالتالي متأخراً ثلاث دقائق

1343
01:32:25,556 --> 01:32:30,255
عن الوقت الذي كان يسير
عليه هو و ساعته من قبل

1344
01:32:31,023 --> 01:32:33,420
ليس خطأ فظيع

1345
01:32:34,763 --> 01:32:38,024
لكن إن لم يكن (هارولد) ضبط
ساعته على التوقيت الخاطئ

1346
01:32:38,024 --> 01:32:41,668
كان ليلحق بحافلة الثامنة و 17 دقيقة بصعوبة

1347
01:32:42,052 --> 01:32:44,162
و ما كان ليقترب من المحطة

1348
01:32:44,258 --> 01:32:47,518
في الثامنة و 14 دقيقة يوم الجمعة هذا

1349
01:32:47,614 --> 01:32:49,053
عن إذنك

1350
01:32:52,793 --> 01:32:54,520
هارولد)؟)

1351
01:32:55,766 --> 01:32:57,876
حقيقة كانت غير مؤثرة

1352
01:32:58,356 --> 01:32:59,986
عندما حدث الغير متوقع

1353
01:33:32,403 --> 01:33:34,704
يا إلهي

1354
01:33:34,800 --> 01:33:36,431
أريد أن يجلس كل منكم مكانه

1355
01:33:36,527 --> 01:33:38,061
هيا يا بني

1356
01:33:41,226 --> 01:33:42,569
...كان (هارولد كريك) ميـ

1357
01:33:42,952 --> 01:33:45,638
ماذا حدث؟ لم أره -
لم تكن غلطتك -

1358
01:33:45,734 --> 01:33:47,940
كان يحاول مساعدة الفتى
اتصلي بمديرك

1359
01:33:48,131 --> 01:33:49,282
لا أصدق

1360
01:33:49,378 --> 01:33:51,872
لكنها كانت غلطتي -
لا -

1361
01:33:51,968 --> 01:33:53,214
أهو بخير؟

1362
01:33:53,310 --> 01:33:56,092
يبدو أنه يتنفس -
لا أظنه يتنفس -

1363
01:33:56,187 --> 01:33:57,530
يا إلهي

1364
01:34:11,820 --> 01:34:12,971
ادخل

1365
01:34:16,424 --> 01:34:17,575
معذرةً

1366
01:34:21,123 --> 01:34:23,329
هل أنت أستاذ (هيلبرت)؟

1367
01:34:24,864 --> 01:34:26,302
نعم

1368
01:34:28,508 --> 01:34:31,002
مرحباً
(أنا (كارين آيفل

1369
01:34:31,577 --> 01:34:35,989
أظن أن هناك شخص نعرفه نحن الاثنان

1370
01:34:37,140 --> 01:34:39,345
اجلسي من فضلك

1371
01:34:40,304 --> 01:34:42,798
...لا، أتيت فقط لكي

1372
01:34:43,661 --> 01:34:45,100
تفضل

1373
01:34:48,265 --> 01:34:51,142
أهذه هي؟ -
نعم -

1374
01:34:51,813 --> 01:34:53,540
هل قرأتها؟

1375
01:34:54,978 --> 01:34:56,704
ألا تعارضي؟

1376
01:35:00,061 --> 01:35:01,500
بلى

1377
01:35:03,993 --> 01:35:08,789
أظن أنه قد تهمك النهاية الجديدة

1378
01:35:20,681 --> 01:35:22,599
مساء الخير

1379
01:35:23,271 --> 01:35:25,093
مرحباً

1380
01:35:25,572 --> 01:35:27,874
لقد تصرفت بشجاعة

1381
01:35:30,751 --> 01:35:33,820
الوقوف أمام الحافلة كان تصرفاً شجاعاً

1382
01:35:35,163 --> 01:35:37,848
غبي لكن شجاع

1383
01:35:37,944 --> 01:35:39,671
نعم

1384
01:35:40,534 --> 01:35:42,260
هل الفتى بخير؟

1385
01:35:42,356 --> 01:35:44,562
إنه بخير
تعرض لعدة خدوش فحسب

1386
01:35:44,658 --> 01:35:46,192
جيد

1387
01:35:48,494 --> 01:35:50,028
هل أنا بخير؟

1388
01:35:50,892 --> 01:35:52,810
لست ميتاً

1389
01:35:52,906 --> 01:35:55,687
على الجانب الآخر
يبدو أن رأسك تحطم

1390
01:35:55,783 --> 01:35:57,989
و انكسر ثلاث عظمات بساقك و قدمك

1391
01:35:58,085 --> 01:36:00,866
و تعاني من أربعة ضلوع مكسورة
و تمزق بالذراع الأيسر

1392
01:36:00,962 --> 01:36:04,798
و انقطاع بشريان في يدك اليمنى
و الذي كان ليقتلك في ثوان

1393
01:36:04,798 --> 01:36:06,045
...لكن المدهش

1394
01:36:06,141 --> 01:36:08,826
قطعة معدنية من ساعتك
قامت بعرقلة الشريان

1395
01:36:08,922 --> 01:36:11,895
مانعة فقدان دماء كثيرة مما أبقاك حياً

1396
01:36:11,991 --> 01:36:13,430
و هو أمر جيد

1397
01:36:14,676 --> 01:36:16,978
نعم
لكن ببعض العلاج الطبيعي

1398
01:36:16,978 --> 01:36:19,664
و أشهر من الراحة
ستكون بخير

1399
01:36:19,951 --> 01:36:23,116
تقريباً
لم نتمكن من نزع القطعة المعدنية

1400
01:36:23,212 --> 01:36:26,089
دون تعريضك لضرر بشرايين الذراع

1401
01:36:26,089 --> 01:36:28,391
ستكون بخير
ستكون هناك قطعة من ساعة

1402
01:36:28,487 --> 01:36:30,789
محفورة في ذراعك لبقية حياتك

1403
01:36:31,268 --> 01:36:34,241
(أنت محظوظ لبقائك حياً يا سيد (كريك

1404
01:36:34,913 --> 01:36:35,872
نعم

1405
01:36:39,900 --> 01:36:43,352
(دكتور (ميركاتور)، هناك زائر لسيد (كريك -
فليتفضل -

1406
01:36:44,120 --> 01:36:47,668
(يا إلهي، (هارولد -
مرحباً -

1407
01:36:50,258 --> 01:36:52,943
أنا بخير -
(هارولد) -

1408
01:36:52,943 --> 01:36:54,478
أنا بخير

1409
01:36:54,669 --> 01:36:57,259
هارولد)، لست بخير)

1410
01:36:57,355 --> 01:37:00,711
انظر لك
أنت مجروح بشدة

1411
01:37:00,807 --> 01:37:03,780
لا، أنا بخير -
ماذا حدث؟ -

1412
01:37:04,740 --> 01:37:06,370
وقفت أمام حافلة

1413
01:37:06,466 --> 01:37:09,247
ماذا؟
لماذا؟

1414
01:37:09,343 --> 01:37:12,987
كان هناك طفل
كان يجب أن أدفعه من الطريق

1415
01:37:13,083 --> 01:37:15,193
ماذا؟

1416
01:37:15,865 --> 01:37:19,125
كان يجب أن أمنع الفتى من الصدام

1417
01:37:22,290 --> 01:37:25,264
وقفت أمام حافلة لإنقاذ طفل صغير؟

1418
01:37:26,223 --> 01:37:28,237
لم يكن لدي الخيار

1419
01:37:28,428 --> 01:37:30,059
كنت مضطراً

1420
01:37:43,773 --> 01:37:46,842
إنها..جيدة

1421
01:37:47,993 --> 01:37:50,679
ليست رائعة -
لا -

1422
01:37:50,775 --> 01:37:53,268
لكن جيدة
ليست سيئة

1423
01:37:53,556 --> 01:37:56,913
ليست واحدة من روائع الأدب
الإنجليزي منذ سنوات

1424
01:37:57,009 --> 01:37:59,214
لكنها جيدة

1425
01:38:01,133 --> 01:38:02,092
أتعلم؟

1426
01:38:04,489 --> 01:38:06,791
أظني "جيدة" تكفيني

1427
01:38:06,887 --> 01:38:09,380
لكن لا يوجد معنى لأي تكملة للقصة

1428
01:38:09,380 --> 01:38:11,970
لا، ليس بعد
سأكتب البقية

1429
01:38:12,066 --> 01:38:14,464
قالت مساعدتي أنها ستذهب للناشر

1430
01:38:14,559 --> 01:38:17,053
و تطلب مدة إضافية -
لماذا؟ -

1431
01:38:17,341 --> 01:38:19,067
لا أدري
لكنها لطيفة جداً

1432
01:38:19,163 --> 01:38:21,656
لا، لماذا غيرت النهاية؟

1433
01:38:23,862 --> 01:38:25,397
لعدة أسباب

1434
01:38:25,589 --> 01:38:28,370
أدركت أنه لا يمكنني

1435
01:38:29,425 --> 01:38:31,439
لأنه حقيقي؟

1436
01:38:31,823 --> 01:38:34,604
لأنه كتاب يتحدث عن رجل

1437
01:38:34,700 --> 01:38:37,769
لا يعلم أنه سيموت
ثم يموت فجأة

1438
01:38:37,865 --> 01:38:41,509
لكن إن كان يعلم الرجل
أنه سيموت ثم يموت على أية حال

1439
01:38:41,509 --> 01:38:43,907
...بإرادته عالماً أنه بإمكانه إيقاف ذلك

1440
01:38:45,537 --> 01:38:49,565
ألا يكون هذا هو الرجل
الذي يستحق الحياة؟

1441
01:38:51,771 --> 01:38:54,552
بينما يتناول (هارولد) قطعة
من بسكويت السكر البافاري

1442
01:38:54,552 --> 01:38:58,580
شعر أخيراً أن كل شئ
سيكون على ما يرام

1443
01:38:59,348 --> 01:39:02,992
أحياناً، عندما نضيع
في الخوف و اليأس

1444
01:39:03,088 --> 01:39:05,486
في الروتين و الثبات

1445
01:39:06,445 --> 01:39:08,555
و في المآسي و ضياع الأمل

1446
01:39:09,130 --> 01:39:12,583
يمكن أن نحمد الله على بسكويت السكر البافاري

1447
01:39:13,158 --> 01:39:15,940
و لحسن الحظ
عندما لا يكون هناك بسكويت

1448
01:39:16,035 --> 01:39:20,735
لازال بإمكاننا أن نجد الأمان
في يد مألوفة على جلودنا

1449
01:39:21,790 --> 01:39:23,804
أو لفتة تدل على محبة

1450
01:39:27,448 --> 01:39:28,791
أو تشجيع بسيط

1451
01:39:29,271 --> 01:39:31,572
امتنع عن التدخين

1452
01:39:32,915 --> 01:39:35,217
أو معانقة محبة

1453
01:39:37,327 --> 01:39:40,108
أو تطييب خاطر

1454
01:39:40,875 --> 01:39:44,520
ناهيكم عن أفرشة المستشفيات

1455
01:39:46,246 --> 01:39:48,356
و سدادات الأنف

1456
01:39:54,782 --> 01:39:57,179
و "دانش" طازج

1457
01:39:59,097 --> 01:40:01,207
و أسرار مهموسة برقة

1458
01:40:04,756 --> 01:40:07,729
أو العزف على جيتار

1459
01:40:08,209 --> 01:40:12,908
و ربما الخيال من الحين للآخر

1460
01:40:13,675 --> 01:40:15,977
و يجب أن نتذكر أن كل هذه الأشياء

1461
01:40:16,073 --> 01:40:18,279
الفوارق، العيوب، التفاصيل الدقيقة

1462
01:40:18,375 --> 01:40:20,389
و التي نعتبرها من ملحقات يومنا الغير أساسية

1463
01:40:20,485 --> 01:40:24,896
هي في الواقع موجودة لسبب أكثر نبلاً

1464
01:40:25,088 --> 01:40:28,253
إنها موجودة لإنقاذ حياتنا

1465
01:40:28,637 --> 01:40:31,226
أعرف أن الفكرة تبدو غريبة

1466
01:40:31,322 --> 01:40:34,966
لكنني أعرف أنها حقيقية للغاية

1467
01:40:35,734 --> 01:40:37,268
و هكذا كانت

1468
01:40:37,460 --> 01:40:39,858
(ساعة يد أنقذت (هارولد كريك

1469
01:40:43,886 --> 01:40:53,093
تعديل الترجمه
SAMEH ELHAMY
شكراً للمترجم الأصلى

