1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,964
((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس))

3
00:03:16,300 --> 00:03:19,967
مرحباً يا (سام)، حينما أخبرتك أن
،تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء

4
00:03:20,104 --> 00:03:23,164
،قصدتُ كعكاً مُحلّى
وبعض القهوة؟

5
00:03:23,307 --> 00:03:25,070
!ولكن هذا مدهش -
!شكراً يا رجل -

6
00:03:25,175 --> 00:03:28,076
تذكّر ذلك فحسب عندما ترى
تقرير مبيعاتي للشهر الماضي

7
00:03:28,178 --> 00:03:30,237
رأيته الليلة الماضية -
!اللعنة -

8
00:03:30,597 --> 00:03:33,031
هل رآه (دينيس)؟ -
ليس بعد -

9
00:03:33,151 --> 00:03:35,176
إسمع، إتّخذ قراراً وحسب

10
00:03:35,320 --> 00:03:38,255
أتعلم، إمّا أن تكون طاهياً
أو رجل مبيعات؟

11
00:03:38,981 --> 00:03:43,771
،أخبرك بذلك كصديقك
لأنّي كرئيسك، فأنا مستعدّ لطردك

12
00:03:44,129 --> 00:03:46,478
كصديق، أقدّر تلك النصيحة

13
00:03:51,269 --> 00:03:53,169
!إنتظر، سأعود حالاً

14
00:04:00,312 --> 00:04:05,151
(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي
أخبرته أنّ ذلك خطأ

15
00:04:05,252 --> 00:04:07,117
كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع

16
00:04:07,287 --> 00:04:10,188
تخبريني ماذا؟ -
...أنني لا -

17
00:04:10,257 --> 00:04:12,122
لا أعتقد أنّها فكرة جيّدة

18
00:04:12,225 --> 00:04:13,846
ماذا؟ الرحلة؟

19
00:04:14,294 --> 00:04:16,091
إنّه حفل زفاف أخي

20
00:04:17,164 --> 00:04:20,258
ما الذي يجري؟ -
...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً -

21
00:04:20,726 --> 00:04:25,607
وأدّعي أنني لم أرَ هذه ليومين قادمين؟
كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن

22
00:04:26,073 --> 00:04:31,034
(علاقتنا غير ناجحة يا (سام
غير ناجحة تماماً

23
00:04:36,217 --> 00:04:40,153
اسمكِ (كانديس)، صحيح؟

24
00:04:41,667 --> 00:04:44,072
،حسناً، آسف
هذه ليست عطلة

25
00:04:44,192 --> 00:04:48,219
بل هي أعمال رحلة إختلاء
سنجري أعمالاً لليومين القادمين

26
00:04:49,097 --> 00:04:50,121
آسف

27
00:04:50,264 --> 00:04:54,222
أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة

28
00:04:57,927 --> 00:05:00,989
حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة
عليكِ ألاّ تُخططي لخرقه

29
00:05:01,109 --> 00:05:02,076
لماذا؟

30
00:05:02,176 --> 00:05:04,513
لأجل فريق الحسناوات العاريات

31
00:05:22,065 --> 00:05:24,158
يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه

32
00:05:25,068 --> 00:05:28,004
أجل. كنتُ أحاول ألاّ أنساها

33
00:05:28,204 --> 00:05:31,196
،لماذا؟ إنّي أحبّها
(إنّها أشبه بـ... (ليزا لوب

34
00:05:32,041 --> 00:05:35,857
...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ
(أوليفيا)

35
00:05:37,147 --> 00:05:40,242
سنضحك على ذلك يوماً ما -
أجل، سأكون هناك حينها -

36
00:05:43,053 --> 00:05:45,356
(صباح الخير يا (بيتر
تبدو جميلاً

37
00:05:46,223 --> 00:05:50,057
أوليفيا)، هل إنفصلتِ عن (توم)؟)

38
00:05:50,127 --> 00:05:54,223
كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب)
هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟

39
00:05:55,099 --> 00:05:58,227
أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة
الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة

40
00:05:59,103 --> 00:06:03,073
كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ
سيروق لكِ ذلك

41
00:06:03,073 --> 00:06:04,472
عزيزتي، هذه ليست دهون

42
00:06:07,044 --> 00:06:08,272
بل تدعى أثداء

43
00:06:11,836 --> 00:06:15,243
لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا عزيزتي -
شكراً -

44
00:06:15,824 --> 00:06:19,871
إسمعي، هل جرّبتِ تناول هذا الطعام الذي
...أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه

45
00:06:19,871 --> 00:06:22,123
أهذا ما بالأمر؟
هل أثار أعصابكِ؟

46
00:06:22,227 --> 00:06:25,060
(أتركني في سلام يا (إسحاق -
(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو -

47
00:06:25,263 --> 00:06:31,125
،أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين التحدّث لشخص ما
فإنّي مستمع ماهر لكثير... إنتظري، لا تقولي شيئاً

48
00:06:31,236 --> 00:06:34,005
مرحباً. كيف كان التصوير بليلة الثلاثاء؟
...إنتظر، أيّ

49
00:06:34,005 --> 00:06:35,987
مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الباص؟

50
00:06:36,107 --> 00:06:38,819
كلاّ، إنّي أتذكّرك
أنت كالفتاة الضخمة، صحيح؟

51
00:06:38,939 --> 00:06:40,434
أتعرف ما يجب أن تفعل؟ -
ماذا؟ -

52
00:06:40,554 --> 00:06:42,214
يجب عليك الإعتذار -
لماذا؟ -

53
00:06:42,316 --> 00:06:44,580
لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً

54
00:06:44,700 --> 00:06:47,034
قل... فحسب
...أنا آسف، لأنني

55
00:06:47,154 --> 00:06:48,212
!تباً

56
00:06:56,296 --> 00:06:57,860
مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟

57
00:06:59,066 --> 00:07:01,539
اسمي (سام)، يا سيّدي -
هل صحّحتني للتو؟ -

58
00:07:03,616 --> 00:07:07,171
كلاّ -
أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ -

59
00:07:08,041 --> 00:07:10,100
(دينيس) -
لا تتدخل -

60
00:07:10,210 --> 00:07:12,111
أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ -
نعم، نعم يا سيّدي -

61
00:07:12,213 --> 00:07:13,995
نحن ننتظر (ناثان) وحسب

62
00:07:14,115 --> 00:07:16,197
ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا
إعادة تدويره يا (بيت)؟

63
00:07:16,317 --> 00:07:18,933
الوقت الضائع، يا سيّدي -
بالضبط -

64
00:07:19,053 --> 00:07:20,969
سنكون في الطريق بعد 90 ثانية

65
00:07:21,089 --> 00:07:26,908
سوف أذهب وأتعقب مكانه -
(إنّه أمر رائع عرض المبادرة يا (ستاند -

66
00:07:27,028 --> 00:07:29,161
سيكون يوماً جميلاً

67
00:07:43,791 --> 00:07:49,011
أوَتعلم؟ أحاول أن أفهم الأمر
منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد للمدير

68
00:07:49,151 --> 00:07:52,001
وهم الآن يعطونك إجازة؟ -
ليست إجازة -

69
00:07:52,121 --> 00:07:54,021
...إنّه إخـ -
إخـ... ماذا؟ -

70
00:07:54,141 --> 00:07:57,122
متخلف؟ -
إختلاء -

71
00:07:57,293 --> 00:07:59,158
إنّه إختلاء

72
00:07:59,278 --> 00:08:02,231
،لا أريد أن أذهب، إنّي أتبع الأوامر فقط
...لو لم يكن يروق لك ذلك، يمكنك

73
00:08:02,332 --> 00:08:04,095
ماذا؟ ماذا يمكنني؟

74
00:08:04,234 --> 00:08:06,526
أنت، هيا يا رجل
!نحن في إنتظارك

75
00:08:07,270 --> 00:08:09,329
أجل، حسناً -
كلاّ، إنتظر. إنتظر -

76
00:08:09,810 --> 00:08:12,122
ماذا كنت تقول؟
ماذا كنت تقول؟

77
00:08:12,242 --> 00:08:17,008
عملتُ هنا لمدّة 15 سنة على الأقل
وعلى ماذا حصلتَ؟ أربع سنوات بصفّ دراسي؟

78
00:08:17,148 --> 00:08:19,931
...إسمع، لقد سئمتُ من -
(ليست فكرة سديدة يا (روي -

79
00:08:20,051 --> 00:08:21,143
ليست فكرة سديدة، هيّا

80
00:08:21,319 --> 00:08:23,310
سنعمل حسناً بدونك هذا اليوم

81
00:08:27,354 --> 00:08:29,151
كيف تمكّنت من الهرب من ذلك؟

82
00:08:29,260 --> 00:08:31,909
لم يكن لديّ خيار آخر
إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال

83
00:08:32,029 --> 00:08:34,946
أطرده، وسأتلقى فجأة
غرفة كاملة من الشكاوي

84
00:08:35,066 --> 00:08:37,181
ولكن سأنقله، حتى لو قتلني

85
00:08:37,301 --> 00:08:41,203
ماذا عنك؟ هل قررت ما يجب عليك القيام به
من العرض المقدّم من المطعم؟

86
00:08:41,305 --> 00:08:44,240
لقد قرّرتُ فعلاً -
!هذا أمر عظيم -

87
00:08:45,042 --> 00:08:48,308
كلاّ يا رجل، أتعرف، إنّهم... يريدون إرسال
(شخص ما إلى المطعم في (باريس

88
00:08:48,428 --> 00:08:51,930
ولكن من يدري طول المدّة؟
...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة واحدة

89
00:08:52,050 --> 00:08:54,171
فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي

90
00:08:58,123 --> 00:09:02,150
مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن -
،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس -

91
00:09:02,327 --> 00:09:04,295
أسدني معروفاً -
وما هو؟ -

92
00:09:05,263 --> 00:09:07,981
خذ (مو) معك -
!مُحال -

93
00:09:16,863 --> 00:09:18,578
"إنـتـبـه لخـطـوتـك"

94
00:09:19,078 --> 00:09:23,015
أأنت قادم يا (سام)؟ -
أجل -

95
00:09:26,273 --> 00:09:29,465
:إنـذار
أعـمـال بـنــاء

96
00:09:46,173 --> 00:09:47,265
لأيّ غرضٍ هذه؟

97
00:09:48,265 --> 00:09:53,502
إنّها تساعدني على الإسترخاء
ولجلب الحظ

98
00:09:55,049 --> 00:09:58,033
الجمباز أسوأ من لاعبي البيسبول

99
00:09:58,153 --> 00:09:59,893
إنّها مؤمنة بالخرافات

100
00:10:01,156 --> 00:10:03,124
(مرحباً يا (كاترينا
كيف حالكِ؟

101
00:10:04,092 --> 00:10:08,085
كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة
مع مغفلين من المكتب

102
00:10:09,230 --> 00:10:11,164
،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي
بل هم

103
00:10:11,332 --> 00:10:13,937
إنتظري لحظة
سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة

104
00:10:15,103 --> 00:10:17,673
إنّها فكرة عظيمة، يا سيّدي
فكرة شديدة الذكاء

105
00:10:18,072 --> 00:10:21,065
إنتظري للحظة يا عزيزتي
سأتوجّه إلى مكتبي الخاص

106
00:11:51,336 --> 00:11:52,689
!اللعنة

107
00:12:23,170 --> 00:12:26,106
بيتر)، هل سمعت ذلك؟) -
ماذا؟ -

108
00:12:27,242 --> 00:12:29,142
هنالك خطبٌ ما

109
00:12:48,229 --> 00:12:49,627
!(تعالي يا (مو

110
00:12:56,304 --> 00:12:57,857
!(كانديس)! (كانديس)

111
00:13:11,053 --> 00:13:12,298
!لا

112
00:13:15,291 --> 00:13:17,259
!هيا يا (بيتر)، هيا
لنذهب

113
00:13:18,127 --> 00:13:19,185
!(هيا يا (مولي

114
00:13:20,262 --> 00:13:22,196
ما هذا؟

115
00:13:49,193 --> 00:13:50,285
!تباً

116
00:13:57,135 --> 00:13:58,193
!من هذا الطريق

117
00:14:13,118 --> 00:14:16,658
!هيا، تحرّكي
!لا تنظري إلى الأسفل

118
00:14:19,124 --> 00:14:20,916
!واصلي، واصلي

119
00:14:35,208 --> 00:14:37,199
!ساعدوني، ساعدوني

120
00:14:37,343 --> 00:14:40,573
أوليفيا). هيا بنا)

121
00:14:46,053 --> 00:14:47,315
...تحرّكي

122
00:14:48,189 --> 00:14:53,055
لا بأس. حاولي تتبّع صوت (مولي)، حسناً؟
اتبعي صوتها

123
00:14:53,055 --> 00:14:54,936
تحرّكي. لا تقفي هناك

124
00:15:02,236 --> 00:15:04,688
!هيا -
!ساعديني -

125
00:16:05,202 --> 00:16:07,103
!(أسرع يا (بيتر

126
00:16:11,502 --> 00:16:13,103
(سام). (سام)

127
00:16:35,099 --> 00:16:36,191
!تمسّكا

128
00:16:38,237 --> 00:16:40,068
!هيا! هيا

129
00:16:50,182 --> 00:16:51,308
!(تمسّك يا (سام

130
00:17:24,317 --> 00:17:26,081
!اللعنة

131
00:17:43,332 --> 00:17:45,096
!يجب أن ننزل جميعاً

132
00:17:46,141 --> 00:17:48,700
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
!سوف ينهار الجسر -

133
00:17:48,820 --> 00:17:50,303
ماذا؟ -
!سنموتُ جميعاً -

134
00:17:50,423 --> 00:17:51,394
ما الذي يجري؟

135
00:17:51,514 --> 00:17:53,979
سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً
!من هذا الجسر

136
00:17:54,099 --> 00:17:55,379
ماذا؟

137
00:17:55,518 --> 00:17:58,733
!(إسترخي يا (ستان
إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء

138
00:17:59,432 --> 00:18:03,354
!هيا
!أرجوكِ إتبعيني

139
00:18:03,459 --> 00:18:05,359
!إفتح الباب

140
00:18:07,363 --> 00:18:11,357
لو خرجوا جميعاً، ستكون هذه
مشكلة كبيرة لنا، أفهمت ذلك؟

141
00:18:11,468 --> 00:18:13,368
أجل -
إذهب وأرجعهم إذن -

142
00:18:13,503 --> 00:18:14,629
أجل

143
00:18:16,506 --> 00:18:19,498
!(سام)، (مولي) -
!أرجوك يا (بيتر)، إلحق بنا -

144
00:18:19,610 --> 00:18:21,325
هيا! دعنا نذهب!

145
00:18:21,445 --> 00:18:23,538
حسناً، ليهدأ الجميع -
سأذهب لتقديم المساعدة -

146
00:18:23,647 --> 00:18:24,840
أرجوكِ

147
00:18:24,960 --> 00:18:26,574
!بربّكما يا رفاق

148
00:18:28,096 --> 00:18:30,094
،عُودا إلى الحافلة
!حتى نتمكّن من التحدّث عن ذلك

149
00:18:31,355 --> 00:18:33,323
!مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق)

150
00:18:37,594 --> 00:18:40,039
ألا تعتقد أنّه أمر غريب
خروجهم من الحافلة؟

151
00:18:40,159 --> 00:18:42,247
ليس أمراً حقيقياً
كأنّه فقد أعصابه فحسب

152
00:18:42,367 --> 00:18:44,619
ما الذي يجري؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

153
00:18:54,647 --> 00:18:57,480
!أخرجوا
!أخرجوا من الحافلة

154
00:19:12,598 --> 00:19:13,623
!هيا

155
00:19:35,422 --> 00:19:37,287
كيف عرفت؟

156
00:19:45,499 --> 00:19:47,330
هذا هو السؤال المهمّ

157
00:19:47,635 --> 00:19:49,535
كيف عرفت؟

158
00:19:50,842 --> 00:19:56,290
مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُ ذلك الإنهيار
"كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث

159
00:19:56,410 --> 00:20:00,347
يبدو أمراً مُقدّراً بالنسبة لي -
كلاّ، هذا ليس ما قصدته -

160
00:20:02,752 --> 00:20:04,577
لقد... روادتني رؤية

161
00:20:05,386 --> 00:20:07,480
حسناً، رؤية

162
00:20:08,163 --> 00:20:13,351
ظاهرة الوسطاء الروحانيين. الأشباح
ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟

163
00:20:13,471 --> 00:20:14,777
لا أعرف

164
00:20:17,129 --> 00:20:21,095
سأقول لك ما أؤمن به
هناك إجابة لكلّ شيء

165
00:20:21,215 --> 00:20:24,440
ممّا يعني أنّ هناك جواب. أنت تعرف، لأنّك
،حذرت الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار

166
00:20:24,574 --> 00:20:27,290
وبعد دقائق، إنهار

167
00:20:27,410 --> 00:20:31,054
أخبرتك، رأيتُه قادماً
لا أعرف كيف

168
00:20:31,973 --> 00:20:33,861
رأيتُه فحسب

169
00:20:35,176 --> 00:20:38,540
ولم يرَه أحد آخر -
...مثلما قلتُ -

170
00:20:38,959 --> 00:20:42,558
لقد خرج بصورة فجائيّة

171
00:20:42,558 --> 00:20:46,538
ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات
أو هل أظهر في السابق أيّ سلوك مُتطرّف؟

172
00:20:46,658 --> 00:20:47,504
كلاّ

173
00:20:49,419 --> 00:20:51,839
إنتظر. سلوك مُتطرّف؟

174
00:20:52,548 --> 00:20:54,342
أتقصد كالإرهاب؟

175
00:20:54,462 --> 00:20:57,790
،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح
على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟

176
00:20:58,231 --> 00:21:01,252
خليلته فحسب
خليلته السابقة في الواقع

177
00:21:01,372 --> 00:21:04,773
مولي)، كانت محادثة شخصيّة)

178
00:21:05,382 --> 00:21:07,966
(مولي)
حسناً، شكراً لك

179
00:21:08,796 --> 00:21:11,335
أخبريني عن الإنفصال
هل كان مستاءً؟

180
00:21:11,814 --> 00:21:13,765
على المقياس من 1 إلى 10

181
00:21:15,238 --> 00:21:16,583
إنّه أمر شخصي

182
00:21:17,876 --> 00:21:21,246
لابد أنّك كنتُ منزعجاً، صحيح؟
للهُجران بتلك الطريقة

183
00:21:21,813 --> 00:21:23,348
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

184
00:21:23,468 --> 00:21:30,314
،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً
قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة

185
00:21:30,434 --> 00:21:34,259
إسمع، كان عندي حدس وحسب
بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث

186
00:21:34,379 --> 00:21:35,379
هذا كلّ ما بالأمر

187
00:21:37,483 --> 00:21:38,541
إعذرني

188
00:21:42,844 --> 00:21:45,074
لقد عاد الجنائيّين بالتحليل

189
00:21:45,516 --> 00:21:46,339
وماذا وجدوا؟

190
00:21:46,459 --> 00:21:49,702
هبوب الرياح القويّة
أضعف هيكل البنية

191
00:21:49,822 --> 00:21:53,530
!الرياح -
أجل، ممّا تسبب بتخللها -

192
00:21:55,290 --> 00:21:56,534
أنت حُرّ لتغادر

193
00:22:02,442 --> 00:22:07,479
لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً
"أدعه بـ"الحدس

194
00:22:14,521 --> 00:22:19,844
(السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي"
"،كان فعلاً طبيعياً

195
00:22:19,964 --> 00:22:24,495
في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق"
"قد أضعف الهيكل المتين

196
00:22:24,565 --> 00:22:28,467
من بين الناجين، هناك 8 موظفين"
"(من شركة (بريسايج بابير

197
00:22:28,569 --> 00:22:31,016
"كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال"

198
00:22:31,136 --> 00:22:34,355
"والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار"

199
00:22:34,475 --> 00:22:41,545
وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين"
"فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً

200
00:23:01,643 --> 00:23:05,392
مرحباً يا رفاق -
أهلاً -

201
00:23:06,543 --> 00:23:09,392
أيعرف أحدٌ متى من المفترض
أن يبدأ هذا الشيء؟

202
00:23:09,512 --> 00:23:12,447
عندما يصل (دينيس) إلى هنا... حسبما أعتقد -
مرحباً يا رفاق -

203
00:23:15,451 --> 00:23:17,612
هل عرفوا ما حدث لك؟ -
لا -

204
00:23:18,421 --> 00:23:20,548
،هل سمعتم الأخبار
يقولون أنّه سبب طبيعي

205
00:23:22,425 --> 00:23:25,361
إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة

206
00:23:25,496 --> 00:23:27,623
كيف حالك؟
كنتُ أحاول الإتصال

207
00:23:28,432 --> 00:23:30,013
أجل، أعرف
لقد رأيتُه

208
00:23:30,601 --> 00:23:32,159
كنتُ مُتعباً فحسب

209
00:23:33,537 --> 00:23:37,439
إذن؟ كيف تُفسّر ذلك؟

210
00:23:40,477 --> 00:23:44,379
لم أفعل. لم أستطع

211
00:23:44,582 --> 00:23:48,643
(لقد حدث الأمر لسبب يا (سام -
هذا ما ظلّ يقوله العميل بالضبط -

212
00:23:53,390 --> 00:23:56,588
،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه
فهو ليس لديّ

213
00:23:57,172 --> 00:23:59,420
أجل، (سام) مُحق
لا يهمّ كيف حدث ذلك

214
00:23:59,531 --> 00:24:02,751
ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون
مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة

215
00:24:05,570 --> 00:24:07,595
تلك أصوات بداية العزاء، صحيح؟

216
00:24:08,473 --> 00:24:13,943
،أنظر إلى وجوه الناس اليوم
،وأرى أفراد أسر وأصدقاء

217
00:24:14,614 --> 00:24:19,680
ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر بذلك اليوم
...كانوا أكثر من ذلك

218
00:24:19,800 --> 00:24:21,815
،(أناس مثل (جيري أوبيركون

219
00:24:24,114 --> 00:24:25,523
،(ليز بيرتون)

220
00:24:27,416 --> 00:24:28,778
(ديفيد باتلار)

221
00:24:29,852 --> 00:24:35,164
،الذين عملتم بجوارهم
وعملتهم لحسابهم، ولكننا عملنا معهم جميعاً

222
00:24:37,894 --> 00:24:41,096
من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافيل وينكز)؟

223
00:24:43,410 --> 00:24:47,270
(أو (إسحاق بالمر -
هل قال اسمي؟ -

224
00:24:48,858 --> 00:24:50,726
هذا ليس مضحكاً -
أنا آسفة -

225
00:24:50,846 --> 00:24:53,531
أنت محق، أنا آسفة

226
00:24:55,622 --> 00:25:00,022
إني أرى أناساً أمواتاً -
يا رفاق -

227
00:25:06,222 --> 00:25:07,522
شكراً -
لا بأس -

228
00:25:09,504 --> 00:25:10,956
...الموت

229
00:25:13,504 --> 00:25:15,356
لا يحبّ أن يُخدع...

230
00:25:15,476 --> 00:25:18,547
عفواً؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

231
00:25:22,805 --> 00:25:25,814
لتكونوا حذرين جميعاً الآن

232
00:25:25,934 --> 00:25:30,946
حسناً، شكراً على النصيحة
أيّها الرجل المُروّع

233
00:25:53,634 --> 00:25:56,946
(أسرع يا (سام
فالزبائن مُنتظرين

234
00:26:25,947 --> 00:26:29,533
ما خطبه؟ -
قال أنّه ليس به أيّ نكهة -

235
00:26:30,916 --> 00:26:33,454
هل يريد شيئاً آخر؟ -
كلاّ، لقد غادر -

236
00:26:37,065 --> 00:26:38,629
دعني أتذوّقه

237
00:26:44,402 --> 00:26:47,428
الزبون هو الأحمق
إنّه طبقٌ رائعٌ

238
00:27:00,419 --> 00:27:01,477
!إنتظر لحظة

239
00:27:14,918 --> 00:27:17,470
هل تمانع لو دخلتُ؟ -
كلاّ، تفضّل بالدخول -

240
00:27:28,215 --> 00:27:31,265
شكراً -
ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة -

241
00:27:31,385 --> 00:27:37,896
،أجل، لقد عملتُ لورديّة واحدة
ولكن كان عليّ أن أفعل شيئاً آخر

242
00:27:44,104 --> 00:27:48,355
أيمكنني...؟ -
أجل، بالتأكيد. إذهبي -

243
00:28:41,998 --> 00:28:42,878
شكراً لكِ

244
00:28:44,428 --> 00:28:45,520
...إسمعي

245
00:28:47,465 --> 00:28:49,927
،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر

246
00:28:53,371 --> 00:28:55,337
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ

247
00:28:57,272 --> 00:28:58,827
إيصالكِ لمكان آمن

248
00:28:59,858 --> 00:29:02,987
(أنت الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي

249
00:29:06,143 --> 00:29:10,597
أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه -
أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً -

250
00:29:12,511 --> 00:29:14,532
فماذا إذن؟
ما هو الأمر؟

251
00:29:15,995 --> 00:29:18,562
(باريس) -
لقد تحدّثنا عن ذلك -

252
00:29:18,682 --> 00:29:21,001
لن أتخلَ عن حياتي

253
00:29:21,848 --> 00:29:26,191
الرحيل عنكِ لأجل ذلك العمل -
ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به -

254
00:29:29,028 --> 00:29:31,117
(الحياة قصيرة جداً يا (سام

255
00:29:31,237 --> 00:29:35,660
عليك أن تسعَ رواء ما تحب -
أنا كذلك -

256
00:29:40,523 --> 00:29:42,290
يجب أن تقبل بالعمل

257
00:29:44,494 --> 00:29:46,556
(إنتقل إلى (باريس

258
00:30:03,037 --> 00:30:03,884
!مرحباً

259
00:30:04,881 --> 00:30:05,874
ما الخطب؟

260
00:30:06,513 --> 00:30:09,198
لا أعرف، لستُ مستعدة
لا أشعر أنني مستعدّة

261
00:30:10,450 --> 00:30:13,100
فمن الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث

262
00:30:14,869 --> 00:30:17,114
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

263
00:30:17,897 --> 00:30:21,309
لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة

264
00:30:21,429 --> 00:30:24,753
وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة -
...أعرف، ولكن -

265
00:30:27,224 --> 00:30:28,549
أعتقد أنّكِ مُتقنة هذا

266
00:30:30,804 --> 00:30:32,498
حقاً؟ -
أجل -

267
00:30:33,418 --> 00:30:37,475
أنتِ تحبّين المكان هناك -
حسناً -

268
00:30:38,170 --> 00:30:42,617
أنت محق. ومن ثمّ فإن المدرب سيقتلني -
أجل -

269
00:30:42,617 --> 00:30:43,641
خذي

270
00:30:45,941 --> 00:30:46,787
شكراً

271
00:30:47,490 --> 00:30:48,514
إذهبي

272
00:30:50,887 --> 00:30:52,426
إذهبي -
حسناً -

273
00:30:53,630 --> 00:30:55,495
أنتِ مُتقنة هذا

274
00:31:21,845 --> 00:31:23,970
بجدّيّة؟
!هذا غبي

275
00:31:24,090 --> 00:31:26,424
يجب أن يصلحوا نظام التهوية
وإلاّ فإنّه سيغمى علينا

276
00:31:26,531 --> 00:31:30,943
إنّهم يعملون عليه الآن -
يجب أن يُصلحوه بحلول هذا الوقت -

277
00:31:54,019 --> 00:31:55,786
هيا يا (كانديس)، حان دوركِ

278
00:32:06,152 --> 00:32:08,656
،(هيا يا (كانديس
!أنتِ مُتقنة هذا

279
00:32:34,427 --> 00:32:36,398
!كانديس)! الآن)

280
00:33:51,674 --> 00:33:54,450
(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس

281
00:33:59,798 --> 00:34:01,592
تفضّلي -
شكراً -

282
00:34:01,626 --> 00:34:03,594
(أحسنتِ يا (كانديس

283
00:34:08,533 --> 00:34:10,501
حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة

284
00:34:14,639 --> 00:34:19,403
(إفعليها في هذه المرّة يا (كانديس -
كوني عُدوانيّة -

285
00:34:20,445 --> 00:34:23,115
!ها نحن يا (كانديس)، إبقي طليقة

286
00:34:24,470 --> 00:34:26,237
حسناً، حان دورك

287
00:34:27,676 --> 00:34:29,453
إبقي مُركّزة

288
00:34:38,076 --> 00:34:39,953
(تبلين حسناً يا (كانديس

289
00:35:25,513 --> 00:35:27,721
!لا تلمسوها -
ليتصل أحدكم بالطوارئ -

290
00:35:28,182 --> 00:35:29,618
!يا إلهي -
(كانديس) -

291
00:35:50,265 --> 00:35:51,185
!(بيتر)

292
00:36:06,376 --> 00:36:08,180
أتيتُ بأسرع ما سمعتُ

293
00:36:11,786 --> 00:36:13,405
كانت تُبلي حسناً

294
00:36:16,019 --> 00:36:18,743
...لقد أوشكت على إنهاء أدائها وبعدها

295
00:36:26,710 --> 00:36:28,541
لماذا؟
لماذا حدث ذلك؟

296
00:36:31,401 --> 00:36:35,155
إنّه ليس منطقياً -
لا أعرف -

297
00:36:39,145 --> 00:36:41,517
تعازيّ
(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر

298
00:36:55,025 --> 00:36:56,976
(حسناً، دعنا نغادر فحسب يا (سام

299
00:37:11,436 --> 00:37:16,896
مرحباً. كيف تسير الأمور؟ -
إنّه غريب -

300
00:37:18,485 --> 00:37:20,142
...المكان هنا

301
00:37:22,614 --> 00:37:24,050
المكان هادئ للغاية

302
00:37:26,332 --> 00:37:28,688
قال (دينيس) أنّ كلّ الإتصالات قد حُوّلت

303
00:37:29,642 --> 00:37:32,702
أعلم، ولكنّه أمر كئيب

304
00:37:36,752 --> 00:37:39,439
هل إستلمتما رواتبكما يا رفاق؟

305
00:37:43,893 --> 00:37:48,589
ما الذي يفعله هنا؟ -
أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء -

306
00:37:48,696 --> 00:37:49,448
أجل

307
00:37:51,104 --> 00:37:53,581
(أجل، يا له من أمر مُحزن حول (كانديس

308
00:37:53,701 --> 00:37:55,973
أعتقد أنّ الجميع كان يتوقع ذلك

309
00:37:58,587 --> 00:37:59,397
ماذا؟

310
00:37:59,751 --> 00:38:04,735
ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها هؤلاء المُتخصصين
بالجمباز، مندهشة أنّه لا يحدث في أكثر الأحيان

311
00:38:04,855 --> 00:38:06,672
"مثلما كتبتُ في البريد الإلكتروني"

312
00:38:06,792 --> 00:38:12,554
يجب عليك تعطيل جميع مفاتيح الرئيسيّة"
"للموظفين المتوفين. مُتضمّنة الأوامر

313
00:38:12,654 --> 00:38:15,418
أليس هذا عمل لمدير الموارد البشريّة؟

314
00:38:16,359 --> 00:38:18,605
"مدير الموارد البشرية قد مات"

315
00:38:20,338 --> 00:38:23,430
دينيس)، أتحتاج لمساعدة لإيجاد شخص هناك؟) -
كلاّ، سأتولى الأمر -

316
00:38:31,573 --> 00:38:33,473
!(ديبي)

317
00:38:38,681 --> 00:38:40,689
!كنتِ شقيّة جداً

318
00:39:03,430 --> 00:39:05,160
!نوربرت)، رجلي)

319
00:39:18,623 --> 00:39:19,631
!تباً

320
00:39:26,272 --> 00:39:28,076
لن تمانع أبداً يا رفيقي

321
00:39:40,065 --> 00:39:41,388
مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

322
00:39:41,508 --> 00:39:44,609
إضطررتُ لمغادرة الطابق السفلي
فـ(روي) يدفع بي إلى الجنون

323
00:39:45,718 --> 00:39:48,300
إذن... من يريد واحدة؟

324
00:39:48,420 --> 00:39:52,046
من أين أحضرت هذه؟ -
(لقد سرقتها من شاحنة (روي -

325
00:39:52,625 --> 00:39:53,891
إنّه جيّد، صحيح؟

326
00:39:54,660 --> 00:39:58,089
لديّ شيء أفضل -
شرابٌ رائعٌ -

327
00:39:58,209 --> 00:39:59,623
أجل، أسكب لي كأساً

328
00:40:00,206 --> 00:40:01,825
أأنت متأكّد أنك تريد مشاركة ذلك؟

329
00:40:02,304 --> 00:40:05,948
إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف
بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب

330
00:40:07,707 --> 00:40:10,472
!حسناً، أصبحت هذه المرحلة أكثر متعة

331
00:40:22,657 --> 00:40:24,625
كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ

332
00:40:25,445 --> 00:40:28,537
طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟

333
00:40:29,016 --> 00:40:31,817
لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مجدداً

334
00:40:32,375 --> 00:40:38,670
أجل، يمكن أن نحظَ بعشاء رومانسي لطيف
!قد يكون مطعماً خارج المدينة. إنتظري

335
00:40:42,384 --> 00:40:44,393
أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط

336
00:40:44,882 --> 00:40:47,530
...لا، لا، أنا لا أهجركِ. إسمعي

337
00:40:47,650 --> 00:40:50,332
مهلاً، من هي فتاتي يا (كامبر)؟

338
00:40:50,452 --> 00:40:53,323
آمبر)، نعم)
!هذا ما قلتُه

339
00:40:53,443 --> 00:40:54,511
المعذرة

340
00:40:57,543 --> 00:40:59,111
"الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة"

341
00:41:00,462 --> 00:41:03,891
...آمبر)، أنا آسف)
...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من

342
00:41:05,092 --> 00:41:06,382
آسف بشأن ذلك

343
00:41:06,502 --> 00:41:09,494
أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً

344
00:41:11,607 --> 00:41:16,293
إذن... أخبريني عن تخفيف حِدّة التوتر

345
00:41:16,413 --> 00:41:19,429
وما هذا الذي جذبني حقاً؟

346
00:41:19,549 --> 00:41:22,432
هذا يغطي جلستي علاج جسديّة مختلفة

347
00:41:22,552 --> 00:41:25,435
مثل العلاج بالتدليك

348
00:41:25,555 --> 00:41:28,422
تدليك تهكّمي

349
00:41:29,782 --> 00:41:33,343
هذا عمل خاصّ بالعائلة
جميع الموظفين مُحترفين

350
00:41:33,463 --> 00:41:35,397
هذا شيء عظيم! أنا أفضّل المحترفين

351
00:41:35,532 --> 00:41:37,089
!أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما

352
00:41:37,209 --> 00:41:46,410
أحاول التحقق ما إذا كانت هذه الخبرة
الإحترافيّة تنتهي... بشكل سعيد

353
00:41:48,567 --> 00:41:52,910
أنا أعرف بالضبط ما تحتاجه -
!مُتأكّد أنّكِ تعرفين -

354
00:41:53,452 --> 00:41:55,806
إتبعني من فضلك -
...أودّ ذلك -

355
00:41:56,861 --> 00:41:59,097
تباطئي قليلاً

356
00:41:59,217 --> 00:42:02,493
!أجل، لديكِ مشية جميلة بعض الشيء

357
00:42:05,697 --> 00:42:08,380
!يا للروعة

358
00:42:08,808 --> 00:42:10,371
إنتظري للحظة

359
00:42:10,491 --> 00:42:12,499
هذه جدران صلبة
أردتُ أن أتأكّد فقط

360
00:42:12,869 --> 00:42:15,258
في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء
لو كنتِ تعرفين ما أقصد

361
00:42:20,164 --> 00:42:23,005
بوذا"، أبطئي قليلاً كعكة الأرز

362
00:42:27,453 --> 00:42:34,324
أغمض عينيك فحسب
إسترخي، وسيكون هناك شخص في خدمتك

363
00:42:35,561 --> 00:42:36,665
!أجل

364
00:42:50,384 --> 00:42:53,394
!أجل! أشعر بالديناميت

365
00:42:54,013 --> 00:42:57,345
،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة
أيّتها السيّدة الشابة

366
00:43:02,217 --> 00:43:05,116
،إنتظري لحظة
ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟

367
00:43:08,530 --> 00:43:11,203
،حسناً، أنا آسف
هل تأتين مع الترجمة؟

368
00:43:11,203 --> 00:43:14,041
{\pos(190,220)}
أستطيع مساعدتك أيضاً -
أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر -

369
00:43:14,062 --> 00:43:16,171
{\pos(190,240)}
إسترخي

370
00:43:16,271 --> 00:43:17,772
لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك

371
00:43:20,966 --> 00:43:23,476
{\pos(190,240)}
...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً

372
00:43:23,579 --> 00:43:24,546
!لا بأس. أنا بخير

373
00:43:26,104 --> 00:43:28,514
{\pos(190,230)}
إسمح لي بمساعدتك -
أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ -

374
00:43:29,397 --> 00:43:31,516
،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟

375
00:43:31,587 --> 00:43:32,060
{\pos(190,240)}
...شهيقٌ

376
00:43:32,180 --> 00:43:35,051
{\pos(190,230)}
!ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك -
...زفير -

377
00:43:35,064 --> 00:43:36,878
!لا، لا أريد فعل ما تقولين

378
00:43:41,697 --> 00:43:43,597
!نخبكم -
!نخبكم -

379
00:43:54,007 --> 00:43:56,897
تباً! 

380
00:44:03,550 --> 00:44:06,309
!وداعاً -
نراكِ لاحقاً -

381
00:44:06,309 --> 00:44:07,309
حسناً، لاحقاً

382
00:44:07,426 --> 00:44:10,313
،هذه هي النهاية
لذا ما الذي نشرب النخب له؟

383
00:44:10,433 --> 00:44:12,862
لإبجاد وظائف جديدة

384
00:44:12,982 --> 00:44:16,090
،لأنّها ليست سوى مسألة وقت
قبل أن يُجمّدوا نشاطنا

385
00:44:16,610 --> 00:44:18,448
نخب... البدء من جديد

386
00:44:21,871 --> 00:44:22,758
(بيتر)

387
00:44:27,926 --> 00:44:29,399
إنّه أمر ليس منطقياً

388
00:44:30,042 --> 00:44:35,359
لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على
مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها

389
00:44:36,376 --> 00:44:41,142
،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك
وأنّها لم تكن مُستعدّة لذلك

390
00:44:43,554 --> 00:44:45,510
كان يجب أن أمنعها

391
00:44:47,080 --> 00:44:48,922
...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن

392
00:44:49,042 --> 00:44:51,335
(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر

393
00:44:53,921 --> 00:44:54,945
كيف تعرفين ذلك؟

394
00:45:00,435 --> 00:45:02,232
!أنا آسف، أنا آسف

395
00:45:11,579 --> 00:45:14,565
،(مرحباً أيّها العميل (بلوك
(أنا (دينيس

396
00:45:15,902 --> 00:45:19,059
،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما
ولا أعرف ما هو

397
00:45:20,356 --> 00:45:24,041
هل يعني ذلك أيّ شيء؟
أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً

398
00:45:24,161 --> 00:45:28,386
(أنا لا أعرفك، ولكن شكراً يا (دينيس
إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب

399
00:45:29,530 --> 00:45:30,525
غريب بشدّة

400
00:45:31,467 --> 00:45:35,403
أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا
أسماء حركيّة، أو ما شابه؟

401
00:45:37,675 --> 00:45:38,584
أنهيتُ إتّصالي الآن

402
00:45:40,205 --> 00:45:42,469
حسناً، أروني كيف حدث هذا

403
00:45:44,581 --> 00:45:47,333
لا أعتقد أنني أستطيع -
ماذا تقصد؟ -

404
00:45:47,735 --> 00:45:52,455
،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة
ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط

405
00:45:54,525 --> 00:45:56,390
هذه أمور فظيعة

406
00:46:06,425 --> 00:46:08,390
!يا إلهي

407
00:46:13,180 --> 00:46:14,488
!إنّي أشعر بحال أفضل

408
00:46:14,971 --> 00:46:17,112
{\pos(190,230)}
لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين

409
00:46:17,232 --> 00:46:19,345
!أجل، رائع

410
00:46:24,897 --> 00:46:26,746
مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟

411
00:46:27,400 --> 00:46:30,954
،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض
ما لم أُصب به بنفسي

412
00:46:38,470 --> 00:46:42,198
،إنتظري لحظة
هل فهمتِ ما قلتُه؟

413
00:46:42,318 --> 00:46:44,306
!تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة

414
00:46:49,481 --> 00:46:54,853
{\pos(190,200)}
طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟
إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم

415
00:46:54,853 --> 00:46:55,801
...حسناً، أوتعرفين

416
00:46:56,422 --> 00:46:59,483
دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص
أن يكونوا مُخطئين

417
00:47:00,561 --> 00:47:04,228
قلتُ "مُخطئين". هل فهمتِني؟
بالتأكيد، أنتِ صينيّة

418
00:47:08,705 --> 00:47:11,641
!إنّه بالداخل، حسناً إنّه بالداخل

419
00:47:12,573 --> 00:47:14,473
كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟

420
00:47:27,600 --> 00:47:29,135
هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟

421
00:47:30,017 --> 00:47:30,870
شكراً

422
00:47:31,326 --> 00:47:35,164
{\pos(190,230)}
المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج -
مهلاً -

423
00:47:36,899 --> 00:47:39,333
هذا ليس رائعاً منكِ

424
00:47:39,467 --> 00:47:42,783
{\pos(190,230)}
الآن، هذه الإبرة ستساعدك
على إنماء الشعر على رأسك

425
00:47:49,209 --> 00:47:52,469
{\pos(190,230)}
أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة
وسوف تشعر بتحسّن حقيقي

426
00:47:52,547 --> 00:47:56,283
حسناً، إيّاك ولمس عيني
إنّه يُصبح أمراً مُزعجاً

427
00:47:56,283 --> 00:47:58,809
{\pos(190,220)}
"أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" -
،حسناً، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً -

428
00:47:58,809 --> 00:47:59,809
{\pos(190,240)}
ولا حتى فكرة صغيرة

429
00:48:00,389 --> 00:48:03,488
!أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة

430
00:48:14,537 --> 00:48:15,731
أخلد إلى النوم

431
00:48:46,337 --> 00:48:47,395
!حريق

432
00:48:47,795 --> 00:48:52,395
...مرحباً

433
00:48:58,008 --> 00:48:59,510
!هنالك حريق

434
00:50:04,453 --> 00:50:05,442
!تباً

435
00:50:26,028 --> 00:50:27,466
يجب أن تأتِ معي

436
00:50:28,343 --> 00:50:29,401
إلى (باريس)؟

437
00:50:29,478 --> 00:50:31,226
!لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

438
00:50:31,346 --> 00:50:33,206
عليكِ البدء من جديد

439
00:50:34,550 --> 00:50:36,313
إبدئي معي من جديد

440
00:50:38,421 --> 00:50:41,491
كم كأس خمر شربته؟ -
ما يكفي -

441
00:50:41,491 --> 00:50:44,324
مولي)، أنا جاد)
إسمعي، أنتِ مُحقة

442
00:50:45,294 --> 00:50:47,285
،إذا لم أقبل بالعمل
فسوف أندم على ذلك

443
00:50:49,398 --> 00:50:51,070
ولكنني لستُ مُستعداً لخسرانكِ

444
00:50:51,467 --> 00:50:53,435
لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟

445
00:50:54,470 --> 00:50:56,438
إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي

446
00:50:58,474 --> 00:51:00,375
!لن تُصدّقوا هذا يا رفاق

447
00:51:14,492 --> 00:51:17,518
قالوا أنّه حادث عرضي -
إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك -

448
00:51:18,329 --> 00:51:21,154
!من يموت أثناء التدليك؟
بجديّة؟

449
00:51:21,399 --> 00:51:25,268
(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق
لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة

450
00:51:25,537 --> 00:51:26,561
إنّه ليس كذلك

451
00:51:28,439 --> 00:51:29,463
إلى أين أنت ذاهب؟

452
00:51:30,542 --> 00:51:32,339
إنّه ذلك الرجل المُخيف

453
00:51:32,544 --> 00:51:34,409
لمَ تُلاحقنا؟

454
00:51:36,448 --> 00:51:37,540
من أنت؟

455
00:51:39,318 --> 00:51:41,479
كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة
والآن هنا

456
00:51:43,556 --> 00:51:46,286
ماذا تفعل؟ -
عملي -

457
00:51:48,594 --> 00:51:51,392
"الطبيب الشرعي"

458
00:51:56,402 --> 00:51:57,915
ما الذي يحدث لنا؟

459
00:52:01,574 --> 00:52:04,304
ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟

460
00:52:04,476 --> 00:52:06,307
لقد حذّرتنا

461
00:52:06,412 --> 00:52:09,405
،في حفل التأبين
قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع

462
00:52:09,482 --> 00:52:12,376
الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل

463
00:52:12,482 --> 00:52:13,576
ماذا رأيت؟

464
00:52:14,321 --> 00:52:22,427
...عدد قليل من الناجين، واحد تلو الآخر
يأتيهم الموت جميعاً

465
00:52:23,331 --> 00:52:25,884
لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر

466
00:52:26,004 --> 00:52:30,529
إنّه عالم واقعي
وأنت غيرته

467
00:52:31,439 --> 00:52:34,407
فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟

468
00:52:34,475 --> 00:52:39,413
أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو
فأيّ نوع من الثواب هذا؟

469
00:52:39,514 --> 00:52:41,448
أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟

470
00:52:41,483 --> 00:52:47,283
كان من المفترض أن تموتوا على الجسر
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

471
00:52:47,556 --> 00:52:49,490
كان يفترض أن تموتوا

472
00:52:49,591 --> 00:52:56,331
حتى تترك الموت يأخذ حياة شخص آخر في مكانك
،وأنت تأخذ موقعه في عالم الأحياء

473
00:52:56,398 --> 00:52:59,390
كلّ الأيام والسنوات التي لديه لعيشها

474
00:52:59,534 --> 00:53:02,401
وهم يأخذون مكانك في الموت

475
00:53:04,061 --> 00:53:05,568
كلّ ذلك بتوازن

476
00:53:05,688 --> 00:53:08,960
،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم
فإننا نحصل على حياتهم؟

477
00:53:09,080 --> 00:53:10,260
أذلك ما تقوله لي؟

478
00:53:10,380 --> 00:53:12,348
لستُ من يصنع القواعد

479
00:53:12,770 --> 00:53:17,937
أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة

480
00:53:30,333 --> 00:53:33,694
(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق

481
00:53:34,404 --> 00:53:37,756
لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة
والآن فإنّه سيسعى خلفنا

482
00:53:39,832 --> 00:53:41,311
كلاّ، ليس كلّنا

483
00:53:42,347 --> 00:53:44,929
لفد نجت (مولي)، لم تمت -
ماذا؟ -

484
00:53:46,518 --> 00:53:50,589
عندما شاهدتُ تلك الرؤية
أو الهاجس، أياً كان

485
00:53:51,589 --> 00:53:54,490
جعلتكِ تمرّين قبل إنهيار الجسر

486
00:53:56,011 --> 00:53:58,684
لقد نجوتِ -
أنقذتها؟ -

487
00:53:59,397 --> 00:54:03,787
لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش
أكثر من بقيتنا؟

488
00:54:03,907 --> 00:54:06,464
كلاّ، هذا ليس ما يقوله
أنا لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر

489
00:54:06,584 --> 00:54:08,499
ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش
(أكثر من (كانديس

490
00:54:08,540 --> 00:54:11,173
!(مهلك يا (بيتر -
!إسمعوا يا رفاق -

491
00:54:11,882 --> 00:54:13,787
لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟

492
00:54:13,907 --> 00:54:17,424
،قتل الناس من أجل النجاة
قائمة الموت، حقاً؟

493
00:54:18,484 --> 00:54:21,703
،قد لا أعرف ما يجري
ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل

494
00:54:23,444 --> 00:54:25,524
أجل، فما هو إذن؟

495
00:54:29,528 --> 00:54:30,517
!تباً

496
00:54:31,497 --> 00:54:33,361
(يجب أن نخبر (أوليفيا

497
00:54:33,481 --> 00:54:34,612
هيا

498
00:54:39,156 --> 00:54:40,612
عينيّ تطرف كثيراً

499
00:54:40,612 --> 00:54:45,458
أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ آخر زيارة لكِ
ما الذي جعلكِ تأتين اليوم؟

500
00:54:48,015 --> 00:54:53,780
حسناً، هناك الكثير ممّا يجري في حياتي
ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء

501
00:54:54,421 --> 00:54:56,099
تعرف، شيء مهم

502
00:54:56,219 --> 00:54:57,631
نفس السبب الذي جعلني أفعله لنفسي

503
00:54:57,751 --> 00:55:01,258
تعالي، دعينا نبدأ بكِ -
حسناً -

504
00:55:08,469 --> 00:55:11,813
أجل، هذه هي الخطوة الأولى
لن تحتاجي إليها مُجدداً

505
00:55:14,575 --> 00:55:17,306
ها نحن. هلمّي بالدخول

506
00:55:28,424 --> 00:55:30,392
ما قصّة هذه؟

507
00:55:31,393 --> 00:55:34,419
إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً

508
00:55:35,464 --> 00:55:40,216
وأحياناً للكبار أيضاً. هيا

509
00:55:49,512 --> 00:55:52,345
ما هذا؟ -
إسترخي -

510
00:55:52,996 --> 00:55:55,129
أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه حقاً

511
00:55:56,352 --> 00:55:58,479
...حسناً، سأمركز رأسكِ برفق

512
00:56:01,591 --> 00:56:05,322
وأريدكِ أن تخبريني
عندما تشعرين أنّه مُحكم

513
00:56:06,429 --> 00:56:08,363
لا أستطيع تحريك رأسي

514
00:56:08,431 --> 00:56:10,456
ممتاز. ما نريده تماماً

515
00:56:12,892 --> 00:56:14,325
ها نحن

516
00:56:14,571 --> 00:56:16,811
حسناً، يأتي الآن الجزء المُمتع

517
00:56:17,876 --> 00:56:23,260
بهذه القطرات، ستشعرين
ببعض الخدر في عينيكِ

518
00:56:23,380 --> 00:56:24,881
وهو أمر جيّد

519
00:56:40,679 --> 00:56:42,357
خذي نفساً عميقاً

520
00:56:46,839 --> 00:56:47,806
إسترخي

521
00:56:55,414 --> 00:56:56,574
ممتاز

522
00:57:02,555 --> 00:57:04,352
!أحسنتِ يا فتاة

523
00:57:14,534 --> 00:57:16,365
هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟

524
00:57:29,710 --> 00:57:30,791
!تبدو الأمور على ما يرام

525
00:57:39,426 --> 00:57:41,394
ما كان ذلك؟ -
(إسترخي فحسب يا (أوليفيا -

526
00:57:42,362 --> 00:57:44,354
إنّي أدخل بعض البيانات وحسب

527
00:57:48,403 --> 00:57:49,495
(دوتي)

528
00:57:51,403 --> 00:57:52,495
(دوت)

529
00:57:53,342 --> 00:57:57,169
لقد أعطتني مساعدتي ملفاً ناقص
سأعود حالاً

530
00:57:59,262 --> 00:58:00,652
!إنتظر لحظة
أأنت مُغادر؟

531
00:58:31,581 --> 00:58:33,549
أمن المفترض أن يحدث ذلك؟

532
00:59:15,394 --> 00:59:16,418
!النجدة! النجدة

533
00:59:28,474 --> 00:59:31,341
أوليفيا كاسل)، أين هي؟) -
!قد تكون في خطر -

534
00:59:31,411 --> 00:59:34,380
كلاّ، إنّها على ما يرام
نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام

535
00:59:41,521 --> 00:59:43,386
!ساعدوني

536
00:59:44,111 --> 00:59:45,647
!ساعدوني

537
01:00:10,584 --> 01:00:11,608
...(سام)

538
01:00:13,962 --> 01:00:18,170
هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ -
بالطبع -

539
01:00:24,431 --> 01:00:29,328
خمسة نظم مختلفة يجب أن تصبح معطوبة
!ليفشل جهاز الليزر، خمسة نظم

540
01:00:30,439 --> 01:00:32,339
ماذا تريد منا؟

541
01:00:32,374 --> 01:00:34,365
أريدكم أن تخبروني بما يجري

542
01:00:34,477 --> 01:00:38,494
وفاة شخصين، حسناً، هذه مصادفة
ولكن ثلاثة؟

543
01:00:38,614 --> 01:00:40,377
هذا نمط

544
01:00:54,864 --> 01:01:01,571
الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك. حسناً

545
01:01:01,571 --> 01:01:03,562
ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً

546
01:01:06,476 --> 01:01:07,773
ما هو؟

547
01:01:09,579 --> 01:01:11,410
نحن لا نعرف أيّ شيء

548
01:01:12,549 --> 01:01:14,380
خمّن

549
01:01:20,624 --> 01:01:24,560
نعتقد أنّه لم يكن يفترض
أن ننجو من ذلك الجسر

550
01:01:26,329 --> 01:01:27,353
ماذا؟

551
01:01:27,597 --> 01:01:31,431
والآن، هناك شيء ما يحاول تحقيق ذلك

552
01:01:33,437 --> 01:01:34,495
شيء ما؟

553
01:01:36,607 --> 01:01:38,541
أهذا كلّ ما لديكما؟

554
01:01:39,410 --> 01:01:45,069
،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل
فقم بإعلامنا

555
01:01:48,520 --> 01:01:49,509
شكراً

556
01:02:07,520 --> 01:02:08,909
مرحباً

557
01:02:10,434 --> 01:02:11,913
أنت مُستيقظ بوقتٍ مبكّر

558
01:02:14,547 --> 01:02:17,988
،لا أعرف، لم أستطع النوم
ظللتُ أفكّر حول الجسر

559
01:02:22,522 --> 01:02:23,454
...(سام)

560
01:02:24,390 --> 01:02:28,789
لا يمكنك القيام بذلك لنفسك -
كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس -

561
01:02:30,626 --> 01:02:37,224
جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت
الأرض، وسقطت (كانديس)، وانقلبت الحافلة

562
01:02:38,579 --> 01:02:41,823
،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة
لقد سقط معها

563
01:02:41,943 --> 01:02:46,336
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
أعلم أنّه يبدو غريباً بعض الشيء -

564
01:02:47,381 --> 01:02:50,014
إسمعي، أعلم أنني ساعدتكِ للعبور

565
01:02:50,618 --> 01:02:53,451
(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا

566
01:02:54,222 --> 01:02:56,809
ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت

567
01:02:58,984 --> 01:02:59,951
إذن؟

568
01:03:01,201 --> 01:03:02,793
،كانت (كانديس) الأولى

569
01:03:05,332 --> 01:03:06,321
،(ومن ثمّ (إسحاق

570
01:03:07,435 --> 01:03:08,618
(ومن ثمّ (أوليفيا

571
01:03:09,572 --> 01:03:11,472
إنّهم يموتون بالترتيب

572
01:03:12,541 --> 01:03:14,475
من مات بعد (أوليفيا)؟

573
01:03:22,518 --> 01:03:24,310
"اللعنة عليك"

574
01:03:50,414 --> 01:03:52,575
هلا أتيت إلى هنا من فضلك يا (روي)؟

575
01:03:53,483 --> 01:03:55,542
،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس
أنت في مشكلة

576
01:04:12,437 --> 01:04:14,564
حسناً يا صبي المدرسة
عمّ تريد التحدّث معي حوله؟

577
01:04:14,684 --> 01:04:17,331
حول بطاقة تسجيل وقت العمل -
أجل، دعنا نتحدّث عنها -

578
01:04:17,408 --> 01:04:20,225
،لقد قصّرت ساعات عملي
وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي

579
01:04:20,345 --> 01:04:24,295
لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ لدى الشركة
انخفاض بنسبة 50 في المئة، من مجموع الساعات

580
01:04:24,415 --> 01:04:28,630
مجالي لا يمكنه العمل بـ50 في المئة

581
01:04:28,750 --> 01:04:29,513
(روي)

582
01:04:29,588 --> 01:04:32,557
أريد أن أرَ لو كنت تعمل بنسبة 50 في المئة
لذا سأخبرك ما أعرفه

583
01:04:32,624 --> 01:04:35,422
!يجب أن نغادر المكان يا رجل -
!لن أذهب إلى أيّ مكان -

584
01:04:35,494 --> 01:04:37,394
!يجب أن نتحرّك

585
01:04:37,463 --> 01:04:39,448
!يجب أن نتحرّك الآن

586
01:04:49,442 --> 01:04:50,966
روي)؟ أأنت بخير هناك؟)

587
01:04:56,030 --> 01:04:57,737
(مرحباً يا (دينيس -
مرحباً -

588
01:04:59,586 --> 01:05:03,236
إنّهم يُصفون عملنا -
إنّهم يُوقفون الخطة -

589
01:05:03,356 --> 01:05:05,446
،ليس الخطة
بل نحن وحسب

590
01:05:05,929 --> 01:05:08,551
إدارة المبيعات فقط
أتصدّق ذلك، نحن؟

591
01:05:09,462 --> 01:05:13,347
،الرجال العاملون عادة ما يُسرّحون من العمل
وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين

592
01:05:13,467 --> 01:05:15,560
(لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس

593
01:05:16,537 --> 01:05:18,562
أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتوا)

594
01:05:19,473 --> 01:05:23,596
من هو (إسحاق)؟ -
إسحاق بالمر)، الدعم الفني) -

595
01:05:24,578 --> 01:05:27,479
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -
(كلاّ يا (دينيس -

596
01:05:27,779 --> 01:05:32,717
إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً
إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك

597
01:05:34,388 --> 01:05:37,551
"إنّي أتفهّم. يُطلق عليه "ذنب الناجين

598
01:05:37,625 --> 01:05:41,425
!كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك

599
01:05:41,462 --> 01:05:43,681
من الواضح، أنّه لم يسبق لك
أن قابلت نسايبي

600
01:05:43,801 --> 01:05:47,416
(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس
!يمكن أن يكون أيّ شخص التالي

601
01:05:47,536 --> 01:05:50,335
،يمكن أن يكون أنت
هل تفهم؟

602
01:05:50,473 --> 01:05:53,465
!لا أحد في مأمن -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

603
01:05:55,935 --> 01:05:58,506
لم يكن من المفترض أن ننجو
حينما إنهار الجسر

604
01:05:58,581 --> 01:06:03,640
وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً
هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟

605
01:06:05,488 --> 01:06:09,488
أياً كان، لقد حذّرتك
إفعل ما تريد القيام به

606
01:06:13,463 --> 01:06:14,487
سأفعل ذلك.

607
01:06:19,636 --> 01:06:22,366
(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس

608
01:06:22,539 --> 01:06:26,287
لقد دخل (بيت) إلى مكتبي للتو
!وقد فقد رشده تماماً

609
01:06:26,407 --> 01:06:28,789
!"كان يصرخ حول "إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً

610
01:06:29,292 --> 01:06:31,607
أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد

611
01:06:49,006 --> 01:06:53,527
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف. لقد حدث بسرعة -

612
01:06:53,840 --> 01:06:58,375
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

613
01:06:58,543 --> 01:06:59,839
كلاّ، أنا بخير

614
01:07:01,479 --> 01:07:03,379
هل قتلته؟ -
ماذا؟ -

615
01:07:04,382 --> 01:07:06,202
...لا، لا، أنا

616
01:07:06,551 --> 01:07:09,775
...لا، لقد إعترض الطريق و

617
01:07:09,895 --> 01:07:13,439
كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟
رأيتَه قادم، ومن ثمّ أخذتَ حياته

618
01:07:13,559 --> 01:07:16,357
!لقد وضعته في الطريق -
!لم أفعل أيّ شيء -

619
01:07:16,562 --> 01:07:18,463
هل تلك حقيقة؟ هل فعلت ذلك أم لا؟

620
01:07:18,532 --> 01:07:20,557
!(إهدأ يا (بيتر -
هل فعلت ذلك أم لا؟ -

621
01:07:23,637 --> 01:07:25,502
هل فعلت ذلك أم لا؟

622
01:07:26,775 --> 01:07:29,931
أجل، أعتقد أنني فعلت

623
01:07:30,792 --> 01:07:31,873
لقد قتلته

624
01:07:33,102 --> 01:07:39,544
لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه
حتى يأخذ موتك، وستأخذ أنت حياته

625
01:07:40,455 --> 01:07:42,290
كيف نعرف بشكل يقين؟

626
01:07:42,410 --> 01:07:45,048
أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات

627
01:07:45,168 --> 01:07:48,359
بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر

628
01:07:48,595 --> 01:07:50,427
فمن سيكون التالي؟

629
01:07:52,433 --> 01:07:54,935
أهناك أحدٌ يريد أن يخبرني بما حدث هنا؟

630
01:07:55,055 --> 01:07:58,109
من التالي؟ -
ماذا تقصده؟ -

631
01:08:01,609 --> 01:08:04,442
!(دينيس)! كان (دينيس)

632
01:08:05,006 --> 01:08:07,344
!تباً

633
01:08:13,417 --> 01:08:17,547
لمَ تُجادلني في هذا؟
لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟

634
01:08:17,625 --> 01:08:19,388
...(مولي)

635
01:08:19,560 --> 01:08:22,325
!لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك

636
01:08:22,497 --> 01:08:25,625
الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون -
!ولكن عليك أن تفعل شيئاً -

637
01:08:27,469 --> 01:08:30,438
ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ -
كلاّ، بالطبع لا -

638
01:08:30,639 --> 01:08:33,541
سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى -
لقد إكتشفتُ طريقة -

639
01:08:35,411 --> 01:08:37,538
شيء ما أنقذني على الجسر

640
01:08:38,514 --> 01:08:40,482
ربّما لا يُريدني أن أموت

641
01:08:42,518 --> 01:08:43,576
ربّما

642
01:08:44,554 --> 01:08:46,459
(لا يمكننا أن نعيش حياتنا في الخوف يا (مولي

643
01:08:49,592 --> 01:08:55,328
لو كان هناك شيء سيحدث غداً أو بعد 15 عاماً
أياً كان طالما نحن معاً

644
01:08:57,468 --> 01:09:02,242
سأكون بخير. حسناً

645
01:09:02,242 --> 01:09:07,339
،أريدك أن تأتِ لزيارتي بعد إنتهاء مناوبة عملي
وسأعدّ لكِ عشاءً رائعاً

646
01:09:15,316 --> 01:09:16,510
أعطيني هذا

647
01:09:47,670 --> 01:09:51,412
!صموئيل)، إذهب إلى العمل)
!هيا، هيا

648
01:10:29,422 --> 01:10:33,555
كان يمكن أن يكون الأمر قبيحاً، صحيح؟ -
أجل -

649
01:11:23,553 --> 01:11:25,487
لقد قابلتُ للتو خليلتك

650
01:11:26,316 --> 01:11:29,450
هل أنت متأكّد أنّك موافق
لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟

651
01:11:30,461 --> 01:11:33,412
تأكّد أن تنظف خلفك -
بالطبع سأفعل، شكراً -

652
01:11:36,534 --> 01:11:38,502
...ويا أيّها الطاهي -
أجل -

653
01:11:39,116 --> 01:11:45,939
شراكتك، لو ما زال العرض قائماً
فأودّ أن أقبله

654
01:11:46,644 --> 01:11:48,407
إنّه لك

655
01:12:03,495 --> 01:12:04,587
حسناً، لا مزيد من التأجيل

656
01:12:06,227 --> 01:12:08,189
إليكِ ما كنتِ تنتظرينه

657
01:12:11,603 --> 01:12:13,434
أنت أعددت هذا، صحيح؟ -

658
01:12:13,538 --> 01:12:15,631
...أجل بكلّ بالتأكيد، أتريديني
...لا تُريديني أن

659
01:12:17,409 --> 01:12:19,024
كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟

660
01:12:19,444 --> 01:12:20,536
فظيعة

661
01:12:21,413 --> 01:12:24,057
جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً

662
01:12:25,383 --> 01:12:26,407
لماذا؟

663
01:12:26,485 --> 01:12:28,578
لقد قبلتُ فترة التدريب -
ماذا؟ -

664
01:12:29,554 --> 01:12:31,454
!(هذا مُدهش يا (سام

665
01:12:35,562 --> 01:12:37,427
!إنّي فخورة بك للغاية

666
01:12:54,548 --> 01:12:56,937
...(بيتر) -
مرحباً -

667
01:12:59,453 --> 01:13:02,422
هل أنت بخير؟ تبدو مُتضايقاً

668
01:13:02,489 --> 01:13:05,357
أجل، أجل
مُجرّد يومان قاسيان

669
01:13:06,528 --> 01:13:09,553
أجل، للجميع

670
01:13:09,631 --> 01:13:12,429
للبعض أكثر من الآخرين

671
01:13:13,434 --> 01:13:15,368
هل تمانع لو دخلتُ؟

672
01:13:15,537 --> 01:13:16,595
طبعاً، أدخل

673
01:13:22,644 --> 01:13:24,373
تفضّل بالجلوس

674
01:13:24,546 --> 01:13:25,535
شكراً

675
01:13:31,419 --> 01:13:32,579
(مرحباً يا (بيتر

676
01:13:33,488 --> 01:13:34,546
(مرحباً يا (مولي

677
01:13:50,406 --> 01:13:53,534
هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟
بإمكاني تحضير بعض الباستا

678
01:13:53,642 --> 01:13:56,373
،كلاّ، لا بأس
شكراً لك

679
01:13:59,449 --> 01:14:01,440
...أنا آسف، فكّرتُ أن

680
01:14:01,551 --> 01:14:04,486
(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر
فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن

681
01:14:04,621 --> 01:14:06,556
أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال

682
01:14:08,526 --> 01:14:10,426
أعني أنّي لا أزال على قيد الحياة

683
01:14:11,226 --> 01:14:14,554
أنا التالي على القائمة، صحيح؟

684
01:14:14,632 --> 01:14:16,532
أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟

685
01:14:19,371 --> 01:14:27,443
على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً الليلة الماضية
أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً

686
01:14:27,643 --> 01:14:31,068
فعل ماذا؟ -
أخذ حياة شخص آخر -

687
01:14:31,616 --> 01:14:37,387
أنّ بإمكاني قتل رجل غريب
وأستبدل حياته بحياتي

688
01:14:38,423 --> 01:14:40,448
...ولقد فكّرتُ في الامر و

689
01:14:41,360 --> 01:14:44,523
وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك

690
01:14:48,400 --> 01:14:50,265
لذا خرجتُ في نزهة

691
01:14:51,436 --> 01:14:56,094
ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن
،كلّ بضع دقائق هناك فرصة تُقدّم نفسها

692
01:14:56,642 --> 01:14:58,473
...مثل

693
01:15:00,445 --> 01:15:03,437
...كإمساك شخصٍ ما ودفعه إلى زقاق

694
01:15:03,615 --> 01:15:06,607
أو دفع شخص ما أمام سيّارة

695
01:15:10,396 --> 01:15:11,454
إنّه أمر هيّن

696
01:15:15,054 --> 01:15:16,454
وماذا فعلت؟

697
01:15:24,538 --> 01:15:26,438
هل...؟ -
كلاّ، لم أفعل -

698
01:15:29,612 --> 01:15:35,480
لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع
قتل شخص ما لا يستحقّ الموت

699
01:15:39,386 --> 01:15:42,292
:فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ
"...إنتظر لحظة"

700
01:15:44,359 --> 01:15:46,418
"لم تستحق (كانديس) الموت"

701
01:15:48,530 --> 01:15:50,589
"(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس"

702
01:15:52,400 --> 01:15:53,526
ولا أستحقه أنا

703
01:15:55,537 --> 01:15:56,561
هل أستحق الموت؟

704
01:15:57,505 --> 01:15:59,439
كلاّ، بالطبع لا تستحقه

705
01:16:02,510 --> 01:16:14,646
،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت
فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟

706
01:16:17,211 --> 01:16:20,737
قلتِ ذلك بنفسكِ، أنّكِ لا تستحقين العيش

707
01:16:26,402 --> 01:16:27,460
!دعينا نذهب

708
01:16:29,405 --> 01:16:32,397
سمعتُ طلقات ناريّة
أطلب الدعم في الشارع 61

709
01:16:34,096 --> 01:16:36,446
إختبئي حيث يمكنك الإختباء

710
01:16:39,616 --> 01:16:41,481
(لم أنتهي بعد يا (سام

711
01:16:43,144 --> 01:16:44,577
أين هي؟

712
01:16:47,492 --> 01:16:48,516
أين هي؟

713
01:16:48,593 --> 01:16:50,561
!(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر

714
01:16:50,681 --> 01:16:54,967
سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً -
هذا لن ينفعني -

715
01:16:55,087 --> 01:16:59,426
!الموت يسعى خلفك أيضاً -
!هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا -

716
01:17:00,472 --> 01:17:03,060
...فكّر فحسب... للحظة
حسناً؟

717
01:17:03,749 --> 01:17:05,602
!أنت لست قاتلاً

718
01:17:06,563 --> 01:17:09,151
(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام

719
01:17:11,210 --> 01:17:13,343
!ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً

720
01:17:19,484 --> 01:17:21,532
لم يحن وقتك بعد

721
01:17:30,927 --> 01:17:32,690
(لا تقلقي يا (مولي

722
01:17:35,145 --> 01:17:36,505
لم أقتله

723
01:17:39,145 --> 01:17:42,685
...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ

724
01:17:44,038 --> 01:17:47,420
لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي

725
01:17:48,376 --> 01:17:50,139
هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني المساعدة

726
01:17:52,223 --> 01:17:53,719
هذه هي النهاية

727
01:18:36,123 --> 01:18:37,319
هل أنتِ بخير؟

728
01:18:37,439 --> 01:18:39,731
ما الذي يجري؟ -
!إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس -

729
01:18:44,579 --> 01:18:45,637
!يا إلهي

730
01:18:50,419 --> 01:18:51,511
لقد... لقد قتلتَه

731
01:18:58,427 --> 01:18:59,701
(إنّه دور (سام

732
01:19:06,402 --> 01:19:12,101
(إذهب الآن يا (بيتر
لديك حياتك، وأنت آمن الآن

733
01:19:13,153 --> 01:19:14,405
أرجوك

734
01:19:15,047 --> 01:19:16,339
(آسف يا (مولي

735
01:19:18,649 --> 01:19:22,381
لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي

736
01:19:24,455 --> 01:19:29,545
لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن

737
01:19:39,637 --> 01:19:41,502
!إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة

738
01:20:50,611 --> 01:20:54,443
أخبري (كانديس) أنني أحبّها

739
01:20:54,516 --> 01:20:55,540
!(بيتر)

740
01:21:21,610 --> 01:21:24,443
!لقد رحل. لقد قتلتَه

741
01:21:26,516 --> 01:21:28,541
أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟

742
01:21:32,522 --> 01:21:33,205
أجل

743
01:21:34,432 --> 01:21:35,655
أجل، لقد حصلتُ عليها

744
01:21:43,442 --> 01:21:45,640
{\pos(190,230)}
"بعد أسبوعين"

745
01:21:52,542 --> 01:21:54,640
هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟

746
01:21:54,760 --> 01:21:59,218
أتمزحين معي... أتريديني أن أجلس هناك
أنا بضعف حجمكِ

747
01:21:59,218 --> 01:22:01,318
لست كذلك حقاً -
أنتِ مُحقة -

748
01:22:16,634 --> 01:22:20,058
عمّ كان ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

749
01:22:20,672 --> 01:22:24,528
"أيّتها السيّدات والسادة، الرجاء ربط
"...حزام الأمان الخاص بك، ومن ثمّ

750
01:22:30,033 --> 01:22:31,000
على إستعداد للإقلاع

751
01:22:31,300 --> 01:22:34,000
"لقد تمّ إطفاء الأضواء"

752
01:23:18,431 --> 01:23:20,410
سيّدي

753
01:23:22,741 --> 01:23:29,762
المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا
من الطائرة، عمّ كان ذلك؟

754
01:23:29,882 --> 01:23:32,606
لقد أصيب بنوبة ذعر
وأراد إلغاء الرحلة

755
01:23:32,681 --> 01:23:35,445
...قال أنّ لديه رؤية ما

756
01:23:35,551 --> 01:23:36,643
!كلاّ

757
01:23:38,520 --> 01:23:39,612
!يا إلهي

758
01:23:45,175 --> 01:23:45,943
!(سام)

759
01:24:14,591 --> 01:24:16,422
!أمسكتُ بكِ

760
01:24:17,427 --> 01:24:18,485
!(سام)

761
01:24:18,997 --> 01:24:20,845
!(أصمدي يا (مولي

762
01:24:51,415 --> 01:24:55,368
(أقدّر قدومك يا (ناثان
لم يكن (روي) الرجل الأسهل للعمل معه

763
01:24:58,043 --> 01:25:02,161
ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات -
أجل -

764
01:25:03,089 --> 01:25:04,642
أعتقد أنّه كان للأفضل

765
01:25:05,477 --> 01:25:06,604
ماذا تقصد؟

766
01:25:07,413 --> 01:25:12,031
حصلت الشركة على تشريح للجثة لأغراض التأمين
،إتّضح أنّ لدى (روي) شريان سيء في دماغه

767
01:25:12,151 --> 01:25:16,253
كبير جداً، وأنّه كان على وشك الإنفجار
وقالوا أنّه سيكون ميتاً في أيّ وقت من الآن

768
01:25:18,783 --> 01:25:20,404
في أيّ وقت؟

769
01:25:21,460 --> 01:25:23,832
!الحياة ماكرة

770
01:25:30,936 --> 01:25:49,341
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990

