1
00:00:13,748 --> 00:00:33,748
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>
Raneem A إهداء إلي الأخت
لتحفيزها على متابعة الأفلام الأسيوية وتوفير ترجمات لها

2
00:01:27,749 --> 00:01:39,748
فى بداية القرن الماضى ، تنافست القوى المختلفة للتغلب على الصين
كل قوة تقوم بتعزيز قدراتها العسكرية الخاصة، والإمبراطورية
أمراء الحرب الكبار والصغار اتحدوا مع الأجانب على حساب الشعب
المعارك التي لا تنتهي حولت الأرض إلى جحيم مستعر.

3
00:01:57,748 --> 00:01:58,749
"أميدا بوذا"

4
00:02:26,536 --> 00:02:27,567
"أميدا بوذا"

5
00:03:03,071 --> 00:03:04,573
هذا الشخص على قيد الحياة

6
00:03:14,262 --> 00:03:15,093
انظر

7
00:03:15,593 --> 00:03:16,394
انظر

8
00:03:22,280 --> 00:03:23,612
لاتدعهم يهربون

9
00:03:50,337 --> 00:03:52,139
اقتلهم جميعاً

10
00:04:27,403 --> 00:04:29,145
سيدي, تناول هذه

11
00:04:41,267 --> 00:04:42,338
خذي هذه وكليها

12
00:04:42,408 --> 00:04:43,169
شكراً

13
00:04:44,710 --> 00:04:46,171
لقد وصل 200 مقاتلون آخرون

14
00:04:46,241 --> 00:04:47,943
(جينغ كونغ)
الشتاء على الأبواب

15
00:04:48,843 --> 00:04:50,956
,قبل هطول الثلوج
علينا أن نجهز خيماً أكثر

16
00:04:51,416 --> 00:04:52,918
مولياو), ليس هناك المزيد من العشب)

17
00:04:52,958 --> 00:04:54,429
ماذا سوف نستخدم؟

18
00:04:54,589 --> 00:04:56,692
إذن علينا أن نعطيهم غرفنا ليعيشوا فيها

19
00:04:57,733 --> 00:04:59,204
أنت تمزح, أنا أكره البرد

20
00:05:01,376 --> 00:05:03,998
دعم (مانتيو) يتضاءل كل يوم

21
00:05:05,610 --> 00:05:06,821
لذلك أنت لاتحتاج لأن تخاف من البرد

22
00:05:07,622 --> 00:05:08,823
ربما, مع دخول فصل الشتاء

23
00:05:10,255 --> 00:05:11,456
يبدو أنك ستموت من الجوع

24
00:05:51,634 --> 00:05:52,375
اخرجوه

25
00:05:58,551 --> 00:05:59,753
تحركوا, اخرجوه

26
00:06:14,587 --> 00:06:19,592
لاتتحرك

27
00:06:33,385 --> 00:06:34,186
تحرك

28
00:06:34,486 --> 00:06:35,327
تحرك

29
00:06:41,603 --> 00:06:42,474
لايمكنك الدخول

30
00:06:42,504 --> 00:06:43,505
توقف

31
00:06:45,647 --> 00:06:46,508
لايمكنك الدخول

32
00:06:46,608 --> 00:06:47,409
ارحلوا

33
00:06:52,514 --> 00:06:53,314
ارحلوا

34
00:07:02,684 --> 00:07:04,616
أبوت), انقذني)

35
00:07:05,046 --> 00:07:05,887
رهبان قذرون

36
00:07:06,287 --> 00:07:09,389
أمر القائد (هاو) بقتله
ومن يقف في الطريق يعُتَبر شريكاً

37
00:07:09,560 --> 00:07:12,132
(لايهمني ذلك, لايمكنك فعل ذلك في (الشاولين

38
00:08:08,277 --> 00:08:09,008
هيا

39
00:08:14,683 --> 00:08:16,425
إذا قمتَ بمساعدته
(سوف أرسلك لترى (بوذا

40
00:08:16,525 --> 00:08:17,426
إنه ينزف كثيراً

41
00:08:18,797 --> 00:08:19,928
بسرعة, اعطني المسحوق المجلَّط للدم

42
00:08:19,948 --> 00:08:20,749
حسناً, ماستر

43
00:08:23,442 --> 00:08:24,543
(لقد وصل القائد (هاو

44
00:08:43,211 --> 00:08:44,742
(إنهم يرحبون بك بطريقة (كونغ فو الشاولين

45
00:08:45,843 --> 00:08:47,955
وأنت تردّ بالمسدّسات
هذا التصرّف غير متحضّر

46
00:08:50,688 --> 00:08:51,229
(ايها القائد (هاو

47
00:09:11,128 --> 00:09:12,269
سيدي, أرجوك لاتتحرك

48
00:09:12,299 --> 00:09:13,370
لاتتحرك

49
00:09:14,301 --> 00:09:15,301
سوف يموت

50
00:09:15,802 --> 00:09:18,144
عليك أن تساعده على طريقه

51
00:09:18,515 --> 00:09:19,716
(أميدا بوذا)

52
00:09:24,090 --> 00:09:26,823
إنه هنا, حتى لو كان نفسه الأخير

53
00:09:27,564 --> 00:09:28,795
فعليّ أن أنقذه

54
00:09:30,167 --> 00:09:32,038
رجاءاً, اشفق عليه

55
00:09:34,080 --> 00:09:36,312
وتوقف عن القتل العشوائي

56
00:09:37,954 --> 00:09:39,816
إن لم يمُت
فلن أستطيع أن أنام

57
00:09:40,086 --> 00:09:43,560
اذا كان قلبك هكذا
فستكون أحلامك مزعجة

58
00:09:44,601 --> 00:09:47,703
دعك من ذلك وسوف تجد السلام

59
00:09:47,903 --> 00:09:49,104
السلام

60
00:09:50,476 --> 00:09:52,948
أبوت), لقد أصابك الجنون من المكوث هنا طويلاً)

61
00:09:55,120 --> 00:09:57,353
إن لم أقتله, ستستمرّ الحرب

62
00:09:58,854 --> 00:10:00,026
ذلك هو القتل العشوائي

63
00:10:01,127 --> 00:10:02,098
أين السلام؟

64
00:10:06,141 --> 00:10:06,972
(هو جين)

65
00:10:08,613 --> 00:10:09,644
لقد ضللتُ الطريق

66
00:10:10,886 --> 00:10:13,418
(دينغ فينغ)
إنها مدينتك

67
00:10:14,319 --> 00:10:15,621
اذا انقذتني

68
00:10:17,162 --> 00:10:20,264
فسوف أعطيك كل ماأملك

69
00:10:24,409 --> 00:10:25,640
هذا الذهب الذي قمتُ بإخفائه

70
00:10:28,012 --> 00:10:29,053
خذه

71
00:10:29,554 --> 00:10:31,926
اذا انقذتني, أعدُك بأني

72
00:10:32,557 --> 00:10:34,299
لن أعود أبداً

73
00:11:10,763 --> 00:11:12,005
(شكراً لك (أبوت

74
00:11:15,008 --> 00:11:16,009
سيدي

75
00:11:16,549 --> 00:11:17,751
سيدي

76
00:11:30,042 --> 00:11:32,575
(جينغ نينغ) , (جينغ فينغ)
تراجعوا

77
00:11:49,371 --> 00:11:52,445
يأتون في الأوقات الجيدة
ويرحلون في الأوقات السيئة

78
00:11:53,756 --> 00:11:56,257
يمشون بين الناس

79
00:11:57,359 --> 00:11:59,761
اذا لم يأتي ولم يرحل

80
00:12:00,402 --> 00:12:03,635
فلن يكون هناك سعادة وحزن

81
00:12:04,106 --> 00:12:05,907
أميدا بوذا

82
00:12:08,240 --> 00:12:09,041
ارحل

83
00:13:12,542 --> 00:13:15,014
أخي, سنلتقي بالأجانب غداً

84
00:13:16,045 --> 00:13:16,916
لماذا؟

85
00:13:17,546 --> 00:13:20,489
الآن ولدينا المال
بإمكاننا شراء أسلحة افضل

86
00:13:21,420 --> 00:13:22,662
ونتغلب على (جينغ زوو) أيضاً

87
00:13:23,763 --> 00:13:25,995
لكن إذا لم تقم بإطلاق النار
ستصبح بدون فائدة

88
00:13:28,438 --> 00:13:31,009
أخبرني, عندما كنّا في الشاولين
لماذا لم تطلق النار؟

89
00:13:34,613 --> 00:13:35,284
أتشعر بالذنب؟

90
00:13:37,286 --> 00:13:40,529
عليك أن تتذكر, عندما تكون لديك الأفضلية

91
00:13:40,599 --> 00:13:43,832
وتندفع كثيراً
مما يسمح لخصمك أن يستردّ طاقته

92
00:13:44,802 --> 00:13:45,974
سيُقضى عليك في المرة التالية

93
00:13:46,414 --> 00:13:47,215
المرة التالية

94
00:13:48,246 --> 00:13:50,408
إن التقيت بأي شخص يجرؤ على اعتراضك

95
00:13:51,179 --> 00:13:52,480
أعدك بأن أقتلهم جميعاً

96
00:13:54,973 --> 00:13:55,774
مفهوم

97
00:13:59,498 --> 00:14:00,499
(لقد وصل (سونغ فو

98
00:14:01,369 --> 00:14:03,040
(القائد (سونغ

99
00:14:04,872 --> 00:14:05,112
(القائد (سونغ

100
00:14:06,284 --> 00:14:08,886
قذر, لم أره في الميدان أبداً

101
00:14:09,287 --> 00:14:11,389
لكنه يأتي عند تقسيم الغنائم
إنه هنا الآن

102
00:14:19,366 --> 00:14:22,810
(أخي, لقد استولينا على مدينة (دينغ فينغ

103
00:14:23,410 --> 00:14:24,411
هاو لونغ) قد مات)

104
00:14:25,312 --> 00:14:28,285
(شخص تافه مثل (هاو لونغ

105
00:14:28,526 --> 00:14:29,927
أيستحق كل هذا القدر من الشغب؟

106
00:14:30,658 --> 00:14:32,159
اعتقتدت أنها كانت من أجل جنازتك

107
00:14:35,031 --> 00:14:36,673
لقد خسرنا العديد من الجنود في هذا الوقت

108
00:14:37,674 --> 00:14:38,575
أليس كذلك؟

109
00:14:39,576 --> 00:14:41,148
أتريد أن تتحدث عن ذلك معي؟

110
00:14:42,179 --> 00:14:45,192
لاتظن أنني كنت أستغل عدم وجودك هنا

111
00:14:45,452 --> 00:14:47,864
إن لم تكن ساقي مصابة خلال العامين الماضيين

112
00:14:47,925 --> 00:14:50,196
كنت سأتغلب عليه بنفسي

113
00:14:51,467 --> 00:14:52,668
أليس هذا صحيحاً ياأخي؟

114
00:14:52,899 --> 00:14:53,569
بالطبع

115
00:14:55,311 --> 00:14:58,615
حتى وإن كنا نعاني من بعض المشقة, وماذا في ذلك؟
لايهمني

116
00:14:58,985 --> 00:15:02,719
(أنا أعرف أن مايهمك هو مدينة (دينغ فينغ

117
00:15:11,907 --> 00:15:13,509
كنّتي, لم أركِ منذ مدة

118
00:15:14,350 --> 00:15:15,081
أخي

119
00:15:15,151 --> 00:15:17,213
شينغ نان), كنّتي الجيدة)

120
00:15:17,923 --> 00:15:18,884
(رحبي بالعمّ (سونغ

121
00:15:18,985 --> 00:15:20,225
(مرحباً أيها العمّ (سونغ

122
00:15:20,295 --> 00:15:21,396
(مرحباً, (نانان

123
00:15:22,657 --> 00:15:26,231
أختي, نانان تكبر لتصبح ناضجة

124
00:15:26,672 --> 00:15:27,773
وجميلة جداً

125
00:15:28,043 --> 00:15:30,546
فتاة مثلها, لن أسمح لأحد أن يأخذها مني

126
00:15:32,177 --> 00:15:33,779
(لقد قررت أن أخطبها لـ(وان وان

127
00:15:35,521 --> 00:15:36,320
تخطبها لـ(وان وان)؟

128
00:15:38,323 --> 00:15:39,564
متى قررت ذلك؟

129
00:15:39,964 --> 00:15:42,197
لايهم, مارأيك الآن؟

130
00:15:42,967 --> 00:15:44,239
ماذا؟ ألستَ موافقاً؟

131
00:15:45,910 --> 00:15:47,582
إن لم تكن موافقاً
فسنحسم ذلك في النزال

132
00:16:27,620 --> 00:16:28,291
جيد

133
00:16:29,893 --> 00:16:30,864
سلاح جيد

134
00:16:30,934 --> 00:16:33,236
إنه سلاح آلي بالكامل

135
00:16:33,807 --> 00:16:35,969
لاتستطيع أن تجده في أي مكان آخر

136
00:16:37,110 --> 00:16:38,081
سنأخذ 80

137
00:16:39,682 --> 00:16:40,483
كم؟

138
00:16:42,114 --> 00:16:44,727
لن آخذ أي مال

139
00:16:48,000 --> 00:16:51,604
الجنرال (هاو) يدعم سكة الحديد خاصتنا
(إلى مدينة (دينغ فينغ

140
00:17:03,525 --> 00:17:05,427
ماذا قلت؟ لم أسمعك

141
00:17:07,299 --> 00:17:10,443
قلت لن آخذ منك مالاً

142
00:17:11,042 --> 00:17:14,286
بما أنك تدعم إنشاء سكة الحديد خاصتنا

143
00:17:15,317 --> 00:17:16,418
إذن لاأريد المسدسات

144
00:17:17,419 --> 00:17:17,989
أيها الجنرال

145
00:17:18,220 --> 00:17:19,461
لاأريد المسدسات

146
00:17:27,078 --> 00:17:30,441
(لنذهب, سوف نذهب إلى (تشينغ هونغ

147
00:17:31,853 --> 00:17:36,858
أعتقد أن الجنرال (سونغ) مهتم بذلك

148
00:17:38,860 --> 00:17:40,602
سيد (بيتر), أرجوك انتظر

149
00:17:43,374 --> 00:17:46,607
أخي, هذه الأسلحة جيدة

150
00:17:47,918 --> 00:17:49,119
(إذا أخذهم (سونغ فو

151
00:17:54,895 --> 00:17:55,726
خذهم في جولة

152
00:17:55,927 --> 00:17:57,128
حسناً

153
00:17:57,168 --> 00:17:57,969
رجاءاً

154
00:18:04,014 --> 00:18:05,916
عندما تتحدث إلي مرة أخرى, فكر أولاً

155
00:18:07,758 --> 00:18:09,520
أنا لاآخذ الأوامر منك

156
00:18:09,930 --> 00:18:12,393
ربما عندما تكون في منصبي
قد تستطيع أن تكلمني

157
00:18:13,303 --> 00:18:14,263
هل تفهم؟

158
00:18:16,836 --> 00:18:18,177
هل أنا واضح كفاية؟

159
00:18:39,078 --> 00:18:41,991
إنه يخطط لإستعمال حياة مواطنينا لجني المال

160
00:18:46,094 --> 00:18:48,497
بالموافقة على إنشاء سكة الحديد لهم

161
00:18:49,738 --> 00:18:53,972
وكأننا نفتح لهم المجال ليأخذوا أرضنا

162
00:18:56,285 --> 00:18:58,357
إنها أرضنا نحن

163
00:18:59,118 --> 00:19:00,519
إن مدَّوا أيديهم ليخطفوها

164
00:19:02,260 --> 00:19:03,762
فسوف اقطعها جميعها

165
00:19:06,905 --> 00:19:08,506
آمل أن يفكر (سونغ فو) بهذه الطريقة أيضاً

166
00:19:12,050 --> 00:19:14,012
أعتقد أنك لم تسمع ما قلته

167
00:19:16,054 --> 00:19:18,796
عشرون عاماً وهو الوحيد الذي أدعوه بأخي

168
00:19:20,568 --> 00:19:21,669
لاتتكلم عنه بسوء

169
00:19:29,617 --> 00:19:31,719
حتى ولو كان سيئاً فعلاً
فلن أسمح لك بأن تتكلم عنه

170
00:19:58,795 --> 00:19:59,526
أنا مشوّش

171
00:20:03,610 --> 00:20:04,471
ماذا تفعل؟

172
00:20:04,872 --> 00:20:05,671
آكل البسكويت

173
00:20:05,882 --> 00:20:06,682
بسكويت؟

174
00:20:08,815 --> 00:20:09,946
أنا آكل المعكرونة الآن

175
00:20:12,619 --> 00:20:13,590
لقد أصابك الجنون من الجوع

176
00:20:14,731 --> 00:20:17,193
ماذا تعرف؟ هل هذا.. تذكير

177
00:20:18,334 --> 00:20:20,206
تذكير؟
أهذا هو؟

178
00:20:20,607 --> 00:20:22,878
قد تستطيع عمل ذلك
لكن ماذا عن الآخرين هناك؟

179
00:20:23,279 --> 00:20:24,079
ماذا بإمكانهم أن يفعلوا؟

180
00:20:25,851 --> 00:20:28,884
في بعض المشاكل في الماضي
كان هناك القاضي (باو) يصدر المخازن

181
00:20:29,525 --> 00:20:31,597
ومنتقمون مقَنّعون؟

182
00:20:31,998 --> 00:20:34,030
الآن كل مالدينا هم جنود قتلة

183
00:20:36,132 --> 00:20:38,243
لماذا لانصبح منتقمين مقنعين ؟

184
00:20:39,775 --> 00:20:40,605
منتقمون مقَنّعون؟

185
00:20:42,878 --> 00:20:45,050
نعم, سنصبح منتقمين مقنعين؟

186
00:20:45,651 --> 00:20:47,452
هذا مخالف للقوانين

187
00:20:47,793 --> 00:20:48,794
ممَّ أنت خائف؟

188
00:20:48,894 --> 00:20:50,896
إذا حصل شيئاً هنا
فإن الماستر الثاني سوف يتولى الأمر

189
00:20:51,537 --> 00:20:53,398
أنت الأقوى, أليس كذلك؟

190
00:20:55,209 --> 00:20:56,070
بالطبع

191
00:20:56,170 --> 00:20:57,572
بالطبع ,بالطبع

192
00:21:01,056 --> 00:21:02,787
ياأميرتي, لاتركضي

193
00:21:06,041 --> 00:21:07,242
انهضي -
(جينغ نان) -

194
00:21:09,063 --> 00:21:10,064
هل أنتِ بخير؟

195
00:21:11,205 --> 00:21:12,977
ماذا تفعلين؟
ألم أطلب منكِ الاهتمام بها

196
00:21:13,047 --> 00:21:14,148
أنا آسف -
لماذا لم تراقبيها -

197
00:21:14,348 --> 00:21:15,249
أنا آسفة -
أتريدين أن تموتي؟ -

198
00:21:15,449 --> 00:21:16,651
أنا آسف -
أبي, أبي -

199
00:21:17,351 --> 00:21:19,954
أنا بخير, لاتغضب

200
00:21:21,856 --> 00:21:24,328
أنا آسف ياسيدي

201
00:21:24,528 --> 00:21:25,629
اخرجي

202
00:21:27,831 --> 00:21:29,032
كيف أنتي؟

203
00:21:29,142 --> 00:21:30,144
أنا بخير

204
00:21:30,244 --> 00:21:31,145
متأكدة؟

205
00:21:31,345 --> 00:21:32,546
دعيني أرى

206
00:21:32,976 --> 00:21:34,248
لقد قمت برسم صورة لك

207
00:21:38,172 --> 00:21:39,373
أبي يحب القتال

208
00:21:44,477 --> 00:21:45,078
هل هذا أبي؟

209
00:21:49,012 --> 00:21:50,644
تعالي إلى حضن والدك

210
00:21:50,684 --> 00:21:52,185
حضن

211
00:21:59,432 --> 00:22:01,534
خذيه, مع ذلك أريد استعادته

212
00:22:13,966 --> 00:22:16,568
لقد قمتُ بتوصيل التقرير إلى القائد (سونغ) بنفسي

213
00:22:18,070 --> 00:22:19,101
لقد كان سعيداً جداً

214
00:22:20,843 --> 00:22:22,745
"مساء الغد عند مطعم "زيونغ

215
00:22:23,716 --> 00:22:26,248
القائد (سونغ), وزوجته وابنه

216
00:22:43,285 --> 00:22:44,655
أريد أن أسألك

217
00:22:49,060 --> 00:22:53,134
سونغ فو) يعلم أن ذهب (هاو لونغ) معي)

218
00:22:53,204 --> 00:22:54,305
فلماذا لم يقُل شيئاً؟

219
00:23:00,050 --> 00:23:01,181
إنه يريد كل شيء

220
00:23:03,324 --> 00:23:04,665
(بالإضافة إلى (دينغ فينغ

221
00:23:10,942 --> 00:23:13,915
الشخص الذي أحرز الانتصارات الأولى

222
00:23:15,745 --> 00:23:17,718
اذن فهذه فرصة جيدة

223
00:23:21,261 --> 00:23:21,832
صحيح

224
00:23:23,263 --> 00:23:27,067
اختر 30 رجلاً ممن تثق بهم وتجهزوا في المطعم

225
00:23:39,499 --> 00:23:42,102
إن لم يمُت فلن استطيع أن أنام

226
00:23:48,317 --> 00:23:49,278
إن أخي حكيم

227
00:24:01,411 --> 00:24:02,512
هل تفكرون بقتل (سونغ)؟

228
00:24:08,587 --> 00:24:10,189
سيكون من الأفضل لو لم تعرفين

229
00:24:13,092 --> 00:24:14,463
إنه أخوك

230
00:24:16,105 --> 00:24:16,936
فكروا جيداً

231
00:24:20,378 --> 00:24:21,710
سونغ فو) يريد أن يقضي عليّ)

232
00:24:25,624 --> 00:24:26,725
أليس لديكِ أي حل آخر؟

233
00:24:27,956 --> 00:24:29,558
لم يفت الأوان بعد

234
00:24:30,629 --> 00:24:33,231
لاتسألني, أنا لاأدري

235
00:24:37,615 --> 00:24:38,746
لدي طلب واحد فقط

236
00:24:42,620 --> 00:24:44,092
فقط لاتدع ابنتنا ترى ذلك

237
00:24:46,024 --> 00:24:46,764
حسناً؟

238
00:25:32,388 --> 00:25:33,319
فأر

239
00:25:35,221 --> 00:25:37,864
هل سنذهب ونسرق الدقيق بعد أن سرقنا الأرز؟

240
00:25:39,865 --> 00:25:42,708
نحن لانسرق, نحن نأخذ

241
00:25:43,979 --> 00:25:45,241
إذن كم سنأخذ؟

242
00:25:46,042 --> 00:25:47,913
حقيبة أو حقيبتين

243
00:25:48,554 --> 00:25:49,785
سنأخذ قدر مانستطيع

244
00:25:49,886 --> 00:25:50,887
(جينغ هاي)

245
00:25:51,427 --> 00:25:54,029
كمنتقمون مقنّعون, سنترك كرت للاتصال

246
00:25:54,259 --> 00:25:55,230
ماذا علينا أن نستخدم؟

247
00:25:56,802 --> 00:25:57,863
ماذا عن رأسك اللامع؟

248
00:25:58,063 --> 00:25:58,864
!أنت

249
00:26:18,743 --> 00:26:19,544
أرز

250
00:26:20,685 --> 00:26:22,287
بني, لدينا أرز

251
00:26:24,990 --> 00:26:26,220
أخي, إنه أرز

252
00:26:27,631 --> 00:26:29,463
إن السماء تطعمنا

253
00:26:29,994 --> 00:26:31,505
شكراً, شكراً

254
00:26:33,167 --> 00:26:33,938
لدينا مايكفي

255
00:27:29,611 --> 00:27:31,053
الآن, عندما أنقر على المنضدة

256
00:27:32,184 --> 00:27:34,086
تأخذين ابنتنا إلى غرفة الماكياج

257
00:27:34,627 --> 00:27:38,060
أبي, لماذا تأخذني إلى غرفة الماكياج وهو وقت العشاء؟

258
00:27:38,701 --> 00:27:39,732
استمعي لوالدك

259
00:27:39,802 --> 00:27:42,234
ووالدك سيستمع اليكي
لامزيد من القتال

260
00:27:57,639 --> 00:27:58,070
رجاءاً

261
00:27:59,241 --> 00:28:00,312
ادخلوا

262
00:28:22,963 --> 00:28:23,764
أخي

263
00:28:24,765 --> 00:28:25,566
كنّتي

264
00:28:25,796 --> 00:28:28,269
أخي, لقد تأخرتَ مرة أخرى

265
00:28:28,629 --> 00:28:29,530
أنا آسف, أنا آسف

266
00:28:29,730 --> 00:28:30,531
رحبي به

267
00:28:30,541 --> 00:28:32,542
مرحباً أيها العم (سونغ), مرحباً يا عمتي

268
00:28:32,642 --> 00:28:34,675
وان شان), رحب بالعم والعمة)

269
00:28:35,275 --> 00:28:36,016
عمّي

270
00:28:36,416 --> 00:28:37,217
عمتي

271
00:28:37,878 --> 00:28:38,679
جيد

272
00:28:39,880 --> 00:28:40,681
جيد جداً

273
00:28:42,723 --> 00:28:43,564
للسيدَين

274
00:28:46,236 --> 00:28:47,968
(الماستر الشاب لعائلة (سونغ
من سنة الأرنب

275
00:28:48,067 --> 00:28:49,539
(والسيدة الشابة لعائلة (سونغ
من سنة الماعز

276
00:28:49,609 --> 00:28:51,040
إنهما ملائمان لبعض

277
00:28:58,628 --> 00:29:00,230
إن هذا مقدّر لهما من السماء

278
00:29:00,330 --> 00:29:04,734
سيجعلون كلتا العائلتين في غنى وازدهار

279
00:29:04,974 --> 00:29:07,376
سيكونون معاً إلى أن يصبح شعرهم رمادياً

280
00:29:07,476 --> 00:29:09,849
ويخلفون مئات الأطفال
وآلاف الأحفاد

281
00:29:10,850 --> 00:29:11,851
جيد, جيد

282
00:29:12,752 --> 00:29:17,096
في الحقيقة, كبوذيين نحن نتحدث
عن القدر الذي يحدد مصير كل شيء

283
00:29:17,367 --> 00:29:19,168
بدون القدر فالناس لاتلتقي

284
00:29:19,729 --> 00:29:21,970
بقدرهم, أنا متأكد

285
00:29:22,040 --> 00:29:23,972
أنهم سوف يلتقون عاجلاً أم آجلاً

286
00:29:24,173 --> 00:29:25,274
إذن ماذا ننتظر؟

287
00:29:25,514 --> 00:29:27,116
بسرعة, قم بمبادلة الملاحظات

288
00:29:28,317 --> 00:29:29,288
على ماذا أنت قلق؟

289
00:29:29,518 --> 00:29:30,489
ولماذا لاأقلق؟

290
00:29:31,660 --> 00:29:33,893
إن كنت سأخسر كنّتي؟

291
00:29:33,933 --> 00:29:35,434
كيف سأحصل على غيرها؟

292
00:29:36,334 --> 00:29:38,807
بتبادل هاتين الملاحظتين

293
00:29:39,137 --> 00:29:41,309
لقد انتهينا من الخطوبة

294
00:29:43,181 --> 00:29:43,912
موافق

295
00:29:44,112 --> 00:29:44,813
خذ

296
00:29:45,714 --> 00:29:46,915
تهانينا, تهانينا

297
00:29:48,286 --> 00:29:50,158
سأذهب وأتجهز

298
00:30:11,468 --> 00:30:14,742
أخي, نحن عائلة واحدة الآن

299
00:30:16,413 --> 00:30:18,746
هناك شيئاً أريد أن أقوله لك

300
00:30:19,977 --> 00:30:21,178
متأكد

301
00:30:23,260 --> 00:30:25,232
(كيف سنقوم بتقسيم مدينة (دينغ فينغ

302
00:30:26,763 --> 00:30:29,266
بيننا نحن الإثنين؟

303
00:30:30,367 --> 00:30:31,408
أنت قد قررت

304
00:30:41,297 --> 00:30:43,429
ظننتُ أننا اتفقنا أن نقسمها بيننا إلى نصفين

305
00:30:46,172 --> 00:30:47,634
إنها كُلّها لك

306
00:30:48,845 --> 00:30:52,819
(من الآن, مدينة (دينغ فينغ

307
00:30:53,550 --> 00:30:55,291
ستكون لشخص واحد فقط

308
00:30:55,851 --> 00:30:57,823
عندئذ سأكون سعيداً

309
00:31:01,597 --> 00:31:03,439
ماذا تعني بالضبط؟

310
00:31:04,110 --> 00:31:06,973
أخي, أنا أكبُر في السن

311
00:31:07,383 --> 00:31:08,684
لاأستطيع أن أقاتل أكثر

312
00:31:09,846 --> 00:31:11,887
ساقي تتعبني كثيراً

313
00:31:12,718 --> 00:31:14,489
لقد حان وقتي لأتقاعد

314
00:31:16,231 --> 00:31:18,504
وماذا أكثر, إننا عائلة واحدة الآن

315
00:31:19,465 --> 00:31:21,336
حتى إن أعطيتك إياها

316
00:31:21,737 --> 00:31:24,910
في المستقبل, ستكون لإبني

317
00:31:25,611 --> 00:31:29,384
لقد فكرتُ في ذلك, فأنا لاأخسر

318
00:31:30,655 --> 00:31:33,999
هذه الزجاجة التي احتفظت بها لعدة سنين
لكن لم أستطع أبداً أن أراود نفسي بفتحها

319
00:31:34,069 --> 00:31:36,071
لكن اليوم فسأفعل, خذ, اشرب

320
00:31:36,771 --> 00:31:38,543
اسكبها وسأوافقك في ذلك

321
00:31:42,947 --> 00:31:44,248
أيها القائد, لقد وصلتنا رسالة

322
00:32:04,828 --> 00:32:07,431
بنيّ, أتريد أن تتبوّل؟

323
00:32:08,462 --> 00:32:09,233
لا

324
00:32:09,503 --> 00:32:12,636
اسمعني, دع والدتك تأخذك إلى الحمام

325
00:32:14,347 --> 00:32:16,609
كنّتي, اذهبي أنتِ وابنتك

326
00:32:20,223 --> 00:32:20,984
هيا بنا

327
00:32:27,501 --> 00:32:28,231
اذهبي

328
00:32:37,110 --> 00:32:38,311
(وانغ فو) -
نعم -

329
00:32:38,421 --> 00:32:39,492
اتركونا لوحدنا

330
00:32:39,692 --> 00:32:40,493
حسناً

331
00:33:07,039 --> 00:33:08,240
(انتبه أيها الجنرال, (هو جين

332
00:33:16,468 --> 00:33:17,829
أيها القذر

333
00:33:19,841 --> 00:33:21,843
كنت دائماً أعتبرك أخاً

334
00:33:22,473 --> 00:33:23,945
لقد فتحنا العالم سوية

335
00:33:24,015 --> 00:33:25,947
لم أكن أظن يوماً أنك تريد قتلي

336
00:33:26,147 --> 00:33:27,348
هل هذا صحيح؟ -
يكفي -

337
00:33:55,045 --> 00:33:55,906
أمي

338
00:33:58,419 --> 00:33:59,820
أمي, تعالي بسرعة

339
00:34:22,591 --> 00:34:23,492
بسرعة

340
00:34:49,318 --> 00:34:50,780
أمي, ساعديني

341
00:34:58,066 --> 00:34:59,297
أمي

342
00:35:09,817 --> 00:35:11,359
أمي, أمي

343
00:35:12,230 --> 00:35:13,131
أمي

344
00:35:13,761 --> 00:35:16,334
شين نان), اهربي)

345
00:35:16,534 --> 00:35:17,735
أمي -
اركضي بسرعة -

346
00:35:18,636 --> 00:35:20,738
شين نان), اركضي بسرعة)

347
00:35:22,510 --> 00:35:25,012
شين نان), اركضي بسرعة,لاتنظري خلفك)

348
00:35:56,042 --> 00:35:56,943
(شين نان)

349
00:36:57,703 --> 00:36:58,403
أيها الجنراك

350
00:37:03,608 --> 00:37:05,680
أبي, أبي

351
00:37:06,380 --> 00:37:06,951
(شين نان)

352
00:37:08,723 --> 00:37:09,694
توقفي

353
00:37:19,143 --> 00:37:20,474
أيها القائد, اركض

354
00:37:32,265 --> 00:37:33,266
(شين نان)

355
00:39:12,242 --> 00:39:13,283
شين نان), لاتخافي)

356
00:40:07,355 --> 00:40:08,357
أبي, أبي

357
00:40:14,232 --> 00:40:14,833
أبي

358
00:40:17,976 --> 00:40:19,677
(شين نان)

359
00:42:36,420 --> 00:42:37,621
(أبوت)

360
00:42:38,392 --> 00:42:39,663
سيدي, سيدي

361
00:42:40,534 --> 00:42:41,365
أرجوك ,توقف

362
00:42:42,907 --> 00:42:44,508
ساعدها يا (أبوت), ساعدها

363
00:42:45,139 --> 00:42:46,140
ساعدها

364
00:42:48,652 --> 00:42:50,153
انقذها, انقذها

365
00:42:50,213 --> 00:42:51,014
بسرعة, انقذها

366
00:42:51,655 --> 00:42:53,156
تحرك, بسرعة

367
00:42:57,731 --> 00:42:59,062
إبرة, الدواء, ماء ساخن

368
00:42:59,263 --> 00:43:00,103
حسناً

369
00:43:00,103 --> 00:43:00,904
بسرعة

370
00:43:08,321 --> 00:43:10,853
شين نان), ستكونين بخير, ستكونين بخير)

371
00:43:11,995 --> 00:43:13,566
لاتنامي يا (شين نان), انهضي

372
00:43:13,897 --> 00:43:14,727
أيتها السيدة

373
00:43:16,339 --> 00:43:19,442
أيتها السيدة, لاتركضي

374
00:43:19,713 --> 00:43:20,442
كوني حذرة

375
00:43:22,615 --> 00:43:23,445
شين نان

376
00:43:24,617 --> 00:43:25,958
شين نان), أتشعرين بتحسن)

377
00:43:49,401 --> 00:43:50,272
شين نان

378
00:43:52,273 --> 00:43:54,946
قولي شيئاً لأبيكِ, قولي شيئاً لأبيكِ

379
00:43:55,276 --> 00:43:58,279
شين نان, قولي شيئاً لأبيكِ

380
00:43:58,550 --> 00:44:00,051
شين نان, قولي شيئاً

381
00:44:03,725 --> 00:44:05,967
لماذا توقفت, لايمكنك التوقف

382
00:44:06,538 --> 00:44:07,668
عليك أن تنقذها

383
00:44:08,439 --> 00:44:09,540
هل تريدني أن أترجاك؟

384
00:44:11,072 --> 00:44:13,985
إذن سوف أترجاك, أرجوك أنقذها, أرجوك أنقذها

385
00:44:16,687 --> 00:44:17,018
أبي

386
00:44:17,488 --> 00:44:20,061
لاتطلق النار عليهم

387
00:44:20,331 --> 00:44:23,064
لاتكن غاضباً

388
00:44:23,463 --> 00:44:24,204
والدكِ يسمعكِ

389
00:44:24,635 --> 00:44:26,206
والدكِ يسمعك, والدكِ يسمعكِ

390
00:44:27,107 --> 00:44:27,978
أنا أترجاك

391
00:44:28,008 --> 00:44:28,709
شين نان

392
00:44:28,909 --> 00:44:29,560
أنا أترجاك -
شين نان -

393
00:44:29,650 --> 00:44:30,751
أمي

394
00:44:31,482 --> 00:44:32,583
شين نان

395
00:44:32,653 --> 00:44:33,724
إنها بخير

396
00:44:33,924 --> 00:44:37,428
أمي, أنا أفكر فيكي -
إنها بخير -

397
00:44:37,928 --> 00:44:44,044
أمي, هيا لنذهب إلى البيت معاً

398
00:44:44,874 --> 00:44:46,416
شين نان, استيقظي

399
00:44:46,516 --> 00:44:48,018
انقذها

400
00:44:49,149 --> 00:44:50,120
أنا أترجاك

401
00:44:51,822 --> 00:44:53,293
أنت فقط من يستطيع انقاذها

402
00:44:54,464 --> 00:44:55,625
شين نان, استيقظي

403
00:44:56,165 --> 00:44:58,067
قولي شيئاً, استيقظي

404
00:44:58,337 --> 00:44:59,268
شين نان

405
00:44:59,669 --> 00:45:00,440
شين نان

406
00:45:02,742 --> 00:45:06,115
شين نان

407
00:45:08,688 --> 00:45:10,330
انها بخير

408
00:45:12,701 --> 00:45:14,303
قولي شيئاً لأبيكِ, قولي شيئاً لأبيكِ

409
00:45:14,503 --> 00:45:15,364
انها بخير -
شين نان -

410
00:45:15,374 --> 00:45:16,705
لايمكن أن تموت

411
00:45:18,077 --> 00:45:20,479
شين نان, شين نان

412
00:45:22,882 --> 00:45:24,984
أرجوكي انهضي, لايمكن أن تموتي

413
00:45:25,524 --> 00:45:26,695
(لايمكن أن تموت (شين نان

414
00:45:26,755 --> 00:45:29,327
والدتكِ هنا

415
00:45:29,397 --> 00:45:31,870
جينغ ها), أوصل الجثة)

416
00:45:32,070 --> 00:45:33,271
نعم -
لايمكن أن تموت -

417
00:45:34,142 --> 00:45:36,715
أرجوك انقذها

418
00:45:36,775 --> 00:45:37,045
أرجوك

419
00:45:39,288 --> 00:45:41,520
أرجوك, انقذها

420
00:45:44,392 --> 00:45:47,435
انقذها يا (أبوت), اشفق عليها

421
00:45:50,168 --> 00:45:52,240
إن لم يكن من الممكن انقاذها أرجوك أخبرني

422
00:45:53,681 --> 00:45:54,913
لن يعيش أي واحد منكم

423
00:45:56,314 --> 00:45:58,255
سوف أحرق الشاولين بأكمله

424
00:45:58,455 --> 00:45:59,657
أبوت), انقذها) -
يكفي -

425
00:46:01,088 --> 00:46:02,189
(أميدا بوذا)

426
00:46:02,530 --> 00:46:04,702
ألا يكفي عقاب السماء هذا؟

427
00:46:06,203 --> 00:46:07,204
إنه بسببك

428
00:46:08,175 --> 00:46:09,076
إنها لم تمُت

429
00:46:09,707 --> 00:46:10,948
أنا آسف

430
00:46:11,719 --> 00:46:13,351
لايمكن أن تموت

431
00:46:13,551 --> 00:46:14,751
إنه بسببك -
إنها بخير -

432
00:46:14,881 --> 00:46:16,793
كيف لإبنتي أن تموت

433
00:46:16,853 --> 00:46:17,694
إنها لم تمُت

434
00:46:17,724 --> 00:46:19,866
انظر, إنها ميتة

435
00:46:19,967 --> 00:46:20,797
إنها ليست ميتة

436
00:46:20,998 --> 00:46:22,199
ألاترى؟ -
لايمكن أن تموت -

437
00:46:22,299 --> 00:46:23,801
لايمكن أن تموت, أتفهم؟

438
00:46:23,871 --> 00:46:25,973
كان لابد من أن تموت أنت

439
00:46:30,246 --> 00:46:31,487
شين نان

440
00:46:35,662 --> 00:46:37,834
والدتكِ آسفة

441
00:46:38,905 --> 00:46:40,136
لايمكن أن تموت

442
00:46:41,508 --> 00:46:42,269
إنها لم تمُت

443
00:46:43,880 --> 00:46:44,281
انقذها

444
00:46:44,911 --> 00:46:47,783
أنت تتحدث عن الشفقة
وكيف تتركها تموت أمامك

445
00:46:48,554 --> 00:46:50,026
حسناً إذن

446
00:46:50,927 --> 00:46:53,299
سأقتل كل فرد منكم

447
00:46:54,130 --> 00:46:55,531
وسوف أبدأ بهذا الرجل العجوز

448
00:47:00,546 --> 00:47:01,747
سيدي -
سوف أقتلكم جميعاً -

449
00:47:01,917 --> 00:47:04,550
سوف أقتلكم جميعاً

450
00:47:05,320 --> 00:47:06,391
سيدي

451
00:47:08,153 --> 00:47:08,624
سوف أقتلكم جميعاً

452
00:47:10,966 --> 00:47:11,697
سيدي

453
00:47:12,468 --> 00:47:13,339
تصدَّوا له

454
00:47:27,192 --> 00:47:28,433
سوف أقتلكم جميعاً

455
00:47:39,283 --> 00:47:40,855
سوف أقتلكم جميعاً

456
00:49:12,303 --> 00:49:14,776
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

457
00:49:15,176 --> 00:49:18,079
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

458
00:49:18,149 --> 00:49:20,952
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

459
00:49:22,194 --> 00:49:24,226
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

460
00:49:24,855 --> 00:49:27,328
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

461
00:49:29,100 --> 00:49:30,301
أرحل من الشاولين

462
00:49:33,214 --> 00:49:34,175
هذا لايُحسب

463
00:49:35,747 --> 00:49:38,489
أرحل من الشاولين
لاأرحل من الشاولين

464
00:49:38,860 --> 00:49:39,761
أرحل من الشاولين

465
00:49:41,221 --> 00:49:42,823
هل من أحد هناك؟

466
00:49:53,754 --> 00:49:55,686
كيف لفخ خنازير برية أن تمسك بشخص؟

467
00:49:56,226 --> 00:49:57,457
وملطخ بالدماء ايضاً

468
00:50:00,330 --> 00:50:02,702
(أنا أعرفك, أنت (هاو

469
00:50:02,772 --> 00:50:03,834
أمازلت تريد قتل الناس؟

470
00:50:04,975 --> 00:50:07,077
عندما يصاب شخص بالجنون
فلا فرق بينه وبين الخنزير

471
00:50:07,648 --> 00:50:10,420
في مثل حالتك هذه
فمن الأفضل أن تأخذ قسطاً من الراحة

472
00:50:10,981 --> 00:50:11,752
لاتصرخ

473
00:50:12,351 --> 00:50:14,494
خذ قسطاً من الراحة
سأعود بعد قليل

474
00:50:17,627 --> 00:50:18,728
(أميدا بوذا)

475
00:51:05,423 --> 00:51:06,494
أتريد شيئاً لتأكله

476
00:51:07,595 --> 00:51:08,596
انتبه, إنها حارة

477
00:51:11,239 --> 00:51:12,701
برد في الخارج
و حرّ في الداخل

478
00:51:26,934 --> 00:51:28,406
لماذا هكذا؟

479
00:51:30,138 --> 00:51:30,908
لماذا؟

480
00:51:44,301 --> 00:51:45,933
لقد غادرت زوجتك الشاولين

481
00:51:46,203 --> 00:51:48,174
أمر جنازة ابنتك عائد إليك

482
00:52:14,731 --> 00:52:16,232
دفن أو حرق؟

483
00:52:20,375 --> 00:52:21,737
أبوت) قال لمواساتك)

484
00:52:22,748 --> 00:52:26,652
الدفن أفضل, ذلك ليكون من الممكن زيارتها

485
00:52:28,123 --> 00:52:29,755
ولكن من يستطيع أن يراهم ؟

486
00:52:30,296 --> 00:52:31,997
أعتقد أنه عليك أن تحفر لتخرجهم وتراهم

487
00:52:32,898 --> 00:52:35,370
أعتقد أن الحرق هو الأنسب

488
00:52:36,641 --> 00:52:39,504
بإمكانك أن تراهم في أي وقت
وتأخذهم معك إلى أي مكان

489
00:52:39,945 --> 00:52:41,146
أينما تريد

490
00:52:42,047 --> 00:52:44,690
أعتقد أن الحرق أنسب, مارأيك؟

491
00:52:54,338 --> 00:52:56,611
إذا كان حرقاً

492
00:52:56,941 --> 00:52:59,183
بعد تناولك المعكرونة سنذهب لنشعل النار

493
00:53:21,495 --> 00:53:22,956
خذوا هذا كله واحرقوه

494
00:53:35,659 --> 00:53:36,790
إذن أنت تفضل الموت على الإستسلام

495
00:53:37,521 --> 00:53:41,164
على الأقل سألتقي بقائدنا في السماء

496
00:53:42,435 --> 00:53:43,266
اطلقوا النار

497
00:53:45,308 --> 00:53:46,679
لقد كنت هارباً

498
00:53:47,681 --> 00:53:49,012
إنه أخوك من أنقذك

499
00:53:50,453 --> 00:53:51,685
لاأظن ذلك أبداً

500
00:53:52,786 --> 00:53:55,157
بأنك تردّ شفقته بالكراهية

501
00:53:56,799 --> 00:53:57,530
شفقة, ماهو ذلك؟

502
00:54:02,074 --> 00:54:04,947
إنه لم ينقذني, إنه استغلني

503
00:54:06,579 --> 00:54:09,182
أردته أن يعلم أنه احتاجني

504
00:54:10,722 --> 00:54:12,955
في أي معركة لم أقتل الكثير من الناس؟

505
00:54:14,226 --> 00:54:16,468
أي أرض لم أستولي عليها من أجله؟

506
00:54:17,770 --> 00:54:19,071
إذن لماذا تظن أنني قمت بخيانة (هاو)؟

507
00:54:21,744 --> 00:54:22,745
أعطني إجابة صحيحة ولن أقتلك

508
00:54:24,486 --> 00:54:25,587
لأنك

509
00:54:27,258 --> 00:54:28,860
لأنك كلب

510
00:54:35,577 --> 00:54:36,107
إجابة خاطئة

511
00:54:45,286 --> 00:54:48,299
لقد أسقطتُه لأنه كان خائفاً

512
00:54:50,171 --> 00:54:52,774
وإذا كان خائفاً فسيخسر

513
00:54:53,905 --> 00:54:55,406
فهذا مايستحقه

514
00:54:57,317 --> 00:54:58,949
إنه وقتي الآن

515
00:55:00,050 --> 00:55:01,151
أتفهم؟

516
00:55:27,508 --> 00:55:31,210
إنهم في كل الشوارع يبحثون عنك

517
00:55:33,122 --> 00:55:35,385
في الواقع, إنه نفس الشيء الذي يأسرك

518
00:55:36,125 --> 00:55:37,897
ماذا تريد أيضاً, لقد أعددت لك وجبة طعام

519
00:55:38,928 --> 00:55:42,872
من المفضّل أن أحصل على الـ5000$ كجائزة

520
00:55:44,643 --> 00:55:46,375
$متى ستزداد لتكون 10000

521
00:55:49,418 --> 00:55:50,389
انا أمزح فقط

522
00:55:50,920 --> 00:55:53,262
هناك شفقة في الشاولين
لن أفعل بك ذلك

523
00:55:56,035 --> 00:55:56,936
ماذا تخطط؟

524
00:56:00,309 --> 00:56:01,269
لاأريد أن أغادر

525
00:56:02,441 --> 00:56:05,183
لايمكنك أن تعتبر هذا المكان منزلك

526
00:56:33,100 --> 00:56:33,901
ماهذا؟

527
00:56:35,272 --> 00:56:36,243
قصة الغضب؟

528
00:56:39,877 --> 00:56:41,118
أعتقد أنها قصة شعر جديدة

529
00:57:49,465 --> 00:57:51,067
هناك الكثير من الأرز في المطبخ

530
00:57:52,437 --> 00:57:53,238
كيف حدث هذا؟

531
00:57:54,609 --> 00:57:56,081
المزيد من الأرز؟

532
00:57:59,955 --> 00:58:01,957
لقد استجابت السماء لصلواتنا

533
00:58:03,999 --> 00:58:05,961
اميدا بوذا, اميدا بوذا, اميدا بوذا

534
00:58:08,272 --> 00:58:09,774
(من الأفضل أن تسأل (بوذا

535
00:58:10,605 --> 00:58:13,648
رأيتُ في الليل هناك رجال ظلّ
يقفزون على الأسطح

536
00:58:14,419 --> 00:58:15,149
رجال ظلّ؟

537
00:58:17,152 --> 00:58:18,893
ماستر, كيف يمكن أن يكون هناك رجال ظل

538
00:58:19,494 --> 00:58:20,895
لقد أتوا لسرقة الأرز

539
00:58:22,067 --> 00:58:23,998
لجلب الأرز, وليس لسرقة الأرز

540
00:58:31,585 --> 00:58:34,188
تجهزوا في ساحة التدريب
لعقابكم بعد تمارين الصباح

541
00:58:34,659 --> 00:58:35,920
حسناً, ماستر

542
00:58:50,454 --> 00:58:51,225
أنت مجدداً

543
00:58:54,128 --> 00:58:54,928
ماذا تفعل؟

544
00:58:55,969 --> 00:58:57,500
أميدا بوذا

545
00:58:57,630 --> 00:58:59,102
أيها المعلم

546
00:59:03,747 --> 00:59:06,379
أبوت, أريد أن أبقى في الشاولين

547
00:59:06,990 --> 00:59:07,891
ليس الأمر بيدك لتقرر

548
00:59:08,391 --> 00:59:09,493
أنت في قائمة المطلوبين

549
00:59:09,593 --> 00:59:11,764
أنت فقط تريد البقاء هنا لكي لايمسكوا بك

550
00:59:14,737 --> 00:59:15,898
قررتُ أن أصبح راهباً

551
00:59:16,669 --> 00:59:19,772
الشاولين ليست ساحة معركتك
إن القرار ليس لك

552
00:59:21,414 --> 00:59:22,785
عُد من حيث أتيت

553
00:59:23,556 --> 00:59:27,129
ألم يقُل (أبوت) ذلك في البوذية
"هنالك أناس مُقَدَّرون"

554
00:59:27,789 --> 00:59:29,131
من يقول أن هذا قدرك

555
00:59:30,402 --> 00:59:31,163
أيها المعلم

556
00:59:33,776 --> 00:59:36,809
يمكنك أن تأخذ جسمه وليس قلبه

557
00:59:37,710 --> 00:59:40,152
إن ذنوبه كبيرة, لقد كان جنرالاً

558
00:59:40,422 --> 00:59:42,554
أيها المعلم, شخص مثله
سوف يخلق الفوضى في الشاولين

559
00:59:44,826 --> 00:59:46,658
الروح الخيّرة موجودة في كل شيء حي

560
00:59:48,470 --> 00:59:50,802
علينا أن لا نكون عنصريين

561
00:59:56,148 --> 00:59:59,390
هناك كراهية وانتقام في هذا القلب
لايمكنه استيعاب الأمور الخيّرة

562
01:00:00,791 --> 01:00:01,823
قد تكون على صواب

563
01:00:02,493 --> 01:00:06,497
ولكن لايمكننا ان نقفل أبواب الرحمة في وجهه

564
01:00:07,568 --> 01:00:08,840
ولن نستطيع إذا حاولنا أيضاً

565
01:00:17,528 --> 01:00:21,031
أعتقد أن علينا السماح له بالبقاء هنا

566
01:00:26,877 --> 01:00:29,180
تخلَّص منك (أبوت) لتعود لي

567
01:00:30,380 --> 01:00:31,551
لكن كونك في الشاولين فهذا جيد

568
01:00:31,882 --> 01:00:35,055
في الخارج, عالم كلاب تأكل بعضها

569
01:00:35,095 --> 01:00:35,896
اذهب للخارج

570
01:00:37,527 --> 01:00:39,770
محلوق الرأس وبهذه الملابس

571
01:00:40,340 --> 01:00:41,401
من العمل

572
01:01:02,581 --> 01:01:04,183
الطعام هنا, افسحوا الطريق

573
01:01:07,056 --> 01:01:08,958
الطعام هنا, افسحوا الطريق

574
01:01:11,300 --> 01:01:12,161
اصطفوا, اصطفوا

575
01:01:21,820 --> 01:01:22,581
شكراً

576
01:01:24,693 --> 01:01:25,494
هكذا

577
01:01:28,187 --> 01:01:29,188
حسناً

578
01:01:29,868 --> 01:01:31,500
لاتدهشوا, لاتدهشوا

579
01:03:32,237 --> 01:03:33,238
هل تتدرب على تلك الفنون؟

580
01:03:33,308 --> 01:03:34,109
ماذا؟

581
01:03:34,309 --> 01:03:35,510
كونغ فو -
كونغ فو -

582
01:03:36,951 --> 01:03:40,594
الحقيقة عندما كنتُ صغيراً
تمرنتُ لمدة عامين

583
01:03:41,025 --> 01:03:43,768
ولكن مثلك تماماً
لم يكن قلبي متعلقاً بها

584
01:03:45,099 --> 01:03:46,100
لذلك عملت في المطبخ

585
01:05:37,588 --> 01:05:38,359
انضم إلينا

586
01:06:36,204 --> 01:06:37,476
امسك هذه قليلاً

587
01:06:39,878 --> 01:06:40,809
ستكون على مايرام

588
01:06:54,602 --> 01:06:55,874
اذهب أنت, اذهب أنت

589
01:06:57,736 --> 01:06:58,536
خذ هذه

590
01:08:05,141 --> 01:08:08,014
الطقس بارد, لماذا لاترتاح

591
01:08:08,084 --> 01:08:10,285
ولكن هذا بالتحديد ماجعلني أتدرب

592
01:08:11,427 --> 01:08:12,227
هل أنت بارد؟

593
01:08:13,879 --> 01:08:14,680
قليلاً

594
01:08:15,301 --> 01:08:16,532
إذن تدرب معي

595
01:08:19,175 --> 01:08:20,006
حسناً

596
01:09:16,420 --> 01:09:18,992
أبوت), هل يتدرب بشكل جيد؟)

597
01:09:30,713 --> 01:09:35,558
فنون الدفاع الذاتي في قلبه
إنه ينوي الانتقام والكراهية الآن

598
01:09:36,219 --> 01:09:38,031
أنا لاأعرف فنون الدفاع الذاتي
أنا لاأفهم هذه الأشياء

599
01:09:39,563 --> 01:09:43,567
فنون الدفاع الذاتي هي عبارة عن تأمُّل
والطبخ أيضاً يعتبر تأمُّل

600
01:09:44,338 --> 01:09:46,038
النظرية نفسها تقريباً

601
01:09:47,850 --> 01:09:52,585
وو داو), الناس يحتاجون إلى الكثير من التدريب والخبرة)

602
01:09:53,626 --> 01:09:54,998
لقد قلت ذلك أكثر من مرة

603
01:09:55,758 --> 01:09:59,072
غادر الشاولين واذهب إلى الخارج لترى

604
01:09:59,632 --> 01:10:00,943
كل ماأعرف هو الطبخ

605
01:10:01,003 --> 01:10:03,005
في الخارج, لا فائدة مني

606
01:10:03,205 --> 01:10:04,406
لن أذهب

607
01:10:04,717 --> 01:10:08,090
قطعة ذهب, كومة قذارة

608
01:10:08,450 --> 01:10:09,652
أيهما مفيد؟

609
01:10:10,262 --> 01:10:11,524
أنا أختار قطعة الذهب

610
01:10:11,624 --> 01:10:12,765
وإن أعطيتك فكرة؟

611
01:10:15,037 --> 01:10:17,098
لاتجعل نفسك عديم الفائدة

612
01:10:18,540 --> 01:10:21,413
كل شخص مفيد بطريقته الخاصة

613
01:10:56,347 --> 01:10:59,720
كاومان), تريدنا أن نساعد الأجانب في إنشاء سكة الحديد)

614
01:11:00,861 --> 01:11:03,994
لكن لاتنسى, جبل (مانج) يعتبر أرض أجدادنا

615
01:11:04,995 --> 01:11:07,908
(ونفش ترابها سوف يدمر الـ(فينغ شوي

616
01:11:08,638 --> 01:11:10,370
أنا لن أوافق

617
01:11:13,153 --> 01:11:15,716
إن كنت حقاً ستفعل ذلك, فلن أسألك

618
01:11:16,657 --> 01:11:19,390
أنا فقط قلق أن الأجانب يقومون بخداعنا

619
01:11:19,799 --> 01:11:21,661
ويعقدون اتفاقات سرية

620
01:11:25,775 --> 01:11:29,949
(كاومان), خيانتك لـ(هاو)

621
01:11:31,051 --> 01:11:31,751
لايهمنا

622
01:11:32,322 --> 01:11:35,255
لكنه قد قال مسبقاً
أن إنشاء سكة الحديد ماهي إلا غطاء فقط

623
01:11:35,524 --> 01:11:37,566
وينوون أخذ أرضنا

624
01:11:38,167 --> 01:11:39,929
حسناً, يكفي كلاماً

625
01:11:40,439 --> 01:11:43,072
محافظة (هي نان), مصلحتها ليست لشخص واحد ليقرر مصيرها

626
01:11:44,313 --> 01:11:47,447
(ولكن بالنظر إلى سلوك (كاومان
فيبدو أنه اتفق مع الأجانب بالفعل

627
01:11:48,217 --> 01:11:49,849
لم يكن هناك نية بإعلامنا بذلك

628
01:11:52,661 --> 01:11:53,462
لنذهب

629
01:12:23,051 --> 01:12:26,153
اسمعوني جيداً, إن وقفتم ضدي

630
01:12:27,825 --> 01:12:28,626
فهذا ليس في صالحكم

631
01:12:30,738 --> 01:12:32,340
إنهم محظوظون

632
01:12:32,970 --> 01:12:33,871
ولكن أفراد عائلاتهم

633
01:12:35,413 --> 01:12:36,574
سيموتون بشكل مروع أكثر

634
01:12:37,846 --> 01:12:39,416
أن تكونوا أصدقائي أو أعدائي

635
01:12:42,119 --> 01:12:43,360
أمر عائد لكم لتقرروا

636
01:12:48,806 --> 01:12:49,867
فكروا قليلاً

637
01:12:50,638 --> 01:12:53,381
إن كان هناك مالاً, فلن يخسر أحد

638
01:13:04,471 --> 01:13:08,906
إنه لم يعُد بعد,كيف ذلك؟

639
01:13:11,717 --> 01:13:13,780
كُفي عن البكاء ياعمتي, حسناً؟

640
01:13:17,323 --> 01:13:20,066
البكاء لن يعيده أبداً

641
01:13:20,336 --> 01:13:21,067
ماذا حدث؟

642
01:13:22,198 --> 01:13:26,443
دانيو), مفقود لأكثر من عشرين يوماً)

643
01:13:27,313 --> 01:13:28,844
ماذا عليّ أن أفعل؟

644
01:13:30,115 --> 01:13:31,357
كاومان), قام بإنشاء سكة الحديد)

645
01:13:31,457 --> 01:13:33,959
نحن نعتمد جميعاً عليه

646
01:13:43,408 --> 01:13:45,350
بسرعة

647
01:13:46,481 --> 01:13:47,282
أتسمعني؟

648
01:13:49,625 --> 01:13:50,626
بسرعة, بسرعة

649
01:14:24,088 --> 01:14:25,089
أنا آمرُكم

650
01:14:30,834 --> 01:14:32,075
لماذا تقتل كل هؤلاء الناس؟

651
01:14:33,477 --> 01:14:35,109
(لقد كانت أوامر القائد (كاو

652
01:14:36,710 --> 01:14:37,911
ارحلوا

653
01:14:39,653 --> 01:14:40,854
ارحلوا

654
01:14:41,095 --> 01:14:43,327
هاو) مازال حياً)
هاو) مازال حياً)

655
01:14:55,889 --> 01:14:56,650
لنذهب

656
01:15:02,795 --> 01:15:04,136
كاومان) أمرنا بالحفر)

657
01:15:05,137 --> 01:15:07,640
من كان يعرف أنه يحفر للأجانب

658
01:15:08,641 --> 01:15:11,284
لقد أعطيناهم كل شخص نعرفه

659
01:15:12,455 --> 01:15:14,187
كتبادل منافع من أجل البنادق والمدافع

660
01:15:15,428 --> 01:15:18,030
ولم يُرد أن تتسرب أي معلومات
لذلك قام بقتل جميع الشهود

661
01:15:32,655 --> 01:15:34,195
لازال لدى (كاومان) العديد من العمال محتجزين

662
01:15:34,596 --> 01:15:36,728
بعد إنهاء العمل في الغد
سوف يقضى عليهم جميعاً

663
01:15:41,613 --> 01:15:42,444
أنا آسف

664
01:15:45,117 --> 01:15:45,988
لمَ لاتذهبون إلى منازلكم؟

665
01:15:46,518 --> 01:15:47,960
بسرعة, نحن ذاهبون

666
01:16:45,465 --> 01:16:47,407
ماهذا؟

667
01:18:01,989 --> 01:18:02,850
(شين نان)

668
01:18:06,393 --> 01:18:08,366
كيف لإبنتي أن تموت؟

669
01:18:20,427 --> 01:18:24,801
تعلّم عدم التدخل في أي شيء

670
01:18:26,834 --> 01:18:28,334
هل ستفهم كيف تواجه الأمور

671
01:18:43,739 --> 01:18:49,115
(من الآن فصاعداً سوف يكون اسمك البوذي هو (جينغ جو

672
01:18:50,076 --> 01:18:52,848
أميدا بوذا

673
01:18:53,389 --> 01:18:55,361
أميدا بوذا

674
01:19:02,768 --> 01:19:03,809
(أبوت)

675
01:19:49,873 --> 01:19:51,875
إنه (كاومان), سأذهب لأوقفه

676
01:19:52,876 --> 01:19:53,747
ارجعوا

677
01:19:54,678 --> 01:19:55,109
اجلسوا

678
01:19:56,150 --> 01:19:56,921
تريثوا

679
01:20:00,394 --> 01:20:01,425
إنه يأتي في أوقات جيدة

680
01:20:03,827 --> 01:20:05,428
خلال فترة, سوف أؤخره قليلاً

681
01:20:06,700 --> 01:20:08,902
(بعد الغروب, اذهبوا إلى حصن (كاو

682
01:20:09,873 --> 01:20:10,674
انقذوهم

683
01:20:10,814 --> 01:20:11,615
اذهب أنت

684
01:20:12,646 --> 01:20:13,717
إنه انتحار على أية حال

685
01:20:14,618 --> 01:20:16,390
لو أضحي بحياتي لإنقاذهم

686
01:20:18,131 --> 01:20:19,532
فليكن ذلك

687
01:20:21,294 --> 01:20:23,636
جينغ جو), عليك أن تكون حذراً)

688
01:20:48,190 --> 01:20:48,951
توقفوا

689
01:21:19,851 --> 01:21:21,853
أميدا بوذا

690
01:21:39,950 --> 01:21:42,052
رجاءاً اخفضوا أسلحتكم

691
01:21:58,558 --> 01:21:59,829
كان ذلك من أجل ابنتي

692
01:22:01,231 --> 01:22:02,502
أميدا بوذا

693
01:22:03,433 --> 01:22:04,604
ماتزال أخي

694
01:22:06,877 --> 01:22:08,739
كنت أعلم أنك لن تموت بتلك السهولة

695
01:22:11,250 --> 01:22:13,853
أخي, أنا أفكر بك دائماً

696
01:22:14,053 --> 01:22:15,254
تفكر بي؟

697
01:22:19,469 --> 01:22:20,970
إن لم أمُت فلن تستطيع أن تنام, أليس كذلك؟

698
01:22:21,771 --> 01:22:22,902
لاتكن سخيفاً

699
01:22:24,404 --> 01:22:25,275
لاشيء من هذا القبيل

700
01:22:29,478 --> 01:22:30,479
لاتتظاهر

701
01:22:32,161 --> 01:22:34,493
أنت خائف أن أقضي عليك

702
01:22:46,685 --> 01:22:49,227
جينغ جو) يسير حسب الخطة)

703
01:22:49,488 --> 01:22:50,789
إذن باستطاعتنا انقاذ الناس

704
01:22:50,829 --> 01:22:52,361
اندفاعك سيخرب الخطة

705
01:22:52,531 --> 01:22:53,862
أتفهمون؟

706
01:23:05,653 --> 01:23:06,624
أنت علّمتني

707
01:23:07,795 --> 01:23:11,900
عندما تكون لديك الأفضلية وتظل مندفعاً
فسيُقضَى عليك

708
01:23:13,570 --> 01:23:14,401
أتذكّر ذلك

709
01:23:21,419 --> 01:23:24,792
أخبر قواتك أن يتراجعوا
سوف أذهب معك

710
01:23:43,360 --> 01:23:44,361
علقوا (أبوت) في الأعلى

711
01:23:45,101 --> 01:23:48,104
إن فعل أي شيء متهور, فسوف أرسله إلى السماء

712
01:23:48,374 --> 01:23:51,147
لاعليكم, اهدؤوا

713
01:24:22,708 --> 01:24:25,681
يجب أن توصلها قبل
(الغروب إلى محافظة (زونغ زوو

714
01:24:25,951 --> 01:24:26,782
اهدأ

715
01:24:26,852 --> 01:24:29,425
مع قوات (كاو) لن يجرؤ أحد على الوقوف في طريقنا

716
01:24:31,697 --> 01:24:32,427
(دانغ كسين)

717
01:24:35,200 --> 01:24:37,202
تحركوا, تحركوا

718
01:24:55,470 --> 01:24:57,011
انخفض, أنت

719
01:25:02,116 --> 01:25:02,987
بسرعة

720
01:25:05,129 --> 01:25:05,989
بسرعة

721
01:25:10,134 --> 01:25:13,277
أخي, هذا أفضل من قبل, أليس كذلك؟

722
01:25:15,910 --> 01:25:16,781
جلبتني إلى هنا

723
01:25:19,053 --> 01:25:20,784
لم يكن فقط من أجلي لأمدحك, أليس كذلك؟

724
01:25:23,226 --> 01:25:24,297
بالطبع لا

725
01:25:25,228 --> 01:25:27,400
لقد كنتُ مخطئاً, أرجوك سامحني

726
01:25:29,302 --> 01:25:32,175
آمل أن يستطيع أخي أن يحملني فقط تحت جناحيه

727
01:25:33,577 --> 01:25:36,849
نستولي على العالم ونحقق الكثير من الإنجازات

728
01:25:37,950 --> 01:25:38,921
أخي, أنظر

729
01:25:40,363 --> 01:25:42,095
كان هذا كله من أجلك

730
01:25:42,966 --> 01:25:43,937
هذا المقعد الملكي لك

731
01:25:44,597 --> 01:25:45,869
هذه العباءات الإمبراطورية لك أيضاً

732
01:25:54,156 --> 01:25:54,957
أخي

733
01:25:57,490 --> 01:25:59,962
هل المال والقوة مهمين بالنسبة لك؟

734
01:26:05,648 --> 01:26:06,649
اسمع

735
01:26:08,180 --> 01:26:09,651
لاتكن مثلي

736
01:26:14,526 --> 01:26:15,557
شفقة في غير محلها

737
01:26:18,400 --> 01:26:19,902
لقد كنتُ أعبث معك

738
01:26:22,174 --> 01:26:23,574
لنرى كيف تفعل أنت

739
01:26:25,046 --> 01:26:26,447
لدي شيء أريد أن أريك إياه

740
01:26:27,018 --> 01:26:28,189
ادخلوها

741
01:27:05,125 --> 01:27:06,727
لقد وجدت زوجتك

742
01:27:06,997 --> 01:27:10,371
وابقيتها على قيد الحياة
حتى يمكنكم أن تجتمعوا من جديد

743
01:27:38,308 --> 01:27:39,108
لقد عانيتِ كثيراً

744
01:28:13,532 --> 01:28:15,633
كنت أعتقد أنني رائع جداً

745
01:28:17,305 --> 01:28:18,646
وبإمكاني الاهتمام بك

746
01:28:21,549 --> 01:28:23,151
لكن انتهى بكِ الأمر هكذا

747
01:28:44,832 --> 01:28:45,593
استعداد

748
01:28:48,435 --> 01:28:49,666
لاتقتلونا

749
01:28:59,927 --> 01:29:00,828
هناك نار تشتعل

750
01:29:02,899 --> 01:29:04,100
هناك نار تشتعل

751
01:29:05,101 --> 01:29:06,833
الحراس يبقون, والبقية يتبعونني

752
01:29:06,893 --> 01:29:07,694
حسناً

753
01:29:22,798 --> 01:29:25,311
انقذونا, انقذونا

754
01:29:31,057 --> 01:29:32,959
اذهبوا وتفقدوا ماذا يحدث في الخارج

755
01:29:33,019 --> 01:29:33,819
حسناً

756
01:29:50,685 --> 01:29:53,228
إنهم يسرقون الآثار, طاردوهم

757
01:30:04,349 --> 01:30:05,549
ابتعد

758
01:30:49,673 --> 01:30:50,544
(هاو)

759
01:30:51,245 --> 01:30:52,045
ابتعد عنها

760
01:30:54,317 --> 01:30:55,218
ابتعد عنها

761
01:30:55,818 --> 01:30:56,089
أخي

762
01:30:56,949 --> 01:30:58,091
أنت تبكي

763
01:30:59,762 --> 01:31:00,563
دعها

764
01:31:01,264 --> 01:31:02,465
حتى لو قتلت

765
01:31:03,997 --> 01:31:05,438
فهذا لن يرضيني

766
01:31:07,110 --> 01:31:08,881
لقد شاهدتَ ابنتك وهي تموت

767
01:31:09,111 --> 01:31:11,884
الآن أريدك أن تشاهد زوجتك وهي تموت

768
01:31:12,885 --> 01:31:14,256
بعدئذ سأكون سعيداً

769
01:31:21,604 --> 01:31:23,306
دعها تذهب أيها الجبان

770
01:31:23,336 --> 01:31:24,406
دعها

771
01:31:32,324 --> 01:31:34,797
العمة جميلة جداً, ياللخزي

772
01:31:35,798 --> 01:31:37,169
أنت راهب

773
01:31:48,460 --> 01:31:50,522
كاومان), توقف عن ذلك)

774
01:31:57,468 --> 01:32:00,241
أيها القائد, لقد سرق الرهبان الآثار

775
01:32:00,481 --> 01:32:02,353
وأطلقوا سراح العمّال

776
01:32:15,776 --> 01:32:17,377
لقد خدعتني

777
01:32:51,050 --> 01:32:52,081
جينغ جو), اذهب)

778
01:32:56,826 --> 01:32:57,587
اذهبوا بسرعة

779
01:33:43,251 --> 01:33:44,282
ماستر

780
01:34:12,339 --> 01:34:13,310
اذهب

781
01:34:23,289 --> 01:34:24,330
ماستر

782
01:34:26,833 --> 01:34:27,834
اذهبوا

783
01:34:28,935 --> 01:34:30,076
ماستر

784
01:34:39,495 --> 01:34:43,599
ماستر, ماستر, ماستر

785
01:34:43,870 --> 01:34:45,601
أترفضون أوامري الآن؟

786
01:34:47,874 --> 01:34:48,845
انصرفوا

787
01:34:53,649 --> 01:34:55,220
هيا لنذهب

788
01:36:43,685 --> 01:36:44,516
تراجعوا

789
01:36:48,660 --> 01:36:49,561
(أبوت)

790
01:36:50,662 --> 01:36:51,633
تراجعوا

791
01:36:59,821 --> 01:37:01,423
لاتجبرونا أيها الرهبان الصغار

792
01:37:01,823 --> 01:37:03,084
عودوا إلى الداخل

793
01:37:03,925 --> 01:37:04,956
لانريد قتل الأطفال

794
01:37:24,365 --> 01:37:26,337
سيدي, أرجوك, اشفق علينا قليلاً

795
01:37:26,608 --> 01:37:27,969
(ودعنا ننقذ (أبوت

796
01:37:28,369 --> 01:37:30,711
ستحصل على الثروة والسعادة

797
01:37:37,157 --> 01:37:39,360
سيدي, (أبوت) دائماً يقول

798
01:37:39,430 --> 01:37:41,532
الرجل الشجاع هو من يعرف متى يغيّر نفسه

799
01:37:42,133 --> 01:37:44,004
دعك من ذلك, عُد للمنزل

800
01:37:44,505 --> 01:37:46,736
أنا واثق أن عائلتك تنتظرك

801
01:38:02,702 --> 01:38:03,773
ماهذا الهراء؟

802
01:38:04,113 --> 01:38:05,715
أتريد المقاومة؟
أمسكوا بهم

803
01:38:23,752 --> 01:38:24,984
أميدا بوذا

804
01:38:32,861 --> 01:38:34,773
لاتقاتلوني, أنا لاأعرف الكونغ فو

805
01:38:35,003 --> 01:38:36,034
أميدا بوذا

806
01:38:53,441 --> 01:38:55,273
لامزيد من القتال

807
01:38:55,413 --> 01:38:57,145
لا.. مزيد من..القتال

808
01:39:11,579 --> 01:39:12,710
سأقاتلكم إذن

809
01:39:29,977 --> 01:39:30,848
أبوت

810
01:39:31,448 --> 01:39:32,249
هل أنت بخير؟

811
01:39:41,368 --> 01:39:43,600
أيها العم الطباخ
وكأنك تُعد لنا وجبة

812
01:40:01,778 --> 01:40:03,840
قاتلهم بمهارتك في إعداد المعكرونة

813
01:40:30,135 --> 01:40:31,366
طباخ ماهر

814
01:40:34,269 --> 01:40:35,370
هل أنت بخير؟

815
01:40:37,342 --> 01:40:38,513
لنرجع

816
01:41:01,555 --> 01:41:02,556
هاهُم

817
01:41:14,848 --> 01:41:15,949
أمي

818
01:41:42,135 --> 01:41:44,877
تضحية (جينغ نينغ) لن تذهب سُدى

819
01:41:45,878 --> 01:41:49,221
عليكم جميعكم أن تتذكروا

820
01:42:07,790 --> 01:42:10,933
أيها السيدات والسادة
جهزوا أشيائكم وأمتعتكم

821
01:42:12,695 --> 01:42:15,066
سوف نغادر الشاولين

822
01:42:32,333 --> 01:42:33,474
أنا أعرف أنكم خائفون

823
01:42:35,706 --> 01:42:36,948
أنا ليس كذلك

824
01:42:38,519 --> 01:42:41,252
أحبّاء ذهبوا
وعائلات فُقدت

825
01:42:43,895 --> 01:42:44,766
من لم يكن خائفاً؟

826
01:42:51,011 --> 01:42:52,012
هذه الأيام

827
01:42:54,014 --> 01:42:57,518
أنا أشعر مثلكم تماماً

828
01:42:59,260 --> 01:43:00,791
الشاولين هو مكان السعادة

829
01:43:02,532 --> 01:43:03,663
وهو منزلنا

830
01:43:06,136 --> 01:43:07,307
..من المحتمل أن

831
01:43:09,209 --> 01:43:11,381
أن الشاولين سوف ينتهي اليوم

832
01:43:13,053 --> 01:43:14,324
..ولكن روح الشاولين

833
01:43:15,926 --> 01:43:17,297
..كل زهرة

834
01:43:18,908 --> 01:43:20,109
..وكل عشب

835
01:43:21,471 --> 01:43:23,903
سوف تظل في قلوبنا

836
01:43:24,944 --> 01:43:25,905
روح الشاولين

837
01:43:28,478 --> 01:43:32,222
علّمتني المثابرة والكرامة

838
01:44:28,085 --> 01:44:29,186
أريد أن أطلب منك شيئاً

839
01:44:29,457 --> 01:44:30,328
ماهو؟

840
01:44:33,731 --> 01:44:35,033
من أجل قيادتهم في الخارج

841
01:44:35,873 --> 01:44:36,334
لا لا لا

842
01:44:37,244 --> 01:44:38,705
أنا لم أخرج إلى الخارج أبداً

843
01:44:39,106 --> 01:44:41,018
لا لا لا, أنا خائف

844
01:44:42,780 --> 01:44:43,480
أنت خائف

845
01:44:44,391 --> 01:44:45,492
انظر إليهم

846
01:44:46,563 --> 01:44:47,394
إنهم بحاجة إليك

847
01:44:49,597 --> 01:44:50,798
إنهم خائفون أكثر منك

848
01:44:54,811 --> 01:44:56,312
هل أنت جادّ؟

849
01:45:06,333 --> 01:45:07,204
سوف أذهب

850
01:45:44,539 --> 01:45:46,912
علينا أن نرافقهم حتى يصلوا بسلام إلى الجبال

851
01:45:47,582 --> 01:45:49,514
(جينغ ها), اذهب أنت أولاً مع (أبوت)

852
01:45:50,055 --> 01:45:51,787
جينغ كونغ), قم أنت بالقيادة, وسوف ألحق بكم)

853
01:45:51,857 --> 01:45:53,518
سوف أعطيهم كل مالدي

854
01:45:56,801 --> 01:45:57,802
تحركوا بسرعة

855
01:47:16,959 --> 01:47:17,960
تحركوا

856
01:47:42,434 --> 01:47:45,677
أيها الأحمق, أتريد أن تدمّر الشاولين؟

857
01:47:45,777 --> 01:47:46,907
سوف أدمّرك أنت

858
01:48:54,493 --> 01:48:57,336
كاومان), ارجع إلى صوابك)

859
01:48:59,538 --> 01:49:03,843
لقد تماديت
ماذا ستجني من كل هذا

860
01:49:05,414 --> 01:49:08,987
دعك من ذلك
وكفّ عن العنف

861
01:49:12,531 --> 01:49:15,774
نحن نخوض الحروب
وأنا أحب ذلك دائماً

862
01:49:16,775 --> 01:49:17,776
لاتكن مثلي

863
01:49:20,219 --> 01:49:22,280
أدركت أخطائي بعد ارتكابها

864
01:49:27,065 --> 01:49:27,896
لنتوقف عن ذلك

865
01:49:28,666 --> 01:49:29,798
أيمكننا أن لانتقاتل؟

866
01:49:30,939 --> 01:49:31,900
مارأيك؟

867
01:50:44,710 --> 01:50:45,551
أنا أستسلم

868
01:51:11,551 --> 01:51:15,550
لقد استولوا على كنزى

869
01:51:15,751 --> 01:51:17,551
يجب ان نسترجع مسروقاتنا

870
01:51:19,552 --> 01:51:22,552
ويجب ان لا تعلم الصحافة بما حدث هنا
او يسرب لهم اى خبر

871
01:51:23,553 --> 01:51:26,553
اقتلوا كل شخص داخل المعبد هناك

872
01:51:26,554 --> 01:51:27,554
اطلقوا النار

873
01:52:12,616 --> 01:52:14,117
شاولين

874
01:52:57,139 --> 01:53:00,983
ياإلهي يارحيم

875
01:53:23,053 --> 01:53:24,925
سيدتي, لايمكنكِ المغادرة, إنه خطر عليكِ

876
01:53:24,965 --> 01:53:26,797
أبوت, لقد أضعت طفلي

877
01:53:26,867 --> 01:53:28,639
لقد أضعت طفلي

878
01:53:29,770 --> 01:53:30,801
أمي

879
01:53:50,080 --> 01:53:50,911
بسرعة, بسرعة

880
01:53:53,823 --> 01:53:54,584
أخي

881
01:54:05,845 --> 01:54:06,606
أخي

882
01:54:12,892 --> 01:54:16,726
أميدا بوذا

883
01:54:20,510 --> 01:54:21,410
أخي

884
01:54:24,743 --> 01:54:27,045
سأبقى أنا هنا
وخذهم أنت إلى مكان آمن

885
01:54:10,299 --> 01:54:10,830
أبوت

886
01:55:54,350 --> 01:55:56,583
حان الوقت لتتعقل

887
01:56:27,643 --> 01:56:28,684
تماسك

888
01:57:04,247 --> 01:57:06,720
أميدا بوذا

889
01:58:25,877 --> 01:58:26,978
لماذا؟

890
02:02:56,767 --> 02:02:57,767
عمى

891
02:02:59,177 --> 02:03:00,977
لقد انتهى الشاولين

892
02:03:03,777 --> 02:03:07,495
لا .. فكل شئ على ما يرام
معبد شاولين فى قلوبنا دائماً

893
02:03:07,496 --> 02:03:10,106
لن ننتهى ابدا

894
02:03:37,654 --> 02:03:39,364
الحياة تتبع القدر

895
02:03:41,074 --> 02:03:45,754
القدر يتبع الحياة
من الذي يمكننا أن نعيش في سهولة

896
02:03:47,434 --> 02:03:48,434
خذى

897
02:03:49,604 --> 02:03:52,754
شين نان , سوف تعيش بجانبك

898
02:04:07,473 --> 02:04:08,733
الن تأتى معنا ؟

899
02:04:13,032 --> 02:04:14,562
لا , رجال كاو هنا

900
02:04:17,092 --> 02:04:19,612
اخطاؤه انا التى سببتها ايضاً

901
02:04:20,142 --> 02:04:22,032
انا الوحيد القادر على مساعدته

902
02:04:26,501 --> 02:04:28,571
لقد تغيرت فعلاً

903
02:04:32,881 --> 02:04:33,881
اعلم هذا ...

904
02:04:38,321 --> 02:04:40,841
لن نكن مع بعض بعد الآن

905
02:04:44,150 --> 02:04:45,150
لكن ...

906
02:04:48,970 --> 02:04:51,400
انا سعيدة من اجلك

907
02:05:24,670 --> 02:05:43,400
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>
Raneem A إهداء إلي الأخت
لتحفيزها على متابعة الأفلام الأسيوية وتوفير ترجمات لها

