1
00:00:42,429 --> 00:00:27,159
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111

2
00:00:27,238 --> 00:00:33,126
((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس))

3
00:03:46,491 --> 00:03:50,159
مرحباً يا (سام)، حينما أخبرتك أن
،تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء

4
00:03:50,296 --> 00:03:53,356
،قصدتُ كعكاً مُحلّى
وبعض القهوة؟

5
00:03:53,499 --> 00:03:55,262
!ولكن هذا مدهش -
!شكراً يا رجل -

6
00:03:55,367 --> 00:03:58,269
تذكّر ذلك فحسب عندما ترى
تقرير مبيعاتي للشهر الماضي

7
00:03:58,371 --> 00:04:00,430
رأيته الليلة الماضية -
!اللعنة -

8
00:04:00,790 --> 00:04:03,225
هل رآه (دينيس)؟ -
ليس بعد -

9
00:04:03,345 --> 00:04:05,370
إسمع، إتّخذ قراراً وحسب

10
00:04:05,514 --> 00:04:08,449
أتعلم، إمّا أن تكون طاهياً
أو رجل مبيعات؟

11
00:04:09,175 --> 00:04:13,966
،أخبرك بذلك كصديقك
لأنّي كرئيسك، فأنا مستعدّ لطردك

12
00:04:14,324 --> 00:04:16,674
كصديق، أقدّر تلك النصيحة

13
00:04:21,465 --> 00:04:23,366
!إنتظر، سأعود حالاً

14
00:04:30,510 --> 00:04:35,349
(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي
أخبرته أنّ ذلك خطأ

15
00:04:35,450 --> 00:04:37,316
كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع

16
00:04:37,486 --> 00:04:40,387
تخبريني ماذا؟ -
...أنني لا -

17
00:04:40,456 --> 00:04:42,321
لا أعتقد أنّها فكرة جيّدة

18
00:04:42,424 --> 00:04:44,046
ماذا؟ الرحلة؟

19
00:04:44,494 --> 00:04:46,291
إنّه حفل زفاف أخي

20
00:04:47,364 --> 00:04:50,459
ما الذي يجري؟ -
...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً -

21
00:04:50,927 --> 00:04:55,808
وأدّعي أنني لم أرَ هذه ليومين قادمين؟
كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن

22
00:04:56,274 --> 00:05:01,236
(علاقتنا غير ناجحة يا (سام
غير ناجحة تماماً

23
00:05:06,420 --> 00:05:10,357
اسمكِ (كانديس)، صحيح؟

24
00:05:11,871 --> 00:05:14,276
،حسناً، آسف
هذه ليست عطلة

25
00:05:14,396 --> 00:05:18,424
بل هي أعمال رحلة إختلاء
سنجري أعمالاً لليومين القادمين

26
00:05:19,302 --> 00:05:20,326
آسف

27
00:05:20,469 --> 00:05:24,428
أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة

28
00:05:28,133 --> 00:05:31,196
حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة
عليكِ ألاّ تُخططي لخرقه

29
00:05:31,316 --> 00:05:32,283
لماذا؟

30
00:05:32,383 --> 00:05:34,720
لأجل فريق الحسناوات العاريات

31
00:05:52,275 --> 00:05:54,368
يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه

32
00:05:55,278 --> 00:05:58,215
أجل. كنتُ أحاول ألاّ أنساها

33
00:05:58,415 --> 00:06:01,407
،لماذا؟ إنّي أحبّها
(إنّها أشبه بـ... (ليزا لوب

34
00:06:02,252 --> 00:06:06,069
...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ
(أوليفيا)

35
00:06:07,359 --> 00:06:10,455
سنضحك على ذلك يوماً ما -
أجل، سأكون هناك حينها -

36
00:06:13,266 --> 00:06:15,569
(صباح الخير يا (بيتر
تبدو جميلاً

37
00:06:16,436 --> 00:06:20,271
أوليفيا)، هل إنفصلتِ عن (توم)؟)

38
00:06:20,341 --> 00:06:24,438
كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب)
هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟

39
00:06:25,314 --> 00:06:28,442
أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة
الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة

40
00:06:29,318 --> 00:06:33,289
كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ
سيروق لكِ ذلك

41
00:06:33,289 --> 00:06:34,688
عزيزتي، هذه ليست دهون

42
00:06:37,261 --> 00:06:38,489
بل تدعى أثداء

43
00:06:42,053 --> 00:06:45,461
لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا عزيزتي -
شكراً -

44
00:06:46,042 --> 00:06:50,089
إسمعي، هل جرّبتِ تناول هذا الطعام الذي
...أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه

45
00:06:50,089 --> 00:06:52,342
أهذا ما بالأمر؟
هل أثار أعصابكِ؟

46
00:06:52,446 --> 00:06:55,279
(أتركني في سلام يا (إسحاق -
(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو -

47
00:06:55,482 --> 00:07:01,345
،أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين التحدّث لشخص ما
فإنّي مستمع ماهر لكثير... إنتظري، لا تقولي شيئاً

48
00:07:01,456 --> 00:07:04,226
مرحباً. كيف كان التصوير بليلة الثلاثاء؟
...إنتظر، أيّ

49
00:07:04,226 --> 00:07:06,208
مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الباص؟

50
00:07:06,328 --> 00:07:09,040
كلاّ، إنّي أتذكّرك
أنت كالفتاة الضخمة، صحيح؟

51
00:07:09,160 --> 00:07:10,656
أتعرف ما يجب أن تفعل؟ -
ماذا؟ -

52
00:07:10,776 --> 00:07:12,436
يجب عليك الإعتذار -
لماذا؟ -

53
00:07:12,538 --> 00:07:14,802
لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً

54
00:07:14,922 --> 00:07:17,256
قل... فحسب
...أنا آسف، لأنني

55
00:07:17,377 --> 00:07:18,435
!تباً

56
00:07:26,520 --> 00:07:28,084
مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟

57
00:07:29,290 --> 00:07:31,764
اسمي (سام)، يا سيّدي -
هل صحّحتني للتو؟ -

58
00:07:33,841 --> 00:07:37,396
كلاّ -
أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ -

59
00:07:38,267 --> 00:07:40,326
(دينيس) -
لا تتدخل -

60
00:07:40,436 --> 00:07:42,337
أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ -
نعم، نعم يا سيّدي -

61
00:07:42,439 --> 00:07:44,221
نحن ننتظر (ناثان) وحسب

62
00:07:44,342 --> 00:07:46,424
ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا
إعادة تدويره يا (بيت)؟

63
00:07:46,544 --> 00:07:49,160
الوقت الضائع، يا سيّدي -
بالضبط -

64
00:07:49,280 --> 00:07:51,197
سنكون في الطريق بعد 90 ثانية

65
00:07:51,317 --> 00:07:57,136
سوف أذهب وأتعقب مكانه -
(إنّه أمر رائع عرض المبادرة يا (ستاند -

66
00:07:57,256 --> 00:07:59,390
سيكون يوماً جميلاً

67
00:08:14,022 --> 00:08:19,243
أوَتعلم؟ أحاول أن أفهم الأمر
منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد للمدير

68
00:08:19,383 --> 00:08:22,233
وهم الآن يعطونك إجازة؟ -
ليست إجازة -

69
00:08:22,353 --> 00:08:24,253
...إنّه إخـ -
إخـ... ماذا؟ -

70
00:08:24,373 --> 00:08:27,355
متخلف؟ -
إختلاء -

71
00:08:27,526 --> 00:08:29,391
إنّه إختلاء

72
00:08:29,511 --> 00:08:32,465
،لا أريد أن أذهب، إنّي أتبع الأوامر فقط
...لو لم يكن يروق لك ذلك، يمكنك

73
00:08:32,566 --> 00:08:34,329
ماذا؟ ماذا يمكنني؟

74
00:08:34,468 --> 00:08:36,760
أنت، هيا يا رجل
!نحن في إنتظارك

75
00:08:37,504 --> 00:08:39,564
أجل، حسناً -
كلاّ، إنتظر. إنتظر -

76
00:08:40,045 --> 00:08:42,357
ماذا كنت تقول؟
ماذا كنت تقول؟

77
00:08:42,477 --> 00:08:47,244
عملتُ هنا لمدّة 15 سنة على الأقل
وعلى ماذا حصلتَ؟ أربع سنوات بصفّ دراسي؟

78
00:08:47,384 --> 00:08:50,167
...إسمع، لقد سئمتُ من -
(ليست فكرة سديدة يا (روي -

79
00:08:50,287 --> 00:08:51,379
ليست فكرة سديدة، هيّا

80
00:08:51,556 --> 00:08:53,547
سنعمل حسناً بدونك هذا اليوم

81
00:08:57,591 --> 00:08:59,389
كيف تمكّنت من الهرب من ذلك؟

82
00:08:59,498 --> 00:09:02,147
لم يكن لديّ خيار آخر
إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال

83
00:09:02,267 --> 00:09:05,185
أطرده، وسأتلقى فجأة
غرفة كاملة من الشكاوي

84
00:09:05,305 --> 00:09:07,420
ولكن سأنقله، حتى لو قتلني

85
00:09:07,540 --> 00:09:11,442
ماذا عنك؟ هل قررت ما يجب عليك القيام به
من العرض المقدّم من المطعم؟

86
00:09:11,544 --> 00:09:14,480
لقد قرّرتُ فعلاً -
!هذا أمر عظيم -

87
00:09:15,282 --> 00:09:18,549
كلاّ يا رجل، أتعرف، إنّهم... يريدون إرسال
(شخص ما إلى المطعم في (باريس

88
00:09:18,669 --> 00:09:22,171
ولكن من يدري طول المدّة؟
...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة واحدة

89
00:09:22,291 --> 00:09:24,412
فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي

90
00:09:28,365 --> 00:09:32,393
مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن -
،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس -

91
00:09:32,570 --> 00:09:34,538
أسدني معروفاً -
وما هو؟ -

92
00:09:35,506 --> 00:09:38,224
خذ (مو) معك -
!مُحال -

93
00:09:47,108 --> 00:09:48,823
"إنـتـبـه لخـطـوتـك"

94
00:09:49,323 --> 00:09:53,261
أأنت قادم يا (سام)؟ -
أجل -

95
00:09:56,519 --> 00:09:59,712
:إنـذار
أعـمـال بـنــاء

96
00:10:16,422 --> 00:10:17,514
لأيّ غرضٍ هذه؟

97
00:10:18,514 --> 00:10:23,752
إنّها تساعدني على الإسترخاء
ولجلب الحظ

98
00:10:25,299 --> 00:10:28,284
الجمباز أسوأ من لاعبي البيسبول

99
00:10:28,404 --> 00:10:30,144
إنّها مؤمنة بالخرافات

100
00:10:31,407 --> 00:10:33,376
(مرحباً يا (كاترينا
كيف حالكِ؟

101
00:10:34,344 --> 00:10:38,337
كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة
مع مغفلين من المكتب

102
00:10:39,483 --> 00:10:41,417
،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي
بل هم

103
00:10:41,585 --> 00:10:44,190
إنتظري لحظة
سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة

104
00:10:45,356 --> 00:10:47,927
إنّها فكرة عظيمة، يا سيّدي
فكرة شديدة الذكاء

105
00:10:48,326 --> 00:10:51,319
إنتظري للحظة يا عزيزتي
سأتوجّه إلى مكتبي الخاص

106
00:12:21,604 --> 00:12:22,957
!اللعنة

107
00:12:53,443 --> 00:12:56,379
بيتر)، هل سمعت ذلك؟) -
ماذا؟ -

108
00:12:57,515 --> 00:12:59,415
هنالك خطبٌ ما

109
00:13:18,505 --> 00:13:19,903
!(تعالي يا (مو

110
00:13:26,581 --> 00:13:28,135
!(كانديس)! (كانديس)

111
00:13:41,333 --> 00:13:42,578
!لا

112
00:13:45,571 --> 00:13:47,540
!هيا يا (بيتر)، هيا
لنذهب

113
00:13:48,408 --> 00:13:49,466
!(هيا يا (مولي

114
00:13:50,543 --> 00:13:52,477
ما هذا؟

115
00:14:19,478 --> 00:14:20,570
!تباً

116
00:14:27,422 --> 00:14:28,480
!من هذا الطريق

117
00:14:43,407 --> 00:14:46,947
!هيا، تحرّكي
!لا تنظري إلى الأسفل

118
00:14:49,414 --> 00:14:51,206
!واصلي، واصلي

119
00:15:05,500 --> 00:15:07,491
!ساعدوني، ساعدوني

120
00:15:07,636 --> 00:15:10,866
أوليفيا). هيا بنا)

121
00:15:16,347 --> 00:15:17,609
...تحرّكي

122
00:15:18,483 --> 00:15:23,350
لا بأس. حاولي تتبّع صوت (مولي)، حسناً؟
اتبعي صوتها

123
00:15:23,350 --> 00:15:25,231
تحرّكي. لا تقفي هناك

124
00:15:32,532 --> 00:15:34,985
!هيا -
!ساعديني -

125
00:16:35,508 --> 00:16:37,409
!(أسرع يا (بيتر

126
00:16:41,809 --> 00:16:43,410
(سام). (سام)

127
00:17:05,409 --> 00:17:06,501
!تمسّكا

128
00:17:08,547 --> 00:17:10,379
!هيا! هيا

129
00:17:20,494 --> 00:17:21,620
!(تمسّك يا (سام

130
00:17:54,634 --> 00:17:56,399
!اللعنة

131
00:18:13,652 --> 00:18:15,416
!يجب أن ننزل جميعاً

132
00:18:16,462 --> 00:18:19,021
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
!سوف ينهار الجسر -

133
00:18:19,141 --> 00:18:20,624
ماذا؟ -
!سنموتُ جميعاً -

134
00:18:20,744 --> 00:18:21,715
ما الذي يجري؟

135
00:18:21,835 --> 00:18:24,301
سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً
!من هذا الجسر

136
00:18:24,421 --> 00:18:25,701
ماذا؟

137
00:18:25,840 --> 00:18:29,055
!(إسترخي يا (ستان
إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء

138
00:18:29,755 --> 00:18:33,677
!هيا
!أرجوكِ إتبعيني

139
00:18:33,782 --> 00:18:35,682
!إفتح الباب

140
00:18:37,687 --> 00:18:41,681
لو خرجوا جميعاً، ستكون هذه
مشكلة كبيرة لنا، أفهمت ذلك؟

141
00:18:41,792 --> 00:18:43,693
أجل -
إذهب وأرجعهم إذن -

142
00:18:43,828 --> 00:18:44,954
أجل

143
00:18:46,831 --> 00:18:49,824
!(سام)، (مولي) -
!أرجوك يا (بيتر)، إلحق بنا -

144
00:18:49,936 --> 00:18:51,651
هيا! دعنا نذهب!

145
00:18:51,771 --> 00:18:53,864
حسناً، ليهدأ الجميع -
سأذهب لتقديم المساعدة -

146
00:18:53,973 --> 00:18:55,166
أرجوكِ

147
00:18:55,286 --> 00:18:56,901
!بربّكما يا رفاق

148
00:18:58,423 --> 00:19:00,421
،عُودا إلى الحافلة
!حتى نتمكّن من التحدّث عن ذلك

149
00:19:01,682 --> 00:19:03,651
!مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق)

150
00:19:07,922 --> 00:19:10,368
ألا تعتقد أنّه أمر غريب
خروجهم من الحافلة؟

151
00:19:10,488 --> 00:19:12,576
ليس أمراً حقيقياً
كأنّه فقد أعصابه فحسب

152
00:19:12,696 --> 00:19:14,948
ما الذي يجري؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

153
00:19:24,978 --> 00:19:27,811
!أخرجوا
!أخرجوا من الحافلة

154
00:19:42,931 --> 00:19:43,957
!هيا

155
00:20:05,759 --> 00:20:07,624
كيف عرفت؟

156
00:20:15,837 --> 00:20:17,669
هذا هو السؤال المهمّ

157
00:20:17,974 --> 00:20:19,874
كيف عرفت؟

158
00:20:21,181 --> 00:20:26,630
مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُ ذلك الإنهيار
"كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث

159
00:20:26,750 --> 00:20:30,688
يبدو أمراً مُقدّراً بالنسبة لي -
كلاّ، هذا ليس ما قصدته -

160
00:20:33,093 --> 00:20:34,918
لقد... روادتني رؤية

161
00:20:35,727 --> 00:20:37,822
حسناً، رؤية

162
00:20:38,505 --> 00:20:43,694
ظاهرة الوسطاء الروحانيين. الأشباح
ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟

163
00:20:43,814 --> 00:20:45,120
لا أعرف

164
00:20:47,472 --> 00:20:51,439
سأقول لك ما أؤمن به
هناك إجابة لكلّ شيء

165
00:20:51,559 --> 00:20:54,784
ممّا يعني أنّ هناك جواب. أنت تعرف، لأنّك
،حذرت الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار

166
00:20:54,918 --> 00:20:57,635
وبعد دقائق، إنهار

167
00:20:57,755 --> 00:21:01,399
أخبرتك، رأيتُه قادماً
لا أعرف كيف

168
00:21:02,318 --> 00:21:04,207
رأيتُه فحسب

169
00:21:05,522 --> 00:21:08,886
ولم يرَه أحد آخر -
...مثلما قلتُ -

170
00:21:09,305 --> 00:21:12,905
لقد خرج بصورة فجائيّة

171
00:21:12,905 --> 00:21:16,885
ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات
أو هل أظهر في السابق أيّ سلوك مُتطرّف؟

172
00:21:17,005 --> 00:21:17,852
كلاّ

173
00:21:19,767 --> 00:21:22,187
إنتظر. سلوك مُتطرّف؟

174
00:21:22,896 --> 00:21:24,691
أتقصد كالإرهاب؟

175
00:21:24,811 --> 00:21:28,139
،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح
على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟

176
00:21:28,580 --> 00:21:31,602
خليلته فحسب
خليلته السابقة في الواقع

177
00:21:31,722 --> 00:21:35,123
مولي)، كانت محادثة شخصيّة)

178
00:21:35,732 --> 00:21:38,317
(مولي)
حسناً، شكراً لك

179
00:21:39,147 --> 00:21:41,686
أخبريني عن الإنفصال
هل كان مستاءً؟

180
00:21:42,165 --> 00:21:44,117
على المقياس من 1 إلى 10

181
00:21:45,590 --> 00:21:46,935
إنّه أمر شخصي

182
00:21:48,228 --> 00:21:51,599
لابد أنّك كنتُ منزعجاً، صحيح؟
للهُجران بتلك الطريقة

183
00:21:52,166 --> 00:21:53,701
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

184
00:21:53,821 --> 00:22:00,668
،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً
قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة

185
00:22:00,788 --> 00:22:04,614
إسمع، كان عندي حدس وحسب
بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث

186
00:22:04,734 --> 00:22:05,734
هذا كلّ ما بالأمر

187
00:22:07,838 --> 00:22:08,896
إعذرني

188
00:22:13,200 --> 00:22:15,430
لقد عاد الجنائيّين بالتحليل

189
00:22:15,872 --> 00:22:16,695
وماذا وجدوا؟

190
00:22:16,815 --> 00:22:20,059
هبوب الرياح القويّة
أضعف هيكل البنية

191
00:22:20,179 --> 00:22:23,887
!الرياح -
أجل، ممّا تسبب بتخللها -

192
00:22:25,648 --> 00:22:26,892
أنت حُرّ لتغادر

193
00:22:32,801 --> 00:22:37,839
لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً
"أدعه بـ"الحدس

194
00:22:44,882 --> 00:22:50,205
(السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي"
"،كان فعلاً طبيعياً

195
00:22:50,325 --> 00:22:54,857
في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق"
"قد أضعف الهيكل المتين

196
00:22:54,927 --> 00:22:58,830
من بين الناجين، هناك 8 موظفين"
"(من شركة (بريسايج بابير

197
00:22:58,932 --> 00:23:01,379
"كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال"

198
00:23:01,499 --> 00:23:04,719
"والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار"

199
00:23:04,839 --> 00:23:11,910
وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين"
"فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً

200
00:23:32,011 --> 00:23:35,760
مرحباً يا رفاق -
أهلاً -

201
00:23:36,911 --> 00:23:39,761
أيعرف أحدٌ متى من المفترض
أن يبدأ هذا الشيء؟

202
00:23:39,881 --> 00:23:42,816
عندما يصل (دينيس) إلى هنا... حسبما أعتقد -
مرحباً يا رفاق -

203
00:23:45,821 --> 00:23:47,982
هل عرفوا ما حدث لك؟ -
لا -

204
00:23:48,791 --> 00:23:50,918
،هل سمعتم الأخبار
يقولون أنّه سبب طبيعي

205
00:23:52,796 --> 00:23:55,732
إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة

206
00:23:55,867 --> 00:23:57,994
كيف حالك؟
كنتُ أحاول الإتصال

207
00:23:58,804 --> 00:24:00,385
أجل، أعرف
لقد رأيتُه

208
00:24:00,973 --> 00:24:02,531
كنتُ مُتعباً فحسب

209
00:24:03,909 --> 00:24:07,812
إذن؟ كيف تُفسّر ذلك؟

210
00:24:10,850 --> 00:24:14,753
لم أفعل. لم أستطع

211
00:24:14,956 --> 00:24:19,018
(لقد حدث الأمر لسبب يا (سام -
هذا ما ظلّ يقوله العميل بالضبط -

212
00:24:23,765 --> 00:24:26,964
،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه
فهو ليس لديّ

213
00:24:27,548 --> 00:24:29,796
أجل، (سام) مُحق
لا يهمّ كيف حدث ذلك

214
00:24:29,907 --> 00:24:33,128
ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون
مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة

215
00:24:35,947 --> 00:24:37,972
تلك أصوات بداية العزاء، صحيح؟

216
00:24:38,851 --> 00:24:44,321
،أنظر إلى وجوه الناس اليوم
،وأرى أفراد أسر وأصدقاء

217
00:24:44,992 --> 00:24:50,059
ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر بذلك اليوم
...كانوا أكثر من ذلك

218
00:24:50,179 --> 00:24:52,195
،(أناس مثل (جيري أوبيركون

219
00:24:54,494 --> 00:24:55,903
،(ليز بيرتون)

220
00:24:57,796 --> 00:24:59,159
(ديفيد باتلار)

221
00:25:00,233 --> 00:25:05,546
،الذين عملتم بجوارهم
وعملتهم لحسابهم، ولكننا عملنا معهم جميعاً

222
00:25:08,276 --> 00:25:11,478
من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافيل وينكز)؟

223
00:25:13,793 --> 00:25:17,653
(أو (إسحاق بالمر -
هل قال اسمي؟ -

224
00:25:19,242 --> 00:25:21,110
هذا ليس مضحكاً -
أنا آسفة -

225
00:25:21,230 --> 00:25:23,915
أنت محق، أنا آسفة

226
00:25:26,007 --> 00:25:30,407
إني أرى أناساً أمواتاً -
يا رفاق -

227
00:25:36,608 --> 00:25:37,908
شكراً -
لا بأس -

228
00:25:39,891 --> 00:25:41,343
...الموت

229
00:25:43,891 --> 00:25:45,743
لا يحبّ أن يُخدع...

230
00:25:45,864 --> 00:25:48,935
عفواً؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

231
00:25:53,194 --> 00:25:56,203
لتكونوا حذرين جميعاً الآن

232
00:25:56,323 --> 00:26:01,336
حسناً، شكراً على النصيحة
أيّها الرجل المُروّع

233
00:26:24,027 --> 00:26:27,340
(أسرع يا (سام
فالزبائن مُنتظرين

234
00:26:56,345 --> 00:26:59,932
ما خطبه؟ -
قال أنّه ليس به أيّ نكهة -

235
00:27:01,315 --> 00:27:03,853
هل يريد شيئاً آخر؟ -
كلاّ، لقد غادر -

236
00:27:07,465 --> 00:27:09,029
دعني أتذوّقه

237
00:27:14,803 --> 00:27:17,829
الزبون هو الأحمق
إنّه طبقٌ رائعٌ

238
00:27:30,822 --> 00:27:31,880
!إنتظر لحظة

239
00:27:45,323 --> 00:27:47,876
هل تمانع لو دخلتُ؟ -
كلاّ، تفضّل بالدخول -

240
00:27:58,622 --> 00:28:01,673
شكراً -
ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة -

241
00:28:01,793 --> 00:28:08,305
،أجل، لقد عملتُ لورديّة واحدة
ولكن كان عليّ أن أفعل شيئاً آخر

242
00:28:14,514 --> 00:28:18,765
أيمكنني...؟ -
أجل، بالتأكيد. إذهبي -

243
00:29:12,416 --> 00:29:13,296
شكراً لكِ

244
00:29:14,847 --> 00:29:15,939
...إسمعي

245
00:29:17,884 --> 00:29:20,346
،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر

246
00:29:23,791 --> 00:29:25,757
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ

247
00:29:27,693 --> 00:29:29,248
إيصالكِ لمكان آمن

248
00:29:30,279 --> 00:29:33,408
(أنت الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي

249
00:29:36,565 --> 00:29:41,020
أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه -
أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً -

250
00:29:42,934 --> 00:29:44,955
فماذا إذن؟
ما هو الأمر؟

251
00:29:46,418 --> 00:29:48,986
(باريس) -
لقد تحدّثنا عن ذلك -

252
00:29:49,106 --> 00:29:51,425
لن أتخلَ عن حياتي

253
00:29:52,272 --> 00:29:56,616
الرحيل عنكِ لأجل ذلك العمل -
ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به -

254
00:29:59,453 --> 00:30:01,543
(الحياة قصيرة جداً يا (سام

255
00:30:01,663 --> 00:30:06,086
عليك أن تسعَ رواء ما تحب -
أنا كذلك -

256
00:30:10,950 --> 00:30:12,717
يجب أن تقبل بالعمل

257
00:30:14,922 --> 00:30:16,984
(إنتقل إلى (باريس

258
00:30:33,467 --> 00:30:34,314
!مرحباً

259
00:30:35,312 --> 00:30:36,305
ما الخطب؟

260
00:30:36,944 --> 00:30:39,629
لا أعرف، لستُ مستعدة
لا أشعر أنني مستعدّة

261
00:30:40,881 --> 00:30:43,532
فمن الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث

262
00:30:45,301 --> 00:30:47,546
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

263
00:30:48,330 --> 00:30:51,742
لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة

264
00:30:51,862 --> 00:30:55,187
وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة -
...أعرف، ولكن -

265
00:30:57,658 --> 00:30:58,983
أعتقد أنّكِ مُتقنة هذا

266
00:31:01,238 --> 00:31:02,933
حقاً؟ -
أجل -

267
00:31:03,853 --> 00:31:07,910
أنتِ تحبّين المكان هناك -
حسناً -

268
00:31:08,606 --> 00:31:13,053
أنت محق. ومن ثمّ فإن المدرب سيقتلني -
أجل -

269
00:31:13,053 --> 00:31:14,077
خذي

270
00:31:16,378 --> 00:31:17,224
شكراً

271
00:31:17,927 --> 00:31:18,951
إذهبي

272
00:31:21,324 --> 00:31:22,864
إذهبي -
حسناً -

273
00:31:24,068 --> 00:31:25,933
أنتِ مُتقنة هذا

274
00:31:52,287 --> 00:31:54,412
بجدّيّة؟
!هذا غبي

275
00:31:54,532 --> 00:31:56,867
يجب أن يصلحوا نظام التهوية
وإلاّ فإنّه سيغمى علينا

276
00:31:56,974 --> 00:32:01,386
إنّهم يعملون عليه الآن -
يجب أن يُصلحوه بحلول هذا الوقت -

277
00:32:24,466 --> 00:32:26,233
هيا يا (كانديس)، حان دوركِ

278
00:32:36,601 --> 00:32:39,105
،(هيا يا (كانديس
!أنتِ مُتقنة هذا

279
00:33:04,880 --> 00:33:06,851
!كانديس)! الآن)

280
00:34:22,138 --> 00:34:24,915
(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس

281
00:34:30,264 --> 00:34:32,058
تفضّلي -
شكراً -

282
00:34:32,092 --> 00:34:34,060
(أحسنتِ يا (كانديس

283
00:34:39,000 --> 00:34:40,968
حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة

284
00:34:45,107 --> 00:34:49,871
(إفعليها في هذه المرّة يا (كانديس -
كوني عُدوانيّة -

285
00:34:50,914 --> 00:34:53,584
!ها نحن يا (كانديس)، إبقي طليقة

286
00:34:54,939 --> 00:34:56,706
حسناً، حان دورك

287
00:34:58,146 --> 00:34:59,923
إبقي مُركّزة

288
00:35:08,547 --> 00:35:10,425
(تبلين حسناً يا (كانديس

289
00:35:55,991 --> 00:35:58,200
!لا تلمسوها -
ليتصل أحدكم بالطوارئ -

290
00:35:58,661 --> 00:36:00,097
!يا إلهي -
(كانديس) -

291
00:36:20,747 --> 00:36:21,667
!(بيتر)

292
00:36:36,860 --> 00:36:38,665
أتيتُ بأسرع ما سمعتُ

293
00:36:42,271 --> 00:36:43,890
كانت تُبلي حسناً

294
00:36:46,505 --> 00:36:49,229
...لقد أوشكت على إنهاء أدائها وبعدها

295
00:36:57,197 --> 00:36:59,029
لماذا؟
لماذا حدث ذلك؟

296
00:37:01,889 --> 00:37:05,644
إنّه ليس منطقياً -
لا أعرف -

297
00:37:09,634 --> 00:37:12,007
تعازيّ
(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر

298
00:37:25,517 --> 00:37:27,468
(حسناً، دعنا نغادر فحسب يا (سام

299
00:37:41,930 --> 00:37:47,391
مرحباً. كيف تسير الأمور؟ -
إنّه غريب -

300
00:37:48,980 --> 00:37:50,637
...المكان هنا

301
00:37:53,110 --> 00:37:54,546
المكان هادئ للغاية

302
00:37:56,828 --> 00:37:59,185
قال (دينيس) أنّ كلّ الإتصالات قد حُوّلت

303
00:38:00,139 --> 00:38:03,199
أعلم، ولكنّه أمر كئيب

304
00:38:07,250 --> 00:38:09,937
هل إستلمتما رواتبكما يا رفاق؟

305
00:38:14,392 --> 00:38:19,089
ما الذي يفعله هنا؟ -
أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء -

306
00:38:19,196 --> 00:38:19,948
أجل

307
00:38:21,604 --> 00:38:24,081
(أجل، يا له من أمر مُحزن حول (كانديس

308
00:38:24,201 --> 00:38:26,474
أعتقد أنّ الجميع كان يتوقع ذلك

309
00:38:29,088 --> 00:38:29,898
ماذا؟

310
00:38:30,252 --> 00:38:35,237
ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها هؤلاء المُتخصصين
بالجمباز، مندهشة أنّه لا يحدث في أكثر الأحيان

311
00:38:35,357 --> 00:38:37,174
"مثلما كتبتُ في البريد الإلكتروني"

312
00:38:37,294 --> 00:38:43,057
يجب عليك تعطيل جميع مفاتيح الرئيسيّة"
"للموظفين المتوفين. مُتضمّنة الأوامر

313
00:38:43,157 --> 00:38:45,922
أليس هذا عمل لمدير الموارد البشريّة؟

314
00:38:46,863 --> 00:38:49,109
"مدير الموارد البشرية قد مات"

315
00:38:50,842 --> 00:38:53,935
دينيس)، أتحتاج لمساعدة لإيجاد شخص هناك؟) -
كلاّ، سأتولى الأمر -

316
00:39:02,079 --> 00:39:03,979
!(ديبي)

317
00:39:09,188 --> 00:39:11,196
!كنتِ شقيّة جداً

318
00:39:33,941 --> 00:39:35,671
!نوربرت)، رجلي)

319
00:39:49,136 --> 00:39:50,144
!تباً

320
00:39:56,786 --> 00:39:58,590
لن تمانع أبداً يا رفيقي

321
00:40:10,581 --> 00:40:11,904
مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

322
00:40:12,024 --> 00:40:15,126
إضطررتُ لمغادرة الطابق السفلي
فـ(روي) يدفع بي إلى الجنون

323
00:40:16,235 --> 00:40:18,817
إذن... من يريد واحدة؟

324
00:40:18,937 --> 00:40:22,564
من أين أحضرت هذه؟ -
(لقد سرقتها من شاحنة (روي -

325
00:40:23,143 --> 00:40:24,409
إنّه جيّد، صحيح؟

326
00:40:25,178 --> 00:40:28,608
لديّ شيء أفضل -
شرابٌ رائعٌ -

327
00:40:28,728 --> 00:40:30,142
أجل، أسكب لي كأساً

328
00:40:30,725 --> 00:40:32,344
أأنت متأكّد أنك تريد مشاركة ذلك؟

329
00:40:32,824 --> 00:40:36,468
إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف
بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب

330
00:40:38,227 --> 00:40:40,993
!حسناً، أصبحت هذه المرحلة أكثر متعة

331
00:40:53,180 --> 00:40:55,148
كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ

332
00:40:55,968 --> 00:40:59,060
طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟

333
00:40:59,540 --> 00:41:02,341
لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مجدداً

334
00:41:02,899 --> 00:41:09,195
أجل، يمكن أن نحظَ بعشاء رومانسي لطيف
!قد يكون مطعماً خارج المدينة. إنتظري

335
00:41:12,909 --> 00:41:14,919
أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط

336
00:41:15,408 --> 00:41:18,056
...لا، لا، أنا لا أهجركِ. إسمعي

337
00:41:18,176 --> 00:41:20,859
مهلاً، من هي فتاتي يا (كامبر)؟

338
00:41:20,979 --> 00:41:23,850
آمبر)، نعم)
!هذا ما قلتُه

339
00:41:23,970 --> 00:41:25,038
المعذرة

340
00:41:28,071 --> 00:41:29,639
"الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة"

341
00:41:30,990 --> 00:41:34,420
...آمبر)، أنا آسف)
...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من

342
00:41:35,621 --> 00:41:36,911
آسف بشأن ذلك

343
00:41:37,031 --> 00:41:40,024
أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً

344
00:41:42,137 --> 00:41:46,824
إذن... أخبريني عن تخفيف حِدّة التوتر

345
00:41:46,944 --> 00:41:49,960
وما هذا الذي جذبني حقاً؟

346
00:41:50,080 --> 00:41:52,963
هذا يغطي جلستي علاج جسديّة مختلفة

347
00:41:53,083 --> 00:41:55,967
مثل العلاج بالتدليك

348
00:41:56,087 --> 00:41:58,954
تدليك تهكّمي

349
00:42:00,315 --> 00:42:03,876
هذا عمل خاصّ بالعائلة
جميع الموظفين مُحترفين

350
00:42:03,996 --> 00:42:05,930
هذا شيء عظيم! أنا أفضّل المحترفين

351
00:42:06,065 --> 00:42:07,623
!أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما

352
00:42:07,743 --> 00:42:16,945
أحاول التحقق ما إذا كانت هذه الخبرة
الإحترافيّة تنتهي... بشكل سعيد

353
00:42:19,102 --> 00:42:23,446
أنا أعرف بالضبط ما تحتاجه -
!مُتأكّد أنّكِ تعرفين -

354
00:42:23,988 --> 00:42:26,342
إتبعني من فضلك -
...أودّ ذلك -

355
00:42:27,398 --> 00:42:29,634
تباطئي قليلاً

356
00:42:29,754 --> 00:42:33,030
!أجل، لديكِ مشية جميلة بعض الشيء

357
00:42:36,235 --> 00:42:38,918
!يا للروعة

358
00:42:39,346 --> 00:42:40,910
إنتظري للحظة

359
00:42:41,030 --> 00:42:43,038
هذه جدران صلبة
أردتُ أن أتأكّد فقط

360
00:42:43,408 --> 00:42:45,797
في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء
لو كنتِ تعرفين ما أقصد

361
00:42:50,704 --> 00:42:53,545
بوذا"، أبطئي قليلاً كعكة الأرز

362
00:42:57,994 --> 00:43:04,866
أغمض عينيك فحسب
إسترخي، وسيكون هناك شخص في خدمتك

363
00:43:06,103 --> 00:43:07,208
!أجل

364
00:43:20,929 --> 00:43:23,939
!أجل! أشعر بالديناميت

365
00:43:24,558 --> 00:43:27,891
،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة
أيّتها السيّدة الشابة

366
00:43:32,763 --> 00:43:35,663
،إنتظري لحظة
ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟

367
00:43:39,077 --> 00:43:41,751
،حسناً، أنا آسف
هل تأتين مع الترجمة؟

368
00:43:41,751 --> 00:43:44,589
{\pos(190,220)}
أستطيع مساعدتك أيضاً -
أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر -

369
00:43:44,610 --> 00:43:46,719
{\pos(190,240)}
إسترخي

370
00:43:46,819 --> 00:43:48,321
لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك

371
00:43:51,515 --> 00:43:54,025
{\pos(190,240)}
...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً

372
00:43:54,128 --> 00:43:55,096
!لا بأس. أنا بخير

373
00:43:56,654 --> 00:43:59,064
{\pos(190,230)}
إسمح لي بمساعدتك -
أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ -

374
00:43:59,947 --> 00:44:02,067
،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟

375
00:44:02,138 --> 00:44:02,611
{\pos(190,240)}
...شهيقٌ

376
00:44:02,731 --> 00:44:05,602
{\pos(190,230)}
!ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك -
...زفير -

377
00:44:05,615 --> 00:44:07,429
!لا، لا أريد فعل ما تقولين

378
00:44:12,249 --> 00:44:14,149
!نخبكم -
!نخبكم -

379
00:44:24,561 --> 00:44:27,451
تباً! وسيلة توصيلي
يجب أن أرحل

380
00:44:27,451 --> 00:44:30,452
تاركة المزيد لنا

381
00:44:37,153 --> 00:44:39,322
...حسناً

382
00:44:39,756 --> 00:44:42,516
!وداعاً -
نراكِ لاحقاً -

383
00:44:42,516 --> 00:44:43,516
حسناً، لاحقاً

384
00:44:43,633 --> 00:44:46,520
،هذه هي النهاية
لذا ما الذي نشرب النخب له؟

385
00:44:46,640 --> 00:44:49,070
لإبجاد وظائف جديدة

386
00:44:49,190 --> 00:44:52,298
،لأنّها ليست سوى مسألة وقت
قبل أن يُجمّدوا نشاطنا

387
00:44:52,818 --> 00:44:54,657
نخب... البدء من جديد

388
00:44:58,080 --> 00:44:58,967
(بيتر)

389
00:45:04,136 --> 00:45:05,609
إنّه أمر ليس منطقياً

390
00:45:06,252 --> 00:45:11,570
لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على
مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها

391
00:45:12,587 --> 00:45:17,354
،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك
وأنّها لم تكن مُستعدّة لذلك

392
00:45:19,766 --> 00:45:21,723
كان يجب أن أمنعها

393
00:45:23,293 --> 00:45:25,135
...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن

394
00:45:25,255 --> 00:45:27,548
(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر

395
00:45:30,135 --> 00:45:31,159
كيف تعرفين ذلك؟

396
00:45:36,650 --> 00:45:38,447
!أنا آسف، أنا آسف

397
00:45:47,795 --> 00:45:50,782
،(مرحباً أيّها العميل (بلوك
(أنا (دينيس

398
00:45:52,119 --> 00:45:55,277
،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما
ولا أعرف ما هو

399
00:45:56,574 --> 00:46:00,259
هل يعني ذلك أيّ شيء؟
أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً

400
00:46:00,379 --> 00:46:04,605
(أنا لا أعرفك، ولكن شكراً يا (دينيس
إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب

401
00:46:05,749 --> 00:46:06,744
غريب بشدّة

402
00:46:07,686 --> 00:46:11,623
أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا
أسماء حركيّة، أو ما شابه؟

403
00:46:13,895 --> 00:46:14,804
أنهيتُ إتّصالي الآن

404
00:46:16,426 --> 00:46:18,690
حسناً، أروني كيف حدث هذا

405
00:46:20,802 --> 00:46:23,555
لا أعتقد أنني أستطيع -
ماذا تقصد؟ -

406
00:46:23,957 --> 00:46:28,678
،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة
ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط

407
00:46:30,748 --> 00:46:32,613
هذه أمور فظيعة

408
00:46:42,650 --> 00:46:44,615
!يا إلهي

409
00:46:49,406 --> 00:46:50,714
!إنّي أشعر بحال أفضل

410
00:46:51,197 --> 00:46:53,338
{\pos(190,230)}
لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين

411
00:46:53,458 --> 00:46:55,572
!أجل، رائع

412
00:47:01,124 --> 00:47:02,974
مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟

413
00:47:03,628 --> 00:47:07,182
،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض
ما لم أُصب به بنفسي

414
00:47:14,699 --> 00:47:18,428
،إنتظري لحظة
هل فهمتِ ما قلتُه؟

415
00:47:18,548 --> 00:47:20,536
!تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة

416
00:47:25,712 --> 00:47:31,085
{\pos(190,200)}
طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟
إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم

417
00:47:31,085 --> 00:47:32,033
...حسناً، أوتعرفين

418
00:47:32,654 --> 00:47:35,715
دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص
أن يكونوا مُخطئين

419
00:47:36,794 --> 00:47:40,461
قلتُ "مُخطئين". هل فهمتِني؟
بالتأكيد، أنتِ صينيّة

420
00:47:44,939 --> 00:47:47,875
!إنّه بالداخل، حسناً إنّه بالداخل

421
00:47:48,807 --> 00:47:50,708
كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟

422
00:48:03,837 --> 00:48:05,372
هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟

423
00:48:06,254 --> 00:48:07,107
شكراً

424
00:48:07,563 --> 00:48:11,402
{\pos(190,230)}
المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج -
مهلاً -

425
00:48:13,137 --> 00:48:15,571
هذا ليس رائعاً منكِ

426
00:48:15,705 --> 00:48:19,022
{\pos(190,230)}
الآن، هذه الإبرة ستساعدك
على إنماء الشعر على رأسك

427
00:48:25,449 --> 00:48:28,709
{\pos(190,230)}
أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة
وسوف تشعر بتحسّن حقيقي

428
00:48:28,787 --> 00:48:32,524
حسناً، إيّاك ولمس عيني
إنّه يُصبح أمراً مُزعجاً

429
00:48:32,524 --> 00:48:35,050
{\pos(190,220)}
"أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" -
،حسناً، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً -

430
00:48:35,050 --> 00:48:36,050
{\pos(190,240)}
ولا حتى فكرة صغيرة

431
00:48:36,631 --> 00:48:39,730
!أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة

432
00:48:50,781 --> 00:48:51,975
أخلد إلى النوم

433
00:49:22,585 --> 00:49:23,644
!حريق

434
00:49:24,044 --> 00:49:28,644
...مرحباً

435
00:49:34,258 --> 00:49:35,760
!هنالك حريق

436
00:50:40,713 --> 00:50:41,702
!تباً

437
00:51:02,291 --> 00:51:03,729
يجب أن تأتِ معي

438
00:51:04,607 --> 00:51:05,665
إلى (باريس)؟

439
00:51:05,742 --> 00:51:07,490
!لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

440
00:51:07,610 --> 00:51:09,470
عليكِ البدء من جديد

441
00:51:10,814 --> 00:51:12,578
إبدئي معي من جديد

442
00:51:14,686 --> 00:51:17,757
كم كأس خمر شربته؟ -
ما يكفي -

443
00:51:17,757 --> 00:51:20,590
مولي)، أنا جاد)
إسمعي، أنتِ مُحقة

444
00:51:21,560 --> 00:51:23,551
،إذا لم أقبل بالعمل
فسوف أندم على ذلك

445
00:51:25,665 --> 00:51:27,337
ولكنني لستُ مُستعداً لخسرانكِ

446
00:51:27,734 --> 00:51:29,702
لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟

447
00:51:30,737 --> 00:51:32,706
إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي

448
00:51:34,742 --> 00:51:36,643
!لن تُصدّقوا هذا يا رفاق

449
00:51:50,762 --> 00:51:53,789
قالوا أنّه حادث عرضي -
إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك -

450
00:51:54,600 --> 00:51:57,425
!من يموت أثناء التدليك؟
بجديّة؟

451
00:51:57,670 --> 00:52:01,540
(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق
لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة

452
00:52:01,809 --> 00:52:02,833
إنّه ليس كذلك

453
00:52:04,712 --> 00:52:05,736
إلى أين أنت ذاهب؟

454
00:52:06,815 --> 00:52:08,612
إنّه ذلك الرجل المُخيف

455
00:52:08,817 --> 00:52:10,682
لمَ تُلاحقنا؟

456
00:52:12,722 --> 00:52:13,814
من أنت؟

457
00:52:15,592 --> 00:52:17,753
كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة
والآن هنا

458
00:52:19,831 --> 00:52:22,561
ماذا تفعل؟ -
عملي -

459
00:52:24,870 --> 00:52:27,668
"الطبيب الشرعي"

460
00:52:32,679 --> 00:52:34,192
ما الذي يحدث لنا؟

461
00:52:37,851 --> 00:52:40,582
ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟

462
00:52:40,754 --> 00:52:42,585
لقد حذّرتنا

463
00:52:42,690 --> 00:52:45,684
،في حفل التأبين
قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع

464
00:52:45,761 --> 00:52:48,655
الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل

465
00:52:48,761 --> 00:52:49,855
ماذا رأيت؟

466
00:52:50,600 --> 00:52:58,708
...عدد قليل من الناجين، واحد تلو الآخر
يأتيهم الموت جميعاً

467
00:52:59,612 --> 00:53:02,165
لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر

468
00:53:02,285 --> 00:53:06,811
إنّه عالم واقعي
وأنت غيرته

469
00:53:07,721 --> 00:53:10,689
فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟

470
00:53:10,757 --> 00:53:15,696
أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو
فأيّ نوع من الثواب هذا؟

471
00:53:15,797 --> 00:53:17,731
أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟

472
00:53:17,766 --> 00:53:23,567
كان من المفترض أن تموتوا على الجسر
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

473
00:53:23,840 --> 00:53:25,775
كان يفترض أن تموتوا

474
00:53:25,876 --> 00:53:32,617
حتى تترك الموت يأخذ حياة شخص آخر في مكانك
،وأنت تأخذ موقعه في عالم الأحياء

475
00:53:32,684 --> 00:53:35,676
كلّ الأيام والسنوات التي لديه لعيشها

476
00:53:35,820 --> 00:53:38,688
وهم يأخذون مكانك في الموت

477
00:53:40,348 --> 00:53:41,855
كلّ ذلك بتوازن

478
00:53:41,975 --> 00:53:45,247
،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم
فإننا نحصل على حياتهم؟

479
00:53:45,368 --> 00:53:46,548
أذلك ما تقوله لي؟

480
00:53:46,668 --> 00:53:48,636
لستُ من يصنع القواعد

481
00:53:49,058 --> 00:53:54,226
أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة

482
00:54:06,624 --> 00:54:09,985
(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق

483
00:54:10,695 --> 00:54:14,048
لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة
والآن فإنّه سيسعى خلفنا

484
00:54:16,124 --> 00:54:17,603
كلاّ، ليس كلّنا

485
00:54:18,639 --> 00:54:21,222
لفد نجت (مولي)، لم تمت -
ماذا؟ -

486
00:54:22,811 --> 00:54:26,883
عندما شاهدتُ تلك الرؤية
أو الهاجس، أياً كان

487
00:54:27,883 --> 00:54:30,784
جعلتكِ تمرّين قبل إنهيار الجسر

488
00:54:32,305 --> 00:54:34,979
لقد نجوتِ -
أنقذتها؟ -

489
00:54:35,692 --> 00:54:40,083
لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش
أكثر من بقيتنا؟

490
00:54:40,203 --> 00:54:42,760
كلاّ، هذا ليس ما يقوله
أنا لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر

491
00:54:42,880 --> 00:54:44,795
ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش
(أكثر من (كانديس

492
00:54:44,836 --> 00:54:47,470
!(مهلك يا (بيتر -
!إسمعوا يا رفاق -

493
00:54:48,179 --> 00:54:50,084
لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟

494
00:54:50,204 --> 00:54:53,722
،قتل الناس من أجل النجاة
قائمة الموت، حقاً؟

495
00:54:54,782 --> 00:54:58,001
،قد لا أعرف ما يجري
ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل

496
00:54:59,743 --> 00:55:01,823
أجل، فما هو إذن؟

497
00:55:05,827 --> 00:55:06,817
!تباً

498
00:55:07,797 --> 00:55:09,661
(يجب أن نخبر (أوليفيا

499
00:55:09,781 --> 00:55:10,912
هيا

500
00:55:15,457 --> 00:55:16,913
عينيّ تطرف كثيراً

501
00:55:16,913 --> 00:55:21,760
أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ آخر زيارة لكِ
ما الذي جعلكِ تأتين اليوم؟

502
00:55:24,317 --> 00:55:30,083
حسناً، هناك الكثير ممّا يجري في حياتي
ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء

503
00:55:30,724 --> 00:55:32,402
تعرف، شيء مهم

504
00:55:32,522 --> 00:55:33,935
نفس السبب الذي جعلني أفعله لنفسي

505
00:55:34,055 --> 00:55:37,562
تعالي، دعينا نبدأ بكِ -
حسناً -

506
00:55:44,774 --> 00:55:48,119
أجل، هذه هي الخطوة الأولى
لن تحتاجي إليها مُجدداً

507
00:55:50,881 --> 00:55:53,613
ها نحن. هلمّي بالدخول

508
00:56:04,732 --> 00:56:06,701
ما قصّة هذه؟

509
00:56:07,702 --> 00:56:10,728
إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً

510
00:56:11,773 --> 00:56:16,526
وأحياناً للكبار أيضاً. هيا

511
00:56:25,823 --> 00:56:28,657
ما هذا؟ -
إسترخي -

512
00:56:29,308 --> 00:56:31,441
أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه حقاً

513
00:56:32,664 --> 00:56:34,792
...حسناً، سأمركز رأسكِ برفق

514
00:56:37,904 --> 00:56:41,636
وأريدكِ أن تخبريني
عندما تشعرين أنّه مُحكم

515
00:56:42,743 --> 00:56:44,677
لا أستطيع تحريك رأسي

516
00:56:44,745 --> 00:56:46,771
ممتاز. ما نريده تماماً

517
00:56:49,207 --> 00:56:50,640
ها نحن

518
00:56:50,886 --> 00:56:53,126
حسناً، يأتي الآن الجزء المُمتع

519
00:56:54,192 --> 00:56:59,576
بهذه القطرات، ستشعرين
ببعض الخدر في عينيكِ

520
00:56:59,696 --> 00:57:01,198
وهو أمر جيّد

521
00:57:16,998 --> 00:57:18,676
خذي نفساً عميقاً

522
00:57:23,159 --> 00:57:24,126
إسترخي

523
00:57:31,735 --> 00:57:32,895
ممتاز

524
00:57:38,877 --> 00:57:40,675
!أحسنتِ يا فتاة

525
00:57:50,858 --> 00:57:52,689
هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟

526
00:58:06,036 --> 00:58:07,117
!تبدو الأمور على ما يرام

527
00:58:15,754 --> 00:58:17,722
ما كان ذلك؟ -
(إسترخي فحسب يا (أوليفيا -

528
00:58:18,690 --> 00:58:20,682
إنّي أدخل بعض البيانات وحسب

529
00:58:24,732 --> 00:58:25,824
(دوتي)

530
00:58:27,733 --> 00:58:28,825
(دوت)

531
00:58:29,672 --> 00:58:33,499
لقد أعطتني مساعدتي ملفاً ناقص
سأعود حالاً

532
00:58:35,593 --> 00:58:36,983
!إنتظر لحظة
أأنت مُغادر؟

533
00:59:07,917 --> 00:59:09,885
أمن المفترض أن يحدث ذلك؟

534
00:59:51,736 --> 00:59:52,760
!النجدة! النجدة

535
01:00:04,818 --> 01:00:07,685
أوليفيا كاسل)، أين هي؟) -
!قد تكون في خطر -

536
01:00:07,755 --> 01:00:10,725
كلاّ، إنّها على ما يرام
نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام

537
01:00:17,867 --> 01:00:19,732
!ساعدوني

538
01:00:20,457 --> 01:00:21,994
!ساعدوني

539
01:00:46,934 --> 01:00:47,958
...(سام)

540
01:00:50,313 --> 01:00:54,521
هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ -
بالطبع -

541
01:01:00,783 --> 01:01:05,681
خمسة نظم مختلفة يجب أن تصبح معطوبة
!ليفشل جهاز الليزر، خمسة نظم

542
01:01:06,792 --> 01:01:08,692
ماذا تريد منا؟

543
01:01:08,727 --> 01:01:10,719
أريدكم أن تخبروني بما يجري

544
01:01:10,831 --> 01:01:14,848
وفاة شخصين، حسناً، هذه مصادفة
ولكن ثلاثة؟

545
01:01:14,968 --> 01:01:16,732
هذا نمط

546
01:01:31,221 --> 01:01:37,929
الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك. حسناً

547
01:01:37,929 --> 01:01:39,920
ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً

548
01:01:42,835 --> 01:01:44,132
ما هو؟

549
01:01:45,938 --> 01:01:47,769
نحن لا نعرف أيّ شيء

550
01:01:48,908 --> 01:01:50,740
خمّن

551
01:01:56,985 --> 01:02:00,921
نعتقد أنّه لم يكن يفترض
أن ننجو من ذلك الجسر

552
01:02:02,691 --> 01:02:03,715
ماذا؟

553
01:02:03,959 --> 01:02:07,793
والآن، هناك شيء ما يحاول تحقيق ذلك

554
01:02:09,800 --> 01:02:10,858
شيء ما؟

555
01:02:12,970 --> 01:02:14,904
أهذا كلّ ما لديكما؟

556
01:02:15,773 --> 01:02:21,433
،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل
فقم بإعلامنا

557
01:02:24,885 --> 01:02:25,874
شكراً

558
01:02:43,888 --> 01:02:45,277
مرحباً

559
01:02:46,802 --> 01:02:48,281
أنت مُستيقظ بوقتٍ مبكّر

560
01:02:50,916 --> 01:02:54,357
،لا أعرف، لم أستطع النوم
ظللتُ أفكّر حول الجسر

561
01:02:58,892 --> 01:02:59,824
...(سام)

562
01:03:00,760 --> 01:03:05,160
لا يمكنك القيام بذلك لنفسك -
كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس -

563
01:03:06,997 --> 01:03:13,596
جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت
الأرض، وسقطت (كانديس)، وانقلبت الحافلة

564
01:03:14,951 --> 01:03:18,196
،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة
لقد سقط معها

565
01:03:18,316 --> 01:03:22,709
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
أعلم أنّه يبدو غريباً بعض الشيء -

566
01:03:23,755 --> 01:03:26,388
إسمعي، أعلم أنني ساعدتكِ للعبور

567
01:03:26,992 --> 01:03:29,826
(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا

568
01:03:30,597 --> 01:03:33,184
ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت

569
01:03:35,359 --> 01:03:36,326
إذن؟

570
01:03:37,577 --> 01:03:39,169
،كانت (كانديس) الأولى

571
01:03:41,708 --> 01:03:42,697
،(ومن ثمّ (إسحاق

572
01:03:43,812 --> 01:03:44,995
(ومن ثمّ (أوليفيا

573
01:03:45,949 --> 01:03:47,849
إنّهم يموتون بالترتيب

574
01:03:48,918 --> 01:03:50,853
من مات بعد (أوليفيا)؟

575
01:03:58,897 --> 01:04:00,689
"اللعنة عليك"

576
01:04:26,797 --> 01:04:28,958
هلا أتيت إلى هنا من فضلك يا (روي)؟

577
01:04:29,866 --> 01:04:31,926
،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس
أنت في مشكلة

578
01:04:48,823 --> 01:04:50,951
حسناً يا صبي المدرسة
عمّ تريد التحدّث معي حوله؟

579
01:04:51,071 --> 01:04:53,718
حول بطاقة تسجيل وقت العمل -
أجل، دعنا نتحدّث عنها -

580
01:04:53,795 --> 01:04:56,612
،لقد قصّرت ساعات عملي
وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي

581
01:04:56,732 --> 01:05:00,683
لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ لدى الشركة
انخفاض بنسبة 50 في المئة، من مجموع الساعات

582
01:05:00,803 --> 01:05:05,019
مجالي لا يمكنه العمل بـ50 في المئة

583
01:05:05,139 --> 01:05:05,902
(روي)

584
01:05:05,977 --> 01:05:08,946
أريد أن أرَ لو كنت تعمل بنسبة 50 في المئة
لذا سأخبرك ما أعرفه

585
01:05:09,013 --> 01:05:11,812
!يجب أن نغادر المكان يا رجل -
!لن أذهب إلى أيّ مكان -

586
01:05:11,884 --> 01:05:13,784
!يجب أن نتحرّك

587
01:05:13,853 --> 01:05:15,838
!يجب أن نتحرّك الآن

588
01:05:25,834 --> 01:05:27,358
روي)؟ أأنت بخير هناك؟)

589
01:05:32,423 --> 01:05:34,130
(مرحباً يا (دينيس -
مرحباً -

590
01:05:35,979 --> 01:05:39,630
إنّهم يُصفون عملنا -
إنّهم يُوقفون الخطة -

591
01:05:39,750 --> 01:05:41,840
،ليس الخطة
بل نحن وحسب

592
01:05:42,323 --> 01:05:44,946
إدارة المبيعات فقط
أتصدّق ذلك، نحن؟

593
01:05:45,857 --> 01:05:49,742
،الرجال العاملون عادة ما يُسرّحون من العمل
وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين

594
01:05:49,862 --> 01:05:51,956
(لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس

595
01:05:52,933 --> 01:05:54,958
أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتوا)

596
01:05:55,869 --> 01:05:59,993
من هو (إسحاق)؟ -
إسحاق بالمر)، الدعم الفني) -

597
01:06:00,975 --> 01:06:03,876
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -
(كلاّ يا (دينيس -

598
01:06:04,176 --> 01:06:09,115
إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً
إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك

599
01:06:10,786 --> 01:06:13,950
"إنّي أتفهّم. يُطلق عليه "ذنب الناجين

600
01:06:14,024 --> 01:06:17,825
!كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك

601
01:06:17,862 --> 01:06:20,081
من الواضح، أنّه لم يسبق لك
أن قابلت نسايبي

602
01:06:20,201 --> 01:06:23,816
(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس
!يمكن أن يكون أيّ شخص التالي

603
01:06:23,936 --> 01:06:26,736
،يمكن أن يكون أنت
هل تفهم؟

604
01:06:26,874 --> 01:06:29,866
!لا أحد في مأمن -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

605
01:06:32,337 --> 01:06:34,908
لم يكن من المفترض أن ننجو
حينما إنهار الجسر

606
01:06:34,983 --> 01:06:40,043
وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً
هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟

607
01:06:41,891 --> 01:06:45,892
أياً كان، لقد حذّرتك
إفعل ما تريد القيام به

608
01:06:49,867 --> 01:06:50,891
سأفعل ذلك.

609
01:06:56,041 --> 01:06:58,772
(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس

610
01:06:58,945 --> 01:07:02,693
لقد دخل (بيت) إلى مكتبي للتو
!وقد فقد رشده تماماً

611
01:07:02,813 --> 01:07:05,196
!"كان يصرخ حول "إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً

612
01:07:05,699 --> 01:07:08,014
أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد

613
01:07:25,416 --> 01:07:29,937
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف. لقد حدث بسرعة -

614
01:07:30,250 --> 01:07:34,786
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

615
01:07:34,954 --> 01:07:36,250
كلاّ، أنا بخير

616
01:07:37,890 --> 01:07:39,791
هل قتلته؟ -
ماذا؟ -

617
01:07:40,794 --> 01:07:42,614
...لا، لا، أنا

618
01:07:42,963 --> 01:07:46,188
...لا، لقد إعترض الطريق و

619
01:07:46,308 --> 01:07:49,852
كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟
رأيتَه قادم، ومن ثمّ أخذتَ حياته

620
01:07:49,972 --> 01:07:52,771
!لقد وضعته في الطريق -
!لم أفعل أيّ شيء -

621
01:07:52,976 --> 01:07:54,877
هل تلك حقيقة؟ هل فعلت ذلك أم لا؟

622
01:07:54,946 --> 01:07:56,971
!(إهدأ يا (بيتر -
هل فعلت ذلك أم لا؟ -

623
01:08:00,052 --> 01:08:01,917
هل فعلت ذلك أم لا؟

624
01:08:03,190 --> 01:08:06,347
أجل، أعتقد أنني فعلت

625
01:08:07,208 --> 01:08:08,289
لقد قتلته

626
01:08:09,518 --> 01:08:15,961
لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه
حتى يأخذ موتك، وستأخذ أنت حياته

627
01:08:16,872 --> 01:08:18,708
كيف نعرف بشكل يقين؟

628
01:08:18,828 --> 01:08:21,466
أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات

629
01:08:21,586 --> 01:08:24,777
بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر

630
01:08:25,013 --> 01:08:26,846
فمن سيكون التالي؟

631
01:08:28,852 --> 01:08:31,354
أهناك أحدٌ يريد أن يخبرني بما حدث هنا؟

632
01:08:31,474 --> 01:08:34,529
من التالي؟ -
ماذا تقصده؟ -

633
01:08:38,029 --> 01:08:40,863
!(دينيس)! كان (دينيس)

634
01:08:41,427 --> 01:08:43,765
!تباً

635
01:08:49,839 --> 01:08:53,970
لمَ تُجادلني في هذا؟
لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟

636
01:08:54,048 --> 01:08:55,811
...(مولي)

637
01:08:55,983 --> 01:08:58,748
!لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك

638
01:08:58,920 --> 01:09:02,049
الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون -
!ولكن عليك أن تفعل شيئاً -

639
01:09:03,893 --> 01:09:06,863
ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ -
كلاّ، بالطبع لا -

640
01:09:07,064 --> 01:09:09,966
سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى -
لقد إكتشفتُ طريقة -

641
01:09:11,836 --> 01:09:13,964
شيء ما أنقذني على الجسر

642
01:09:14,940 --> 01:09:16,908
ربّما لا يُريدني أن أموت

643
01:09:18,944 --> 01:09:20,003
ربّما

644
01:09:20,981 --> 01:09:22,886
(لا يمكننا أن نعيش حياتنا في الخوف يا (مولي

645
01:09:26,020 --> 01:09:31,756
لو كان هناك شيء سيحدث غداً أو بعد 15 عاماً
أياً كان طالما نحن معاً

646
01:09:33,897 --> 01:09:38,671
سأكون بخير. حسناً

647
01:09:38,671 --> 01:09:43,769
،أريدك أن تأتِ لزيارتي بعد إنتهاء مناوبة عملي
وسأعدّ لكِ عشاءً رائعاً

648
01:09:51,747 --> 01:09:52,942
أعطيني هذا

649
01:10:24,106 --> 01:10:27,849
!صموئيل)، إذهب إلى العمل)
!هيا، هيا

650
01:11:05,864 --> 01:11:09,998
كان يمكن أن يكون الأمر قبيحاً، صحيح؟ -
أجل -

651
01:12:00,003 --> 01:12:01,938
لقد قابلتُ للتو خليلتك

652
01:12:02,767 --> 01:12:05,901
هل أنت متأكّد أنّك موافق
لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟

653
01:12:06,912 --> 01:12:09,864
تأكّد أن تنظف خلفك -
بالطبع سأفعل، شكراً -

654
01:12:12,986 --> 01:12:14,955
...ويا أيّها الطاهي -
أجل -

655
01:12:15,569 --> 01:12:22,393
شراكتك، لو ما زال العرض قائماً
فأودّ أن أقبله

656
01:12:23,098 --> 01:12:24,861
إنّه لك

657
01:12:39,951 --> 01:12:41,044
حسناً، لا مزيد من التأجيل

658
01:12:42,684 --> 01:12:44,646
إليكِ ما كنتِ تنتظرينه

659
01:12:48,061 --> 01:12:49,892
أنت أعددت هذا، صحيح؟ -

660
01:12:49,996 --> 01:12:52,089
...أجل بكلّ بالتأكيد، أتريديني
...لا تُريديني أن

661
01:12:53,867 --> 01:12:55,483
كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟

662
01:12:55,903 --> 01:12:56,995
فظيعة

663
01:12:57,872 --> 01:13:00,516
جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً

664
01:13:01,843 --> 01:13:02,867
لماذا؟

665
01:13:02,945 --> 01:13:05,038
لقد قبلتُ فترة التدريب -
ماذا؟ -

666
01:13:06,014 --> 01:13:07,915
!(هذا مُدهش يا (سام

667
01:13:12,023 --> 01:13:13,888
!إنّي فخورة بك للغاية

668
01:13:31,012 --> 01:13:33,401
...(بيتر) -
مرحباً -

669
01:13:35,918 --> 01:13:38,887
هل أنت بخير؟ تبدو مُتضايقاً

670
01:13:38,954 --> 01:13:41,823
أجل، أجل
مُجرّد يومان قاسيان

671
01:13:42,994 --> 01:13:46,019
أجل، للجميع

672
01:13:46,097 --> 01:13:48,896
للبعض أكثر من الآخرين

673
01:13:49,901 --> 01:13:51,835
هل تمانع لو دخلتُ؟

674
01:13:52,004 --> 01:13:53,062
طبعاً، أدخل

675
01:13:59,112 --> 01:14:00,841
تفضّل بالجلوس

676
01:14:01,014 --> 01:14:02,004
شكراً

677
01:14:07,888 --> 01:14:09,049
(مرحباً يا (بيتر

678
01:14:09,958 --> 01:14:11,016
(مرحباً يا (مولي

679
01:14:26,878 --> 01:14:30,007
هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟
بإمكاني تحضير بعض الباستا

680
01:14:30,115 --> 01:14:32,846
،كلاّ، لا بأس
شكراً لك

681
01:14:35,923 --> 01:14:37,914
...أنا آسف، فكّرتُ أن

682
01:14:38,025 --> 01:14:40,960
(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر
فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن

683
01:14:41,095 --> 01:14:43,031
أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال

684
01:14:45,001 --> 01:14:46,901
أعني أنّي لا أزال على قيد الحياة

685
01:14:47,701 --> 01:14:51,030
أنا التالي على القائمة، صحيح؟

686
01:14:51,108 --> 01:14:53,008
أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟

687
01:14:55,848 --> 01:15:03,921
على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً الليلة الماضية
أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً

688
01:15:04,121 --> 01:15:07,546
فعل ماذا؟ -
أخذ حياة شخص آخر -

689
01:15:08,094 --> 01:15:13,866
أنّ بإمكاني قتل رجل غريب
وأستبدل حياته بحياتي

690
01:15:14,902 --> 01:15:16,928
...ولقد فكّرتُ في الامر و

691
01:15:17,840 --> 01:15:21,003
وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك

692
01:15:24,881 --> 01:15:26,746
لذا خرجتُ في نزهة

693
01:15:27,917 --> 01:15:32,576
ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن
،كلّ بضع دقائق هناك فرصة تُقدّم نفسها

694
01:15:33,124 --> 01:15:34,955
...مثل

695
01:15:36,928 --> 01:15:39,920
...كإمساك شخصٍ ما ودفعه إلى زقاق

696
01:15:40,098 --> 01:15:43,091
أو دفع شخص ما أمام سيّارة

697
01:15:46,880 --> 01:15:47,938
إنّه أمر هيّن

698
01:15:51,539 --> 01:15:52,939
وماذا فعلت؟

699
01:16:01,024 --> 01:16:02,925
هل...؟ -
كلاّ، لم أفعل -

700
01:16:06,099 --> 01:16:11,968
لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع
قتل شخص ما لا يستحقّ الموت

701
01:16:15,875 --> 01:16:18,781
:فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ
"...إنتظر لحظة"

702
01:16:20,848 --> 01:16:22,908
"لم تستحق (كانديس) الموت"

703
01:16:25,020 --> 01:16:27,079
"(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس"

704
01:16:28,890 --> 01:16:30,017
ولا أستحقه أنا

705
01:16:32,028 --> 01:16:33,052
هل أستحق الموت؟

706
01:16:33,996 --> 01:16:35,931
كلاّ، بالطبع لا تستحقه

707
01:16:39,002 --> 01:16:51,140
،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت
فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟

708
01:16:53,705 --> 01:16:57,232
قلتِ ذلك بنفسكِ، أنّكِ لا تستحقين العيش

709
01:17:02,898 --> 01:17:03,956
!دعينا نذهب

710
01:17:05,901 --> 01:17:08,893
سمعتُ طلقات ناريّة
أطلب الدعم في الشارع 61

711
01:17:10,593 --> 01:17:12,943
إختبئي حيث يمكنك الإختباء

712
01:17:16,113 --> 01:17:17,979
(لم أنتهي بعد يا (سام

713
01:17:19,642 --> 01:17:21,075
أين هي؟

714
01:17:23,991 --> 01:17:25,015
أين هي؟

715
01:17:25,092 --> 01:17:27,060
!(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر

716
01:17:27,180 --> 01:17:31,467
سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً -
هذا لن ينفعني -

717
01:17:31,587 --> 01:17:35,926
!الموت يسعى خلفك أيضاً -
!هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا -

718
01:17:36,973 --> 01:17:39,561
...فكّر فحسب... للحظة
حسناً؟

719
01:17:40,250 --> 01:17:42,103
!أنت لست قاتلاً

720
01:17:43,065 --> 01:17:45,653
(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام

721
01:17:47,712 --> 01:17:49,846
!ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً

722
01:17:55,987 --> 01:17:58,036
لم يحن وقتك بعد

723
01:18:07,432 --> 01:18:09,195
(لا تقلقي يا (مولي

724
01:18:11,651 --> 01:18:13,011
لم أقتله

725
01:18:15,651 --> 01:18:19,192
...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ

726
01:18:20,545 --> 01:18:23,928
لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي

727
01:18:24,884 --> 01:18:26,647
هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني المساعدة

728
01:18:28,731 --> 01:18:30,228
هذه هي النهاية

729
01:19:12,638 --> 01:19:13,834
هل أنتِ بخير؟

730
01:19:13,954 --> 01:19:16,246
ما الذي يجري؟ -
!إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس -

731
01:19:21,095 --> 01:19:22,153
!يا إلهي

732
01:19:26,936 --> 01:19:28,028
لقد... لقد قتلتَه

733
01:19:34,945 --> 01:19:36,219
(إنّه دور (سام

734
01:19:42,921 --> 01:19:48,621
(إذهب الآن يا (بيتر
لديك حياتك، وأنت آمن الآن

735
01:19:49,673 --> 01:19:50,926
أرجوك

736
01:19:51,568 --> 01:19:52,860
(آسف يا (مولي

737
01:19:55,170 --> 01:19:58,903
لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي

738
01:20:00,977 --> 01:20:06,068
لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن

739
01:20:16,161 --> 01:20:18,027
!إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة

740
01:21:27,146 --> 01:21:30,978
أخبري (كانديس) أنني أحبّها

741
01:21:31,051 --> 01:21:32,076
!(بيتر)

742
01:21:58,149 --> 01:22:00,983
!لقد رحل. لقد قتلتَه

743
01:22:03,056 --> 01:22:05,082
أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟

744
01:22:09,063 --> 01:22:09,746
أجل

745
01:22:10,973 --> 01:22:12,197
أجل، لقد حصلتُ عليها

746
01:22:19,985 --> 01:22:22,183
{\pos(190,230)}
"بعد أسبوعين"

747
01:22:29,086 --> 01:22:31,184
هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟

748
01:22:31,304 --> 01:22:35,763
أتمزحين معي... أتريديني أن أجلس هناك
أنا بضعف حجمكِ

749
01:22:35,763 --> 01:22:37,863
لست كذلك حقاً -
أنتِ مُحقة -

750
01:22:53,182 --> 01:22:56,606
عمّ كان ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

751
01:22:57,220 --> 01:23:01,077
"أيّتها السيّدات والسادة، الرجاء ربط
"...حزام الأمان الخاص بك، ومن ثمّ

752
01:23:06,583 --> 01:23:07,550
على إستعداد للإقلاع

753
01:23:07,850 --> 01:23:10,550
"لقد تمّ إطفاء الأضواء"

754
01:23:54,988 --> 01:23:56,967
سيّدي

755
01:23:59,299 --> 01:24:06,321
المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا
من الطائرة، عمّ كان ذلك؟

756
01:24:06,441 --> 01:24:09,165
لقد أصيب بنوبة ذعر
وأراد إلغاء الرحلة

757
01:24:09,240 --> 01:24:12,004
...قال أنّ لديه رؤية ما

758
01:24:12,110 --> 01:24:13,203
!كلاّ

759
01:24:15,080 --> 01:24:16,172
!يا إلهي

760
01:24:21,736 --> 01:24:22,504
!(سام)

761
01:24:51,156 --> 01:24:52,988
!أمسكتُ بكِ

762
01:24:53,993 --> 01:24:55,051
!(سام)

763
01:24:55,563 --> 01:24:57,411
!(أصمدي يا (مولي

764
01:25:27,986 --> 01:25:31,939
(أقدّر قدومك يا (ناثان
لم يكن (روي) الرجل الأسهل للعمل معه

765
01:25:34,615 --> 01:25:38,733
ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات -
أجل -

766
01:25:39,661 --> 01:25:41,215
أعتقد أنّه كان للأفضل

767
01:25:42,050 --> 01:25:43,177
ماذا تقصد؟

768
01:25:43,986 --> 01:25:48,605
حصلت الشركة على تشريح للجثة لأغراض التأمين
،إتّضح أنّ لدى (روي) شريان سيء في دماغه

769
01:25:48,725 --> 01:25:52,827
كبير جداً، وأنّه كان على وشك الإنفجار
وقالوا أنّه سيكون ميتاً في أيّ وقت من الآن

770
01:25:55,358 --> 01:25:56,979
في أيّ وقت؟

771
01:25:58,035 --> 01:26:00,408
!الحياة ماكرة

772
01:26:07,513 --> 01:26:25,920
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990