1
00:00:09,091 --> 00:00:13,091
ألــفريـــــــد هيتشــــــــكوك

2
00:00:13,092 --> 00:00:22,092
"الطيـــــــــــــــــور"

3
00:01:45,093 --> 00:02:07,093
timon  ترجمة

4
00:02:08,094 --> 00:02:20,094
ضبط وتعديل
MAX PAiN

5
00:02:22,095 --> 00:02:25,012
- مرحبا مس ماكجرودر
-مرحبا مس دانيال

6
00:02:25,181 --> 00:02:28,265
هل رائيتي من قبل العديد من طيور النورس؟
بما تصفي شكلها ؟

7
00:02:28,434 --> 00:02:32,479
من الارجح ان عاصفه في البحر تقودهم الي
الارض ,كما تعلمين

8
00:02:32,647 --> 00:02:35,766
كنت اتمني ان تتأخري قليلا انه لم يصل بعد

9
00:02:35,941 --> 00:02:38,017
-ولكنك قلتي الثالثه
-انا اعلم

10
00:02:38,194 --> 00:02:42,939
انا اعلم .انا اتصل بهم من الصباح
انت ليس لديك اية فكره

11
00:02:43,115 --> 00:02:46,032
من الصعب عليك ان تجديهم

12
00:02:46,201 --> 00:02:49,156
علينا ان نحضرهم من الهند عندما يكونوا
مازلوا صغار ثم

13
00:02:49,330 --> 00:02:53,826
- -وهو لن يكون صغيرا.اليس كذلك؟
-اوه بالطبع لا

14
00:02:54,001 --> 00:02:57,002
- هذا سوف يكون طائرا ناضجا
-وهل يتكلم ؟

15
00:02:57,588 --> 00:02:59,248
بالطبع يفعل

16
00:02:59,423 --> 00:03:02,708
حسنا ,لا عليك ان تعلميه التحدث

17
00:03:02,884 --> 00:03:06,929
اظن من الافضل ان اتصل بهم لقد
قالوا الثالثه

18
00:03:07,097 --> 00:03:09,469
ربما يكون الازدحام.سوف اتصل

19
00:03:09,641 --> 00:03:13,935
-هل تفكرين بالبقاء ؟
- من الافضل لك ان تسلميه بنفسك

20
00:03:14,104 --> 00:03:18,054
-سوف اعطيك عنواني
- حسنا

21
00:03:18,233 --> 00:03:20,724
ولكني متأكده انهم في الطريق

22
00:03:21,194 --> 00:03:23,566
هل تمانعين ان اقوم بمكالمتهم؟

23
00:03:23,738 --> 00:03:25,814
لا,حسنا

24
00:03:43,091 --> 00:03:45,760
- أمل ان تساعدينني
- ماذا؟

25
00:03:47,095 --> 00:03:50,012
لقد قلت انا أمل ان تساعدينني من فضلك

26
00:03:52,433 --> 00:03:55,552
نعم ,ماالذي تبحث عنه ياسيدي؟

27
00:03:55,728 --> 00:03:57,804
-بغبغاء متيمه
- بغبغاء متيمه , ياسيدي؟

28
00:03:57,980 --> 00:04:00,268
نعم ,انا اعلم ان هناك الكثير من الانواع المختلفه

29
00:04:00,440 --> 00:04:02,516
- اليس هذا صحيحا؟
-نعم ,بالطبع

30
00:04:02,693 --> 00:04:07,272
هذا لشقيقتي في يوم عيد ميلادها الحادي عشر

31
00:04:07,448 --> 00:04:11,196
انا لا ارغب بزوجين من الطيور ان هذا
كثرا

32
00:04:11,702 --> 00:04:13,611
-لقد فهمت كليا
- وفي نفس الوقت

33
00:04:13,787 --> 00:04:17,488
-لا اريدهم خجولين
-بالطبع لا

34
00:04:17,666 --> 00:04:20,667
هل صادفك زوجين من الطيور كانوا ودوديين؟

35
00:04:20,836 --> 00:04:24,667
بالطبع , اعتقد هذا ,دعني اري

36
00:04:29,218 --> 00:04:31,793
أليس هذه هي الطيور ؟

37
00:04:32,890 --> 00:04:35,843
لا,ليسوا  هذه طيور حمراء

38
00:04:36,017 --> 00:04:38,140
لقد اعتقدت انهم عصافيرا حمراء

39
00:04:38,311 --> 00:04:40,719
نعم ,هذا مانطلقه عليهم

40
00:04:42,690 --> 00:04:44,766
ها هم

41
00:04:46,486 --> 00:04:48,443
هذه طيور الكناري

42
00:04:48,613 --> 00:04:51,816
- ألا يشعرك هذا بالخجل؟
- ماالذي يشعرني بم...؟

43
00:04:51,991 --> 00:04:55,739
امتلاك كل هذه الطيور البريئه وحبسهم
بمثل هذا الشكل؟

44
00:04:55,911 --> 00:04:58,617
نحن لانستطيع ان ندعهم يطيرون حول المتجر

45
00:04:58,790 --> 00:05:00,663
انا لااعتقد هذا

46
00:05:00,833 --> 00:05:04,451
Iهل هناك سببا علميا لوضعهم في الاقفاص؟

47
00:05:04,629 --> 00:05:08,247
- بالطبع ,هذا للمحافظه علي انواعهم
- نعم هذا مهم

48
00:05:08,424 --> 00:05:12,042
خاصة فى موسم تغيير الريش
هذا بالتحديد وقت خطر-

49
00:05:12,219 --> 00:05:15,173
هل يغيرون ريشهم الآن؟-
بعضهم-

50
00:05:15,973 --> 00:05:18,049
وكيف تعرفين؟

51
00:05:18,517 --> 00:05:22,562
حسنا ,انهم يكونون في مشهدا مثير
للشفقه

52
00:05:25,858 --> 00:05:28,064
نعم ,لقد فهمت ولكن ماذا عن البغبغاوات؟

53
00:05:28,235 --> 00:05:30,062
هل انت متأكدا انك لاتريد طيور الكناري
بدلا منهم ؟

54
00:05:30,237 --> 00:05:33,321
لدينا افضل طيور الكناري هذا الاسبوع

55
00:05:33,490 --> 00:05:35,566
حسنا

56
00:05:36,576 --> 00:05:38,984
حسنا,هل لي ان أراها من فضلك؟

57
00:05:55,512 --> 00:05:58,382
ما هذا؟

58
00:06:11,819 --> 00:06:13,313
<i>ها هي</i>

59
00:06:13,487 --> 00:06:15,397
مذهل

60
00:06:18,618 --> 00:06:22,450
ارجع الي قفصك الذهبي ميلاني دانيالز

61
00:06:22,622 --> 00:06:26,833
-ماذا قلت ؟
- لقد خمنت فحسب

62
00:06:27,001 --> 00:06:30,915
- كيف عرفت اسمي ؟
-عصفورا صغيرا اخبرني

63
00:06:31,088 --> 00:06:33,579
يوما سعيد مس دانيال

64
00:06:33,757 --> 00:06:37,589
انت انتظر ,انا لااعرفك

65
00:06:37,761 --> 00:06:40,253
- ولكني اعرفك
-كيف؟

66
00:06:40,431 --> 00:06:44,096
-لقد تقابلنا بالمحكمه
- نحن لم نتقابل بالمحكمه او اي مكانا اخر

67
00:06:44,268 --> 00:06:47,222
- سوف اوضح ولقد رئيتك بالمحكمه
-متي ؟

68
00:06:47,396 --> 00:06:49,472
الا تتذكري دعابتك العمليه

69
00:06:49,648 --> 00:06:51,439
هذا تسبب في تكسير زجاج نافذه

70
00:06:51,608 --> 00:06:55,440
- انا لم أكسر تلك النافذه
- نعم ولكن دعابتك فعلتها

71
00:06:55,612 --> 00:06:57,688
القاضي كان عليه ان يضعك وراء القضبان

72
00:06:57,864 --> 00:07:01,482
-وماذا انت ,رجل شرطه؟
- انا احترم القانون فحسب

73
00:07:01,659 --> 00:07:03,568
انا لا اتحمس للدعابات العمليه

74
00:07:03,745 --> 00:07:07,245
--وماذا تطلق علي قصتك علي البغبغاوات ؟
- انا حقا كنت اريد تلك البغبغاوات

75
00:07:08,041 --> 00:07:09,998
وانت تعلم انني لااعلم هنا
انت تعمدتي هذا -

76
00:07:10,168 --> 00:07:12,244
نعم ,لقد تعرفت عليك عندما دخلت الي هنا

77
00:07:12,420 --> 00:07:15,706
أعتقد أنك قد ترغب فى معرفة الجانب الآخر

78
00:07:15,882 --> 00:07:18,633
- ماذا تظني بهذا ؟
-انا اظن انك شخصا وضيع

79
00:07:18,801 --> 00:07:21,921
بالفعل ,يوما سعيد مس دانيالز

80
00:07:24,181 --> 00:07:28,226
-أنا سعيده انك لم تحصل علي البغبغاوات
-سوف اجد شيئا اخر

81
00:07:28,394 --> 00:07:30,303
اراك بالمحكمه

82
00:07:33,816 --> 00:07:36,817
-من هذا الرجل ؟
-ليس لدي اي فكره

83
00:08:02,970 --> 00:08:05,924
لقد قالوا ان الطائر سوف يكون هنا اليوم متأخرا

84
00:08:06,098 --> 00:08:09,217
-اذا عدت الي هنا
-لا ,من الافضل ان ترسليه

85
00:08:09,392 --> 00:08:12,512
-هل من الممكن ان استخدم الهاتف ؟
-بالطبع

86
00:08:21,904 --> 00:08:26,448
الاخبار اليوميه ؟ هذا ميلاني دانيالز
من فضلك هلا اوصلتني الي مكتب المدينه؟

87
00:08:26,618 --> 00:08:28,776
دقيقه واحد ,مس ماكجودر

88
00:08:28,954 --> 00:08:31,029
مرحبا شارلي .هذا ميلاني

89
00:08:31,206 --> 00:08:33,578
اريد ان تصنع لي معروفا

90
00:08:33,750 --> 00:08:35,826
لا ,هذه صغيره

91
00:08:37,420 --> 00:08:42,128
اضغط عليك؟ولماذا احاول ان اضغط عليك؟

92
00:08:42,299 --> 00:08:45,751
هل من فضلك ان تستطيع الاتصال باأدارة
السيارات من اجلي؟

93
00:08:45,928 --> 00:08:50,507
جد لي من يمتلك تلك اللوحه
WJH 003

94
00:08:50,683 --> 00:08:53,174
نعم,ادارة كاليفورنيا

95
00:08:53,352 --> 00:08:57,564
لا,ساتوقف لفترة قصيره هل ابي بمكتبه؟

96
00:08:58,023 --> 00:09:02,566
لا لااريد ان اقطع عليه الاجتماع.قل
له انني سأراه فيما بعد

97
00:09:02,736 --> 00:09:04,812
شكرا ياتشارلي

98
00:09:09,117 --> 00:09:12,700
- هل لديك أي بغباوات؟
- لا,ليس بالمتجر

99
00:09:12,871 --> 00:09:16,157
-ولكنني استطيع طلبهم لك
- حتي متي؟

100
00:09:16,333 --> 00:09:19,619
- حسنا ,متي تريدينهم ؟
-حالا

101
00:09:19,795 --> 00:09:23,839
من الارجح ان يكونوا بحوذتي صباح
غد هل هذا يناسبك ؟

102
00:09:24,007 --> 00:09:26,296
هذا جيد

103
00:10:16,850 --> 00:10:20,017
- مس ,هل هذا لمتش برانر؟
- نعم

104
00:10:20,187 --> 00:10:22,393
- ليس موجودا بمنزله
- حسنا

105
00:10:22,564 --> 00:10:25,518
انه لن يعود حتي يوم الاثنين انا اعني
اذا كانوا هؤلاء الطيور له

106
00:10:25,692 --> 00:10:27,151
-الاثنين؟
- نعم

107
00:10:27,319 --> 00:10:29,726
لااعتقد ان عليك ان تتركيهم بالطرقه.اليس
كذلك؟

108
00:10:29,904 --> 00:10:31,862
حسنا,الي ان ذهب ؟

109
00:10:32,032 --> 00:10:34,867
خليج بوديجا انه يذهب الي هناك كل عطله

110
00:10:35,035 --> 00:10:37,407
- خليج بوديجا.اين تقع ؟
-شمال الساحل

111
00:10:37,579 --> 00:10:41,280
- حوالي ستون ميلا من هنا
-ستين ميلا ......لا

112
00:10:41,458 --> 00:10:45,621
انها علي بعد ساعة ونصف اذا سلكتي الطريق الرئيسئ
وساعتان اذا سلكتي الطريق الساحلي

113
00:10:46,504 --> 00:10:51,711
كنت اريد الاعتناء بهم لك ولكني مغادرا ايضا
انا أسفا حقا

114
00:12:41,617 --> 00:12:43,444
- صباح الخير
- صباح الخير

115
00:12:43,619 --> 00:12:46,288
- أمل ان تساعدني
-سوف ابذل اقصي جهدي

116
00:12:46,455 --> 00:12:49,290
-انا ابحث عن ميتشل برانر
- نعم

117
00:12:49,458 --> 00:12:50,489
- هل تعرفه ؟
-نعم

118
00:12:50,668 --> 00:12:52,993
- اين يسكن؟
- هنا ,خليج بوديجا

119
00:12:53,170 --> 00:12:56,835
- نعم اعلم .ولكن اين ؟
- علي الضفه الاخري من الخليج

120
00:12:57,007 --> 00:12:58,880
اين؟

121
00:13:11,021 --> 00:13:13,512
-اترين الي اين اشير ؟
-نعم

122
00:13:13,690 --> 00:13:18,186
- اتري تلك الشجراتين هناك ؟
علي الناحية الاخري من الخليج,نعم

123
00:13:18,361 --> 00:13:19,772
<i>- وهذا البيت الابيض ؟
-نعم</i>

124
00:13:19,946 --> 00:13:23,944
<i>-هذا هو مسكن ميتشل برانر
- عائلة برانر؟السيد والسيده برانر؟</i>

125
00:13:24,117 --> 00:13:26,489
<i>لا,لاديا والطفلين فقط</i>

126
00:13:26,661 --> 00:13:29,661
- طفلين ؟
- نعم ,ميتش والفتاة الصغيره

127
00:13:30,206 --> 00:13:32,828
نعم ,لقد فهمت وكيف اصل الي هناك ؟

128
00:13:33,001 --> 00:13:37,828
تبعين النهر بمحاذاة الضفه وهذا سيقودك
الي الباب الامامي للبيت

129
00:13:38,006 --> 00:13:40,757
الباب الامامي
هل هناك طريقا خلفيا اخر ؟

130
00:13:40,925 --> 00:13:43,879
<i>-لا ,هذا هو الطريق الوحيد
- اتفهمني ,اريد ان افاجئهم</i>

131
00:13:45,805 --> 00:13:48,592
<i>-لااريدهم ان يروني وانا ذاهبه اليهم</i>

132
00:13:48,766 --> 00:13:51,054
هذه مفاجاءة اتفهمني

133
00:13:51,226 --> 00:13:53,598
تستطيعن الذهاب بقارب

134
00:13:53,770 --> 00:13:56,937
<i>وتقطعين منتصف الخليج حتي مرساهم</i>

135
00:13:57,107 --> 00:13:59,314
ومن اين احصل علي القارب ؟

136
00:13:59,485 --> 00:14:02,106
اسفل الطريق عند مطعم تايدز

137
00:14:02,279 --> 00:14:04,687
هل قدتي قاربا من قبل ؟

138
00:14:04,865 --> 00:14:07,107
بالطبع

139
00:14:07,284 --> 00:14:10,867
- هل تريدين ان اطلب لك واحده ؟
-شكرا لك

140
00:14:11,038 --> 00:14:13,114
- -ما اسمك ؟
-دانيالز

141
00:14:13,290 --> 00:14:15,366
حسنا

142
00:14:27,804 --> 00:14:32,217
-أتسائل اذا كنت تستطيع ان تخبرني ...؟
- نعم ,انتظر دقيقه من فضلك

143
00:14:32,392 --> 00:14:36,176
اسم الفتاة الصغيره...؟
-اسم الفتاة الصغيره ؟

144
00:14:36,354 --> 00:14:38,430
-نعم
- أليس ,علي مااعتقد

145
00:14:38,606 --> 00:14:42,390
هاري ما اسم فتاة برانر الصغيره ؟

146
00:14:42,568 --> 00:14:44,727
-لويس
- اليس ,اليس كذلك؟

147
00:14:44,904 --> 00:14:47,739
-لا,انه لويس
- لا أليس

148
00:14:47,907 --> 00:14:51,573
-هل انت متأكد ؟
- ليس بدرجه كافيه اذا كان هذا ماتعنيه

149
00:14:51,745 --> 00:14:53,571
اريد اسمها الحقيقي

150
00:14:53,746 --> 00:14:57,661
انتظر دقيقة اخري من فضلك

151
00:14:57,834 --> 00:14:59,707
في هذه الحاله سوف اخبرك ماعليك فعله

152
00:14:59,877 --> 00:15:05,251
اذهبي مباشرة داخل المدينه حتي تجدي
فندقا صغيرا وعندها التفي يمينا

153
00:15:05,424 --> 00:15:06,918
- والان ,هل فهمتي ؟
- نعم

154
00:15:07,092 --> 00:15:10,212
وعند قمة التل سوف تجدين المدرسه
وورائها

155
00:15:10,387 --> 00:15:12,463
منزلا صغير بصندوقا بريد احمر

156
00:15:12,639 --> 00:15:15,309
هذا هو منزل أني هايورث المعلمه

157
00:15:15,476 --> 00:15:18,762
-أسأليها عن اسم ابنة برانر
- شكرا لك

158
00:15:18,938 --> 00:15:22,353
وفري علي نفسك المتاعب اسمها
اليس بالتأكيد

159
00:15:23,067 --> 00:15:25,273
هل من الممكن ان أستعير القارب في غصون
عشرون دقيقه

160
00:15:25,444 --> 00:15:28,361
- كم تكلفة المكالمات التليفونيه ؟
-لاشئ

161
00:15:28,530 --> 00:15:30,569
شكرا لك

162
00:16:23,292 --> 00:16:26,043
- من بالباب ؟
- انا

163
00:16:26,211 --> 00:16:28,287
ومن "أنا"...؟

164
00:16:31,800 --> 00:16:33,877
- مس هايورث؟
- نعم

165
00:16:34,053 --> 00:16:36,378
<انا ميلاني دانيالز,اسفه علي مقاطعتك ولكن

166
00:16:36,555 --> 00:16:38,631
-نعم ؟
- الرجل في مكتب البريد ارسلني

167
00:16:38,807 --> 00:16:40,930
لقد قال لي انك تستطيعين ان تخبريني
بأسم ابنة برانر

168
00:16:41,101 --> 00:16:42,132
كاثي ؟

169
00:16:42,311 --> 00:16:44,102
التي تسكن بالمنزل الابيض علي الضفه  الثانيه
من الخليج ؟

170
00:16:44,271 --> 00:16:47,390
- نعم هي .كاثي برانر
- لقد كان متأكدا ان اسمها اليس او لويس

171
00:16:47,566 --> 00:16:50,732
لهذا لا تصل الخطابات أبدا إلى مكانها
الصحيح فى هذه المدينة

172
00:16:50,902 --> 00:16:53,571
-انا اسفه ,أتدخنين ؟
- لا شكرا لك

173
00:16:54,656 --> 00:16:58,868
هل تريدين رؤيه كاثي لسبب ؟

174
00:16:59,578 --> 00:17:01,654
لا ,ليس تماما

175
00:17:06,084 --> 00:17:08,575
هل انت صديقه لميتش ؟

176
00:17:09,087 --> 00:17:10,960
ليس تماما

177
00:17:12,590 --> 00:17:15,128
كنت ارغب بسيجاره منذ عشرون دقيقه

178
00:17:15,301 --> 00:17:17,377
لم استطع ان اقنع نفسي علي التوقف

179
00:17:17,553 --> 00:17:19,961
حراثة هذه التربة قد يصبح ملزما

180
00:17:20,139 --> 00:17:22,843
- انها حديقة جميله
- شكرا لك

181
00:17:23,017 --> 00:17:25,425
هذا شيئا يسليني في وقت فراغي

182
00:17:25,603 --> 00:17:28,604
هنالك الكثير من اوقات الفراغ بخليج بوديجا

183
00:17:28,773 --> 00:17:31,690
هل تخططتين للبقاء طويلا ؟

184
00:17:31,859 --> 00:17:33,935
لا ,بضع ساعات فقط

185
00:17:34,111 --> 00:17:36,567
اذن ستغادرين بعد رؤية كاثى؟

186
00:17:36,739 --> 00:17:38,612
شيئا كهذا

187
00:17:38,782 --> 00:17:41,190
انا اسفه ,لا ارغب بوصف كلامي بالغموض

188
00:17:41,368 --> 00:17:45,911
-هذا ليس شأني
- حسنا ,يجب ان اذهب الان

189
00:17:47,207 --> 00:17:50,292
- -شكرا جزيلا
- لا عليك

190
00:17:53,380 --> 00:17:56,132
هل قدتي من سان فرانسيسكوا عبر الطريق الساحلي؟

191
00:17:56,300 --> 00:17:58,541
- نعم
- قيادة حسنه

192
00:17:58,927 --> 00:18:03,221
- هذا شئ جميل
-أها حيث قابلتي ميتش ؟

193
00:18:03,807 --> 00:18:05,680
نعم

194
00:18:07,018 --> 00:18:09,474
اعتقد ان هذا حيث قابل الجميع ميتش

195
00:18:09,646 --> 00:18:13,180
والان كلامك به غموضا يا مس هايورث

196
00:18:13,357 --> 00:18:16,229
لم اقصد هذا

197
00:18:16,403 --> 00:18:18,976
في الحقيقه انني كتابا مفتوح للاسف

198
00:18:19,156 --> 00:18:22,489
لقد كنت افضل ان اكون اخر مغلقا

199
00:18:22,659 --> 00:18:25,862
-هذا جميل ,مانوعهم ؟
-بغبغاوات

200
00:18:27,580 --> 00:18:30,664
لقد فهمت ,حظ سعيد مس دانيالز

201
00:18:30,833 --> 00:18:32,909
شكرا لك

202
00:18:33,544 --> 00:18:36,545
- هل بأمكاني الخروج من هذا الطريق ؟
استديرى مع الطريق- 

203
00:18:36,714 --> 00:18:40,663
- سوف يعود بك الي الطريق الرئيسي
- شكرا لك

204
00:20:00,755 --> 00:20:05,464
-هل لديك قارب محجوزا بأسم مس دانيالز ؟
-نعم ياسيدتي .هذا هو الذي بالاسفل

205
00:25:34,790 --> 00:25:38,739
-هل انت بخير ؟
-ماالذي حصل ليحدث هذا ؟

206
00:25:38,919 --> 00:25:41,326
هذا ابغض شئ رائيته مطلقا

207
00:25:41,505 --> 00:25:45,454
يبدو وكأنه انقض عليك بشكل مدروس
اوه,انت تنزفين

208
00:25:45,633 --> 00:25:48,670
فلنهتم بهذا

209
00:25:56,018 --> 00:25:58,094
هيا

210
00:26:00,649 --> 00:26:02,606
<i>ماالذي حدث يامتش ؟</i>

211
00:26:02,776 --> 00:26:04,982
-اصتدم بها نورس
- نورس ؟

212
00:26:08,239 --> 00:26:11,904
فلنجرب المطعم

213
00:26:13,994 --> 00:26:16,236
- ربما يجب حقنك بالتيتانوس
- لقد اخذته

214
00:26:16,413 --> 00:26:18,240
في مايو الماضي

215
00:26:45,817 --> 00:26:48,937
- ماذا حدث؟
- مرحبا ياديك ,هذه السيده جرحت نفسها

216
00:26:49,112 --> 00:26:53,157
-هل اتصل بالطبيب ؟
-لااعتقد ان الجرح بهذه الجديه

217
00:26:53,325 --> 00:26:56,610
هلين ,احضري بعض القطن والمطهر

218
00:26:56,912 --> 00:27:01,538
-هل جرحت بالخارج ياسيدتي ؟
- لاتقلق ياديك ,لقد جرحت بالقارب

219
00:27:01,708 --> 00:27:04,033
لقد جاء لي رجلا كان في رحله
ثم وقع بالحديقه

220
00:27:04,210 --> 00:27:05,752
قاضاني قبل ان اغمض جفني

221
00:27:05,920 --> 00:27:08,458
لااعتقد ان مس دانيالز سوف تقاضي احد

222
00:27:08,631 --> 00:27:10,255
حسنا ,انت المحامي

223
00:27:10,424 --> 00:27:12,298
شكرا لك

224
00:27:13,010 --> 00:27:15,335
-ماهذا ؟
- مطهر ليس اكثر

225
00:27:15,512 --> 00:27:17,589
سوف انظف الجرح

226
00:27:20,018 --> 00:27:23,221
<i>-اذن انت محاميا
-هذا صحيح</i>

227
00:27:23,396 --> 00:27:26,562
بالطبع انا ادافع عن الناس الا
اذا كانوا مظلومين

228
00:27:26,732 --> 00:27:31,061
- هل تعمل هنا ؟
- سان فرانسيسكوا ,ماالذي اتي بك الي هنا ؟

229
00:27:31,237 --> 00:27:33,478
-وما نوع القانون ؟
- الجرائم

230
00:27:33,656 --> 00:27:36,063
ألهذا تريد رؤية الجميع وراء القضبان ؟

231
00:27:36,241 --> 00:27:37,652
لا ,ليس كل الاشخاص

232
00:27:37,826 --> 00:27:41,111
<i>-فقط المعتدون ومحبي المزاح السخيف
-هذا صحيح</i>

233
00:27:41,288 --> 00:27:45,037
أسف ,ماالذي أتي بك الي هنا ؟

234
00:27:46,252 --> 00:27:49,039
ألم تري البغباوات ؟

235
00:27:49,213 --> 00:27:52,831
أتعنين انك اتيتي الي هنا لكي تحضري
لي هؤلاء البغبغاوات ؟

236
00:27:53,008 --> 00:27:55,962
لاحضر لشقيقتك تلك البغبغاوات لقد قلت
انه يوم عيد ميلادها

237
00:27:56,136 --> 00:28:00,085
-- بالاضافه ,الي انني كنت أتيه الي هنا علي اية حال
-من اجل ماذا ؟

238
00:28:01,099 --> 00:28:05,559
- لرؤية صديق لي
- أسف

239
00:28:05,728 --> 00:28:07,270
ومن يكون صديقك هذا ؟

240
00:28:08,731 --> 00:28:11,484
أني هايوراث ,المعلمه

241
00:28:11,652 --> 00:28:13,727
أني هايورث

242
00:28:14,237 --> 00:28:16,111
حسنا ,عالم صغير

243
00:28:17,282 --> 00:28:19,358
نعم

244
00:28:20,118 --> 00:28:22,194
وكيف عرفتي أني ؟

245
00:28:22,370 --> 00:28:26,070
لقد كنا بالمدرسة والجامعه معا

246
00:28:26,999 --> 00:28:29,075
هل تخيلتي هذا ؟

247
00:28:29,668 --> 00:28:33,369
- ألي متي ستبقين هنا ؟
-العطله

248
00:28:35,216 --> 00:28:40,341
اعتقد ان النزيف قد توقف من فضلك
ثبتي هذا

249
00:28:47,770 --> 00:28:50,889
- اذن لقد جئتي لتقابلي أني ؟
- نعم

250
00:28:51,065 --> 00:28:54,979
--أعتقد انك جئت الي هنا لرؤيتي
-ولماذا أتي الي هنا لرؤيتك ؟

251
00:28:55,152 --> 00:28:57,440
لااعلم ,ولكني اعتقد انك تورطي بالكثير من المتاعب

252
00:28:57,612 --> 00:28:59,688
لكي تعرفي من أكون واين اعيش

253
00:28:59,864 --> 00:29:02,985
لم أتورط بأي متاعب.لقد اتصلت بصحيفة
ابي

254
00:29:03,160 --> 00:29:06,695
بالاضافه الي أنني كنت قادمه الي
هنا علي أية حال كما قلت لك

255
00:29:06,872 --> 00:29:10,288
-أعجبك انا,اليس كذلك ؟
- أنا أشمئز منك

256
00:29:10,459 --> 00:29:13,543
ليس لديك اية سلوك حميده ومتغطرس
ومغرورا ايضا

257
00:29:13,712 --> 00:29:17,045
لقد كتبت لك خطاب عن ذلك ولكني مزقته

258
00:29:17,215 --> 00:29:20,631
-وماذا كتبت به ؟
-ليس هذا من شأنك

259
00:29:20,802 --> 00:29:22,925
لا استطيع قول انني معجبة بطيورك البحريه بعد الان

260
00:29:23,096 --> 00:29:27,474
- لقد قطعت كل هذا الطريق لكي.....ح
- لقد كنت قادمه الي هنا علي أية حال.الا تتذكري ؟

261
00:29:30,812 --> 00:29:35,225
ميتش؟لقد اعتقدت انني رائيت سيارتك
ماالذي تفعله بالمدينه ؟

262
00:29:35,400 --> 00:29:37,855
-لقد كنت اتسلم طردا
-ماذا ؟

263
00:29:38,027 --> 00:29:41,063
أمي ,اريدك ان تقابلي ميلاني دانيالز

264
00:29:41,239 --> 00:29:43,694
كيف حالك ؟

265
00:29:43,866 --> 00:29:46,950
كيف حالك مس دانيالز؟
تتسلم ماذا ؟

266
00:29:47,119 --> 00:29:49,408
<i>طردا ,لقد احضرت لنا مس دانيالز</i>

267
00:29:49,580 --> 00:29:51,738
<i>- بعض الطيور من سان فرانسيسكوا</i>

268
00:29:51,915 --> 00:29:54,953
<i>- من اجل عيد ميلاد كاثي,بالمناسبة اين هي ؟
-عند حافة مايرز</i>

269
00:29:55,128 --> 00:29:57,665
<i>مس دانيالز سوف تبقي هنا حتي نهاية العطله</i>

270
00:29:57,839 --> 00:30:00,792
لذلك لقد دعوتها علي العشاء الليله

271
00:30:03,552 --> 00:30:06,719
لقد تورطي في الكثير من المشاكل
لكي تحضري هذه الطيور

272
00:30:06,889 --> 00:30:09,889
<i>-لا ليس علي الارجح
- هل قلت طيور ؟</i>

273
00:30:10,058 --> 00:30:12,514
<i>نعم ,بغبغاوات</i>

274
00:30:12,686 --> 00:30:14,762
نعم ,لقد فهمت

275
00:30:17,357 --> 00:30:20,857
<i>لذا علينا الا ندعك تهربين هكذا بدون
شكرك ولو علي طريقة صغيره</i>

276
00:30:21,028 --> 00:30:23,104
وانت لم تقابلي كاثي بعد
عليك ان تبقي العطله

277
00:30:23,280 --> 00:30:25,949
<i>- نعم ولكن .......؟
- أبقيه ,اليس كذلك ؟</i>

278
00:30:26,116 --> 00:30:27,943
<i>--بالتأكيد ولكن
- اذن فهذا مقرر</i>

279
00:30:28,118 --> 00:30:31,119
- ماوقت اعداد العشاء ياأمي ؟
- السابعه كالمعتاد

280
00:30:31,288 --> 00:30:34,906
- سوف اقابلك,اين ستمكثين ؟.
- مع أني بالطبع

281
00:30:35,083 --> 00:30:38,249
بالطبع كم انا غبيا ,اذن بحلول السابعه ؟

282
00:30:38,836 --> 00:30:41,078
أني قد يكون لديها بعض المشاغل سوف اري

283
00:30:42,215 --> 00:30:43,792
بجانب انني استطيع المجئ بمفردي

284
00:30:43,967 --> 00:30:46,339
هل انت متأكده ؟
انك لن تستعيري قاربا او شيئا ؟

285
00:30:46,511 --> 00:30:49,547
-أنا متأكده
- اذن السابعه

286
00:30:49,723 --> 00:30:52,640
-ربما
- سوف نكون بأنتظارك

287
00:30:53,017 --> 00:30:56,054
<i>-كيف رأسك ؟
- افضل بكثير شكر لك</i>

288
00:30:56,229 --> 00:30:58,980
لقد اصابني نورس مس برانر هذا
كل شئ

289
00:31:12,620 --> 00:31:16,071
- مرحبا ,هل وجدتيها ؟
- نعم

290
00:31:16,248 --> 00:31:18,455
كنت أتسائل

291
00:31:18,626 --> 00:31:21,164
عن تلك اللافتة هناك

292
00:31:22,254 --> 00:31:24,959
هل ترجحين لي استئجار الحجره لليلة واحده؟

293
00:31:25,132 --> 00:31:26,959
كنت أخطط لتأجيرها منذ وقت طويل

294
00:31:27,134 --> 00:31:31,594
سأقدر هذا حقا لقد بحثت في المدينة وكلهم
محجوزين

295
00:31:31,763 --> 00:31:34,633
حسنا,هل حقائبك بالسياره ؟

296
00:31:36,393 --> 00:31:38,884
هذا ينفع اكثر

297
00:31:39,063 --> 00:31:42,063
لقد احضرت للتو بعض الاشياء من المتجر العمومي

298
00:31:42,232 --> 00:31:47,108
- لم اكن انوي البقاء هنا فتره طويله
- نعم ,اعلم

299
00:31:47,279 --> 00:31:49,816
هل هناك شيئا غير متوقع قد حدث ؟

300
00:31:50,699 --> 00:31:53,865
نعم ,هل بأمكاني استخدام الهاتف؟اريد
الاتصال بالمنزل

301
00:31:54,952 --> 00:31:58,487
لقد وضعت للتو بعض القهوه علي الموقد

302
00:31:58,664 --> 00:32:03,292
الا يتوقفون ابدا عن الهجره ؟

303
00:32:57,848 --> 00:32:59,924
مرحبا

304
00:33:00,976 --> 00:33:03,052
مرحبا

305
00:33:03,520 --> 00:33:05,845
-مس دانيالز ؟
- نعم

306
00:33:06,856 --> 00:33:08,896
انهم رائعين

307
00:33:09,067 --> 00:33:12,815
انهم بالفعل ماأريده,هل هم ذكر و انثي ؟

308
00:33:12,987 --> 00:33:16,438
- لااستطيع تحديد نوع أي منهم
- حسنا ,افترضت هذا

309
00:33:16,615 --> 00:33:18,823
-مرحبا ,أني لم يكن لديها أية مشاغل اليس كذلك ؟
-لا

310
00:33:18,994 --> 00:33:20,654
نحن سعداء لمجيئك,هل انت جائعه ؟

311
00:33:21,288 --> 00:33:23,327
-شيئأ ما
- العشاء اوشك ان يكون جاهزا

312
00:33:23,498 --> 00:33:25,656
كنا نتفحص الدجاج هناك شيئا ما خاطئ بهم

313
00:33:25,833 --> 00:33:29,167
لايوجد أي خطئ بالدجاج سوف اتصل بفريد
بريك ماير الان

314
00:33:29,337 --> 00:33:32,207
وما الجيد في هذا ؟
الدجاج لايرغب بالاكل

315
00:33:32,381 --> 00:33:34,457
لقد باعني الطعام اليس كذلك؟

316
00:33:34,633 --> 00:33:38,583
- ليكن المشتري,حذرا
-الي أي جانت منضم انت ؟

317
00:33:38,762 --> 00:33:42,594
-- القانون ياعزيزتي
- لايشغل بالي القانون

318
00:33:49,315 --> 00:33:53,229
هذا لن يستغرق الكثير من الوقت
مرحبا فريد,هذا ليديا برانر

319
00:33:53,402 --> 00:33:56,237
أنا لم اقاطعك اثناء عشائك,اليس كذلك؟

320
00:33:56,405 --> 00:33:59,571
هذا الطعام الذي اشتريته منك ليس صالحا

321
00:33:59,741 --> 00:34:02,612
الدجاج يأكل ولكن هذا ليس جيد

322
00:34:02,786 --> 00:34:06,997
الدجاج لا يأكله ودائما جائعين

323
00:34:07,165 --> 00:34:10,369
لقد وضعت لهم الجوال بأكمله وعندما عدت
للبيت وجدت انهم لم يقتربوا منه

324
00:34:10,544 --> 00:34:12,916
انت تعرف الدجاج مثلما اعرف ,وعندما لايرغبون
بالاكل

325
00:34:13,088 --> 00:34:16,255
فيكون هناك شيئا خاطئ بما اكلوه

326
00:34:16,425 --> 00:34:19,176
لا ,ليسوا سريعي الاهتياج

327
00:34:20,220 --> 00:34:23,339
من ؟وماذا سيفعل هو معهم؟

328
00:34:23,515 --> 00:34:25,922
-هل هذا والدك ؟
- نعم ,من فضلك اجلسي

329
00:34:26,100 --> 00:34:32,221
انا لااهتم كم عدد الاجوله التي بعتها
له.دجاجي فقط

330
00:34:32,398 --> 00:34:34,474
فهمت

331
00:34:35,526 --> 00:34:37,650
دان فوست

332
00:34:37,821 --> 00:34:42,732
ظهر اليوم؟وهذا يثبت ان الطعام الذي
بعته لنا

333
00:34:47,663 --> 00:34:50,830
حسنا.ربما من الافضل ان اذهب اليه و اراه

334
00:34:51,000 --> 00:34:54,949
الا تعتقد ان هناك شيئا خاطئا هنا,اليس كذلك ؟

335
00:34:55,129 --> 00:34:57,205
لا,ابدا

336
00:34:57,548 --> 00:35:01,592
لا لايبدون مرضي اطلاقا
فقط لايريدون الاكل

337
00:35:05,431 --> 00:35:09,215
حسنا,سوف أحاول الذهاب لرؤيته
ربما -

338
00:35:10,060 --> 00:35:12,136
حسنا

339
00:35:13,021 --> 00:35:15,097
شكرا

340
00:35:17,609 --> 00:35:22,235
لقد تلقي اتصال من دان فاوست منذ برهه
يخبره ان دجاجه لايأكل هو ايضا

341
00:35:22,405 --> 00:35:25,904
كما قلت ياأمي طعام السيد برانك ماير ليس صالحا

342
00:35:26,075 --> 00:35:29,528
لا ياكاثي ,لقد باع للسيد فاوست نوعا اخر

343
00:35:29,705 --> 00:35:33,654
ألا تظنهم مرضي ياميتش ,اليس كذلك؟

344
00:35:39,005 --> 00:35:41,710
انا لم افهم بعد كيف علمت انني اريد بغبغاوات

345
00:35:41,883 --> 00:35:43,792
أخاك اخبرني

346
00:35:43,968 --> 00:35:45,427
اذن لقد تعرفتي علي ميتش بسان فرانسيسكو ؟

347
00:35:45,595 --> 00:35:49,806
-هل هذا صحيح؟
- لا ,ليس تماما

348
00:35:49,974 --> 00:35:54,352
ميتش يعرف القليل من الافراد بسان
فرانسيسكوا ومعظمهم أقربائه

349
00:35:55,063 --> 00:35:58,479
- كاثي
- انه الاول الذي اعترف بهذا

350
00:35:58,650 --> 00:36:02,101
انه يقضي نصف يومه في سجون الاحتجاز

351
00:36:02,653 --> 00:36:06,105
في الديموقراطيه ياكاثي قد يخول احد
شخص ليدلي بشهادته

352
00:36:06,282 --> 00:36:08,607
<i>- ان أخاك تحت التدريب
-أمي ,من فضلك</i>

353
00:36:08,784 --> 00:36:12,651
انا اعلم جميع قوانين الديموقراطيه
مازالو أقارب

354
00:36:14,790 --> 00:36:18,372
ان لديه عميل قد اطلق الرصاص علي
رأس زوجته ست مرات

355
00:36:18,543 --> 00:36:21,213
ست مرات,هل تخيلتي هذا ؟

356
00:36:21,380 --> 00:36:25,212
انا اعني ان اثنات تكفي ,الست متفقه معي؟

357
00:36:25,718 --> 00:36:28,754
- ولماذا اطلق عليها الرصاص؟
-كان يشاهد مباراة لكرة القدم بالتلفاز

358
00:36:29,513 --> 00:36:31,885
- ماذا ؟
-زوجته غيرت القناه

359
00:36:33,934 --> 00:36:38,430
-هل انت قادمه لحفلتي غدا ؟
- لا اعتقد

360
00:36:38,605 --> 00:36:41,938
<i>- علي ان اعود مره اخري لسان فرانسسكو
- ألم تعجبي بنا ؟</i>

361
00:36:42,108 --> 00:36:44,184
بالطبع لا ياعزيزتي انا معجبه بكم

362
00:36:44,360 --> 00:36:47,315
<i>-ألم تحبي خليج بوديجا ؟
-لا اعرف حتي الان ؟</i>

363
00:36:47,489 --> 00:36:50,940
ان ميتش يحبه كثيرا.انه ياتي كل عطله
الي هنا كما تعلمي

364
00:36:51,118 --> 00:36:54,154
<i>حتي مع انه يملك شقه خاصه بالمدينه</i>

365
00:36:54,329 --> 00:36:57,662
<i>انه يقوول ان سان فرانسسيكوا كثيب
النمل علي خطوه من جسر</i>

366
00:36:57,832 --> 00:36:59,908
اعتقد انها تصاب بالقلق بعض الوقت

367
00:37:00,084 --> 00:37:04,793
حسنا ,اذا قررت المجئ لاتعتقدي انني قلت
لك

368
00:37:04,964 --> 00:37:06,588
من المفروض ان تكوون حفله مفاجئه

369
00:37:06,757 --> 00:37:09,793
<i>اترين لديهم مشكلة عويصه وعليهم التوصل لحل</i>

370
00:37:09,969 --> 00:37:13,967
حيثما ذهب إلى ميشيل أمها تقول
أنها مصابه بصداع

371
00:37:14,140 --> 00:37:16,465
<i>هل امانع اذا صاحبتني للبيت</i>

372
00:37:16,643 --> 00:37:19,560
ثم جئت للبيت هنا وكل الأطفال
ترجلو من السيارة

373
00:37:22,523 --> 00:37:27,185
ألن تاتي ؟
ألن تأتي من فضلك ؟

374
00:37:28,278 --> 00:37:30,354
لا اعتقد

375
00:37:33,200 --> 00:37:36,485
<i>- انها فتاة ساحره ,اليس كذلك ياميتش ؟
- نعم .بالطبع</i>

376
00:37:36,662 --> 00:37:38,904
<i>انها جميله حقا</i>

377
00:37:39,081 --> 00:37:42,664
- ألي اي مده تعرفها ؟
-لقد اخبرتك ياعزيزتي,لقد تقابلنا بالامس

378
00:37:43,460 --> 00:37:45,085
<i>- بمتجرا للطيور
- متجرا للطيور</i>

379
00:37:45,254 --> 00:37:49,002
- أكانت تبيع الطيور؟
- لا ,لقد جعلتها تعتقد هذا

380
00:37:49,174 --> 00:37:52,709
لقد جعلتها تعتقد ان ..!!هي
هذا معقد جدا

381
00:37:52,886 --> 00:37:55,803
ولكنها اشترت البغبغاوات وأتت بهم الي هنا

382
00:37:55,972 --> 00:37:57,217
<i>-أمي
- نعم ؟</i>

383
00:37:57,390 --> 00:38:00,011
اين ذهبتي لمدرسة القانون؟

384
00:38:01,310 --> 00:38:06,650
سامحني لقد كنت شغوفه لمعرفة من
تلك الفتاه حقا

385
00:38:07,192 --> 00:38:09,268
-انها غنية جدا,اليس كذلك؟
- نعم,اعتقد هذا

386
00:38:09,444 --> 00:38:11,900
ان والدها يمتلك جزء كبيرا من احدي الصحف المهمه

387
00:38:12,072 --> 00:38:15,238
اتعتقد انه يستطيع ابقاء اسمها خارج الصحيفه

388
00:38:15,408 --> 00:38:19,358
ان اسمها دائما بالاعمده ياميتش
- نعم ,اعلم

389
00:38:19,537 --> 00:38:24,282
انها الفتاة التي قفزت داخل النافوره بروما
الصيف الماضي ,اليس كذلك؟

390
00:38:24,458 --> 00:38:27,661
-نعم
-لقد اعتقد انني علي الطراز القديم

391
00:38:27,836 --> 00:38:30,624
اعلم ان الوقت كان في شدة الحراره هناك ولكن

392
00:38:30,798 --> 00:38:33,550
لقد قالت الصحف انها كانت عاريه

393
00:38:33,718 --> 00:38:35,794
نعم ,اعلم ياعزيزتي

394
00:38:35,970 --> 00:38:38,805
هذا ليس من شأني ولكن ان تجلب
فتاة كهذه الي هنا

395
00:38:38,973 --> 00:38:40,846
<i>- عزيزتي ؟
- نعم؟</i>

396
00:38:41,016 --> 00:38:44,302
اعتقد انني استطيع تدبر امر ميلاني
دانيالز بمفردي

397
00:38:44,478 --> 00:38:48,558
كما تشاء ياميتش

398
00:38:49,900 --> 00:38:52,188
انا اعرف تماما مااريده

399
00:38:57,491 --> 00:38:59,318
هل تقدري ان تجدي طريق العوده مره اخري ؟

400
00:38:59,493 --> 00:39:00,987
نعم

401
00:39:03,455 --> 00:39:07,038
-حسنا هل سأراك مره اخري ؟
-ان سان فرانسسكوا بعيده عن هنا

402
00:39:07,209 --> 00:39:09,996
انا دائما اكون في سان فرانسسكو لمدة خمسة
ايام اسبوعا مع كثيرا من الوقت

403
00:39:10,170 --> 00:39:13,455
انا ارغب برؤيتك مره اخري.ربما نذهب
للسباحه معا

404
00:39:13,631 --> 00:39:15,707
أمي اخبرتني انك تحبي السباحه

405
00:39:15,883 --> 00:39:18,006
وكيف تعلم والدتك بما احبه ؟

406
00:39:18,177 --> 00:39:21,629
- نحن نقراء نفس الاعمده
-هذا من روما

407
00:39:21,807 --> 00:39:23,930
انا احب السباحه حقا,ربما نعتاد علي بعض

408
00:39:24,101 --> 00:39:26,852
في حالة اهتمامك ,لقد دفعت الي
تلك النافوره

409
00:39:27,020 --> 00:39:29,262
- بدون أي ملابس؟
-بكامل ملابسي

410
00:39:29,439 --> 00:39:32,356
تلك الصحيفه التي كتبت ذلك المقال
من منافسي ابي

411
00:39:32,525 --> 00:39:34,981
لقد كنت ضحيه احدي الاحتفالات اليس كذلك؟

412
00:39:35,153 --> 00:39:37,228
لست مسكينة ولا بريئة
الحقيقة فى هذا تحديدا

413
00:39:37,405 --> 00:39:39,812
الحقيقه انك تخرجين مع حشدا غير
متحضر

414
00:39:39,990 --> 00:39:43,157
نعم,الحقيقه انني دفعت الي تلك النافوره

415
00:39:43,327 --> 00:39:46,779
هل تعرفي حقا أني هياورث؟

416
00:39:46,956 --> 00:39:49,198
لا ,علي الاقل حتي جئت الي هنا

417
00:39:49,375 --> 00:39:51,083
- لذا لم تكونوا بالمدرسة معا ؟
- لا

418
00:39:51,252 --> 00:39:52,794
-وانت لم تأتي الي هنا لرؤيتها ؟
- لا

419
00:39:52,962 --> 00:39:54,836
- لقد كنت تكذبين
- نعم كنت اكذب

420
00:39:55,006 --> 00:39:56,879
وماذا عن الخطاب الذي كتبته لي؟

421
00:39:57,091 --> 00:39:58,834
<i>- هل هذه كذبه ؟
- لا ,لقد كتبت لك خطاب</i>

422
00:39:59,009 --> 00:40:01,465
- وماذا كتبتي به؟
- لقد كتبت عزيزي مستر برانر

423
00:40:01,637 --> 00:40:05,136
"اعتقد انك تحتاج تلك البغبغاوات بشده
ربما يساعدونك في تقوية شخصيتك"

424
00:40:05,307 --> 00:40:07,549
<i>-  هذا ماكتبتيه
- ولكنك مزقتيه؟</i>

425
00:40:07,726 --> 00:40:09,553
<i>- نعم
-لماذا ؟</i>

426
00:40:09,728 --> 00:40:11,686
لان هذا يبدو بها الغباء والحمق

427
00:40:11,856 --> 00:40:14,097
-مثل القفز في النافوره بروما
- لقد اخبرتك ماالذي حدث ؟

428
00:40:14,275 --> 00:40:18,272
- هل تتوقعين ان اصدق منك هذا ؟
-أنا لااهتم بالذي تصدقه

429
00:40:18,445 --> 00:40:20,438
- انا مازلت ارغب برؤيتك
- لماذا ؟

430
00:40:20,614 --> 00:40:22,156
اعتقد اننا سنحظي بالمرح

431
00:40:22,324 --> 00:40:25,111
هذا سوف يكون جيد كفايه بروما,لكن هنا
لن يكفي

432
00:40:25,285 --> 00:40:26,565
<i>- هذا لي
- هذا ليس لي</i>

433
00:40:26,745 --> 00:40:29,282
-ماذا تريدي؟
- اعتقدت انك تعرف

434
00:40:29,456 --> 00:40:33,702
اريد ان اتمتع بحياتي,اقفز داخل النافورات عاريه
عمت مساء

435
00:40:55,106 --> 00:40:57,431
- مس دانيالز ,هل هذا انت؟
- نعم

436
00:40:57,608 --> 00:40:59,185
مرحبا

437
00:41:00,277 --> 00:41:03,528
هل هناك شيئا خاطئ؟
هل ها الجرح بداء يؤلمك؟

438
00:41:03,698 --> 00:41:06,865
لا,ليس الجرح هو الذي يؤلمني

439
00:41:07,034 --> 00:41:10,984
- هل ترغبين ببعض الخمر ؟
- لو لديك منه ,سارحب به

440
00:41:11,163 --> 00:41:13,535
سوف أحضره ,لماذا لاتجلسين؟

441
00:41:13,707 --> 00:41:16,910
هل ترغبين بستره او شئ اخر ؟

442
00:41:17,086 --> 00:41:19,161
لا شكرا لك

443
00:41:22,591 --> 00:41:25,841
<i>- الا تمانعي ان تناديني ميلاني؟
- حسنا</i>

444
00:41:33,018 --> 00:41:34,845
شكرا لك

445
00:41:35,020 --> 00:41:40,975
يصبح الجو هنا باردا ليلا أحيانا
خاصة إذا كنت بجانب الخليج

446
00:41:41,651 --> 00:41:44,771
<i>حسنا ,كيف مضت سهرتك؟</i>

447
00:41:44,946 --> 00:41:47,022
<i>هل قابلتي ليديا ؟</i>

448
00:41:48,116 --> 00:41:50,867
او تفضلين ان اغير الحديث ؟

449
00:41:51,035 --> 00:41:53,111
اعتقد هذا

450
00:41:54,413 --> 00:41:58,626
- ماذا تعتقدين بهاملت الخاص بنا ؟
- انا احتقره

451
00:41:59,794 --> 00:42:02,878
أعتقد أنها لا تقدم الكثير للزائر العرضى

452
00:42:03,047 --> 00:42:06,001
إلا إذا كنت تسعدين بمجموعة من
الأكواخ على جانب المنحدر

453
00:42:06,175 --> 00:42:08,382
يستغرق وقتا فى التعود عليه

454
00:42:08,553 --> 00:42:11,257
<i>- من اين انت ؟
- سان فرانسيسكو</i>

455
00:42:11,430 --> 00:42:14,466
وما الذي جعلك تأتي الي هنا ؟

456
00:42:17,061 --> 00:42:20,596
صديقا لي قد دعوني لقضاء العطله
منذ زمنا بعيد

457
00:42:22,191 --> 00:42:25,358
لا يوجد اي سبب يجعلني خجوله لهذا
كان هو ميتش برانر

458
00:42:25,528 --> 00:42:28,232
<i>-اعتقد انك كنت تعلمين هذا علي أية حال
-لقد تشككت في هذا</i>

459
00:42:29,824 --> 00:42:31,448
ليس عليك القلق

460
00:42:31,617 --> 00:42:33,693
كل شئ انتهي وانقضي منذ زمن بعيد

461
00:42:34,411 --> 00:42:37,328
أني لايوجد اي شئ بيني وبين مستر برانر

462
00:42:37,497 --> 00:42:41,709
<i>الا يوجد؟ربما فعلا الا يوجد</i>

463
00:42:41,877 --> 00:42:45,043
ربما لاتوجد اي علاقه بين ميتش وأية فتاه

464
00:42:45,213 --> 00:42:50,291
- ماذا تعنين ؟
- اعتقد انني بحاجه لبعضا من هذا

465
00:42:50,469 --> 00:42:52,960
لقد واعدته كثيرا بسان فرانسيسكو

466
00:42:53,138 --> 00:42:55,890
وذات عطله دعاني لمقابلة ليديا

467
00:42:56,057 --> 00:42:58,383
- متي كان هذا ؟
-منذ اربع سنوات

468
00:42:58,560 --> 00:43:00,636
تحديدا بعد وفاة والده

469
00:43:01,438 --> 00:43:04,972
<i>- بالطبع ,ربما تغير الامر كثيرا الان
- تغير ؟</i>

470
00:43:06,442 --> 00:43:08,518
مع ليديا

471
00:43:08,694 --> 00:43:11,861
<i>- هل بينت لك بعض التفاهه علي نحو مختلف ؟
- تفاهه</i>

472
00:43:12,616 --> 00:43:15,984
حسنا ,ربما فعلا لم يتغير اي شئ

473
00:43:16,161 --> 00:43:18,830
<i>اتعلمي ان موقفها يدفعني للجنون</i>

474
00:43:18,997 --> 00:43:21,488
عندما عدت الي سان فرانسيسكو قضيت
بضعة ايام

475
00:43:21,666 --> 00:43:24,121
في التوصل الي طريقه تجعلها تستحسنني

476
00:43:24,293 --> 00:43:27,413
- وماالذي فعلتيه ؟
- لا شئ

477
00:43:27,588 --> 00:43:32,214
مثال بسيط ؟وما الاجابه ؟
امراءه غيوره ,اليس كذلك ؟

478
00:43:32,384 --> 00:43:34,211
<i>أما متملكه</i>

479
00:43:34,386 --> 00:43:39,096
خطأ مع كل احترامي
لااعتقد ان تلك كانت المشكله

480
00:43:39,267 --> 00:43:41,592
اذن ماهي ؟

481
00:43:41,769 --> 00:43:45,185
ليديا تحبني .هذا غريب

482
00:43:45,356 --> 00:43:47,514
وانا بعد الان لست مهدده.نحن اصدقاء حميمين

483
00:43:47,691 --> 00:43:52,020
- اذن لماذا عارضتك ؟
-لانها كانت خائفه

484
00:43:52,196 --> 00:43:56,738
- خائفه من أن تأخذي ميتش ؟
- خائفه ان اعطي ميتش

485
00:43:56,908 --> 00:43:58,284
أنا لم افهم

486
00:43:58,451 --> 00:44:02,496
خائفة من اي امرأه قد تعطي ميتش ما
قد تعطيه ليديا : الحب

487
00:44:02,664 --> 00:44:05,868
وهذا جعلها غيوره ومتحفظه

488
00:44:06,043 --> 00:44:08,119
لا ,لا اعتقد هذا

489
00:44:08,462 --> 00:44:13,883
اتعلمي انها ليست خائفه ان تفقد ميتش
انها تخاف ان تكوون مهجوره

490
00:44:14,050 --> 00:44:18,214
واحدهم قد اقنعها ان ترزق بطفله

491
00:44:18,680 --> 00:44:21,431
لا,انها بالفعل لديها طفله

492
00:44:21,599 --> 00:44:26,557
حسنا ,وماذا عن ميتش هل قال اي
شئ عن هذا ؟

493
00:44:26,729 --> 00:44:29,136
حسنا ,استطيع تفهم موقفه

494
00:44:29,315 --> 00:44:31,985
انه يعني الكثير لـ ليديا بعد موت ابيها

495
00:44:32,152 --> 00:44:34,559
ولم يخاطر بمحاولة تكرار هذا مره اخري

496
00:44:34,737 --> 00:44:36,813
<i>- فهمت
- لذلك ,انتهت العلاقه</i>

497
00:44:36,990 --> 00:44:40,193
لا ليس في ذلك الوقت ,لقد عدنا معا
لسان فرانسسكو

498
00:44:40,368 --> 00:44:43,037
كنا نري البعض هنا وهناك ولكن
عالمين ان كل شئ قد انتهي

499
00:44:43,204 --> 00:44:47,700
- اذن لماذا انت هنا في خليج بوديجا ؟
-أردت ان اكون بجانب ميتش

500
00:44:47,875 --> 00:44:51,374
<i>كنت اعلم ان كل شئ قد انتهي ولكن</i>

501
00:44:51,545 --> 00:44:54,462
أردت ان اكون بجانبه

502
00:44:54,631 --> 00:44:57,549
<i>مازلت معجبة به كثيرا</i>

503
00:44:57,718 --> 00:45:01,253
ولا اريد ان افقد صداقته ابدا

504
00:45:11,356 --> 00:45:13,230
مرحبا

505
00:45:13,608 --> 00:45:15,482
مرحبا

506
00:45:15,652 --> 00:45:17,940
لا  لا لم اكن نائمه

507
00:45:18,863 --> 00:45:21,355
نعم ,منذ فتره

508
00:45:22,076 --> 00:45:24,151
بالطبع  انتظر

509
00:45:25,204 --> 00:45:27,279
انه ميتش

510
00:45:36,005 --> 00:45:39,006
مرحبا ؟ نعم هذا ميلاني

511
00:45:40,676 --> 00:45:42,752
بخير,شكرا لك

512
00:45:42,928 --> 00:45:46,797
لا لم تقابلني اية مشاكل
لقد اتبعت ببساطه الطريق

513
00:45:50,061 --> 00:45:53,430
<i>لا يوجد ما يدعي للاعتداز
انا افهم الموقف -</i>

514
00:45:54,899 --> 00:45:58,232
هذا شئ مبالغ منك
لا ,لست غاضبه

515
00:46:01,864 --> 00:46:05,648
لا لااقدر,علي ان اعود لسان فرانسيسكو

516
00:46:07,369 --> 00:46:10,904
لا ,لا اريد ان احبط كاثي ولكن

517
00:46:14,669 --> 00:46:16,745
فهمت

518
00:46:18,047 --> 00:46:20,372
<i>حسنا ,سوف اكون هنالك</i>

519
00:46:21,467 --> 00:46:24,551
عمت مساء ياميتش

520
00:46:25,304 --> 00:46:29,467
انه يريدني ان اكون بحفلة كاثي غدا
بَعد الظُّهر‏

521
00:46:29,641 --> 00:46:32,428
<i>- لقد قلت انني موافقه
- سيكون هذا جيد</i>

522
00:46:32,602 --> 00:46:34,808
<i>سوف اكون هناك انا ايضا ,للمساعده</i>

523
00:46:34,979 --> 00:46:37,470
هذا يبدو حمقا

524
00:46:37,649 --> 00:46:41,599
انا انني علي الذهاب للنوم
لقد كان يوما شاقا

525
00:46:47,325 --> 00:46:49,401
حقيبتي

526
00:46:52,705 --> 00:46:57,034
هذا جميل ,من اين احضرتيه برانك ماير ؟

527
00:46:57,460 --> 00:47:01,078
- هل تظني ان من الافضل ان اذهب ؟
- هذا يعود لك

528
00:47:02,089 --> 00:47:05,708
لا ,هذا يعود ل ليديا اليس كذلك ؟

529
00:47:05,885 --> 00:47:09,337
دعك من ليديا,هل تريدي الذهاب ؟

530
00:47:09,514 --> 00:47:11,257
نعم

531
00:47:11,432 --> 00:47:14,184
-اذن فلتذهبي
- شكرا يا اني

532
00:47:15,019 --> 00:47:19,147
<i>أتسأل من يكون هذا</i>

533
00:47:19,315 --> 00:47:22,351
هل هناك احد ؟من يكون؟

534
00:47:23,110 --> 00:47:25,186
انظري

535
00:47:26,488 --> 00:47:30,736
<i>شيئا سئ,ربما فقد طريقه بالظلام</i>

536
00:47:31,577 --> 00:47:33,783
ولكنها ليست مظلمه يا أني

537
00:47:34,622 --> 00:47:36,698
هذا قمر مكتمل

538
00:47:48,009 --> 00:47:51,212
<i>هذا جيد جدا.جيد جدا</i>

539
00:47:51,387 --> 00:47:53,463
<i>حسنا ها نحن ذاهبون</i>

540
00:48:12,575 --> 00:48:16,703
<i>تعالى يا أتاجيرل لا تدعيه يصيبك</i>

541
00:48:31,344 --> 00:48:34,013
من الافضل الا اشرب بعد الان
فسوف اقود

542
00:48:34,180 --> 00:48:37,595
في الحقيقه انا احاول ابقائك هنا للعشاء
بعضا من اللحم البقري

543
00:48:37,766 --> 00:48:41,100
لا,لا استطيع علي الارجح
علي ان اعود

544
00:48:41,270 --> 00:48:43,345
حسنا

545
00:48:43,522 --> 00:48:45,598
نخبك-
نخبك-

546
00:48:46,775 --> 00:48:50,690
ولما العجله؟ماالمهم بسان فرانسسكو؟

547
00:48:50,863 --> 00:48:54,362
حسنا ,علي ان اعود للعمل غدا
من اجل شئ واحد

548
00:48:54,533 --> 00:48:57,238
-ألديك وضيفه ؟
- لدي عمل مختلف

549
00:48:57,411 --> 00:49:00,945
- وماذا تعملين ؟
- افعل بعض الاشياء المختلفه في اياما مختلفه

550
00:49:01,123 --> 00:49:03,530
- مثل ماذا ؟
- في يوم الاثنين والاربعاء

551
00:49:03,708 --> 00:49:07,457
-اعمل علي معاونة المسافرين
- معاونة المسافرين ؟

552
00:49:07,629 --> 00:49:11,543
لا توجيهم ,لقد اعتقدت انك قادر علي قراءة شخصيتي

553
00:49:11,716 --> 00:49:15,002
<i>وفي الثلاثاء لدي تدريب علي علم دلالات
الالفاظ في بيركلي</i>

554
00:49:15,178 --> 00:49:17,254
العثور على كلمات ذات أربع دلالات

555
00:49:17,431 --> 00:49:19,803
- هذا ليس عملا بالطبع ولكن
- اتعنين ان ليس عليك

556
00:49:19,975 --> 00:49:23,011
وفي يوم الخميس لدي غذاء اجتماع

557
00:49:23,186 --> 00:49:26,306
- هذا هو الشئ المخفي اعتقد
- لقد احبط تماما من ناحيتي

558
00:49:26,481 --> 00:49:29,565
نحن نرسل الاطفال الكوريون الي المدرسه

559
00:49:29,734 --> 00:49:32,485
نحن في الحقيق نجمع المال لهذا

560
00:49:36,865 --> 00:49:38,942
...اتعلم روما

561
00:49:39,244 --> 00:49:42,494
في الصيف كله لم افعل شئ الا

562
00:49:43,414 --> 00:49:46,201
كان من السهل ان اتوه هنالك

563
00:49:46,375 --> 00:49:49,744
<i>لذلك عندما عدت فكرت انه قد
حان الوقت لكي ابداء</i>

564
00:49:49,920 --> 00:49:52,957
لا اعلم ,البحث عن شئ مره اخري

565
00:49:55,509 --> 00:49:58,629
لذيك في يوم الاثنين والاثلاثاء احاول
ان ابقي نفسي مشغوله

566
00:50:00,055 --> 00:50:03,839
- وماذا عن الجمعه؟
- الجمعه؟هذا خاليا

567
00:50:05,394 --> 00:50:08,728
احيانا اذهب لمتجر الطيور يوم الجمعه

568
00:50:10,149 --> 00:50:12,307
انا سعيد لكونك تعملي

569
00:50:12,776 --> 00:50:15,979
-يوما جميل
- نعم

570
00:50:19,241 --> 00:50:22,609
لدى العمة تيسا
هل لديك العمه تيسا؟

571
00:50:23,161 --> 00:50:25,912
خاصتى أنيقة جدا ومزركشة بوضوح

572
00:50:26,080 --> 00:50:29,579
سأعطيها طائر الزرزير عندما تعود من أوروبا

573
00:50:29,750 --> 00:50:33,334
<i>طائر الزرزير يتكلم، تعلم هذا
هل ترى وجه عمتى تيسا</i>

574
00:50:33,505 --> 00:50:37,917
عندما يخبرنا بكلمه أو اثنين
سآخذه إلى بيركلى

575
00:50:38,093 --> 00:50:40,963
انت تحتاجين الي عناية امك ياعزيزتي

576
00:50:43,514 --> 00:50:46,883
- لا ليس امي
- أنا اسف

577
00:50:48,477 --> 00:50:51,514
علي ماذا تتأسف ؟

578
00:50:51,981 --> 00:50:54,187
امي لا تضيع وقتك

579
00:50:54,358 --> 00:50:59,400
لقد هربت منا عندما كنت في الحادية عشر
مع رجلا من الشرق

580
00:50:59,572 --> 00:51:02,407
<i>اتعرف ماهو حب الام</i>

581
00:51:03,492 --> 00:51:06,826
-نعم ,اعلم
-اتعنين انه من الافضل الهرب

582
00:51:08,956 --> 00:51:13,416
لا ,انا اعني ان عليها ان تحب
الم تراها مطلقا

583
00:51:19,216 --> 00:51:22,336
لا اعلم اين هي

584
00:51:24,555 --> 00:51:28,552
ربما من الافضل ان اذهب لانضم لبقية الاطفال

585
00:51:34,606 --> 00:51:37,523
<i>حسنا ها نحن
واحد</i>

586
00:51:38,401 --> 00:51:40,275
<i>اثنين</i>

587
00:51:41,154 --> 00:51:43,027
<i>ثلاثة</i>

588
00:51:43,906 --> 00:51:45,982
ها أنت

589
00:51:58,421 --> 00:52:00,912
لا يسمح باللمس

590
00:52:29,743 --> 00:52:32,946
ساعدوني في ادخال الاطفال للمنزل

591
00:53:07,072 --> 00:53:09,148
ها انت

592
00:53:14,495 --> 00:53:17,165
<i>هل ذهبوا ياميتش ؟</i>

593
00:53:17,331 --> 00:53:18,956
-اعتقد هذا
- هل جرح احد؟

594
00:53:19,125 --> 00:53:21,794
لقد خدشت جيني اسفل وجنتيها ولكن هذا
لا شئ

595
00:53:21,961 --> 00:53:24,202
هذا يجعلها ثلاث مرات

596
00:53:27,674 --> 00:53:30,082
ميتش هذا ليس عاديا اليس كذلك ؟

597
00:53:30,260 --> 00:53:34,010
الطائر بالامس عند القارب والاخر عند اني
البارحه امس

598
00:53:34,182 --> 00:53:38,345
-البارحة امس؟ماذا تعنين ؟
- طائر وقع عند مدخل باب أني

599
00:53:38,519 --> 00:53:41,389
- هل عليكي العوده لأني؟
- لا,ان اشيائي بالسياره

600
00:53:41,564 --> 00:53:45,395
- هل عليكي العوده لأني؟
- لا,ان اشيائي بالسياره

601
00:53:45,567 --> 00:53:50,395
ابقي لتتناولي معنا بعض الطعام قبل
ان تعودي لسوف اكون سعيدا.

602
00:54:00,290 --> 00:54:03,410
<i>- هل لكي ببعض المسطرده؟
- لا ,شكرا لك</i>

603
00:54:03,585 --> 00:54:05,245
<i>لماذا لم تبقي أني ؟</i>

604
00:54:05,420 --> 00:54:07,709
لقد قالت شيئا عن مكالمة ستجريها
مع شقيقتها من الشرق

605
00:54:07,881 --> 00:54:09,957
<i>مالذي اصابهم ؟</i>

606
00:54:10,133 --> 00:54:13,134
-ماالذي اصاب كل تلك الطيور
- اين تريد تلك القهوه ؟

607
00:54:13,303 --> 00:54:16,387
- هناك علي المنضده ياعزيزتي
- فلتتعجل فيما ماتفعله ياميتش

608
00:54:16,556 --> 00:54:18,963
انا متأكده ان مس دانيالز ترغب بالاسراع

609
00:54:19,141 --> 00:54:22,059
<i>اعتقد ان عليك البقاء هنا الليله مس ميلانى</i>

610
00:54:22,228 --> 00:54:24,766
لدينا غرفه اضافيه بالاعلي بها كل شئ

611
00:54:24,940 --> 00:54:27,228
الطريق سوف يكون سيئا في الظلام

612
00:54:27,400 --> 00:54:31,065
اذا عبرت طريق سانتا روس فسينتهي بي
الي الطريق السريع

613
00:54:31,237 --> 00:54:33,313
بالطبع ,والطريق السريع سيكون افضل

614
00:54:33,489 --> 00:54:36,241
ولكنها ستتوقف مع الازدحام في طريق العوده
لسان فرانسيسكو

615
00:54:36,409 --> 00:54:39,824
<i>استمعي فقط لتلك البغبغاوات</i>

616
00:54:39,995 --> 00:54:42,202
<i>-ميتش</i>

617
00:54:54,552 --> 00:54:57,387
غطوا وجوهكم ,غطوا اعيونكم

618
00:56:16,298 --> 00:56:18,587
هذا عصفورا صغير

619
00:56:18,759 --> 00:56:22,424
- نحن نعرف كونها يا أل
- هل كان لديك نار مشتعله

620
00:56:22,596 --> 00:56:25,715
نعم ,ولكن لم يكن يفعل الكثير من النور
بالمدخنه

621
00:56:25,890 --> 00:56:29,840
<i>عادة ما تنجذب الطيور للضوء
هذا شئ مميز</i>

622
00:56:30,019 --> 00:56:33,354
<i>حسنا ,ولكن علينا ان نفعل شئ حيال هذا</i>

623
00:56:33,524 --> 00:56:36,727
<i>انا لم افهمك بعد ياميتش,افعل حيال ماذا؟</i>

624
00:56:36,902 --> 00:56:39,772
<i>لقد اجتاحت الطيور البيت</i>

625
00:56:39,946 --> 00:56:42,235
<i>هذا شئ عادي لقد دخلوا الي الغرفه
ثم ذعروا</i>

626
00:56:42,407 --> 00:56:44,898
<i>انا اعترف ان الطيور كانت مرعوبه
لانها كانت داخل غرفه مغلقه</i>

627
00:56:45,076 --> 00:56:48,196
<i>ولكنهم لم يدخلوا فقط بال لقد نزلو
من المدخنه</i>

628
00:56:48,371 --> 00:56:50,696
<i>لقد وجدت زوجتي طائرا بالمقعد
الخلفي للسياره</i>

629
00:56:50,873 --> 00:56:52,949
اخبره عن الحفله

630
00:56:53,125 --> 00:56:55,367
<i>لقد اعددنا حفله في ظهر هذا اليوم
لعيد ميلاد كاثي</i>

631
00:56:55,544 --> 00:56:58,214
<i>-ما عمرها الان ؟
- احدي عشر ,وفي منتصف الحفله</i>

632
00:56:58,381 --> 00:57:00,872
<i>كان هناك طائرا بحريا قد انقض علي الاطفال</i>

633
00:57:01,050 --> 00:57:03,837
<i>ومس دانيالز قد هوجمت امس من قبل طائر</i>

634
00:57:04,012 --> 00:57:06,763
<i>نعم و هل كان الاطفال يضايقون الطائر
او شئ من هذا القبيل ؟</i>

635
00:57:06,931 --> 00:57:09,766
<i>اذا شاغبت بجوارهم فسوف يلاحقونك</i>

636
00:57:09,934 --> 00:57:13,883
أل لقد كان الاطفال يلعبون لعبه,وهذا
الطائر قد هاجمهم

637
00:57:14,063 --> 00:57:17,514
<i>ليديا ان كلمه يهاجم تلك كلمه
قويه ,الا تعتقدي هذا ؟</i>

638
00:57:17,691 --> 00:57:21,689
<i>انا اعني ان الطيور لاتحلق هكذا
وتهاجم هكذا بدون أي سبب</i>

639
00:57:21,862 --> 00:57:25,066
<i>ربما يكون الاطفال قد اخافوه,هذا كل شئ</i>

640
00:57:25,241 --> 00:57:27,447
ان الطيور هاجمتنا

641
00:57:27,910 --> 00:57:31,243
<i>لديك مأسة هنا ,اعترف بهذا</i>

642
00:57:31,413 --> 00:57:34,533
<i>ربما عليكم تركيب شبكه فوق
فوهة المدخنه</i>

643
00:57:34,708 --> 00:57:38,706
<i>- هل تريد بعض المساعده للتنظيف ؟
-لا,استطيع تولي هذا</i>

644
00:57:38,879 --> 00:57:41,416
<i>هذا لن يكون عملا شاقا</i>

645
00:57:41,590 --> 00:57:43,878
سوف اصحب كاثي للسرير

646
00:57:44,634 --> 00:57:48,632
<i>- اعتقد ان علي المكوث,الا تمانع؟
-سوف يكون هذا مبهجا</i>

647
00:57:48,805 --> 00:57:50,882
<i>أن اشيائي بالسياره</i>

648
00:57:51,058 --> 00:57:53,383
- اتريدين الذهاب معي ؟
-حسنا

649
00:57:53,560 --> 00:57:58,103
<i>- حسنا ,هل هناك شيئا اخر استطيع فعله ؟
- لا شكرا ياأل,سوف نكون بخير</i>

650
00:57:58,273 --> 00:58:02,401
<i>عمت مساء يا ليديا</i>

651
00:58:11,869 --> 00:58:15,203
<i>ميتش..ميتش</i>

652
00:58:16,124 --> 00:58:19,078
<i>نعم يا أمى-
سأقوم بتوصيل كاثى- </i>

653
00:58:19,252 --> 00:58:22,087
<i>من المحتمل أن أقود عبر مزرعة فاوست</i>

654
00:58:22,255 --> 00:58:24,331
<i>حسنا</i>

655
00:59:03,253 --> 00:59:05,328
<i>صباح الخير</i>

656
00:59:06,799 --> 00:59:09,586
صباح الخير ياجورج.
هل مستر فوست هنا ؟

657
00:59:09,760 --> 00:59:15,180
اعتقد هذا ياسيدتي الم ترينه هذا الصباح
لكنه قال انه سوف يكون هناك

658
00:59:15,348 --> 00:59:17,222
شكرا

659
00:59:38,162 --> 00:59:41,033
<i>دان ,هل انت بالمنزل ؟</i>

660
01:01:30,563 --> 01:01:32,639
!امي

661
01:01:32,941 --> 01:01:35,895
ماالامر يا عزيزتي ؟

662
01:01:46,121 --> 01:01:48,612
لقد اتصل بي النائب واخبرني انه يريدني
بمكان اقامة فوست

663
01:01:48,790 --> 01:01:52,574
بعض التحريين من سانتا روز سوف يتواجدون
هنا ,أستكوني بخير ؟

664
01:01:52,752 --> 01:01:55,788
سوف أخذ حالا لأمك بعض الشاي

665
01:01:57,256 --> 01:01:59,332
كن حذرا من فضلك

666
01:02:09,936 --> 01:02:12,012
وانت ايضا كوني حذره

667
01:02:44,302 --> 01:02:46,793
<i>ميتش ؟</i>

668
01:02:48,306 --> 01:02:50,382
لا هذا انا مس برانر ؟

669
01:02:50,558 --> 01:02:54,686
- لقد ظننت انك قد تريدين بعضا من الشاي
- شكر لك

670
01:02:56,439 --> 01:02:59,013
- اين ميتش ؟
- أل يريد رؤيته

671
01:02:59,192 --> 01:03:03,190
-في مزرعة فاوست
- لماذا؟ألم يصدق أل قصتي؟

672
01:03:03,363 --> 01:03:05,854
لقد اتصل بيه من المزرعه

673
01:03:06,449 --> 01:03:08,821
-اذن فقد رأي
- بالطبع,رأي

674
01:03:08,993 --> 01:03:11,235
<i>لقد أرسلوا في طلب شرطة سانتا روز</i>

675
01:03:11,412 --> 01:03:13,570
وما الجيد فيما سيفعلونه ؟

676
01:03:16,959 --> 01:03:20,126
هل تظنين ان كاثي ستكون بخير بالمدرسه ؟

677
01:03:20,296 --> 01:03:22,371
نعم انا متأكده انها ستكون بخير

678
01:03:24,592 --> 01:03:27,297
هل  أبدو لك حمقاء؟

679
01:03:27,470 --> 01:03:29,546
لا

680
01:03:32,475 --> 01:03:34,551
مازلت أري وجه دان

681
01:03:34,727 --> 01:03:37,562
ان لديهم نافذة كبيره بالمدرسه

682
01:03:37,730 --> 01:03:40,849
وكل النوافذ بالطابق السفلي لشقة دان
كانت مكسوره

683
01:03:41,024 --> 01:03:43,515
حاولي ألا تفكري بهذا

684
01:03:44,486 --> 01:03:47,321
اتمني ان اكون أنسانة قويه

685
01:03:51,827 --> 01:03:55,278
لقد فقدت زوجي منذ سنوات مضت
كما تعلمين

686
01:03:56,915 --> 01:04:02,206
من المفزع ان تعتمدي علي احدهم لحمايتك
....ثم

687
01:04:02,379 --> 01:04:06,625
وفجأه كل تلك القوه تضيع وتصبحين بمفردك

688
01:04:11,220 --> 01:04:14,387
أنني اتمني ان ارتاح يوما ما

689
01:04:14,974 --> 01:04:17,466
اتمني ان اكون قادره علي النوم هنيئا

690
01:04:20,105 --> 01:04:25,099
- هل تظنين ان كاثي بخير ؟
-أني هناك ,ستكون بخير

691
01:04:27,904 --> 01:04:31,272
لا لا احب هذا,كما تعلمين؟ انا لست
معتاده علي هذا

692
01:04:31,449 --> 01:04:34,817
أنا لا اجادل او اثير اولادي

693
01:04:38,455 --> 01:04:40,531
... عندما توفي فرانك

694
01:04:42,460 --> 01:04:46,837
اتعلمين انه كان يفهم الاطفال
لقد كان يفهمهم حقا

695
01:04:47,006 --> 01:04:50,422
كان لديه موهبة الدخول الي عالمهم
وان يكون جزئا منهم

696
01:04:51,093 --> 01:04:54,010
<i>- هذه موهبة نادره
- نعم</i>

697
01:04:56,557 --> 01:05:00,506
كنت اتمني ان اكون هكذا

698
01:05:03,647 --> 01:05:05,722
انا افتقده

699
01:05:07,693 --> 01:05:10,647
<i>احيانا ,حتي الان عندما استيقظ بالصباح</i>

700
01:05:10,821 --> 01:05:14,486
وان اعد افطار فرانك

701
01:05:15,158 --> 01:05:20,153
وأقوم من النوم ويكون لدي سبب قوي
لقيامي من السرير

702
01:05:20,330 --> 01:05:22,868
حتي ,بالطبع اتذكر

703
01:05:28,588 --> 01:05:30,664
افتقد الحديث معه

704
01:05:32,550 --> 01:05:35,255
ان كاثي بالفعل طفله
وميتش

705
01:05:37,389 --> 01:05:39,796
<i>ان ميتش لديه حياته الخاصه</i>

706
01:05:42,602 --> 01:05:46,765
انا سعيده انه باقي اليوم
انا اشعر بالامان معهم

707
01:05:48,524 --> 01:05:51,311
<i>-- هل تريدي ان تستريحي الان ؟
-لا</i>

708
01:05:51,569 --> 01:05:53,644
<i>لا لا تذهبي</i>

709
01:05:55,489 --> 01:06:00,198
انا اشعر انني لا افهمك مطلقا
واتمني ان افهمك

710
01:06:01,204 --> 01:06:03,492
لماذا يامس برانر ؟

711
01:06:05,124 --> 01:06:08,623
لأن ابني يبدو وكأنه مغرما بك

712
01:06:09,378 --> 01:06:12,829
وأنا لم اعرف بعد مدي شعوري تجاهك

713
01:06:15,175 --> 01:06:18,259
انا حتي لااعرف هل انا معجبة بك ام لا

714
01:06:19,888 --> 01:06:24,596
<i>-انه مهما للغايه ,أمعجبه بي انت ؟
- نعم,اعتقد هذا</i>

715
01:06:25,936 --> 01:06:28,344
ميتش مهما لي

716
01:06:28,522 --> 01:06:31,060
أريد ان أعجب بأي فتاة يختارها

717
01:06:33,235 --> 01:06:35,311
حتي لو لم تفعلي؟

718
01:06:36,363 --> 01:06:40,312
أنا لااعتقد ان الامر لا يخص غيري وحدي

719
01:06:40,909 --> 01:06:43,031
اعتقد ان هذا ايضا يهم ميتش

720
01:06:44,662 --> 01:06:49,407
ان ميتش دائما يفعل مايريد فعله حقا

721
01:06:52,754 --> 01:06:58,175
ولكن أتعلمين انا لااحب ان اكون وحيده

722
01:06:58,343 --> 01:07:02,091
<i>انا اعتقد انني استطيع ان اكون
متروكة ووحيده</i>

723
01:07:02,263 --> 01:07:04,339
<i>سامحيني</i>

724
01:07:04,515 --> 01:07:08,726
سامحيني هذا الفعل مع الطيور قد ازعجني

725
01:07:08,894 --> 01:07:12,345
انا لااعلم مالذي كنت سأفعله
اذا لم يكن ميتش هنا ؟

726
01:07:12,523 --> 01:07:16,057
لماذا لاتحاولين النوم الان يامس برانر؟

727
01:07:17,195 --> 01:07:19,270
كنت اتمني ان اكون اكثر بأسا

728
01:07:22,199 --> 01:07:25,117
هل تظنين انها بخير ؟

729
01:07:25,286 --> 01:07:28,286
هل تظنين انها بخير بالمدرسه ؟

730
01:07:28,455 --> 01:07:32,832
- أتريديني ان اذهب لها ؟
- لم استطع سؤالك

731
01:07:33,001 --> 01:07:36,452
- لا لا امانع علي الاطلاق
- أتسمحين؟

732
01:07:37,422 --> 01:07:40,873
-أنا اشعر بتحسن كبير
- سوف اذهب الان

733
01:07:51,102 --> 01:07:53,178
<i>ميلاني ؟</i>

734
01:07:55,607 --> 01:07:57,683
شكرا علي الشاي

735
01:08:25,052 --> 01:08:28,218
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

736
01:08:28,388 --> 01:08:31,591
<i># I brought her home
By the light of the moon</i>

737
01:08:31,767 --> 01:08:34,519
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

738
01:08:34,687 --> 01:08:37,557
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

739
01:08:37,732 --> 01:08:41,100
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

740
01:08:41,568 --> 01:08:44,902
<i># She combs her hair but once a year</i>

741
01:08:45,072 --> 01:08:48,108
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

742
01:08:48,283 --> 01:08:50,655
<i># With every stroke she shed a tear</i>

743
01:08:53,705 --> 01:08:56,706
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

744
01:08:56,875 --> 01:09:00,955
<i># Rustical quality, ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now</i>

745
01:09:01,129 --> 01:09:03,537
<i># I brought her home
By the light of the moon</i>

746
01:09:03,715 --> 01:09:06,550
<i>(Fainter) # Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

747
01:09:06,718 --> 01:09:09,588
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

748
01:09:09,763 --> 01:09:13,178
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

749
01:09:13,516 --> 01:09:17,015
<i># She combed her hair but once a year</i>

750
01:09:17,186 --> 01:09:20,804
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

751
01:09:20,981 --> 01:09:24,066
<i># With every stroke she shed a tear</i>

752
01:09:24,235 --> 01:09:27,189
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

753
01:09:27,363 --> 01:09:30,150
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

754
01:09:30,325 --> 01:09:34,156
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

755
01:09:34,412 --> 01:09:37,946
<i># She swept up her floor
But once a year</i>

756
01:09:38,124 --> 01:09:40,994
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

757
01:09:41,168 --> 01:09:44,335
<i># She said that brooms
Were much too dear</i>

758
01:09:44,505 --> 01:09:47,458
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

759
01:09:47,632 --> 01:09:50,835
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

760
01:09:51,011 --> 01:09:53,929
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

761
01:09:54,098 --> 01:09:57,467
<i># She churns her butter
ln her dad's old boot</i>

762
01:09:57,643 --> 01:10:01,308
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

763
01:10:01,480 --> 01:10:04,683
<i># And for a dash she'd use her foot</i>

764
01:10:04,858 --> 01:10:08,143
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

765
01:10:08,320 --> 01:10:10,810
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

766
01:10:10,989 --> 01:10:13,658
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

767
01:10:14,659 --> 01:10:18,111
<i># The butter it came out
All grizzle-y gray</i>

768
01:10:18,288 --> 01:10:21,491
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

769
01:10:21,666 --> 01:10:24,074
<i># The cheese it took legs
and ran away</i>

770
01:10:24,252 --> 01:10:27,538
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

771
01:10:27,714 --> 01:10:30,964
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

772
01:10:31,134 --> 01:10:34,337
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

773
01:10:34,512 --> 01:10:37,596
<i># She let the critter get away</i>

774
01:10:37,765 --> 01:10:40,386
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

775
01:10:40,559 --> 01:10:43,478
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

776
01:10:43,646 --> 01:10:46,600
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

777
01:10:47,108 --> 01:10:50,856
<i># I asked my wife to wash the floor</i>

778
01:10:51,028 --> 01:10:54,314
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

779
01:10:54,490 --> 01:10:57,111
<i># She gave me my hat
And she showed me the door</i>

780
01:10:57,284 --> 01:10:59,953
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

781
01:11:00,120 --> 01:11:05,161
<i># Knickety-knackety,
Rustical quality, now, now, now</i>

782
01:11:05,333 --> 01:11:08,536
<i># I married my wife in the month of June</i>

783
01:11:08,713 --> 01:11:11,879
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

784
01:11:12,049 --> 01:11:15,085
<i># I brought her home
by the light of the moon</i>

785
01:11:15,260 --> 01:11:18,095
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

786
01:11:18,263 --> 01:11:21,217
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

787
01:11:21,391 --> 01:11:24,926
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

788
01:11:25,103 --> 01:11:28,306
<i># She combed her hair but once a year</i>

789
01:11:28,481 --> 01:11:32,064
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

790
01:11:32,235 --> 01:11:35,770
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

791
01:11:35,948 --> 01:11:39,233
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

792
01:11:39,409 --> 01:11:42,576
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now</i>

793
01:11:42,746 --> 01:11:44,821
<i>حسنا يا أولاد</i>

794
01:11:44,998 --> 01:11:48,497
<i>الآن ضعو كتاب الأناشيد جانيا
وقفو بجانب طاولاتكم</i>

795
01:11:48,668 --> 01:11:51,159
<i>سنخرج كلنا الآن للراحة
حالما يستعد الجميع</i>

796
01:11:51,337 --> 01:11:54,373
<i>لن نذهب إلى الملعب</i>

797
01:11:54,548 --> 01:11:58,712
<i>- حتى يسكت الجميع</i>

798
01:12:01,764 --> 01:12:04,338
-اغلقي هذا الباب من فضلك
- ماذا؟

799
01:12:04,517 --> 01:12:06,593
من فضلك

800
01:12:10,147 --> 01:12:12,223
-ما الامر ؟
- انظري

801
01:12:14,109 --> 01:12:17,027
علينا ان نخرج الاطفال من هنا

802
01:12:20,449 --> 01:12:24,067
<i>حسنا يا اطفال</i>

803
01:12:24,244 --> 01:12:28,456
والان وبهدوء ,مس دانيالز تريد ان تري
كيف نتحكم بنفسنا

804
01:12:28,624 --> 01:12:32,075
<i>أثناء اختبار الحرائق</i>

805
01:12:32,252 --> 01:12:35,704
اريد ان أريها كيف نحن
هادئون ومنتظمون

806
01:12:35,964 --> 01:12:39,214
سنترك المدرسة الان؟

807
01:12:39,384 --> 01:12:41,709
<i>اريد جميع الذين يعشون بالقرب من هنا
ان يتجهوا الي البيت</i>

808
01:12:41,886 --> 01:12:43,262
<i>المنزل؟</i>

809
01:12:43,430 --> 01:12:45,967
واريد الباقي منكم ان يتجه الي الفندق
بالمدينه ,هل هذا واضح

810
01:12:46,140 --> 01:12:47,967
نعم يامسز هايورث

811
01:12:48,601 --> 01:12:50,677
ميلاني؟

812
01:12:53,315 --> 01:12:55,806
اريدكم الذهاب بكل الهدوء الممكن

813
01:12:55,984 --> 01:13:00,361
لا تفتعلوا أية صوت حتي أامركم ان تجروا
ثم تجرون بأسرع مايمكنكم

814
01:13:00,530 --> 01:13:04,362
- والان,هل تفهم الجميع الامر ؟
-نعم ,يامسز هايورث

815
01:13:04,534 --> 01:13:06,859
حسنا ياجون فلترأس انت الطريق

816
01:14:42,213 --> 01:14:44,704
كاثي ! كاثي !

817
01:15:43,105 --> 01:15:44,979
ابي لقد كان هناك الالوف منهم

818
01:15:45,149 --> 01:15:49,442
انا لست هيستيريه انا احاول ان ابين
لك كيف كان الامر

819
01:15:51,238 --> 01:15:53,694
حسنا يا ابي,نعم

820
01:15:53,866 --> 01:15:56,986
كان منذ خمسة عشر دقيقة مضت

821
01:15:58,746 --> 01:16:01,996
عند المدرسه,لا لست,
دقيقه من فضلك

822
01:16:02,166 --> 01:16:05,914
- مااسم المدرسه؟
- مدرسة خليج بوديجا

823
01:16:06,086 --> 01:16:08,162
مدرسة خليج بوديجا

824
01:16:09,214 --> 01:16:12,749
لااعلم كم عدد الاطفال
30أو 40

825
01:16:12,926 --> 01:16:17,219
لا ,الطيور لم تهاجم حتي اصبح الاطفال خارج المدرسه

826
01:16:17,388 --> 01:16:20,141
ساعدينى يا سيدة باندى؟-
أحتاج بعض التغيير يا سيد كارتر-

827
01:16:20,309 --> 01:16:22,385
غربان علي ما اعتقد

828
01:16:22,561 --> 01:16:26,510
لا اعلم ياأبي هل هناك اختلاف بين
الغربان والطيور السوداء ؟

829
01:16:26,690 --> 01:16:30,687
- هذا اختلاف كبير
- شكرا لك

830
01:16:30,860 --> 01:16:33,945
انها تختلف يا أبي

831
01:16:34,113 --> 01:16:36,272
اعتقد انهم كانوا غربان

832
01:16:36,449 --> 01:16:38,738
نعم المئات منهم

833
01:16:38,910 --> 01:16:42,741
لقد هاجموا الاطفال ,هاجموهم

834
01:16:42,913 --> 01:16:47,291
لم اكن أعلم حينها ياأبي, ولكني ببساطه
لااستطيع المغادره الان ياأبي

835
01:16:47,460 --> 01:16:49,832
حسنا ,بالطبع ,وداعا

836
01:16:50,004 --> 01:16:54,084
انها نفس الشكل بالطبع ولكن ليس نفس النوع

837
01:16:54,258 --> 01:16:56,500
الغراب هو
Corvus Brachyrhynchos,

838
01:16:56,677 --> 01:16:59,678
والشحرور هو
Euphagus Cyanocephalos.

839
01:16:59,847 --> 01:17:03,761
شكرا لك ,هل لديك رقم مزرعة فوست؟

840
01:17:03,934 --> 01:17:06,472
هنا بالكتاب يامس

841
01:17:06,645 --> 01:17:09,136
انا لااري ان بهذا أية اختلاف مس باندي

842
01:17:09,314 --> 01:17:12,518
طيورا سوداء او غربان,لقد هوجمت المدرسه
وهذا امرا جدي

843
01:17:12,693 --> 01:17:15,860
لااعتقد ان تلك القطعان تملك
الذكاء الكافي

844
01:17:16,030 --> 01:17:20,074
لكي تقوم بهذا الهجوم ان علقها
ليس كبيرا كفايه

845
01:17:20,242 --> 01:17:24,571
لقد جئت للتو من المدرسه ياسيدتي ولكني
لااعلم ما تلك العقول الصغيره

846
01:17:24,746 --> 01:17:27,237
انا اعرف

847
01:17:28,041 --> 01:17:31,374
ان علم الطيور هي مهنتي

848
01:17:31,544 --> 01:17:33,952
الطيور ليست مخلوقات عدوانيه يامس

849
01:17:34,130 --> 01:17:37,002
انهم يجلبوا البهجه لهذا العالم

850
01:17:37,176 --> 01:17:40,876
<i>سام، ثلاث دجاجات مقلية وبطاطا
مخبوزة مع كل منهم</i>

851
01:17:41,054 --> 01:17:43,592
نعم ,هل لي ان اتحدث لمستر برانر من فضلك ؟

852
01:17:43,765 --> 01:17:46,470
- نعم ,سأفعل
- انها طبيعة الجنس البشري

853
01:17:46,643 --> 01:17:50,771
الذين يصرون علي جعل الحياة صعبه
علي هذا الكوكب

854
01:17:50,939 --> 01:17:54,142
والآن إن لم يكن هذا من أجل الطيور-
مس باندي ,يبدو انك لم تفهمين بعد-

855
01:17:54,317 --> 01:17:57,732
السيده تقول ان المدرسة قد هوجمت

856
01:17:57,903 --> 01:17:59,314
!مستحيل

857
01:17:59,488 --> 01:18:01,861
ميتش؟ لقد حدث شيئا مفزعا

858
01:18:02,033 --> 01:18:05,153
انها نهاية العالم-
يا للجحيم يا ديك-

859
01:18:05,328 --> 01:18:07,486
مالذي حدث فعلا بالمدرسه؟

860
01:18:07,664 --> 01:18:09,870
مجموعه من الطيور هاجمت اطفال المدرسه

861
01:18:10,041 --> 01:18:13,540
<i>إنها نهاية العالم هكذا
قال الرب</i>

862
01:18:13,711 --> 01:18:18,289
حتى الجبال والتلال
والأنهار والوديان

863
01:18:18,465 --> 01:18:22,000
"ها أنا يجب أن أستل سيفى عليكم"

864
01:18:22,177 --> 01:18:26,127
"وسوف تدمر أماكنكم الرفيعة"
حزقيال،الفصل السادس

865
01:18:26,306 --> 01:18:28,513
<i>"ويل لهم هذا النهوض المبكر فى الصباح</i>

866
01:18:28,684 --> 01:18:30,760
"الذى ربما يتبعه شراب قوى

867
01:18:31,312 --> 01:18:34,728
أشعياء الفصل الخامس
إنها نهاية العالم

868
01:18:34,899 --> 01:18:38,730
لا اعتقد ان مجموعه من الطيور ستجلب
نهاية هذا العالم

869
01:18:38,902 --> 01:18:40,859
لم يكونوا بضعة طيور

870
01:18:41,029 --> 01:18:44,315
لم اعلم انه يوجد تلك الكميه من الغربان
في خليج بوديجا

871
01:18:44,491 --> 01:18:47,990
الغراب هو مقيم دائم فى أماكنه

872
01:18:48,161 --> 01:18:51,031
فى الحقيقة، خلال عيد الميلاد
سجلنا

873
01:18:51,205 --> 01:18:53,780
<i>كم عدد الطيور الذين احصيتموها
مس .باندي ؟</i>

874
01:18:53,959 --> 01:18:56,794
<i>أية نوع,مستر شولز؟
هناك انواع مختلفه</i>

875
01:18:56,962 --> 01:18:59,001
الذي كان يتصور نفسه الشيطان علي متن
قاربي

876
01:18:59,172 --> 01:19:02,007
-هل واجهت مشاكل مع الطيور؟
- احدهم علي متن قاربي فعلها الاسبوع الماضي

877
01:19:02,175 --> 01:19:04,880
تلك السيده الصغيره قد اصابها طائر
يوم السبت

878
01:19:05,053 --> 01:19:08,386
<i>ومازلت أنتظر مارى الدمويه-
تخرج- </i>

879
01:19:08,556 --> 01:19:11,473
هلا طلبتي منهم أن يخفضوا صوتهم
من فضلك ؟

880
01:19:11,642 --> 01:19:13,718
انهم يخيفوا الاطفال

881
01:19:13,894 --> 01:19:15,970
مجموعة من الطيور البحريه اوشكت ان
تقلب احدي قواربي

882
01:19:16,147 --> 01:19:17,938
لقد مزقت زراع الربان تقريبا

883
01:19:18,107 --> 01:19:20,515
- انت تخييف الاطفال اخفض صوتك
- حسنا

884
01:19:20,693 --> 01:19:23,267
نعم,وهذا يخيفني انا ايضا

885
01:19:23,446 --> 01:19:26,447
...هل تخبرني بأن كل هذه

886
01:19:27,950 --> 01:19:29,824
لا هذا يبدو مستحيلا يا سباستيان

887
01:19:29,994 --> 01:19:32,485
ديك ,انا اخبرتك بالذي قد حدث علي
متن احدي قواربي

888
01:19:32,663 --> 01:19:37,788
ان الطيور كانت تتعقب أسماك
دعنا نكون اكثر منطقيه

889
01:19:37,960 --> 01:19:41,293
ومالذي كانت تسعي اليه الطيور عند المدرسه؟

890
01:19:41,880 --> 01:19:44,205
ومالذي تظني انهم كانو ورائه يا مس؟

891
01:19:44,382 --> 01:19:47,005
دانيالز
اعتقد انهم كانوا وراء الاطفال

892
01:19:47,178 --> 01:19:51,341
- من اجل ماذا ؟
- لقتلهم

893
01:19:52,141 --> 01:19:55,011
- لماذا ؟
- لا اعلم

894
01:19:55,185 --> 01:19:59,099
<i>لااعتقد هذا,ان الطيور علي متن هذا الكوكب منذ</i>

895
01:19:59,272 --> 01:20:03,352
<i>- منذ 140 سنه مضت</i>

896
01:20:03,526 --> 01:20:06,563
الا يبدو غريبا انهم كانوا ينتظرون
كل هذه السنين لهذا

897
01:20:06,738 --> 01:20:08,814
لبدء حربا ضد البشريه؟

898
01:20:08,990 --> 01:20:12,407
- لم يدعوها احد حربا
سكوتش سلط الضوء على الماء-

899
01:20:12,578 --> 01:20:14,819
أنت والسيد شولز تضمن كلامكم هذا

900
01:20:14,996 --> 01:20:17,072
<i>ومن الذي قال شيئا عن حرب؟
كل ماقلته هو بعض الطيور</i>

901
01:20:17,249 --> 01:20:20,499
<i>- أتريد بعض القهوه؟
- لا,فلتأتي لواحدا من قواربي</i>

902
01:20:20,668 --> 01:20:23,338
ربما قد يكونوا فعلا قد سعوا للاسماك

903
01:20:23,504 --> 01:20:26,209
-- كان علي القائد ألا يطلق الرصاص عليهم

904
01:20:26,382 --> 01:20:29,466
ان الطيور تعشق المخلفات علي اية حال
معظم الطيور هكذا

905
01:20:29,635 --> 01:20:33,419
فلتحصلوا كلكم علي البنادق وابعدوها
عن الارض

906
01:20:33,597 --> 01:20:36,433
- هذا سوف يكون مستحيلا ؟
-لماذا يامس باندي ؟

907
01:20:37,227 --> 01:20:42,766
لان هناك فيما يقرب من 8.650 من الطيور
علي وجه الارض

908
01:20:42,940 --> 01:20:48,694
وهذا يساوي 5,750,000,000
بليون طير يعيش بالولايات المتحده فقط

909
01:20:48,863 --> 01:20:50,939
والخمس قارات الاخري

910
01:20:51,115 --> 01:20:53,522
<i>اقتلوهم كلهم ,تخلصوا من تلك الحيوانات المزعجه</i>

911
01:20:53,700 --> 01:20:56,737
ومن المحتمل ان يحتوي عل 100 بليون طير

912
01:20:56,912 --> 01:21:00,530
- انها نهاية العالم
- لابد ان الطيور كانت تسعي وراء الاسماك

913
01:21:00,707 --> 01:21:03,993
<i>- بالطبع
- هيا يا اولاد ,اتموا غذائكم</i>

914
01:21:04,170 --> 01:21:06,246
هل ستأكلنا الطيور يا أمي ؟

915
01:21:06,422 --> 01:21:09,257
ربما كلنا جميعا سوف نذهب بعيد بتلك الطريقه

916
01:21:09,425 --> 01:21:12,509
في الحقيقه بعض الطيور تتصرف بغرابه
وهذا ليس سببا مقنعا كفايه

917
01:21:12,678 --> 01:21:16,924
قلت لكم مرارا لم يكون قليلين لقد كانوا
غربانا ونورس وطيورا بحريه

918
01:21:17,098 --> 01:21:20,514
انا لم أشهد ابدا ان جميع الانواع المختلفه
تجتمع معا

919
01:21:20,685 --> 01:21:22,761
هذا مشهد خيالي غير مفهوم

920
01:21:22,937 --> 01:21:25,973
اذا هذا حدث فلن تسنح لنا أية فرصه

921
01:21:26,149 --> 01:21:28,272
<i>كيف لنا ببساطه ان نحاربهم ؟</i>

922
01:21:28,443 --> 01:21:31,397
لن نستطيع ,انت علي صواب
مس باندي

923
01:21:31,571 --> 01:21:35,320
-- ماالامر؟ أهناك شيئا خاطي ؟
-نحن بحالة حرب

924
01:21:35,492 --> 01:21:38,113
- حربا؟ضد من؟
- ضد الطيور

925
01:21:38,286 --> 01:21:40,444
انا سعيده انك تظني ان هذا شيئا مضحك

926
01:21:40,622 --> 01:21:42,413
لقد اخفتم الاطفال

927
01:21:42,582 --> 01:21:46,413
لقد قالت السيدة الشابه عن الهجوم علي المدرسه
اذن لماذا لم تصدقوها؟

928
01:21:46,585 --> 01:21:49,372
<i>- أية هجوم؟من الذي هاجم المدرسه؟
-الطيور فعلت ,غربان</i>

929
01:21:49,547 --> 01:21:51,835
انك تجلسون هنا تتجادلون

930
01:21:52,007 --> 01:21:54,795
<i>مالذي تريدونهم ان يفعلوه ؟
يحطمون تلك النافذه</i>

931
01:21:54,969 --> 01:21:57,804
- امي
- ارتدوا معاطفكم

932
01:21:59,682 --> 01:22:03,596
لماذا لاتذهبون جميعكم لبيوتكم
وتغلقوا جميع نوافذكم وابوابكم؟

933
01:22:03,769 --> 01:22:05,394
ماهو اسرع طريقا لسان فرانسسكو ؟

934
01:22:05,563 --> 01:22:07,685
- الطريق السريع ياسيدتي
- كيف اجده ؟

935
01:22:07,856 --> 01:22:10,691
<i>انا ذاهبا الي هنالك ياسيدتي
تستطيعين ان تتبعينني</i>

936
01:22:10,859 --> 01:22:14,275
<i>- اذن فلنرحل الان
- لم انتهي من مشروبي بعد</i>

937
01:22:15,322 --> 01:22:17,445
لقد جئت الي هنا بأسرع مايمكن

938
01:22:17,616 --> 01:22:19,858
- اين كاثي ؟
- انها بخير مع أني

939
01:22:20,036 --> 01:22:22,111
لماذا لم تذهب ياأل لتفقد المدرسه
حيث هوجمت ؟

940
01:22:22,288 --> 01:22:24,364
لقد جئت للتو من منزل دان فوست

941
01:22:24,540 --> 01:22:27,457
- لقد قتل ليلة امس بواسطة الطيور
- ماذا ؟

942
01:22:27,626 --> 01:22:31,410
- انتظر,انت لم تعلم الحقيقة بعد
-وماهي الحقيقه ؟

943
01:22:31,588 --> 01:22:34,079
ان محققين سانتا روز قالوا انها حادثة قتل

944
01:22:34,257 --> 01:22:36,048
انهم يعتقدون ان لص تسلل الي منزله وقتله

945
01:22:36,217 --> 01:22:38,459
وكيف تفسر الطيور الميته بجانبه علي الارض كلها؟

946
01:22:38,636 --> 01:22:41,922
المحقيقين يعتقدوا انها قد جائت بعد مقتله

947
01:22:42,098 --> 01:22:45,966
أذهبت شرطة سانتا رزو للمدرسة اليوم ؟

948
01:22:46,144 --> 01:22:48,635
- هل انت أتي؟
- تمهلي ياسيدتي

949
01:22:48,814 --> 01:22:51,351
لايوجد اي طير هنا حولنا

950
01:22:51,524 --> 01:22:55,059
انظروا إلى الطيور فى السماء
إنها لا تزرع ولا تحصد

951
01:22:55,236 --> 01:22:58,403
الرب فى السماء يطعمهم

952
01:22:58,990 --> 01:23:01,659
<i>شئ كهذا قد حدث بسانتا روز العام الماضي</i>

953
01:23:01,826 --> 01:23:04,743
<i>لقد غطت المدينه تماما بواسطة الطيور البحريه</i>

954
01:23:04,912 --> 01:23:08,281
- من فضلك اكمل شرابك
- هذا صحيح ياسيدي لقد سمعت بهذا انا ايضا

955
01:23:08,457 --> 01:23:10,782
جماعات كثيره من الطيور البحريه
قد فقدت طريقها في الضباب

956
01:23:10,960 --> 01:23:13,630
وتوجهت للمدينه حيث يوجد الضوء

957
01:23:13,796 --> 01:23:16,750
لقد فعلوا الكثير من الشغب ايضا
التحطم بالمباني وكل شئ

958
01:23:16,924 --> 01:23:19,000
<i>انهم دائما مشاغبون</i>

959
01:23:19,176 --> 01:23:21,465
الخلاصه هي ان لم ينزعج احدا من هذا

960
01:23:21,637 --> 01:23:25,800
لقد اختفوا صباحا
كأن لم يحدث أي شئ

961
01:23:25,974 --> 01:23:28,679
<i>- شئ سئ
-سأغادر ,هل انت أتي ؟</i>

962
01:23:28,852 --> 01:23:30,928
حسنا

963
01:23:32,814 --> 01:23:35,186
اتمني ان تجدوا حلا للتخلص من هذا

964
01:23:35,358 --> 01:23:37,435
انها نهاية العالم

965
01:23:37,945 --> 01:23:40,518
من الافضل ان اعود للمصنع,كم ادين
لك ياديك؟

966
01:23:40,698 --> 01:23:42,774
-سباستيان ,انتظر لحظه
- نعم ؟

967
01:23:42,950 --> 01:23:45,026
- أنا لااريد ان اكون محذرا ولكن
- لم يقل احد انك هكذا

968
01:23:45,202 --> 01:23:47,775
اعتقد ان اننا في ورطة حقيقيه
ولااعلم كيف بدأت؟ او لماذا حتي؟

969
01:23:47,954 --> 01:23:50,077
ولكنني اعلم انهم هنا ,وسيكون من
الجنون ان نتحاشاها

970
01:23:50,248 --> 01:23:53,166
- ان يتحاشي ماذا؟حرب الطيور؟
- نعم حرب الطيور

971
01:23:53,334 --> 01:23:55,410
ان الطيور تهاجم كالطاعون
سميها كما تسميها

972
01:23:55,587 --> 01:23:57,959
انهم يحتشدون الان بمكان ما
وسوف يعودون

973
01:23:58,131 --> 01:24:00,004
- سخيف
- تعالي الي هنا

974
01:24:00,174 --> 01:24:04,089
يجب ان نفعل شئ الان
يجب ان نجعل سكان الخليج يتحركون

975
01:24:04,262 --> 01:24:06,338
افهمني يا ميتش

976
01:24:06,514 --> 01:24:09,718
حتي لو هذا حقيقيا وهذه الطيور

977
01:24:09,893 --> 01:24:13,724
-الا تعتقد ان هذا حقيقيا؟
- لا يا ميتش لا اعتقد

978
01:24:13,896 --> 01:24:16,470
- ليس هناك أي سبب يجعلني
- مايحدث ,أليس هذا سببا؟

979
01:24:16,649 --> 01:24:18,191
- انا معجب بخليج بوديجا
- اذن ساعدني

980
01:24:20,945 --> 01:24:22,984
<i>انت رجلا مهم اذا ساعدت فسيفعل الجميع</i>

981
01:24:23,155 --> 01:24:24,566
<i>كيف اساعد؟ ما الذي تريد فعله؟</i>

982
01:24:24,740 --> 01:24:26,732
<i>لقد قالت مس باندي شيئا عن سانتا كروز</i>

983
01:24:26,909 --> 01:24:28,819
<i>عن بعض طيور البحر يضيعون طريقهم
في الضباب ويتجهون الي الانوار</i>

984
01:24:28,995 --> 01:24:30,489
<i>لم يكن هناك اية ضباب في هذا العام</i>

985
01:24:30,663 --> 01:24:32,371
<i>- فلنصنع نحن الضباب
- وكيف تستطيع فعل هذا ؟</i>

986
01:24:32,540 --> 01:24:33,915
<i>لا نستطيع استخدام الدخان كما يستخدمها الجيش</i>

987
01:24:34,083 --> 01:24:37,368
<i>انظروا</i>

988
01:24:38,921 --> 01:24:42,621
انهم يهاجمون مرة اخري ,ميلاني
ابقي هنا ,هيا يا أل

989
01:24:48,680 --> 01:24:50,554
احترسوا

990
01:25:20,170 --> 01:25:24,084
انظروا الي المحطه,هذا الرجل
يشعل سيجاره

991
01:25:24,674 --> 01:25:28,588
انت ,احترس لاتسقط هذا الثقاب

992
01:25:28,761 --> 01:25:32,711
ابتعد عن هنا ياسيد اجر

993
01:28:34,026 --> 01:28:36,267
لماذا يفعلون هذا ؟

994
01:28:36,862 --> 01:28:38,938
<i>لماذا يفعلون هذا ؟</i>

995
01:28:39,781 --> 01:28:44,858
يقولون انك عندما جئت الي هنا
كل شئ قد بدء

996
01:28:46,287 --> 01:28:49,574
من انت؟ من تكوني ؟

997
01:28:49,750 --> 01:28:51,789
<i>من اين جئت ؟</i>

998
01:28:53,128 --> 01:28:56,294
اعتقد انك المتسببه بكل هذا

999
01:28:56,464 --> 01:28:58,706
اعتقد انك شريره,شريره

1000
01:29:01,427 --> 01:29:03,301
يا الهي

1001
01:29:08,601 --> 01:29:10,807
اعتقد انهم يرحلون

1002
01:29:10,978 --> 01:29:13,470
نستطيع ان نجلب كاثي الان عند أني الآن

1003
01:29:46,388 --> 01:29:48,630
الغربان مجددا

1004
01:29:53,603 --> 01:29:55,679
هيا

1005
01:30:26,010 --> 01:30:28,631
لا,انتظري هنا انتظري هنا

1006
01:30:37,605 --> 01:30:40,310
كاثي.اين كاثي؟

1007
01:31:12,847 --> 01:31:14,923
ميتش ,لا

1008
01:31:42,585 --> 01:31:46,748
<i>لاتتركها هنا ياميتش</i>

1009
01:32:47,941 --> 01:32:50,099
هيا

1010
01:33:20,806 --> 01:33:25,302
عندما عدنا بعض اصطحاب ميتشل الي بيته

1011
01:33:25,477 --> 01:33:28,976
عنده سمعنا صوت انفجار وقد ذهبنا

1012
01:33:29,147 --> 01:33:32,065
وذهبنا للخارج لنري ماذا تكوون

1013
01:33:32,234 --> 01:33:35,650
كلهم جميعا ,الطيور في كل مكان

1014
01:33:36,864 --> 01:33:40,315
لقد دفعتني للداخل

1015
01:33:40,492 --> 01:33:43,030
وقد غطوها

1016
01:33:43,203 --> 01:33:46,120
أني ,لقد دفعت بي للداخل

1017
01:34:01,763 --> 01:34:04,170
اعطني واحدا اخر ياعزيزتي

1018
01:34:10,354 --> 01:34:13,106
كم من المده استغرقوها ليحتشدوا هناك؟

1019
01:34:13,274 --> 01:34:15,350
حوالي خمسة عشر دقيقه

1020
01:34:19,571 --> 01:34:22,146
انهم يبدون كالعينه اليس كذلك ؟

1021
01:34:23,618 --> 01:34:27,615
انهم يهاجمون ,يختفون ثم يتكتلوا مره اخري

1022
01:34:35,004 --> 01:34:37,459
اليس هذا مختلفا بعض الشئ ؟

1023
01:34:37,631 --> 01:34:40,916
كأنها سحابة تحوم حول المدينه
او شئ من هذا القبيل

1024
01:34:41,468 --> 01:34:43,544
عليك ان تحاولي مع والدك مره اخري

1025
01:34:43,720 --> 01:34:45,796
لا ,لقد حاولت من برهه لقد كان الاتصال
منقطعا

1026
01:34:45,972 --> 01:34:48,131
-لازلنا نملك القوه ,اليس كذلك ؟
- نعم

1027
01:34:48,309 --> 01:34:51,428
<i>ميتش,انا ألتقط شيئا علي الراديو</i>

1028
01:34:51,603 --> 01:34:53,679
هيا

1029
01:35:00,529 --> 01:35:04,858
لااستطيع الوصول لأي من المحطات
الاعتياديه ,اعتقد ان تلك هي سان فرانسيسكو

1030
01:35:05,033 --> 01:35:07,109
<i>وعمل فريق من المتخصصين"</i>

1031
01:35:07,285 --> 01:35:09,776
<i>فى خليج بوديجا هذا الصباح
أسراب كبيرة من الغربان</i>

1032
01:35:09,954 --> 01:35:13,371
<i>هاجمت مجموعة من الأطفال أثناء
مغادرتهم المدرسه بعد تدريب على مكافحة النيران</i>

1033
01:35:13,542 --> 01:35:17,041
<i>طفلة واحده قد جرحت بشده وقد تم
نقلها للمشفي بسانتا روز</i>

1034
01:35:17,212 --> 01:35:19,370
<i>وباقي الاطفال قد وصلت بسلام</i>

1035
01:35:19,547 --> 01:35:21,706
<i>لقد اكتشفنا ان كان هنالك هجم اخر بالمدينه</i>

1036
01:35:21,883 --> 01:35:23,959
<i>ولكن هذا خبر سطحي</i>

1037
01:35:24,135 --> 01:35:28,547
<i>"ولكن حتي الان لم يأتينا اية اخبار
مؤكه عن هذا الهجوم بالمدينه</i>

1038
01:35:28,723 --> 01:35:31,178
<i>فى الموقف القومى اليوم فى واشنطن</i>

1039
01:35:31,350 --> 01:35:34,221
<i>أهذا كل شئ؟</i>

1040
01:35:35,020 --> 01:35:38,769
علي أن اجد المزيد من الاخشاب
يجب الا تخرج تلك النار للخارج

1041
01:35:38,941 --> 01:35:42,061
- هل سددت جميع النوافذ ياميتش ؟
- نعم لقد سدتهم كلهم

1042
01:35:42,236 --> 01:35:44,608
- متي تعتقد انهم سيأتوون ؟
- لااعلم

1043
01:35:44,780 --> 01:35:46,987
اذا كانوا طيورا كبيره فسيدخلون البيت حتما

1044
01:35:47,158 --> 01:35:49,399
-هذه فرصه يجب ان نستغلها
-ربما علينا الابتعاد

1045
01:35:49,577 --> 01:35:51,450
لا ليس الان ,ليس وهم الان يحتشدون بالخارج

1046
01:35:51,620 --> 01:35:53,660
- متي ؟
-لقد رأينا للتو ما يحدث

1047
01:35:53,831 --> 01:35:55,289
- ألي اين سنذهب ؟
-لااعلم

1048
01:35:55,457 --> 01:35:57,414
اعتقد اننا سنكون سالمون هنا لبعض
الوقت فلنحضر الاخشاب

1049
01:35:57,584 --> 01:35:59,244
ومالذي سيحدث اذا نفذ الخشب؟

1050
01:35:59,419 --> 01:36:01,044
لااعلم,سوف نكسر الاثاث

1051
01:36:01,212 --> 01:36:02,956
أنت لا تعلم! متى تعلم؟

1052
01:36:03,131 --> 01:36:07,129
عندما نموت كلنا
لو أن أبيك كان هنا

1053
01:36:11,014 --> 01:36:14,466
أنا اسفه ياميتش

1054
01:36:17,145 --> 01:36:20,395
اصنعي لنفسك بعض القهوه

1055
01:36:33,745 --> 01:36:36,699
- الي اين يتجهون ؟
-اي مكان اخر

1056
01:36:37,499 --> 01:36:39,574
- سانتا روز؟
- ربما

1057
01:36:39,751 --> 01:36:42,076
هيا فلنحضر الخشب

1058
01:37:20,123 --> 01:37:23,078
<i>ميتش؟هل من الممكن ان احضر البغبغاوات
الي هنا ؟</i>

1059
01:37:23,252 --> 01:37:26,288
<i>- لا
- ولكنهم بالقفص يا امي</i>

1060
01:37:26,463 --> 01:37:28,539
انهم طيور ,اليس كذلك؟

1061
01:37:31,093 --> 01:37:34,627
فلنتركهم بالمطبخ ياعزيزتي

1062
01:38:21,308 --> 01:38:25,057
ميتش ,لماذا يفعلون هذا,الطيور؟

1063
01:38:25,646 --> 01:38:30,023
- لا نعلم ياعزيزتي
- لماذا يحاولون قتل الناس؟

1064
01:38:30,192 --> 01:38:32,268
اتمني الاجابة علي هذا

1065
01:39:48,268 --> 01:39:50,723
انا مرضه ياميلاني

1066
01:39:53,148 --> 01:39:56,481
-- اريد ان
-سوف اذهب معك

1067
01:44:32,045 --> 01:44:34,121
انهم يرحلون

1068
01:45:45,326 --> 01:45:47,401
ميتش ؟

1069
01:48:47,879 --> 01:48:49,955
ميتش ؟

1070
01:49:02,268 --> 01:49:05,305
ابعد كاثي وليديا بعيدا عن هنا

1071
01:49:06,689 --> 01:49:09,180
<i>ميلاني</i>

1072
01:49:55,445 --> 01:49:57,983
هذا فظيع

1073
01:49:58,907 --> 01:50:02,027
فلتحضري بعض الماء والضمادات وايضا المطهرات

1074
01:50:02,202 --> 01:50:04,325
هذا فظيع

1075
01:50:07,373 --> 01:50:09,449
كاثي احضري بعض الخمر

1076
01:50:20,678 --> 01:50:23,383
لا لا لا

1077
01:50:23,556 --> 01:50:25,383
<i>لا هذا حسن</i>

1078
01:50:25,558 --> 01:50:28,475
إنها على ما يرام

1079
01:50:28,769 --> 01:50:31,260
<i>لا</i>

1080
01:50:56,880 --> 01:50:58,956
كاثي احضري المشعل

1081
01:51:13,397 --> 01:51:17,560
- علينا الذهاب بها الي مستشفي
- لانستطيع ,لايوجد اي مكان نذهب اليه

1082
01:51:17,734 --> 01:51:19,810
- هناك سان فرانسيسكوا
- لن نستطيع بلوغها

1083
01:51:19,986 --> 01:51:22,062
علينا ان نحاول سوف نتخد طريق
باي هيل

1084
01:51:22,238 --> 01:51:25,939
لذلك فليس علينا المضي خلال المدينه
نحن لانستطيع البقاء هنا انها تحتاج المساعده

1085
01:51:26,784 --> 01:51:28,907
أنا خائفه جدا
خائفة جدا

1086
01:51:29,578 --> 01:51:32,532
<i>لااعلم ما الذي بالخارج</i>

1087
01:51:34,167 --> 01:51:37,203
علينا الشروع في هذا قبل ان يباغتنا
هجوما اخر

1088
01:51:37,378 --> 01:51:40,332
سوف نأخد سيارة ميلاني ها سيكون
اسرع من الشاحنه

1089
01:51:40,506 --> 01:51:42,582
- هل تستطيعي تضميدها ؟
- سأحاول

1090
01:51:42,758 --> 01:51:44,834
حسنا

1091
01:51:51,141 --> 01:51:55,470
<i>ميتش؟فلتفحص راديو السياره اذا كانت
هنال اية اخبار جديده</i>

1092
01:53:54,637 --> 01:53:56,926
<i>لقد استقر هجوم الطيور لفتره</i>

1093
01:53:57,098 --> 01:53:59,803
<i>ويبدو ان خليج بوديجا هو المقر الرئيسي
حيث اتت جميع البلاغات</i>

1094
01:53:59,976 --> 01:54:02,893
<i>وكان ايضا هجوما ثانوي بسيباستبول
وقليلا بسانتا روز</i>

1095
01:54:03,062 --> 01:54:05,813
<i>لقد حوصرت جميع طرق خليج بوديجا</i>

1096
01:54:05,981 --> 01:54:08,057
<i>ومعظم سكان المدينه قد قرروا الفرار</i>

1097
01:54:08,233 --> 01:54:10,772
<i>ولكن هناك بعض الناس قد عزلوا</i>

1098
01:54:10,945 --> 01:54:14,029
<i>لم يتم اتخاذ أية قرار عن الخطوة
القادمه التي ستتبع</i>

1099
01:54:14,198 --> 01:54:17,484
<i>ولكن هناك بعض المناقشات حول تدخل
الجيش</i>

1100
01:54:17,660 --> 01:54:21,278
<i>لقد توضح ان الطيور تهاجم في جماعات
كثيره مفصولا بينهم</i>

1101
01:54:21,455 --> 01:54:24,076
<i>والسبب في هذا لم يتضح بعد</i>

1102
01:56:15,816 --> 01:56:20,609
- - هل سمعت ؟أي شئ بالراديو ؟
- كل شئ بخير

1103
01:56:58,692 --> 01:57:00,768
!لا لا

1104
01:57:31,265 --> 01:57:33,424
ميتش؟

1105
01:57:34,060 --> 01:57:36,136
ابقي هناك

1106
01:57:43,194 --> 01:57:45,732
هل من الممكن ان اجلب البغبغاوات ياميتش؟

1107
01:57:45,905 --> 01:57:50,234
- انهم لم يأذوا احد
- حسنا ,احضريهم

1108
01:57:53,235 --> 01:58:12,235
timon ترجمة

1109
01:57:12,236 --> 01:57:24,236
ضبط وتعديل
MAX PAiN

