0 00:00:40,050 --> 00:00:50,250 *slo0om* تــرجــمــة مُشاهدة ممتعة 1 00:01:00,050 --> 00:01:04,250 * صُـــنِــع فــي داغـيـنـهـام * 2 00:01:20,330 --> 00:01:22,330 "(داغينهام, على نهر "التايمز", في (لندن" 3 00:01:22,416 --> 00:01:25,317 إنها واحدة مِن أكبر المناطق" "لصناعة السيارات 4 00:01:25,502 --> 00:01:27,834 وفي هذه النباتات, وغيرها" "(فورد لـ(برطانيا 5 00:01:28,004 --> 00:01:31,303 تصنع الشكل, وموضة السيارات" "ثلاثة آلاف كل يوم 6 00:01:31,474 --> 00:01:34,272 "أكبر مصنع سيارات في (أوروبا), كلها" 7 00:01:34,444 --> 00:01:36,435 "ورابع أكبر المصانع في العالم" 8 00:01:36,613 --> 00:01:39,707 "وبإمكان "فورد" إنتاج 3100 سيارة في اليوم" 9 00:01:39,883 --> 00:01:42,147 .."و مليون ونصف مِن إحتواء "فورد 10 00:01:42,318 --> 00:01:45,651 "تحت غطاء محرك السيارة الأنيقة 4 في أ, محرك ناعم" 11 00:01:45,822 --> 00:01:49,053 "مقاعد فاخرة, جميلة في كل مكان" 12 00:01:49,225 --> 00:01:50,624 "بعيداً عن زلة في الأسلوب" 13 00:01:50,793 --> 00:01:52,761 "توجد في خمس دول أوروبية" 14 00:01:52,929 --> 00:01:56,387 مرافق "فورد", موجود الآن أكثر" "مِن سبعة أميال مُرَبَّعَه 15 00:01:56,566 --> 00:02:00,696 مع إجمالي المساحة الأرضية مُغطَّاة" "مِن حوالي 42 مليون قدم مربع 18 00:02:32,435 --> 00:02:35,131 إيلين), حصلت على المزيد من الدعم) "مِن "أرسنال 19 00:02:35,305 --> 00:02:39,366 على الأقل, لقد لُدِغتُ في ثديي - تستحقين ذلك, أيتها البقرة - 20 00:02:39,542 --> 00:02:42,568 "ديزموند ديكر), يثير عاصفة مع الإسرائيليين)" 21 00:02:42,745 --> 00:02:45,111 "في آخر أيام السنة حتى الآن" 22 00:02:45,281 --> 00:02:48,876 أيتها الفتيات, لاتنسوا البيكيني, إستمتعوا بالجو" 23 00:02:54,324 --> 00:02:55,382 هانحن نبدأ 24 00:03:10,740 --> 00:03:14,073 كوني), عندما تحصلين على دقيقة إستراحة) أيمكنكِ أن تعملي جولة؟ 25 00:03:14,244 --> 00:03:16,303 فقط أعطيني "خمس دقائق", لأستقر 26 00:03:16,479 --> 00:03:18,947 صباح الخير, صباح الخير 27 00:03:19,115 --> 00:03:21,709 هل كل شيء على مايرام؟ - أجل - 28 00:03:21,884 --> 00:03:23,579 كيف حال (جورج)؟ 29 00:03:23,753 --> 00:03:26,278 لاتسألي, لقد كنتُ مستيقظة طوال الليل 30 00:03:26,789 --> 00:03:29,257 إنكِ على مايرام, لديكِ الوقت الكافي 31 00:03:49,746 --> 00:03:51,111 ! رَجُل 32 00:03:56,719 --> 00:04:00,348 ..سيداتي, أيمكنني مقاطعتكنَّ لثانية؟ 33 00:04:00,523 --> 00:04:02,821 هيا, غطوا أنفسكم - أرجوكم, ياسيدات, أسرعوا - 34 00:04:03,760 --> 00:04:06,160 غطوا أنفسكم, غطوا أنفسكم 35 00:04:06,329 --> 00:04:09,298 هانحن - ماذا لو رآكن أزواجكن؟ - 36 00:04:09,465 --> 00:04:11,990 ماذا سيقولون؟ 37 00:04:13,970 --> 00:04:16,165 بربكنّ يافتيات, إنه أمر مهم 38 00:04:16,339 --> 00:04:18,500 شكراً, (جوني), شكراً 39 00:04:18,675 --> 00:04:22,771 إخرسن الآن, إخرسن 40 00:04:23,246 --> 00:04:25,441 هل ترِدن أن تسمعن ماسأقول أم لا؟ 41 00:04:25,615 --> 00:04:27,139 أجل - حسناً - 42 00:04:27,317 --> 00:04:29,251 الآن, إسمعوا 43 00:04:29,419 --> 00:04:32,388 إقتباساً لـ(ونستون تشرشل), نفسه 44 00:04:32,555 --> 00:04:36,252 هذه ليست نهاية المطاف, وهي ليست بداية النهاية 45 00:04:36,426 --> 00:04:37,893 هيا, أخبرنا مالديك 46 00:04:39,262 --> 00:04:41,822 تأهب - إسمتعن إليّ أيتها السيدات, من فضلكن - 47 00:04:41,998 --> 00:04:44,159 أنا أقول بأفضل مالديّ - هيا - 48 00:04:44,334 --> 00:04:50,303 الآن الموعد النهائي لقد وضعنا الإدارة للرد لشكوانا 50 00:04:50,206 --> 00:04:52,766 على أنهم لاحظوا أنكن غير ماهرات 51 00:04:54,210 --> 00:04:55,438 !صه 52 00:04:55,611 --> 00:04:59,479 لقد مر الآن, إخرسن 53 00:04:59,816 --> 00:05:03,252 مما يعني أن عليكم التصويت 54 00:05:04,620 --> 00:05:08,613 على التهديد الذي قمنا به في البيان الأصلي 55 00:05:08,791 --> 00:05:12,659 فرض حظر فوري, على جميع العمل الإضافي, أليس كذلك؟ 56 00:05:12,829 --> 00:05:18,062 والتوقف ليوم واحد "لتأخذوا مكاناً "في 29 مايو 57 00:05:18,735 --> 00:05:22,193 حسناً, هل فهمتم ذلك الآن؟ 58 00:05:22,372 --> 00:05:26,934 هذه للأعمال الصناعية هل أنتم موافقون؟ 59 00:05:27,377 --> 00:05:29,368 أجل 60 00:05:35,518 --> 00:05:37,349 هل هناك مُعارِض؟ 61 00:05:45,395 --> 00:05:47,226 متفقون جميعاً 62 00:05:55,905 --> 00:05:58,499 سأرى الإدارة غداً صباحاً 63 00:05:58,674 --> 00:06:01,666 وسأبلغهم قراركم 64 00:06:01,844 --> 00:06:03,471 أليس هذا رائعاً؟ 65 00:06:06,449 --> 00:06:08,440 لقد فعلناها - أول مرة لكل شيء - 66 00:06:08,618 --> 00:06:11,917 اللعنة عليهم, كل تافه آخر سنضربه فلماذا لايجب علينا؟ 67 00:06:12,088 --> 00:06:15,615 (لن أفعل ذلك, إذا حظيتُ بمقابلة مع (ديفيد 68 00:06:15,792 --> 00:06:18,784 ديفيد فروست), أعرف ماتفكرين به) 69 00:06:19,996 --> 00:06:21,793 إنه مُخيف قليلاً, أليس كذلك؟ 70 00:06:21,964 --> 00:06:24,956 أشعر بالفخر فينا - ينبغي علينا فِعل ذلك - 71 00:06:25,501 --> 00:06:28,129 حاربت (رومل), في الحرب, أتعلم ذلك؟ 72 00:06:28,304 --> 00:06:33,435 لم أكن شخصاً خائفاً, عندما مشيت هناك أنا أخبرك بذلك 73 00:06:42,452 --> 00:06:45,319 (عيد ميلاد سعيد, يا (ساندرا - (شكراً, (إدي - 74 00:06:45,488 --> 00:06:48,150 أجهل مايفعلونه؟ - هيا, إنهضي - 75 00:06:48,324 --> 00:06:49,689 هل أنتَ قادم, يا (جورج)؟ 76 00:06:49,859 --> 00:06:52,054 لا - أكملي بعد ذلك - 77 00:06:52,228 --> 00:06:53,661 هيا, أنت قادم - (كوني) - 78 00:06:53,830 --> 00:06:55,195 مُفسِد للمتعة 79 00:07:00,503 --> 00:07:02,266 عيد ميلاد سعيد, ياحبيبي 80 00:07:02,438 --> 00:07:04,338 شكراً - عيد ميلاد سعيد - 81 00:07:04,507 --> 00:07:06,634 إستمعتي بوقتكِ - (شكراً, (ألبرت - 82 00:07:16,252 --> 00:07:20,586 (كُف عن ذلك, يا(ديف - حسناً, إنه صندوق الصمام - 83 00:07:20,756 --> 00:07:24,453 إهدؤا - بالطبع, إنه صندوق الصمام - 84 00:07:24,627 --> 00:07:26,993 صحيح - لا, هانحن ذا - 85 00:07:27,163 --> 00:07:29,154 الآن تماماً 86 00:07:31,267 --> 00:07:33,030 إنه (ليبيرانس) الدَّموي 87 00:07:43,546 --> 00:07:44,570 ! يا للهول 88 00:07:47,483 --> 00:07:49,849 إلى أين تظنين (بريندا) ذهبت ؟ 89 00:07:50,019 --> 00:07:51,646 أين تعتقدين؟ 90 00:07:52,421 --> 00:07:54,184 أنتِ تمزحين - لا - 94 00:08:18,681 --> 00:08:19,943 تريد واحداً آخر, أيّ شخص؟ أجل 96 00:08:21,551 --> 00:08:23,041 جورج)؟) - لا - 97 00:08:23,219 --> 00:08:25,187 سأكون مُستيقظاً طوال الليل هيا, يارفيقتي 98 00:08:25,354 --> 00:08:27,345 كوني)؟) - أجل, أجل, مِن فضلك - 99 00:08:28,891 --> 00:08:30,358 هيا, فقط واحدة صغيرة 100 00:08:30,526 --> 00:08:33,620 معتدل البرودة, (ديف)؟ ملح 101 00:08:33,796 --> 00:08:36,390 الليمون كله - مَن سيكون الراقص التالي؟ - 102 00:08:38,301 --> 00:08:40,462 هل أنتِ متاكدة أنكِ لاتريدين الجلوس, يا (ساندرا)؟ 103 00:08:40,636 --> 00:08:42,934 .هل تمزح؟ أريد كرة الثلج 104 00:08:43,105 --> 00:08:45,767 هيا (جورج), أنتَ لم تعد كالسابق.. هيا 105 00:08:45,942 --> 00:08:47,933 لا, لا, لا, لابأس - أرجوك - 106 00:08:48,110 --> 00:08:50,305 أتمانع يا (جورج), إذا حظيتُ بهذه الرقصة؟ 107 00:08:50,479 --> 00:08:53,744 كأن أبقي يدي معها, بشكل عنيف وعصبيّ, وكل شيء من ذلك 108 00:08:53,916 --> 00:08:56,544 كُن حذراً, فنحن نحتاجك غداً في القمة 109 00:08:56,719 --> 00:08:58,914 مالذي تتحدثين عنه؟ 110 00:08:59,221 --> 00:09:00,745 رائع 111 00:09:00,923 --> 00:09:04,586 لا, لا, لاتكن مُضحِكاً - حسناً, حسناً - 112 00:09:05,394 --> 00:09:06,418 طابت ليلتك - شكراً - 113 00:09:06,596 --> 00:09:08,257 ساندرا), (ساندرا), نامي جيداً) 114 00:09:08,431 --> 00:09:09,455 ساندرا) 115 00:09:09,632 --> 00:09:11,259 عيد ميلاد سعيد 116 00:09:11,801 --> 00:09:14,429 طابت ليلتك - كوني, بخير - 117 00:09:15,004 --> 00:09:16,767 تمسكي, أنا لا أسكن هنا 118 00:09:16,939 --> 00:09:19,737 إنتظر - ماذا؟ - 119 00:09:23,179 --> 00:09:26,580 لماذا كان ذلك؟ - لاشيء, أنا فقط أحبك, هذا كل مافي الأمر - 120 00:09:26,749 --> 00:09:30,185 حقاً؟, تعال إلى هنا - مهلاً - 121 00:09:32,855 --> 00:09:34,686 ماذا تفعلين؟ - ليس هنا - 122 00:09:34,857 --> 00:09:38,520 أنتِ أفضل من ذلك, صحيح؟ - في الواقع, نعم, هو كذلك - 123 00:10:04,654 --> 00:10:09,421 غراهام), (غراهام)؟) الإفطار 124 00:10:11,027 --> 00:10:12,790 هيا, أفطروا 125 00:10:12,942 --> 00:10:16,469 !لا أشعر بتحسن - لاتشعر بتحسن"؟" - 126 00:10:18,047 --> 00:10:19,878 أنت لست ساخناً - إنها معدتي - 127 00:10:22,084 --> 00:10:23,881 حسناً, ماخطب يدك؟ 128 00:10:24,053 --> 00:10:25,111 لاشيء 129 00:10:25,287 --> 00:10:27,255 حسناً, دعني ألقي نظرة عليها 130 00:10:27,423 --> 00:10:29,050 .لا 131 00:10:32,895 --> 00:10:35,193 لم أفعل شيئاً, صدقيني 132 00:10:36,699 --> 00:10:37,996 السيد (كلارك), مرة أخرى؟ 133 00:10:39,568 --> 00:10:41,627 سيكون على مايرام, حسناً؟ 134 00:10:42,271 --> 00:10:45,729 والآن, تناول الفطورك, وإرتدي ملابسك سوف أتعامل مع هذا 135 00:10:46,509 --> 00:10:48,807 شارون)؟), قطعي, قطعي 136 00:10:51,681 --> 00:10:56,914 إدي), هيا ياحبيبي - لا, لا أنا أمسح, أنا أموت - 137 00:10:57,186 --> 00:10:59,518 سنموت جميعاً علينا جميعاً الذهاب للعمل 138 00:11:03,325 --> 00:11:05,054 إدي)؟) 139 00:11:09,665 --> 00:11:12,395 أنتِ بقرة صفيقة, تعالي إلى هنا 140 00:11:18,708 --> 00:11:20,335 يا إلهي 141 00:11:20,509 --> 00:11:22,340 الكُرات 142 00:11:22,511 --> 00:11:26,038 الكُرات, الكُرات, الكُرات 143 00:11:35,658 --> 00:11:37,285 نعم؟ 144 00:11:43,866 --> 00:11:47,825 سيد (كلارك), هل تسمح لي بكلمة؟ 145 00:11:48,604 --> 00:11:50,936 بالطبع, كيف يمكنني أن أساعدكِ؟ 146 00:11:52,742 --> 00:11:53,902 .أنت ضربتَ إبني 147 00:11:56,312 --> 00:11:58,576 على يده, بالعصا 148 00:11:58,781 --> 00:12:00,772 وهذه ليست المرة الأولى 149 00:12:02,752 --> 00:12:05,744 أجل, (أوغرادي), أتذكر 150 00:12:05,921 --> 00:12:09,322 ..لقد نسي مِنقَلَتُه, وهذه ليست المرة الأولى 151 00:12:09,492 --> 00:12:13,155 لايهمني لو كانت مائة مرة أنا لا أريد القيام منكَ بذلك 152 00:12:14,764 --> 00:12:17,460 أنتِ تعيشين في "الحوزة", أليس كذلك؟ 153 00:12:18,934 --> 00:12:21,494 ...أنا لا أرى مايحصل - نحن نجد الفتيان - 154 00:12:21,670 --> 00:12:24,696 الذين يأتون إلينا من التركة غالباً مايجدون صعوبة 155 00:12:24,874 --> 00:12:29,334 في التكيُّف مع معايير السلوك المطلوب في مثل هذه المدرسة 156 00:12:29,512 --> 00:12:32,072 إنه ليس خطؤهم 157 00:12:33,149 --> 00:12:37,586 آباؤهم, لم يمروا بالدقة الكاملة في الحياة الأكاديمية 158 00:12:38,554 --> 00:12:41,523 يمكن للفتيان أن ينطروا لبعضهم للتوجيه هل يمكنهم؟ 159 00:12:43,392 --> 00:12:45,656 لكنهم يتكيفوا في الوقت المناسب 160 00:12:46,128 --> 00:12:49,962 وأنا متأكدٌ مِن أنّ إبنكِ سيفعل ذلك إذا حصل على الفرصة 161 00:12:52,234 --> 00:12:56,068 (لكني أشكركِ على إهتمامكِ سيدة (أوغرادي 162 00:13:10,352 --> 00:13:13,014 هل أنتِ على مايرام؟ - اُغربي عن وجهي - 163 00:13:23,265 --> 00:13:26,132 توقفي, هل هذه (ساندرا)؟ - نعم, على حد علمي - 164 00:13:26,535 --> 00:13:29,197 (كوني)؟, (كون)؟ 165 00:13:29,505 --> 00:13:31,666 ساندرا), تفعلها مرة أخرى, اُنظري) 166 00:13:31,841 --> 00:13:34,309 عليكِ أن تقولي شيئاً - لم تفعل ذلك - 167 00:13:34,476 --> 00:13:36,467 عليكِ التحدث معها 168 00:13:36,912 --> 00:13:39,710 إنها لاتنتبه إلينا, أيتها البقرة السخيفة نحن نئن عنكِ 169 00:13:39,882 --> 00:13:42,476 سأفعل ذلك - لا, لايمكنكِ تغطيتها - 170 00:13:42,651 --> 00:13:45,245 سأتحدث معها - هل ستفعلين؟ - 171 00:13:48,290 --> 00:13:51,225 المطر قادم 172 00:13:53,295 --> 00:13:56,093 اُنظروا لذلك, يبدو أننا لانملك سقفاً 173 00:13:56,265 --> 00:13:58,392 كم مرة طلبنا إصلاح السقف؟ 174 00:13:58,567 --> 00:14:00,000 إنه ليس مهماً, أليس كذلك؟ 175 00:14:00,169 --> 00:14:02,899 كوني), إسمعي) - !(ألبرت) - 176 00:14:03,072 --> 00:14:05,734 أنا آسف, لم أنتبه, يا إلهي 177 00:14:07,276 --> 00:14:10,871 أنا آسف, لم أنتبه, يا إلهي - ماذا كنت تقول؟ - 178 00:14:12,348 --> 00:14:14,339 هناك لقاء غداً 179 00:14:14,516 --> 00:14:17,713 "في مقر شركة "فورد", في "وارلي 180 00:14:17,887 --> 00:14:20,219 !أنت تمزح - لا, أنا لا أمزح - 181 00:14:20,389 --> 00:14:24,052 الميكانيكيون يهددون بالإضراب لأنهم لم يتمكنوا من تصديق ذلك 182 00:14:24,226 --> 00:14:25,250 أجل, رائع 183 00:14:25,427 --> 00:14:27,418 يتوجب علينا أن نعمل إستراتيجية جيدة 184 00:14:27,596 --> 00:14:32,124 (سيكون لديهم (جونز), و(هوبكنز (والأبله (غرانت 185 00:14:32,468 --> 00:14:35,301 من سيكون لجانبنا؟ يجب علينا أن نجتمع 186 00:14:35,471 --> 00:14:38,269 مونتي تايلور), مِن المكتب الرئيسي, سيَنضَم) 187 00:14:38,440 --> 00:14:41,307 وأنا أيضاً, وإثنين آخرين, (كوني), وثلاث 188 00:14:41,477 --> 00:14:44,913 حسناً, هذا يجعلنا ضعيفين - لماذا؟ - 189 00:14:45,080 --> 00:14:47,708 (هناك مبداً, حفظته أيام الحرب, يا (إيلين 190 00:14:48,284 --> 00:14:51,617 سيتحولون إلى جانبكِ, ثم سيتحولون ضدكِ 191 00:14:51,787 --> 00:14:54,221 وثم تحولوا, عندما توقعوا ذلك على الأقل 192 00:14:54,390 --> 00:14:56,483 لذلك, مَن سيكون الرجل الرابع؟ 193 00:14:56,659 --> 00:14:58,092 لا, ليس أنا لن أذهب 194 00:14:58,260 --> 00:15:01,991 ألا يوجد أحد؟ 195 00:15:02,464 --> 00:15:05,456 أتريدين ذلك؟ - اللعنه - 196 00:15:05,801 --> 00:15:07,928 بربكنّ, إنه يوم إجازة 197 00:15:08,504 --> 00:15:11,064 ..في الحقيقة - الآن, كلكم ستذهبون - 198 00:15:11,240 --> 00:15:14,004 حسناً, هذا لن يُجدي نفعاً 199 00:15:16,812 --> 00:15:18,643 ماذا؟ 200 00:15:18,814 --> 00:15:22,011 نعم - إذهبي, يا(ريتا), إنه يوم إجازة - 201 00:15:22,184 --> 00:15:25,415 إذهبي, يا(ريتا), ستكونين رائعة 202 00:15:28,557 --> 00:15:30,457 هيا بنا 203 00:15:31,193 --> 00:15:33,252 أجل صحيح, ماذا عليك أن تعمل؟ 204 00:15:33,429 --> 00:15:36,398 حسناً, (جوردن)؟ - (مرحباً, (ساندرا - 205 00:15:36,565 --> 00:15:39,830 أتعتقد أنكَ ذاهب؟ - إنها المُرافقة الجديدة , آخر مُصمِّمة - 206 00:15:40,002 --> 00:15:42,835 الناس يحبون ذلك - يمكنهم ممارسة الجنس - 207 00:15:43,005 --> 00:15:45,530 هذا صحيح - نحن لانعمل لوقتٍ إضافيّ - 208 00:15:45,708 --> 00:15:48,575 أنا, والفِتْيان كنا نقول بأننا سنعمل إضراب 209 00:15:48,744 --> 00:15:51,440 فقط لنعمل إصلاحاً كهذا 210 00:15:51,613 --> 00:15:55,379 أتعلمون؟ إنها تمطرهنا, أليس كذلك؟ - أجل, أجل, لايهم - 211 00:15:55,551 --> 00:15:58,349 (نراك غداً, يا(كوني - أعتقد أنه أحبكِ - 212 00:15:58,520 --> 00:16:01,785 "ذاهبة, إنها ذاهبة الشرطة يتم دفعها للوراء" 213 00:16:01,957 --> 00:16:05,324 "هناك صراخ الآن, الهستيريا المُطلَقه" 214 00:16:05,494 --> 00:16:08,361 "الآن يمكنك أن ترى لافتات تستخدم كنوادي" 215 00:16:08,530 --> 00:16:10,157 "لا, إنهم لايريدون ذلك كثيراً" 216 00:16:10,332 --> 00:16:12,129 "لا. اًنظر إلى ماتفعل" 217 00:16:12,301 --> 00:16:14,030 شارون)؟) - "لاتفتح حسابي" - 218 00:16:14,203 --> 00:16:17,297 أغلقي التلفاز الآن, هنالك فتاة حسنة الآن مِن فضلك 219 00:16:17,473 --> 00:16:19,737 أيقظ والدك 220 00:16:22,678 --> 00:16:24,475 إستيقظ يا أبي 221 00:16:26,081 --> 00:16:28,481 حسناً, إذهب وساعد أمك 222 00:16:29,852 --> 00:16:32,343 العيون مربعة, ماذا قلت لكِ؟ 223 00:16:34,223 --> 00:16:37,317 أبي, (مارتين كلارك) لُوِّنَت لقد رأيتُ ذلك 224 00:16:37,493 --> 00:16:39,757 (مارتين كلارك) لُوِّنَت", صحيح؟" 225 00:16:39,928 --> 00:16:43,022 سنذهب حول منزلها, ونشاهده بعد شُرب الشاي, أليس كذلك؟ 226 00:16:43,198 --> 00:16:45,166 أمها ستكون آسفة 227 00:16:45,334 --> 00:16:48,428 إسمعوا, سنلون بيتنا قريباً واحدا من الألوان يُمكِنكم إختياره 228 00:16:48,604 --> 00:16:50,367 إدي), لاتعِدهم بتلوين البيت) 229 00:16:51,173 --> 00:16:53,368 نحن لم ندفع ثمن الثلاجه إلى الآن 230 00:16:53,542 --> 00:16:56,170 ونحن مديونون بثلاثة أجهزة 231 00:16:56,445 --> 00:16:59,437 الآن علينا, أن نعمل إضراباً في العمل - ماهو الإضراب؟ - 232 00:17:01,950 --> 00:17:05,078 هل فعلتي ذلك يا(ريتا)؟, هل صوتِّي؟ 233 00:17:05,254 --> 00:17:09,714 "الإضراب يحصل عندما تخرجين للخارج وتعمل إضراب, "بليمي 234 00:17:10,125 --> 00:17:12,423 أنا لم أقصد ذلك, أنا فقط امزح 235 00:17:12,594 --> 00:17:13,720 حسناً 236 00:17:13,896 --> 00:17:16,421 أنا فخورٌ بكِ, نحن جميعاً فخورون, أليس كذلك؟ 237 00:17:16,598 --> 00:17:19,795 تمسكوا بأسلحتكم, لدينا كتاب سيذهب إلى المتجر 238 00:17:19,968 --> 00:17:22,562 ولم أفكر بأن تصوتي بذلك 239 00:17:22,738 --> 00:17:24,933 أجل, جيد لكِ, أحسنتي 240 00:17:27,609 --> 00:17:29,042 إنه مجرد تصويت الآن 241 00:17:31,246 --> 00:17:35,546 لديّ إجتماع غداً بجميع الرؤساء 242 00:17:36,785 --> 00:17:38,685 وسأذهب 244 00:17:42,524 --> 00:17:45,493 لابأس, سأحضر لك الشاي في الصباح 245 00:17:45,661 --> 00:17:48,755 وإذا تأخرت يمكنك أن تُسِخِّن الطعام 246 00:17:50,099 --> 00:17:54,593 على مايبدو, أنكَ ذاهب إلى (بيرني إن), على الطريق هناك 247 00:17:59,608 --> 00:18:02,907 ذلك جميل, أليس كذلك؟ 248 00:18:05,914 --> 00:18:07,905 سيكون بخير, أليس كذلك؟ 249 00:18:08,083 --> 00:18:10,210 أجل, بالطبع 250 00:18:10,519 --> 00:18:14,080 ليس علينا أن نعمل أيّ شيء الرجال سيفعلون مايقولونه 251 00:18:14,790 --> 00:18:18,385 لا, أعني أنها ليست أنيقة جداً هناك أليس كذلك؟ 252 00:18:18,560 --> 00:18:22,462 هل أنا أرتدي الزي الصحيح؟ - أجل, ستكوني بخير - 253 00:18:22,631 --> 00:18:24,895 أنا سعيدة جداً, بأنكِ هنا 254 00:18:25,634 --> 00:18:28,569 مِن بعدكنَّ أيتها السيدات - أيها الساده - 255 00:18:28,737 --> 00:18:29,761 شكراً لكم 257 00:18:37,112 --> 00:18:38,875 هل سبق لك أن تقلق حول الخصر؟ 258 00:18:39,047 --> 00:18:40,275 أنت تمزحين 259 00:18:40,449 --> 00:18:44,943 "ذلك اللحم المشوي, صوص "البيارنيز 260 00:18:45,354 --> 00:18:47,686 إنه (مونتي), يُصِر دائماً على القدوم إلى هنا 261 00:18:47,856 --> 00:18:49,153 طالما أن النقابة تدفع. فلمَ لا 262 00:18:53,629 --> 00:18:55,426 (ريتا) - نعم - 263 00:18:55,597 --> 00:18:57,121 نصيحة لكِ 264 00:18:57,633 --> 00:19:01,296 عندما نصل إلى هناك لاتدعيهم يغرونكِ 265 00:19:01,670 --> 00:19:03,900 ..إذا بدوا أنهم سيسألونكِ سؤالاً 266 00:19:04,072 --> 00:19:06,404 أنزلي رأسكِ للأسفل لأني سأعالج لكِ 267 00:19:06,575 --> 00:19:11,069 قبل أيّ شيء, إذا أنتش موافقة, وأنا موافق لنصل إلى ذلك؟ 268 00:19:13,148 --> 00:19:14,513 صحيح 269 00:19:14,816 --> 00:19:17,080 ذلك لطيف, أليس كذلك؟ - إنه رائع, شكراً لك - 270 00:19:17,252 --> 00:19:18,981 يمكنني أن آكل شيئاً آخر 271 00:19:19,855 --> 00:19:23,655 سيد (دوسن), أنا آسفة ..لم نكن نتوقع قدومك 272 00:19:23,825 --> 00:19:25,918 لابأس, ليست مشكلة 273 00:19:26,094 --> 00:19:31,430 هنالك شخص رابع معنا ربما عليكّ أن تحضري كرسياً إضافياً 274 00:19:32,601 --> 00:19:33,659 حسناً 275 00:19:38,140 --> 00:19:39,971 إثنين من الشاي 276 00:19:41,677 --> 00:19:43,144 بالمناسبه 277 00:19:43,312 --> 00:19:47,043 في التصويت الجديد, وافقت الفتيات بالإجماع على الهيكلة الجديدة 278 00:19:47,216 --> 00:19:51,118 إنهم لم يوافقوا على ذلك, مهما وصل بهم المطاف لإنهاء ذلك 279 00:19:51,286 --> 00:19:53,618 وهذا هو السبب الذي نجلس من أجله على هذه الطاولة 280 00:19:56,992 --> 00:20:01,258 إسمعوا, لقد فهمت ماقالته الفتيات ..لكني لن 281 00:20:01,430 --> 00:20:04,297 (أعتقد أنك لم تتحدث للفتيات, سيد(هوبكينز 282 00:20:04,800 --> 00:20:07,428 لا أحد منا يعرف مافي رؤوسهن 283 00:20:07,603 --> 00:20:11,095 تظل الحقيقة أن هناك رسمية بإجراء شكوى في المكان 284 00:20:11,273 --> 00:20:13,537 وقضية الميكانيكيين ستُسمَع 285 00:20:13,709 --> 00:20:15,973 مالانستطيع فعله هو السماح لهم بالإنقضاض على قائمة الإنتظار 286 00:20:16,245 --> 00:20:18,475 بيتر), إسمع) 287 00:20:18,647 --> 00:20:22,708 "أنت تعرف, بأني لن أقطع علاقتي بشركة "فورد 288 00:20:22,884 --> 00:20:25,580 هل أنا على حق؟ - أنت دائماً عادل - 289 00:20:25,754 --> 00:20:29,690 بالظبط - نحن جميعاً رجال العالم - 290 00:20:30,325 --> 00:20:34,728 دعونا نلغي المطاردة, هل يمكننا؟ سنجتمع مرتين في الأسبوع 291 00:20:34,896 --> 00:20:37,865 مونتي), إسمع) 292 00:20:38,033 --> 00:20:41,901 سنجتمع مرة أخرى, سنعود مرة أخرى يوماً 293 00:20:42,070 --> 00:20:47,403 وبعد ذلك تلك النقطة. يمكنكَ ضمانها للنظر في شكوى الفتيات 295 00:20:47,843 --> 00:20:50,607 ..(الشيء هو , يا(مونتي - تلك الطريقة - 296 00:20:51,113 --> 00:20:54,674 يمكنك العودة إلى زعمائك وتقول لهم بأن هذا الهجوم قد توقف 297 00:20:54,850 --> 00:20:57,785 بسبب الطريقة التي قد عالجت اليوم المفاوضات 298 00:20:57,953 --> 00:21:02,788 يمكننا أن نعود إلى الفتيات, ونقول لهن الآن أنكم رقم واحد, في الأولوية 299 00:21:02,958 --> 00:21:04,858 في غضون الأسابيع القليلة المُقبله 300 00:21:08,797 --> 00:21:09,889 يبدو هذا عادلاً للغاية 301 00:21:10,065 --> 00:21:12,226 لستُ متأكداً أن الفتيات سيكونوا سعيدات 302 00:21:12,401 --> 00:21:14,301 الفتيات سيكونوا على مايرام 303 00:21:14,469 --> 00:21:18,064 طالما أنهم يعرفون , أنهم لايتعرضون للمماطلة, مِن قِبِل الإدارة 304 00:21:18,240 --> 00:21:21,937 النقابة تضع الشروط وهذا هو المهم 305 00:21:22,110 --> 00:21:23,543 الكُرات - ماذا؟ - 306 00:21:26,782 --> 00:21:28,807 ..أنا آسفة, يا (ألبرت), ولكن 307 00:21:31,086 --> 00:21:33,577 لثلاث ساعات ونحن جالسون هنا 308 00:21:33,755 --> 00:21:35,780 أهذا مايهم الفتيات؟ 309 00:21:35,957 --> 00:21:38,824 لا أعرف كيف تكون مؤهلاً, لتتحدث عن ذلك 310 00:21:40,862 --> 00:21:43,228 ألقوا نظرة على هذا 311 00:21:46,501 --> 00:21:47,991 هنا 312 00:21:50,806 --> 00:21:52,706 ضعهم مع بعضهم هيا 313 00:21:53,241 --> 00:21:57,177 "إنها مُلكية "فورد - أوقفه - 314 00:21:57,346 --> 00:22:02,079 علينا أن نأخذ هذه القطع المختلفه ونكتشف كيف يذهبون مع بعض 315 00:22:02,250 --> 00:22:04,411 بسبب عدم وجود أيّ قالبٍ هناك؟ 316 00:22:04,586 --> 00:22:09,216 علينا أن نأخذهم منهم, ونحسم أمرهم كل العمل اليدويّ في المادة النهائية 317 00:22:09,391 --> 00:22:12,451 الشيء نفسه بحالة الباب والله وحده يعلم, ماذا أيضاً 318 00:22:12,627 --> 00:22:16,563 إنه ليس عملاً غير مُتقَن أي أنك كيف لاحظتنا؟ 319 00:22:18,667 --> 00:22:21,431 يا إلهي, أنت بحاجة لأن تأخذ إمتحاناً لتصل إلى صفنا 320 00:22:21,603 --> 00:22:24,436 ..مِن فضلكِ سيدتي - (لا, إنها السيدة (أوغرادي - 321 00:22:24,606 --> 00:22:27,769 سيدة (أوغرادي), أنا أفهم شكواك 322 00:22:27,943 --> 00:22:32,607 حسناً, لم أعتقد أنك فهمت ذلك إنها ليست صعبة للغاية 323 00:22:32,781 --> 00:22:36,581 يحق لنا أن نحصل على المهارة ونحصل على الأجور, ومايتبعها 324 00:22:36,752 --> 00:22:39,118 إجلبي هذا للإجتماع - على مهلك لم أنتهي - 325 00:22:39,688 --> 00:22:43,419 وفيما يتعلق بهذا الإنتظار للأعمال القفزية 326 00:22:43,592 --> 00:22:46,993 وضعنا هذه الشكوى, منذ أشهر, أليس كذلك؟ 327 00:22:47,162 --> 00:22:49,687 وفي الحقيقة, أنك لم تفعل أيّ شيء حيالها 328 00:22:50,332 --> 00:22:51,697 ونحن جميعاً, نعرف لماذا 329 00:22:51,867 --> 00:22:55,268 لأن المرأة لم تعمل أبداً يوم الإضراب من قبل, أليس كذلك؟ 330 00:22:55,437 --> 00:22:59,533 فكرتَ بأنك يمكنكَ أن تنسى وأنهم سيستبعدوا حسناً, أنا آسفة 331 00:22:59,708 --> 00:23:03,269 لكنها لن تكون بهذه السهولة لأننا لن نذهب إلى أيّ مكان 332 00:23:03,612 --> 00:23:06,342 سنفعل ماقلناه سنفعل 333 00:23:06,515 --> 00:23:11,418 لامزيد من الوقت الضائع "ولا الإنتظار لـ"24 ساعة 334 00:23:18,960 --> 00:23:21,758 حيث أنه سيبداً مِن هناك حسناً, الأمر متروك لك 335 00:23:24,332 --> 00:23:27,995 إذا عذرتني سأكون شاكرة لك 336 00:23:31,039 --> 00:23:32,904 شكراً 337 00:23:34,443 --> 00:23:37,435 عُمتم مساءاً, أيها السادة شكراً لكم 338 00:23:50,826 --> 00:23:54,592 أتعتقد أنه يعجبني أن أبدو كالغبي؟ - لم أعرف ماكنتَ ستفعله - 339 00:23:54,763 --> 00:23:57,823 أنت لاتعرف ماكان في حقيبة يدها, وسحبتها؟ 340 00:23:58,300 --> 00:24:01,428 اُنظري لوجهه - لاتقلقي, لقد كنتي رائعة - 341 00:24:01,603 --> 00:24:04,265 (شكراً جزيلاً لك, (ألبرت شكراً جزيلاً 342 00:24:12,581 --> 00:24:15,072 علمتَ بذلك, علمته أنه هنا, كما ترين 343 00:24:15,250 --> 00:24:17,684 أردت فتاة ذكية, يا(ريتا), لهذا إخترتكِ 344 00:24:17,853 --> 00:24:20,754 توقف عن ذلك - ..عندما أخرجتِ هذه القطع - 345 00:24:20,922 --> 00:24:23,220 كان ذلك مُدهِشاً 346 00:24:23,391 --> 00:24:27,054 لم أتوقع أبداً ذلك منك أن تكوني مُستعدة 347 00:24:28,029 --> 00:24:30,156 لا, لقد كان على حق لقد خدعتهم 348 00:24:32,667 --> 00:24:36,125 أجل, (إيدي), يستخدمها لتصليح الخيمة عندما نذهب للتخييم 349 00:24:38,106 --> 00:24:42,873 (نفس الشيء, إسمعي لاتقلقي حيال (مونتي سأتعامل معه, لاتقلقي 350 00:24:43,044 --> 00:24:44,739 هل لي أن أعيدهم؟ - أجل - 351 00:24:45,046 --> 00:24:46,070 شكراً 352 00:24:51,753 --> 00:24:53,948 ماذا ستقولي لهم؟ 353 00:24:54,422 --> 00:24:56,185 أنتِ أخبريهم - ماذا؟ - 354 00:24:56,358 --> 00:24:57,518 هذا خطؤك 355 00:24:59,461 --> 00:25:02,123 حسناً, أمسكي هذه 356 00:25:12,774 --> 00:25:14,571 حسناً 357 00:25:19,848 --> 00:25:20,906 على الجميع الخروج 358 00:25:22,450 --> 00:25:24,281 لايمكنني تصديق ذلك 359 00:25:35,330 --> 00:25:37,355 سيكون كل شيء على مايرام 360 00:25:44,739 --> 00:25:46,297 يمكنني أن أعمل بعض الشاي 361 00:25:46,474 --> 00:25:49,136 يمكنني أن أعمل شيئاً أقوى بكثير من ذلك 362 00:25:57,719 --> 00:26:02,884 الآن أدرِك بأنه أول يوم لي في الوظيفة 363 00:26:03,058 --> 00:26:06,118 ربما يكون ذلك, إني أفتقد شيئاً هنا 364 00:26:06,294 --> 00:26:09,821 ولكن عندما إنتخبنا قبل عامين 365 00:26:09,998 --> 00:26:11,966 كانت تلك موجة من التفاؤل 366 00:26:12,133 --> 00:26:15,933 العمل مِن شانه أن يكون على علاقة وثيقة مع النقابات 367 00:26:16,104 --> 00:26:20,768 لتطوير الصناعة التحويلية لذا سيكون ذلك على نحو أفضل 368 00:26:20,942 --> 00:26:24,036 صاحب العمل والموظف 369 00:26:24,212 --> 00:26:26,407 أجل, أعتقد أن ذلك كان في البيان 370 00:26:26,581 --> 00:26:28,310 لقد كان كذلك, ثِق بي 371 00:26:28,883 --> 00:26:33,115 لذا, ماذا كنتم تعملون منذ عام 1966؟ 372 00:26:34,689 --> 00:26:37,283 ..أنا - سنتين في هذا القسم - 373 00:26:37,459 --> 00:26:40,087 مالذي يحدث فرقاً؟ 374 00:26:42,030 --> 00:26:46,194 سنرى ماذا أحرجز في الـ"12 شهراً" الأخيرة؟ 375 00:26:47,669 --> 00:26:50,866 ستة وعشرون ألفاً" مِن الإضرابات" "في "المملكة المتحدة 376 00:26:51,039 --> 00:26:56,067 مع الخسارة الناجمة عن "خمسة مليون" أيام العمل 377 00:26:58,013 --> 00:27:01,141 النقابات, والإدارة بالكاد يتحدثون مع بعضهم البعض 378 00:27:01,316 --> 00:27:04,717 مستويات الإنتاجية مِن خلال الجمهور 379 00:27:04,886 --> 00:27:09,823 وميزان المدفوعات لدينا في الجانب الخطأ مِن الكارثة 380 00:27:10,892 --> 00:27:14,293 مِن الصعب ظبط أشياء تفرقع فلين الشمبانيا أليس كذلك؟ 381 00:27:22,804 --> 00:27:25,534 شكراً لكم, أراكم في الخارج 382 00:27:30,278 --> 00:27:32,508 عزيزتي, لقد نسيتي علبتكِ 383 00:27:32,681 --> 00:27:35,673 أحبك, يا(ديف), شكراً - وأنا أيضاً ياحبيبتي, حظاً موفقاً - 384 00:27:36,051 --> 00:27:37,541 هل واجهتكم أيّ مشكلة يافتيات؟ 385 00:27:37,719 --> 00:27:39,186 شكراً - شكراً - 386 00:27:39,354 --> 00:27:41,481 مونيكا), هذه لك, الهتافات, والحب) 387 00:27:45,060 --> 00:27:46,288 سعيدة مع ذلك 388 00:27:46,461 --> 00:27:47,485 إنها عطلة 389 00:27:47,662 --> 00:27:49,425 ماهذا؟ إجتماع للأمهات؟ 390 00:27:49,597 --> 00:27:51,758 تمهل أيها الأبله!, هل أنتَ بخير؟ 391 00:27:51,933 --> 00:27:54,197 كيف يمكنك الحصول عليه؟ - أعطنا نصف فرصة - 392 00:27:54,369 --> 00:27:56,496 حظاً سعيداً - أراك لاحقاً - 393 00:27:56,671 --> 00:27:58,366 هيا أيتها السيدات. دعونا نسمعكم 394 00:27:58,540 --> 00:28:02,374 وداعاً, نراك لاحقاً - (شكراً (إدي - 395 00:28:03,078 --> 00:28:04,773 ماذا فعلتي لعينيك؟ 396 00:28:04,946 --> 00:28:07,506 إنه امر مدهش, أليس كذلك؟ صديقي أخبرني كيف أفعل كذلك 397 00:28:07,682 --> 00:28:10,378 الكشافة في كل مكان لإكتشاف الأغصان 398 00:28:10,552 --> 00:28:13,020 حتى الغرب, أنتي بلهاء ناعسة "أنتِ لستِ "داغينهام 399 00:28:13,188 --> 00:28:14,348 لا أحد يعرف 400 00:28:14,522 --> 00:28:16,183 من الأفضل أن نغلق هذه البوابة 401 00:28:16,357 --> 00:28:19,087 لقد أنهيته, أليس كذلك؟ 402 00:28:20,128 --> 00:28:22,358 لقد أغلقنا البوابة 403 00:28:24,499 --> 00:28:27,332 أعرف على الأقل سيعرفوا بأننا جادون, أليس كذلك؟ 404 00:28:27,502 --> 00:28:29,231 لاحول لهم ولا قوة, بما يعتقدون فيه 405 00:28:29,971 --> 00:28:31,563 هيا, يافتيات 406 00:28:31,740 --> 00:28:33,867 (لامزيد مِن المقاعد اليوم, سيد (فورد 407 00:28:34,042 --> 00:28:37,978 هيا يافتيات, دعونا مع بعضنا البعض - ماذا لو شكلنا خطأً أو شيئاً ما؟ 408 00:28:38,146 --> 00:28:39,443 صفوا هناك - أجل - 409 00:28:39,614 --> 00:28:40,672 إرفعوا اللافتات للأعلى 410 00:28:40,849 --> 00:28:42,840 نحتاج للبعض في الخلف - قفوا - 411 00:28:43,017 --> 00:28:45,349 يعجبني ذلك - هيا - 412 00:28:46,755 --> 00:28:48,120 هكذا 413 00:28:48,289 --> 00:28:49,381 هانحن ذا 414 00:28:49,557 --> 00:28:52,321 هكذا؟ - أجل - 415 00:29:12,781 --> 00:29:14,715 إنهم خارجون على مقاعد الإنتهاء 416 00:29:14,883 --> 00:29:17,852 "لِذا إذهب إلى خط "كورتينا 417 00:29:18,019 --> 00:29:19,816 ثم عُد للمرافقين 418 00:29:22,924 --> 00:29:25,722 إنهم يستدعونا - هيا - 419 00:29:46,047 --> 00:29:47,878 هل أحدكم يتوهم بـ(كوبا)؟ - أجل - 420 00:29:48,283 --> 00:29:51,047 الشاي جاهز هيا 421 00:29:53,254 --> 00:29:54,619 أنزلي اللافتة قليلاً 422 00:29:54,789 --> 00:29:56,723 ذلك سيؤلم ذراعك 423 00:30:03,765 --> 00:30:05,562 (أوصلني بـ(تولي 424 00:30:11,005 --> 00:30:13,439 إستعدوا يافتيات, ستكون هناك مشكلة 425 00:30:15,143 --> 00:30:18,044 مرحباً, يافتيات - على ماذا حصلتي يا (بريندا)؟ - 426 00:30:18,213 --> 00:30:22,274 الشاي جاهز, والموز, والتفاح, والكمثرى والكثير 427 00:30:24,152 --> 00:30:26,313 (شكراً لتوصيلي, يا(آرثر 428 00:30:29,257 --> 00:30:31,248 إنه يحب (بريندا), وليس أنتِ إطلاقاً 429 00:30:31,426 --> 00:30:33,155 لمَ لا؟ إنه رائع 430 00:30:33,328 --> 00:30:35,796 كلما خرج بالفاكهة فإنه يخرج معي 431 00:30:35,964 --> 00:30:39,627 أعتقد بأن جميع العاملين في العالم ..يجب أن يتَّحِدوا, لذلك فكرت 432 00:30:39,801 --> 00:30:42,133 بأنه يمكنني مساعدتكم بذلك على الفور 433 00:30:42,303 --> 00:30:43,497 لذلك قدِمت 434 00:30:48,303 --> 00:30:51,497 "مَقَر شركة "فورد (ميتشيغين" (الولايات المتحده" 434 00:30:52,914 --> 00:30:55,382 مرحباً, (بيتر), معك (بوبي), ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟ 435 00:30:55,917 --> 00:30:58,283 لدينا نزاع آخر أنا خائف 436 00:30:58,453 --> 00:31:01,183 نزاع آخر؟ مَن هم هذا الأسبوع؟ 437 00:31:03,992 --> 00:31:05,016 إنهم نساء 438 00:31:11,666 --> 00:31:12,724 أسرعن, أسرعن, أسرعن 439 00:31:13,801 --> 00:31:15,393 تعالوا جنباً إلى جنب, يافتيات 440 00:31:15,570 --> 00:31:17,970 سوف تغرقون 441 00:31:22,510 --> 00:31:25,308 لا, إنها تنقط أليس كذلك؟ 442 00:31:25,480 --> 00:31:27,710 لابأس, سيتوقف المطر بسرعه - ماذا ستفعلون الآن؟ - 443 00:31:27,882 --> 00:31:29,543 (حتى الحانات ليست مفتوحة الآن يا(مونيكا 444 00:31:30,852 --> 00:31:32,649 نريد فقط الحصول على بعض رقائق البطاطا 445 00:31:32,820 --> 00:31:35,084 أفترض بأننا إكتفينا لليوم, أليس كذلك؟ 446 00:31:35,256 --> 00:31:36,985 إكتفينا, أم لا؟ - أجل - 447 00:31:37,158 --> 00:31:39,683 سأحضر الكلاب في وقت آخر 448 00:31:39,861 --> 00:31:42,125 اجل, لقد وعدتُ أمي بأني سأحضر لها الشاي 449 00:31:42,297 --> 00:31:43,423 حقاً؟ - أجل - 450 00:31:44,999 --> 00:31:48,457 تباً, ألم نتعاقد على الإحتجاج, أليس كذلك؟ 451 00:31:48,636 --> 00:31:50,501 .أجل 452 00:31:50,838 --> 00:31:53,500 إستمروا, إلى إنتهاء المدرسة - !أجل - 453 00:31:53,675 --> 00:31:55,836 وقت الذهاب إلى البيت 454 00:31:56,210 --> 00:31:58,007 (إلى الأمام دوماً, يا(ريتا 455 00:31:58,179 --> 00:32:00,875 عمل جيد يافتيات - نراكِ لاحقاً - 456 00:32:01,049 --> 00:32:05,110 مرحباً, (ريتا), أحسنتِ 457 00:32:05,653 --> 00:32:08,679 لقد كانت مهمتكِ أن تجلبينا إلى هنا, أليس كذلك؟ 458 00:32:11,759 --> 00:32:13,488 ! (ساندرا) 459 00:32:39,754 --> 00:32:41,346 لقد عملت جولة إلى منزلكِ 460 00:32:46,995 --> 00:32:49,520 لقد عملتُ للتو جولة إلى منزلكِ - لماذا؟ - 461 00:32:49,697 --> 00:32:51,858 ظننت أنكِ ستتأخرين 462 00:32:52,033 --> 00:32:53,193 .لا 463 00:32:53,368 --> 00:32:56,997 أنا محظو, لأني أملك عمالاً قادرون على الصمود لمدة ساعة كاملة 464 00:32:57,171 --> 00:33:00,868 إسمعي, لقد أردت الدردشة قليلاً 465 00:33:01,042 --> 00:33:02,703 أتريدين شرب الشاي؟ 466 00:33:02,877 --> 00:33:06,005 ..لا أستطيع أنا آسف, يجب أن أذهب - للتسوق - 467 00:33:07,048 --> 00:33:11,314 سوف تقطر قطرات المطر, لكن (كوبا), لن تصاب 468 00:33:11,486 --> 00:33:14,114 هناك مِن النافذة هناك 469 00:33:14,288 --> 00:33:16,813 أنا أرشق الماء على الأرضية 470 00:33:21,462 --> 00:33:23,726 هيا, (ألبرت), يكفي وأنت تخض الملعقه 471 00:33:23,898 --> 00:33:25,229 أجل 472 00:33:26,300 --> 00:33:29,030 آسفة - لابأس - 473 00:33:29,203 --> 00:33:33,902 هذا النزاع , لن يفيد شيئاً مع مستوى مهاراتك 474 00:33:34,075 --> 00:33:38,068 فورد", قرر بأنك يعطيكِ مالاً قليلاً" لأنهم يستطيعون ذلك 475 00:33:38,246 --> 00:33:42,114 إنهم يدفعون للنساء, أقل نسبة من الرجال 476 00:33:42,283 --> 00:33:45,218 في جميع انحاء البلاد, يا(ريتا), المرأة تحصل على القليل 477 00:33:45,920 --> 00:33:48,150 لأنهم نساء 478 00:33:48,589 --> 00:33:50,557 دائماً, ستأتين للحظة 479 00:33:51,292 --> 00:33:54,022 ستقاتلين دائماً ضد الرصاصات 480 00:33:54,529 --> 00:33:57,930 ..حتى أنتِ - يجب أن نتساوى في الأجر, صحيح - 481 00:34:01,969 --> 00:34:03,596 .أجل 482 00:34:05,373 --> 00:34:08,137 لن أحصل عليه لماذا يهمك هذا؟ 483 00:34:08,776 --> 00:34:13,110 لقد ربتني أمي, أنا وإخوتي 484 00:34:13,281 --> 00:34:15,579 عَمَلتْ طوال حياتها 485 00:34:15,750 --> 00:34:19,982 وتدفع لخالتي (ليل), لتعتني بنا طوال اليوم 486 00:34:20,288 --> 00:34:21,312 كان ذلك صعباً 487 00:34:22,657 --> 00:34:26,593 وخصوصاً أنها كانت تحصل على أقل من النصف 488 00:34:26,761 --> 00:34:29,252 على عكس الشبان الذين يتقاضون الضعف 489 00:34:29,430 --> 00:34:31,557 للقيام بنفس العمل 490 00:34:33,167 --> 00:34:36,967 ولم يكن هناك أيّ سؤال يمكن أن يكون مختلفاً 491 00:34:37,138 --> 00:34:38,162 ليس بالنسبة لها 492 00:34:40,074 --> 00:34:41,268 .أجل 493 00:34:42,276 --> 00:34:45,302 شخص ما, سيوقف هؤلاء المستغلين الأوغاد عند حدهم 494 00:34:45,480 --> 00:34:48,916 إنهم يهربون من الشيء الذي قاموا به لسنوات 495 00:34:49,484 --> 00:34:50,644 ويمكنكِ أنتِ ذلك 496 00:34:51,486 --> 00:34:53,851 يمكنكِ ذلكِ يا(ريتا), صدقيني 497 00:34:57,058 --> 00:35:01,461 ماذا عن (كوني)؟, إنها مديرة السوق لقد صوتنا مِن أجلها 498 00:35:01,629 --> 00:35:04,291 ولكن هذا يحتاج إلى قائد 499 00:35:04,465 --> 00:35:09,664 شخص ما يلهم الفتيات, لجعل الأمر واضحاً 500 00:35:09,837 --> 00:35:13,000 ليس مِن شأن (كوني), ليس في الوقت الراهن 501 00:35:13,474 --> 00:35:16,375 ...ليس مِن شأن (جورج), بالطريقة التي 502 00:35:18,012 --> 00:35:22,506 لقد تحدثتُ إليها, إنها أكثر سعادة لكِ من قبل 503 00:35:22,683 --> 00:35:24,480 بكثير 504 00:35:31,125 --> 00:35:33,650 إسمعي, لاتقولي شيئاً الآن 505 00:35:34,262 --> 00:35:37,629 فقط نامي على ذلك, هل ستفعلين؟ 506 00:35:58,152 --> 00:36:00,712 هل تريدين أن تنتظري هنا؟ - ماذا؟ - 507 00:36:00,888 --> 00:36:03,652 هل تريدين أن تنتظري هنا في الداخل؟ - لا, هل أنتِ على مايرام؟ - 508 00:36:03,824 --> 00:36:06,156 إنه من البقشيش, أرجوكِ - أنا مُبللة - 509 00:36:06,327 --> 00:36:09,421 أعلم ذلك, إصعدي 510 00:36:09,597 --> 00:36:12,828 سأغرِق سيارتكِ - اُدخلي, بسرعة, بسرعة 511 00:36:13,000 --> 00:36:14,661 شكراً لكِ 512 00:36:15,236 --> 00:36:17,136 ياللهول - يا إلهي, أنتِ غارقة - 513 00:36:17,305 --> 00:36:18,738 أنا آسفة جداً - لاعليكِ - 514 00:36:18,906 --> 00:36:21,636 سأغرِق سيارتكِ - في حقيقة الأمر, لقد إلتقينا من قبل - 515 00:36:21,809 --> 00:36:25,870 هل تذكرين, في الممر؟ - أجل - 516 00:36:28,282 --> 00:36:31,547 كنت أتمنى مُلاقاتكِ, ليومٍ أو يومين 517 00:36:31,719 --> 00:36:34,415 حقاً؟ 518 00:36:34,589 --> 00:36:38,582 كنتُ أتسائل إذا وقَّعتِي رسالة لأني أكتب رسالة شكوى 519 00:36:38,759 --> 00:36:41,557 لمدير المدرسة عن (كلارك), لإستخدامه العصا 520 00:36:41,729 --> 00:36:42,923 ماذا؟ 521 00:36:43,097 --> 00:36:45,657 ..يبدو أنه إعتقد إبني - ..ٍآسفة..أعني - 522 00:36:45,833 --> 00:36:47,960 هل كنتِ هناك لنفس السبب, الذي كنت أنا هناك من أجله؟ 523 00:36:48,135 --> 00:36:50,763 أجل, لقد كان حكيماً بما فيه الكفاية ليذكركِ 524 00:36:50,938 --> 00:36:52,428 بالطبع 525 00:36:52,607 --> 00:36:55,132 أعتقد أنه كان في حالة هستيرية 526 00:36:55,309 --> 00:36:57,334 وهناك حاجة ماسة لِيهداً 527 00:36:57,511 --> 00:37:00,844 وكان مستقيماً في رأسي ! ماذا كنتُ سأخبره 528 00:37:01,015 --> 00:37:02,482 وماذا كنتُ سأقول 529 00:37:02,650 --> 00:37:05,141 ..إنه فقط - (لاتستطيعين التحدث للسيد (كلارك - 530 00:37:05,319 --> 00:37:07,947 ..أعني أنه, لاأحد يستطيع عليكِ أن تسمعي 531 00:37:09,357 --> 00:37:12,224 إنه متنمر لهذا السبب, هو يضربهم 532 00:37:13,194 --> 00:37:14,923 .أجل 533 00:37:15,296 --> 00:37:17,730 ..أجل, إستمري, ثم أعطيني القلم 534 00:37:20,167 --> 00:37:21,759 شكراً 535 00:37:23,237 --> 00:37:28,106 لقد توقف عن الكتابه أجل ذلك حظي , أليس كذلك؟ 536 00:37:30,845 --> 00:37:32,472 .شكراً 537 00:37:33,014 --> 00:37:34,606 إسمعي 538 00:37:37,218 --> 00:37:41,951 أعلم أنكِ لن تذكري ذلك ...لأنكِ مهذبة, فإنه 539 00:37:42,123 --> 00:37:46,025 أتعلمين؟ عندما إلتقينا في الممر كنتُ تعيسة جداً 540 00:37:46,193 --> 00:37:49,356 وعادة لا أستخدم هذه الطريقة 541 00:37:49,530 --> 00:37:50,861 لاتستخدمين ذلك؟ - لا - 542 00:37:51,032 --> 00:37:53,091 "لأني سَمَّيتُ السيد (كلارك), بـ"الديك 543 00:37:53,267 --> 00:37:57,601 هل أسميته؟ هذا عادل كفاية 544 00:37:57,872 --> 00:37:58,896 حسناً, إنه كذلك 545 00:38:03,110 --> 00:38:06,136 هاهم قادمون يحملون القليل من "البودل" الآن 546 00:38:06,314 --> 00:38:09,340 لابأس في ذلك, (ديفيد), سيصعد في الخلف 547 00:38:18,259 --> 00:38:22,491 "هذا الثوب, لقد رأيته مِن قبل في "فوجي إنه جميل 548 00:38:22,663 --> 00:38:25,029 "شكراً, إنه "بيبا 549 00:38:25,566 --> 00:38:29,195 ..هل هو؟ حسناً إنه لايزال رائعاً 550 00:38:39,013 --> 00:38:42,210 إستمتعي بوقتكِ اليوم, حسناً؟ أنتَ أيضاً, كُن بخير - 551 00:38:42,383 --> 00:38:44,214 وأنتِ 552 00:38:57,598 --> 00:39:00,999 مرحباً, (ساندرا), ظننت أنكِ إنكمشتي من الغسيل البارحة 553 00:39:01,168 --> 00:39:03,136 (السراويل حارة, (ماري كوانتس 554 00:39:03,304 --> 00:39:05,431 أعيديهم لها تبدين غبية وأنتِ ترتدينهم 555 00:39:05,606 --> 00:39:08,734 أعتقد أنه تبدو جميلة - شكراً - 556 00:39:09,143 --> 00:39:13,409 كما قالت (بريندا), أليس كذلك؟ "وهذا ليس "نايستربريدج" مِن "داغينهام 557 00:39:13,581 --> 00:39:16,414 إذا كنتِ ستحصلين على القرط عليك أن تقفي كثيراً 558 00:39:16,584 --> 00:39:19,018 وهذا بالظبط ماسأفعله 559 00:39:19,387 --> 00:39:22,220 البارحة كان جميلاً, أليس كذلك؟ - في حالة الإضراب - 560 00:39:22,390 --> 00:39:23,414 .أجل 561 00:39:24,392 --> 00:39:28,192 إنها لمحة, أليس كذلك - !كيف يمكن أن تكون كذلك - 562 00:39:29,830 --> 00:39:32,321 حسناً, ذلك ماكان عنه, أليس كذلك؟ 563 00:39:36,070 --> 00:39:39,471 "ملعب", "نزول, "سواد" لا أستطيع أن أرى يدي أمام وجهي 564 00:39:39,640 --> 00:39:44,373 أخيراً, عندما أضاء الأنوار كان بالفعل واقعاً في حبي 565 00:39:51,018 --> 00:39:52,815 لقد طُرِدت 566 00:39:52,987 --> 00:39:54,614 .(بليمي) 567 00:40:00,027 --> 00:40:03,292 أنا هنا فقط, يا إلهي (كوني)؟, (كون)؟ 568 00:40:03,697 --> 00:40:06,222 ..ريتا) أنا) - لا أريد أن أقول شيئاً - 569 00:40:08,035 --> 00:40:10,026 أنا آسفة, أنا فقط 570 00:40:11,238 --> 00:40:15,402 إذا حصلت على مشاركتين زيادة (كما تعلمين, مع (ألبرت 571 00:40:15,576 --> 00:40:18,238 إنه فقط, إنه عملي 572 00:40:18,846 --> 00:40:21,610 نبضات قلبكِ في هذا المكان دائماً تكون هنا 573 00:40:21,782 --> 00:40:24,751 ريتا), اُنظري إليّ, كل الستينات, والسبعينات) 574 00:40:26,220 --> 00:40:29,815 يمكنكِ بذلك, وينبغي ذلك 575 00:40:34,595 --> 00:40:36,426 هانحن 576 00:40:55,216 --> 00:40:56,478 !رجُل 577 00:41:07,194 --> 00:41:09,594 (براين) 578 00:41:10,631 --> 00:41:11,859 (مرحباً, (براين 579 00:41:13,167 --> 00:41:15,863 هل ذلك قطن "بوب" الذي في جيبكَ أم يصعب عليك إخراجه؟ 580 00:41:20,074 --> 00:41:22,770 ماذا يفعل؟ - لديه كمان - 581 00:41:37,992 --> 00:41:40,085 خُذي, (كون), مرريها للفتيات 582 00:42:03,284 --> 00:42:06,583 (أجل, هيا يا(ريتا - عليكِ الذهاب, يا(ريتا), أريهم الجحيم - 583 00:42:15,896 --> 00:42:18,160 تجاهلوا ذلك - نتجاهله"؟" - 584 00:42:18,332 --> 00:42:21,597 المسالة هي أنه بعد يوم مِن الإنسحاب 585 00:42:22,336 --> 00:42:23,928 هل رأيت اللغة المكتوبه؟ 586 00:42:24,104 --> 00:42:27,562 "عدوانيتك تجاهلت لإجراء الشكاوى القائمة" 587 00:42:27,741 --> 00:42:30,107 لاشيء في ذلك؟ - إنهم لايقصدون ذلك - 588 00:42:30,644 --> 00:42:34,171 فلماذا إذاً يقولون ذلك؟ - هذا مافعلناه دائماً - 589 00:42:34,348 --> 00:42:37,078 كل الإضرابات الأخرى إنها مثل القواعد 590 00:42:37,251 --> 00:42:39,412 لا, لا, لا, أنا أنا آسفة 591 00:42:40,387 --> 00:42:43,481 أنا آسف, نحن لم نلعب تلك اللعبة نحن لسنا رجالكم 592 00:42:44,291 --> 00:42:47,488 نحن كما نحن وبالتأكيد, لن نتعالج بهذه الطريقة 593 00:42:47,661 --> 00:42:49,629 .لا 594 00:42:49,797 --> 00:42:52,732 جميعهم في صالحي ليس فقط للمحافظة 595 00:42:52,900 --> 00:42:56,961 لكن زيادة عملنا الحالي عن طريق الخروج اليوم للإضراب 596 00:42:57,137 --> 00:42:59,662 حتى نحصل على نفس معدلات الأجور, كالرجال 597 00:42:59,840 --> 00:43:01,808 ماذا؟ - !المُساواة في الأجر - 598 00:43:02,142 --> 00:43:05,270 لمَ لا؟ لأنها تلك الحقيقة, أليس كذلك؟ 599 00:43:06,113 --> 00:43:08,604 نحن على أدنى مُعَدَّل للأجر في المصنع كله 600 00:43:08,782 --> 00:43:11,774 على الرغم من أن لدينا مهارة كبيرة 601 00:43:11,952 --> 00:43:14,512 وهناك أمر واحد, وهو السبب في ذلك 602 00:43:14,688 --> 00:43:17,088 السبب, أننا نساء - أجل - 603 00:43:17,257 --> 00:43:21,455 وفي العمل, يتقاضون أقلَّ الأجور بغض النظر عن المهارة التي لديهم 604 00:43:21,629 --> 00:43:26,464 وهذا هو السبب, ومن الآن وصاعداً سنطالب بالعدل في مستوى الملعب 605 00:43:26,634 --> 00:43:28,966 وعدلات الأجور, تعكس هذه المهمة 606 00:43:29,136 --> 00:43:31,627 بغض النظر عن إن كان لديّ قصيبٌ أو لا 607 00:43:34,308 --> 00:43:38,938 هذا الإضراب هو عن شيء واحد "شيء واحدفقط , ألا وهو "الإنصاف 608 00:43:39,113 --> 00:43:40,512 أجل - هذا صحيح - 609 00:43:40,681 --> 00:43:44,117 المُساواة في الأجر, أو لاشيء - أجل - 610 00:43:44,284 --> 00:43:46,809 هل الجميع يؤيدني؟ - أجل - 611 00:43:50,324 --> 00:43:52,292 فليخرج الجميع 612 00:44:05,639 --> 00:44:08,073 لاعلاقة لي في الموضوع 613 00:44:11,745 --> 00:44:13,872 هل الجميع في الخارج؟ 614 00:44:14,048 --> 00:44:18,576 أيضاً التفاصيل عن هذا الإضراب وإذا وسعوه قليلاً 615 00:44:19,753 --> 00:44:20,845 يا إلهي 616 00:44:22,122 --> 00:44:23,146 تباً 617 00:44:23,657 --> 00:44:28,560 اللعنة, "المُساواة في الأجر"؟ - وماذا كنت تعتقد, يا(مونتي)؟ - 618 00:44:28,729 --> 00:44:32,324 لم أكن انا, إنه (ألبرت), لقد ذهب مِن دون عِلمي 619 00:44:32,833 --> 00:44:35,267 حقاً, (مونتي)؟ - إنه حُر - 620 00:44:35,436 --> 00:44:38,405 أنت تريد نقل شخص ما على الفحم إنه رجلك 621 00:44:38,572 --> 00:44:40,369 والمتاعب الدموية 622 00:44:41,208 --> 00:44:42,607 أدخله 623 00:44:52,619 --> 00:44:55,645 (لقد حاولتُ حمايتك, يا (ألبرت 624 00:44:55,923 --> 00:44:58,858 لكنكَ ستحصل على إهانة 625 00:44:59,026 --> 00:45:00,789 هيا, اُدخل 626 00:45:05,566 --> 00:45:08,626 هذا محرج, يا(ألبرت), أليس كذلك؟ 627 00:45:09,303 --> 00:45:14,263 إنه يهدد مجموعة كاملة من المفاوضات الأخرى 628 00:45:14,441 --> 00:45:18,775 إن النقابات هي بالفعل على خلاف مع الإدارة 629 00:45:18,946 --> 00:45:20,573 إسمع, ياصديقي 630 00:45:20,748 --> 00:45:25,776 أساساً, أنت تشجع هؤلاء النساء ..لأن يكنّ متشددات 631 00:45:25,953 --> 00:45:28,183 إنها تحولات الموارد بعيداً عن الشُبّان 632 00:45:28,355 --> 00:45:30,619 مَن مِنهم ذو وجه مفحم 633 00:45:30,791 --> 00:45:33,692 نحن لسنا متعاطفين 634 00:45:33,861 --> 00:45:38,628 ولكنك كإتحاد, علينا أن نتذكر مَن يأتي أولاً 635 00:45:40,200 --> 00:45:42,634 ..الحزب الشيوعي, و(ماركس) بنفسه قال 636 00:45:42,803 --> 00:45:46,637 "(الرجال يكتبون تاريخهم, إنهم رجال (ألبرت" 637 00:45:47,541 --> 00:45:49,975 لكنه لم يقُل أيضاً 638 00:45:50,144 --> 00:45:54,740 "التقدم لايمكن قياسه في ظل الوضع الإجتماعي للمرأة" 639 00:45:54,915 --> 00:45:58,009 أو أنه كان شخصاً مختلفاً عن (ماركس)؟ إنه (جروشو), أليس كذلك؟ 640 00:46:01,054 --> 00:46:03,818 المُساواة في الأجر, في جميع الحالات 641 00:46:04,658 --> 00:46:07,024 أتقول لي أني لا أستحق القتال من أجلها؟ 642 00:46:07,594 --> 00:46:10,290 بالطبع سأفعل وأنت تعرف ذلك 643 00:46:10,964 --> 00:46:13,023 سوف أقول لك شيئاً 644 00:46:13,200 --> 00:46:17,193 هذه (ريتا), لديها مجموعة كبيرة مِن الكرات أكبر منكم أنتم الثلاثة معاً 645 00:46:17,371 --> 00:46:20,499 وهي ليست خائفة, مِن مدهم على الخط أيضاً 646 00:46:21,608 --> 00:46:24,008 وأنا سأكون واحداً مِنهم, سأساعدها 647 00:46:25,646 --> 00:46:27,637 وإذا بقيتَ على ماتقوله أنت 648 00:46:27,815 --> 00:46:31,478 وتعهَّدَت منظمة لدعم أعضائها 649 00:46:31,652 --> 00:46:37,420 حينئذ ستخرج مِن كسلك, وتقويمك السمين وسوف تساعدها أيضاً 650 00:46:38,926 --> 00:46:41,588 مساء لعين عليكم 651 00:46:44,164 --> 00:46:47,099 لايمكن أن تتوقع مِنا الإستمرار لتصنيف العمالة غير الماهرين 652 00:46:47,267 --> 00:46:48,825 غير المهرة, كمؤخرتي 653 00:47:02,349 --> 00:47:07,412 نحن هنا لطرح مالدينا من وجهة نظر حول مايجري, بأنه ليس عادل 654 00:47:07,588 --> 00:47:11,422 وكذلك حول كيفية كونه جزءً لأشياء أكبر وأكبر مِن ذلك بكثير 655 00:47:11,592 --> 00:47:14,083 ماذا عن قليل مِن الدعم لهذه الطريقة؟ 656 00:47:15,896 --> 00:47:16,920 هيا, يارفيقتي 657 00:47:17,097 --> 00:47:20,794 قد تتعلموا شيئاً, إذا سمعتم 658 00:47:24,872 --> 00:47:28,330 لقد حان الوقت لجميع النساء "بأن يَقُلْنَ "يكفي 659 00:47:28,508 --> 00:47:32,877 نحن لم, ولن نقبل هذا كثيراً 660 00:47:36,083 --> 00:47:39,314 أبي, المِقلاة 662 00:47:41,855 --> 00:47:43,288 لا, أبي. لم أعني ذلك 663 00:47:44,591 --> 00:47:46,422 شكراً, شكراً جزيلاً 664 00:47:48,428 --> 00:47:50,953 كان ذلك رائعاً كان ذلك مُذهلاً 665 00:47:52,266 --> 00:47:53,733 سأعود بعد دقيقة 666 00:47:57,266 --> 00:47:59,733 مصنع فورد (ليفربول) 666 00:47:59,640 --> 00:48:02,768 سوف تفعلون نفس مافعلنا لـ"فورد" هنا (في (ليفربول 667 00:48:02,943 --> 00:48:05,377 "لذلك نعمل لأجلهم في "داغينهام 668 00:48:05,545 --> 00:48:07,536 "حتى تعرفوا أن مُهِمَّتنا هي "المهارة 669 00:48:08,382 --> 00:48:09,713 إنها محقة 670 00:48:12,686 --> 00:48:14,085 فكروا أبعد مِن ذلك 671 00:48:15,188 --> 00:48:18,715 أطلب مِنكم أن تعملوا إضراباً الآن مِن جميع النساء, وليس فقط الميكانيكيين 672 00:48:18,892 --> 00:48:21,588 دعه وشأنه سيرجع لرُشدِه 673 00:48:21,762 --> 00:48:23,593 إذهب, عُد لعملك - لديّ كلمة معهم - 674 00:48:23,997 --> 00:48:27,364 وماهو الصحيح؟ هو أن كل واحدة منا 675 00:48:27,534 --> 00:48:29,593 يحق لها المُساواة مع الرجل 676 00:48:29,770 --> 00:48:31,635 !أجل 677 00:48:31,805 --> 00:48:33,272 هذه فتاتي 678 00:48:33,440 --> 00:48:37,240 والجميع الذين يؤيدون ذلك, أرجوكم إرفعوا أيديكم الآن 679 00:48:37,411 --> 00:48:39,402 !أجل 680 00:48:41,014 --> 00:48:42,106 .أجل 681 00:48:44,785 --> 00:48:46,548 ..حسناً 682 00:48:47,454 --> 00:48:49,388 كيف حصلتي على ذلك؟ 683 00:48:51,758 --> 00:48:55,421 قتلنا لهم كل واحدة منهم خرجت 684 00:48:58,532 --> 00:49:00,500 كان شيئاً لايصدق (بالرغم من ذلك, يا(إدي 685 00:49:00,934 --> 00:49:02,697 .أحسنتِ 686 00:49:04,705 --> 00:49:08,664 سأذهب لأتفقد الأطفال سأعطيهم قُبلة سريعة 687 00:49:22,155 --> 00:49:24,487 سآخذ ببعض المال, حسناً؟ 688 00:49:26,026 --> 00:49:27,960 لا, ماذا حدث؟ 689 00:49:29,196 --> 00:49:31,061 .إنه أبي 690 00:49:31,231 --> 00:49:33,222 أخبريه, لتدعيه يوافق, حسناً؟ 691 00:49:33,400 --> 00:49:37,393 أنا سأخرج, أراكِ لاحقاً أنتِ على مايرام في المدرسة, أليس كذلك؟ 692 00:49:37,571 --> 00:49:40,233 بالطبع أنتِ على مايرام في ذلك؟ 693 00:49:41,274 --> 00:49:45,233 هل كل شيء على مايرام؟ - أجل, لماذا لايكون على مايرام - 694 00:49:45,812 --> 00:49:48,645 لاعليك, إستمتعوا بيومكم, إلى اللقاء فيما بعد 695 00:49:50,083 --> 00:49:52,313 .هذه آخر مرة لي 696 00:49:52,486 --> 00:49:55,649 ماذا؟ - القميص, لقد لاحظتُ للتو - 697 00:49:57,090 --> 00:50:00,025 أنا آسفة, لقد نسيت 698 00:50:00,193 --> 00:50:02,354 نسيت غسيل يوم الإثنين سأغسله الليلة 699 00:50:02,996 --> 00:50:04,657 .حسناً 700 00:50:06,633 --> 00:50:08,726 إعتنوا بأبيكم - وداعاً, أمي - 701 00:50:08,902 --> 00:50:10,335 إستمتعوا بيومكم 702 00:50:11,705 --> 00:50:13,434 يا إلهي 703 00:50:13,707 --> 00:50:15,299 هيا, يافتيات, هيا 704 00:50:15,475 --> 00:50:16,965 "المُساواة في الأجر" 705 00:50:17,144 --> 00:50:19,203 "المُساواة في الأجر" 706 00:50:19,379 --> 00:50:21,643 "المُساواة في الأجر" 707 00:50:23,984 --> 00:50:26,179 أيّ طريق نسلك؟ - إنتظروا لحظة - 708 00:50:26,686 --> 00:50:28,745 لا, (ري), إنه مِن هنا مِن هذا الطريق 709 00:50:29,156 --> 00:50:31,215 يجب أن يكون هناك أيّ خريطة 710 00:50:31,391 --> 00:50:32,983 هناك 711 00:50:34,594 --> 00:50:36,755 هذه هي - يا إلهي - 712 00:50:37,531 --> 00:50:40,728 نحن هنا - هانحن - 713 00:50:42,269 --> 00:50:46,228 "نُريد الإحترام, نُريد الإحترام" 714 00:50:46,406 --> 00:50:50,206 "نُريد الإحترام, نُريد الإحترام" 715 00:50:50,377 --> 00:50:52,436 إرفعوا اللافتات للأعلى انظروا إليّ إرفعوها 716 00:50:52,612 --> 00:50:54,204 هكذا - !دفع أجور متساوية للنساء - 717 00:50:55,582 --> 00:50:57,550 سوف ندعمكم - شكراً لدعمكم - 718 00:50:57,717 --> 00:50:58,877 "المُساواة في الأجور للنساء" 719 00:50:59,052 --> 00:51:01,179 "نساء عاملات مقابل أجرٍ متساوي" 720 00:51:01,354 --> 00:51:05,120 نُريد الإحترام - عزيزتي, إبتعدي مِن هنا - 721 00:51:07,561 --> 00:51:09,893 !نُريد الإحترام 722 00:51:11,098 --> 00:51:12,793 مرحباً - مرحباً - 723 00:51:12,999 --> 00:51:15,934 أنا أنهي عملي في الساعة الـ"4" إتصلي بي ياحبي 724 00:51:16,536 --> 00:51:18,970 لم أفكر أبداً أننا سنحل على هذا الدعم 725 00:51:19,706 --> 00:51:21,970 أرونا مالديكم 726 00:51:25,612 --> 00:51:27,580 !مهلاً, يافتيات 727 00:51:27,747 --> 00:51:29,544 لم نرفعه تماماً, اُنظروا 728 00:51:30,917 --> 00:51:32,851 "لسنا جميعاً" 729 00:51:35,155 --> 00:51:36,645 أنا أحس بهذا الشعور 730 00:51:36,823 --> 00:51:37,915 لاتنظروا يافتيان 731 00:51:39,926 --> 00:51:41,723 "حملتهم على المُساواة في الأجر" 732 00:51:41,895 --> 00:51:44,056 "(العاملات مِن "داغينهام", (فورد" 733 00:51:44,231 --> 00:51:46,927 "سيظل إحتجاجهم إلى اليوم, وسيستمر" 734 00:51:47,100 --> 00:51:48,897 "!لمَ لاتحتاج البعض لإقناع الكثير" 735 00:51:49,069 --> 00:51:51,537 "لإثبات السحر على الإناث" 736 00:51:51,705 --> 00:51:56,108 السياسة ممتعة جداً, عندما أكون فيها آسفة 737 00:51:56,276 --> 00:51:59,109 إلى متى سيبقون في الخارج؟ - يجب عليهم أن يبدؤا باللدغ - 738 00:51:59,279 --> 00:52:02,043 طالما أنه يأخذ الوقت - هل زوجكِ يدعمكِ؟ - 739 00:52:02,215 --> 00:52:04,547 من المفترض أن يدعمها أجل 740 00:52:04,718 --> 00:52:05,912 نعم, هو بالطبع يدعمني 741 00:52:06,086 --> 00:52:09,954 ونحن جميعاً, ندعم الرجال أيض اً عندما يخرجون للإضراب 742 00:52:10,123 --> 00:52:13,559 هل يزعجك ذلك, بأنكِ وصفت ثورة (ريفلون)؟ 743 00:52:15,048 --> 00:52:17,642 هل هم على إتصال دائم حول القيام ببعض الأعمال؟ 744 00:52:18,018 --> 00:52:21,181 لا أعتقد ذلك أعتقد أنك تتكلم مع الفتاة الخطاً 745 00:52:21,354 --> 00:52:23,015 ..في الواقع 746 00:52:23,643 --> 00:52:27,044 "لا, أفَضِّل التركيز على قضايا الإضراب" 747 00:52:27,213 --> 00:52:31,013 مالذي يجعل هذا الإضراب مختلف" "إنه ليس حول دفع المحدود 748 00:52:31,184 --> 00:52:35,382 أليس ذلك شيئاً مُهِمَّا؟ - أجل, إنها تفعل الصواب - 749 00:52:35,555 --> 00:52:38,388 كان معكم (لورا كانون), مِن أخبار (بي سي, (ويستمين 750 00:52:39,091 --> 00:52:41,218 (لقد ذَكَرَت إسمك على التلفاز, يا(إدي 751 00:52:41,394 --> 00:52:44,625 سأقول لك ماذا هناك بعض النساء تصل إليهم 752 00:52:46,832 --> 00:52:48,993 !حسناً, سأذهب - لماذا؟ - 753 00:52:49,168 --> 00:52:52,763 عليّ جلب الأولاد, لأن (ريتا), تظن أنهم لن يعودوا حتى الساعه السادسة 754 00:52:52,939 --> 00:52:55,533 لذا عليّ الذهاب مِن أجلهم إستمتع بذلك 755 00:52:55,708 --> 00:52:57,266 إخرس 756 00:52:57,877 --> 00:53:00,846 أخبرها بألا تخرج, حتى إصبعها لقد طال الأمر.. هذا يكفي 757 00:53:02,782 --> 00:53:04,773 لا أعتقد بأنهم سيوقفون ذلك 758 00:53:04,951 --> 00:53:07,351 هذا صحيح بالنسبة لك لكنه مختلف بالنسبة لي 759 00:53:07,520 --> 00:53:11,820 لا أستطيع القيام بعملي مع هذا الإضراب - حسناً, أعلم ذلك, وأنهم سيستقرون على هذا - 760 00:53:12,892 --> 00:53:14,018 .بأسرع مايمكن 761 00:53:15,294 --> 00:53:18,525 أراكَ لاحقاً - (حسناً, أراكَ لاحقاً, يا(إد - 763 00:53:29,909 --> 00:53:34,175 لايوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك تعال, وانظر لنفسك 764 00:53:35,014 --> 00:53:37,278 هذا ما أقوله, لقد حصلت عليهم 765 00:53:37,450 --> 00:53:42,046 ليس هناك مزيد من المقاعد المُتاحة لقد توقف التسجيل 766 00:53:42,922 --> 00:53:45,356 فرانك), ماذا تريد مِنِّي أن أفعل؟) 767 00:53:45,524 --> 00:53:48,152 (سنذهب للمنزل, يا(ميت - ماذا؟ - 768 00:53:48,327 --> 00:53:50,955 .لامزيد مِن المقاعد, لامزيد مِن الوظائف 769 00:53:51,797 --> 00:53:53,264 .لأيّ أحدٍ منا 770 00:54:14,253 --> 00:54:16,585 أنتِ مُبكرة جداً, أليس كذلك؟ 771 00:54:17,456 --> 00:54:20,152 مهلاً, مالذي يحدث؟ - !لقد أغلقتي المصنع - 772 00:54:20,326 --> 00:54:22,294 .أحسنتِ 773 00:54:31,637 --> 00:54:35,334 "داغينهام فورد, المصنع خامل أولاً" 774 00:54:35,508 --> 00:54:39,774 وتسريح الآلاف, الإضراب ملزم, الإنتاج يرقد بالكاد" 775 00:54:40,546 --> 00:54:43,640 "الملايين مِن جنيه الحيوي خسر في طلبات التصدير" 776 00:54:43,816 --> 00:54:45,977 "وحتى أن هناك جواباً على الكارثة" 777 00:54:46,152 --> 00:54:48,552 "(بين الإدارة, والميكانيكيين, و(فورد" 778 00:54:48,721 --> 00:54:53,158 سوف تبقى بوابات المصنع مُغلقة" "إلى أجل غير مُسمَّى, وكامل طاقن العمل 779 00:54:58,597 --> 00:55:00,792 هل أنتَ بخير؟ - نعم - 780 00:55:03,135 --> 00:55:04,295 هل كنتِ مشغولة؟ 781 00:55:05,805 --> 00:55:07,432 .أجل 782 00:55:12,945 --> 00:55:14,469 (إنها الدفعة الأخيرة, يا(إدي 783 00:55:16,615 --> 00:55:19,982 .لقد أغلِق المصنع باكمله 784 00:55:20,152 --> 00:55:23,019 ..فورد", لاتستطيع تقديم ذلك, لذا" 785 00:55:28,594 --> 00:55:32,587 أعني, أنا آسفة حيالك واللاعبين وكل شيء 786 00:55:32,765 --> 00:55:36,531 لاتقلقي علينا,يا (ريتا), كنا نتحدث في الطريق فقط 787 00:55:36,702 --> 00:55:40,763 إن الجو ساخن في هذه اللحظة لأنه قُطِع الغاز, بالكاد سنلاحظ ذلك 788 00:55:46,412 --> 00:55:48,039 .أجل 789 00:55:56,956 --> 00:56:02,189 هناك شيء, يا(إدي), كما تعلم, أنا أعرف كيف تشعر 790 00:56:02,361 --> 00:56:04,352 كل أوقاتهم تكون في الإضراب 791 00:56:04,530 --> 00:56:07,294 ونحن الفتيات نخرج دعماً منكم أيها الرجال 792 00:56:08,401 --> 00:56:11,165 إنه يعني لاعمل لنا وحدنا 793 00:56:13,406 --> 00:56:14,566 .أجل 794 00:56:20,780 --> 00:56:22,748 هل خطر ببالك شيء, يا(إدي)؟ 795 00:56:22,915 --> 00:56:25,042 ماذا؟ - هل خطر ببالك شيء؟ - 796 00:56:25,217 --> 00:56:26,514 .لمْ يخطر ببالي شيء 797 00:56:26,685 --> 00:56:28,619 أنا بخير, لقد قلت لكِ ذلك 798 00:56:29,155 --> 00:56:30,747 .جيد 799 00:56:32,958 --> 00:56:36,189 لمْ يكن يوماً سهلاً بالنسبة لي أيضاً 800 00:56:46,705 --> 00:56:50,197 "شكراً على إنتظاركم, أقدم لكم السيد "فورد" 801 00:56:50,376 --> 00:56:53,277 "أظن بأن فتى قال بأنه سيتعامل مع هذا" 802 00:56:53,446 --> 00:56:55,539 "أنعرف حتى مع مَن نتعامل؟" 803 00:56:55,714 --> 00:56:58,649 "حزب العمال الإشتراكي؟, عمال الحزب الثوري؟" 804 00:56:58,818 --> 00:57:01,218 "الشيوعية الحزبية الداعرة؟" 805 00:57:01,387 --> 00:57:02,479 "مع مَن هي؟" 806 00:57:02,655 --> 00:57:05,419 لانعتقد في الواقع أنها مع أيّ شخص, ياسيدي 807 00:57:05,591 --> 00:57:08,458 نحن في الواقع لانعتقد, بأنها شيوعية ...إنها تبدو 808 00:57:08,627 --> 00:57:11,255 لايهمني إذا كانت تبدو مثل (جين فوندا), السخيفة 809 00:57:11,430 --> 00:57:14,558 أريد أن أعرف !لماذا هي تتصرف هكذا 810 00:57:14,733 --> 00:57:17,998 في واقع الأمر ليس لديها خلفية سياسية 811 00:57:18,170 --> 00:57:22,470 سواء داخل أو خارج الإتحاد فإن زوجها رجل هادىء 812 00:57:22,641 --> 00:57:24,666 نحن نفكر فقط بانها حصلت على لحم البقر 813 00:57:24,844 --> 00:57:28,871 لحم البقر"؟" أحاولت الحصول على شريحة لحم لائقة في (إنجلترا)؟ 814 00:57:29,615 --> 00:57:31,515 إذا هذه المرأة تحصل على ماتريد 815 00:57:31,684 --> 00:57:35,313 سنقوم في نهاية المطاف بعد أن تفعل ذلك, في جميع أنحاء العالم 816 00:57:35,721 --> 00:57:37,052 هل تفهم ذلك؟ 817 00:57:37,523 --> 00:57:40,151 أجل سيدي, أنا أفهم - جيد - 818 00:57:40,326 --> 00:57:42,317 .لذا تعامل معها 819 00:57:44,430 --> 00:57:46,489 .أخمِّن أنك ستحصل على الرحلة القادمة 820 00:57:47,266 --> 00:57:48,790 .أجل 821 00:57:49,535 --> 00:57:54,336 ..رئيس الوزراء, لا أعتقد بأنك تقدر الإستعجال 822 00:57:55,875 --> 00:57:58,275 .على الضرورة المُلِحة لهذت الوضع 823 00:57:58,444 --> 00:58:00,241 (إجلبها, كلب مُطيع, يا (باري 824 00:58:00,546 --> 00:58:02,173 هذا كل شيء - سيدي رئيس الوزراء؟ - 825 00:58:02,781 --> 00:58:07,241 هل بإمكانك مساعدتي؟ لايمكنني إعادة هذا البلد للعمل 826 00:58:07,419 --> 00:58:12,152 أفهم ذلك, لكننا بحاجة للتعامل بحذر مع النقابات المهنية 827 00:58:12,324 --> 00:58:14,849 علينا أن نعترف بذلك بدون النقابات 828 00:58:15,027 --> 00:58:17,860 لن يكون هناك حزب عمل - أجل - 829 00:58:18,030 --> 00:58:20,464 لقد كنتُ عضوة مِن الحركة النقابية 830 00:58:20,633 --> 00:58:23,227 .بينما أنت لاتزال في رحم أمك 831 00:58:23,402 --> 00:58:26,428 إلا إذا كنتَ قد حصلت على شيء إضافة لتتجاوز ماهو طبيعي 832 00:58:26,605 --> 00:58:31,201 من الأفضل أن تلتزم الصمت ألفرد), لقد طلبت مني القيام بهذا العمل) 833 00:58:31,377 --> 00:58:32,503 .أنت عينتني 834 00:58:32,678 --> 00:58:35,545 "أنتِ أفضل رجلٍ في المجلس" غالباً ما أقول ذلك 835 00:58:35,714 --> 00:58:39,377 .هارولد), لايمكنني القيام به مِن دونك) 836 00:58:39,552 --> 00:58:43,010 أنا أحتاجك - جاك سكامب), إنه رجلك) - 837 00:58:43,188 --> 00:58:45,349 (عند حدوث أيّ مأزق, اُطلبي (جاك 838 00:58:45,524 --> 00:58:48,618 أجلسيهم على الطاولة, وقدمي لهم الجعة وفطيرة لحم الخنزير 839 00:58:48,794 --> 00:58:52,423 والإستقامة في الحدثي, إنه الطريق إلى الأمام 840 00:58:52,598 --> 00:58:54,623 الجعة, وفطيرة لحم الخنزير"؟" - أجل - 841 00:58:54,800 --> 00:58:58,429 (قد لا أفعل ذلك, على الأقل من أجل (فورد 842 00:58:58,604 --> 00:59:01,835 مائة وسبعة وثمانون" ميكانيكياً, جميع النساء" 843 00:59:02,007 --> 00:59:04,805 ربما يمكننا الحصول عليها بوفية في الأصبع؟ 844 00:59:05,611 --> 00:59:09,138 بوفية الأصبع"؟, جيد" 845 00:59:11,417 --> 00:59:15,376 كيف كانت الرحلة؟ - كانت طويلة - 846 00:59:16,555 --> 00:59:18,022 .أنا آسف جداً لإستدعائك 847 00:59:18,190 --> 00:59:22,149 إنهم يتحدثون عن ذلك بجدية إنه الحديث الأول 848 00:59:22,428 --> 00:59:24,658 هيا اُدخل, زوجتي تُحضِّر العشاء 849 00:59:24,830 --> 00:59:29,665 لا أريد أن يكون هناك أيّ مشكلة بصراحة إنه أقل مايمكنني القيام به 850 00:59:29,835 --> 00:59:32,565 .(ليزا), هذا (روبرت تولي) 851 00:59:32,738 --> 00:59:34,433 تشرفت بلقائكِ - وأنا أيضاً - 852 00:59:34,607 --> 00:59:36,006 فيما مضى 853 00:59:36,175 --> 00:59:40,373 كنتُ أخبر (بيتر), ذلك ..أني حقاً ساكون سعيداً للأكل في الفندق, لِذا 854 00:59:40,546 --> 00:59:43,777 إنها ليست مشكلة - إنها تحب الطهي, أليس كذلك؟ - 855 00:59:43,949 --> 00:59:46,577 دعني آخذ قبعتك, ومعطفك - شكراً لك - 856 00:59:48,053 --> 00:59:53,218 تفضل, وخذ شراباً ساعود إليك حينما ننتهي 857 00:59:55,294 --> 00:59:57,785 شكراً لكِ, كان الطعام لذيذاً 858 00:59:57,963 --> 00:59:59,863 جميل - شكراً لك - 859 01:00:00,466 --> 01:00:03,128 أيمكنكِ جلب بعض نظارات براندي؟ 860 01:00:03,302 --> 01:00:05,998 إطلاقاً - ليزا), هل تمانعين لو دعوتكِ (ليزا)؟) 861 01:00:07,740 --> 01:00:10,800 مِن المفترض أن لديكِ رأساً لطيفاً على كتفيك 862 01:00:10,976 --> 01:00:13,945 قال لي أنكِ تدرسي التاريخ في جامعة "كامبريدج"؟ 863 01:00:14,113 --> 01:00:16,911 أجل, أدرس - ..هل تمانعي لو سألت - 864 01:00:17,082 --> 01:00:20,381 مارأيكِ بمشكلتنا الصغيرة التي نتعرض لها في المصنع؟ 865 01:00:21,086 --> 01:00:24,954 أتعتقدين أن (بيتر), كان يلبي القفازات؟ 866 01:00:25,124 --> 01:00:27,888 ألا تكفي قبضة الحديد؟ - لا, على الإطلاق - 867 01:00:28,227 --> 01:00:31,890 على العكس تماماً, في الواقع "أنظر لـ"فوكسهول 868 01:00:32,064 --> 01:00:34,931 لمْ يكن لديهم أيّ مشاكل مع النقابات 869 01:00:35,100 --> 01:00:39,332 بسبب أن الجنرال (موتورز), لديه نهجاً أكثر تعاونية للإدارة 870 01:00:39,505 --> 01:00:41,939 ..بينما في شركة "فورد", أنت 871 01:00:42,741 --> 01:00:46,905 أنت تتعامل فقط مع النقابات, لأنه عليك فعل ذلك 872 01:00:47,079 --> 01:00:51,015 أنت تتقبلهم, ونتيجة لذلك أنهم أكثر ترسخاً 873 01:00:51,183 --> 01:00:54,175 وأنهم عدوانيون في تعاملهم معك 874 01:00:58,590 --> 01:01:04,358 حسناً..هذه وجهة نظر تقدميه 875 01:01:04,530 --> 01:01:06,225 ألا تعتقد ذلك؟ 876 01:01:06,932 --> 01:01:09,867 الجبن - ماذا؟ - 877 01:01:10,703 --> 01:01:14,070 لدينا بعض الـ"سيلتون", لمَ لاتجلبيه؟ 878 01:01:14,239 --> 01:01:16,673 حسناً - وبعض العنب - 879 01:01:17,109 --> 01:01:20,272 أجل, فكرة جيدة - سيكون هذا رائعاً, شكراً لك - 880 01:01:30,322 --> 01:01:33,587 هيا يافتيات, هناك "القرنبيط" الملفوف لكل واحدة مِنكُن 881 01:01:34,526 --> 01:01:36,960 !القرنبيط", مرة أخرى" ألم نحصل على شيء آخر؟ 882 01:01:38,831 --> 01:01:40,321 بليمي), يجب عليه أن يحبك) 883 01:01:40,499 --> 01:01:42,967 لم أحصل على أناناس حقيقيّ أبداً 884 01:01:43,135 --> 01:01:45,535 دعيها تعرفكِ - أكملي, يا أمي - 885 01:01:46,271 --> 01:01:49,570 ساندرا), هذا راتبكِ للإضراب) - شكراً - 886 01:01:51,944 --> 01:01:54,742 !ثلاثة جنيهات - أجل, أعلم أنه ليس مبلغاً كثيراً - 887 01:01:54,913 --> 01:01:58,371 إنه ماتستطيع أن تقدمه النقابة - أفضل من لاشيء - 888 01:01:58,550 --> 01:02:01,383 سأعيده إذا لم تريديه - لا - 889 01:02:01,553 --> 01:02:03,077 حسناً, التالية 890 01:02:03,255 --> 01:02:05,086 ساندرا), "القرنبيط", أو "الملفوف"؟) 891 01:02:06,892 --> 01:02:09,156 أنا بخير - هيا, خذي واحدة - 892 01:02:09,328 --> 01:02:11,888 لا, أنا على مايُرام 893 01:02:13,332 --> 01:02:15,061 في الحقيقة عليّ الذهاب 894 01:02:15,234 --> 01:02:18,101 لذا, سأراكم لاحقاً - نراكي لاحقاً - 895 01:02:18,270 --> 01:02:19,328 .نراكي لاحقاً 896 01:02:19,505 --> 01:02:22,406 هذا واحد لـ(كوني), أترينها؟ - لا - 897 01:02:22,574 --> 01:02:25,407 سأعطيها لها - !(مونيكا) - 898 01:02:25,577 --> 01:02:30,014 هل تلك لـ(كوني)؟, سآخذها - لا, ليس كل شيء مسؤليتك - 899 01:02:30,182 --> 01:02:33,379 أعلم أنا أريد أن أراها على أيّ حال 900 01:02:34,153 --> 01:02:36,280 هل ذلك "أناناس" حقيقيّ؟ - لقد راهنتي - 901 01:02:36,455 --> 01:02:38,946 أيمكنني الحصول على بعضٍ منه؟ - أكملي, إخدمي نفسك - 902 01:02:39,992 --> 01:02:41,084 أراكم لاحقاً - نراكي لاحقاً - 903 01:02:41,260 --> 01:02:42,284 وداعاً - (نراكي لاحقاً, (ريتا - 904 01:02:42,461 --> 01:02:44,122 هيا يافتيات, تعثروا فيها 905 01:02:44,296 --> 01:02:45,957 هانحن, يا إلهي 906 01:02:47,299 --> 01:02:50,102 طعمها حلو جداً - أجل, إنها مثله - 907 01:02:50,135 --> 01:02:54,037 كوني)!, (كوني), هل أنتِ هناك؟) 908 01:02:54,640 --> 01:02:56,005 أحضرتُ لكِ هدية 909 01:02:57,109 --> 01:03:00,704 (إنها من (بريندا فيلا أتقشرين البطاطا؟ 910 01:03:02,414 --> 01:03:05,679 ألبرت), على إتصال) هناك إجتماع للنقابة 911 01:03:05,851 --> 01:03:08,183 ستكون الأصوات هامة أعتقد أننا يجب أن نكون هناك 912 01:03:08,854 --> 01:03:09,946 لا, لا أعتقد ذلك 913 01:03:11,356 --> 01:03:13,347 مالذي تتحدثين عنه؟ 914 01:03:13,692 --> 01:03:15,023 كوني)؟) 915 01:03:20,833 --> 01:03:24,564 (جورج), مريض جداً, يا(ريتا) أتعرفين ذلك؟ 916 01:03:24,736 --> 01:03:28,672 .إنه ممسوس 917 01:03:28,941 --> 01:03:33,708 الإضراب جلد كل شيء سأعمل على مساعدته أولاً 918 01:03:34,780 --> 01:03:39,342 ..إسمعي, (كوني), أعلم أنه من الصعب - لا, أنتِ لاتعلمين - 919 01:03:43,055 --> 01:03:48,357 ..لم أعد زوجته, أنا أشبه بأخته, أو 920 01:03:48,861 --> 01:03:50,852 .لكنني زوجته 921 01:03:52,231 --> 01:03:54,392 .بسبب هذا كله غادر 922 01:03:56,201 --> 01:03:59,432 كوني), أنا لا أقول أنكِ يجب أن تتخلي عنه) 923 01:04:02,441 --> 01:04:05,069 لديكِ حياة, أتعلمين ذلك؟ 924 01:04:05,410 --> 01:04:07,071 وسوف تعيشينها 925 01:04:07,613 --> 01:04:10,343 أو أن الحرب في نهاية المطاف ستعمل على تدمير شخصين 926 01:04:33,372 --> 01:04:35,533 جورج)!, (جورج), إهدأ إهداً) 927 01:04:37,442 --> 01:04:41,503 لابأس, أنا هنا, سيكون كل شيء على مايرام 928 01:04:42,347 --> 01:04:45,111 هذا لايهم - سأغير لكَ ذلك, هيا - 929 01:04:45,284 --> 01:04:49,550 بماذا تهتمين بحق الجحيم؟ 930 01:04:49,721 --> 01:04:52,383 أعلم لماذا إستيقظتي !لأنكِ ستخرجيني بعيداً 931 01:04:52,557 --> 01:04:57,051 جورج), توقف, توقف 932 01:05:06,104 --> 01:05:08,163 .أنا آسف 933 01:05:09,775 --> 01:05:12,039 .أنا آسف 934 01:05:18,283 --> 01:05:21,844 ..مونتي), هذا السيد (تولي), إنه مِن) - (مساء الخير, سيد (تايلور - 935 01:05:22,020 --> 01:05:24,614 أغلق هذا الإضراب, أرجوك في أقرب وقت ممكن 936 01:05:27,292 --> 01:05:29,988 لستُ متأكداً, أنك تقدر موقفنا 937 01:05:30,162 --> 01:05:32,960 أجل, أنا أقدر موقفكم وإطلعت على ملفكم هنا 938 01:05:33,298 --> 01:05:34,322 ملفنا"؟" 939 01:05:34,499 --> 01:05:37,332 (يبدو أنك بجانبك, سيد (تايلور 940 01:05:39,037 --> 01:05:43,098 عفواً؟ ليس عليّ سماع هذا 941 01:05:43,275 --> 01:05:47,473 أجل, هذا كل شيء. حافظ على خطواتك وبعد الستة أشهر المقبلة, شركتك لن يكون لها وجود 942 01:05:48,513 --> 01:05:52,609 الصناعة, لاتستطيع الدفع للنساء بالقدر نفسه الذي تدفعه للرجال 943 01:05:52,784 --> 01:05:56,083 هذه هي الحقيقة إذا إظطررنا إليه, سنتهار الشركة 944 01:05:56,254 --> 01:05:59,917 تحت وطأة أجور إضافية فلن يكون لدينا عمال 945 01:06:00,092 --> 01:06:02,322 إشتراكات نقاباتهم ستختفي 946 01:06:02,494 --> 01:06:04,826 وذلك النقابات ستلتقطهم 947 01:06:04,997 --> 01:06:06,658 (هذا يعني أنك, (مونتي 948 01:06:08,266 --> 01:06:12,225 لن يكون لنا أيّ سبب ..لزيارة هؤلاء السادة عبر 949 01:06:12,404 --> 01:06:14,668 مَن ذلك؟ "بريني إن"؟ أليس كذلك؟ 950 01:06:15,073 --> 01:06:19,737 الملكة؟الشيكوير؟ رائع هنالك الكثير من المطاعم 951 01:06:19,911 --> 01:06:24,109 ناهيك عن المصارف المدفوعة لجميع الرحلات إلى مؤتمرات الحزب 952 01:06:24,282 --> 01:06:28,013 لمؤتمرات الإتحاد في "باريس", لانقاصان 953 01:06:29,187 --> 01:06:33,749 (الرتبة العالية, والملف. جيد لكّ يا(مونتي 954 01:06:34,259 --> 01:06:37,194 هذه المرأة تحصل على ماتريد وأنت واقف لعين 955 01:06:38,030 --> 01:06:41,329 بدأت أقلل من تفكيري !ماذا ستعمل نقابتك لأجلك 956 01:06:41,500 --> 01:06:45,231 وأكثر من ذلك, عن ماذا يمكنك القيام به لنقابتك 957 01:06:45,404 --> 01:06:47,372 .إذهب وألغي الإضراب 958 01:06:47,939 --> 01:06:49,497 .مِن فضلك 959 01:06:56,548 --> 01:06:58,880 ملفات الموظفين ياسادة 960 01:06:59,051 --> 01:07:02,817 كل شخص لديه نقطة ضعف عليكم أن تجدوها 961 01:07:09,094 --> 01:07:10,891 مرحباً؟ 962 01:07:11,329 --> 01:07:14,423 نعم, مرحباً, نعم, أنا 963 01:07:14,599 --> 01:07:19,161 حسناً, تلقيت ملاحظتك شكراً 964 01:07:19,337 --> 01:07:22,465 معذرة, كنتُ مشغولة حينما أتيت أنت 965 01:07:24,910 --> 01:07:26,502 ماذا؟ 966 01:07:28,280 --> 01:07:29,975 حقاً؟ 967 01:07:33,785 --> 01:07:35,548 مرحباً, (غوردن), هل أنتَ بخير؟ 968 01:07:35,720 --> 01:07:38,746 أجل, أنا بخير, وأنتِ؟ - أجل, أنا بخير - 969 01:07:38,924 --> 01:07:41,984 أجل بالطبع, أنتِ بخير, لم يكن لديكِ عمل أليس كذلك؟ 970 01:07:42,160 --> 01:07:43,184 ماذا؟ 971 01:07:43,361 --> 01:07:46,626 يمكنكِ تحمل المبادىء أعني أنكِ لستِ مَن تعولين 972 01:07:46,798 --> 01:07:50,757 ذلك جميل. إنه جميل جداً لكن ليس عليكِ القيام بذلك, لأني بحاجة للعمل 973 01:07:50,936 --> 01:07:54,269 لدفع فاتورة الكهرباء, والمواد الغذائية والفحم, وأساسيات سخيفة 974 01:07:54,439 --> 01:07:55,463 لايمكنني الآن تحملها 975 01:07:56,341 --> 01:07:58,172 حمقاء لعينة 976 01:08:06,384 --> 01:08:08,443 هل تصدق هذا الإضراب النسائي؟ 977 01:08:08,620 --> 01:08:11,555 لا, لا - لايجب عليهم أن يتساووا - 978 01:08:11,723 --> 01:08:13,452 أنت لاتؤمن بالمُساواة في الأجور؟ 979 01:08:13,625 --> 01:08:14,956 لا, لا, لا, ليس للمرأة 980 01:08:15,127 --> 01:08:18,324 الرجل هم من يعولون لاينبغي للمرأة أن تعمل إضراباً 981 01:08:18,497 --> 01:08:20,988 لأن الكثير من الأزواج يعملون هنا 982 01:08:21,166 --> 01:08:24,795 الآن بعد أن تم إجراء الفتيان بشكل زائد عن الحاجة, سيصبحون متوترين 983 01:08:24,970 --> 01:08:28,770 و(مونتي), (فورد) بثرثرته, أستطيع أن أخبرك 984 01:08:28,940 --> 01:08:32,376 لذا, كوني حذرة من الأخبار التي تصف مشاركتكِ معه, حسناً؟ 985 01:08:37,482 --> 01:08:39,575 !هذا البراد مُلكُنا - أصبتي - 986 01:08:39,751 --> 01:08:41,218 عفواً مالذي يحدث؟ 987 01:08:41,386 --> 01:08:43,479 .لم ندفع الإيجار حتى الآن 988 01:08:43,655 --> 01:08:48,183 آخر ماتبقى لي من الراتب دفعته على فاتورة الكهرباء, كيف يمكنني إصلاح ذلك؟ 989 01:08:52,264 --> 01:08:54,425 أتريدني أن أفتح لكَ الباب؟ 990 01:08:54,599 --> 01:08:57,227 أكمل طريقك, سأجعل الحياة أقل سهولة مِن أجلك 991 01:08:59,004 --> 01:09:01,598 صرفتم المال - ماذا؟ - 992 01:09:01,773 --> 01:09:04,401 لقد صرفتم من مال الطوارىء لإصلاح ذلك 993 01:09:04,576 --> 01:09:08,273 كان عليّ أن أدفع للحلاب, لايهم ذلك لن نحصل على ثلاجة 994 01:09:08,446 --> 01:09:10,437 لماذا؟ - ماذا تعنين بـ"لماذا"؟ - 995 01:09:10,615 --> 01:09:14,210 يمكنني إخراجه حتى نهاية الأسبوع المقبل - لقد أراد دفعه - 996 01:09:14,386 --> 01:09:16,786 يجب عليك أن تخبره أننا لانملك المال - حسناً - 997 01:09:16,955 --> 01:09:18,650 أنا المسؤولة عن المال 998 01:09:18,823 --> 01:09:22,350 لستِ جيدة في مسؤوليتكِ للمال, أليس كذلك؟ مِن المفروض أن تتخلي عن الأشياء 999 01:09:23,695 --> 01:09:26,664 (أهلاً بك في الحياة الواقعية, يا(ريتا هذا يُعتَبر إضراب 1000 01:09:26,831 --> 01:09:30,426 تخرجين وتجمعين فتيات, وتصرخون مع بعضكم 1001 01:09:30,802 --> 01:09:32,667 ماذا حدث لك؟ - إخرسي - 1002 01:09:33,138 --> 01:09:36,107 (لاتقل لي "إخرسي", يا (إدي - (مرحباً, (ريتا - 1003 01:09:36,274 --> 01:09:38,970 !حسناً, (مارج), طننك أنكِ عدتِ للعمل 1004 01:09:39,144 --> 01:09:41,078 هل يمكن أن تأتي الآن؟ - دقيقة واحدة - 1005 01:09:41,246 --> 01:09:43,544 لا, لا, نحن لانزال على الإضراب - !صحيح - 1006 01:09:43,715 --> 01:09:45,080 شارون), كنتُ متأكدة) 1007 01:09:45,250 --> 01:09:47,352 رأيت (ساندرا), صاحبتكِ في المصنع 1008 01:09:53,158 --> 01:09:55,058 ساندرا)؟) - .أجل, كانت هنا - 1009 01:09:55,227 --> 01:09:58,458 حبيبتي, دقيقة واحدة - سأراكِ لاحقاً, حسناً؟ - 1010 01:09:58,830 --> 01:10:00,422 .حسناً 1011 01:10:03,468 --> 01:10:06,028 أنا آسفة ياحبيبتي أمكِ سترتِّب الأمور 1012 01:10:06,204 --> 01:10:08,069 ..لكنكِ قلتي - نعم, أعرف, لقد قلت لكِ - 1013 01:10:08,240 --> 01:10:11,505 إدي), (إدي), أيمكنكَ الإعتناء بـ(شارون)؟) 1014 01:10:11,676 --> 01:10:15,305 سأعود حالاً, ياحبيبتي لاتقلقي, ياحبيبتي 1015 01:10:21,086 --> 01:10:25,284 أجل, يروقني هذا هذا جميل, مرحباً (سالي), أليس كذلك؟ 1016 01:10:25,457 --> 01:10:27,152 (ساندرا) - ساندرا), نعم) - 1017 01:10:27,325 --> 01:10:30,089 حسناً, اُنظري إليّ سلِّطي نظركِ عليّ 1018 01:10:30,262 --> 01:10:31,889 جِدي يَدَيَّ, هكذا 1019 01:10:32,430 --> 01:10:34,762 خذا مثير قليلاً, حسناً, هكذا 1020 01:10:36,468 --> 01:10:39,665 رائع, أنتِ طبيعية دعينا ننزل, هنا 1021 01:10:39,838 --> 01:10:41,965 يروقني ذلك, يروقني ذلك 1022 01:10:42,641 --> 01:10:45,303 .سأحِبُّ ذلك جداً 1023 01:10:45,477 --> 01:10:48,708 لاأعرف عنكم يارفاق لقد نسيت أمر السيارة 1024 01:10:53,652 --> 01:10:57,247 عظيم, دعونا نصعد هنا دعونا نصعد بشكل جيد, يارفاق 1025 01:10:57,422 --> 01:10:59,117 مباشرة إلى الكاميرا 1026 01:10:59,557 --> 01:11:01,354 (ساندرا) 1027 01:11:01,860 --> 01:11:05,626 إبقي هكذا (أبقي شكلكِ كماهو, يا(ساندرا 1028 01:11:07,799 --> 01:11:10,427 معذرة, هل يمكنني أخذ دقيقية؟ 1029 01:11:11,169 --> 01:11:13,262 ...هل تريدين الحصول على دقيقة؟ - أحتاج لدقيقة - 1030 01:11:13,438 --> 01:11:15,030 طبعاً 1031 01:11:22,414 --> 01:11:26,680 هذا شيء طالما كنتُ أريده - أعرف - 1032 01:11:28,286 --> 01:11:32,382 أعني, أني حتى لا أعرف أني مهتمة بالمُساواة في الأجر 1033 01:11:32,557 --> 01:11:35,025 أعني, أنه يبقى مَعمَلاً لعيناً 1034 01:11:35,694 --> 01:11:39,790 هذا مجرد كُتَيِّب ..لكنكِ تعرفين 1035 01:11:39,964 --> 01:11:42,728 ..إنها مجرد تجارة, لكنها ستقود لـ 1036 01:11:43,335 --> 01:11:45,860 لأن تصل قدمي للباب أتعلمين؟ 1037 01:11:48,873 --> 01:11:52,811 لاأريد أن أخيب أملك - لايجب أن تخيبي أملنا جميعاً - 1038 01:11:52,877 --> 01:11:55,004 لماذا لم تذهبي للعمل؟ 1039 01:11:56,648 --> 01:11:58,741 بسبب هذه الصفقة التي هنا, أليس كذلك؟ 1040 01:11:59,150 --> 01:12:01,414 سينشرون هذا العرض وستعودين للعمل 1041 01:12:02,821 --> 01:12:05,688 ..أنتِ الوحيدة التي لم تعودي للعمل, لذا 1042 01:12:09,961 --> 01:12:13,522 ...لكن إذا لم يستخدموا هذه الصور - (ساندرا) - 1043 01:12:15,734 --> 01:12:16,758 .اُنظري لحالك 1044 01:12:19,337 --> 01:12:21,601 .أنتِ نموذج 1045 01:12:22,574 --> 01:12:24,769 .أنتِ طبيعية 1046 01:12:26,411 --> 01:12:28,504 لن يتمكنوا من الحصول على الأفضل 1047 01:12:32,217 --> 01:12:33,707 يمكنكِ رغماً عنهم 1048 01:12:39,624 --> 01:12:43,253 هاهي, إصعدي بعكس عقارب الساعه. ياحبي 1049 01:12:43,428 --> 01:12:48,422 تعالي هنا, وإثني جسمكِ على السيارة أيمكنني تجنب عيني؟ 1050 01:12:48,428 --> 01:12:50,422 "المُساواة في الأجر" 1050 01:12:50,168 --> 01:12:51,760 كيف يبدو هذا؟ 1051 01:12:56,741 --> 01:12:57,765 لا؟ 1052 01:13:08,119 --> 01:13:09,711 مرحباً, أمي 1053 01:13:12,624 --> 01:13:14,592 علينا الذهاب, ياأمي 1054 01:13:15,293 --> 01:13:17,784 .أجل, أنا آسفة ياحبيبي 1055 01:13:25,437 --> 01:13:28,634 هل أنتِ ذاهبة؟ - أجل, أنت تعرف ذلك, لقد قلت لك - 1056 01:13:29,374 --> 01:13:30,966 ريتا), طَلَبَت مني أن آتي مُمَيَّزة) 1057 01:13:32,644 --> 01:13:36,944 "يجب عليك أن تقاتلي بشيء تؤمني به" (أنت تعرف ذلك أكثر من أيّ شخص, يا(جورج 1058 01:13:38,416 --> 01:13:42,113 أتظينين أنني سأعمل نفس الشيء؟ إذاً أتت حرب أخرى 1059 01:13:43,588 --> 01:13:45,954 .أعلك أنك ستعمل 1060 01:13:48,560 --> 01:13:50,551 .أحبكِ 1061 01:13:54,165 --> 01:13:55,189 .إذهبي 1062 01:14:09,113 --> 01:14:11,980 وزير النقابة تحول 1063 01:14:12,150 --> 01:14:14,846 أما النقابات الأخرى كالعادة, مجتمعون مع بعضهم 1064 01:14:15,019 --> 01:14:17,078 أجل, فهمتُ ذلك "هذا يسمى "التضامن 1065 01:14:17,255 --> 01:14:20,190 إنهم غير واثقون الرجال يريدون العودة إلى العمل 1066 01:14:20,358 --> 01:14:24,852 حتى أنهم يقولون للنقابات لسحب الدعم, والظغط على النساء 1067 01:14:25,029 --> 01:14:27,862 وأنهم سيعودون خلال أسبوع - سنرى - 1068 01:14:28,032 --> 01:14:31,729 هل أنت على إفتراض أن الفتيات سينفذن ماقالوه؟ 1069 01:14:35,974 --> 01:14:37,839 إنه ليس خطأي 1070 01:14:42,080 --> 01:14:44,981 !(كوني) - قلت بأن ذلك مهم - 1071 01:14:46,384 --> 01:14:48,443 شكراً - إسمعي, أنا آسف لتأخري - 1072 01:14:48,620 --> 01:14:50,713 علينا أن نتحدث قبل هذا الإجتماع 1073 01:14:50,889 --> 01:14:55,019 إنهم على إستعداد لك الآن - مِن هذا الطريق, ياسيدتاي - 1074 01:14:57,729 --> 01:15:01,392 سيثبتوكم لتتحفظوا على ذلك لأن الفتيان في النقابات الاخرى. إكتفوا بذلك 1075 01:15:01,566 --> 01:15:04,558 لذا كل مايقولونه لكم الآن, لاتصدقوه 1076 01:15:04,736 --> 01:15:07,466 سنتحدث لاحقاً, حسنا؟ 1077 01:15:08,506 --> 01:15:13,569 نحن مازلنا خلفك تماماً, يا(ريتا), أنتِ والفتيات 1078 01:15:13,745 --> 01:15:15,508 نحن لانقول غير ذلك 1079 01:15:15,680 --> 01:15:20,208 علينا الحصول على وكلاء آخرين مِن النقابات الأخرى, لتتعهد بدعمهم 1080 01:15:20,385 --> 01:15:23,616 ألم تحصلوا عليعم بالرغم من ذلك, أليس كذلك؟ إنه أمر مهم 1081 01:15:23,788 --> 01:15:27,246 لا, ولكن نحن واثقون جداً أنا سننتصر 1082 01:15:27,425 --> 01:15:31,862 الشيء المهم هو ان لدينا الوطنية في المؤتمر المقبل 1083 01:15:32,030 --> 01:15:36,262 والشيء الأكثر منطقية ربما سيكون هناك, تصويت 1084 01:15:36,434 --> 01:15:41,736 الذي سيكون لنا موقف نهائي وملزم أؤمن بذلك ياصديقي 1085 01:15:41,906 --> 01:15:45,137 وبعد ذلك, يهمني أن يكون من بين أيدينا - (هذا صحيح, يا(مونتي - 1086 01:15:45,310 --> 01:15:48,746 كما قلت نحن نتوقع الدعم الكامل 1087 01:15:56,220 --> 01:15:59,417 سنذهب إلى "إيست بورن", للتحدق إليهم أولاً 1088 01:15:59,591 --> 01:16:03,322 "سيكون لدينا موقف نهائي, وملزم يارفيقي" شخص أبله 1089 01:16:03,494 --> 01:16:05,621 ذلك, (مونتي), إنه شخص تافه, أليس كذلك؟ 1090 01:16:05,797 --> 01:16:08,732 لايمكنني الإنتظار, لأرى وجهه عندما ننتقل إلى هناك 1091 01:16:08,900 --> 01:16:12,427 أراكِ غداً - (يمكنني التعامل معه, يا(كوني - 1092 01:16:12,604 --> 01:16:16,040 يمكننا التعامل مع أيّ شخص - هذا صحيح, يارفيقي - 1093 01:16:23,381 --> 01:16:26,942 !(لا, لا, (جورج), (جورج 1094 01:16:27,118 --> 01:16:29,086 !لا 1095 01:16:29,253 --> 01:16:31,915 !(كوني), (كوني) 1096 01:16:33,524 --> 01:16:35,253 (كوني) 1097 01:16:37,962 --> 01:16:41,557 (جورج) - كوني), إسمحي لي بالدخول) - 1098 01:16:46,204 --> 01:16:49,139 أهو على مايرام؟ يا للهول 1099 01:17:07,091 --> 01:17:09,582 "هذه نعمة الله" 1100 01:17:09,761 --> 01:17:13,561 "الأب, والإبن, والروح القدس" 1101 01:17:13,731 --> 01:17:16,825 "سنكون معاك دائماً, آمين" 1102 01:17:17,001 --> 01:17:18,866 "آمين" 1103 01:17:56,007 --> 01:17:57,998 (أنا آسفة جداً, (كوني 1104 01:17:58,176 --> 01:17:59,939 لا, أنتِ لست آسفة 1105 01:18:01,879 --> 01:18:03,039 ماذا؟ 1106 01:18:03,214 --> 01:18:07,014 لقد ظننتي أنه عبء ثقيل ظننتي أنه كان يبقيني بعيدة 1107 01:18:07,185 --> 01:18:09,653 كوني), هذا كافي) 1108 01:18:09,821 --> 01:18:12,085 لمْ ينبغي علي ّ أن أكون هناك 1109 01:18:16,994 --> 01:18:18,621 أنا بخير - لابأس - 1110 01:18:18,796 --> 01:18:20,525 .أعرف ذلك 1111 01:19:07,578 --> 01:19:09,739 مرحباً - مرحباً - 1112 01:19:10,915 --> 01:19:14,146 هذه مفاجأة - أجل, آسفة, لأني تأخرت - 1113 01:19:14,318 --> 01:19:16,980 لم أكن سآتي - لابأس - 1114 01:19:17,155 --> 01:19:18,554 ...أنا 1115 01:19:19,857 --> 01:19:23,224 عذراً, هل تريدين فنجان شاي؟ 1116 01:19:23,761 --> 01:19:26,594 لنكُن صادقتين لا أشعر أني بخير اليوم, أنا آسفة 1117 01:19:26,764 --> 01:19:31,224 لا, لابأس حقاً ..لا أريد إبقائكِ, إنه مجرد 1118 01:19:32,236 --> 01:19:35,137 لقد طلب السيد (كلارك), مغادرة المدرسة 1119 01:19:36,841 --> 01:19:39,036 لقد ربحنا سيتخلصون منه 1120 01:19:42,413 --> 01:19:47,009 حسناً, بالطبع هذا عظيم 1121 01:19:47,552 --> 01:19:49,816 ..أنا فقط - هذا رائع - 1122 01:19:50,121 --> 01:19:52,954 أردت أن أخبركِ - حسناً, شكراً لكِ - 1123 01:19:53,124 --> 01:19:56,491 على أيّ حال, أنا آسفة لإزعاجكِ - لا, شكراً - 1124 01:19:59,764 --> 01:20:01,698 (أنا متزوجة, مِن (بيتر هوبكينز 1125 01:20:03,501 --> 01:20:05,366 عفواً, ماذا قلتي؟ - في المصنع - 1126 01:20:06,904 --> 01:20:11,637 كان لديّ شعور بأنكِ لم تعلمي ولم أكن أعلم مِن أين أنتي 1127 01:20:12,210 --> 01:20:14,178 مع الإضراب 1128 01:20:16,514 --> 01:20:18,812 أنا آسفة, لمْ أفهم 1129 01:20:21,419 --> 01:20:24,650 آسفة, إذا دخلتي هنا وأخبرتيني أن أتراجع 1130 01:20:24,822 --> 01:20:27,416 لم أكن أمزح ..لقد كان يوماً كالجحيم, و 1131 01:20:27,592 --> 01:20:29,753 لا, لا 1132 01:20:29,927 --> 01:20:32,760 إستمري من فضلكِ, إستمري 1133 01:20:33,297 --> 01:20:36,289 هل تعرفين مَن أنا؟ مَن أنا في الواقع؟ 1134 01:20:36,467 --> 01:20:40,767 لا - أنا (ليزا بيرنيت), عمري 31 سنة - 1135 01:20:40,938 --> 01:20:42,838 ولديّ الدرجة الأولى مع مرتبة الشرف 1136 01:20:43,007 --> 01:20:45,703 مِن واحدة مِن أرقى الجامعات في العالم 1137 01:20:45,877 --> 01:20:48,607 وزوجي يعاملني كأني حمقاء 1138 01:20:51,415 --> 01:20:54,350 وعندما كنت أدرس لشهادتي 1139 01:20:55,920 --> 01:20:58,150 كنتُ سعيدة جداً جداً 1140 01:20:58,322 --> 01:21:02,315 ومعظمها بسبب العمل لأني أحب القراءة 1141 01:21:02,493 --> 01:21:06,293 حول جميع هؤلاء الناس الغير عاديين الذين يصنعون التاريخ 1142 01:21:07,198 --> 01:21:08,825 ..و 1143 01:21:09,000 --> 01:21:12,265 .وتساءلتُ بما أشعر به 1144 01:21:14,505 --> 01:21:18,441 لذا إسمحي لي, أن أعرف, هل ستعملين عند الإنتهاء مِن القيام بذلك؟ 1145 01:21:18,609 --> 01:21:20,201 لا أعرف 1146 01:21:23,314 --> 01:21:25,407 .لاتستسلمي 1147 01:21:30,154 --> 01:21:32,179 .لاتخذُليني 1148 01:22:02,153 --> 01:22:06,112 ريتا, إنتظري, إلى أين أنتِ ذاهبة؟) - إيستبورن", لقد تركتُ لك ملاحظة" - 1149 01:22:06,290 --> 01:22:08,690 ظننت أنكِ غيرتي رأيكِ - عليّ أن أذهب - 1150 01:22:12,129 --> 01:22:14,290 ريتا), إسمعي, (ريتا), توقفي) 1151 01:22:14,465 --> 01:22:16,729 ماذا هنالك, يا (إدي)؟ - ..إسمعي فقط - 1152 01:22:18,102 --> 01:22:19,535 .سنحل هذه المشكلة 1153 01:22:20,137 --> 01:22:23,038 ..(إدي) - لا, لا, لا, علينا حلها, أليس كذلك؟ - 1154 01:22:23,808 --> 01:22:26,572 أعلم أن الأمور لم تكن جيدة بيننا في الآونة الأخيرة 1155 01:22:26,744 --> 01:22:28,871 وعن ماستؤول إليه الأمور إلى أسوأ 1156 01:22:29,146 --> 01:22:31,808 ..(إدي) - إسمعيني فقط - 1157 01:22:35,419 --> 01:22:38,354 ..إذا لم يتم التقدير بما قمتُ به في الآونة الأخيره 1158 01:22:38,522 --> 01:22:41,218 عليّ أن أستقل الحافلة - (أنا آسف حقاً, يا(ريتا - 1159 01:22:41,392 --> 01:22:43,622 ولكنكِ لستي مثالية أيضاً 1160 01:22:43,794 --> 01:22:47,730 لاوقت لهذا, يا(إدي) - نعم, إنه وقته, لأني بحاجة لأن أقول - 1161 01:22:49,100 --> 01:22:52,365 أعلم أنكِ لاتحسبين أني أزعجتكِ عن الأمور الهامة 1162 01:22:52,536 --> 01:22:56,632 لقد إنجرفتُ, وإهتممت بركوب الدراجة النارية 1163 01:22:56,807 --> 01:23:01,141 أو صنع الخيام, لكي تغطي المقعد ولكن كما تعلمين, أنا أسعى للأفضل 1164 01:23:02,246 --> 01:23:04,680 أتعرفين؟, عليّ الذهاب 1165 01:23:07,118 --> 01:23:10,144 أنا أحب الشرب, لكني لاأخرج للشرب كل ليلة 1166 01:23:10,321 --> 01:23:12,812 ..أو أشَدِّد على نساء أخريات 1167 01:23:13,457 --> 01:23:15,425 ولم يمد أحدهم لي, يد العون 1168 01:23:15,593 --> 01:23:18,289 أبداً, وأنضم للأطفال 1169 01:23:18,462 --> 01:23:20,657 يا إلهي - ماذا؟ - 1170 01:23:21,866 --> 01:23:23,493 لماذا تنظرين إليّ هكذا؟ 1171 01:23:24,001 --> 01:23:27,960 أنت قديس الآن, هذا ماكنت تقوله لي, صحيح؟ 1172 01:23:28,239 --> 01:23:31,606 أنت قديس دموي لأنك تفلسنا 1173 01:23:31,776 --> 01:23:35,678 ماذا تقولين؟ - (هذا ماينبغي ان يكون, يا إلهي, (إدي - 1174 01:23:36,347 --> 01:23:38,872 ماذا كنت تعتقد سبب هذا الإضراب؟ 1175 01:23:40,251 --> 01:23:42,776 في الواقع أنت على حق أنت لم تستمر في الشرب 1176 01:23:42,953 --> 01:23:47,083 لامقامرة, وتنضم للأولاد ولاتزعجنا, أنا محظوظة فيك 1177 01:23:47,258 --> 01:23:51,024 (حباً في الله, يا(إدي !هذا ماينبغي أن يكون 1178 01:23:52,263 --> 01:23:54,231 .حاوِل فهم ذلك 1179 01:23:56,734 --> 01:24:02,434 حسناً, إنها ليست إمتيازات ذلك سهل, ذلك مُدمِي 1180 01:24:28,232 --> 01:24:30,598 لمْ نعتقد أنكِ آتية - مرحباً - 1181 01:24:56,260 --> 01:24:59,855 جيد جداً, أيها السادة (يُمكِنني أن أدعو, (مونتي تايلور 1182 01:25:00,030 --> 01:25:02,430 كبير المُنَظَّمة, (فورد داغينهام)؟ 1183 01:25:04,969 --> 01:25:08,302 شكراً, أنا أحاول أن أختصر - بكل قدرتك - 1184 01:25:13,177 --> 01:25:16,613 الإنجازات العظيمة للحضارة 1185 01:25:17,081 --> 01:25:21,677 تعتمد على التقدم البطيء 1186 01:25:21,852 --> 01:25:24,218 خطوة بخطوة 1187 01:25:24,388 --> 01:25:31,226 وبالتالي, أنا هنا لأني أشعر أن نقابتي في الدعم 1188 01:25:33,531 --> 01:25:39,333 هؤلاء السيدات الجميلات الشُجاعات 1190 01:25:45,809 --> 01:25:51,873 في طريقهنّ إلى الكفاح مِن أجل المُساواة في الأجور مهما كان 1191 01:25:55,920 --> 01:25:59,356 ولكن علينا أن نفكر ان النضال النقابي ككل 1192 01:25:59,890 --> 01:26:02,654 لذا, أيها السادة أطلب منكم 1193 01:26:02,826 --> 01:26:06,853 النظر في مطالب هؤلاء السيدات جيداً وقريباً جداً 1194 01:26:07,031 --> 01:26:11,127 مونتي تايلور), أنتَ شخص ذو وجهين, ومنافق) 1195 01:26:11,302 --> 01:26:12,701 ..أنتَ كتلة مِن السخافة 1196 01:26:12,870 --> 01:26:15,304 إنتظري - !لا, أنت مَن ينتظر - 1197 01:26:15,472 --> 01:26:17,303 معذرة أيها السادة 1198 01:26:17,474 --> 01:26:21,934 مهلاً, سنقوم بحل هذا بيننا في وقتٍ لاحق, حسناً؟ 1199 01:26:22,112 --> 01:26:26,276 مونتي), لقد رأيت الكثير على أكوابهم) في الصفحات الأولى في الأسابيع الماضية 1200 01:26:26,450 --> 01:26:28,008 لقد تمكنتم منذ 20 عاماً 1201 01:26:29,620 --> 01:26:32,020 لا أمانع بان أسمع منهم 1202 01:26:32,790 --> 01:26:36,089 إذهبي, إذهبي 1203 01:27:02,453 --> 01:27:05,889 صديقتي المُفضَلة, فقدت زوجها مؤخراً 1204 01:27:07,791 --> 01:27:09,486 ..لقد كان 1205 01:27:11,362 --> 01:27:14,160 كان أحد ظباط المدفعية السرب الخمسين في السلاح الجوي الملكي البريطاني 1206 01:27:16,533 --> 01:27:19,525 حصلت مرة واحدة, وسقطت مرة واحدة غارة "في "إيسين 1207 01:27:21,605 --> 01:27:25,598 وعلى الرغم مِن ذلك أصيب بجروح بالغة وتمكَّن من النفاذ 1208 01:27:27,911 --> 01:27:31,278 سألته لماذا إنضممت للسلاح المدفعيّ؟ ...:فقال لي 1209 01:27:33,350 --> 01:27:35,875 "حسناً, لقد حصلوا على أفضل النساء" أليس كذلك؟ 1210 01:27:37,655 --> 01:27:39,680 .هذا مافعلوه 1211 01:27:40,391 --> 01:27:44,828 "ثم قال:"حسناً, ستقومين بشيء ما, أليس كذلك؟ 1212 01:27:45,929 --> 01:27:49,922 كان عليكِ أن تفعلي شيئاً كان ذلك أمراً مُسَلَّماً به 1213 01:27:50,801 --> 01:27:53,736 لأنه كان مِن حيث المِبداً 1214 01:27:54,238 --> 01:27:59,107 كان عليكِ أن تقفي وعليكِ أن تفعلي الصواب 1215 01:28:00,577 --> 01:28:04,104 وإلا فلن تكوني قادرة على أن تنظري لنفسكِ في المرآة 1216 01:28:10,454 --> 01:28:13,014 متى تغير ذلك؟ 1217 01:28:14,458 --> 01:28:21,387 متى ستتغير في هذا البلد؟ متى ستقرر وقف القتال؟ 1218 01:28:25,969 --> 01:28:28,233 لا أعتقد أننا غيَّرنا 1219 01:28:30,741 --> 01:28:33,403 لكن عليكم أن تعودوا لنا 1220 01:28:33,577 --> 01:28:36,205 عليكم أن تقفوا معنا 1221 01:28:38,582 --> 01:28:44,543 نحن الطبقات العاملة الرجال, والنساء 1222 01:28:46,457 --> 01:28:48,721 نحن لسنا منفصلين جنسياً 1223 01:28:49,526 --> 01:28:53,724 ولكن فقط مِن قِبل أولئك الذين هم على إستعداد لقبول الظلم 1224 01:28:53,897 --> 01:28:58,596 (وهؤلاء مثل صديقنا, (جورج 1225 01:29:00,904 --> 01:29:05,136 الذين هم على إستعداد للذهب للمعركة لفعل الصواب 1226 01:29:06,410 --> 01:29:11,404 "والأجر المتساوي للمرأة هو "الصواب 1227 01:29:19,990 --> 01:29:21,014 شكراً لكم 1228 01:29:23,660 --> 01:29:25,719 !لم أعرف أبداً أنكِ تستطيعين التحدث كذلك 1229 01:29:25,896 --> 01:29:30,060 حرق علامات على طول الطريق (حيث يصل النيران ستائر , (مونتي 1230 01:29:30,234 --> 01:29:32,702 مِن فضلك 1231 01:29:32,870 --> 01:29:34,360 (جين) 1232 01:29:34,538 --> 01:29:37,837 أنا بحاجة لأهدىء أعصابي مِن الممكن أن يصوتوا ضدنا 1233 01:29:38,008 --> 01:29:41,967 كم مِن الوقت علينا الإنتظار؟ - يقولون, نصف ساعة - 1234 01:29:44,148 --> 01:29:46,412 أتعرف ماعلينا القيام به؟ - (نضرب (مونتي - 1235 01:29:46,793 --> 01:29:48,385 رائع - أنتِ عبقرية - 1236 01:29:48,422 --> 01:29:50,617 في تلك القضية سنأخذ الضِّعف 1238 01:29:50,928 --> 01:29:52,623 الضِّعف - (إدي) - 1239 01:29:53,477 --> 01:29:55,468 عذراً - ماذا بكِ, يا(ريتا)؟ - 1240 01:29:55,646 --> 01:29:58,581 أين ذهبت؟ - على الأرجح تحتاج إلى بعض الهواء - 1241 01:29:58,749 --> 01:29:59,950 هل يمكننا الحصول على "بيبيشام"؟ 1242 01:30:11,061 --> 01:30:13,256 جئت لأقول لكِ أني آسف 1243 01:30:15,132 --> 01:30:18,067 ..أعني أني فكرت بما قلتي, و 1244 01:30:19,736 --> 01:30:22,068 كنتي على حق, على ما أفترض 1245 01:30:23,674 --> 01:30:25,505 .أنتِ على حق 1246 01:30:28,912 --> 01:30:32,109 وأنه لأمر مدهش ماقمتي به (ريتا أوغرادي) 1247 01:30:35,018 --> 01:30:38,647 وأريد أن أعود لكِ أريد أن اُخبركِ ذلك 1248 01:30:39,723 --> 01:30:42,749 حينما قدمتي, وكنتي تتكلمين 1249 01:30:43,594 --> 01:30:48,122 وسمعت ماقلتيه كنتي رائعة 1250 01:30:48,298 --> 01:30:49,856 ..لقد كنتي 1251 01:30:50,667 --> 01:30:52,396 .لا أعرف 1252 01:30:53,403 --> 01:30:55,268 كنتي قوية 1253 01:30:58,909 --> 01:31:01,241 حينها فكرت 1254 01:31:02,880 --> 01:31:07,374 وسلت متأكداً مِن العودة لعمل ذلك مختلفاً لنكُن صادقين 1255 01:31:09,019 --> 01:31:10,077 حيثما أنتِ هنا 1256 01:31:14,324 --> 01:31:16,622 على أيّ حال, عليّ المضيّ قُدماً عودي إلى إجتماعك 1257 01:31:16,793 --> 01:31:20,559 سوف..يجب عليّ 1258 01:31:23,500 --> 01:31:25,092 إدي)؟) 1259 01:31:28,705 --> 01:31:32,072 لقد قلتَ بعض الأشياء الغبية جداً في وقتك 1260 01:31:49,927 --> 01:31:53,021 بالطبع أنتَ عدت إليّ لعمل الإختلاف 1261 01:31:56,066 --> 01:31:59,365 ذلك يجعل العالم مختلفاً 1262 01:32:05,742 --> 01:32:07,369 .جيد جداً, أيها السادة 1263 01:32:09,046 --> 01:32:11,913 نتائج التصويت, كما يلي 1264 01:32:12,916 --> 01:32:15,783 المندوبون لصالح دعم النساء العاملات 1265 01:32:16,353 --> 01:32:17,581 تسعة وسبعون 1266 01:32:19,289 --> 01:32:20,449 المندوبون المعارضون 1267 01:32:20,857 --> 01:32:22,449 ثمانية وأربعون 1268 01:32:24,227 --> 01:32:27,856 سأعلن الحركة التي لصالح الميكانيكيين "في "داغينهام 1269 01:32:28,966 --> 01:32:31,764 نقابته اللعينة عادت 1270 01:32:31,935 --> 01:32:33,960 إنها حرفية, رجلنا كان هناك 1271 01:32:34,638 --> 01:32:36,606 .حسناً, حسناً, حسناً 1272 01:32:36,773 --> 01:32:40,903 (حقاً, يبدو الوقت مناسب, لإستدعاء, السيد(جاك 1273 01:32:41,244 --> 01:32:43,474 جيد, سأفعل ذلك بعدها 1274 01:32:43,647 --> 01:32:46,616 سأشكل محكمة لتستطيع الإشراف 1275 01:32:46,783 --> 01:32:49,013 وتدعنا نأمل بأنه لاتوجد حيلة 1276 01:32:50,420 --> 01:32:53,583 أجل, شيء واحد آخر سنعمل لقاء حسناً؟ 1277 01:32:53,757 --> 01:32:56,021 سيدتي؟ - مع الميكانيكيين - 1278 01:32:56,860 --> 01:32:59,624 هل قادتهم صفحوا عني؟ - عذراً - 1279 01:33:00,831 --> 01:33:03,527 أريد مقابلتهم في أقرب فرصة ممكنة 1280 01:33:03,834 --> 01:33:05,062 ..لكن - نعم؟ - 1281 01:33:05,235 --> 01:33:08,864 الوزير لايفعل ذلك أبداً 1282 01:33:09,673 --> 01:33:13,040 ذلك سيشجعهم على مصداقيتهم لقضيتهم 1283 01:33:17,114 --> 01:33:21,141 كما هو معروف "أنا "الرئيسة الحمراء 1284 01:33:21,318 --> 01:33:23,912 أنا أكره جعل هذه المسألة تُعرض 1285 01:33:24,087 --> 01:33:26,920 ونذهب كل يوم نسويكم ولكن هناك عليكم ذلك 1286 01:33:27,090 --> 01:33:29,456 وأنا واقفة هكذا, في الواقع 1287 01:33:29,626 --> 01:33:33,426 فقط تلك "الرئيسة الحمراء" المضادة للنار تقفز للصدارة 1288 01:33:33,597 --> 01:33:37,397 المصداقية"؟, سأمنح مصداقية لقضيتهم؟" 1289 01:33:37,567 --> 01:33:41,469 يا إلهي, قضيتهم بالفعل مصداقية 1290 01:33:41,638 --> 01:33:45,768 وهي المُساواة في الأجر المُساواة في الأجر, هي العدالة المُشتركة 1291 01:33:45,942 --> 01:33:49,776 وإذا كنتما أنتما الإثنين لم تكونا كزوج أنانيين 1292 01:33:49,946 --> 01:33:53,643 ومتعصبين, عليكم إدراك ذلك 1293 01:33:53,817 --> 01:33:56,445 يا إلهي, يعمل في مكتبي أشخاص غير بارعين 1294 01:33:56,620 --> 01:33:59,418 ولقد سئمت من التحدث 1295 01:33:59,589 --> 01:34:03,423 "والتعامل كما لو كنت الملكة "مي 1296 01:34:03,593 --> 01:34:04,992 !تجهزوا للإجتماع 1297 01:34:18,975 --> 01:34:21,375 (صباح الخير, (إدي - هل أنت بخير, يا (ألبرت)؟ - 1298 01:34:21,545 --> 01:34:22,739 .أجل 1299 01:34:22,913 --> 01:34:25,905 إسمعي, إسمعيني 1300 01:34:26,683 --> 01:34:29,880 (ليس هناك سبب للذعر, يا(ريتا 1301 01:34:30,053 --> 01:34:31,077 .حسناً 1302 01:34:31,254 --> 01:34:34,690 "تلقيت مكالمة مِن مكتب "باربارا كاسل 1303 01:34:34,858 --> 01:34:36,951 .يا إلهي 1304 01:34:37,627 --> 01:34:39,925 (إدي) - ماذا حدث؟ - 1305 01:34:42,933 --> 01:34:45,060 باربارا كاسل), تريد أن تتحدث معي) 1306 01:34:46,636 --> 01:34:47,694 .أحسنتِ 1307 01:34:49,773 --> 01:34:50,797 شكراً 1308 01:34:50,974 --> 01:34:54,432 وزيرة الخارجية ترى المرأة؟ على من يجب سلطته؟ 1309 01:34:54,611 --> 01:34:58,707 على منصبها, على مايبدو أني إستتجت أن السيدة (كاسل), إمرأة قوية 1310 01:34:58,882 --> 01:35:00,645 حقاً؟ - ماذا تفعل؟ - 1311 01:35:00,817 --> 01:35:04,412 سأمثل السيد (فورد), نحن أضخم صناعة للسيارات في العالم 1312 01:35:04,588 --> 01:35:07,421 نحن نضخ ملايين الجنيهات للإقتصاد الأمريكي 1313 01:35:09,159 --> 01:35:14,529 أعتقد أنه حان الوقت لرؤسائي أن يخبروا واحداً, أو إثنان تلك الحقيقة 1314 01:35:17,200 --> 01:35:20,636 هل دعوت, أم لم تدعو زوجة (فورد), لمكتبك؟ 1315 01:35:20,804 --> 01:35:23,739 ..رئيس الوزراء - لقد قصيت للتو آخر نصف ساعة - 1316 01:35:23,907 --> 01:35:27,138 على الهاتف لأطمئن (فورد), أن تلك حكومتي 1317 01:35:27,310 --> 01:35:30,541 ليس في جانب أيّ من المهاجمين - بل إنه يأخذ الجانبين - 1318 01:35:30,714 --> 01:35:33,683 علينا أن نحسم أمرها - الآن, ليس الوقت المناسب - 1319 01:35:33,850 --> 01:35:37,684 قبل عشر سنوات كنتَ مصراً 1320 01:35:38,188 --> 01:35:40,782 .لم أكن أدير البلاد بعد 1321 01:35:43,860 --> 01:35:46,658 اُنظري للنساء إذا كان ذلك ماتريدين فعله 1322 01:35:46,830 --> 01:35:50,732 (ولكن مهما فعلتي, لاتخذلي (فورد 1323 01:35:50,901 --> 01:35:54,098 لقد حصلت على مايكفي مِن المتاعب مع الأمريكيين, كما هو الحال 1324 01:36:00,310 --> 01:36:04,940 لاعليك هل السيدة (ليزا) هنا؟ 1325 01:36:05,115 --> 01:36:08,175 ريتا), ماذا تفعلين هنا؟) 1326 01:36:08,351 --> 01:36:09,443 ريتا)؟) 1327 01:36:09,619 --> 01:36:10,745 أحتاج لخدمة 1328 01:36:10,921 --> 01:36:12,013 اُدخلي - شكراً - 1329 01:36:12,355 --> 01:36:13,617 ليزا)؟) - ماذا؟ - 1330 01:36:15,025 --> 01:36:16,390 اُدخلي إلى الداخل 1331 01:36:16,560 --> 01:36:18,619 هل كل شيء على مايرام؟ هل تريدين فنجان شاي؟ 1332 01:36:18,795 --> 01:36:20,387 .أجل 1333 01:36:30,740 --> 01:36:32,731 ريتا), إبتسمي مِن فضلك) 1334 01:36:32,909 --> 01:36:34,536 مِن هنا أيتها السيدات 1335 01:36:35,712 --> 01:36:38,010 مِن فضلكم, أريد المرور 1336 01:36:40,817 --> 01:36:43,149 هل تعتقدين أن الإضراب سيستمر؟ 1337 01:36:43,687 --> 01:36:45,348 ريتا), إنتظري لحظة) 1338 01:36:46,356 --> 01:36:48,984 (مرحباً, (كوني - آسفة, لقد تأخرت - 1339 01:36:52,195 --> 01:36:53,321 .لقد فعلتيها 1340 01:36:54,297 --> 01:36:57,232 ماذا لو لم توافق السيدة (كاسل)؟ - كيف ستواجهي الأمر؟ - 1341 01:36:57,400 --> 01:37:01,268 مواجهة"؟, كيف يمكننا المواجهة؟" 1342 01:37:02,205 --> 01:37:05,868 نحن نساء لاتسأل أسئلة غبية كهذه 1343 01:37:08,378 --> 01:37:11,108 السيدات, والسيدات مِن هذا الطريق مِن فضلكن 1344 01:37:11,281 --> 01:37:14,717 هيا, حسناً إلى اللقاء فيما بعد 1345 01:37:14,885 --> 01:37:16,648 تراجعوا للوراء ياسادة 1346 01:37:16,820 --> 01:37:18,549 .إتبعوني 1347 01:37:20,857 --> 01:37:22,984 (سيد, (تولي - أهلااً أيتها الوزيرة - 1348 01:37:23,159 --> 01:37:26,959 لم أتوقع قدومك - لكنك على إجتماع مع النساء - 1349 01:37:28,064 --> 01:37:30,862 أعتقد أنه حان الوقت لأستمع لحجتهن 1350 01:37:31,034 --> 01:37:36,131 ولكن إذا كنت مهتماً بالإنتظار سأبلغك بأيّ قرار نتخذه 1351 01:37:36,306 --> 01:37:40,072 أعتقد أن كلانا يريد نفس الشيء سيدة (كاسل), أنتِ وأنا 1352 01:37:40,243 --> 01:37:44,304 أعتقد أننا نريد رؤية (فورد موتورز), توظف العمالة البريطانية 1353 01:37:44,481 --> 01:37:49,316 فورد), جزء حيويّ في إقتصادنا) أدرِك ذلك جيداً 1354 01:37:49,486 --> 01:37:54,287 بعدها لاتجعلينا نصنع سياراتنا في مكان آخر ساعدينا على الإستمرار على نفس الوتيرة 1355 01:37:54,457 --> 01:37:57,620 إدعمي جهودنا لمكافحة الإضرابات الثابتة 1356 01:37:57,794 --> 01:38:00,854 التي تفوق قدرتنا لصناعة سيارات للربح 1357 01:38:01,031 --> 01:38:03,795 ولهذا السبب نحن في مجال الأعمال التجارية في المقام الأول 1358 01:38:03,967 --> 01:38:07,130 وإلا سوف نتخذ مصانعنا في أماكن أخرى 1359 01:38:11,207 --> 01:38:13,767 هل تُهددني سيد (تولي)؟ 1360 01:38:14,110 --> 01:38:17,978 أحاول إيقاف أربعين ألف مواطن (مِن خسارة وظائفهم, سيدة (كاسل 1361 01:38:18,148 --> 01:38:20,582 (هذا هو عدد العمال الذي توظفة (فورد 1362 01:38:20,750 --> 01:38:24,151 ناهيك عن عشرات الآلاف من الطرفية لوظائف التضحية 1363 01:38:24,321 --> 01:38:30,453 الآن, أنا لا أعتقد أن أيّ واحد منا يريد أن يخاطر بالتأكيد 1364 01:38:35,565 --> 01:38:40,127 (اُنظري, (إيلين), و (مونيكا أتمنى لو أنهم يستطيعون رؤيتنا 1365 01:38:44,574 --> 01:38:47,042 .أوصلني برئيس الوزراء 1366 01:38:50,947 --> 01:38:53,347 أوصلني بالخط العاشر 1367 01:39:00,890 --> 01:39:06,192 .أجل, أجل, حسناً, شكراً 1368 01:39:08,064 --> 01:39:12,933 أخشى بأنه على متن طائرة ولن يصل حتى هذا المساء 1369 01:39:25,715 --> 01:39:26,739 .شكراً لقدومك 1370 01:39:30,420 --> 01:39:33,787 كوني), أنا آسفة لذلك - لا, لاعليكِ - 1371 01:39:33,990 --> 01:39:36,720 أنا مَن يجب أن يعتذر - لاتكوني سخيفة - 1372 01:39:39,162 --> 01:39:41,323 الوزيرة ستراكم الآن 1373 01:39:43,233 --> 01:39:45,098 هيا بنا 1374 01:39:51,274 --> 01:39:53,242 هل أنتن بخير؟ 1375 01:39:54,544 --> 01:39:56,171 مستعدات؟ 1376 01:39:58,481 --> 01:40:00,676 مساء الخير - مساء الخير - 1377 01:40:00,850 --> 01:40:03,751 السيدة (أوغرادي, لقد تعرفت عليكِ مِن خلال الأخبار 1378 01:40:03,920 --> 01:40:05,717 ريتا), مَن فضلك) - (ريتا) - 1379 01:40:05,889 --> 01:40:09,256 تسرني رؤيتكِ - حسناً, وأنا كذلك - 1380 01:40:10,026 --> 01:40:12,586 (عُذراً, هذه (كوني - (كوني) - 1381 01:40:12,762 --> 01:40:14,252 كيف حالكِ - (بريندا) - 1382 01:40:14,431 --> 01:40:15,455 كيف حالكِ؟ 1383 01:40:16,166 --> 01:40:17,258 (ساندرا) 1384 01:40:18,935 --> 01:40:25,170 حسناً, لقد طلبتُ منكم جميعاً القدوم إجلسوا, مِن فضلكم 1385 01:40:30,713 --> 01:40:32,647 هل تحسبون الشراب الإسباني؟ 1386 01:40:32,816 --> 01:40:33,942 كونوا لطيفين, شكراً 1387 01:40:38,855 --> 01:40:39,913 شكراً لكِ 1388 01:40:40,090 --> 01:40:42,058 هل عندكِ ويسكي؟ 1389 01:40:43,426 --> 01:40:45,121 هذه المرأة قريبة لقلبي 1390 01:40:45,295 --> 01:40:47,456 .إجعله إثنين 1391 01:40:50,100 --> 01:40:51,863 .شكراً لكِ 1392 01:40:52,435 --> 01:40:54,027 حسناً, بِصحتكُن 1393 01:40:54,204 --> 01:40:56,536 بِصحتك - بِصحتك - 1394 01:41:00,477 --> 01:41:05,107 أنا أتتبع نزاعاتكم عن كثب 1395 01:41:05,281 --> 01:41:09,342 وأريد أن أقول كم أنا فخورة بهذه المعركة التي حاربتم بها 1396 01:41:09,519 --> 01:41:14,422 أنا أقدم الدعم الكامل للمُساواة في الأجر, وسنفعل ذلك 1397 01:41:14,924 --> 01:41:17,825 ولكن في الوقت المناسب - ماذا؟ - 1398 01:41:17,994 --> 01:41:21,452 الصناعة ستدفع الرؤساء, لإثارة الضجج 1399 01:41:21,631 --> 01:41:25,226 وسيكون للصحافة يوم حافل ولن يكون ذلك سهلاً 1400 01:41:25,401 --> 01:41:27,961 ماهو؟, مالذي يستحق القتال مِن أجله؟ 1401 01:41:32,208 --> 01:41:35,302 العودة إلى العمل العودة إلى أجهزتكن 1402 01:41:35,478 --> 01:41:38,936 وإذا أخذتم بكلمتي سأدفع بإتجاهكم للقتال 1403 01:41:39,115 --> 01:41:41,447 لا - !(سيدة (أوغرادي - 1404 01:41:41,618 --> 01:41:43,848 نحن بحاجة إلى شيء حالي الآن 1405 01:41:47,090 --> 01:41:51,550 أنتِ حصلتي على السلطة, كما ترين, وقد قررنا رؤيتك ..كُنا 1406 01:41:53,263 --> 01:41:56,699 في السياسة أحياناً عليكِ أن تلعبي بلعبة طويلة 1407 01:41:56,866 --> 01:41:59,426 نحن لسنا سياسيات نحن نساء عاملات 1408 01:41:59,602 --> 01:42:01,593 .وهكذا أنتِ 1409 01:42:06,509 --> 01:42:07,703 .أحسنتِ 1410 01:42:09,579 --> 01:42:13,845 كم سيستغرق ذلك لعودتك؟ 1411 01:42:14,083 --> 01:42:15,880 عفواً؟ 1412 01:42:16,052 --> 01:42:18,418 "شيء حالي" 1413 01:42:18,588 --> 01:42:22,649 أنا سأقول شيئاً ولكن ليس كل شيء 1414 01:42:24,327 --> 01:42:26,352 ..حسنا, كُنا بحاجة 1415 01:42:31,734 --> 01:42:34,532 كُنا بحاجة إلى ضمان أننا سنحصل على أجرٍ متساوي 1416 01:42:34,704 --> 01:42:37,229 ,وفي غضون ذلك 1417 01:42:38,541 --> 01:42:44,241 إحتجنا إلى الإقتراب كثيراً (إلى معدل الذكور, الآن, في (فورد 1418 01:42:47,083 --> 01:42:48,380 خمسة وسبعون بالمئة؟ 1419 01:42:50,520 --> 01:42:52,385 تسعون 1420 01:42:58,661 --> 01:43:00,686 تسعون 1421 01:43:00,863 --> 01:43:02,831 على الأقل 1422 01:43:04,167 --> 01:43:08,604 إنكِ تضعيني في موقف صعب للغاية 1423 01:43:33,263 --> 01:43:35,697 لم أكن عُدوانية أبداً, أليس كذلك؟ 1424 01:43:36,299 --> 01:43:38,062 .لا 1425 01:43:42,505 --> 01:43:47,499 سيد (تولي), كان ذلك خطراً ماكنت تتحدث عنه عليّ أن أتخذ قراراً 1426 01:43:53,516 --> 01:43:58,010 وايتهول من نحن نحصل أنباء" "بالمحادثات بين السدية كاسل 1427 01:43:58,187 --> 01:44:01,918 "والميكانيكيون في شركة "فورد" شارفوا على نهايتها" 1428 01:44:02,091 --> 01:44:05,026 "ومِن المتوقع البيان في الدقائق القليلة القادمة" 1429 01:44:05,194 --> 01:44:07,492 .."الفائدة هنا" 1430 01:44:09,265 --> 01:44:11,790 لحظة مِن فضلكِ, أيبتها الوزيرة - أجل, بالطبع - 1431 01:44:17,674 --> 01:44:21,075 هذا (بيبا), أليس كذلك؟ رأيتُ ذلك في المجلة 1432 01:44:21,244 --> 01:44:24,839 أجل, عليّ أن أعيدها في نهاية اليوم 1433 01:44:27,917 --> 01:44:30,818 هل لباسك مِن "سي إي"؟ - أجل - 1434 01:44:30,987 --> 01:44:34,889 لماذا إذا أدفع أكثر؟ هذا ما أقوله - كذلك بالظبط - 1435 01:44:35,358 --> 01:44:37,883 لقد حصلت على نفسه في المنزل؟ - حقاً؟ - 1436 01:44:38,061 --> 01:44:40,427 إنهم على إستعداد لكِ الآن, أيتها الوزيرة 1437 01:44:41,698 --> 01:44:43,290 !أيتها الفتيات 1438 01:44:43,466 --> 01:44:45,832 (ريتا)؟, (ريتا) 1439 01:44:46,436 --> 01:44:48,131 ياسيدات - لا, مِن بعدكِ - 1440 01:44:48,304 --> 01:44:51,239 لا, لا, مِن بعدكِ 1441 01:44:51,407 --> 01:44:52,897 يا إلهي 1442 01:44:53,076 --> 01:44:56,102 شكراً لكِ 1443 01:45:08,324 --> 01:45:11,259 ريتا), أهي نتيجة إيجابية؟) 1444 01:45:12,095 --> 01:45:13,494 ياسيدات, هل يمكنني المساعدة؟ 1445 01:45:16,165 --> 01:45:18,656 شكراً لكم أيها السادة شكراً جزيلاً 1446 01:45:18,835 --> 01:45:23,966 يسعدني أن أعلن بعد محادثتنا هذا المساء 1447 01:45:24,140 --> 01:45:28,236 (أن الـ781 من الميكانيكيين في (فورد 1448 01:45:28,411 --> 01:45:31,608 سوف يعودون إلى العمل في الأول "مِن "يوليو 1449 01:45:31,781 --> 01:45:36,218 سيحصلون على الفور, بزيادة "7 بنسات" في الساعة 1450 01:45:36,386 --> 01:45:40,914 الأمر الذي وضعهم في 92% مِن معدل الذكور 1451 01:45:41,090 --> 01:45:44,025 ومع ذلك, هذا ليس كل شيء 1452 01:45:44,193 --> 01:45:48,357 نتيجة لمناقشتنا يمكنني تأكيد 1453 01:45:48,531 --> 01:45:54,663 أن الحكومة سوف تقوم بالدعم الكامل لإنشاء قانون المُساواة في الأجور 1454 01:45:54,837 --> 01:46:00,469 وفي حلول خريف هذا العام أضمن مناسبة التشريع 1455 01:46:00,643 --> 01:46:06,582 لضمان أن هذا بالفعل سيصبح قانوناً شكراً لكم 1456 01:46:06,749 --> 01:46:08,182 !مرحى 1457 01:46:10,086 --> 01:46:13,419 المزيد مِن الدعم لمنهم في الخلف هناك 1458 01:47:05,086 --> 01:47:10,419 "بعد عامين في "مايو 1970 أصبح بالفعل هناك قانون المُساواة في الأجور 1458 01:47:13,086 --> 01:47:19,419 وسرعان ما تبع تشريع مماثل في معظم البلدان الصناعية في جميع أنحاء العالم