1
00:00:21,500 --> 00:00:27,000
ترجمة
Alaa Sami ---- Obscure Pal
تعديل cooool

1
00:00:49,000 --> 00:00:52,400
بدأت الاسطورة تحت
هذه الجبال السوداء

2
00:00:53,000 --> 00:00:54,900
وتحت نفس السماءِ

3
00:00:56,500 --> 00:00:59,900
تروي حكاية سيف ذو قوة عظيمة

4
00:01:00,300 --> 00:01:03,100
تم صنعه لـ(جوليوس قيصر) الفاتح

5
00:01:04,200 --> 00:01:06,700
وقد تمت وراثة هذا
السيف حتى وصل

6
00:01:07,100 --> 00:01:10,100
إلى آخر سلالة قيصر النبيلة

7
00:01:10,800 --> 00:01:14,100
(الإمبراطور (تيبيريوس

8
00:01:14,300 --> 00:01:18,100
وبوفاته، تم اخفاء السيف حتى يبقى
بعيدا عن أيدي الأشرار

9
00:01:19,700 --> 00:01:23,200
وظل كذلك لأجيال
موضوع بمكان سري

10
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
موسوم برموز في
شكل خماسي الاضلاع

11
00:01:26,700 --> 00:01:30,100
دوّنت تحت عيون قيصر المحدقة

12
00:01:31,800 --> 00:01:35,400
انا (امبروسينوس) المولود فى بريطانيا

13
00:01:36,600 --> 00:01:39,700
كنت من ضمن أحد
الرجال الذين شاهدوه

14
00:01:42,100 --> 00:01:46,300
،في زمن الظلم
كرست واجب حياتي أن أجد السيف

15
00:01:47,400 --> 00:01:49,400
والرجلِ الملائمِ الذي يستحقه

16
00:01:50,600 --> 00:01:53,100
رحلت إلى أقصى القارة

17
00:01:53,400 --> 00:01:56,700
إلى قلب الامبراطورية التي
حكمت نصف العالم المعلوم

18
00:01:58,300 --> 00:02:01,300
والآن روما المهددة

19
00:02:01,600 --> 00:02:06,100
تستدعي أشجع وأفضل
قواتها للدفاع عن حدودها

20
00:02:51,700 --> 00:02:53,000
من الجيد ان تكون فى وطنك ايها القائد

21
00:02:53,600 --> 00:02:55,300
هذا هو الذي من المفروض أن ارتديه؟

22
00:02:56,600 --> 00:02:58,000
لا أستطيع تذكر حتى كيف ألبسه

23
00:03:00,500 --> 00:03:03,400
لماذا طلبوا نقلنا ،لماذا أنا؟

24
00:03:04,400 --> 00:03:06,300
لأنهم يثقون بك، إنك روماني حقيقى

25
00:03:07,000 --> 00:03:09,700
إلى جانب، أنه شيئ مجيد كما يقولون

26
00:03:10,700 --> 00:03:14,000
أن تحرس القيصر الجديد-
تدبرنا أمر أفريقيا لهم لـ 10 سَنَوات-

27
00:03:15,100 --> 00:03:18,200
فى كل معركة من معاركه كنا نفقد رجلا صالحا

28
00:03:19,500 --> 00:03:22,900
لم كان كل هذا؟-
(نحن جنود، (اوريليوس-

29
00:03:23,900 --> 00:03:25,600
يَتّخذُ السياسيون القراراتَ

30
00:03:26,900 --> 00:03:29,300
نوعان من الرجال يجب تجنبهم

31
00:03:30,400 --> 00:03:32,200
السياسيون والفلاسفة

32
00:03:36,100 --> 00:03:38,700
تَعْرفُ، في الأسكندرية قَطعوا الأيادى التي تسرق

33
00:03:39,500 --> 00:03:40,300
لا، رجاءً

34
00:03:40,600 --> 00:03:42,700
!ومن تقطع أياديهم يموتون او يعيشون؟

35
00:03:43,900 --> 00:03:45,100
معظمهم يموت

36
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
(باتياتوس)

37
00:03:50,300 --> 00:03:52,800
خذه خارجا واجعله ينزف دما

38
00:04:01,200 --> 00:04:02,500
مَنْ هذا؟-
لصّ-

39
00:04:02,800 --> 00:04:04,100
يجب ان يكون كذلك
لَستُ لصا-

40
00:04:04,500 --> 00:04:05,900
إنه لك أيها الضخم

41
00:04:07,100 --> 00:04:08,500
ااقطع يدا ام الاثنان ،ايها القائد؟

42
00:04:08,700 --> 00:04:09,800
واحدة فقط

43
00:04:20,900 --> 00:04:23,400
لا، رجاءً، لم أكن لأسرق

44
00:04:23,700 --> 00:04:25,600
اقسم لك بشرفي-
بشرفك؟-

45
00:04:27,400 --> 00:04:28,500
أنت

46
00:04:29,100 --> 00:04:33,100
ولد شارع ، لصّ، كيف يمكن ان
تكون رجل ذو شرف؟

47
00:04:33,500 --> 00:04:34,700
اردت فقط ان اراه

48
00:04:37,000 --> 00:04:40,300
أَنا (اوريليونوس كايوس أنتونيوس)، المواطن
والقائد الأعلى للحرسِ الإمبراطوريِ

49
00:04:40,600 --> 00:04:43,300
لقد سالتك وانت كذبت علىَ

50
00:04:46,400 --> 00:04:48,300
لم أكن اكذب عليك

51
00:04:54,300 --> 00:04:55,600
عد بعد 10 سنوات ايها الفتى

52
00:04:57,500 --> 00:04:59,100
وسوف اعطيك سيفك الخاص

53
00:05:00,900 --> 00:05:02,100
الان اذهب أخرج

54
00:05:03,800 --> 00:05:06,500
كلمة أخرى قبل الهزيمة أيها القائد

55
00:05:09,400 --> 00:05:13,300
من الصعب جداً رُؤية الجنود
روما في مكان كهذا

56
00:05:13,600 --> 00:05:15,500
مَنْ انت ؟-
شخص يَعْرفُ-

57
00:05:16,400 --> 00:05:18,500
ان الاذلال يمكن
ان يكون معلما رديئا

58
00:05:19,700 --> 00:05:22,500
لكل من الرجالِ والأولادِ-
اشتم رائحة فيلسوف-

59
00:05:23,900 --> 00:05:25,500
هل أنت بخير؟

60
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
خذ الولد واذهب من هنا-
كُلّ شيء في أوانه-

61
00:05:38,100 --> 00:05:40,400
قالَ بانك يجب ان ترحل ،ايها العجوز

62
00:05:43,400 --> 00:05:45,000
اكثر من مجرد فيلسوف

63
00:06:08,200 --> 00:06:09,500
كيف امكنه فعل ذلك؟

64
00:06:09,700 --> 00:06:12,300
كل مرة  يكون عندنا ضيف على
العشاء تفعل نفس هذه الخدعة

65
00:06:12,900 --> 00:06:15,600
عزيزى، ألم أفعل هذا من قبل؟

66
00:06:16,200 --> 00:06:17,500
وما كنت احتاج مساعدتك

67
00:06:21,000 --> 00:06:22,600
بالمناسبة، فَاتك درس اليونانية

68
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
لم تعلمني قط كيف
يمكننى ان اُقاتل

69
00:06:27,400 --> 00:06:29,000
ييجب ان تخرجا حالا، هيا

70
00:06:30,700 --> 00:06:31,900
لنذهب

71
00:06:40,900 --> 00:06:42,600
(اودوواكر)
(بريستيس)-

72
00:06:44,800 --> 00:06:47,900
دَعمتُ روما، 10 سَنَواتِ

73
00:06:48,700 --> 00:06:50,400
مَنْ هذا؟-
محاربيَ كافحوا بجانبى-

74
00:06:50,700 --> 00:06:53,100
قائد قبائل القوط-
والآن-

75
00:06:54,100 --> 00:06:58,800
والان انا هنا لأطالب بنصيبي-
وما هو نصيبك ايها الجنرال؟-

76
00:06:59,900 --> 00:07:01,500
ثلث من مُلك ايطاليا

77
00:07:02,200 --> 00:07:05,300
هَلْ تَعتقدُ انى هنا لامزح؟-
هل انت جاد؟-

78
00:07:05,600 --> 00:07:07,200
هَلْ عَقدتَ مثل هذا الحلفِ؟-
كلا-

79
00:07:08,300 --> 00:07:10,300
كيف أعد بشيئ ليس ملكي؟

80
00:07:11,000 --> 00:07:12,400
ثُلث إيطاليا

81
00:07:14,000 --> 00:07:16,800
هذا الحلف سيستمر حتى
لا يسقط القيصر الجديد

82
00:07:18,000 --> 00:07:20,900
من على العرش كما سقط
الآخرون من قبله

83
00:07:21,300 --> 00:07:24,800
أنا لَمْ أَعدْك بشيءَ اضافي على
المنح التي إستلمتها بالفعل

84
00:07:30,900 --> 00:07:34,000
إنك تنسى الاكتاف
التى تستند عليها

85
00:07:40,900 --> 00:07:43,200
روميولوس)، اين كنت؟)

86
00:07:44,600 --> 00:07:46,300
كنا نبحث عنك فى كل مكان

87
00:07:47,200 --> 00:07:51,500
امبروسينوس)، لقد اخذته للخارج دون حراسة)

88
00:07:52,300 --> 00:07:54,200
تَعْرفُ الأخطارَ-
إنه صبح جميل-

89
00:07:54,500 --> 00:07:56,500
ذهبنا لنمشى فقط، بدون حدوث أذى-
للمَشي؟-

90
00:07:57,800 --> 00:07:59,300
هَلْ تَعْرفُ ما يحمله الغد له؟

91
00:08:00,800 --> 00:08:02,200
لنا كلنا؟

92
00:08:02,300 --> 00:08:05,400
(أعرف ذلك تماما يا (أريستيس
إني حريص على ابنك مثلك تماما

93
00:08:06,400 --> 00:08:07,600
ماذا قلت؟

94
00:08:10,800 --> 00:08:15,600
لقد تخطيت حدودك يا معلم المدرسة
اتركنا

95
00:08:18,700 --> 00:08:23,400
(اعتقد انك قد تنسى يا (أريستيس
أحيانا انه مجرد فتي

96
00:08:24,500 --> 00:08:27,600
دمه يجرى فى عروقنا ،دماء القياصرة

97
00:08:28,700 --> 00:08:30,200
انه ليس مجرد ولد

98
00:08:38,300 --> 00:08:43,600
أمى، في الخمس سَنَواتِ الماضية
كان هناك خمسة أباطرةِ

99
00:08:45,500 --> 00:08:47,900
وقد قُتلوا جميعا

100
00:08:50,700 --> 00:08:52,200
ماذا سيحدث لى؟

101
00:08:56,700 --> 00:08:58,500
سوف تتم حمايتك بافضل الحراس

102
00:08:59,900 --> 00:09:03,500
ستعيش عمرا طويلا
وتحكم بشكل حكيم

103
00:10:05,900 --> 00:10:07,000
إبني

104
00:10:08,300 --> 00:10:10,400
هذا اليومِ تلحق بركب الخالدينِ

105
00:10:52,800 --> 00:10:55,300
أمى،أَنا الان الرجلُ
الأكثر قوَّةً في العالمِ؟

106
00:10:55,700 --> 00:10:56,700
نعم، إنك كذلك

107
00:10:57,000 --> 00:10:58,800
إذن لماذا لا يمكنني
الخروج وأنا متوج؟

108
00:11:00,600 --> 00:11:03,100
ماذا يجب أن أَكُونُ؟ اله ام ولد؟

109
00:11:05,500 --> 00:11:07,200
إنك قيصر

110
00:11:07,800 --> 00:11:10,300
وقيصري يَجِبُ أَنْ تتم حمايته

111
00:11:12,300 --> 00:11:13,500
لكن مَنْ يريد لى السوء؟

112
00:11:13,900 --> 00:11:16,100
،الرجل الذى رأيته
اودواكور)، القوطي)

113
00:10:49,790 --> 00:10:51,587
وهو حليفنا

114
00:11:18,500 --> 00:11:22,900
،وأنت يا من  تعلم الأرقام والحروف
ما شأنك بامور الحكم؟

115
00:11:24,800 --> 00:11:27,700
اهتمامي الوحيد فيما هو صالح ابنك

116
00:11:28,800 --> 00:11:32,000
لا تهتم بعد الآن
لانه اصبح الان القيصر

117
00:11:32,400 --> 00:11:35,000
مع ذلك هو ولد، وقد يحتاجنى

118
00:11:35,600 --> 00:11:41,300
جيد، إنتهتْ مهمّتَك
اتركنا ولا تعود مرة اخرى

119
00:11:46,600 --> 00:11:47,800
(روميولوس)

120
00:12:01,400 --> 00:12:02,300
يحيا القيصر

121
00:12:02,900 --> 00:12:05,500
هذا (اوريليوس) من قادة فلول الجيش

122
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
سيقود حرسك الخاص

123
00:12:10,100 --> 00:12:11,800
هل يمكننى ان ارى سيفك ،ايها القائد؟

124
00:12:18,300 --> 00:12:20,500
يجب ان تفعل كل شيئ لتحمينى
من الأذى مثل ابى تماما

125
00:12:20,800 --> 00:12:24,100
طبعا هذا حقيقى-
الى اخر نَفَس فى حياتى-

126
00:12:25,000 --> 00:12:26,400
وهَلْ لك ان تقسم بشرفك على ذلك؟

127
00:12:27,500 --> 00:12:30,900
يقسم بشرفه على ان يحميك

128
00:12:32,300 --> 00:12:33,700
هل هو كذلك أيها القائد؟

129
00:12:37,600 --> 00:12:40,400
شكرا لك ،اردت فقط ان انظر اليه

130
00:12:47,700 --> 00:12:49,800
افتحوا البوابات

131
00:12:51,900 --> 00:12:53,700
وهذه أيضاً إرادةِ قيصر؟

132
00:12:53,900 --> 00:12:56,300
سوف تجازى خيرا ،عُد من حيث جئت

133
00:12:58,400 --> 00:13:03,300
جريمتى هى تعليم الولد الصغير
أن يفكر بالأمور بعقله

134
00:13:03,700 --> 00:13:05,300
هذا الولد إمبراطورنا

135
00:13:06,200 --> 00:13:09,800
من تخدم؟
القيصر أَم أفكاركَ الخاصة؟

136
00:13:10,300 --> 00:13:12,800
"الرجل الحكيم لا يسأل ما يخدم الآخرين"

137
00:13:13,400 --> 00:13:15,700
"لأن أعمالهم ستكشف عن الجواب الحقيقي"

138
00:13:16,300 --> 00:13:20,000
(قرأتَ  لـ(سينيكا-
أرى أن الشعراء لهم خطورة الفلاسفة-

139
00:13:22,100 --> 00:13:23,500
وأنت

140
00:13:24,900 --> 00:13:26,500
من أين حصلت على هذا؟

141
00:13:28,800 --> 00:13:30,400
منذ زمن بعيد

142
00:13:30,700 --> 00:13:32,600
وفي أراضي أخرى

143
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
من الرجل الذي أحَبَّ القوَّةَ

144
00:13:41,600 --> 00:13:43,500
إذن فأنت مُغامرَ كذلك

145
00:13:44,500 --> 00:13:46,700
إذا رأيتك ثانيةً في روما
سوف اضع سيفى فى راسك

146
00:13:47,700 --> 00:13:49,300
احذر من الضبابِ

147
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
فقد تخفي أكثر مما حتى
على الآلهة نفسها أن تراه

148
00:14:02,300 --> 00:14:04,000
ستقود الحرس بأنفسهم

149
00:14:04,600 --> 00:14:06,800
(نيستر)-
اتركنا-

150
00:14:12,600 --> 00:14:15,700
أيها السيناتور؟-
يناسبني هذا أكثر من الدروع-

151
00:14:17,500 --> 00:14:18,800
كَيف الحال (اوريليوس)؟

152
00:14:19,000 --> 00:14:20,800
اصبحت كبيراً إلى حدٍّ ما، وأقل حكمة

153
00:14:21,200 --> 00:14:24,600
،بعد كل هذه السَنَواتِ
الم تتزوج او تنجب اطفالا؟

154
00:14:25,000 --> 00:14:25,900
كلا

155
00:14:26,900 --> 00:14:29,000
كَيفَ تَرى روما؟-
مختلفة-

156
00:14:30,200 --> 00:14:31,500
وسهلة

157
00:14:32,000 --> 00:14:35,400
اذا كنت ستحرس القيصر، ستقلق كثيرا

158
00:14:36,400 --> 00:14:37,600
تعالى لرؤيتي

159
00:14:38,600 --> 00:14:40,200
إنّ الأصدقاءَ لا يقدرون
بثمن هذه الايام

160
00:14:40,300 --> 00:14:41,200
سَأَذْهبُ

161
00:14:59,900 --> 00:15:02,200
القوط... خانونا

162
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
ايها القائد

163
00:15:24,300 --> 00:15:25,600
انخفض

164
00:15:31,100 --> 00:15:32,200
دافعوا عن الإمبراطورِ

165
00:15:34,400 --> 00:15:36,200
اذهبوا الى القمة ،اذهبوا

166
00:15:37,100 --> 00:15:38,600
الكُلّ يذهب للبوابة الرئيسية

167
00:15:41,900 --> 00:15:43,100
التحام

168
00:15:58,400 --> 00:15:59,400
عد للداخل

169
00:16:40,600 --> 00:16:41,700
أبى

170
00:16:43,300 --> 00:16:44,700
اودوواكر) يريد الولدَ حياً)

171
00:16:46,300 --> 00:16:48,600
سأقوم بأفضل ما عندى

172
00:17:03,200 --> 00:17:05,300
انج بنفسك

173
00:19:01,100 --> 00:19:04,400
ايها الملك، سفير القسطنطينية

174
00:19:05,200 --> 00:19:06,500
مرحباً سيدى

175
00:19:07,400 --> 00:19:08,800
المدينة لنا

176
00:19:10,200 --> 00:19:14,700
طلبت من امبراطوريتكم ان تعترف بى
كحاكم روما بكل مقاطعاتها

177
00:19:15,500 --> 00:19:18,000
إمبراطوري في القسطنطينية

178
00:19:19,000 --> 00:19:21,200
أَنا عيونُه، وآذانه

179
00:19:22,200 --> 00:19:23,800
لَكنِّي لا أَستطيعُ الحديث بالنيابة عنه

180
00:19:24,400 --> 00:19:26,300
إذن اذهب وتكلم معه

181
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
سيدى

182
00:19:41,100 --> 00:19:43,000
(اوريليوس)-
اجلب الماء-

183
00:19:44,300 --> 00:19:45,700
الغلام، قيصر

184
00:19:46,900 --> 00:19:49,800
هَلْ هو على قيد الحياة؟-
لم أجده-

185
00:19:53,500 --> 00:19:57,400
أمه وأبوه قُتِلا
ورجالي أيضاً

186
00:19:58,100 --> 00:19:59,300
كَيفَ حَدثَ هذا؟

187
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
بعض رجالك نجوا هذا ما اعرفه

188
00:20:03,100 --> 00:20:06,000
فاترينوس) احتجز كسجين)

189
00:20:07,600 --> 00:20:09,000
لَكنَّهم سيُعدمون

190
00:20:09,300 --> 00:20:11,300
(كعبرة لمن يقف في وجه (أودوواكر

191
00:20:29,100 --> 00:20:30,200
تعال عندي

192
00:20:45,200 --> 00:20:48,000
هل هو من أجلك مات كثير من الناس؟

193
00:20:49,800 --> 00:20:51,300
ياله من وجه بريءِ

194
00:20:51,600 --> 00:20:54,100
دم القياصرة يجرى فى عروقه

195
00:20:54,600 --> 00:20:58,000
الكل يجب أن يخافك
لذلك يجب علىَ أن أخافك

196
00:20:59,300 --> 00:21:00,200
أهذه هى الحقيقة؟

197
00:21:00,600 --> 00:21:03,400
إنه آخر سلالته، انهه الآن

198
00:21:04,100 --> 00:21:06,300
ستموت روما القديمة.. ونحن

199
00:21:06,600 --> 00:21:08,900
...نحن؟ نحن سوف

200
00:21:11,100 --> 00:21:15,300
احذر مما تقول، أحيانا
لسانك يسبق عقلك

201
00:21:26,600 --> 00:21:28,000
ما تقول أيها الغلام؟

202
00:21:30,200 --> 00:21:31,500
هَلْ يجب أن أخافك؟

203
00:21:33,600 --> 00:21:35,200
لماذا يعامل قيصر هكذا؟

204
00:21:36,400 --> 00:21:38,500
"لماذا يعامل قيصر هكذا؟ "

205
00:21:46,600 --> 00:21:48,000
لَرُبَّمَا تكون على حق

206
00:21:49,200 --> 00:21:51,100
وربما أنهي الأمر حالاً

207
00:21:57,000 --> 00:21:58,400
هَل تَرى نفسك؟

208
00:21:59,600 --> 00:22:01,300
هَل تَرى وجهَكَ؟

209
00:22:03,700 --> 00:22:04,900
ماذا تَرى؟

210
00:22:05,600 --> 00:22:11,000
هل ترى غلاما أم ترى قيصراً؟

211
00:22:11,300 --> 00:22:15,000
...أَرى-
أخبرنى-

212
00:22:18,600 --> 00:22:22,900
أَرى قيصراً، أَنا القيصر

213
00:22:28,800 --> 00:22:30,600
جواب خاطئ

214
00:22:31,500 --> 00:22:32,900
خذه واقطع رأسه

215
00:22:34,200 --> 00:22:36,700
(ذلك سَيَكُونُ خطأ عظيم سيد (أودوواكر

216
00:22:38,700 --> 00:22:40,300
مَنْ انت؟-
إن قتلت الغلام-

217
00:22:41,400 --> 00:22:45,400
ستجعله شهيدا، وشبح
القيصر سيطاردك للأبد

218
00:22:45,700 --> 00:22:47,600
هل تعتقد ذلكُ؟-
ألم ترى الاشارة؟-

219
00:22:47,800 --> 00:22:51,800
أي اشارة؟-
(النبؤة، لا تخطئ بشأنها يا (أودوواكر-

220
00:22:54,200 --> 00:22:56,300
إن كنت تسمع، فاستمع لهذا

221
00:22:56,600 --> 00:23:00,400
ما سيحدث بهذه القاعة سيضرب أصداؤه عبر
الامبراطورية ويمكن الفوز بالمدينة عبر سفك الدماء

222
00:23:03,700 --> 00:23:06,800
يتطلب الأمر بعدا للنظر لكي يحكم المرء-
كُلّ الإمبراطورياتِ اُقيمت بسفك الدماءِ-

223
00:23:07,100 --> 00:23:08,500
سيحكم عليك الناس

224
00:23:08,800 --> 00:23:12,000
سيحمد الناس الآلهة
أنهم على قيد الحياة

225
00:23:12,300 --> 00:23:15,000
،ويخدمون سيدا جديدا عليها
...وقد سألتك

226
00:23:15,600 --> 00:23:16,800
مَنْ أنت؟

227
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
سيحترمون قائدا يخاف
من غلام رومانى صغير

228
00:23:19,300 --> 00:23:21,200
لذلك قام بذبحه

229
00:23:27,900 --> 00:23:30,200
رُبَّمَا يكون الولد
مفيدا أكثر اذا كان حياً من أن يكون ميتاً

230
00:23:31,800 --> 00:23:34,500
هَلْ تُريدُ أن تسمع لكلام أبله؟
أقتلهم الاثنان

231
00:23:35,100 --> 00:23:36,300
أحمق

232
00:23:38,300 --> 00:23:42,300
أفضل أمل لك كسيد بالمستقبل
أن تصبح أخرسا

233
00:23:45,700 --> 00:23:47,500
أعطنى يدك

234
00:24:13,000 --> 00:24:14,800
الآن أسالك، مَنْ أنت؟

235
00:24:15,700 --> 00:24:17,000
إني معروف بالعديد من الأسماء

236
00:24:17,400 --> 00:24:20,200
كلصّ-
(هنا يَدْعونَني (أمبروزينوس-

237
00:24:27,800 --> 00:24:30,100
اسَيُأْخذُ لولد
إلى قلعةِ جزيرةَ كابرى

238
00:24:31,100 --> 00:24:34,700
أنت، أنت سَتَكُونُ حارس سجنه
هذه هى مكافأتك

239
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
لا يصيبه أي مكروه حتى آمركم بذلك

240
00:24:38,000 --> 00:24:41,300
ولا حتى شعرة من رأسه، تفهمني؟

241
00:24:46,100 --> 00:24:47,600
وخذ هذا أيضاً

242
00:24:49,000 --> 00:24:50,500
لا أثق به

243
00:24:56,700 --> 00:24:57,700
شخص ما هنا

244
00:24:58,400 --> 00:24:59,400
أين؟

245
00:25:06,600 --> 00:25:09,000
رجاءً-
تمهل يا (أوريليوس)، أَعْرفُ هذا الرجل-

246
00:25:09,500 --> 00:25:11,200
انه ناطق باسم المملكة الشرقية

247
00:25:12,000 --> 00:25:15,200
هل الولد حياً؟-
رأيته مقيداً وهم يأخذونه الى جزيرة كابرى-

248
00:25:16,000 --> 00:25:18,400
سأجده وأعيده

249
00:25:18,800 --> 00:25:22,300
كابرى؟ مستحيلُ، انها
جزيرة وحصن طبيعي

250
00:25:22,400 --> 00:25:25,000
سَأَحتاجُ لرجالَي-
لطالما كنا حلفاء ايها السيناتور-

251
00:25:26,300 --> 00:25:29,500
حرّرْ قيصرَكَ

252
00:25:29,800 --> 00:25:31,900
سيمنحه امبراطورنا ملجأً حتى
يصبح الوضع آمنا في روما

253
00:25:49,900 --> 00:25:51,500
سَنَلتقي في فانوم على شاطئِ
خلال 6 أيامِ

254
00:25:51,700 --> 00:25:54,200
إن جلبت الغلام
ستأخذه مركب إلى الشرق

255
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
أراك خلال 6 أيام

256
00:25:59,300 --> 00:26:01,000
حتى الرمق الأخير-
حتى الرمق الأخير-

257
00:26:04,200 --> 00:26:06,700
ما هذا؟-
أحد حرّاسِ السفيرِ-

258
00:26:07,400 --> 00:26:10,600
ستحتج للعون لتَحرير رجالِكَ
إنهم حلفاء، إستفد منهم

259
00:26:17,200 --> 00:26:18,800
إتبعنى

260
00:26:27,900 --> 00:26:30,200
اجعل نفسك وكأنك سجينى
عندما أعطيك الإشارة حاول أن تهرب

261
00:26:30,900 --> 00:26:32,400
هل فهمت ما قُلته لك؟

262
00:26:35,000 --> 00:26:36,500
إفعل ما أمرتك به ،ولن يحدث ضرر

263
00:26:49,400 --> 00:26:50,500
ابدأ به

264
00:26:54,300 --> 00:26:55,500
توقف

265
00:26:56,000 --> 00:26:57,200
سجين آخر

266
00:27:00,800 --> 00:27:02,800
يجب أن آخذ رأسه إلى ملك روما

267
00:27:03,700 --> 00:27:05,700
(إنه قاتل حاول اغتيال (أودوواكر

268
00:27:13,400 --> 00:27:14,800
أمسكوا به

269
00:28:03,000 --> 00:28:06,200
أمبروزينس)، أريد أن أكون معهم)

270
00:28:07,800 --> 00:28:09,300
أُريدُ أن أكُونَ مَع أمِّي وأبي

271
00:28:09,600 --> 00:28:10,700
إنك مَعهم

272
00:28:11,600 --> 00:28:13,100
إنهم يعيشون في قلبكَ

273
00:28:15,400 --> 00:28:19,400
إنك لا تستطيع أن تَراهم لكنهم كمن يعيش
في غرفة وأنت بغرفة أخرى بجانبهم

274
00:28:21,500 --> 00:28:23,800
كان يجب أن أموت أيضاً-
هذا ليس قدرك-

275
00:28:24,100 --> 00:28:25,500
ليس عندى قدر

276
00:28:26,200 --> 00:28:28,900
كُلّ مخلوق حيّ عِنْدَهُ قدر، كن واثقاً من ذلك

277
00:28:30,100 --> 00:28:33,100
لكن عندما يصبح المسار غامضاً
يصبح من العسير إبصار الطريق

278
00:28:35,300 --> 00:28:36,900
حسناً

279
00:28:38,000 --> 00:28:40,200
لذلك لديك أنا

280
00:28:40,700 --> 00:28:42,800
آمل أن أكون كفأ لهذا

281
00:28:43,800 --> 00:28:45,800
كامبيرت، لقد هزمت
(ابتعد)

282
00:28:50,300 --> 00:28:54,200
عَرفتُ، عَرفتُ أنها كانت خدعة

283
00:29:15,700 --> 00:29:17,200
هل هذا قدرنا؟

284
00:29:17,600 --> 00:29:19,600
أن نكون سجناءَ لبقيّة حياتِنا

285
00:29:20,900 --> 00:29:24,500
تحلَى بالإيمان، هناك
سبب لكل شيئ

286
00:29:40,500 --> 00:29:41,600
أين هو الآن؟

287
00:30:42,300 --> 00:30:43,600
(ليست هناك إشارات للـ(قوط

288
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نظل قريبين من النهرِ

289
00:30:47,300 --> 00:30:50,400
النهرِ، نعم-
الكشافون موجودون على طول الطريق-

290
00:30:52,800 --> 00:30:54,400
...موافق، فنحن-
(ميرا)-

291
00:30:54,800 --> 00:30:58,800
حسناً، ماذا؟

292
00:30:59,700 --> 00:31:01,900
(اسمي (ميرا

293
00:31:14,200 --> 00:31:16,700
هذه هى المركب، كيف تريد أن تفعل ذلك؟

294
00:31:17,100 --> 00:31:20,100
إذا ذهبنا كلنا، سنخيفه
وهو الذى سيَتْركُنا قَبْلَ أَنْ نَصِلُ

295
00:31:30,300 --> 00:31:31,500
إنتظروا هنا

296
00:31:37,300 --> 00:31:38,700
إنه إمرأة

297
00:32:08,300 --> 00:32:09,900
هذه القلعة

298
00:32:10,400 --> 00:32:13,600
بُنيت كقصر من قبل
(الإمبراطورِ العظيمِ (تيبيريوس

299
00:32:13,900 --> 00:32:16,900
وهو كما كتب عنه كَانَ رجلاً يتمتع
بالكثير مِنْ الكرامةِ والشرف

300
00:32:17,800 --> 00:32:19,500
وقد ورثت عنه هاتين الصفتين

301
00:32:20,100 --> 00:32:21,800
إذن فإن أسلافي
بَنوا سجنا

302
00:32:23,800 --> 00:32:25,400
سجنٌ هو بالفعل

303
00:32:33,400 --> 00:32:36,000
هَلْ أنت ظمآن يا غلام؟
هيا إشرب

304
00:32:38,900 --> 00:32:40,300
إشرب

305
00:32:42,200 --> 00:32:44,000
تجرؤ على إهانتى

306
00:32:44,800 --> 00:32:46,200
إنها مسافة شاهقة للأسفل

307
00:32:46,700 --> 00:32:51,300
كم مرة يجب عليك تذكر أن
حياتك معلقة على كف يد هذا الطفل

308
00:32:51,800 --> 00:32:56,200
وإن  عصيت سيدك،ورميت الفتى ستلحقه تاليا

309
00:32:59,300 --> 00:33:01,600
عندما يحين الوقت المناسب،أيها الغلام

310
00:33:02,600 --> 00:33:06,200
سأرسلك لتلحق أباك وأمك

311
00:33:11,700 --> 00:33:13,000
أنت

312
00:33:13,400 --> 00:33:15,800
أودوواكر) لَمْ يَقُلْ أيّ شئَ عنك)

313
00:33:16,800 --> 00:33:18,100
علقوه

314
00:33:22,900 --> 00:33:24,300
توقَف

315
00:33:27,600 --> 00:33:29,000
ما هذا؟

316
00:33:29,900 --> 00:33:32,400
هل أنت قسيس ما، ساحر؟

317
00:33:33,300 --> 00:33:37,700
إني مجرد باحث عن الحقيقةَ
إنك لن تفهم أبداً

318
00:33:39,200 --> 00:33:40,500
علقوه عاليا

319
00:33:55,200 --> 00:33:59,200
كم يلزمنا لنصل للقمة؟-
ساعة واحدة، وأسرع بالنزول-

320
00:34:00,400 --> 00:34:03,400
خذوا فقط الحمولة التي يمكن أن
نستغني عنها، (ميرا) إبقى في المركبِ

321
00:34:05,300 --> 00:34:06,600
قد تَحتاجَني-
كلا-

322
00:34:17,000 --> 00:34:20,300
الرمز الخماسي، بالطبع بالطبع

323
00:34:21,500 --> 00:34:25,300
هذا هو المكان ،والسيف

324
00:34:26,600 --> 00:34:28,600
لا بد أن (تيبيريوس) أحضره إلى هنا

325
00:34:29,300 --> 00:34:32,400
(والفتى سيجده ،(روميولوس

326
00:34:33,700 --> 00:34:35,700
(أمبروزينوس)-
إذهب إلى المعبدِ-

327
00:34:36,600 --> 00:34:40,300
(ابحث عن سلفك (جوليوس قيصر
لقد ترك لك شيئاً هناك

328
00:34:46,400 --> 00:34:48,300
اُنظر أسفل رسم القيصر

329
00:35:02,900 --> 00:35:04,400
تحت رسم القيصر

330
00:35:48,700 --> 00:35:49,900
قلت لكِ أن تبقى فى القارب

331
00:35:51,200 --> 00:35:52,900
ستحتاج لمساعدتَي

332
00:35:57,100 --> 00:35:59,100
هل تعرفين ما الذى يحدث
لجنودي الذين يعصوننى؟

333
00:36:01,200 --> 00:36:02,600
رجالكَ بطيئون جداً

334
00:36:04,200 --> 00:36:05,500
إبقى بعيدةً عن الأنظار

335
00:36:09,200 --> 00:36:10,400
سوف تتعرضين للخطر؟

336
00:36:11,900 --> 00:36:17,000
إني أَخدمُ إمبراطورِي، هو متحالف
معكم، فلذا أنا معكم

337
00:36:18,500 --> 00:36:19,700
أين تَعلّمتَ القتال؟

338
00:36:20,600 --> 00:36:23,400
جئت من كيرلا، فى جنوب الهند

339
00:36:24,100 --> 00:36:26,600
علّمونا القتال مثل
أسلافنا

340
00:36:27,500 --> 00:36:32,400
يسمى قتال الفرسان عندما كنت فى
الرابعة عشرة كُنت في المستوى السابع

341
00:36:33,900 --> 00:36:36,100
من كم مستوى؟-
سبعة-

342
00:36:37,500 --> 00:36:39,400
هل سنتكلم طول اليوم أم سنتسلق؟

343
00:37:14,200 --> 00:37:15,600
(جوليوس قيصر)

344
00:37:30,200 --> 00:37:33,600
"طرف لتدافع والآخر لتهزم "

345
00:37:35,400 --> 00:37:39,700
"في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم"

346
00:37:57,500 --> 00:37:58,700
لدي عمل لك

347
00:40:04,300 --> 00:40:05,400
أعطنى ذلك السيف

348
00:40:06,400 --> 00:40:07,700
أعطنى إياه

349
00:40:23,900 --> 00:40:24,900
أنت

350
00:40:25,400 --> 00:40:26,800
إثنان فقط لإنْقاذ امبراطورِ

351
00:40:27,400 --> 00:40:29,100
الكثير قادمون-
أيها القيصر-

352
00:40:30,000 --> 00:40:31,200
المعبد

353
00:40:38,500 --> 00:40:39,600
إنه لك

354
00:43:39,000 --> 00:43:40,300
(روميولوس)

355
00:43:43,700 --> 00:43:45,100
هل وَجدتَ السيف يا فتى؟

356
00:43:46,400 --> 00:43:47,500
أنقذ الإمبراطورَ

357
00:43:48,500 --> 00:43:50,000
حافظ على السيف

358
00:43:51,500 --> 00:43:52,700
من هنا

359
00:43:57,300 --> 00:43:59,500
أبعديهم عن هنا

360
00:44:16,600 --> 00:44:17,700
سأتولى أمره

361
00:44:20,000 --> 00:44:23,800
برياتوس)، إنه لك)

362
00:44:30,200 --> 00:44:31,600
لنذهب، من هنا

363
00:44:35,000 --> 00:44:36,500
خذ الفتى بعيداً

364
00:45:13,400 --> 00:45:14,700
الروماني

365
00:45:41,000 --> 00:45:42,200
أين الفتى؟

366
00:45:42,500 --> 00:45:44,000
بأمان مع الآخرين

367
00:46:16,500 --> 00:46:19,400
.كنتِ على حق بشأن هذا
الهبوط أسرع كثيرا

368
00:46:39,700 --> 00:46:42,000
"طرف لتدافع والآخر لتهزم "

369
00:46:42,300 --> 00:46:47,500
"في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم"

370
00:46:49,700 --> 00:46:51,200
سيف القيصر

371
00:46:52,700 --> 00:46:54,600
لذلك به الكثي من القوة

372
00:46:57,700 --> 00:46:59,100
بريطانيا

373
00:47:02,100 --> 00:47:03,500
إجمع الرجالَ

374
00:47:05,700 --> 00:47:09,300
صنع للفاتح
(جوليوس قيصر)

375
00:47:15,300 --> 00:47:17,800
(كايوس جوليوس قيصر)
(أنسيسكاليبيرنوس)

376
00:47:20,400 --> 00:47:21,500
اشعر بالوزن

377
00:47:50,100 --> 00:47:52,000
السيف يحمل نبوءة

378
00:47:53,500 --> 00:47:55,800
هَلْ رَأيتَ أى شيءِ  مكتوب؟

379
00:47:59,000 --> 00:48:01,700
فإذن تعرف كل ما تحتاج أن نعرفه

380
00:48:03,400 --> 00:48:04,800
خذه

381
00:48:06,600 --> 00:48:08,100
إنه لك

382
00:48:40,100 --> 00:48:41,600
مرحباً أيها القيصر

383
00:48:42,800 --> 00:48:44,800
أوريليوس)، كُلّكم)

384
00:48:48,100 --> 00:48:49,900
هناك طعام وشراب في الخيمةِ

385
00:48:51,700 --> 00:48:53,500
نحتاج لأن نتكلم على إنفراد

386
00:48:55,400 --> 00:48:56,800
أنت بأمان الآن

387
00:48:57,400 --> 00:49:00,800
سوف يأخذونك إلى إمبراطورية الشرق
إلى القسطنطينية

388
00:49:03,000 --> 00:49:04,600
ستجد الملاذ

389
00:49:42,500 --> 00:49:44,600
سمع السفير من القسطنطينية

390
00:49:45,600 --> 00:49:47,500
أن الإمبراطور لَنْ يَعطي الولد الملجأ

391
00:49:49,600 --> 00:49:53,800
،لن يعارض (أودواكور) أو يسيئ له
لقد تغير كل شيئ

392
00:49:54,300 --> 00:49:57,700
في اليومِ التالى لمغادرتِكَ
(أقسمتْ حامية روما على طاعةَ (أودوواكور

393
00:49:57,800 --> 00:50:01,200
الآن بقيّة القادةِ
(أعلنوا أنهم يقفون مَع الـ(قوط

394
00:50:02,600 --> 00:50:04,100
لا بد أن هناك آخرين بالميدان

395
00:50:05,900 --> 00:50:06,800
ماذا عن التاسع؟

396
00:50:07,100 --> 00:50:08,800
الفيلق التاسع، بالشمال

397
00:50:09,500 --> 00:50:11,500
ونحن نعرف بريطانيا
ربما غرق الفيلق في البحرِ

398
00:50:12,400 --> 00:50:14,600
يجب أن نتحرك بسرعة
تستطيع أن تحضر لي رجالا؟

399
00:50:16,100 --> 00:50:19,100
نعم، يُمْكِنُك أَنْ تَحافظَ على رتبتك
كقائد للجيش الجديد

400
00:50:19,600 --> 00:50:22,100
جيد تدبر أمر ذلك
سَنَطْردُ المحتلين

401
00:50:22,500 --> 00:50:26,300
لا (أوريليوس)، لا أستطيع فعل ذلك-
لم لا؟ ماذا يَحْدثُ لك يا (نيستر)؟-

402
00:50:28,200 --> 00:50:31,400
أودوواكر) ليس مجرد بربرى)-
حقا؟-

403
00:50:31,700 --> 00:50:34,300
لا، لقد تحول لسياسي فطنَ جداً

404
00:50:35,400 --> 00:50:38,700
الآن يقف مجلس الشيوخ بجانبه-
كم من الشيوخ؟-

405
00:50:39,500 --> 00:50:42,000
يَجِبُ أَنْ نَرى الأشياءَ
كما يروها هم

406
00:50:45,000 --> 00:50:46,900
إنك معهم

407
00:50:49,100 --> 00:50:52,500
بمرور الوقت، ربما يُمْكِنُ أَنْ
نتَحدّي (أودوواكر)، لكن ليس الآن

408
00:50:55,200 --> 00:50:58,900
لنقل أنه يمكنك جلب هذا
الجيش لي أيها السيناتور

409
00:51:00,300 --> 00:51:01,900
ماذا ستطلب بالمقابل؟

410
00:51:03,500 --> 00:51:05,800
الغلام-
تقصد القيصر-

411
00:51:06,400 --> 00:51:09,800
قيصر كلمة من الماضى ،لا وجود لقيصر

412
00:51:15,900 --> 00:51:17,100
أعدي الجياد

413
00:51:19,000 --> 00:51:20,700
أين المركبِ؟

414
00:51:22,400 --> 00:51:24,500
قلت أعدي الجياد

415
00:51:26,600 --> 00:51:29,600
أين المركب الذى سيأخذ
الإمبراطور إلى القسطنطينية

416
00:51:34,800 --> 00:51:36,200
أعطيتك أمر ،ما هو؟

417
00:51:38,600 --> 00:51:40,700
اعداد الجياد

418
00:51:41,400 --> 00:51:42,500
قومي به

419
00:51:53,400 --> 00:51:56,300
(إنك جندي يا (أوريليوس
أترك السياسة لى

420
00:51:57,900 --> 00:52:01,200
هذا أمر، تخلى عن الفتى

421
00:52:02,200 --> 00:52:04,100
بدون الإمبراطورِ ليس هناك روما

422
00:52:04,800 --> 00:52:07,200
إذن ستفر هاربا كالكلب
حتى يصطادونك

423
00:52:12,200 --> 00:52:13,300
أيها القائد

424
00:52:21,600 --> 00:52:23,700
الغلام، الغلام

425
00:52:27,300 --> 00:52:29,200
توقفوا أيها الرفاق
كلنا رومانيون

426
00:53:47,700 --> 00:53:50,300
إنك لا تَفْهمُ يا (أوريليوس)، كان علىَ فعل ذلك

427
00:53:55,000 --> 00:53:58,600
أوريليوس، صديقي
...لو كنت قد أحببتني

428
00:54:01,100 --> 00:54:02,800
للصداقة

429
00:54:19,300 --> 00:54:24,400
الآن إمبراطورية الشرقِ إستسلمتْ
إلى (القوط)، ليس عندنا مأوى الان في القسطنطينية

430
00:54:24,900 --> 00:54:27,300
ولا هنا فى جرمانيا

431
00:54:28,500 --> 00:54:30,500
أين سنذهب بعد ذلك؟

432
00:54:34,100 --> 00:54:38,000
الفيلق التاسع في بريطانيا
حيث وجهتنا الوحيدة

433
00:54:38,600 --> 00:54:40,300
للشمالِ، لنجدهم

434
00:54:42,500 --> 00:54:44,000
هذه ليست معركتَكِ

435
00:54:45,000 --> 00:54:46,300
إنك حرة بالذهاب

436
00:54:47,900 --> 00:54:52,800
أذهب، أين أذهب؟ حيث كَسرتُ قَسَمَي المقدّسَ

437
00:54:53,600 --> 00:54:59,100
قَتلتُ قائدَي، الآن أَنا
مثلك، ليس لدى بلد الآن

438
00:55:02,400 --> 00:55:04,900
طريقي هو طريقك

439
00:55:05,400 --> 00:55:09,600
أيها القائد، مكان وجهتنا
ليس قرارك لتتخذه

440
00:55:11,900 --> 00:55:13,200
أيها القيصر

441
00:55:24,600 --> 00:55:27,500
سنذهب إلى الشمال،إلى بريطانيا

442
00:56:11,100 --> 00:56:13,100
وراء تلك القمة بلاد الغال

443
00:56:14,400 --> 00:56:16,800
في البدرِ القادمِ
سَنَكُونُ في بريطانيا

444
00:56:46,300 --> 00:56:48,300
حبيبتي بريطانيا

445
00:57:27,000 --> 00:57:28,500
لا يوجد أحياء، أيها القائد

446
00:57:30,400 --> 00:57:31,700
هناك خيول

447
00:57:33,400 --> 00:57:37,300
بعد كل هذه السَنَواتِ
ما زالَتْ تَحْدثُ

448
00:57:37,900 --> 00:57:39,000
مَنْ فعل هذا؟

449
00:57:39,300 --> 00:57:40,800
رجل واحد

450
00:57:41,600 --> 00:57:43,200
(إسمه (فورتيكين

451
00:58:08,700 --> 00:58:09,800
ما هذا المكان؟

452
00:58:10,300 --> 00:58:12,900
(قلاع (هيدريان
آخر قلعةَ فى الإمبراطوريةِ

453
00:58:13,400 --> 00:58:15,500
مقر تمثيل قانون روما

454
00:58:15,900 --> 00:58:17,100
والفيلق التاسع

455
00:58:42,300 --> 00:58:44,400
اُنظروا

456
00:58:45,400 --> 00:58:47,700
التنين، لقد كانوا هنا ذات مرة

457
00:58:48,500 --> 00:58:50,100
أين التُاسعِ، أيها العجوز؟

458
00:58:51,100 --> 00:58:53,500
هذه بلدك، ماذا حَدثَ هنا؟

459
00:58:59,500 --> 00:59:04,300
هنا حيث تنتهي الإمبراطورية
لم يبقَ سوى هذه القلاع

460
00:59:06,100 --> 00:59:08,300
عبرنا كل هذا الطريق
لفيلق من الاشباح

461
00:59:10,300 --> 00:59:12,000
كان يجبُ أَنْ نبقى في روما

462
00:59:18,500 --> 00:59:21,200
،كان سيصبح الوضع يائسا
يجب أن يعرف ذلك

463
00:59:22,300 --> 00:59:24,400
كلا، إنه قاتل في معارك
يائسة من قبل

464
00:59:26,100 --> 00:59:27,500
ووقفت بجانبه

465
00:59:35,200 --> 00:59:37,000
فى أى وقت وفى أى مكان

466
00:59:59,000 --> 01:00:00,900
يَعِيشونَ كمزارعين

467
01:00:02,600 --> 01:00:03,600
مَنْ أنتم؟

468
01:00:03,900 --> 01:00:05,900
أَنا (أوريلينوس أنطونيوس) من
(نوفا إينفيكتور)

469
01:00:06,700 --> 01:00:07,900
هؤلاء رجالَي

470
01:00:08,300 --> 01:00:11,000
أَنا (كوستونين) وهؤلاء رجالَي

471
01:00:12,800 --> 01:00:14,800
أبحث عن الفيلق التاسع
للجيش الروماني

472
01:00:16,000 --> 01:00:17,900
لماذا تكبدت عناء
المسافة الطويلة لهم؟

473
01:00:18,700 --> 01:00:20,300
روما تسقط

474
01:00:22,600 --> 01:00:23,800
ماذا حَدثَ هنا ؟

475
01:00:24,800 --> 01:00:26,900
لم يعد وجود لفيلق التنين

476
01:00:28,700 --> 01:00:31,400
كانوا أكثر الآلاف ، مَنْ يَسْتَطيع هزيمَتهم؟

477
01:00:33,900 --> 01:00:35,500
كريستونين)، أين مواطني؟)

478
01:00:36,300 --> 01:00:39,800
أيها القائد، أَنا (فلافيوس
(قسطنطينوس مارسيلوس

479
01:00:40,700 --> 01:00:42,500
جنرال الفيلق التاسعِ

480
01:00:44,700 --> 01:00:48,300
روما هجرتنا، البعض منا كَانوا
(يقاتلون الـ(قوط

481
01:00:49,100 --> 01:00:51,200
عائلاتهم بقيت هنا

482
01:00:52,800 --> 01:00:56,400
(الآن ، كما تَرى فإنّنا نعِيش كقبائل (السلتيين
نحن نملك جيلاً جديداً بأكمله

483
01:00:56,800 --> 01:00:59,300
رَأينَا قُرى مُحَطَّمةَ، وأناس قد ذُبِحوا

484
01:00:59,700 --> 01:01:01,900
(فورتكين)، ملك (أنجليا)

485
01:01:02,300 --> 01:01:05,800
استولى على مملكة الجنوب والآن
يريد حُكم بريطانيا بأكملها

486
01:01:07,700 --> 01:01:10,700
تركنا بسلام حتى الآن ، ولا نشكل تهديداً له

487
01:01:11,400 --> 01:01:14,400
وهو يَعْرفُ بأنّنا لَسنا مزارعين عاديين
تعال

488
01:01:26,200 --> 01:01:31,700
(نقدم تحياتَنا إلى السّيدِ (فورتكين
فاتح أنجليا

489
01:01:32,300 --> 01:01:35,100
والحاكم الشرعي بريطانيا

490
01:01:42,300 --> 01:01:43,400
هناك غلام

491
01:01:44,400 --> 01:01:45,800
غلام؟

492
01:01:46,100 --> 01:01:49,000
يحمل سيف
والسيف يحمل نبوءة

493
01:01:49,700 --> 01:01:51,500
"طرف لتدافع والآخر لتهزم"

494
01:01:52,500 --> 01:01:57,400
"..في بريطانيا تمت صناعتي"-
"لمن هو مقدر له الحكم"-

495
01:02:00,800 --> 01:02:02,500
إنك تَعْرفُ هذا

496
01:02:03,100 --> 01:02:06,000
تَقُولُ بأنّ السيف مع غلام
أين هذا الغلام؟

497
01:02:06,600 --> 01:02:08,100
هنا في بريطانيا

498
01:02:10,500 --> 01:02:12,200
إنتظرتُ هذا طوال حياتي

499
01:02:15,200 --> 01:02:20,700
السّيد (فورتكين) السيف يَعُودُ-
لليد التي يقدر لها الحكم-

500
01:02:24,700 --> 01:02:26,000
وهذه

501
01:02:27,100 --> 01:02:29,100
هي اليَدّ

502
01:02:30,400 --> 01:02:34,400
إذن سآخذ الغلام والرجل الذى يرافقه

503
01:02:36,700 --> 01:02:38,600
ذلك الرجل

504
01:02:41,200 --> 01:02:43,300
أخبرنى عن الرجل

505
01:02:44,800 --> 01:02:48,100
إنه معلم الغلام ويتصرف
كالقسيس وهو ليس رومانى

506
01:02:51,700 --> 01:02:53,800
عنده ندبة على شكل السيف

507
01:02:56,700 --> 01:02:59,700
مثل هذه؟-
نفسها-

508
01:03:05,800 --> 01:03:10,100
،عندما أحصل على السيف
سأمنحك الغلام كهدية

509
01:03:11,500 --> 01:03:12,700
والرجل؟

510
01:03:14,700 --> 01:03:17,300
الرجل لى

511
01:03:21,300 --> 01:03:26,800
صنع هذا السيف مِنْ حجارة ملتهبة
سَقطتْ مِنْ السماءِ

512
01:03:27,400 --> 01:03:32,100
من النجومِ، هل رأى أحدكم
شيئاً كهذا فى ظلام الليل

513
01:03:34,700 --> 01:03:37,400
اذاً أنت تعرف وأنت وأنت وأنت تعرف

514
01:03:37,700 --> 01:03:39,400
أن ما أخبركم به حقيقي

515
01:03:39,800 --> 01:03:42,500
حجارة النارَ التي سَقطتْ في الأرضِ

516
01:03:43,100 --> 01:03:46,800
بردت فى جليد الجبال وحتُوِلت إلى حديد

517
01:03:47,200 --> 01:03:50,700
وجدت هناك مِن قِبل صائغ بارع
(كاليبيانى)

518
01:03:51,200 --> 01:03:54,100
ضَربَ المعدنَ لثلاثة أيامِ

519
01:03:54,500 --> 01:03:57,100
ولثلاث ليالي يضرب
بمطرقة بيضاء بإستمرار

520
01:03:57,400 --> 01:03:59,500
بدون أن يأكُل أو يشرب

521
01:04:02,300 --> 01:04:05,300
الجانب الجارح، أعدَّه من دم أسد

522
01:04:06,300 --> 01:04:08,200
واُنظروا هنا

523
01:04:08,500 --> 01:04:13,500
نَحتَ قاعدة السيف
رمز الإيمانِ والحقيقةِ

524
01:04:13,900 --> 01:04:18,000
فالذي سيَأْخذُ هذا
السيف سيمتلك الإيمان

525
01:04:19,200 --> 01:04:23,500
ليخدم قضية واحدة دون سواها

526
01:04:25,300 --> 01:04:28,000
الحقيقة

527
01:04:28,600 --> 01:04:32,100
هل تحملون السلاح مرة أخرى
من أجل الامبراطور؟

528
01:04:33,900 --> 01:04:36,900
أقسمنَا على الدِفَاع عن
الإمبراطورَ حتى الموتَ

529
01:04:38,100 --> 01:04:42,300
..(لكن المضي ضدّ الـ(القوط
يحتاج إلى معجزة

530
01:04:52,900 --> 01:04:54,600
إنه أمر بسيطُ جداً بالنسبة لهم

531
01:04:55,400 --> 01:04:57,900
يَحْبّونَ بعضهم البعض
ولا يخشون اظهار هذا

532
01:05:04,800 --> 01:05:06,100
كيف ترانى يا (أوريليوس)؟

533
01:05:10,000 --> 01:05:11,600
إنك محاربة ممتازة

534
01:05:13,700 --> 01:05:16,900
تركت سلاحك يسقط حينا
ومهملة أحيانا أخرى

535
01:05:23,200 --> 01:05:24,700
أرنِى

536
01:05:37,900 --> 01:05:40,700
...كل ما تراني به
المحاربة؟

537
01:05:42,400 --> 01:05:43,700
إنك امرأة فاتنة أيضا

538
01:05:46,800 --> 01:05:50,600
ما هذه العاطفة أيها القائد، لابد
أنك حطمت قلوب كثير من العذارى

539
01:05:57,100 --> 01:05:58,600
بدأت تصبح بطيئا

540
01:05:59,000 --> 01:06:00,200
لا بد أنه التقدم بالسن

541
01:06:03,500 --> 01:06:06,000
أتَعْلمين، هجماتكِ يمكن التنبوء بها

542
01:06:14,600 --> 01:06:15,900
إذن

543
01:06:16,300 --> 01:06:18,800
أين ثغرتي؟-
هناك-

544
01:06:26,100 --> 01:06:28,500
ليس سيئاً

545
01:06:32,500 --> 01:06:33,600
هَلْ تَعْرفُ هذا المكانِ؟

546
01:06:33,900 --> 01:06:35,500
نعم عرفته جيدا ذات مرة

547
01:06:36,600 --> 01:06:41,200
كان هذا ضريحاً لأولئك الذين
كرسوا حياتهم لحفظ سر السيف

548
01:06:41,700 --> 01:06:43,300
هَلْ عِشتَ هنا يا (أمبروزينوس)؟

549
01:06:45,300 --> 01:06:48,600
(هنا حصلت على هذا، مِن قِبل (فولتكين

550
01:06:54,000 --> 01:06:55,000
أين هو؟

551
01:06:55,600 --> 01:06:57,600
أرادَ قوَّةَ السيفِ لنفسه

552
01:06:59,700 --> 01:07:02,200
لكن السِرَّ يَجِبُ أَنْ
يُعطى للرجل الصالح

553
01:07:03,600 --> 01:07:05,300
بتلك اللحظة منذ
زمن طويل مضى

554
01:07:06,400 --> 01:07:09,200
تأثرت حياة كل منا للأبد

555
01:07:10,900 --> 01:07:13,900
علامة الشكل الخماسي، نفسها على السيفِ

556
01:07:15,500 --> 01:07:16,800
هَلْ تَتذكّرُ النبوءةَ؟

557
01:07:18,000 --> 01:07:22,600
"في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم"

558
01:07:24,200 --> 01:07:27,000
تَركتُ بريطانيا للبحث عن السيف ووَجدتُك

559
01:07:27,900 --> 01:07:31,600
عرِفت حينها أن ما
هو مكتوب سيتحقق

560
01:07:32,600 --> 01:07:36,400
لكن أَنا قيصر بدون إمبراطوريةِ
كَيْفَ أُحقق النبوءةَ؟

561
01:07:37,700 --> 01:07:39,200
أمَا علّمتُك شيئا؟

562
01:07:40,300 --> 01:07:42,100
إن النبؤة هي من فعل الإيمان

563
01:07:42,600 --> 01:07:44,400
نحن نحافظ على الإيمان

564
01:07:49,000 --> 01:07:50,300
ماذا تعتقد يا (أوريليوس)؟

565
01:07:51,800 --> 01:07:53,900
هَلْ تدفن سيفَك مقابل هذا؟

566
01:07:54,700 --> 01:07:58,000
لأَنْ يَكُونَ لك بيت، وتربى
الماشية، وتغدو سمينا

567
01:08:03,100 --> 01:08:07,000
عندما ننتهى من هذا، ربما بذلك الحين

568
01:08:11,300 --> 01:08:13,100
أشعر بالبرد

569
01:08:51,000 --> 01:08:52,300
حسنا أيتها الصغيرة

570
01:08:55,000 --> 01:08:59,200
أُريدُك أن تعودى لقومك

571
01:09:00,300 --> 01:09:02,100
وأخبريهم رسالة من أجلى

572
01:09:02,800 --> 01:09:05,600
أن لديهم صديق قادم
من مسافة بعيدة

573
01:09:07,300 --> 01:09:10,900
يجب أن يسلموه
اُنظرى...

574
01:09:38,200 --> 01:09:39,800
عائلة الحدادَ

575
01:09:42,000 --> 01:09:44,600
(هذا من صنيع (فورتكين

576
01:09:44,800 --> 01:09:46,600
أرجوك، لا تَقْتلْني، أرجوك

577
01:09:46,800 --> 01:09:49,500
كلا، كلا-
لن يقتلوك-

578
01:09:49,700 --> 01:09:53,300
سَيَقْتلونَنا كلنا
...إلا أن سلمناهم

579
01:09:56,700 --> 01:09:58,600
هذا

580
01:10:02,500 --> 01:10:03,900
(روميولوس)

581
01:10:17,700 --> 01:10:21,900
الفتى، هو ذلك الشخص

582
01:10:23,500 --> 01:10:25,600
(هو القيصر (روميولوس أوجستوس

583
01:10:31,800 --> 01:10:36,400
لماذا نحن يا (أوريليوس)، لماذا جئت إلينا؟

584
01:10:53,700 --> 01:10:57,300
فَقدتُ اليوم زوجتَي وإبنين اليوم

585
01:10:59,800 --> 01:11:01,500
وأُريدُ الانتقام

586
01:11:03,500 --> 01:11:07,800
لكن الحقيقةَ المريرة هى أننا
..(اذا وقفنا أمام (فورتكين

587
01:11:08,600 --> 01:11:13,300
سيموت المزيد
رُبَّمَا جميعنا مع عائلاتنا

588
01:11:15,000 --> 01:11:17,400
هذا ليس انتقام ولكنه إنتحار

589
01:11:18,500 --> 01:11:22,200
الولد يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ وأيضاً
الذين جاؤوا معه

590
01:11:22,700 --> 01:11:23,900
هذه ليست معركتَنا

591
01:11:28,700 --> 01:11:31,400
(دعونا نَستمعُ إلى (أوريليوس-
أنا سَأَتكلّمُ بدلاً عنه-

592
01:11:41,900 --> 01:11:45,800
جميع ما تم اخباركم به حقيقة
أَنا القيصر

593
01:11:49,100 --> 01:11:51,200
جِئنَا بحثاً عن ولائِكَم

594
01:11:51,800 --> 01:11:53,600
لكن روما لم تكن مواليةَ لكم

595
01:11:54,200 --> 01:11:58,500
والآن إن كان تسليمي سيحفظ
(الأرواح فسأستسلم لـ(فورتكين

596
01:12:04,100 --> 01:12:06,800
ما ستُقرِرونه هنا، سَيَكُونُ هو مصيري

597
01:12:07,200 --> 01:12:09,300
ماذا تفعل؟ هذا هو إمبراطورِنا

598
01:12:09,600 --> 01:12:13,200
..ستقررون هذا ذات يوم
معركة أخيرة

599
01:12:14,700 --> 01:12:18,000
بالفجرِ سأَذْهبُ مَع رجالِي إلى
الجبهة لأقاتل وأدافع من هناك

600
01:12:19,100 --> 01:12:22,500
من يقف منكم إلى جانبنا
سنرحب بهم كإخوة لنا

601
01:12:23,500 --> 01:12:25,700
والذين لا يفعلون هذا سنتركهم
كذلك كإخوة لنا

602
01:12:27,400 --> 01:12:28,700
أحييكم جميعا

603
01:12:30,200 --> 01:12:31,800
يحيا القيصر

604
01:12:42,000 --> 01:12:43,500
حَافظت على أسلحتَكَ
بعد كل هذه السَنَواتِ

605
01:12:44,600 --> 01:12:46,500
عشْرة سَنَواتِ مِنْ الزراعةِ
تَعطيك سبباً للقتال

606
01:12:47,300 --> 01:12:51,400
وعشرون عاما كجندي بالفيلق
تعلمك أن تكون جاهزا لهذا اليوم

607
01:12:52,200 --> 01:12:53,600
رجل طيب

608
01:12:59,600 --> 01:13:02,600
إنه لأخى-
ألا يحتاجه؟-

609
01:13:04,100 --> 01:13:06,100
لم يستعملها منذ أمدة طويلة

610
01:13:35,400 --> 01:13:39,400
،(إذا متنا جميعا يا (أمبروزينوس
ماذا سيحدث للنبؤة؟

611
01:13:41,000 --> 01:13:44,900
هذا هو وقت ابتلاء الايمان
ونحن من المحافظين على الايمان

612
01:13:48,700 --> 01:13:50,400
نَبقي اللهب مشتعلا

613
01:13:52,500 --> 01:13:54,600
ما يحدث بعد ذلك

614
01:13:54,900 --> 01:13:56,300
ليس لنا أن نعرفه

615
01:14:58,200 --> 01:14:59,800
إن لم يكن مقدر لنا
...المعيش لنرى الغد

616
01:15:03,100 --> 01:15:05,000
لاشئ سيفصلنا عن بعضنا

617
01:15:07,500 --> 01:15:08,900
أيها القائد

618
01:15:19,200 --> 01:15:21,000
أخذ فتىً ذات مرة سيفك

619
01:15:25,300 --> 01:15:27,700
ماذا لو منحك سيفه لك بالمقابل؟

620
01:15:29,900 --> 01:15:34,000
سأستخدمه بشكل حسن وأحيي
به القيصر الذي يعود له ملكه

621
01:15:44,600 --> 01:15:48,000
،إنك أنت القيصر
حيثما كنت

622
01:15:50,700 --> 01:15:52,500
تذكر هذا دائماً

623
01:16:24,100 --> 01:16:25,100
أصدقائي

624
01:16:26,800 --> 01:16:28,500
لقد شهدنا جميعا مثل هذا الصباح

625
01:16:29,700 --> 01:16:33,900
وشهدنا شروق الشمس دون
أن نعرف أنه قد يكون آخر أيامنا

626
01:16:34,200 --> 01:16:39,000
وبعض من الرفاق رأيت بهم الخوف بسبب
الصغر ومرتجفين قبل معركتهم الأولى

627
01:16:39,400 --> 01:16:42,800
إنه صباح بارد أيها القائد-
(هو كذلك (ديميتريس-

628
01:16:44,100 --> 01:16:47,600
وأنتم يا رجال الفيلق التاسعِ
كلنا أجمعين

629
01:16:48,100 --> 01:16:51,900
قاتلنا طوال حياتِنا من أجل
الإمبراطورية التي أسسها أسلافنا

630
01:16:52,200 --> 01:16:55,100
ورأيناها معا تصبح أثرا بعد عين

631
01:16:59,500 --> 01:17:01,600
ومع سقوطها فقدنا صديقين

632
01:17:03,200 --> 01:17:04,700
وأستطيع أن أقول لكم
في هذه اللحظات الحالكة

633
01:17:05,800 --> 01:17:08,400
أنه لم يبقَ شيئ لنقاتل من أجله

634
01:17:09,400 --> 01:17:12,200
لكن تبين من خلال حكمة الآخرين

635
01:17:12,600 --> 01:17:16,000
..بأنّ هناك لا زالت معركة أخرى لكي تشن
ضد الطغيان

636
01:17:17,200 --> 01:17:21,300
...وذبح الأبرياء
دعونا ندافع حتى الرمق الأخير

637
01:17:21,600 --> 01:17:25,200
عن هذه الجزيرةِ بريطانيا
ضد الذين يرعبون القلوب والأرواح

638
01:17:25,500 --> 01:17:28,300
والذين سيأتون بعدنا سيتذكرون
..بأنه كان هناك شيئ ما يدعى

639
01:17:28,500 --> 01:17:33,700
جندى رومانى ،وسيف رومانى ،وقلب رومانى

640
01:17:34,600 --> 01:17:37,100
يحيا القيصر-
يحيا القيصر-

641
01:17:40,100 --> 01:17:41,500
أيها القائد

642
01:17:45,000 --> 01:17:46,500
أمّنوا البوابات

643
01:17:59,100 --> 01:18:03,100
كم عددهم؟-
ألف أو أكثر، ليس بالعد الذي تصورت-

644
01:18:06,400 --> 01:18:09,600
أنتما الإثنان قودا القلاع
بروتيوس) قد الرماة)

645
01:18:13,700 --> 01:18:16,700
كُلّ إلى مواقعِهم
العدو يَقتربُ

646
01:18:17,400 --> 01:18:18,400
الرماة

647
01:18:23,400 --> 01:18:24,900
الإتحاد

648
01:18:28,000 --> 01:18:29,900
هجوم

649
01:18:48,900 --> 01:18:53,400
فولتكين) أعطيك النار)

650
01:18:58,100 --> 01:19:01,200
تصويب ، إضرب

651
01:19:10,800 --> 01:19:14,100
السِاحْر ،لديهم ساحر

652
01:19:15,100 --> 01:19:16,100
أطلق

653
01:19:17,600 --> 01:19:21,000
إنه ليس ساحراً
إنه حارس السيف

654
01:19:36,500 --> 01:19:37,700
إبق قريباً منىِ

655
01:19:42,800 --> 01:19:44,300
البوابة لن تصمد

656
01:20:52,800 --> 01:20:54,700
أحضروا لى سيفَ القيصر

657
01:21:57,200 --> 01:21:59,600
كلا ، كلا

658
01:22:00,100 --> 01:22:03,200
فاقونا عددا، لا فرصة لنا

659
01:22:22,300 --> 01:22:24,100
لقد وصلوا

660
01:22:43,900 --> 01:22:47,200
الفيلق التاسع

661
01:22:57,700 --> 01:22:59,800
حتى الرمق الأخير

662
01:25:14,400 --> 01:25:17,100
(روميولوس) ، (روميولوس)

663
01:25:32,000 --> 01:25:33,800
هذا جزاء ما فعلته ببلدي

664
01:25:34,200 --> 01:25:36,700
،بريطانيا
احترق بالجحيم

665
01:25:49,100 --> 01:25:50,600
اُنتظروا

666
01:25:54,200 --> 01:25:58,000
الطاغية (فولتكين).. قد مات

667
01:26:20,300 --> 01:26:21,100
(روميولوس)

668
01:26:22,300 --> 01:26:23,700
(روميولوس)

669
01:28:19,100 --> 01:28:21,000
هذا من أجل أمِّي

670
01:28:23,900 --> 01:28:25,500
وأبي

671
01:28:51,300 --> 01:28:52,300
(أوريليوس)

672
01:28:57,000 --> 01:28:59,600
إبقى

673
01:29:21,100 --> 01:29:22,500
قاتلت كتنين

674
01:29:23,700 --> 01:29:25,800
وأنت قاتلت كإبن التنين

675
01:29:38,700 --> 01:29:41,000
تعهدت بالدِفَاع عنىِ

676
01:29:42,300 --> 01:29:44,200
حتى الرمق الأخير

677
01:29:44,800 --> 01:29:47,200
هل أعفيتك من هذا العهد؟

678
01:29:48,500 --> 01:29:51,500
إذن ابقَ على قيد الحياة يا
(أوريليوس أنطونيوس)

679
01:30:29,500 --> 01:30:32,200
وأنتم جميعاً
آخر ماتبقى من فيلقي

680
01:30:34,200 --> 01:30:38,800
لقد أحرزتم نصرا عظيما اليوم
والآن أقول...

681
01:30:40,400 --> 01:30:41,600
لا مزيد من سفك الدماء

682
01:30:45,600 --> 01:30:47,000
لا مزيد من الحروب

683
01:31:18,600 --> 01:31:22,700
وهذه كان آخر الرومان قد وجدوا
لهم موطنا هنا فى بريطانيا

684
01:31:23,300 --> 01:31:27,800
وكيف بعد أعوام من الاضطرابات
جَلبوا السلامَ

685
01:31:29,300 --> 01:31:32,000
ماذا حدث للقائد (أوريليوس)؟

686
01:31:32,300 --> 01:31:37,100
ظل على قيد الحياة، وأتخذ
من (ميرا)المحاربة زوجة له

687
01:31:37,400 --> 01:31:40,400
و(روميولوس) الفتى-
قاما بتربيته كابن لهما-

688
01:31:40,900 --> 01:31:42,900
لقد نشأ على أن يكون حاكماً عادلاً

689
01:31:44,300 --> 01:31:46,300
(واتخذ لنفسه إسما (سلتيا

690
01:31:47,100 --> 01:31:49,900
(إبن التنين (بندراجون

691
01:31:50,400 --> 01:31:52,900
بندراجون)؟هذا أبى)

692
01:31:53,200 --> 01:31:55,600
هَلْ تَتذكّرُ البنتَ الصغيرةَ (إجرين)؟

693
01:31:55,900 --> 01:31:58,400
تَزوّجَها-
أمّي؟-

694
01:31:59,200 --> 01:32:02,500
و(أمبروزينوس)،عاد لاسمه الحقيقي

695
01:32:04,000 --> 01:32:05,800
(ميرلين)

696
01:32:05,800 --> 01:32:09,800
أنت؟ (ميرلين)، لا إنها مجرد قصة أنت ألفتها

697
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
إنها أسطورة

698
01:32:11,700 --> 01:32:15,700
(آرثر)، (آرثر)، (آرثر)
هل كذبت عليك قط؟

699
01:32:16,300 --> 01:32:17,700
كلّ يوم

700
01:32:26,200 --> 01:32:29,800
هناك حيث قام الفيلق التاسع
بمعركة الصمود

701
01:32:37,100 --> 01:32:39,500
حدثت هنا أساطير عظيمة

702
01:32:40,800 --> 01:32:42,300
وكُنْتَ أنت البطل

703
01:32:43,000 --> 01:32:44,400
بالتأكيد

704
01:32:59,800 --> 01:33:01,600
نحتاج للأبطال، أليس كذلك؟