1
00:00:02,880 --> 00:01:30,000
{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2} Subtitled By | MiCanO | © 2011
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(Amer1400 :: تعديل التوقيت)

2
00:01:52,859 --> 00:01:54,268
. مرحباً يا أمى

3
00:01:59,734 --> 00:02:02,649
آسفه لأننى لم أتصل مبكراً
. لم تُسنح ليَ الفُرصة

4
00:02:08,067 --> 00:02:12,143
. لا ، أنا فقط أسير عودة إلى الشقه
. لقد إنتهت مناوبتى

5
00:02:17,025 --> 00:02:19,265
. كثيراً من الأطفال يُشعلون الألعاب النارية

6
00:02:20,984 --> 00:02:22,974
كيف حال أبى ؟

7
00:02:29,692 --> 00:02:32,062
ماذا عن عُطلة الأسبوع القادم ؟

8
00:02:32,109 --> 00:02:34,514
. يمكننى أن أخذ القطار للوصول ، والبقاء لليله

9
00:02:46,317 --> 00:02:49,019
، سأتصل بكِ يوم الأحد
. سنضع خِطةً

10
00:02:51,775 --> 00:02:53,766
. عليَ الذهاب الآن

11
00:02:54,567 --> 00:02:56,937
. حسناً ، وداعاً

12
00:03:07,025 --> 00:03:08,850
. هيا يا رجل

13
00:03:08,942 --> 00:03:10,932
. مهلاً ، إقطع الطريق عليها

14
00:03:19,775 --> 00:03:21,232
. سحقاً

15
00:03:26,775 --> 00:03:29,264
. أعطنى الهاتف ، أعطنى الهاتف
! أعطنى الهاتف

16
00:03:30,817 --> 00:03:33,815
. المال ، الحقيبه
. أعطنى الحقيبه ، أعطنى إياها

17
00:03:34,150 --> 00:03:35,559
. لا تحاولى التلاعب

18
00:03:35,608 --> 00:03:37,599
. مهلاً ، رجاءً

19
00:03:38,567 --> 00:03:40,308
. أعطنى هذا الخاتم -
. ..إنهُ لا يستحق -

20
00:03:40,358 --> 00:03:42,349
اصمتى ، أتريدين أن تحصلى على علامه فى وجهك ؟

21
00:03:47,192 --> 00:03:48,850
. ... غبية -
! إبتعد عنى -

22
00:03:49,608 --> 00:03:51,266
ماذا ؟

23
00:03:52,816 --> 00:03:56,099
. كم أنتِ شُجاعة أيتها الفتاه -
. أسرع قبل أن تأتى الشُرطه -

24
00:03:56,150 --> 00:03:57,607
. تباً للشرطه يا راجل

25
00:03:58,566 --> 00:03:59,810
. خُذه

26
00:04:04,525 --> 00:04:06,350
. إنظر يا راجل ، إنظر

27
00:04:07,441 --> 00:04:08,603
! سُحقاً

28
00:04:15,525 --> 00:04:18,606
. يا رجل ، إنها تَهرب -
. إنظر يا رجل ، إنها تختفى -

29
00:04:20,191 --> 00:04:22,893
. إتركوها -
. أحد ما يقصفنا بالقنابل -

30
00:04:22,941 --> 00:04:25,430
. لا ، يا رجل إنها مجرد ألعاب ناريه -
. يالها من ألعاب نارية ضخمه -

31
00:04:25,525 --> 00:04:27,599
. جّلدةٌ جيدة
. ربما يكون هُناك بعض الأشياء الثمينة هُنا

32
00:04:50,399 --> 00:04:52,141
..... تباً ، هُناك شئ -
! مهلاً -

33
00:05:03,233 --> 00:05:05,022
ما كان ذلك بحق السماء ؟

34
00:05:05,066 --> 00:05:07,815
"شئ ما يُشبة قرد الـ"اوتان
. أنا لا أكذب يا صديقى

35
00:05:07,858 --> 00:05:10,809
. إنهُ يتجول مثل "دوبى" قزم المنزل ، يا رجل

36
00:05:10,858 --> 00:05:13,346
. "موسس) ، هُوجم من قبل "دوبى)

37
00:05:14,608 --> 00:05:17,178
. سوف أطارد ذلك اللعين ، سأقتله

38
00:05:18,066 --> 00:05:19,179
. شاهدونى

39
00:05:19,233 --> 00:05:21,555
. إنهُ وقت الإنتقام -
. أنا جاهز لفعل هذا -

40
00:05:21,608 --> 00:05:24,559
. سوف تكون مُغامره رائعه -
. الجولة الثانيه يا صديقى ، الجولة الثانيه -

41
00:05:24,608 --> 00:05:26,515
. إنه وقت اللعب يا صديقى

42
00:05:32,357 --> 00:05:33,731
. لدى سلاحى

43
00:05:33,774 --> 00:05:36,523
. لا يا رجل ، سوف أقضى على ذلك الشئ

44
00:05:36,566 --> 00:05:38,272
. (لديك مُساعدة الآن يا (موسس

45
00:05:41,774 --> 00:05:44,807
. يا (بيست) ، أخرج ذلك الشئ -
. أجل -

46
00:05:44,857 --> 00:05:46,516
. اهدأ يا رجل

47
00:06:02,399 --> 00:06:03,856
. إنهُ لي

48
00:06:06,107 --> 00:06:08,774
. مهلاً ، ساعودني ، ساعدوني

49
00:06:19,190 --> 00:06:23,812
. لا ، يا رجل هذا الشئ كريه الرائحه -
. إنظروا ، لقد حطمناه -

50
00:06:23,857 --> 00:06:27,057
ما هذا يا رجل ؟ -
. ذلك ليس ما هو ، هذا ما كان -

51
00:06:27,107 --> 00:06:29,642
، لقد أخبرتكم ، إنهُ مخلوق غريب
. يُشبة القرد

52
00:06:29,690 --> 00:06:32,854
لقد سقط هذا الشئ من السماء ، أتحاول
إخبارى أن السماء تُمطر قروداً ؟

53
00:06:32,899 --> 00:06:34,936
. هذا ليس قرداً
. القرود ليست صلعاء

54
00:06:34,982 --> 00:06:37,601
. لا هذا شئ غريب حقاً
. لا أعلم ما ذلك الشئ

55
00:06:37,649 --> 00:06:40,018
. لن أستطيع حتى القول -
هل تعلم ما هذا ؟ -

56
00:06:40,065 --> 00:06:43,099
سأخبركم ما هذا ، إنه مَخلوق فضائى
. يا رجل ، صدقونى

57
00:06:43,149 --> 00:06:45,933
، لابد أنه قد أتى من الفضاء
. ليحاول السيطرة على أرضنا

58
00:06:45,982 --> 00:06:48,221
. لكنه سقط فى المكان الخاطئ

59
00:06:48,274 --> 00:06:50,264
! المكان الخاطئ

60
00:06:50,315 --> 00:06:53,230
. مرحباً بك فى "لندن" أيها اللعين -
. مرحباً بك فى نهايتك يا أخى -

61
00:06:53,274 --> 00:06:56,355
، هذا قطاعنا ، ولا أحد يعبث فيه
أتفهمنى ؟

62
00:06:56,399 --> 00:06:59,017
. " الـ " قـ .. ط .. ا .. ع

63
00:07:30,315 --> 00:07:35,148
{\fs47}{\c&H8000FF&\3c&HFFFFFF&} | هاجمو القطاع |

64
00:08:02,231 --> 00:08:04,850
هل أنتِ بخير يا عزيزتى ؟ -
. ليس حقاً -

65
00:08:05,565 --> 00:08:06,974
هل تعيشين هُنا ؟ -
. أجل -

66
00:08:07,023 --> 00:08:09,393
. تعاليّ معى ، سأخذكى إلى المنزل -
. شكراً لكِ -

67
00:08:09,440 --> 00:08:11,395
. هيّا

68
00:08:13,398 --> 00:08:16,728
. أيتها المسكينه
. أنتِ باهتةُ كالشبح

69
00:08:16,773 --> 00:08:19,344
. من المؤكد أنكِ تعرضتي لصدمة شديده

70
00:08:19,398 --> 00:08:22,645
متأكدة أنكِ لا تُريدين كوب من الشاى ؟ -
. لا ، شكراً ، كوب ماء أفضل -

71
00:08:25,148 --> 00:08:27,434
. الألعاب النارية اللعينة

72
00:08:28,148 --> 00:08:30,897
. أعتقد أنهُ عليهم حظر تلك الأشياء

73
00:08:30,940 --> 00:08:34,270
ربما تكون هُناك حرب عالمية ثالثه بالخارج
. ومع ذلك لا يمكنكى أن تعرفى الفارق

74
00:08:34,314 --> 00:08:36,305
ماذا قالت الشُرطه ؟

75
00:08:37,773 --> 00:08:42,181
، قالو أنها كانت إحدى أكثر الليالى نشاطاً
. أراهن أنهم لم يقوموا بشئ حتى

76
00:08:42,939 --> 00:08:46,021
الأمر ليس كان الأطفال لم يعودوا
. يخافون الشُرطه بل أكثر

77
00:08:46,064 --> 00:08:49,560
يتجولون وهم يحملون السكاكين ، ويصطحبون
. الكلاب ، كأنهم يمتلكون القطاع

78
00:08:49,606 --> 00:08:53,600
، غّذراً لألفاظى ، لكنهم وحوش ملاعيين
أليس كذلك ؟

79
00:08:54,773 --> 00:08:57,059
. أجل ، وحوش ملاعيين

80
00:08:58,939 --> 00:09:01,392
. ...إنها ضلوع ، وهذه -
هل عثرت على شئ ما ؟ -

81
00:09:03,148 --> 00:09:05,850
رجاءً ، اعطنى جُنيهين لكى أذهب
. إلى " عالم الدجاج " يا راجل

82
00:09:05,939 --> 00:09:07,397
. هذا مثير للاشمئزاز

83
00:09:07,439 --> 00:09:09,430
إلى أين سنأخذ ذلك الشئ يا (موسس) ؟

84
00:09:09,523 --> 00:09:12,556
. خُذه إلى (رون) يا رجل
. (إنه يُشاهد قناة (ناشيونال جيوغرافيك

85
00:09:12,606 --> 00:09:14,929
، كُل ما يفعله الرجل مشوق

86
00:09:14,981 --> 00:09:17,351
، يسقى النباتات الكبيره
. ويُشاهد قناة الطبيعه

87
00:09:17,398 --> 00:09:20,644
. سيتعرف على ذلك الشئ حقاً
. دعني أتصل به

88
00:09:20,731 --> 00:09:23,515
. لقد كان الأمر جنونياً يا رجل
. "وحش "بريكستون

89
00:09:23,564 --> 00:09:25,436
. لقد كُنا نضربه بقوه

90
00:09:25,522 --> 00:09:27,928
. لا يا أمى ، العب كرة القدم

91
00:09:28,606 --> 00:09:32,730
. اجل ، لقد أكلت بيتزا الببروني
. لقد قُمتى بإعطائى المال

92
00:09:32,772 --> 00:09:35,557
. شئ ما كمخلوق غير معروف

93
00:09:35,606 --> 00:09:37,431
. "أجل كأشياء لعبة "تروس الحرب

94
00:09:37,522 --> 00:09:41,350
. أجل ، اعلم سأعود عند العاشرة
. أقسم يا أمى ، سأعود عند العاشرة

95
00:09:41,397 --> 00:09:45,391
. رباه ، إنها مُمرضه
. إنهن لا يتقاضون الكثير يا رجل

96
00:09:45,439 --> 00:09:48,556
يا (موسس) ، لماذا تختار الفقراء دائماً يا رجل ؟

97
00:09:54,522 --> 00:09:56,513
. هيا لنمرح يا صديقى

98
00:10:10,105 --> 00:10:14,146
موسس) ، ماذا حدث لوجهك ؟) -
. إشتبك مع فضائى سقط من السماء -

99
00:10:14,189 --> 00:10:15,895
. أنتَ مُضحك -
يا إلهى ، ما هذا ؟ -

100
00:10:15,939 --> 00:10:17,597
. آسفه ، لا أستطيع حتى النظر إلى ذلك

101
00:10:17,647 --> 00:10:20,515
. عيد الهالوين كان الأسبوع الماضى ، كما تعلم -
. هذا ليس حقيقياً ، هذا مصنوع -

102
00:10:20,564 --> 00:10:22,389
. إلمسيه -
...إدفع ذلك الشئ بإتجاه وجهى -

103
00:10:22,439 --> 00:10:24,560
. وشاهد كيف ستظهر أنيابه على نهديك

104
00:10:24,605 --> 00:10:27,639
. أبعده عنى يا رجل ، أنضج -
من الممكن أن يكون مُعدياً ، اتفهمنى ؟ -

105
00:10:27,730 --> 00:10:30,728
. لا أريد أن أصاب بداء المتدثرات
{pos(192,250)\c&119bdb\&b2} | داء المتدثرات هو مرض تناسلى |

106
00:10:30,772 --> 00:10:33,095
إذاً ، أنت تقول لى أن هذا
الشئ سقط من السماء ؟

107
00:10:33,147 --> 00:10:35,636
. أجل -
وفعل هذا بوجهك ؟ -

108
00:10:36,564 --> 00:10:38,933
. أجل -
إذاً ، قُمت بقتله ؟ -

109
00:10:39,605 --> 00:10:40,802
. أجل

110
00:10:42,105 --> 00:10:43,811
. (يالها من كَذبة سيئة يا (موسس

111
00:10:45,605 --> 00:10:47,596
! سُحقاً ، إنهُ على قيد الحياه

112
00:10:49,105 --> 00:10:52,969
. (تيا) تُحاول التقرب منكَ يا (موسس) -
. إنها تُحبك يا رفيقى -

113
00:10:53,022 --> 00:10:55,510
. مهلا ، تلك إبنةُ عمى من تتحدثون عنها

114
00:10:55,564 --> 00:10:57,933
. مهلاً ، يا رجل -
. مهلاً ، إنظروا لتلك القفزة -

115
00:10:58,938 --> 00:11:00,645
. إنزل يا رجل

116
00:11:00,730 --> 00:11:03,135
. ثِق بى ، أستطيع أن أفعلها -
. يا لك من ثرثار -

117
00:11:03,188 --> 00:11:05,855
لن نقوم بتنظيق أحشائك من على الأرض
. هيّا أيها الغبى

118
00:11:05,938 --> 00:11:09,351
. إقسم ، بإستطاعتى فِعلُها -
. أجل ، أجل ، بالتأكيد تستطيع ، يا رجل -

119
00:11:16,105 --> 00:11:18,640
. جايفن) ، أيهل المُغفل) -
. (إسمى ليس (جايفن -

120
00:11:18,730 --> 00:11:20,555
. (أنا (مايهم) ، وهذا (بروبز

121
00:11:20,605 --> 00:11:23,389
بروبز) و (مايهم) ، حقاً ؟)

122
00:11:23,438 --> 00:11:26,009
ما هذا الشئ ؟ -
. هذا ليس من شأنك -

123
00:11:26,063 --> 00:11:28,599
. هذا مُقزز يا رجل

124
00:11:28,647 --> 00:11:30,518
، إلى أين أنتم ذاهبون
. دعونا نأتى معكم

125
00:11:30,563 --> 00:11:33,431
، أجل يا (موسس) فلنتسكع معكم
. إننا أولاد سيئون

126
00:11:33,522 --> 00:11:36,603
. إذهبوا بعيداً ، هذا شئون الكبار فقط
. أنتم صغيرون جداً

127
00:11:36,647 --> 00:11:39,265
. أجل تسكعوا ، حتى تحصلون على أول علامه

128
00:11:39,313 --> 00:11:40,592
. إذهب ، أيها اللعين

129
00:12:19,271 --> 00:12:20,729
. مرحباً يا أبى

130
00:12:20,771 --> 00:12:23,805
. أجل ، أنا فى طريقى إلى السينما

131
00:12:25,813 --> 00:12:28,348
، اجل ، أعدُكَ
. ستكون مركونة فى الصباح بالخارج

132
00:12:28,396 --> 00:12:30,387
. حسناً أبى ، على الذهاب ، وداعاً

133
00:12:34,646 --> 00:12:37,561
. لقد ضغطت على الزر
. إنهُ يأخذ وقت كثير

134
00:12:50,313 --> 00:12:52,387
. سوف ... سوف آخذ المصعد القادم

135
00:12:53,979 --> 00:12:56,385
. مِصعد مخصوص ، إلى جناح العاهرات

136
00:12:57,938 --> 00:13:00,224
هل تتذكرين ، ما الذى كانوا يرتدونه ؟

137
00:13:00,271 --> 00:13:03,434
أحدهم كان يرتدى قُبعة من الصوف
. تتدلى مِنها بعض الخيوط

138
00:13:04,354 --> 00:13:07,103
<i>، الفتى الذى دفعنى
، كَبيرُهم</i>

139
00:13:07,146 --> 00:13:09,385
<i>، كان يرتدى قبعة بيسبول
. لها حافة حمراء</i>

140
00:13:10,771 --> 00:13:12,560
<i>. هذا كُل ما أستطيع تذكرهُ</i>

141
00:13:12,604 --> 00:13:15,602
<i>هل رأيتى وجوههم ؟
هل رأيتيهم فى الأرجاء من قبل ؟</i>

142
00:13:15,646 --> 00:13:17,720
<i>. لا ، لقد كانو يرتدون أغطية وأوشحه</i>

143
00:13:17,771 --> 00:13:19,560
<i>أتريدون أن أتصل بالشرطة ؟</i>

144
00:13:19,604 --> 00:13:22,353
أفضل شئ أن تأتى معنا فى جولة
، صغيره حول القطاع

145
00:13:22,396 --> 00:13:24,019
. لنرى إذا كان بإستطاعتك التعرف عليهم

146
00:13:24,062 --> 00:13:26,136
. بعدها بإمكاننا أن نترككِ مع صديق لنا

147
00:13:26,187 --> 00:13:27,561
. لا ، شكراً لك

148
00:13:27,604 --> 00:13:30,721
، لن أكون خائفة وانا فى منزلى
. بسبب مجموعة من المُراهقين

149
00:13:32,437 --> 00:13:34,227
! (يا (رون

150
00:13:35,729 --> 00:13:37,933
! (يا (رون

151
00:13:41,146 --> 00:13:42,259
أكل شئ بخير ؟

152
00:13:43,396 --> 00:13:46,761
. ليس لدى أى فكره ، ولا حتى دليل

153
00:13:46,812 --> 00:13:51,967
، ربما كان هُناك حفلة فى الحديقه
. وضاجع قرد سمكة

154
00:13:53,562 --> 00:13:55,553
. لقد رأيته معهم فى طريقى للصعود

155
00:13:55,604 --> 00:13:59,514
. ظننت أنهم فازور بِه فى لعبة مرح -
رائحتهُ قوية جداً ، أليس كذلك ؟ -

156
00:13:59,562 --> 00:14:01,553
. كأن الفضلات ، أنزلت فضلات

157
00:14:07,854 --> 00:14:10,520
أقلت أنك تريد تشترى القليل من الحشيش ؟ -
. أجل -

158
00:14:10,562 --> 00:14:13,098
. أجل ، هيّا

159
00:14:13,145 --> 00:14:15,183
. إصمت يا رجل

160
00:14:15,229 --> 00:14:16,556
. أحسنتم ، يا سيدات

161
00:14:16,604 --> 00:14:19,353
. لقد إكتشفتم مخلوقاً غير معروف للعلم حتى الآن

162
00:14:19,395 --> 00:14:23,852
، من الممكن أن يكون أصله غير معروف
. وقد قمتم بضربة ضرباً مُبرحاً

163
00:14:26,437 --> 00:14:28,723
. إجلس ، سأعود بعد دقيقه -
. أجل -

164
00:14:28,770 --> 00:14:31,852
سنصبح أثرياء بسبب هذا الشئ ، أتعلم
. لأننا من إكتشفناه

165
00:14:31,937 --> 00:14:34,307
. سنبيعه على موقع (ايباى) يا رجل -
... أخبروا وسائل الإعلام -

166
00:14:34,354 --> 00:14:36,261
.حقوق حصرية لمن يدفع أكثر

167
00:14:36,312 --> 00:14:38,102
. صحيفة (الشمس) ، تُصدق أى شئ

168
00:14:38,145 --> 00:14:41,345
لا ، لا ، لا ، صحيفة (الشمس) ستقوم
. بإلباسه كإحدى فتياتها

169
00:14:41,395 --> 00:14:43,054
. ربما نتصل بصحيفة (الحارس) ، يا رجل

170
00:14:43,104 --> 00:14:46,434
. الناس سيصدقونها فى صحيفة جيده -
. لا ، الصُحف الشعبيه تدفع مال أكثر يا رجل -

171
00:14:46,520 --> 00:14:48,760
لا يمكننا الإتصال بالصحف ، ستقوم
. المباحث الفدراليه بمصادرتها

172
00:14:48,812 --> 00:14:52,012
، المبحاث الفدراليه؟ نحن فى إنجلترا يا صديقى
. لا يوجد مبحاث فدراليه هُنا

173
00:14:52,062 --> 00:14:54,052
. يوجد هُنا القطاع السادس ، أو شئ من هذا القبيل

174
00:14:54,103 --> 00:14:57,267
. نحتاج لخبير ، ليتعرف على هذا الشئ -
...إنظروا إلى الصحف الصفراء -

175
00:14:57,312 --> 00:15:00,760
إبحث عن العلماء الذين هُم على دراية
. بأمور النيازك أو شئ كهذا

176
00:15:00,812 --> 00:15:03,217
الصحف الصفراء ؟
مثل ، ماذا؟ (الفاء) كرمز للفضائيين ؟

177
00:15:04,353 --> 00:15:05,976
. فى صحتك -
، نحتاج إلى مُحامٍ -

178
00:15:06,020 --> 00:15:07,513
. مُدير ، أو شئ من هذا القبيل

179
00:15:07,562 --> 00:15:09,718
. (بيل سيمون كاول)
. "فضائيين لديهم موهبة"

180
00:15:13,103 --> 00:15:14,513
. نكات ، يا رجل ، أنتم تمزحون

181
00:15:17,645 --> 00:15:20,596
فى الواقع ، لقد درست علم
. الحيوانات النمطيه فى الجامعة

182
00:15:21,645 --> 00:15:24,347
. علم المقدمات ، علم الثدييات ، كل تلك الأشياء

183
00:15:24,395 --> 00:15:28,554
. ذلك الشئ هُناك .. لا ينتمى لأى صنف درسته

184
00:15:28,603 --> 00:15:31,270
لقد إلتقيتم بـ (برويس) ، إذاً ؟
. إنهُ زبون موثوق فيه جداً

185
00:15:32,312 --> 00:15:34,302
. مرحباً

186
00:15:34,937 --> 00:15:36,726
. إبتعد عنى أيها اللعين

187
00:15:37,270 --> 00:15:39,426
! مهلاً

188
00:15:39,603 --> 00:15:42,222
... دعوه ، دعوه ، دعوه وشأنهُ

189
00:15:43,603 --> 00:15:46,270
. (رون) -
أترغب بالقليل من الـ(بوربون) ؟ -

190
00:15:46,311 --> 00:15:49,973
دعنى أحتفظ بذلك الشئ فى غُرفة الحشيش
. من الممكن أن يساوى الكثير من المال

191
00:15:50,020 --> 00:15:52,094
. هذا أأمن مكان فى القطاع

192
00:15:53,436 --> 00:15:57,382
، إنظر ، أود ذلك ، لكنه ليس قرارى
. أنا فقط أعمل هُنا

193
00:15:57,436 --> 00:15:59,427
لما لا تأتى وتسأل الزعيم بنفسك ؟

194
00:15:59,520 --> 00:16:02,008
ماذا ، (هاى هاتز) موجود هُنا ؟ -
. أجل ، إنهُ فى غرفة الحشيش -

195
00:16:02,061 --> 00:16:04,052
. هيّا

196
00:16:14,811 --> 00:16:16,802
. (هاى هاتز)

197
00:16:18,645 --> 00:16:19,972
! (هاى هاتز)

198
00:16:23,561 --> 00:16:25,552
! (هاى هاتز)

199
00:16:26,853 --> 00:16:29,092
موسس) ، أتسمع موسيقاى ؟)

200
00:16:29,644 --> 00:16:32,263
. أجل -
. أجل ، هذه مقطوعتى الجديده -

201
00:16:42,436 --> 00:16:43,810
. هذا أمر جاد

202
00:16:44,686 --> 00:16:47,767
. مهلاً ، تفقد هذا ، لديه جرو

203
00:16:52,269 --> 00:16:54,141
هل صنعت هذا فى الجامعة أو شئ ما ؟

204
00:16:54,686 --> 00:16:57,221
. لديك مهارات جيده مع الجراء

205
00:16:57,269 --> 00:16:59,343
. يبدو مقززاً أكثر من أى شئ

206
00:16:59,394 --> 00:17:01,598
أوجدتهٌ فى الحديقه ، أليس كذلك يا (موسس) ؟

207
00:17:01,644 --> 00:17:03,386
. يريد أن يعرف إن كان بإمكانه الإحتفاظ به هُنا

208
00:17:03,436 --> 00:17:05,094
. يظن أنهُ يساوى الكثير من المال

209
00:17:05,144 --> 00:17:06,637
حقاً ؟

210
00:17:06,686 --> 00:17:08,676
. حسناً ، أحضره ، أحضره

211
00:17:28,602 --> 00:17:30,392
. إفعل ما يحلو لك

212
00:17:30,436 --> 00:17:32,142
. أنا لا أهتم لهذه القزاره

213
00:17:35,852 --> 00:17:37,475
أقمت بتجربة بضاعتى التى مع (رون) ؟

214
00:17:37,561 --> 00:17:39,101
. أحياناً

215
00:17:41,936 --> 00:17:44,424
هُناك الكثير من الطرق للحصول
على المال فى الحي ، أتعلم ؟

216
00:17:44,477 --> 00:17:47,890
رجل فى سنك عليه أن يرفع مستواه
. إلى اللعب الكبير

217
00:17:50,977 --> 00:17:52,968
. أريدك أن تعمل معى

218
00:17:53,644 --> 00:17:55,433
. أحضر لى 300 جنيه من هذا

219
00:17:58,019 --> 00:17:59,476
. أنت فتاي الآن

220
00:18:02,102 --> 00:18:05,930
شئ أخر ، هذا قِطاعى الخاص ، أتفهم ؟

221
00:18:10,852 --> 00:18:12,890
<i>. مناطق الإناث</i>

222
00:18:12,935 --> 00:18:16,597
<i>، إذا كان هذا المكان آمناً
فإنها تضع فيرموناتها</i>

223
00:18:16,644 --> 00:18:20,388
<i>والتى يكتشفها الذكور
. من على بعد أميال</i>

224
00:18:20,435 --> 00:18:22,260
. (برويس)

225
00:18:22,352 --> 00:18:24,094
. (يا (برويس

226
00:18:24,144 --> 00:18:26,181
. هيّا

227
00:18:26,227 --> 00:18:27,933
هل أنت بخير ؟

228
00:18:27,977 --> 00:18:29,386
. أجل يا رجل

229
00:18:32,394 --> 00:18:36,008
ما الذى تفعله يا رجل ؟ -
. مهلاً ، يا رجل -

230
00:18:38,685 --> 00:18:39,799
. أعرف يا رجل

231
00:18:39,852 --> 00:18:42,766
مهلاً ، يا صديقى ؟
لماذا تبتسم يا رجل ؟

232
00:18:42,810 --> 00:18:44,931
مهلاً ، ما هذا ؟ -
. أراهن أنه حصل على عمل -

233
00:18:44,977 --> 00:18:47,133
حقاً ؟ -
لقد تم تعيينه ، أليس كذلك -

234
00:18:47,185 --> 00:18:48,843
ما هذا الشئ فى جيبك يا رجل ؟

235
00:18:48,893 --> 00:18:51,347
. سيقوم (هاي هاتز) بترقيتك

236
00:18:55,560 --> 00:18:58,131
ما هذا ؟
ما الذى فى جيبك يا رجل ؟

237
00:19:03,018 --> 00:19:04,559
. يا رفاق ، تفقدوا ذلك

238
00:19:04,602 --> 00:19:06,925
ماذا يا صديقى ؟ -
. المزيد -

239
00:19:06,977 --> 00:19:08,967
المزيد ماذا ؟ -
. تلك الأشياء -

240
00:19:11,018 --> 00:19:12,476
إنها مُجرد صخور ، أليس كذلك ؟

241
00:19:13,018 --> 00:19:15,637
. لا ، الصخور تصعد عالياً قبل أن تسقط

242
00:19:15,685 --> 00:19:17,925
. تلك الأشياء تتساقط فقط

243
00:19:18,268 --> 00:19:19,927
. إنها نفس الشئ -
نفس ماذا ؟ -

244
00:19:19,977 --> 00:19:21,967
. كالذى سقط على تلك السياره ، يا رجل -
. أثق بك -

245
00:19:22,018 --> 00:19:23,973
. لا ، هُناك الكثير من تلك الأشياء البغيضه

246
00:19:24,018 --> 00:19:26,637
. إنها تُمطر أقزاماً -
. مخلوقات صلعاء -

247
00:19:27,602 --> 00:19:30,386
، مهلاً ، ذلك الشئ سقط فى الحديقه يا رجل
. إنهُ قريب

248
00:19:30,435 --> 00:19:33,682
. ألعاب ناريه جميله -
. لا يا رفيقى ، إنهُ غزو فضائى -

249
00:19:33,768 --> 00:19:36,138
. بالطبع هو كذلك -
. لنذهب إلى هُناك يا رجال -

250
00:19:36,185 --> 00:19:39,053
! هيّا بنا لنقضى عليهم -
. سأقتلهم ، سأقتلهم مُباشرةً -

251
00:19:39,101 --> 00:19:42,183
. هيّا ، لنتسلح يا رجال -
. هيّا ، هيّا -

252
00:19:42,226 --> 00:19:44,051
وليتصل أحدهم بـ(مكافحة الآفات) ؟

253
00:19:48,268 --> 00:19:50,591
لُطفاء ، أليس كذلك ؟

254
00:20:00,101 --> 00:20:02,768
. مرحباً -
! حالة طارئه ، تحركى ، تحركوا -

255
00:20:02,810 --> 00:20:05,808
! لا تدفعنا -
! بعضنا لديهم  إمتحانات بالغد -

256
00:20:16,185 --> 00:20:19,017
أين كُنت ؟ -
. علىّ ان آخذ عدة الإصلاح يا أمى -

257
00:20:19,060 --> 00:20:22,342
. لماذا ؟ ، أنت لن تخرج مرة أخرى -
. فقط لأصلح إطاراتى ، عشر دقائق ، أقسم -

258
00:20:22,393 --> 00:20:25,012
. مهلا ، عَشر دقائق ، أنا أعنى ذلك -
. أعِدُكِ -

259
00:20:32,393 --> 00:20:33,885
ماذا حدث لقدمك ؟

260
00:20:33,934 --> 00:20:36,388
. لا شئ ، يا جدتى
. أصبت عضلة أثناة لعبة كرة القدم

261
00:20:45,893 --> 00:20:48,760
. سأعود بعد برهة يا جدتى -
. الآن ، لا تقع فى المشاكل -

262
00:20:48,809 --> 00:20:50,800
. بالطبع لا ، يا جدتي

263
00:21:01,351 --> 00:21:03,176
دينيس) ، إلى أين أنت ذاهب ؟) -
! إلى الخارج -

264
00:21:03,226 --> 00:21:05,430
. إذاً ، خُذ كلبك معك -
. لا ، يا رجل أنا مشغول -

265
00:21:05,476 --> 00:21:07,762
. أنا لا أسألك ذلك ، بل آمرك به -

266
00:21:08,934 --> 00:21:12,264
. بوجو" ، تعال إلى هُنا ، تعال"
. تعال ، لنقضى على بعض الأقزام

267
00:21:37,267 --> 00:21:39,258
! فلنذهب

268
00:21:44,601 --> 00:21:46,010
! هيّا ، هيّا ، هيّا

269
00:21:46,059 --> 00:21:49,389
مهلاً يا (موسس) ، ما الذى يحدث ؟
. إنتظرنا

270
00:21:49,434 --> 00:21:53,095
. إنتظر ، هذا ليس عدلاً يا رجل
. نريد الذهاب أيضاً

271
00:21:54,309 --> 00:21:56,015
. مهلاً ، أأتت الدببه مرة أخرى

272
00:21:56,059 --> 00:21:58,678
. ربما هُناك شئ ما هُنا -
. لقد أشعل النيران فى الشجره -

273
00:21:58,767 --> 00:22:00,390
. لقد عبث بها يا رجل -
. لقد أخبرتك يا رفيقى -

274
00:22:00,434 --> 00:22:03,136
. نيزك ، حقيقى -
. لقد أتت إلى هُنا أليس كذلك -

275
00:22:03,184 --> 00:22:05,388
. يجب أن نُخرجهم جميعاً
. علينا الإمساك بهم جميعاً

276
00:22:05,434 --> 00:22:07,555
. (إهدأ يا (بيجز) ، هذه ليست لعبة (بوكيمون

277
00:22:12,850 --> 00:22:14,557
. قرب الإضاءه

278
00:22:23,767 --> 00:22:27,014
. إنهُ كالحفريات ، أليس كذلك -
. لا ، هذا مُختلف -

279
00:22:27,059 --> 00:22:28,635
. إنها ليست نفس الشئ

280
00:22:28,684 --> 00:22:30,425
. هذا يبدو ضعف الحجم ، بحق السماء

281
00:22:32,267 --> 00:22:35,467
. أود أن أري أي الإخوة سيقاتل ذلك الشئ

282
00:22:35,559 --> 00:22:39,552
، الآن ، أود أن أذهب للمنزل
. (وأغلق الأبواب ، وألعب (فيفا

283
00:22:41,767 --> 00:22:43,556
مهلاً ، ما كان هذا ؟

284
00:22:43,600 --> 00:22:45,923
. بوجو" ، "بوجو" ، إبق هُنا"

285
00:22:45,975 --> 00:22:47,089
. إبق هُنا

286
00:22:48,767 --> 00:22:51,469
. هُناك -
. اللعنه -

287
00:22:51,558 --> 00:22:53,514
أين يا صديقى ؟ أين ؟ -
. على قِمة البُرج -

288
00:22:53,558 --> 00:22:56,260
أى برج ؟ -
. أليس لديك عقل ؟ إنظر -

289
00:23:02,433 --> 00:23:04,175
! "بوجو" ، "بوجو"

290
00:23:04,225 --> 00:23:05,422
! لا ، يا رجل

291
00:23:08,433 --> 00:23:11,218
ما الذى يفعله ؟
إلى أين ذهب يا رجل ؟

292
00:23:14,350 --> 00:23:15,926
. إنهٌ قادم

293
00:23:19,767 --> 00:23:22,930
. أجل ، أستطيع رؤية عينيه -
. لستُ متاكد من أن تلك الأشياء تكون أعين -

294
00:23:25,892 --> 00:23:27,847
. لنهرب بسرعه يا رجل -
! لقد ذهبت يا رفيقى -

295
00:23:27,892 --> 00:23:29,882
! فليهرب الجميع

296
00:23:31,433 --> 00:23:33,424
! فضائيين ، إهربوا
! إرحلو ، إرحلو ، إرحلو

297
00:23:34,933 --> 00:23:37,765
هل قالو فضائيين ؟ -
. هذا ما سمعتهٌ يا رجل -

298
00:23:37,808 --> 00:23:39,799
. جٌبناء
. يظنون أننا سنخاف القطط

299
00:23:39,850 --> 00:23:41,675
. إنظر ، يا رجل

300
00:23:41,766 --> 00:23:42,928
! سُحقاً ، يا رجل

301
00:23:50,850 --> 00:23:52,840
. (هيا ، إركب يا (بيجز

302
00:23:57,475 --> 00:23:59,264
! شاحنة الشُرطه

303
00:24:19,474 --> 00:24:21,761
! إبق مُنخفضاً
! تعال إلى هُنا

304
00:24:22,558 --> 00:24:25,224
! أعطنى يديك ! أعطنى يديك

305
00:24:30,974 --> 00:24:33,463
! تباً للشرطه يا رجل -
. إبق مُنخفضاً ، إبق مُنخفضاً -

306
00:24:33,558 --> 00:24:34,671
. إهدأ

307
00:24:40,266 --> 00:24:41,640
. لدينا لفائف

308
00:24:41,683 --> 00:24:44,716
، "مايك ديلتا 4 - 0 - 3"
. "نحتاج إلى المُساعده فى شارع "بالارد

309
00:24:44,766 --> 00:24:47,764
... أنت رهن الإعتقال بتهمة -
. نصل بطول أربع إنشات -

310
00:24:47,808 --> 00:24:49,217
. حيازة المُخدرات...

311
00:24:49,266 --> 00:24:53,260
لا يحق لك قول أى شئ
إلا أمام مُحاماً ، ولا سؤال ولا حتى مٌكالمة

312
00:24:53,349 --> 00:24:54,676
. هاتف الضحيه

313
00:24:54,766 --> 00:24:57,717
أى شئ تقوله ، ربما يستخدم كدليك لإدانتك ، اتفهم ؟

314
00:24:57,766 --> 00:25:00,171
. شارع "بالارد" ، إنتهى

315
00:25:00,891 --> 00:25:03,379
لقد قال ، أتفهم ؟ -
. أجل ، أجل ، أجل -

316
00:25:03,433 --> 00:25:04,925
. أسرع ، وأدخلنى إلى تلك الشاحنة

317
00:25:08,766 --> 00:25:11,929
هل أنتِ مُتأكدة تماماً أنهٌ هو ؟ -
. أجل -

318
00:25:11,974 --> 00:25:15,221
، بقيتهم هُناك أعلى ذلك الممر
أنت تعلم هذا ، أليس كذلك ؟

319
00:25:16,807 --> 00:25:18,430
.إنهُ يأخذه إلى الشاحنة يا رفيقى

320
00:25:20,266 --> 00:25:21,675
. خلف السيارات ، إنظروا

321
00:25:27,432 --> 00:25:30,549
أين هو ؟ -
. السطح ، يا رجل ، فوق هذا السطح -

322
00:25:43,891 --> 00:25:47,671
، "إلى مركز التحكم ، من شارع "بالارد
. لدينا سجين قادم 557 ، حول

323
00:25:53,015 --> 00:25:56,595
، أيضاً ، رجاءً إنتبهو
. هُناك أربعة مُشتبهمين آخرين فى نفس المنطقه

324
00:25:58,182 --> 00:26:00,173
لستّ قويلاً الآن ، أليس كذلك يا صاح ؟

325
00:26:16,932 --> 00:26:18,757
! سُحقاً

326
00:26:29,849 --> 00:26:33,545
. لقد تم مُهاجمة الشُرطه -
. (تباً ، يا رجل ، علينا أن نستعيد (موسس -

327
00:26:33,599 --> 00:26:36,087
، تباً لذلك يا رجل
. لن أذهب لأى مكان ، لن أقترب من ذلك الشئ

328
00:26:36,140 --> 00:26:40,134
. فكروا ، فكروا فيما يُخيف ذلك الشئ الصغير -
. لن تفعل المُفرقعات شيئاً يا رجل -

329
00:26:40,182 --> 00:26:41,805
. أنا لا أتحدث عن المُفرقعات

330
00:26:41,848 --> 00:26:44,088
! أخرجينى من هُنا

331
00:26:46,807 --> 00:26:49,212
. ثبتها جيداً -
. لستٌ أنا من يرتعش يا رجل -

332
00:26:49,265 --> 00:26:51,421
. أسرع ، يا رجل -
. هيّا ، يا رجل -

333
00:27:00,890 --> 00:27:03,260
! إفتحى الباب
! أخرجينى من هُنا

334
00:27:14,223 --> 00:27:15,633
. إحمِ ظهرى يا رجل

335
00:27:27,848 --> 00:27:30,550
. هذا من أجل "بوجو" ، إرقد بسلام يا كلبى العزيز

336
00:27:51,265 --> 00:27:52,923
ماذا ؟

337
00:28:02,431 --> 00:28:03,889
. لقد أخذت وقتك ، يا رجل

338
00:28:09,056 --> 00:28:11,627
! الشرطة اللعينه ، تركوا المفاتيح -
! فلنأخذ الشاحنة ، إذاً -

339
00:28:20,889 --> 00:28:22,880
! ألقها بعيداً يا رجل
! ألقها بعيداً

340
00:28:25,264 --> 00:28:27,883
. بيجز) ، قابلونا فى المستودعات السُفليه)

341
00:28:49,639 --> 00:28:51,049
. سُحقاً

342
00:28:52,598 --> 00:28:55,465
. هذا.. سئ ، سئ ، سئ ، سئ ، سئ

343
00:29:04,056 --> 00:29:06,177
. (رون) ، معك (برويس)

344
00:29:06,222 --> 00:29:10,465
لقد فجر أحدهم سيارة أبى يا
. رفيق أو ... أنا لا أعلم

345
00:29:10,556 --> 00:29:12,096
. وهُناك شرطه فى كل مكان

346
00:29:12,139 --> 00:29:14,758
<i>. أريد أن أعود عِندك -
. حسناً ، إهداً -</i>

347
00:29:15,139 --> 00:29:17,094
. أنا أمسكُ بالمنظار
أين أنت ؟

348
00:29:17,139 --> 00:29:20,054
. أنا عند الطريق فى الحديقه ، خلف الشجيرات

349
00:29:20,097 --> 00:29:22,053
<i>ما الذى تستطيع رؤيتهُ ؟</i>

350
00:29:22,097 --> 00:29:26,885
سيارتان مُحترقتان يتوقفان بجانب الطريق
.... وأعتقد أن

351
00:29:27,972 --> 00:29:30,591
<i>! إنتظر . تباً لى -
ماذا ؟ -</i>

352
00:29:31,347 --> 00:29:34,014
. متجر الأفلام اُغلق

353
00:29:34,056 --> 00:29:37,468
<i>حسناً ، لا يوجد شُرطة إذا ؟ -
. لا ، أنت بخير -</i>

354
00:29:37,556 --> 00:29:40,091
. عُد أدارجك ، لا وجود للشرطة أمامى

355
00:30:03,597 --> 00:30:05,883
.لا ، لا ، لا ، لا ، لا

356
00:30:05,930 --> 00:30:08,135
. تباً ، تباً ، تباً

357
00:30:08,180 --> 00:30:11,262
. هذا حُلم سئ
. أخبرنى أننى أحلُم

358
00:30:12,264 --> 00:30:15,262
! دعنى أخرج
! إفتح الباب

359
00:30:15,680 --> 00:30:17,339
. إنتظر يا رجل ، تباً

360
00:30:17,389 --> 00:30:20,754
. هؤلاء ليسوا برجال شُرطة بداخل الشاحنه
. إنهم شباب بالداخل

361
00:30:21,805 --> 00:30:25,585
ماذا ستعفل يا رجل ؟ -
. أعطنى السلاح -

362
00:30:26,139 --> 00:30:29,339
! دعنى أخرج
! إفتح الباب

363
00:30:29,389 --> 00:30:31,379
! إفتح الباب

364
00:30:32,597 --> 00:30:35,216
. آسف بشأن القياده
. سوف أتعلم بحلول عيد الكريسميس

365
00:30:35,264 --> 00:30:38,012
ما كانت تلك الأشياء ؟ -
. نظن أنها مخلوقات فضائيه -

366
00:30:38,055 --> 00:30:41,006
. عليكِ الرحيل -
. قبل أن يُصبح الأمر أكثر خطورة -

367
00:30:42,597 --> 00:30:43,924
. إذهبى ، إذاً

368
00:30:48,180 --> 00:30:50,336
ألن تشركينا على إنقاذ حياتك ؟

369
00:30:51,138 --> 00:30:52,418
. أنت بطلى اللعين

370
00:31:09,222 --> 00:31:11,544
. هاي هاتز) ، لقد كان حادثاً) -
. لا ، ثق بنا يا رجل -

371
00:31:11,597 --> 00:31:13,552
. هُناك مخلوقات مُخيفه تُطاردنا

372
00:31:13,597 --> 00:31:16,132
. مخلوق فضائى يُشبه الغوريلا اللعينه ، أقسم بذلك

373
00:31:16,180 --> 00:31:19,960
بعض المخلوقات سقطت من السماء
. وهاجمت (موسس) ، لذا قام بطرحها أرضاً

374
00:31:20,013 --> 00:31:22,466
. والآن ، إخوتها آتوا بمزيد من القوة

375
00:31:22,513 --> 00:31:25,215
تم القبض على (موسس) وتلك الأشياء
...هاجمت الشاحنة

376
00:31:25,263 --> 00:31:27,384
، وحطهمت رجال الشرطه
. لذا ، قُمنا بخطف الشاحنة

377
00:31:27,430 --> 00:31:30,132
، نحن ننجو بحياتنا الآن يا رجل
. صدقنى

378
00:31:32,430 --> 00:31:36,838
، تخطفون شاحنة الشرطه ، وتُحطمون سيارتى
وبعدها تقول لى تفاهات عن الفضائيين ؟

379
00:31:37,888 --> 00:31:41,752
. ذلك الأمر يجعلنى مُتوتراً يا رجل
. هذا الولد ما زال مُقيداً ، كما ترى

380
00:31:41,805 --> 00:31:44,589
. الشرطه سوف تملأ المكان -
هل تُحاول خِداعى ؟ -

381
00:31:49,930 --> 00:31:53,544
. ماذا ؟ ، أنتم توجهون السلاح فى وجهى الآن
أتريدون ضربى ؟

382
00:31:54,180 --> 00:31:58,754
أتريدون حرباً معى ؟ -
. إستمع إلىّ يا رجل ، أنا لا أكذب حقاً

383
00:31:58,805 --> 00:32:00,084
، إذا كُنا نختلق الأمر

384
00:32:00,138 --> 00:32:02,805
ألا تظن أننا كُنا سنختلق أمر أفضل من الفضائيين ؟

385
00:32:02,846 --> 00:32:04,588
. قُل تلك الكلمه مرة اخرى

386
00:32:06,596 --> 00:32:09,464
. لقد أخبرتك يا رجل
. إنهم على السطح إذا لم تصدقنى

387
00:32:09,555 --> 00:32:11,047
ماذا ؟
ما الذى على السطح ؟

388
00:32:11,096 --> 00:32:12,553
... واحداً مِنهم -
! قُلها -

389
00:32:12,596 --> 00:32:15,713
. واحداً من ذلك المخلوق الذى يُشبه الغوريلا اللعينه

390
00:32:19,054 --> 00:32:21,424
. هاى هاتز) ، هُناك شئ ما يا رجل)

391
00:32:29,263 --> 00:32:31,929
. إذهب ، إنظر ما هذا

392
00:32:31,971 --> 00:32:33,962
. مُستحيل يا رجل -
! تحرك -

393
00:32:34,929 --> 00:32:36,588
. سُحقاً

394
00:33:02,262 --> 00:33:03,720
. (هاى هاتز)

395
00:33:03,762 --> 00:33:05,670
... لا يوجد -
! اللعنه -

396
00:33:12,762 --> 00:33:14,634
! اللعنه

397
00:33:14,679 --> 00:33:16,883
ألديك مُفتاح خِزانتك ؟ -
. أجل -

398
00:33:21,054 --> 00:33:24,633
! إتبعونى ، إتبعونى

399
00:33:24,971 --> 00:33:27,008
! موسس) ، أيها اللعين)

400
00:33:27,054 --> 00:33:29,210
. سأقتلك يا رجل ، إحذر

401
00:33:36,012 --> 00:33:37,802
. لقد أخبرتك يا رجل ، غزو فضائى

402
00:33:37,846 --> 00:33:40,251
. على نطاق لندن كُلها ، حقاً
. لقد علمت ذلك مٌنذ البدايه

403
00:33:40,346 --> 00:33:41,803
. تلك الشاحنه بها أجهزة تعقب

404
00:33:41,846 --> 00:33:44,050
. ستكون الشُرطة هُنا فى أى لحظه -
. نَحنُ هالكون -

405
00:33:44,096 --> 00:33:46,549
، عندما تجد الشُرطه الجُسس والشاحنه
. سنصبح هالكون

406
00:33:46,595 --> 00:33:50,376
، لا ، لانه لو كان الأمر يحدث فى كل مكان
ستكون الشُرطه مشغولة جداً الليّلة ، أفهمت ؟

407
00:33:50,429 --> 00:33:53,000
، حالة طوارئ عامة
، جيّش فى الشوارع ، و مروحيات

408
00:33:53,054 --> 00:33:54,760
. | سيكون الأمر كام فى فيلم | قبل 28 يوم

409
00:33:55,345 --> 00:33:57,550
. علينا أن نبتعد عن الشوارع ونعود إلى الحي

410
00:33:57,595 --> 00:33:59,171
. وكأنه لا شئ من هذا قد حدث

411
00:33:59,220 --> 00:34:01,010
! أجل يا زعيم ، سنعود إلى الحي يا رجل

412
00:34:01,054 --> 00:34:03,044
كيف سنفعل هذا
وتلك الأشياء تتربص لنا بالخارج ؟

413
00:34:03,095 --> 00:34:04,754
. هذا إنتحار ، يا رجل

414
00:34:09,179 --> 00:34:10,968
أتعلمون ؟ -
ماذا ؟ -

415
00:34:11,012 --> 00:34:13,465
. أنا خائف جداً ، أجل
...لكن فى نفس الوقت

416
00:34:14,012 --> 00:34:15,256
ماذا ؟

417
00:34:15,304 --> 00:34:16,962
. هذا الأمر سئ

418
00:34:53,220 --> 00:34:54,878
! سُحقاً

419
00:34:56,470 --> 00:34:58,626
! إنهم خلفنا

420
00:34:58,678 --> 00:35:01,463
! تفرقوا ! سنلتقى عند الحي -
! أسرع ! أسرع ! أسرع -

421
00:35:01,512 --> 00:35:02,755
! (أسرع يا (جيروم

422
00:36:59,261 --> 00:37:01,382
! هيّا ، إلى السلالم

423
00:37:01,427 --> 00:37:03,383
! أسرع ، تحرك ، أسرع

424
00:37:03,427 --> 00:37:05,217
أين (بيجز) ؟
أين (بيست) ؟

425
00:37:06,844 --> 00:37:09,249
! أسرع

426
00:37:11,469 --> 00:37:13,175
! أسرع ، إدخل

427
00:37:13,219 --> 00:37:14,842
! أغلق الباب ، يا رجل

428
00:37:16,677 --> 00:37:18,300
! اللعنه

429
00:37:18,344 --> 00:37:19,588
! إضربه

430
00:37:55,594 --> 00:37:58,260
! مهلاً ، أيتها الواشية

431
00:38:00,469 --> 00:38:02,175
! إبتعدى ، تحركى

432
00:38:02,219 --> 00:38:03,593
! اللعنه ، تحركى

433
00:38:06,427 --> 00:38:08,832
! هيّا ، يا رجل -
! إنزع الحقيبة من على ظهره -

434
00:38:12,052 --> 00:38:15,133
أحدكم يتصل بـ(بيجز) ، أين (بيجز) ؟ -
. لديّ رسالة واحدة باقية -

435
00:38:15,177 --> 00:38:17,416
. لا يوجد لديّ رصيد -
...إترك إتصالاً للجميع -

436
00:38:17,469 --> 00:38:21,297
. ولندعو ليتصل أحدهم -
. هذا كثير جداً لكى أشرحه فى رسالة واحدة -

437
00:38:32,968 --> 00:38:34,959
! إخرجوا من شقتى اللعينه

438
00:38:36,385 --> 00:38:38,625
. إصمُتى -
... وليكن -

439
00:38:38,677 --> 00:38:41,544
! لقد قُلت ، إخرجوا -
. إهدأى ، أيتها الواشيه -

440
00:38:41,593 --> 00:38:43,134
. هذا ليس له علاقة بكِ

441
00:38:43,177 --> 00:38:46,756
إقترب منى قليلاً ، وأقسم أننى سأيقظ
. المنطقة كُلها من شدة الصُراخ

442
00:38:46,802 --> 00:38:49,290
. هناك أشياء أسوأ منا فى الخارج الليله ، ثقى بكلامى

443
00:38:49,343 --> 00:38:51,749
. لقد رأيت بطاقة هويتها ، يا رجل

444
00:38:51,802 --> 00:38:54,753
. إنها ممرضة ، أجل -
. ساعديني ، إذاً ، أنا بحاجه لقدمى -

445
00:38:54,802 --> 00:38:57,041
أحتاجها لكى أكون قادراً على
. الهروب من تلك الأشياء

446
00:38:57,093 --> 00:38:58,835
هل تظن أننى سأقوم بمساعدتك ؟

447
00:38:58,885 --> 00:39:02,464
، بعدما هاجمتنى ، وسرقتنى
وبعدها أطلقتم تلك الكلاب على الشُرطه ؟

448
00:39:02,510 --> 00:39:05,177
. أجل فعلنا الأولتين ، ولم نفعل تلك الأخيره -
كلاب ؟ -

449
00:39:05,218 --> 00:39:07,837
كلاب تملك أنياب مُضيئة ليلاً ؟
كلاب لا تملك أعين ؟

450
00:39:07,885 --> 00:39:10,420
كلاب بحجم  حيوان الغوريلا ؟
هل تظنين أن تلك الأشياء كلاب ؟

451
00:39:10,468 --> 00:39:13,834
، إخرجى هُناك وحاولى إطعامهم شيئاً
. إنهم  مخلوقات فضائية

452
00:39:13,885 --> 00:39:17,297
، مهما كانت تلك الأشياء
. فهى ليست فضائية

453
00:39:17,343 --> 00:39:20,673
. أنتِ تسُبين كثيراً -
. أجل ، لديك فم قزراً -

454
00:39:20,760 --> 00:39:23,046
، مهما كانت تلك الأشياء
. فإنها داخل القطاع الآن

455
00:39:23,093 --> 00:39:24,799
. إنها تُهاجم الجميع

456
00:39:24,843 --> 00:39:28,007
أجل ، نحن فى نفس الجانب الآن ، أتفهمين ؟

457
00:39:32,968 --> 00:39:36,215
. لا للشرطة -
. سيكون من الأفضل أن تتصلى بصائديّ الأشباح -

458
00:39:36,260 --> 00:39:39,423
هذا قِطاعنا ، نحن نهتم بكل
الأمور بطريقتنا ، أتفهمين ؟

459
00:39:39,468 --> 00:39:41,754
أنتم تمزحون ؟ -
هل يبدو هذا كالمزاح ؟ -

460
00:39:41,801 --> 00:39:45,546
. كُنت سأطلب المًساعده
. صديقك عليه الذهاب إلى المُستشفى

461
00:39:45,593 --> 00:39:48,591
وكذلك أنت ، إذا تعرضت تلك الجروح
. للعدوى ، ربما تتسبب بموتك

462
00:39:48,635 --> 00:39:51,632
. لا ، إنهُ يُحب الندوب ، أجل -
! اللعنه -

463
00:39:51,676 --> 00:39:53,382
! إنهٌ ينزف حتى الموت
! ساعديه رجاءً

464
00:39:53,426 --> 00:39:55,298
. لن نفعل أى شئٍ بكِ

465
00:39:56,010 --> 00:39:57,668
. عالجيه

466
00:40:00,218 --> 00:40:01,497
. يا إلهى

467
00:40:14,759 --> 00:40:18,670
<i>. إنهُ واحد من أكثر المشاهد الإستثنائيه فى الطبيعه</i>

468
00:40:18,759 --> 00:40:20,667
ماذا لو كان هؤلاء الفتيه على حق ؟

469
00:40:21,509 --> 00:40:23,962
، ماذا لو كانو مُحقين بشأن هذا المخلوق

470
00:40:24,009 --> 00:40:25,383
وعن الذى حدث فى سيارة أبى ؟

471
00:40:25,426 --> 00:40:29,005
، ماذا لو كان هُناك عزواً ما
والشرطه هُناك فى كل مكان ؟

472
00:40:29,676 --> 00:40:31,962
. لا يمكن أن أتعرض للإعتقال مرة أخرى

473
00:40:32,009 --> 00:40:34,213
هل أعتقلت قبلاً ؟ -
. أجل -

474
00:40:35,343 --> 00:40:39,632
، نسيت نصف الحشيش فى بنطالى
... ووضعته فى آلة الغسيل عن طريق الخطأ

475
00:40:39,676 --> 00:40:43,622
وقد زُعرت ، أتعلم ، لقد خرجت ملابس
. أمى من الغسالة ورائحتها قزرة جداً

476
00:40:43,676 --> 00:40:48,298
. غضب أبيّ حينها وقطع عني المصروف

477
00:40:49,509 --> 00:40:51,500
. فى المرة القادمة سيقتلنى

478
00:40:51,551 --> 00:40:53,837
. أجل ، إنه وقت عصيب مر عليك يا رفيقى

479
00:40:54,717 --> 00:40:58,000
والأمر المُثير للسخريه ، أننى عليّ أن
. أبيع نِصف الكميه لأسدد الإيجار

480
00:40:59,009 --> 00:41:00,834
أعتقد أنك قلت ، أنك تعيش فى منزلك ؟

481
00:41:02,217 --> 00:41:05,464
.. أجل ، حسناً ، لقد قصدت
. لقد قصدت كلمة "الإيجار" كمعنى مجازيّ فقط

482
00:41:05,509 --> 00:41:08,756
. أجل ، حسناً ، عليك فعل ما عليك فعله ، أتعلم

483
00:41:08,801 --> 00:41:12,794
، على الرجل أن يضع الخُبز على الطاولة
. هذا كتعبير مجازى بالطبع

484
00:41:12,842 --> 00:41:14,418
. أجل

485
00:41:14,467 --> 00:41:17,086
، إستمع ، حتى لو كان عزواً فضائياً

486
00:41:17,176 --> 00:41:19,250
...إنها مخلوقات بأربع أقدام ، وهى عمياء

487
00:41:19,301 --> 00:41:22,168
. وقد تعرضت للقتل على يد مجموعة من الفتيان

488
00:41:22,217 --> 00:41:25,085
. لا يوجد لدينا شيئاً لنقلق بشأنه -
. أجل -

489
00:41:25,176 --> 00:41:26,668
حسناً ؟ -
. حسناً -

490
00:41:40,092 --> 00:41:42,166
. آسف ، لإفسادي أريكتك

491
00:41:42,842 --> 00:41:45,544
. لا تقلق بشأن هذا -
أتريدين أن أخلعها ؟ -

492
00:41:46,384 --> 00:41:47,841
. لن يكون هذا ضرورياً

493
00:41:47,884 --> 00:41:50,040
هل أنتِ مُتأكده ؟
. أنا أرتدى ملابس داخليه جميله

494
00:41:50,759 --> 00:41:52,500
. من صُنع (كالفين كلين) ، إنها جديده

495
00:41:54,342 --> 00:41:56,747
. أخبرنى إذا كان هذا يؤلمك -
. جربينى -

496
00:41:57,592 --> 00:41:58,789
. مهلاً ، إنها تؤلم

497
00:41:59,675 --> 00:42:02,590
ماذا بشأن هذا ؟ -
! تؤلم ، تؤلم ، تؤلم ، تؤلم -

498
00:42:02,634 --> 00:42:05,204
. لديك تمزق طفيف فى الشرايين
. ربما تُعانى من كسر فى قدمك

499
00:42:05,259 --> 00:42:07,628
. عليكَ أن تُعالج هذا قبل أن تفقد الكثير من الدم

500
00:42:07,675 --> 00:42:09,547
. إفعلى ذلك ، إذاَ -
. لا يمكنني فعل ذلك -

501
00:42:09,592 --> 00:42:12,045
. لا يوجد لدى المُعدات ولا أمتلك المهارة

502
00:42:12,092 --> 00:42:13,585
. لقد تخرجت للتو

503
00:42:13,634 --> 00:42:15,956
. ولقد فوت الحصص الخاصه بعلاج عضات الفضائيين

504
00:42:16,009 --> 00:42:17,501
. توقفي عن المُبالغة

505
00:42:17,550 --> 00:42:19,588
. أعطنى ذلك المسند

506
00:42:20,425 --> 00:42:23,589
! قلت ، أعطنى ذلك المسند

507
00:42:31,883 --> 00:42:33,839
. مهلاً ، لا تصبى غضبك علي

508
00:42:36,467 --> 00:42:38,671
لم أركِ فى الجوار من قبل ، اتعلمين ؟

509
00:42:38,758 --> 00:42:41,958
هل عِشت هُنا لمدة ؟ -
. بِضعة أشهر -

510
00:42:42,008 --> 00:42:44,165
. أجل ، لديك مكان جميل هٌنا

511
00:42:44,217 --> 00:42:47,049
. شكراً ، أفكر بالإنتقال من هُنا

512
00:42:47,092 --> 00:42:49,129
أمر مؤسف ، لماذا ؟

513
00:42:49,175 --> 00:42:52,375
. لا تعجبنى المنطقه هُنا -
ماذا تعنين ، لا تعجبك المنطقه ؟ -

514
00:42:52,425 --> 00:42:53,882
ما الخطأ بالمنطقه ؟

515
00:42:56,383 --> 00:42:58,006
. تمهل يا رجل

516
00:43:22,841 --> 00:43:24,666
! إبتعد عَنى

517
00:43:26,216 --> 00:43:28,006
ما كان ذلك ؟ -
. لقد عثروا علينا -

518
00:43:28,050 --> 00:43:31,380
كيف عثروا علينا ؟
. هُناك أكثر من 160 باب فى هذا المبنى

519
00:43:31,425 --> 00:43:34,625
مهما كانت حروب العصابات التى تخوضونها
. دعونى خارج تلك الأمور ، رجاءً

520
00:43:36,425 --> 00:43:38,629
. هذا الأمر ليس له علاقة بالعصابات

521
00:43:38,675 --> 00:43:41,957
. ولا بالمخدرات ، ولا بموسيقى الراب
. ولا بالعنف فى ألعاب الفيديو

522
00:43:42,008 --> 00:43:45,171
. هذه أسوأ ليله فى حياتى -
. الشعور مُتبادل -

523
00:43:49,633 --> 00:43:52,168
! (لا تفعل هذا يا (موسس

524
00:44:05,091 --> 00:44:06,632
. (موسس)

525
00:44:06,674 --> 00:44:08,250
! نينجا

526
00:44:08,299 --> 00:44:10,006
. هجمة التانجو

527
00:44:22,799 --> 00:44:25,003
أترين ؟ أهذا يبدو لكِ ككلب ؟

528
00:44:25,758 --> 00:44:28,293
. لا -
. لا ، هذا ليس كلباً -

529
00:44:29,174 --> 00:44:30,964
. هذا أسود

530
00:44:31,008 --> 00:44:32,548
. لونه أسود جداً ، لدرجة تصعب رؤيته

531
00:44:32,549 --> 00:44:35,583
. هذا أسود سواد ، يا رجل

532
00:44:40,049 --> 00:44:42,964
. (هذا أسود من أبن عمى (فيمى

533
00:44:44,174 --> 00:44:46,330
مهلاً ، أين تلك المرأه ؟

534
00:45:14,841 --> 00:45:17,755
. أينما تذهبون ، سآتي معكم

535
00:45:17,799 --> 00:45:20,750
، بعد كل ما فعلتوه بي الليله
. هذا أقل شئ تفعلونه

536
00:45:20,799 --> 00:45:23,418
. مُستحيل ، يا رجل
. إنها مُزعجة جداً

537
00:45:23,466 --> 00:45:26,298
. دعها ترحل
. دع تلك الواشية تموت

538
00:45:26,341 --> 00:45:28,461
دينيس) ، لماذا تتصرف كالمُخنث يا رجل ؟)

539
00:45:28,507 --> 00:45:30,545
أنا بحاجه إلى ممرضه ، أتريدنى أن أموت ؟

540
00:45:30,591 --> 00:45:33,542
، لا يمكننا الوقوف هُنا والتجادل
. علينا الذهاب ، الآن

541
00:45:34,257 --> 00:45:35,999
. (إسمى (سام
. (وأنا (جيروم

542
00:45:36,049 --> 00:45:37,790
. (وأنا (بيست
. لا ، يا رجل

543
00:45:37,840 --> 00:45:38,871
. (دينيس)

544
00:45:39,674 --> 00:45:41,166
أنت (موسس) ، أليس كذلك ؟

545
00:45:43,840 --> 00:45:45,416
. ستحتاجين إلى سلاح

546
00:46:10,049 --> 00:46:12,205
. تحركوا جانباً ، رجاءً ، تحركواً جانباً

547
00:46:20,798 --> 00:46:22,540
. أعطنى إياه ، أعطنى إياه

548
00:46:23,298 --> 00:46:25,965
. أعطنى إياه ، أعطنى إياه
. أعطنى هذا الشئ يا رجل

549
00:46:27,007 --> 00:46:29,495
ماذا يحدث يا رجل ؟ -
. شئ سئ جداً -

550
00:46:29,548 --> 00:46:32,961
هاى هاتز) ، الشُرطه تنتشر فى المكان يا رفيقى)
. يُقيمون الحواز ويفعلون كل شئ

551
00:46:33,007 --> 00:46:35,246
. ربما علينا أن نختفى قليلاً حتى تهدأ الأمور

552
00:46:35,298 --> 00:46:38,296
هل تريدنى أن أختبئ ؟ -
. لا ، إنتظر فقط حتى تهدأ الأمور -

553
00:46:38,340 --> 00:46:40,793
أتريدنى أن أهدأ ؟ -
. إنسى الأمر ، يا رجل -

554
00:46:41,507 --> 00:46:43,581
. إصعدا إلى السيارة

555
00:46:45,965 --> 00:46:48,584
! إصعدا إلى السيارة ، الآن

556
00:46:51,007 --> 00:46:53,293
لقد حطموا سيارتى بشاحنة
. الشُرطه التى سرقوها

557
00:46:53,340 --> 00:46:55,663
ثم بدأو يهددونى بثرثرتهم عن
، الفضائيين وتلك الأمور

558
00:46:55,757 --> 00:46:58,754
. ومن ثم يواجهونى ، ويهددونى بالموت

559
00:46:58,798 --> 00:47:01,168
. مهلاً ، إحذر طريقك أيها اللعين

560
00:47:01,215 --> 00:47:05,753
ثم بعدها ، شئ ما كالكلب الكبير
...مخلوق يُشبه الغوريلا اللعينه

561
00:47:05,798 --> 00:47:10,254
(أتى من على السطح فجأه ، وهاجم (تونكس
. وحطم عُنقه كله ، صدقنى

562
00:47:11,798 --> 00:47:14,465
إذاً ، هل كان كلباً ؟ -
. لا يَهُمنى ما ذلك الشئ  -

563
00:47:14,506 --> 00:47:16,462
. أطلقت عليه النار ، لقد مات بسهوله

564
00:47:17,173 --> 00:47:19,744
وعلينا أن نٌلقن هؤلاء الفتيه درساً الليله ، أتفهم ؟

565
00:47:19,798 --> 00:47:21,623
! هذه منطقتى

566
00:47:55,548 --> 00:47:58,416
سوف تُسجنين لأنكِ تحملين
سلاحاً خطراً ، أتعلمين ذلك ؟

567
00:47:58,464 --> 00:48:01,581
. أعتقد أنا الوضع مُختلف تماماً -
حقاً ، أهو كذلك ؟ -

568
00:48:01,631 --> 00:48:04,961
أتجول ، وأتوقع أن يُهاجمنى
شئ ما فى أى لحظه ؟

569
00:48:05,006 --> 00:48:07,044
. يبدو كأنه يوم آخر فى النهاية ، بالنسبة لي

570
00:48:07,089 --> 00:48:09,791
إلى أين يأخذنا ؟ -
. (إلى شقة (تيا -

571
00:48:09,839 --> 00:48:13,584
ما الذى يجعلك تعتقد أننا سنكون بأمان فى منزلها ؟ -
. هُناك بوابة أمان -

572
00:48:13,631 --> 00:48:17,672
لم تَكُن لتسأل ذلك السؤال ، إذا رأت
. تلك الفتيات وهُن يتقاقلون

573
00:48:22,964 --> 00:48:24,671
. مهلاً ، هذا (بيجز) ، إنهٌ حي

574
00:48:26,756 --> 00:48:30,003
<i>. بيجز) ، لقد ظننا أنك ميت) -
. لقد إتصلت بكم أكثر من 50 مرة يا رجل -</i>

575
00:48:30,048 --> 00:48:33,211
<i> لماذا تضع هاتفك على الوضع الصامت
فى مثل هذا الأوقات ؟ </i>

576
00:48:33,256 --> 00:48:34,630
<i>أين أنت يا رجل ؟ -
. أنا فى حاوية النفايات -</i>

577
00:48:34,673 --> 00:48:37,789
نفس الحاوية التى كُنت أختبئ فيها عندما
. "هاجمنا هؤلاء الفتيه من "أيليسبري

578
00:48:39,214 --> 00:48:42,129
أحدهم يُحاول أن يخرجنى ، أنقذونى ، حسناً ؟

579
00:48:42,172 --> 00:48:45,869
ليس بتلك البساطة يا رجل ، تلك الأشياء
. داخل المبنى تُحطم جميع الأبواب

580
00:48:45,964 --> 00:48:49,045
. أنت الوحيد الذى لديه رصيد
. إتصل بالجميع ، إنشر الخبر للجميع

581
00:48:49,089 --> 00:48:50,665
أخبرهم أن يبقى داخل بيوتهم ، أتفهمنى ؟

582
00:48:50,756 --> 00:48:52,830
<i>. (سأحدثك عندما نصل إلى بيت (تيا</i>

583
00:48:53,672 --> 00:48:55,165
! تباً لهذا يا رجل

584
00:49:00,172 --> 00:49:01,630
ماذا هُناك يا (بيجز) ؟ -
...إسمعى -

585
00:49:01,672 --> 00:49:05,251
<i>أنا لدى جُنيهاً واحداً فقط فى رصيدى
وهُناك الكثير لأتصل بهم ، لذا سأقول هذا مرة واحدة</i>

586
00:49:05,297 --> 00:49:06,956
<i>. نحتاج إلى دعم ، هُناك هجوم فضائيين</i>

587
00:49:07,006 --> 00:49:10,537
. تمهل يا رجل ، لا أستطيع فهم ما تقول ، تكلم ببطئ

588
00:49:10,589 --> 00:49:12,793
<i>! هذا ليس الوقت للتحدث بروية
. هذا الأمر جاد</i>

589
00:49:12,839 --> 00:49:15,872
<i>. (موسس) و (دينيس) يتجهون إلى بيت (تيا)
! إتصلى بالجميع </i>

590
00:49:15,964 --> 00:49:18,878
<i>أخبريهم أن يعودوا
. ذلك الشئ الذى قتلناه كان حقيقى</i>

591
00:49:18,964 --> 00:49:21,038
<i>..الآن هُناك الأكبر منهم يُهاجمونا</i>

592
00:49:21,089 --> 00:49:23,838
. (إتصل بى لاحقاً ، عندنا تنتهى من لعب الـ(إكس بوكس

593
00:49:32,172 --> 00:49:34,542
. (تفقدو هذا ، لقد نجا (ريجنالد) و (جايفن

594
00:49:34,589 --> 00:49:38,001
. لا تنادونا بتلك الأسماء مرة أخرى
. (نحن (بروبز) و (مايهم

595
00:49:38,047 --> 00:49:39,753
. لقد رأينا الفضائيين يا رجل

596
00:49:39,797 --> 00:49:41,835
. لقد مروا أمامنا ، مُباشرة

597
00:49:41,880 --> 00:49:43,622
. لدينا أسحلتنا

598
00:49:45,672 --> 00:49:48,670
. دعنا نُقاتل معكم يا رجل -
هذا ليس حقيقياً ، أليس كذلك ؟ -

599
00:49:48,755 --> 00:49:51,588
. يا إلهى ، إنه يبدو فى السادسة من عمره -
. أنا فى التاسعة والنصف من عمرى -

600
00:49:51,630 --> 00:49:55,162
. تلك ليست لعبة يا (جايفن) ، أعطنى هذا -
! مهلاً ، دعه -

601
00:49:57,839 --> 00:49:59,794
! دعنى أذهب يا رجل ، دعنى أذهب

602
00:49:59,839 --> 00:50:02,244
! (ريجنالد) و (جايفن)

603
00:50:03,214 --> 00:50:06,211
. إذهبا إلى المنزل ، وأغلقا الأبواب
. "قوما بفروضكما ، وشاهدوا "ناراتو

604
00:50:06,255 --> 00:50:08,163
فقط إبقو بالداخل الليله ، أتفهمون ؟

605
00:50:09,755 --> 00:50:11,746
! هذا المًسدس لأبن عمى
! عليّ أن أُعيده

606
00:50:11,797 --> 00:50:14,167
. توقف عن الصُراخ ، ما زال لديم مُسدس مائى رائع

607
00:50:14,214 --> 00:50:16,749
هل تعتقد أن تلك الأشياء ستموت
إذا رشيتها بالماء ؟

608
00:50:16,797 --> 00:50:19,581
إنها ليست مياه ، أليس كذلك ؟

609
00:50:21,422 --> 00:50:25,416
. لن تقومو بإحضارهم جميعاً هُنا ، لا
. إنهم مُتورطون فى شئ ما

610
00:50:25,463 --> 00:50:28,034
. شخصاً ما يُطارهم
. لديهم أسلحه

611
00:50:28,088 --> 00:50:29,913
. وأنظرى هُناك واحداً ينزف

612
00:50:30,005 --> 00:50:31,960
. وتلك المرأه ، أنا حتى لا أعرف تلك المرأه

613
00:50:32,005 --> 00:50:35,371
، لن أقحم نفسى فى مشكلة
. لا أريد أن أكون جزء منه

614
00:50:36,088 --> 00:50:37,960
. (إنهُ منزلى يا (ديبلز

615
00:50:38,005 --> 00:50:39,166
. تعالو

616
00:50:40,505 --> 00:50:42,661
<i>. إبتعد عَنى يا رجل</i>

617
00:50:50,630 --> 00:50:54,410
، هُناك مروحية واحدة بالخارج
. مروحية رخيصه

618
00:50:54,463 --> 00:50:57,793
. إنها ليست عسكرية حتى
. وهى موجودة فى تلك المنطقة فقط

619
00:50:57,838 --> 00:51:00,457
. هذا الأمر ليس على مستوى لندن
. إنه محصور هنا فقط

620
00:51:00,505 --> 00:51:03,953
. أجل ، محصور فى رأسك -
. محصور فى أحلامك -

621
00:51:04,005 --> 00:51:05,995
إنها تتبعُ للشُرطه ؟
. أجل

622
00:51:06,046 --> 00:51:09,329
غوريلا فضائيه كبيره ، تقتل الجميع ؟

623
00:51:09,380 --> 00:51:11,619
. ربما حطت هذه المخلوقات هُنا فقط -
! رجاءً -

624
00:51:11,671 --> 00:51:15,002
أى نوع من الفضائيين سيغزو
...منطقة سيئه فى جنوب لندن

625
00:51:15,046 --> 00:51:17,795
عوضاً عن أن يغزو العالم كله ؟

626
00:51:17,838 --> 00:51:21,997
. لتلك التى تبحث عن القتال -
. لقد أتو من أجلنا ، أجاهزون أم لا -

627
00:51:23,255 --> 00:51:25,790
{pos(192,250)\c&119bdb\&b2} * جاهزة أم ماذا ، ها أنا قادم *

628
00:51:25,838 --> 00:51:28,327
. عُذراً -
{pos(192,250)\c&119bdb\&b2} * لا يمكنكِ الإختباء *

629
00:51:28,380 --> 00:51:29,837
{pos(192,250)\c&119bdb\&b2} * سوف يجدونك *

630
00:51:29,880 --> 00:51:31,705
! إستمعن إليّ

631
00:51:31,796 --> 00:51:33,917
. هُناك واحدة ميته فى شقتي

632
00:51:34,005 --> 00:51:37,086
. أنا أعيش فى الدور الأول
. إذهبن وإنظرن بأنفسكِن إن لم تُصدقونى

633
00:51:37,130 --> 00:51:40,081
. تستطعن الدخول مُباشرة إليها
. لم يعُد هُناك بابٌ أمامي

634
00:51:40,130 --> 00:51:43,211
موسس) ، متى أصبحت تخرج مع مُدرسة الرياضيات ؟)

635
00:51:45,630 --> 00:51:47,916
كيف تعرف تلك المرأه ؟ -
. لقد إلتقينا مؤخراً -

636
00:51:48,005 --> 00:51:49,462
. لقد قام بسرقتى

637
00:51:49,505 --> 00:51:52,621
مهلاً ، حقاً ؟ -
. هذا الجزء ، أصدقه -

638
00:51:52,671 --> 00:51:55,124
أهذا حقيقى ؟
أسرقت تلك المرأه ؟

639
00:51:55,171 --> 00:51:58,868
أجل ، لكن بعد ذلك عاجلتنى
. ونحن أنقذناها من الوحوش

640
00:51:58,921 --> 00:52:01,042
. لذا ... نحن رفاق الآن ، وكُل شئٍ على ما يُرام

641
00:52:01,713 --> 00:52:03,999
نحن أبطال ، أليس كذلك ؟ -
أبطال ؟ -

642
00:52:04,713 --> 00:52:07,794
خمسة منكم بسكين ، ضد إمرأه واحده
. تباً لكم جميعاً

643
00:52:07,838 --> 00:52:09,378
. قاسية القلب

644
00:52:09,421 --> 00:52:12,253
، لا ، لا ، لا تختلقى أمور لم تحدث
. لم يكن الأمر كذلك

645
00:52:12,296 --> 00:52:15,460
. لم نلمسك حتى -
. السكين كان فقط من أجل تسريع الأمور -

646
00:52:15,504 --> 00:52:17,495
. لقد كُنا خائفين مثلك -
سكين ؟ -

647
00:52:18,379 --> 00:52:21,827
. يالك من مُنحرف
لماذا تقحم نفسك فى المشاكل دائماً ؟

648
00:52:21,879 --> 00:52:25,245
لماذا دائماً يتعرض أحدهم للنهب
أو القتل أو الإعتقال ؟

649
00:52:25,296 --> 00:52:28,128
. لن نستطيع التعامل مع هذا الأمر بمفردنا
. علينا الإتصال بالشرطة

650
00:52:29,004 --> 00:52:31,955
. يمكنكم الوثوق بيِ
. سأخبرهم بما حدث حقاً

651
00:52:32,004 --> 00:52:33,627
أتظنين أن الشرطة ستساعدهم ؟

652
00:52:33,671 --> 00:52:36,041
، ربما لن يقبضوا عليكِ
. لكنهم سيقبضون عليهم

653
00:52:36,088 --> 00:52:39,951
، لقتل شُرطيين
، وسرقة شاحنة الشرطه ، ومٌقاومة الإعتقال

654
00:52:40,004 --> 00:52:42,788
. وكُل ما حدث فى الأرجاء اليوم

655
00:52:42,837 --> 00:52:44,662
. لقد إعتقولنا من دون سبب بالفعل

656
00:52:46,462 --> 00:52:48,583
أتعلمون ماذا أظن ؟

657
00:52:48,629 --> 00:52:51,034
. أظن أن الشُرطه أرستلهم ، بأى حال

658
00:52:51,087 --> 00:52:54,002
ربما صنعت الحكومة تلك
. الأشياء لقتل الفتيه السود

659
00:52:55,087 --> 00:52:58,453
، أولاً ينشرون المُخدرات فى الأنحاء
. وبعدها يُرسلون الأسلحه

660
00:52:59,129 --> 00:53:01,120
. والآن يٌرسلون الوحوش للنيل مِنا

661
00:53:01,171 --> 00:53:03,161
. إنهم لا يُبالون يا رجل

662
00:53:03,212 --> 00:53:05,120
، نحن لا نقاتل بعضنا البعض بسرعة كبيره

663
00:53:05,171 --> 00:53:07,126
. لذا ، قرروا أن يٌسرعوا الأمر

664
00:53:08,421 --> 00:53:10,577
. أصدقك يا رجل

665
00:53:12,587 --> 00:53:16,249
! بيست) ، لقد أخبرتك ألا تفعل ذلك)
إفعل ذلك عند النافذة ، حسناً ؟

666
00:53:16,296 --> 00:53:18,085
. إنها تُخفف الألم ، إسألى المُمرضة

667
00:53:21,796 --> 00:53:24,165
إعذرونى ، لكن ، ما هذا ؟

668
00:53:30,879 --> 00:53:33,000
! يا إلهى

669
00:53:37,587 --> 00:53:39,827
. لا يمكنك القضاء على إثنان يا رجل -
. راقبنى -

670
00:53:42,712 --> 00:53:45,201
! اللعنة ، إنهُ لُعبة

671
00:53:55,004 --> 00:53:57,622
! (ساعدنى يا (موسس

672
00:54:00,129 --> 00:54:01,207
! (دينيس)

673
00:54:18,462 --> 00:54:21,033
. (موسس) -
! (إنها قادمةٌ تجاهك يا (موسس -

674
00:54:27,587 --> 00:54:29,127
! أيها اللعين

675
00:54:30,378 --> 00:54:32,416
تيا) ، ما الذى تفعلينه ؟)

676
00:54:34,128 --> 00:54:35,159
! تراجعى

677
00:54:37,003 --> 00:54:39,871
! إضربيها
! إقتليها ! إقتليها

678
00:54:54,503 --> 00:54:56,494
! لا تتوقفى -
! مزقية ، بقوة -

679
00:55:02,253 --> 00:55:04,244
! إقتليه ، بقوة

680
00:55:10,670 --> 00:55:12,328
! اللعنه

681
00:55:24,086 --> 00:55:27,369
أيها الصغار ، كيف حالكم ؟

682
00:55:27,420 --> 00:55:28,877
. لا شئ على الإطلاق -
. كُل شئ بخير -

683
00:55:28,920 --> 00:55:30,994
أسلحة جميله ، مَن تُقاتلون ؟

684
00:55:31,045 --> 00:55:33,165
. الفضائيين -
حقا ؟ -

685
00:55:33,211 --> 00:55:35,498
أرأيتم ذلك اللعين (موسس) مؤخراً ؟ -
من يريد أن يعرف ؟ -

686
00:55:36,586 --> 00:55:40,283
. لقد إتصل بنا للمُساعده
. لمُساعدتة لقتل الفضائيين

687
00:55:42,503 --> 00:55:45,454
إذاً ، أين هو ؟

688
00:55:57,836 --> 00:56:00,371
أتعلم ، ذلك الصغير الذى قتلتهُ مؤخراً ؟

689
00:56:00,419 --> 00:56:01,995
. كانت ذلك خطأ فادحاً

690
00:56:02,044 --> 00:56:04,793
. لم يسعون ورائنا نحن
. بكل كانو يسعون ورائك

691
00:56:04,836 --> 00:56:07,241
. الأفعال لها نتائجها ، كما تعلم

692
00:56:07,294 --> 00:56:09,451
. أينما ذهبتٌ ، تحدث أشياء سيئه

693
00:56:10,128 --> 00:56:12,497
. (إبقّ بعيداً عنّا يا (موسس

694
00:56:30,003 --> 00:56:33,036
. عليكم الذهاب
. لا أريد أن يموت أحداً آخر

695
00:56:33,086 --> 00:56:36,416
. تباً لذلك يا صديقى ، سآتى معك -
...لن أذهب لأى مكان -

696
00:56:36,461 --> 00:56:39,992
. (لقد قتلو (دينيس
. علينا قتل كُل تلك الأشياء يا صديقى

697
00:56:43,836 --> 00:56:45,210
! هيّا بنا

698
00:56:48,711 --> 00:56:50,500
! هيّا بنا

699
00:56:57,002 --> 00:56:58,827
. سهلة القتل

700
00:57:03,461 --> 00:57:05,451
! أهرب يا رجل ، هيّا

701
00:57:05,502 --> 00:57:08,453
ما الذى تنتظره ؟ -
! اللعنه -

702
00:57:08,502 --> 00:57:10,244
! إفتح الباب ، هيّا

703
00:57:22,252 --> 00:57:25,369
<i>. (مرحباً ، أنا (دين
. لو كُنتِ فتاه ، إتركى رسالة</i>

704
00:57:25,419 --> 00:57:27,160
<i>. أنا فى القطاع ، أجل</i>

705
00:57:27,210 --> 00:57:29,118
. دينيس) ، لقد قمت بالعديد من المُكالمات)

706
00:57:29,169 --> 00:57:32,250
، الجميع قادم لمًساعدتنا
. لكن ، لا يستطيع أحد أن يدخل المبنى

707
00:57:32,294 --> 00:57:34,450
. لقد أغلقت الشُرطه المنطقة كُلها

708
00:57:34,502 --> 00:57:37,286
<i>. باقى لديك دقيقة واحده فى رصيدك</i>

709
00:57:37,335 --> 00:57:40,666
. ليس لدىّ رصيد كافٍ
. ولا يمكننى الصمود هُنا أكثر من ذلك

710
00:57:40,710 --> 00:57:42,251
. عليّ الخٌروج من هُنا

711
00:57:43,002 --> 00:57:45,039
أراك فى الجانب الآخر ، حسناً ؟

712
00:57:55,627 --> 00:57:57,499
! مهلاً ، أيها المخلوق اللعين

713
00:57:59,710 --> 00:58:01,997
لماذا لم يأتِ أحداً لإنقاذى ؟

714
00:59:02,585 --> 00:59:05,417
. من الأفضل أن تأخذ المصعد الآخر يا رجل

715
00:59:35,835 --> 00:59:37,825
! هيّا يا رجل

716
00:59:40,876 --> 00:59:43,281
من كان هذا ؟ -
. (إنهُ (هاى هاتز -

717
00:59:43,334 --> 00:59:45,657
. هذا الرجل ، لعين -
لماذا يُطلق النار علينا ؟ -

718
00:59:45,709 --> 00:59:47,866
، لقد تعرض صديقة للقتل
. وهو مُغتاظ قليلاً بشأن هذا

719
00:59:49,834 --> 00:59:51,790
. أعرف تماماً ما الذى يشعر بهِ

720
00:59:51,834 --> 00:59:54,501
، هلا أخبرنى أحدكم
ما الذى يحدث بحق السماء ؟

721
00:59:54,584 --> 00:59:58,199
ما الذى يسعي خلفكم ؟
ولماذا المِصعد الآخر ملئٌ بالقتلى ؟

722
00:59:58,251 --> 00:59:59,792
ماذا تفعل ؟
. علينا الذهاب للأسفل

723
00:59:59,834 --> 01:00:03,615
لن أذهب للأسفل ، هُناك الكثير من تلك
. الأشياء بالأسفل ، تُريد النيل منى

724
01:00:03,668 --> 01:00:08,206
، أجل ، كثير من رجال الشُرطه ، والعصابات
. ووحوش ملاعيين بالأسفل

725
01:00:08,251 --> 01:00:11,035
. حسناً ، جيد ، دعونا لا نذهب للأسفل
إلى أين سنذهب ؟

726
01:00:11,084 --> 01:00:14,331
. (سنذهب لغُرفة الحشيش الخاصه بـ(رون -
ما تلك الغُرفة ؟ -

727
01:00:14,376 --> 01:00:17,208
، إنها غُرفة كبيرة مليئه بالحشيش
. وهى ملك لـ(رون) ، وآمنه

728
01:00:17,251 --> 01:00:19,621
. إنها كحصن كبير هُناك -
. تبدو خُطة جيده -

729
01:00:19,668 --> 01:00:20,911
. 19 إلى الطابق

730
01:00:21,918 --> 01:00:26,077
، فريق (برافو) ، عِند إشارتى
. حافظوا على أماكنكم

731
01:00:28,834 --> 01:00:32,828
. لقد طال الأمر يا رجل ، لقد رحلو جميعاً

732
01:00:36,001 --> 01:00:38,324
. ليس كذلك ، تفقد هذا

733
01:01:03,126 --> 01:01:05,661
. نهاية الممر

734
01:01:09,376 --> 01:01:11,580
. أنا مُنتشٍ جداً على هذا الأمر

735
01:01:12,251 --> 01:01:13,660
. ثق بنا

736
01:01:17,084 --> 01:01:19,833
. أريد أن أطلق النار على تلك الأشياء ، يا رجل -
. أنا كذلك ، يا صديقى -

737
01:01:19,875 --> 01:01:22,790
. نحن الثلاثه -
. هيّا الآن -

738
01:01:49,375 --> 01:01:52,290
! أشعلها يا رجل ، أشعلها -
. أنا (برويس) ، بالمناسبة -

739
01:01:52,334 --> 01:01:54,205
. (وأنا (سام -
. الجيب الأمامى يا رجل -

740
01:01:54,917 --> 01:01:58,662
. (كُنت سأذهب إلى حفلة فى (فولهام
. والآن أنا عالق فى هذا المبنى اللعين

741
01:01:58,709 --> 01:02:02,039
. بيست) ، كُن مستعداً بتلك المٌفرقعات) -
. أجل ، مررها ، مررها له -

742
01:02:02,084 --> 01:02:04,157
ماذا عَنكِ ؟ -
. أنا أعيشُ هُنا -

743
01:02:05,083 --> 01:02:06,576
حقاً ؟

744
01:02:06,625 --> 01:02:07,952
. رائع

745
01:02:08,000 --> 01:02:09,825
. أما مُستعد

746
01:02:25,875 --> 01:02:28,161
! الأضواء
. إبقوا قريبين

747
01:02:29,000 --> 01:02:31,286
. هيّا ، هيّا ، هيّا

748
01:02:37,667 --> 01:02:40,913
. أسرع يا رجل ، واصل التحرك -
. إنتظرونى -

749
01:02:46,292 --> 01:02:48,282
. نار فى الطريق

750
01:02:59,166 --> 01:03:01,287
. إبتعد عنى يا رجل

751
01:03:03,000 --> 01:03:05,286
! يا إلهى ، إنها خلفنا ، إهربوا

752
01:03:13,000 --> 01:03:15,914
جيروم) ، أين أنت يا رجل ؟)

753
01:03:22,500 --> 01:03:24,040
! (جيروم)

754
01:03:27,000 --> 01:03:29,784
جيروم) ! أين أنت ؟)

755
01:03:29,833 --> 01:03:31,491
! (جيروم)

756
01:03:31,583 --> 01:03:33,241
جيروم) ؟)

757
01:03:39,374 --> 01:03:42,822
! لا أستطيع رؤية أى شئ يا رجل
. هيّا ، هيّا ، هيّا

758
01:03:43,874 --> 01:03:45,865
بيست) ؟ (موسس) ؟)

759
01:03:46,416 --> 01:03:48,407
! (بيست) ! (موسس)

760
01:03:49,458 --> 01:03:52,456
جيروم) ، أين أنت ؟)

761
01:03:52,499 --> 01:03:55,497
. الإضائة يا رجل ، أشعلها -
. أحاول العثور عليها يا رجل -

762
01:03:57,124 --> 01:03:59,329
. أنا عائد ، إبقو قريبين من الإضاءه

763
01:04:01,249 --> 01:04:03,820
هل أنتَ هُناك ، يا رجل ؟

764
01:04:04,624 --> 01:04:06,615
. إنها قادمون على السلالم ، أسرع

765
01:04:06,666 --> 01:04:08,289
جيروم) ؟)

766
01:04:13,999 --> 01:04:15,278
! ساعدنى ! ساعدنى

767
01:04:20,374 --> 01:04:22,578
! إتبعنى

768
01:04:22,624 --> 01:04:25,291
! (لقد أخذوا (جيروم) يا (موسس

769
01:04:25,332 --> 01:04:28,366
! لقد أخذوه
! (لقد أخذوا (جيروم

770
01:04:30,832 --> 01:04:33,037
! يا رجل

771
01:04:35,332 --> 01:04:37,453
لماذا فعلت هذا بحق الجميع ؟

772
01:04:38,916 --> 01:04:42,364
! (هيّا يا (موسس
! هيّا يا رجل ، ستقتلك

773
01:04:44,999 --> 01:04:46,575
! (موسس)

774
01:04:54,999 --> 01:04:58,365
! (رون) ، (رون) -
! رون) ، دعنا ندخل) -

775
01:04:58,416 --> 01:04:59,825
! (رون) -
! إفتح الباب يا رجل -

776
01:04:59,874 --> 01:05:02,279
! هيّا ، دعنا ندخل يا رجل -
! إفتح الباب -

777
01:05:02,332 --> 01:05:04,702
أكل شئ على ما يُرام ؟ -
. علينا الإختباء فى غُرفة الحشيش -

778
01:05:04,791 --> 01:05:07,030
. إنها المكان الأكثر أماناً فى القطاع كٌله

779
01:05:08,082 --> 01:05:10,073
. أنا لا أعلم بشأن هذا

780
01:05:10,832 --> 01:05:13,036
! هيّا ، أسرع -
. حسناً ، حسناً -

781
01:05:13,082 --> 01:05:14,492
. هيّا

782
01:05:16,499 --> 01:05:18,869
مرحباً يا (موسس) ؟

783
01:05:20,582 --> 01:05:21,861
. آسف

784
01:05:28,915 --> 01:05:31,997
. أنت الذى قتل ذلك الشئ -
... هاى هاتز) ، إهدأ يا صديقى) -

785
01:05:32,040 --> 01:05:35,619
. أنتَ من جلب تلك الأشياء هُنا -
. لا أريد أية مشاكل -

786
01:05:35,665 --> 01:05:37,455
. أنت من جلب الشُرطة إلى هٌنا

787
01:05:37,499 --> 01:05:39,619
. إستمع إلى يا صديقى

788
01:05:39,665 --> 01:05:43,990
. لقد جلبت "غزواً فضائياً" للمنطقه

789
01:05:44,999 --> 01:05:46,112
. سُحقاً

790
01:05:46,165 --> 01:05:47,658
. خلفك يا صديقى

791
01:05:47,707 --> 01:05:49,614
. لا تُحاول خِداعى -
. أنا لا أكذب -

792
01:05:49,665 --> 01:05:51,407
! إصمُت

793
01:05:51,457 --> 01:05:53,115
. كُنت سأجعل منك شخصاً

794
01:05:53,165 --> 01:05:55,832
. والآن ... سأقوم بقتلك

795
01:05:56,499 --> 01:05:58,655
هذا قِطاعى الخاص ، أتفهمنى ؟

796
01:06:01,623 --> 01:06:03,081
. ليس حقاً

797
01:06:44,290 --> 01:06:46,613
. كم أتمنى لو لم أطارد ذلك الشئ

798
01:06:48,165 --> 01:06:50,369
. كم أتمنى لو لم نقم بضربُكِ

799
01:06:52,206 --> 01:06:54,777
. (كم أتمنى لو لم آخذ تلك المُخدرات من (هاي هاتز

800
01:06:55,456 --> 01:06:58,620
(كم أتمنى أنا أكون فى البيت ، ألعب (فيفا
. (كما قال (بيجز

801
01:06:59,831 --> 01:07:01,822
هل يوجد مع أحدكم لفافة حشيش ؟

802
01:07:03,123 --> 01:07:05,114
. لا

803
01:07:05,915 --> 01:07:09,078
. الكثير من الحشيش ، ولا يوجد لفائف

804
01:07:09,123 --> 01:07:11,197
. هذا أسوأ كوابيسي

805
01:07:11,915 --> 01:07:15,327
. إسمعى ، لم نكن نعلم أنكِ تعيشين هُنا

806
01:07:16,456 --> 01:07:19,289
، لو ... لو علمنا ذلك
. ما كُنا هاجمناكِ

807
01:07:19,331 --> 01:07:23,277
هل كان سيكون الأمر مُناسب لتهاجمونى إن
لم أكنٌ أعيشُ هٌنا ، أهكذا تسير الأمور ؟

808
01:07:23,331 --> 01:07:24,990
. يا إلهى ، كم أنتِ سريعة الغضب

809
01:07:25,040 --> 01:07:27,244
. إنهُ يحاول أن يعتذر منكِ

810
01:07:30,665 --> 01:07:32,785
. أنتِ جميلةٌ جداً ، أتعلمين

811
01:07:34,789 --> 01:07:36,910
ألديك صديق حميم ؟ -
. أجل -

812
01:07:37,664 --> 01:07:40,200
هل أنتِ مُتاكدة مِنهُ ؟
أين هو ؟

813
01:07:40,248 --> 01:07:42,701
. لانه لم يسأل عنكِ الليله نهائياً

814
01:07:42,789 --> 01:07:45,657
. "إنهُ فى "غانا -
أتخرجين مع رجل أفريقي ؟ -

815
01:07:45,706 --> 01:07:49,154
. لا ، إنهٌ يُساعد الأطفال
. لقد تطوع للصليب الأحمر

816
01:07:49,206 --> 01:07:51,161
حقـاً ؟

817
01:07:51,831 --> 01:07:54,320
لماذا لا يُساعد أطفال إنجلترا ؟

818
01:07:54,373 --> 01:07:56,363
ليس مُتحمساً بما يكفى ، أليس كذلك ؟

819
01:07:56,414 --> 01:07:58,405
ألم تسفعه الشمسُ جيداً ؟

820
01:08:11,414 --> 01:08:14,827
. موسس) ، لقد أصبح مِعطفك مُشعاً)

821
01:08:16,998 --> 01:08:18,455
. إنهٌ يتوهج تحت الأشعة فوق البنفسجية

822
01:08:22,789 --> 01:08:24,863
. ربما تكون نوع ما من الفيرمونات

823
01:08:25,581 --> 01:08:27,287
ربما تكون ماذا ؟

824
01:08:27,331 --> 01:08:30,033
، إنها هيرمونات صديقه
...تُسبب إستجابة الاجتماعية

825
01:08:30,081 --> 01:08:31,988
. من نفس أصناف الأنواع

826
01:08:32,706 --> 01:08:35,869
، ربما تلك إنثى
. والآخرون هُم الذكور

827
01:08:35,914 --> 01:08:39,280
. وتلك .... تلك المادة هى ما تجلبهم هُنا

828
01:08:39,331 --> 01:08:41,286
. إنهم يَشمون رائحتنا

829
01:08:42,664 --> 01:08:44,987
لقد سقطوا من السماء ، أليس كذلك ؟

830
01:08:45,039 --> 01:08:50,455
، حسنا ، ربما انحرفوا عبر الفضاء
...بفعل رياح شمسية ، كالجرائيم

831
01:08:50,497 --> 01:08:53,116
، وأياً كانت الأرض التى يحطون عليها أولاً

832
01:08:53,164 --> 01:08:56,032
. تترك الإناث فيرموناتها ، ليتتبعها الذكور

833
01:08:56,081 --> 01:08:58,285
...ثُم يعثرون عليها ويتكاثرون ، إلخ

834
01:08:59,456 --> 01:09:01,612
. مثل النحل ، والخنافس ، والفراشات

835
01:09:01,664 --> 01:09:04,034
. فراشة لعينة ومُضحة المظهر

836
01:09:05,081 --> 01:09:06,159
. أجل

837
01:09:06,206 --> 01:09:08,611
حسناً ، مهما كانت تلك المادة
...فأنت مُغطى بها

838
01:09:08,664 --> 01:09:12,704
ويبدوا أنها تُثير غريزة الفصلية الأخرى
. من هؤلاء الفضائيين الأكثر شراسه

839
01:09:12,747 --> 01:09:15,780
، أنا فقط أقول
، أنه من الأفضل أن تخلع تلك الملابس

840
01:09:15,830 --> 01:09:17,620
. لن يعرفوا أننا كُنا هُنا

841
01:09:17,664 --> 01:09:20,448
أأنت مُعجب بهِ او شئ ما ؟
أتحاول أن تجعله يتعرى من ملابسهُ ؟

842
01:09:20,497 --> 01:09:22,820
. لا ، أنا أريد إنقاذ حياتك

843
01:09:24,330 --> 01:09:27,328
... ولأجيب على سؤالك السابق

844
01:09:30,830 --> 01:09:32,987
. شكراً لك

845
01:09:34,205 --> 01:09:37,902
. يا رفيق ، أقسم أننى لن أصدك مرة أخرى

846
01:09:43,705 --> 01:09:46,028
. (برويس)

847
01:09:46,080 --> 01:09:48,995
. كل مَن لمس تلكِ الأشياء قُضى عليه

848
01:09:49,664 --> 01:09:51,322
...(دينيس)

849
01:09:51,372 --> 01:09:52,781
...(جيروم)

850
01:09:52,830 --> 01:09:54,287
...(تونكس)

851
01:09:54,330 --> 01:09:56,404
، هؤلاء الشُرطيين ، حينما حاولو إعتقالى

852
01:09:57,163 --> 01:09:59,368
. كٌل من فاحت منه رائحة تلك المادة

853
01:10:00,205 --> 01:10:03,617
...لذا ، إذا كانو يتبعون الرائحه التى علىَ ، إذاً

854
01:10:04,205 --> 01:10:06,492
. ربما أستطيع أن أقودهم...

855
01:10:06,580 --> 01:10:10,277
تقودهم إلى أين ؟ -
. مكان ما أستطيع تفجيرهم فيه -

856
01:10:11,247 --> 01:10:14,659
. أنا قتلت ذلك الشئ
. أنا من أحضرتهم إلى هُنا

857
01:10:16,455 --> 01:10:18,446
. عليّ إنها ما بدأتهُ

858
01:10:28,163 --> 01:10:31,280
ماذا لو هاجمتنا ؟ -
. عندها ارمى المُفرقعات -

859
01:10:31,330 --> 01:10:33,653
ماذا لو أخطأت ؟ -
. عندها سنهرب -

860
01:10:33,705 --> 01:10:35,909
ماذا لو قتلنا ؟

861
01:10:35,997 --> 01:10:41,661
(لا أحد سيناديك بـ(مايهم
. إذا إستمريت فى التصرف كالجبان

862
01:10:48,996 --> 01:10:53,321
، أنا أخبرك الحقيقة ، أعلم أننى كذبت سابقاً
! لكن الأمر حقيقياً هذه المرة ، أقسم بذلك

863
01:10:53,371 --> 01:10:56,654
<i>سأتصل بأبيك ، أتسمعنى ؟</i>

864
01:10:56,705 --> 01:10:58,281
! ألقها ، ألقها ، ألقها

865
01:10:59,246 --> 01:11:00,443
! الآن ، هيّا إفعلها

866
01:11:00,496 --> 01:11:03,163
<i>أتسمعنى ؟ -
. أمى ، عليّ الذهاب -</i>

867
01:11:03,205 --> 01:11:05,030
. فقط إفعلى كما قُلت لكِ ، وإبقِ فى المنزل

868
01:11:05,913 --> 01:11:09,195
. لن أفعل أى شئٍ سئٍ مرة أخرى ، أعدكِ

869
01:11:09,246 --> 01:11:12,778
<i>. أحبكِ يا أمى ، أحبكِ -
! خمس دقائق -</i>

870
01:11:31,704 --> 01:11:35,284
. فى أى وقت يا رجل ، فى أى وقت -
. نحن لا نُبالى يا رجل

871
01:11:35,329 --> 01:11:37,154
! شُرطه مُسلحه ، إبق فى مكانك

872
01:11:37,204 --> 01:11:38,662
. سُحقاً

873
01:11:44,996 --> 01:11:47,282
. (مرحباً يا (بيجز -
ماذا تفعلان ؟ -

874
01:11:47,329 --> 01:11:49,948
. شُرطه مُسلحه يا رجل -
أتقسمان بذلك ؟ -

875
01:11:49,996 --> 01:11:52,366
. أجل

876
01:11:52,413 --> 01:11:54,569
. لقد أحرقتما ذلك الشئ جيداً
. أنا مدين لكما

877
01:11:54,621 --> 01:11:57,619
. أمر سهل -
! كعصير الليمون -

878
01:11:59,621 --> 01:12:01,327
بروبز) و (مايهم) ، أليس كذلك ؟)

879
01:12:02,454 --> 01:12:04,445
. أجل

880
01:12:21,704 --> 01:12:23,197
. تبدين نظيفه

881
01:12:24,412 --> 01:12:25,656
. تبدين جيده

882
01:12:26,996 --> 01:12:29,070
. أراهن أن حياتى تتوقف على هذا

883
01:12:29,996 --> 01:12:33,824
صدقينى ، كُنت سأذهب هُناك بنفسى
. لو لم أكن مُنتشياً لتلك الدرجه

884
01:12:34,121 --> 01:12:36,111
. وأنا كذلك

885
01:12:42,912 --> 01:12:46,776
. طابق واحد لأسفل ، 191 -
. طابق واحد لأسفل ، 191 -

886
01:12:46,829 --> 01:12:49,033
. إتصلى بي عندما تصلين إلى هُناك -
. حسناً -

887
01:12:49,996 --> 01:12:52,318
. بيست) ، أعطنى هذا الخاتم)

888
01:12:53,787 --> 01:12:55,161
أى خاتم يا رجل ؟

889
01:12:56,454 --> 01:12:58,989
. يا رجل ، هذا مِلكُنا

890
01:12:59,579 --> 01:13:01,865
. إنه يُساوى أموال كثيره يا رجل -
! أعطنى إياه -

891
01:13:04,370 --> 01:13:06,029
. خُذه يا رجل

892
01:13:13,120 --> 01:13:14,578
. شُكراً لك

893
01:13:17,662 --> 01:13:20,695
، حتى لو غيرت مسارهم
، حتى لو فعلت ذلك

894
01:13:20,745 --> 01:13:22,155
كيف ستتمكن من الهروب ؟

895
01:13:23,995 --> 01:13:26,033
. لا تقلقي بشأنى

896
01:13:27,412 --> 01:13:29,367
. (لستَ مُجبراً على فِعل هذا يا (موسس

897
01:13:30,870 --> 01:13:32,778
. بلى ، علي فعل ذلك

898
01:13:58,662 --> 01:14:00,403
. مرحباً

899
01:14:00,453 --> 01:14:02,112
هل المكان آمن ؟

900
01:14:04,703 --> 01:14:07,618
. لا ، حسناً
. حظا سعيداً

901
01:15:08,203 --> 01:15:10,822
<i>هل أنت متأكد أنه لا أحد هُنا ؟ -
. أجل -</i>

902
01:15:18,161 --> 01:15:19,618
مع مَن تُقيم ؟

903
01:15:20,786 --> 01:15:22,196
. عمى فقط

904
01:15:26,578 --> 01:15:28,071
أين هو ؟

905
01:15:29,036 --> 01:15:31,572
. يأتى ويذهب

906
01:15:31,619 --> 01:15:33,444
. يذهب أكثر

907
01:15:42,703 --> 01:15:44,279
ألديك أخ صغير ؟

908
01:15:44,328 --> 01:15:45,489
. لا

909
01:15:46,703 --> 01:15:49,487
<i>كم عمرك ؟ -
. 15 -</i>

910
01:15:51,494 --> 01:15:53,070
. تبدو أكبر سناً

911
01:15:53,786 --> 01:15:54,983
. شكراً لكِ

912
01:16:01,911 --> 01:16:03,320
. أغلقى باب الحجره

913
01:16:03,369 --> 01:16:05,194
<i>. أقفلى الشباك</i>

914
01:16:05,244 --> 01:16:07,400
<i>. اتركى الباب الأمامى مفتوح</i>

915
01:16:07,453 --> 01:16:10,023
<i>. إفتحى كُل مفاتيح الغاز كاملة</i>

916
01:16:14,369 --> 01:16:17,450
<i>أخرجى من المكان بأسرع ما يمكن ، أتسمعين ؟</i>

917
01:16:20,827 --> 01:16:22,237
. (حظاً سعيداً يا (موسس

918
01:16:22,994 --> 01:16:24,451
. نلتقى لاحقاً

919
01:16:24,494 --> 01:16:26,568
. موسس) يواجة الوحوش)

920
01:16:26,619 --> 01:16:29,487
. إقتلها ، إقتل كل تلك الأشياء

921
01:16:30,494 --> 01:16:32,319
. إفعلها

922
01:18:31,660 --> 01:18:33,318
أهذا (موسس) ؟ -
! (موسس) -

923
01:18:33,368 --> 01:18:34,363
. (موسس)

924
01:19:29,118 --> 01:19:31,784
. اللعنه -
هل تلك الكثير من الوحوش ؟ -

925
01:19:31,826 --> 01:19:33,105
. نوعاً ما

926
01:19:34,826 --> 01:19:36,982
! شُرطه مُسلحه
! أخفضوا أسلحتكم

927
01:19:37,034 --> 01:19:38,906
! إنبطحوا أرضاً
! إنبطحوا أرضاً

928
01:19:45,784 --> 01:19:49,067
! شُرطه مُسلحه ! أخفضوا أسلحتكم
! أيديكم على رؤسكم

929
01:19:53,826 --> 01:19:55,817
! إلق بسلاحك أرضاً الآن

930
01:20:07,659 --> 01:20:09,614
! إبتعد عني -
أهذا هو ؟ -

931
01:20:09,659 --> 01:20:11,484
. دعني وشأنى

932
01:20:12,492 --> 01:20:14,613
. إبتعد عني

933
01:20:14,659 --> 01:20:16,401
. توقف عن المُقاومة
. توقف عن المُقاومة

934
01:20:16,451 --> 01:20:20,658
. أنا لا أقاوم ، أنت الذى تدفعنى -
. أنا لا أسكن هُنا حتى -

935
01:20:20,701 --> 01:20:23,485
. أنا مُسجَل كمُعوق
. أنت تؤذيني

936
01:20:23,534 --> 01:20:25,821
ما رقمك ؟
ما رقمك ؟

937
01:20:25,867 --> 01:20:29,233
. أنا أعرف حقوقي المدنية
. أنا عُضو فى مُنظمة العفو اللعينه

938
01:20:29,284 --> 01:20:30,481
! إبتعد عني

939
01:20:40,201 --> 01:20:44,408
! موسس) أنقذ الكوكب)
. أنقذ الكوكب من غزو فضائي

940
01:20:44,451 --> 01:20:46,525
. إنهُ بطل ، إنهُ اُسطورة

941
01:20:46,576 --> 01:20:49,609
موسس) ، إتصل بي ، حسناً ؟)
. سنأتيك بالمُساعدة

942
01:20:49,659 --> 01:20:51,780
. إتصل بي -
. (موسس) -

943
01:20:51,826 --> 01:20:53,816
. (موسس) ، (موسس)

944
01:20:55,534 --> 01:20:57,441
لماذا تعتقلون دائماً الأشخاص الخطأ ؟

945
01:20:57,492 --> 01:21:00,774
موسس) ، بطل ، ألا تفهمون ؟)
. لقد أنقذ القطاع

946
01:21:00,825 --> 01:21:02,484
. عُذراً يا سيدى

947
01:21:02,575 --> 01:21:05,360
(هذه (سامانتا آدمز
. المرآه التى بلغت عن تعرضها للسرقة

948
01:21:05,409 --> 01:21:09,272
آنسة (آدمز) ، أعتقد أنكِ كُنت مع
إثنين من الشُرطيين سابقاً الليله ؟

949
01:21:09,867 --> 01:21:12,818
هل تعرفين أنهم فقدوا أرواحهم ؟ -
. أجل ، لقد كُنت هُناك -

950
01:21:12,867 --> 01:21:14,573
. لقد تمت مُهاجمتنا

951
01:21:14,617 --> 01:21:16,773
، هؤلاء الفتية هُناك
... الذين أعتقلتموهم

952
01:21:16,825 --> 01:21:18,781
أيمكنكى التأكد أنهم الفاعلون ؟

953
01:21:18,825 --> 01:21:20,567
. لا تدعيهم يُخيفونكِ يا آنسة

954
01:21:23,409 --> 01:21:26,111
. لا أنا أعرفهم ، إنهم جيراني

955
01:21:26,825 --> 01:21:28,484
. لقد قاموا بحمايتي

956
01:21:28,575 --> 01:21:30,980
. (موسس)
. (مهلاً يا (موسس

957
01:21:31,034 --> 01:21:34,481
! (موسس) ! (موسس) ! (موسس)

958
01:21:34,575 --> 01:21:37,360
! (موسس) ! (موسس) ! (موسس)

959
01:21:41,200 --> 01:21:42,942
! إبتعد عني

960
01:21:42,992 --> 01:21:46,322
! (موسس) ! (موسس) ! (موسس)

961
01:21:55,367 --> 01:21:57,357
. (موسس)

962
01:21:58,325 --> 01:22:00,316
أتسمع هذا ؟

963
01:22:01,575 --> 01:22:05,782
! (موسس) ! (موسس) ! (موسس)

964
01:22:06,450 --> 01:22:08,156
. هذا من أجلك يا رجل

965
01:22:09,000 --> 01:23:00,000
{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2} Subtitled By | MiCanO | © 2011
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(Amer1400 :: تعديل التوقيت)
