1
00:00:10,799 --> 00:00:19,799
جميع حقوق الترجمة محفوظة لـ شــريف وهــبه
sherifwahba@live.com

2
00:00:20,799 --> 00:00:29,799
R E D : تم تعديل التوقيت بواسطـة

3
00:00:55,840 --> 00:00:58,071
ماذا يجرى هنا، (أنجلينا)؟

4
00:00:58,109 --> 00:00:59,268
...(كان هذا، (جروجان

5
00:00:59,311 --> 00:01:01,939
،أقذر، أفحش
...أغبى عُذر ٍ لرجل

6
00:01:01,979 --> 00:01:03,378
."من غرب نهر "الميزورى

7
00:01:03,416 --> 00:01:05,611
الآن، يمكنكِ الموت
.بطريقتين، أيتها الملاك

8
00:01:05,650 --> 00:01:08,175
ميتة سريعة مثل
... لسان الحيّة

9
00:01:08,222 --> 00:01:11,349
أو بطيئة مثل
. دِبْس السكر فى يناير

10
00:01:13,227 --> 00:01:14,353
.لكنه كان فى شهر أكتوبر

11
00:01:14,395 --> 00:01:16,989
،سأقتلكِ، عليكِ اللعنة
!وإنْ كان ذلك فى الرابع من يوليو

12
00:01:17,031 --> 00:01:18,294
أين هو؟

13
00:01:25,241 --> 00:01:26,469
.تنحِّ جانباً

14
00:01:31,983 --> 00:01:33,109
...أخبرته أن ينصرف

15
00:01:33,150 --> 00:01:35,141
الآن، كان لديه
.ما جاء من أجله

16
00:01:36,088 --> 00:01:37,486
.ليس تماماً ، أيتها الملاك

17
00:01:39,124 --> 00:01:40,249
.انزعيهما

18
00:01:40,292 --> 00:01:41,452
!افعلى ذلك

19
00:01:55,477 --> 00:01:56,774
!هيّا

20
00:02:14,032 --> 00:02:15,966
...(تلك كانت نهاية، (جروجان

21
00:02:16,001 --> 00:02:19,596
،الرجل الذى قتل أبى
... واغتصب وقتل شقيقتى

22
00:02:19,638 --> 00:02:24,439
،وأحرق مزرعتى، أطلق النار على كلبى
!وسرق كتابى المقدس

23
00:02:39,129 --> 00:02:41,029
لكن إنْ كان هناك
...قانون واحد فى الغرب

24
00:02:41,932 --> 00:02:43,899
... فإن الوغد كان لديه إخوة

25
00:02:45,403 --> 00:02:47,701
.بدوا وكأنهم يمتطون جيادهم للأبد

26
00:02:50,342 --> 00:02:53,744
،لكن فجأة، كان هناك
.(حبيبى ، (جيسى

27
00:03:04,659 --> 00:03:08,595
...كان الرجل الأوحد الذى أثق به
.الرجل الوحيد

28
00:03:10,965 --> 00:03:14,163
وثب قلبى حينما رأيته
.يمتطى الجواد بالقرب منى

29
00:03:14,203 --> 00:03:17,299
استطعتُ بالكاد أن أشعر
.بدفء لمسته

30
00:03:38,966 --> 00:03:41,127
فى اللحظة التى
...التقتْ شفتاه بشفتى

31
00:03:41,168 --> 00:03:44,502
علمتُ أننا لن
نفترق ثانية أبدا.ً

32
00:03:56,320 --> 00:03:58,255
علمتُ حينها
...أننا سنقضى

33
00:03:58,289 --> 00:04:00,256
.ما تبقّى من حياتنا نعيش معاً

34
00:04:01,359 --> 00:04:02,485
.إلى الأبد

35
00:04:05,030 --> 00:04:07,021
.يا إلهى، هذا رائع

36
00:04:17,311 --> 00:04:20,679
.الـ... نهــاية

37
00:04:52,673 --> 00:04:54,672
"نادى العودة للرومانسية"
(جائزة العام مُهداة إلى، (جوان وايلدر
-------------------------------

38
00:05:11,609 --> 00:05:14,703
لقد انتهيتُ، حبيبتى
أتريدين أن نحتفل؟

39
00:05:17,517 --> 00:05:19,381
.وأنا كذلك

40
00:05:56,529 --> 00:05:59,123
،(روميو)، (روميو)
أين براعتك ، (روميو)؟

41
00:06:01,601 --> 00:06:04,730
.هناك
.إنها نحلة كبيرة طنّانة، طفلى

42
00:06:04,772 --> 00:06:08,903
،إذن، كما تعلم
.فإنى لا أتحمل أيّة تكاليف حينما أحتفل

43
00:06:53,696 --> 00:06:55,425
.(ها هى تنظر إليك، (جيسى

44
00:06:57,902 --> 00:06:59,163
.أىّ شخص تكون

45
00:07:12,985 --> 00:07:14,350
هل انتهيت ؟

46
00:07:15,556 --> 00:07:16,715
.شكراً

47
00:07:23,999 --> 00:07:26,365
.(تعال هنا، (روميو

48
00:07:27,737 --> 00:07:30,467
.أجل. أجل

49
00:08:17,228 --> 00:08:18,388
مرحباً؟

50
00:08:27,475 --> 00:08:29,841
،يا إلهى
روميو)، هل فات الميعاد؟)

51
00:08:30,444 --> 00:08:33,277
.جلوريا)! سأتأخر)

52
00:08:52,837 --> 00:08:54,896
.مرحباً -
.(مرحباً، (بامبكين -

53
00:08:56,976 --> 00:09:00,310
،(سيدة. (إيروين
لمَ لا تستقلين المصعد؟

54
00:09:00,346 --> 00:09:03,111
بامبكين) ، لا أستطيع)
.أن أستقل المصعد بمفردى أبداً

55
00:09:03,149 --> 00:09:06,780
.كما تعلمين... المغتصبون
إلى أين تهربين؟

56
00:09:06,820 --> 00:09:09,152
لابد... أن
...ألحق بناشرى

57
00:09:10,292 --> 00:09:11,451
...(بالمناسبة، (بامبكين

58
00:09:11,493 --> 00:09:13,722
ساعى البريد
...لم يستطع وضع هذا بداخل صندوقكِ

59
00:09:13,763 --> 00:09:15,195
لذا فقد أخبرته
.أنها بعض من رسائل الحبّ

60
00:09:16,833 --> 00:09:18,766
.تلك بعض رسائل الحبّ

61
00:09:21,639 --> 00:09:22,969
.سيدة، (إيروين)، أنتِ مثيرة للسخرية

62
00:09:23,007 --> 00:09:25,874
أعرف ذلك، لكننى سأظل
.(آمل ذلك من أجلكِ، (بامبكين

63
00:09:37,023 --> 00:09:38,821
سيدتى، ما رأيكِ فى قرد
لابنة أختكِ الصغيرة؟

64
00:09:38,859 --> 00:09:40,553
سأبيعه إياكِ
.مقابل عشرة دولارات

65
00:09:40,594 --> 00:09:41,959
.صفقة رائعة حقاً
.هيّا ، سيدتى

66
00:09:41,996 --> 00:09:43,293
...كلا، لا أريد

67
00:09:43,331 --> 00:09:44,525
.رفيقكِ سيروقه هذا

68
00:09:44,565 --> 00:09:46,055
،إنه نوع من الدمى المجعّدة
أتعرفين ماذا أعنى؟

69
00:09:47,102 --> 00:09:49,662
...تسعة دولارات
.ثمانية دولارات، هذا سعر نهائىّ

70
00:09:49,704 --> 00:09:52,366
أشكرك، لكننى
. لا أريد قرداً حقاً

71
00:09:52,409 --> 00:09:54,843
،لكن، سيدتى
.هذا نوع جذّاب

72
00:09:59,249 --> 00:10:01,809
انتبه. تلك هى شقة
.(الآنسة، (وايلدر

73
00:10:01,854 --> 00:10:03,218
أيمكننى مساعدتك؟

74
00:10:09,562 --> 00:10:10,994
.أستميحك عُذراً

75
00:10:12,699 --> 00:10:14,394
.ابتعد عن هذا الباب

76
00:10:15,403 --> 00:10:16,596
ما هذا؟

77
00:10:24,079 --> 00:10:25,773
.واهنٌ. واهنٌ

78
00:10:26,747 --> 00:10:28,009
.خاسر

79
00:10:30,485 --> 00:10:32,544
.خاسر كبير

80
00:10:34,556 --> 00:10:37,116
.مستاء للغاية. مُبهم للغاية

81
00:10:37,993 --> 00:10:39,256
.يائس للغاية

82
00:10:39,963 --> 00:10:41,759
.يا إلهى، مسرور للغاية

83
00:10:41,799 --> 00:10:44,495
،انظرى لهذا الشخص
.(سيد. (موندو- ديزمو

84
00:10:44,534 --> 00:10:47,333
.فى الواقع اعتدتُ على مواعدته
.دلوٌ فاسق بشكل كامل

85
00:10:48,107 --> 00:10:52,238
.مهلاً، مهلاً
.أوقفى كل شىء

86
00:10:52,278 --> 00:10:56,146
.لاحظى هذه الشخصية
الآن، ماذا بشأنه؟

87
00:10:57,250 --> 00:10:59,879
...كلا، إنه... إنه ليس

88
00:10:59,920 --> 00:11:02,319
مَن؟ (جيسى) ؟

89
00:11:02,356 --> 00:11:04,789
...ربما هذا سخيف، لكنى أعلم

90
00:11:04,826 --> 00:11:07,760
أن ثمة شخص فى الخارج
.هناك خُلق من أجلى

91
00:11:07,796 --> 00:11:09,093
أحقاً؟ أين؟

92
00:11:10,933 --> 00:11:12,662
.بالتأكيد ليس هنا

93
00:11:13,904 --> 00:11:16,895
جلوريا)، لمَ نحن مضطرون دائماً)
إلى الخوض فى ذات الحديث ؟

94
00:11:16,939 --> 00:11:20,171
لأننى أحبكِ ، وأكره
...أن أراكِ طيلة الوقت وحيدة

95
00:11:20,211 --> 00:11:22,873
فى انتظار شخص
.لن يظهر أبداً

96
00:11:23,449 --> 00:11:25,143
.(حسناً، (جلوريا

97
00:11:28,622 --> 00:11:29,815
.هاكِ

98
00:11:32,826 --> 00:11:35,761
.اقرئيه واذرفى الدمع. كما أفعل دائماً

99
00:11:37,498 --> 00:11:38,988
سأتصل بكِ، حسناً؟

100
00:11:39,034 --> 00:11:41,558
.دعكِ من هذا، لا تنصرفى
.سأطلب لكِ كوكتيلاً آخر

101
00:11:41,603 --> 00:11:43,763
.لا أستطيع -
.دعكِ من هذا، ابقى -

102
00:11:43,806 --> 00:11:45,637
.إننى ناشرتكِ
.إنى آمركِ بهذا

103
00:11:47,377 --> 00:11:50,835
إنى آسفة. آسفة حتى
.استدرجتكِ إلى هذا المكان

104
00:11:50,880 --> 00:11:52,313
.أردتُ فحسب أن تخرجى

105
00:11:52,349 --> 00:11:54,408
أعلم كم المشقة
.التى تعانينها فى العمل

106
00:11:54,452 --> 00:11:56,579
أعلم أنكِ مستاءة
.بشأن شقيقتكِ

107
00:11:56,620 --> 00:11:59,521
هيّا، كيف حالها؟
أسمعتِ شيئاً بشأنها؟

108
00:11:59,558 --> 00:12:02,186
إلين) ؟)
.تحدثتُ إليها الأسبوع الماضى

109
00:12:02,227 --> 00:12:04,161
."مازالت فى "كولومبيا

110
00:12:04,197 --> 00:12:07,291
ألم يعثروا على
جثة زوجها بعد؟

111
00:12:08,668 --> 00:12:10,602
.جزء واحد فحسب

112
00:12:11,771 --> 00:12:14,205
أتعلمين ما الأمر المروّع حقاً؟

113
00:12:14,242 --> 00:12:16,904
تلقيتُ هذا الطرد البريدىّ
.من (إدواردو)، من كولومبيا

114
00:12:16,945 --> 00:12:18,640
لابد وأنه أُرسِل بريدياً
...قبل أن

115
00:12:19,914 --> 00:12:21,939
!يا إلهى

116
00:12:22,818 --> 00:12:25,514
أيمكنكِ تخيل مدى فظاعة
أن يُقتل زوجكِ؟

117
00:12:25,555 --> 00:12:27,420
كيف تقاوم ذلك؟

118
00:12:28,159 --> 00:12:32,721
.ستكون على ما يرام
.إلين)، دائماً... تعالج الأمور)

119
00:14:24,528 --> 00:14:25,722
.(أيرا)

120
00:14:28,467 --> 00:14:32,097
.الفتية هنا على ضفة النهر
.إنهم يأخذونها إلى القارب

121
00:14:32,137 --> 00:14:34,162
،انظر إلى هذه التماسيح
أليس كذلك؟

122
00:14:36,142 --> 00:14:38,475
.كان لابد أن نفتش غرفتها بدقةٍ

123
00:14:38,512 --> 00:14:40,537
رالف)، كم من المرات)
علىّ أن أقول لك؟

124
00:14:40,581 --> 00:14:42,310
.إنه ليس الريف

125
00:14:42,350 --> 00:14:45,376
حادثة الخطف هذه
.تجعلنى عصبى المزاج حقاً

126
00:14:47,857 --> 00:14:51,021
.إنها فكرة سيئة للغاية
.لن تجرّ إلا المتاعب

127
00:14:51,060 --> 00:14:54,895
انظر، لقد سرقنا ما يكفى
...من الحُلىّ العتيقة الزهيدة

128
00:14:54,931 --> 00:14:57,832
تجعلنا نعيش فى رَغد ٍ
.لما تبقى من حياتنا

129
00:14:57,869 --> 00:14:59,962
لنهجر مرحاض
.العالم الثالث هذا

130
00:15:00,004 --> 00:15:03,405
تبقت مرة واحدة أخيرة
.ثق بى، (رالف)، ثق بى

131
00:15:03,441 --> 00:15:05,637
أرأيت ذلك؟ (رالف)؟

132
00:15:05,678 --> 00:15:08,044
ذلك القبيح المُخطط
فى الأسفل؟

133
00:15:08,080 --> 00:15:09,377
...شخص ما سيُقتل

134
00:15:09,416 --> 00:15:11,907
وأنت تضيع الوقت مع
.حيوانات ما قبل التاريخ

135
00:15:11,952 --> 00:15:14,420
!(دعك من هذا ، (أيرا
.لننس هذا الأمر

136
00:15:14,455 --> 00:15:16,685
.يتملكنى شعور سىء حقاً بشأنه

137
00:15:16,725 --> 00:15:19,489
هلا توقفتَ عن قلقك؟
هل آذيتك قبل ذلك؟

138
00:15:19,528 --> 00:15:21,996
.لن أوذيك أبداً
.لا يمكننى إيذاؤك

139
00:15:22,030 --> 00:15:23,621
.لدينا نفس فصيلة الدم

140
00:15:23,666 --> 00:15:27,067
.لسنا شخصين
.نحن شخص واحد

141
00:15:27,103 --> 00:15:28,729
هل أؤذى نفسى؟

142
00:15:31,108 --> 00:15:32,631
.(انظر إلى هذه التماسيح، (رالف

143
00:16:11,389 --> 00:16:12,879
!(يا إلهى، (روميو

144
00:16:12,923 --> 00:16:14,948
!عزيزى

145
00:16:19,866 --> 00:16:21,026
مرحباً ؟

146
00:16:21,067 --> 00:16:23,764
.(مرحباً، (جون
جون)، هل تسمعيننى؟)

147
00:16:23,804 --> 00:16:25,771
إلين)، لا أستطيع الحديث )
. فى الوقت الراهن

148
00:16:25,806 --> 00:16:28,901
.أنصتِ إلىّ
.أنصتِ إلى بعنايةٍ

149
00:16:29,577 --> 00:16:30,770
.إنى فى محنة

150
00:16:30,813 --> 00:16:32,905
...إلين)، أرجوكِ)

151
00:16:32,947 --> 00:16:36,406
.جونى) ، إنى فى محنة حقيقة)

152
00:16:36,452 --> 00:16:37,611
ما الأمر؟

153
00:16:37,653 --> 00:16:39,780
هل أُرسِل إليك أىّ بريد... ؟

154
00:16:39,823 --> 00:16:43,555
بخط (إدواردو)؟
مظروف كبير؟

155
00:16:43,594 --> 00:16:44,787
.أجل

156
00:16:44,828 --> 00:16:50,198
انظرى إنْ كان بداخله
.خارطة لكنز أو ما شابه ذلك

157
00:16:51,870 --> 00:16:54,771
."إنها تسمى "إل كورزون

158
00:16:54,807 --> 00:16:58,744
أحتاجكِ إلى أن تحضرى
.تلك الخارطة إلىّ فى كولومبيا

159
00:17:00,280 --> 00:17:01,474
كولومبيا؟

160
00:17:04,518 --> 00:17:06,679
يا إلهى، ما نوع المشكلة
التى وقعتِ بها؟

161
00:17:06,721 --> 00:17:08,620
.جونى)، أرجوكِ)

162
00:17:08,657 --> 00:17:13,185
"تعالى إلى فندق "كارتهينا
."فى مدينة "كارتهينا

163
00:17:13,228 --> 00:17:18,826
،حينما تصلين
.اتصلى بهذا الرقم:24-58-64

164
00:17:18,868 --> 00:17:20,837
أتكتبين هذا؟ -
!أجل -

165
00:17:20,871 --> 00:17:23,898
،وتذكرى
.يجب ألا تخبرى أىّ إنسان

166
00:17:26,412 --> 00:17:29,813
.إلين)، لا يمكننى الذهاب إلى كولومبيا)

167
00:17:31,084 --> 00:17:32,607
...(جونى)

168
00:17:32,651 --> 00:17:36,143
.سيمزقوننى. سيؤذوننى

169
00:17:41,495 --> 00:17:42,962
كولومبيا؟

170
00:17:42,997 --> 00:17:45,091
ألديكِ أدنى فكرة
.عما تشبه كولومبيا؟ إنى أعرف

171
00:17:45,132 --> 00:17:47,100
إنّ كتبكِ تتحدث باستفاضة
.عن تلك البلاد العدوانية

172
00:17:47,135 --> 00:17:49,103
،لديهم أحراش هناك
...(جونى)

173
00:17:49,138 --> 00:17:51,333
حشرات
...مثل حجم شاحنات النظافة

174
00:17:51,374 --> 00:17:52,534
.ثوّار

175
00:17:52,575 --> 00:17:55,442
هل جهزتِ أعيرتكِ النارية؟ -
أعيرتى النارية؟ أىّ أعيرة نارية؟ -

176
00:17:55,479 --> 00:17:58,243
أنتِ غير مستعدة بالكامل
.مهلاً لحظة

177
00:17:58,283 --> 00:17:59,749
أيمكن أن تخبريننى
ماذا يحدث؟

178
00:17:59,783 --> 00:18:01,876
لمَ تفعلين هذا؟

179
00:18:02,888 --> 00:18:05,221
.إلين)، وقعت فى بعض المتاعب)

180
00:18:05,257 --> 00:18:07,954
.لديها مشكلة عائلية صغيرة

181
00:18:07,994 --> 00:18:09,291
مشكلة عائلية؟

182
00:18:09,328 --> 00:18:10,761
...مشكلة، (إلين) العائلية الأخيرة

183
00:18:10,796 --> 00:18:12,764
كانت فى العثور على رفات زوجها
.المقطّع إلى أجزاء صغيرة

184
00:18:12,798 --> 00:18:15,699
.لن أسمح لكِ أن تفعلى هذا
!لا يمكنكِ الذهاب

185
00:18:15,737 --> 00:18:17,704
.(ها هو، (روميو

186
00:18:17,739 --> 00:18:20,731
الآن، أريدكِ منكِ وعداً
...أن تطعميه

187
00:18:20,775 --> 00:18:22,937
وأن تحمليه
.على الأقل مرة واحدة يومياً

188
00:18:26,149 --> 00:18:28,673
ستحتاجين إلى شىء
.أقوى بمراحل من ذلك

189
00:18:28,718 --> 00:18:29,877
.أصغ ِ إلىّ

190
00:18:29,920 --> 00:18:32,890
،ستجدين حافلة غير صحية
.بحر غير صحىّ، قطار غير صحىّ

191
00:18:32,923 --> 00:18:36,621
خاصة ً أنتِ تتقيأين
!"على السّلّم المتحرك فى متجر "بلومينجدال

192
00:18:36,661 --> 00:18:39,755
العديد من الناس
.يتقيّأون فى المتاجر المتعددة الأقسام

193
00:18:39,799 --> 00:18:41,959
.جونى)، أرجوكِ، لا تذهبى)

194
00:18:43,469 --> 00:18:45,960
،(لستِ كفؤاً لذلك، (جون
.وأنتِ تعلمين هذا

195
00:18:47,241 --> 00:18:50,404
.أعلم، لكنها شقيقتى

196
00:18:52,513 --> 00:18:55,073
،سأقوم بإطعامه
.لكننى لن أحمله

197
00:19:06,697 --> 00:19:08,096
!أيتها المجنونة

198
00:20:00,193 --> 00:20:02,183
،الطائرة القادمة من نيويورك
ألم تصل بعد؟

199
00:20:02,229 --> 00:20:04,926
هل وصلت الطائرة عبر الهواء؟ -
.لا أفهم -

200
00:20:13,342 --> 00:20:16,038
أهذه الحافلة متجهة إلى "كارتهينا"؟

201
00:20:16,079 --> 00:20:18,070
ماذا؟ -
.يا للهول -

202
00:20:19,949 --> 00:20:24,080
أهذه الحافلة
متجهة إلى... ؟

203
00:20:24,121 --> 00:20:25,247
."كارتهينا"

204
00:20:25,289 --> 00:20:29,090
.أتتحدث الإنجليزية
!رائع

205
00:20:29,127 --> 00:20:33,588
،أيمكنك أن تخبرنى
أهذه الحافلة متجهة إلى "كارتهينا"؟

206
00:20:34,567 --> 00:20:37,127
."أجل، "كارتهينا

207
00:20:37,170 --> 00:20:39,638
.رائع. أشكرك

208
00:20:44,313 --> 00:20:45,801
.أشكرك

209
00:21:09,775 --> 00:21:11,402
!انتبهِ ، أنتِ فى الحافلة الخطأ

210
00:21:12,579 --> 00:21:14,843
!(آنسة (وايلدر
.لقد استقلّت الحافلة الخطأ

211
00:21:14,882 --> 00:21:16,041
!هذا مريعٌ

212
00:22:16,855 --> 00:22:19,050
.يا إلهى

213
00:22:19,090 --> 00:22:20,647
.أستميحك عُذراً

214
00:22:35,646 --> 00:22:36,645
.عُذراً

215
00:22:42,418 --> 00:22:44,114
.آسفة جداً

216
00:22:44,154 --> 00:22:45,678
.آسفة حقاً

217
00:22:45,723 --> 00:22:47,417
!أيتها الغبية

218
00:22:51,630 --> 00:22:55,030
.آسفة على إزعاجك

219
00:22:55,867 --> 00:22:59,428
أيمكنك أن تخبرنى متى
سنصل إلى "كارتهينا"؟

220
00:22:59,472 --> 00:23:00,598
ماذا؟

221
00:23:00,639 --> 00:23:02,972
أهذه الحافلة متجهة إلى "كارتهينا"؟

222
00:23:03,010 --> 00:23:05,740
أحتاج إلى الذهاب
..."إلى "كارتهينا

223
00:23:44,259 --> 00:23:45,691
ماذا سنفعل الآن؟

224
00:23:48,363 --> 00:23:50,422
أين حقيبة السفر الخاصة بى؟

225
00:24:06,651 --> 00:24:10,053
.لستِ بحاجة إلى السير
.ستأتى حافلة أخرى قريباً

226
00:24:13,226 --> 00:24:16,195
.إنهم لا يعرفون شيئاً
.إنهم قرويّون

227
00:24:16,229 --> 00:24:18,754
حافلة أخرى؟ حقاً؟

228
00:24:18,799 --> 00:24:20,562
.بالطبع

229
00:24:20,601 --> 00:24:22,933
هناك جداول مواعيد
...يجب مراعاتها

230
00:24:22,971 --> 00:24:25,701
.حتى فى كولومبيا

231
00:25:15,899 --> 00:25:17,025
ماذا؟

232
00:25:17,067 --> 00:25:19,331
.كيس النقود -
...ماذا تنوى أن -

233
00:25:19,370 --> 00:25:20,666
!كيس النقود

234
00:25:27,479 --> 00:25:28,810
!(ألتو)

235
00:25:35,823 --> 00:25:37,017
!ابتعد

236
00:25:48,671 --> 00:25:50,070
!يا إلهى

237
00:26:39,097 --> 00:26:40,895
ما هذا بحق الجحيم؟

238
00:26:42,134 --> 00:26:44,294
!يا للهول

239
00:26:44,337 --> 00:26:46,704
ماذا حدث بحق
!الجحيم لطيورى؟

240
00:26:49,210 --> 00:26:50,767
!يا للحقير

241
00:27:08,399 --> 00:27:09,559
.مرحباً

242
00:27:23,584 --> 00:27:26,075
.كلا، سيتحدث بشأن المهربين

243
00:27:40,203 --> 00:27:41,533
ألا أعرفك؟

244
00:27:42,639 --> 00:27:44,300
.لا أفهمك

245
00:27:45,343 --> 00:27:46,707
.أنت أمريكىّ

246
00:27:49,414 --> 00:27:52,043
.أكره الأمريكيين

247
00:27:52,084 --> 00:27:53,914
.أبصق عليهم

248
00:27:53,952 --> 00:27:55,715
!أكره الأمريكيين

249
00:27:55,756 --> 00:27:57,916
!إنهم حثالة! حثالة

250
00:27:59,727 --> 00:28:01,887
أانت فرنسىّ؟

251
00:28:12,341 --> 00:28:14,331
حسناً، عزيزتى
...يبدو أننا سنضطر إلى الانتظار

252
00:28:14,377 --> 00:28:16,437
.وقتاً أطول قليلاً

253
00:28:16,479 --> 00:28:17,810
.تبّاً

254
00:28:21,619 --> 00:28:23,142
.أستميحك عُذراً

255
00:28:23,188 --> 00:28:25,679
أتسمح من فضلك أن تخبرنى
كيف أصل إلى هاتف؟

256
00:28:27,258 --> 00:28:29,089
سيدتى ، ليس لدىّ
.أدنى فكرة،آسف

257
00:28:29,128 --> 00:28:31,756
من الضرورى جداً
. أن أصل لهاتف

258
00:28:31,797 --> 00:28:35,495
كل ما لدينا
هو مشاكلنا اليوم، أليس كذلك؟

259
00:28:35,535 --> 00:28:37,730
أيمكن أن تخبرنى عن
مكان أقرب مدينة؟

260
00:28:37,771 --> 00:28:40,763
ما رأيكِ فى "ميامى"؟ -
هل ستأتى حافلة أخرى؟ -

261
00:28:41,944 --> 00:28:44,845
.هذا هو المتوقع
.إنها ساعة الذروة

262
00:28:45,647 --> 00:28:48,116
."علىّ الذهاب إلى "كارتهينا

263
00:28:49,886 --> 00:28:52,946
أيتها الملاك أنتِ هنا فى الجحيم
."وتريدين الذهاب إلى "كارتهينا

264
00:28:52,989 --> 00:28:54,752
كارتهينا" توجد أعلى"
.الساحل هناك

265
00:28:54,792 --> 00:28:57,352
. لكنهم أخبرونى بهذه الحافلة -
مَن أخبركِ بذلك؟ -

266
00:28:58,162 --> 00:28:59,288
...ذلك الرجل الذى

267
00:28:59,331 --> 00:29:01,799
ذلك اللطيف الذى كان يُشهر
مسدسه نحوكِ؟

268
00:29:02,968 --> 00:29:04,491
ماذا أخبركِ كذلك؟

269
00:29:06,639 --> 00:29:07,833
.أرجوك، إنى بحاجة إلى مساعدتك

270
00:29:07,874 --> 00:29:09,000
.أظن أن تلك مهنتى الجديدة

271
00:29:09,042 --> 00:29:10,167
...إنها

272
00:29:10,209 --> 00:29:15,910
سيدتى، نصف عام من العمل
.كى أسافر جنوباً من أجل الشتاء فحسب

273
00:29:15,949 --> 00:29:17,541
.سيارة الدفع الرابعىّ الخاصة بى أتلِفتْ

274
00:29:18,453 --> 00:29:20,819
،فى خلال خمس دقائق
...كل شىء لدىّ سيصيبه البلل

275
00:29:20,855 --> 00:29:23,221
لذا ، أيمكن أن تأخذى الأمور على نحو جِدىّ؟ -
.ليس لدىّ وقت

276
00:29:23,259 --> 00:29:24,726
.سأدفع لك

277
00:29:26,496 --> 00:29:28,157
.أنت لا تفهم
.إنها مسألة حياةٍ أو موت

278
00:29:28,198 --> 00:29:30,132
...إنْ لم أصل -
كم ستدفعين؟ -

279
00:29:32,436 --> 00:29:33,664
خمسون دولاراً؟

280
00:29:35,473 --> 00:29:36,632
.تبّاً

281
00:29:37,442 --> 00:29:40,002
قلتَ أنك فقدت للتوّ
.كل شىء لديك

282
00:29:40,045 --> 00:29:41,409
.ليس روح الدعابة

283
00:29:41,447 --> 00:29:44,041
سأدفع لك
!مائة دولار ٍ

284
00:29:44,083 --> 00:29:45,606
.مائتى دولار ٍ

285
00:29:53,027 --> 00:29:54,220
.سأقوم بذلك

286
00:29:56,631 --> 00:29:57,858
.مقابل خمسمائة دولار

287
00:29:57,900 --> 00:29:59,059
!ماذا؟

288
00:30:01,237 --> 00:30:03,136
سأدفع لك
.مائتى وخمسين دولاراً

289
00:30:04,841 --> 00:30:08,539
،الآن، إنى لستُ رخيصاً
.لكننى كان يمكننى ذلك

290
00:30:10,314 --> 00:30:12,407
إنّ الحد الأدنى لسعرى
...هو اصطحاب امرأة قليلة الحيلة

291
00:30:12,450 --> 00:30:15,112
إلى هاتف ٍ هو أربعمائة دولار ٍ

292
00:30:16,655 --> 00:30:18,087
أستأخذ ثلاثمائة
،وخمسة وسبعين دولاراً

293
00:30:18,123 --> 00:30:19,180
بشيك سياحىّ؟

294
00:30:19,225 --> 00:30:20,418
بطاقة أميريكان إكسبريس ؟ -
.بالطبع -

295
00:30:20,459 --> 00:30:21,619
.اتفقنا

296
00:30:23,230 --> 00:30:24,719
.رائع

297
00:30:59,373 --> 00:31:00,566
!(سيد. (زولو

298
00:31:40,288 --> 00:31:42,687
ألديكِ أيّة أشياء ثمينة
فى تلك الحقيبة؟

299
00:31:42,725 --> 00:31:46,217
!كلا. أجل
.جميع ملابسى ومتعلقاتى

300
00:31:46,262 --> 00:31:48,058
ألديكِ مِظلّة؟

301
00:31:48,898 --> 00:31:50,456
.كلا

302
00:31:50,499 --> 00:31:52,262
ألديكِ زوجان جيدان
من أحذية السير؟

303
00:31:53,403 --> 00:31:54,630
.إنهم جميعاً مثل هذه

304
00:32:09,622 --> 00:32:11,613
.حسناً، لنكسب بعض الوقت

305
00:32:12,860 --> 00:32:17,059
...أيها الوغـ

306
00:32:17,060 --> 00:32:18,059
!تبّاً

307
00:33:04,354 --> 00:33:07,187
!اللعنة
يا لها من توصيلة، أليس كذلك؟

308
00:33:08,926 --> 00:33:10,085
...أقول لكِ

309
00:33:10,128 --> 00:33:11,959
هذا سينتهى
.إلى أن يصبح جحيماً بالنهار

310
00:33:14,599 --> 00:33:15,759
أأنتِ بخير؟

311
00:33:17,669 --> 00:33:18,897
قلتُ، هل جُرحتِ؟

312
00:33:19,672 --> 00:33:21,367
ما الأمر؟
هل أصبتِ بالشلل فى عنقكِ؟

313
00:33:21,407 --> 00:33:22,567
هل تأذيتِ؟

314
00:33:23,443 --> 00:33:24,671
!كلا -
!رائع -

315
00:33:25,778 --> 00:33:26,939
ما اسمكِ؟

316
00:33:28,683 --> 00:33:31,880
.(جون وايلدر)

317
00:33:33,589 --> 00:33:35,078
،(جون وايلدر)
! مرحباً بكِ فى كولومبيا

318
00:33:44,000 --> 00:33:45,125
.مرحباً

319
00:33:45,168 --> 00:33:46,863
...أيرا) ، إنى)

320
00:33:46,904 --> 00:33:49,065
.(مرحباً، أمّى. إنه أنا، (إيرفينج

321
00:33:49,106 --> 00:33:51,096
،رالف) ، أيها الغبىّ الصغير)
أين أنت؟

322
00:33:51,143 --> 00:33:53,839
.اهدأى ، أماه
مَن قال أننى لم أتصل أبداً؟

323
00:33:53,878 --> 00:33:55,608
،من أجل خاطر الله
.أخبرنى بالقصة

324
00:33:55,648 --> 00:33:56,909
.حسناً، يا ابن العمّ

325
00:33:56,950 --> 00:33:59,919
كالمعتاد، لقد أورطتنا فى
.بعض المتاعب الخطيرة هنا

326
00:33:59,954 --> 00:34:03,252
أولاً، المرأة الغبية
.استقلّت الحافلة الخطأ

327
00:34:03,290 --> 00:34:07,818
الآن، إنى عالق فى
.فى وحدة عسكريةّ من نوع ما

328
00:34:08,697 --> 00:34:11,461
إنهم يحشدون الجيش
.من أجل ضرب جزيرة "أيو جيما" باليابان

329
00:34:12,201 --> 00:34:13,791
هل عرفوا مَن تكون؟

330
00:34:13,836 --> 00:34:17,398
ماذا تعتقد
...أننى سأقدم نفسى

331
00:34:17,440 --> 00:34:19,465
لكل شرطىّ فى مستعمرة أمريكا اللاتينية؟

332
00:34:20,178 --> 00:34:22,407
وهناك نبأ سارٌ آخر
.يا ابن العمّ

333
00:34:23,181 --> 00:34:24,442
خمّن مَن هنا ، أيضاً؟

334
00:34:25,382 --> 00:34:26,508
!(زولو)

335
00:34:26,550 --> 00:34:29,247
!حسناً، إجابة صائبة

336
00:34:29,288 --> 00:34:32,780
(أنت لعنة السماء، (زولو
.لقد ركب فى سيارتى

337
00:34:32,825 --> 00:34:34,453
...ليس فحسب نحن مختطفون

338
00:34:34,493 --> 00:34:37,793
لكننى على وشك الحصول على
.مواجهة قريبة مع عصا الماشية الكهربائية

339
00:34:37,831 --> 00:34:39,355
هل رجاله بصحبته؟

340
00:34:39,399 --> 00:34:42,857
كلا. إنه يعالج الأمور
.بلعبة اليويو المحلىّ

341
00:34:44,506 --> 00:34:45,665
.يا للهول

342
00:34:46,508 --> 00:34:48,601
!اسمع

343
00:34:48,644 --> 00:34:51,078
(اللعنة على ذلك ، (رالف
!احضر تلك الخارطة

344
00:34:51,114 --> 00:34:53,048
!(لا تصرخ فىَ، (أيرا

345
00:34:53,081 --> 00:34:54,708
اسمع، أتريد أن تقتلنى؟

346
00:34:55,418 --> 00:34:56,885
خذنى إلى الملكات
.واقتلنى

347
00:34:56,921 --> 00:35:00,186
لا تتركنى أموت فى غابة
.مثل حيّة ٍ لعينةٍ

348
00:35:00,224 --> 00:35:02,715
،رالف)، اللعنة)
.لا آبه بما ستفعله

349
00:35:02,760 --> 00:35:04,557
!احضر لى تلك الخارطة

350
00:35:09,001 --> 00:35:12,528
شقيقتكِ الصغرى
.سلكت الطريق الخطأ

351
00:35:12,571 --> 00:35:15,233
وذلك الشخص الثالث
...الذى أخبرتكِ بشأنه

352
00:35:15,841 --> 00:35:17,810
.إنه يلاحقها مباشرة

353
00:35:17,844 --> 00:35:19,869
الرجل الذى قتل زوجى؟

354
00:35:19,914 --> 00:35:22,075
الجزار هو من
.قتل زوجكِ

355
00:35:22,785 --> 00:35:26,745
رجل ذو نفوذ هائل للغاية
.بصحبة جيشه الخاص الذى يسانده

356
00:35:26,789 --> 00:35:28,347
...وسواء يسمى نفسه

357
00:35:28,391 --> 00:35:31,258
،(الطبيب. (زولو
...وزير الآثار

358
00:35:31,294 --> 00:35:32,726
.(أو الكولونيل ، (زولو

359
00:35:32,763 --> 00:35:35,196
القائد المفّوض
...للشرطة السرية

360
00:35:35,232 --> 00:35:37,825
.فإنه لا يزال مجرد جزار ٍ

361
00:35:41,874 --> 00:35:44,398
،انظرى لهذه التماسيح
أليس كذلك؟

362
00:35:57,360 --> 00:35:59,190
ما الأمر؟ أأنتِ متوعكة؟

363
00:35:59,227 --> 00:36:02,459
.كلا، لقد فقدتُ زرارى

364
00:36:01,500 --> 00:36:02,626
فقدتِ ماذا؟

365
00:36:02,666 --> 00:36:06,124
.فقدتُ زرارى، زرارى

366
00:36:06,171 --> 00:36:08,071
ستفقدين أكثر
.من مجرد ذلك

367
00:36:25,326 --> 00:36:26,657
.كانا على الموضة الإيطالية

368
00:36:26,695 --> 00:36:28,458
.الآن، إنهما عمليّان

369
00:36:28,497 --> 00:36:30,795
هل ثمة شىء لدىّ مقدس لك؟

370
00:36:31,834 --> 00:36:34,565
فقط الثلاثمائة والخمس
.والسبعون دولاراً

371
00:36:40,478 --> 00:36:41,638
!الشرطة

372
00:36:43,814 --> 00:36:45,076
ماذا يريدون بحق الجحيم؟

373
00:36:46,219 --> 00:36:48,209
.لم أرتكب أىّ شىء مؤخراً

374
00:36:56,231 --> 00:36:57,993
!أطلقتُ النار على شرطىّ

375
00:37:00,670 --> 00:37:03,536
!مهلاً. إنه يلاحقكِ

376
00:37:04,741 --> 00:37:05,867
مَن تكونين بحق الجحيم؟

377
00:37:05,909 --> 00:37:08,901
.حسناً، إنى روائية رومانسية

378
00:37:08,946 --> 00:37:10,469
أنتِ ماذا؟

379
00:37:12,349 --> 00:37:13,509
ماذا تفعلين هنا؟

380
00:37:13,552 --> 00:37:16,145
أخبرتك أن حياة
.شقيقتى تعتمد علىّ

381
00:37:16,188 --> 00:37:17,552
.لا تقولى لى ذلك الهراء

382
00:37:17,589 --> 00:37:19,887
ظننتُ أنكِ تبرعتِ
.بكُلوةٍ أو شىء ما

383
00:37:21,627 --> 00:37:23,891
.يا للهول، ها هم قادمون

384
00:37:23,930 --> 00:37:27,094
ربما يكون هذا وقتاً رائعاً
.لتجربة هذا الحذاء

385
00:37:34,310 --> 00:37:36,505
!مهلا -
!الاتفاق ملغىّ، سيدتى -

386
00:37:38,849 --> 00:37:40,315
!مهلا

387
00:37:45,957 --> 00:37:47,947
.سيدتى، أنتِ أنباء سيئة

388
00:37:53,965 --> 00:37:56,662
،ماذا تفعلين
...استيقظتِ هذا الصباح وقلتى

389
00:37:56,703 --> 00:37:59,638
"اليوم سأهدر حياة رجل؟"

390
00:38:12,754 --> 00:38:14,119
أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟

391
00:38:14,157 --> 00:38:16,022
.يبدو مثل طريق ٍ

392
00:38:16,059 --> 00:38:17,423
هذا طريق؟

393
00:38:32,879 --> 00:38:35,142
!سيدتى، أنتِ فألٌ سىء

394
00:38:36,650 --> 00:38:38,345
ماذا بشأن الجسر؟

395
00:38:39,853 --> 00:38:42,947
.ذلك ليس جسراً
.إنه تصميم كولومبى ما قبل التاريخ

396
00:38:42,990 --> 00:38:45,185
.لا يمكننا عبور ذلك

397
00:38:47,931 --> 00:38:51,367
.حسناً

398
00:38:52,068 --> 00:38:53,228
سنقوم بإبعادهم
.من هذا المكان

399
00:38:53,270 --> 00:38:54,634
.كونى ورائى فحسب

400
00:38:57,374 --> 00:39:00,969
اللعنة! عرفتُ أننى كان يجب
.أن أنصتَ لأمى

401
00:39:23,271 --> 00:39:25,240
كان من الممكن أن
. أكون جرّاحاً تجميلياً

402
00:39:25,274 --> 00:39:27,903
،خمسمائة دولار خلال العام
.تصل إلى عنقى وكل جسدى

403
00:39:41,760 --> 00:39:43,693
سيدتى
...آمل أنه بحوذتكِ مفكرة

404
00:39:43,730 --> 00:39:47,894
لأنكِ ستحصلين على مشهد
.حياة أو موت واقعىّ فى هذا المكان

405
00:39:58,513 --> 00:40:00,811
.روائية رومانسية ، يا لى من أبله

406
00:40:39,128 --> 00:40:40,287
!اللعنة

407
00:41:36,062 --> 00:41:37,358
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

408
00:41:38,899 --> 00:41:40,196
تحتسين شراباً؟

409
00:41:40,233 --> 00:41:42,566
،كنتُ سأُقتل
!وأنتِ تحتسين الشراب

410
00:41:47,910 --> 00:41:49,274
!مهلا

411
00:41:50,946 --> 00:41:53,312
!هيّا! هيّا

412
00:42:14,007 --> 00:42:15,304
هل سنتوقف؟

413
00:42:26,022 --> 00:42:27,319
.من بعدكِ

414
00:43:26,126 --> 00:43:27,286
أأنتِ بخير؟

415
00:43:38,240 --> 00:43:39,399
.هيا بنا

416
00:44:02,101 --> 00:44:03,261
أيوجد أىّ شخص آخر هناك؟

417
00:44:03,304 --> 00:44:05,135
.كلا

418
00:44:05,171 --> 00:44:07,298
.كلا، إنها طائرة شحن

419
00:44:09,411 --> 00:44:10,570
ما كل هذا؟

420
00:44:11,681 --> 00:44:14,946
كل هذا؟
.بخمسة دولارات فى الولايات المتحدة

421
00:44:14,983 --> 00:44:16,780
.قرنان من الزمان وهى بالأسفل هنا

422
00:44:16,819 --> 00:44:18,947
."إنها "ماريجوانا

423
00:44:18,988 --> 00:44:20,546
هل تدخنيها؟

424
00:44:22,259 --> 00:44:23,782
.التحقتُ بالجامعة

425
00:44:25,028 --> 00:44:26,495
.بالتأكيد

426
00:44:40,494 --> 00:44:42,493
"ميتٌ مُقر بالجميل"

427
00:45:03,475 --> 00:45:06,240
.تماماً! حسناً

428
00:45:09,749 --> 00:45:12,183
،يا إلهى
.كم يروقنى هؤلاء الطيّارون

429
00:45:31,908 --> 00:45:33,067
ماذا؟

430
00:45:34,744 --> 00:45:36,610
.هذا شراب، (إلين) المفضل

431
00:45:47,091 --> 00:45:49,720
هل ستخبرينى بشأن شقيقتكِ؟

432
00:45:52,431 --> 00:45:53,591
.لقد أخبرتك بالفعل

433
00:45:59,706 --> 00:46:03,108
...زوجها توفى و

434
00:46:03,145 --> 00:46:05,807
وجئتُ إلى هنا
.كى أقدم لها التعزية

435
00:46:08,451 --> 00:46:11,079
.إنه الحقيقة

436
00:46:17,162 --> 00:46:19,960
.هذا صحيح. أجل، إنها الحقيقة

437
00:46:24,035 --> 00:46:25,832
،حسناً
.سأقوم بإضرام ٍ نار ٍ

438
00:46:32,445 --> 00:46:34,037
ألديكِ أيّة ثقاب جافة هنا؟

439
00:46:38,787 --> 00:46:40,447
.حسناً، انظرى ما لدينا هنا

440
00:46:43,025 --> 00:46:45,254
!كلا، كلا

441
00:46:50,834 --> 00:46:52,528
أعتقد أن كلانا ربما
. يجب أن نتحدث

442
00:46:56,140 --> 00:46:57,333
.حسناً

443
00:47:06,453 --> 00:47:09,115
أجل، ذلك ما أسميه
.بمخيّم الكشافة

444
00:47:18,267 --> 00:47:22,363
إذن، سيطلقون سراح شقيقتكِ
.مقابل خارطة "إل كورازون" هذه

445
00:47:24,006 --> 00:47:26,100
."تلك باللغة الإسبانية من أجل "القلوب

446
00:47:27,911 --> 00:47:30,277
هذه الخارطة هنا
. "تقود إلى "القلب

447
00:47:32,550 --> 00:47:34,609
لكن قلب من؟

448
00:47:35,988 --> 00:47:37,545
.لا آبه

449
00:47:42,228 --> 00:47:44,457
ترين هنا حيثما تقول
..."أن هذه "إل كورازون

450
00:47:44,498 --> 00:47:46,965
مخفيّة فى إقليم "كوردوبا" ؟

451
00:47:48,202 --> 00:47:50,295
إذن، فنحن نجلس تماماً
.فى وسطها

452
00:47:51,640 --> 00:47:55,371
،كل ما أهتم به هى شقيقتى
.وتلك الخارطة ثمن حياتها

453
00:47:55,410 --> 00:47:57,138
.ذلك سريع جداً

454
00:47:57,180 --> 00:47:59,943
أيّاً كان فى نهاية هذه الخارطة
.تتعلق حياة شقيقتكِ

455
00:47:59,982 --> 00:48:03,315
الآن، لقد وضعنا أيدينا
..."على هذه المسماة"إل كورازون

456
00:48:04,088 --> 00:48:06,146
حينئذٍ سيكون لديك شىء
.كى تساومين عليه

457
00:48:07,792 --> 00:48:08,951
.علمتُ أن ذلك سيحدث

458
00:48:10,228 --> 00:48:11,489
علمتِ ما سيحدث؟

459
00:48:11,530 --> 00:48:13,497
كل ما تهتم بشأنه
هو نفسك، أليس كذلك؟

460
00:48:13,532 --> 00:48:15,829
علمتُ ذلك منذ اللحظة الأولى
.التى وقعتْ بها عيناى عليك

461
00:48:15,868 --> 00:48:18,837
ألم تكن تلك اللحظة الأولى
حينما أنقذت حياتك؟

462
00:48:18,872 --> 00:48:20,771
.أرأيت؟ ها أنت تقول

463
00:48:20,807 --> 00:48:24,437
.ليس لديك براعة . ليس لديك أسلوب

464
00:48:24,478 --> 00:48:28,642
الرجل الحقيقىّ لا يحتاج إلى
.إلى جذب الانتباه لأفعاله

465
00:48:28,684 --> 00:48:29,980
...أنت مجرد

466
00:48:31,186 --> 00:48:32,744
.أنت رجل انتهازىّ

467
00:48:34,390 --> 00:48:36,585
من أكون؟

468
00:48:36,626 --> 00:48:40,427
أنت رجل يستولى على
.أموال النساء الوحيدات

469
00:48:40,464 --> 00:48:43,593
...الرجل الحقيقىّ يكون أميناً

470
00:48:43,634 --> 00:48:47,036
.وصريحاً وجديراً بالثقة

471
00:48:49,709 --> 00:48:51,801
أتسمح من فضلك
...بدون مجاملة

472
00:48:51,843 --> 00:48:54,438
أن تنظر إلىّ
حينما أتحدث إليك؟

473
00:48:54,480 --> 00:48:57,712
هذا بالضبط
.ما أتحدث بشأنه

474
00:48:57,751 --> 00:49:00,185
إنْ كان لديك أى
...نوع من الأخلاق

475
00:49:25,717 --> 00:49:27,844
.أفعى الأدغال اللعينة

476
00:49:28,820 --> 00:49:30,788
أهى سامة؟

477
00:49:30,823 --> 00:49:31,982
...أجل

478
00:49:33,092 --> 00:49:34,582
.لكنها لذيذة جداً

479
00:50:11,238 --> 00:50:12,535
.البزّة

480
00:50:19,815 --> 00:50:23,717
لكِ أن تتخيلى
...طيور الككتوه ذات العرف الكبريتىّ
*نوع من الببغاوات *

481
00:50:23,753 --> 00:50:26,654
يساوون قرابة
.ثمانمائة دولار لكل ٍ منهما

482
00:50:27,658 --> 00:50:29,922
ثم تأتى لديكِ الطيور
...الوديعة ذات الذيول الحمراء

483
00:50:29,960 --> 00:50:32,190
يبلغ ثمنهم قرابة
.ألفان لكل واحد منهما

484
00:50:33,797 --> 00:50:38,360
تباً، لقد خسرتُ ما يقرب
.من خمسة عشر ألف دولار فى حادث تصادم تلك الحافلة

485
00:50:42,608 --> 00:50:44,906
أتريد أن تعرف شيئاً مجنوناً؟

486
00:50:44,945 --> 00:50:46,606
ماذا؟

487
00:50:46,646 --> 00:50:48,273
.لم أعرف حتى اسمك أبداً

488
00:50:48,315 --> 00:50:49,543
.حسناً، أنتِ لم تسأليننى أبداً

489
00:50:53,454 --> 00:50:56,447
.معذرة
...أتوق حقاً كى أعرف

490
00:50:56,492 --> 00:50:59,893
.(كولتون). (جاك.ت. كولتون)

491
00:51:00,929 --> 00:51:01,987
إلام يرمز الحرف "ت" ؟

492
00:51:02,031 --> 00:51:04,864
!اللعنة
.الأخوان "دوبى" انفصلا

493
00:51:04,901 --> 00:51:08,132
تباً. متى حدث ذلك؟

494
00:51:08,172 --> 00:51:09,537
منذ متى وأنت هنا؟

495
00:51:12,678 --> 00:51:14,508
.للأبد. لا أدرى

496
00:51:15,714 --> 00:51:18,047
أكنتَ دائماً تتاجر فى الطيور؟

497
00:51:19,050 --> 00:51:21,019
...كلا، كلا، إنى

498
00:51:21,053 --> 00:51:22,612
...كلا، لقد كنتُ

499
00:51:24,091 --> 00:51:25,887
.كنتُ سأجتاز طريقاً أقرب من ذلك

500
00:51:27,295 --> 00:51:29,923
بدت الطيور كأنها طريق سريع
...كى أحصل من خلاله على ما أبتغيه

501
00:51:29,964 --> 00:51:33,058
وجحيم فى تمام الصحة
.أكثر بالمقارنة من إتمام الصفقات مع هذه القمامة

502
00:51:34,370 --> 00:51:36,031
ما الذى تبغيه؟

503
00:51:41,345 --> 00:51:43,574
أظن أننى سألقى
.مفتاحاً آخر على النار

504
00:51:43,614 --> 00:51:45,672
كلا، أرجوك
.هذا يصيبنى بالدوار

505
00:51:48,587 --> 00:51:51,249
.ما الذى تبغيه؟ جِديّاً

506
00:51:52,258 --> 00:51:53,781
.أتوق حقاً أن أعرف

507
00:51:59,066 --> 00:52:01,124
أتيتُ إلى هنا
...ّعلى سفينة مُحمّلة بالبن

508
00:52:01,167 --> 00:52:04,137
منذ قرابة عام ونصف مضى
أهذا صحيح؟

509
00:52:04,172 --> 00:52:06,231
.يا للهول، كانت مهمة مروّعة

510
00:52:08,311 --> 00:52:10,778
لكننى لم أستطع
.أن أعبر المحيط، رُغم ذلك

511
00:52:12,548 --> 00:52:15,313
.أجل. أعشق المحيط

512
00:52:16,453 --> 00:52:20,719
عليكِ أن تهربى من هناك
...بالاعتماد على ذاتكِ

513
00:52:21,793 --> 00:52:23,385
.لا أحد آخر هناك

514
00:52:24,696 --> 00:52:25,856
.إنه فاتن

515
00:52:28,367 --> 00:52:30,095
.لذا، ذلك ما أبغيه

516
00:52:31,104 --> 00:52:32,229
أحاول أن أحصل
... على المال معاً

517
00:52:32,272 --> 00:52:35,367
،كى أشترى قارباً
.أبحر حول العالم

518
00:52:36,777 --> 00:52:40,213
إذن، ستبحر بعيداً
فحسب بمفردك؟

519
00:52:41,214 --> 00:52:42,213
.أجل

520
00:52:45,688 --> 00:52:48,121
.(تبدو وحيداً، (جاك .ت. كولتون

521
00:53:00,772 --> 00:53:01,897
...حسناً

522
00:53:03,174 --> 00:53:05,336
إلام يرمز الحرف "ت" ؟

523
00:53:08,448 --> 00:53:09,778
.جدير بالثقة

524
00:53:26,736 --> 00:53:30,263
،سأخبركِ
.ذات صباح غابر ٍ

525
00:53:31,442 --> 00:53:33,342
تحول الصباح
.إلى صباح مشئوم

526
00:53:55,037 --> 00:53:57,197
."مالك الشيطان"

527
00:54:00,976 --> 00:54:02,945
.شوكة الشيطان

528
00:54:28,943 --> 00:54:30,102
!(زولو)

529
00:54:54,139 --> 00:54:55,401
إنهم لطفاء، اليس كذلك؟

530
00:54:56,308 --> 00:54:59,641
.مهربو مخدرات
.حاولى أن تبدى قذرةٌ

531
00:55:00,580 --> 00:55:02,310
.عمت صباحاً

532
00:55:08,824 --> 00:55:11,019
ما الأمر؟ -
.لا شىء بعد -

533
00:55:21,372 --> 00:55:22,532
.أيها الرجل

534
00:55:24,533 --> 00:55:25,532
!أيها الرجل

535
00:55:35,621 --> 00:55:37,521
.حسناً، ها نحن -
ماذا؟ -

536
00:55:37,558 --> 00:55:39,458
علمتُ الآن أنه كان يجب
.أن أنصت لأمى

537
00:55:42,629 --> 00:55:43,994
أأنت مستعدة؟

538
00:55:45,533 --> 00:55:48,935
.معذرة

539
00:55:48,971 --> 00:55:51,735
،أيها السادة
.نحن بحاجة إلى سيارة ٍ

540
00:55:55,946 --> 00:55:59,144
أيمكن أيها السادة الرائعون
...أن يخبرنى أين

541
00:56:00,619 --> 00:56:02,280
.ثمة سيارة واحدة فحسب فى القرية

542
00:56:02,320 --> 00:56:04,721
.لدى (جوان)، صانع الأجراس

543
00:56:05,824 --> 00:56:07,257
.صانع الأجراس

544
00:56:09,530 --> 00:56:10,689
.أشكرك

545
00:56:16,604 --> 00:56:17,934
.صانع الأجراس، لا أصدق ذلك

546
00:56:17,973 --> 00:56:19,873
أتعرفين جسم الطائرة
الذى نمنا فيه فى الليلة الماضية ؟

547
00:56:19,907 --> 00:56:21,704
من المحتمل أن يكون واحداً
."من شحنة السفينة المفقودة "جوان

548
00:56:21,743 --> 00:56:22,936
...تعنين أنه مهرب مخدرات

549
00:56:22,979 --> 00:56:25,573
إياكِ أن تنبسى
بكلمة بصوت عالٍ، حسناً؟

550
00:56:25,614 --> 00:56:28,311
...مخدرات -
.هيا ، لنذهب -

551
00:56:43,936 --> 00:56:47,395
.حسناً
.الآن، تراجعى

552
00:56:47,439 --> 00:56:49,407
.سأتولى أمر هذا الشخص

553
00:57:02,959 --> 00:57:05,519
.سيدى، عمت صباحاً

554
00:57:05,561 --> 00:57:07,085
ماذا تريد أيها الغريب؟

555
00:57:07,130 --> 00:57:09,064
.أنت تتحدث الإنجليزية
.هذا رائع

556
00:57:09,099 --> 00:57:11,465
نحن نتفهم
...أن لديك سيارة

557
00:57:11,502 --> 00:57:13,868
.ونود أن نستأجرها أو نشتريها

558
00:57:13,905 --> 00:57:16,032
.يجب أن نصل إلى مدينةٍ

559
00:57:16,073 --> 00:57:18,838
ماذا تسمى هذا
ما أعيش فيه، زريبة خنازير؟

560
00:57:20,513 --> 00:57:22,777
.كلا. إنه رائع

561
00:57:22,815 --> 00:57:24,715
.نريد السفر

562
00:57:24,751 --> 00:57:28,687
.أنت لا تفهم -
!نريد السفر -

563
00:57:28,723 --> 00:57:29,916
...سيدى، أود أن

564
00:57:32,160 --> 00:57:34,594
.اذهب مع الله، أيها الغريب

565
00:57:35,731 --> 00:57:37,494
.ممتاز

566
00:57:37,534 --> 00:57:40,594
.ممتاز. لا مشكلة

567
00:57:41,438 --> 00:57:42,597
.اذهب مع الله

568
00:57:49,747 --> 00:57:52,147
،(حسناً، (جون وايلدر
.دوّنى هذا المشهد

569
00:57:52,184 --> 00:57:53,343
جون وايلدر)؟)

570
00:58:01,728 --> 00:58:04,390
،(أنتِ (جون وايلدر
الروائية؟

571
00:58:04,432 --> 00:58:06,058
.أجل

572
00:58:06,100 --> 00:58:09,001
.لقد قرأت كتبكِ
.قرأت جميع كتبكِ

573
00:58:09,037 --> 00:58:11,835
.تفضلوا بالدخول
!(هذه (جوانيتا وايلدر

574
00:58:14,210 --> 00:58:16,940
.(جوانيتا)

575
00:58:16,979 --> 00:58:19,345
!(جوانيتا)! إنها (جوانيتا)

576
00:58:19,382 --> 00:58:22,078
.تفضلى بالدخول -
.إلى اللقاء، أيتها الصديقة -

577
00:58:22,120 --> 00:58:25,783
لا يمكننى أن أصدق
.(أنكِ هنا. (جون وايلدر

578
00:58:27,025 --> 00:58:29,356
لقد قرأتُ كتبكِ
.طيلة هذه الأعوام

579
00:58:29,394 --> 00:58:31,918
. لى عظيم الشرف أنكِ هنا
.لا يمكننى تصديق ذلك

580
00:58:31,964 --> 00:58:34,159
.مرحباً بكِ فى منزلى المتواضع

581
00:58:34,200 --> 00:58:38,159
.جون وايلدر). أرجو المعذرة)

582
00:58:38,205 --> 00:58:40,400
.لم أقدم لكِ نفسى
.(أدعى، (جوان

583
00:58:40,441 --> 00:58:44,434
إنى أعيش هنا. كيف حالكِ؟

584
00:58:44,478 --> 00:58:47,311
.أعظم روائية
.أغلق الباب من فضلك

585
00:59:21,522 --> 00:59:22,887
.عمتِ صباحاً

586
00:59:24,661 --> 00:59:25,820
ألم تشاهدى أغرابٌ؟

587
00:59:26,762 --> 00:59:27,955
أميريكيون ؟

588
00:59:43,515 --> 00:59:46,143
.تفضلا. اعتبرا أنفسيكما فى البيت

589
00:59:46,185 --> 00:59:48,176
هل قرأت "عودة أنجلينا"؟

590
00:59:48,221 --> 00:59:49,347
.كلا

591
00:59:49,388 --> 00:59:51,448
.تلك المرأة تجعلنى أتضور جوعاً

592
00:59:52,793 --> 00:59:54,351
"ماذا عن"قُبلة الحبّ الشريرة؟

593
00:59:54,394 --> 00:59:55,793
كلا. لم أقرأ تلك
.الرواية، كذلك

594
00:59:55,830 --> 00:59:57,627
حقاً؟
.خذها. لدىّ العديد من النُّسخ

595
00:59:57,665 --> 00:59:58,995
،"لدىّ هنا رواية،"المدمرون

596
00:59:59,033 --> 01:00:02,025
وأنا فى انتظار
."سرُّ أنجلينا الهمجىّ "

597
01:00:02,070 --> 01:00:04,197
إنى مسرور للغاية
.أنتِ هنا فى كولومبيا

598
01:00:04,240 --> 01:00:07,539
أريد أن أريكِ
.كل أرجاء قريتى الجميلة

599
01:00:07,577 --> 01:00:10,671
،لدينا أسقف ملونة مغطاة بالقرميد
...شوارع مرصوفة بشكل نموذجىّ

600
01:00:10,715 --> 01:00:12,341
.وحقول غنية جداً

601
01:00:12,383 --> 01:00:14,111
،وُلدتُ هنا
.وكذلك كانت عائلتى الفقيرة

602
01:00:14,151 --> 01:00:16,449
ما أردته حقاً
.هو الحصول على هاتفٍ

603
01:00:16,488 --> 01:00:18,785
.لا هواتف، لا هواتف
.أكره الهواتف

604
01:00:18,824 --> 01:00:20,382
.ليس لدىّ هاتف

605
01:00:21,194 --> 01:00:23,662
لكن لدىّ شرابٌ
.لنستمتع بذلك

606
01:00:23,696 --> 01:00:27,758
انظرى. أيروقكِ هذا؟
.بإمكانى أن أكون واحداً من كتبكِ

607
01:00:27,801 --> 01:00:29,029
.سأحضر لكِ شرابكِ

608
01:00:30,170 --> 01:00:33,230
"لدىّ شراب "الراحة الجنوبىّ
..."أم تريدين "مايكلوب

609
01:00:34,009 --> 01:00:35,636
..."كرينك"، "بيكس"، "دوس إيكويس"

610
01:00:35,677 --> 01:00:38,374
،"بيرير"، "أنكور ستيم"
..."الطبيب براون"

611
01:00:38,414 --> 01:00:40,041
ماذا عن آلة "زيروكس"؟

612
01:00:40,082 --> 01:00:41,982
.أجل، لكنها تحطمت

613
01:00:47,025 --> 01:00:50,859
أين يوجد أقرب هاتفٍ؟ -
.على بعد عدة أميال -

614
01:00:50,895 --> 01:00:52,829
أيمكن أن نستقلّ سيارتك؟

615
01:00:52,864 --> 01:00:54,922
مَن أخبركِ أنه كان لدىّ سيارة؟

616
01:00:54,967 --> 01:00:56,092
.الرجال فى القرية

617
01:00:57,137 --> 01:01:00,038
.أخبروكِ أننى لدىّ سيارة
.إنهم هزليّون إلى درجة عالية

618
01:01:00,073 --> 01:01:02,632
.(إنهم يقصدون بغلتى الصغيرة، (بيبى

619
01:01:15,425 --> 01:01:16,949
ليست سيئة بالنسبة لبغلةٍ صغيرة، أليس كذلك؟

620
01:01:20,463 --> 01:01:21,953
.الآن (بيبى)، تقوم بالإحماء

621
01:01:26,905 --> 01:01:28,201
لمَ توقفنا؟

622
01:01:28,239 --> 01:01:30,537
.لا أستطيع إيذاء خنزيرى المفضل

623
01:01:44,659 --> 01:01:46,455
!احذر! انتبه

624
01:01:54,703 --> 01:01:58,435
أتريان هناك بالقرب من السياج ؟
.ذلك حيث وُلدت أمى

625
01:01:58,476 --> 01:02:00,603
،وأتريان تلك الشجرة
الشجرة الثالثة أعلى قمة الجبل؟

626
01:02:00,644 --> 01:02:02,305
.أخى قام بغرس تلك الشجرة

627
01:02:09,522 --> 01:02:12,286
.حسناً، (بيبى)، لنختفى عن أنظارهم

628
01:02:20,968 --> 01:02:23,766
.هذا الشخص مُختلّ مثلى -
.أشكرك -

629
01:02:50,437 --> 01:02:52,564
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
!ذلك الحقل كان غطاء

630
01:02:52,606 --> 01:02:54,972
أردتُ أن أريك
.هذا الحقل الآخر

631
01:02:59,815 --> 01:03:03,080
،هذا الشخص الذى يلاحقكما
.إنه مثابر للغاية

632
01:03:21,173 --> 01:03:22,400
.لا مشكلة

633
01:03:23,109 --> 01:03:24,666
.بغلتى الصغيرة مقاومة للنار

634
01:03:30,885 --> 01:03:32,852
أترايان ذلك النهر؟ -
الذى بدون جسر ؟ -

635
01:03:35,324 --> 01:03:38,121
هذا هو النهر الرئيسىّ المغذى
.للعديد من القرى

636
01:03:38,160 --> 01:03:40,924
،ماذا تعنى
الذى بدون جسر؟

637
01:03:40,963 --> 01:03:42,624
!ذاك الذى بدون جسر

638
01:03:43,567 --> 01:03:44,692
إلى أين تذهب بحق الجحيم؟

639
01:03:44,734 --> 01:03:48,295
."إلى منفذ "لوب
.اعتدتُ على الهروب من خلاله فى الماضى

640
01:04:16,738 --> 01:04:18,296
!أوقفوا إطلاق النار

641
01:04:29,086 --> 01:04:31,111
.أنتما بخير الآن

642
01:04:31,155 --> 01:04:33,852
تحتاجين إلى بغلة صغيرة
."كى تستخدمين منفذ "لوب

643
01:04:34,926 --> 01:04:36,860
كما تعلمين
...من المُحال عبور ذلك النهر

644
01:04:36,896 --> 01:04:38,863
لمسافة مائتى ميلٍ
.فى كلا الاتجاهين

645
01:04:39,864 --> 01:04:41,924
...فى الواقع، أعلى ذلك الجبل

646
01:04:41,968 --> 01:04:45,369
،النهر يصبح ثائراً
...محفوف بالمخاطر للغاية

647
01:04:46,107 --> 01:04:48,132
.شلالات، منحدرات نهرية

648
01:04:49,142 --> 01:04:51,373
ريف "أنجلينا". أليس كذلك، (جون)؟

649
01:04:51,412 --> 01:04:53,040
ماذا حدث لـ "لوب"؟

650
01:04:55,117 --> 01:04:56,641
.أصيب بخيبة أمل ٍ مروعة فى عائلته

651
01:04:56,686 --> 01:04:57,982
.بوسعى تخيّل ذلك

652
01:04:58,020 --> 01:05:01,252
،لقد انضم إلى جماعة الكهنوت
.لذا اضطلعت بأمر العمل

653
01:05:01,291 --> 01:05:03,624
.هذا من أجل الصالح
.لستُ مستهتراً لهذه الدرجة

654
01:05:03,660 --> 01:05:06,892
ربما كانت خاتمته الإعدام شنقاً
."فى منطقة "مالك الشيطان

655
01:05:06,932 --> 01:05:08,398
.كان ذلك أمراً معتاداً لقطاع الطرق

656
01:05:08,433 --> 01:05:10,400
"مالك الشيطان؟"

657
01:05:13,171 --> 01:05:16,470
.حسناً ، لنقم باستكشافها
.لدينا حظ وافر

658
01:05:17,276 --> 01:05:19,938
آسف لا أستطيع أن آخذكما
."طوال الطريق إلى "كارتهينا

659
01:05:19,980 --> 01:05:22,073
،وراء هذه المدينة
.إنى رجل مطلوب للعدالة

660
01:05:22,116 --> 01:05:24,550
،لكن فى الصباح
.تأتى دائماً حافلة

661
01:05:24,586 --> 01:05:25,916
.سوف تُقلّكما

662
01:05:34,264 --> 01:05:37,427
جميع الأمور التى
...يمكنك أن تبوح بها إلىّ الآن

663
01:05:37,467 --> 01:05:39,400
...(لقد فقدت أثرها، (رالف

664
01:05:39,437 --> 01:05:42,736
كان لابد أن أجمع
.غالبية الأسنان المكسورة بداخل فمك

665
01:05:42,773 --> 01:05:45,298
ستكون كارثة إنْ كانا يسيران
...خلال الأحراش

666
01:05:45,343 --> 01:05:46,742
لا يوجد شىء بوسعى
.فعله حيال ذلك

667
01:05:46,778 --> 01:05:49,338
.لدىّ سيارة. لستُ طرزاناً

668
01:05:49,380 --> 01:05:52,043
...كنتُ أبحث فى كل فجوة لعينة

669
01:05:52,085 --> 01:05:54,053
.على مدى مائتى ميل

670
01:05:55,321 --> 01:05:58,051
كان لابد أن ترى النهر
.الذى اضطررتُ أن أجتازه هذا الصباح

671
01:05:58,092 --> 01:06:01,289
لذا لا تكيل لى أىّ من حماقتك
.أيها الرعديد المدهش

672
01:06:01,329 --> 01:06:04,355
كنت دوماً بمثابة عائق
...لى وللعائلة بأسرها

673
01:06:04,399 --> 01:06:07,094
.منذ أن وُلدت
...وهنالك شىء آخر

674
01:06:07,136 --> 01:06:08,397
.(جون)

675
01:06:08,437 --> 01:06:09,596
أجل ؟

676
01:06:09,639 --> 01:06:11,971
...أنت الوغد المحظوظ

677
01:06:12,009 --> 01:06:14,204
!الذى سار على الأرض على الإطلاق
!إنها موجودة هنا

678
01:06:14,879 --> 01:06:16,003
إنها هناك؟

679
01:06:16,047 --> 01:06:17,411
.إنها هنا تماماً

680
01:06:18,882 --> 01:06:21,283
.إنها قادمة نحو كابينة الهاتف

681
01:06:22,420 --> 01:06:24,012
.إنها بصحبة شخص ما

682
01:06:24,790 --> 01:06:26,951
.كيف لى أن أعرف؟ إنها تحب الرجال

683
01:06:26,992 --> 01:06:28,892
.وأنت كذلك، أيها اللوطىّ

684
01:06:38,607 --> 01:06:40,039
.سيدى، عمتَ صباحاً

685
01:06:40,074 --> 01:06:42,475
ألديك غرفة لليلة واحدة؟

686
01:06:42,511 --> 01:06:44,172
.جميع الغرف بها حمامات

687
01:06:44,214 --> 01:06:47,673
.هذا رائع
.تتحدث الإنجليزية ، أيضاً

688
01:06:47,718 --> 01:06:48,944
.هذا رائع

689
01:06:50,220 --> 01:06:54,020
اسمع، أليس لديك ماكينة
تصوير زيروكس هنا؟

690
01:06:54,058 --> 01:06:55,992
.أجل. لدينا واحدة فى الخلف

691
01:06:58,164 --> 01:07:01,429
أهى كبيرة بما يكفى
لتصوير ورقة بحجم خارطة؟

692
01:07:01,467 --> 01:07:02,763
.أجل، بشكل كامل

693
01:07:04,737 --> 01:07:07,331
.أجل، أفهم ذلك
.سأفعل ذلك

694
01:07:11,612 --> 01:07:13,877
.(حسناً، لقد تحدثت مع (إلين
.إنها على ما يرام

695
01:07:13,915 --> 01:07:16,315
سينتظروننى كى أستقل
.الحافلة فى الصباح

696
01:07:16,352 --> 01:07:18,251
.هذا رائع. أنتِ محمية

697
01:07:18,287 --> 01:07:21,779
.لا أدرى
.بدا مُعتدّاً بنفسه للغاية

698
01:07:21,824 --> 01:07:23,849
مَن؟ -
.(ذلك الوغد الذى يحتجز ، (إلين -

699
01:07:23,893 --> 01:07:26,953
بالتأكيد هو كذلك. أنتِ تجلبين إليه
.ما يريده... الخارطة

700
01:07:31,636 --> 01:07:32,795
...حسناً

701
01:07:34,406 --> 01:07:35,566
.أظن أن الأمر انتهى

702
01:07:37,676 --> 01:07:39,735
.أظن ذلك

703
01:07:43,483 --> 01:07:45,508
ثلاثمائة وخمس وسبعون دولاراً
ذلك كان نص العقد، أليس كذلك؟

704
01:07:45,551 --> 01:07:47,781
.أجل، كان ذلك الاتفاق

705
01:07:55,498 --> 01:07:57,897
أقل ما يمكننى فعله
.هو شراء بعض العشاء لكِ

706
01:07:57,933 --> 01:07:59,525
يبدو الأمر
.وكأنها حفلة ساهرة لطيفة

707
01:07:59,568 --> 01:08:00,727
.يروقنى ذلك

708
01:08:02,072 --> 01:08:04,404
.سأخبرك شيئاً
.لدىّ غرفة فى الفندق

709
01:08:04,441 --> 01:08:07,103
لمَ لا تذهبين كى تغتسلى ؟
.سأشترى لنا بعضاً من الملابس الجديدة

710
01:08:07,811 --> 01:08:08,937
.رقم سبعة

711
01:08:08,980 --> 01:08:10,105
سبعة؟ -
.أجل -

712
01:08:10,148 --> 01:08:11,479
.ذلك رقم حظى

713
01:08:12,919 --> 01:08:14,180
.وأنا ، أيضاً

714
01:08:52,232 --> 01:08:54,131
.إنه جميل جداً

715
01:08:55,201 --> 01:08:56,360
.(شكراً، (جاك

716
01:09:13,322 --> 01:09:16,383
أعتقد أن كتاباتكِ مثيرة
.إنها رائعة

717
01:09:16,427 --> 01:09:19,692
،أعنى ذلك. أقول لكِ
.إنى متأثر بشدة

718
01:09:19,731 --> 01:09:21,698
.أنت لم تقرأ حتى الكتاب مطلقاً

719
01:09:22,333 --> 01:09:24,164
.أعرف. أعرف

720
01:09:25,438 --> 01:09:31,343
أعتقد أنها طريقتى
. فى الحياة فى عصر آخر

721
01:09:31,377 --> 01:09:33,037
،إنْ كنتِ فعلتِ ذلك
.لم أكن لألتقى بك ِأبداً

722
01:09:35,749 --> 01:09:38,115
.لدىّ شىء لكِ

723
01:09:47,630 --> 01:09:49,120
إل كورازون"؟"

724
01:10:16,965 --> 01:10:18,159
.لنرقص

725
01:10:18,934 --> 01:10:21,266
.كلا، لا أستطيع -
.سأعلمكِ -

726
01:10:21,304 --> 01:10:24,297
.إنى... كلا -
.هيّا. ثقى بى -

727
01:11:09,860 --> 01:11:11,829
.لقد فقدت الجمبرى الخاص بى

728
01:11:22,575 --> 01:11:25,135
!كلا، سيدتى! كلا! سيدتى

729
01:11:25,178 --> 01:11:26,372
!اهدأى، سيدتى

730
01:11:53,546 --> 01:11:55,446
!سيدتى

731
01:12:48,244 --> 01:12:50,303
...يوم ما، إنْ كان لدىّ المال

732
01:12:51,047 --> 01:12:52,446
.سآخذكِ

733
01:12:53,150 --> 01:12:54,707
.سأبحر بعيداً

734
01:12:56,020 --> 01:12:57,180
.كلانا فحسب

735
01:12:58,890 --> 01:13:01,154
.حول العالم ونعود ثانية ً

736
01:13:04,562 --> 01:13:07,896
.أعدكِ
.أعدكِ أننا سنفعل ذلك

737
01:13:16,512 --> 01:13:19,105
لمَ لم تنتزع
الخارطة منى؟

738
01:13:23,085 --> 01:13:24,712
عمّ تتحدثين ؟

739
01:13:26,256 --> 01:13:28,690
،رأيتُ تلك الشجرة اليوم
."شوكة الشيطان "

740
01:13:28,725 --> 01:13:29,884
.إنها على الخارطة

741
01:13:30,761 --> 01:13:32,126
أتعلمين مدى قربنا منها؟

742
01:13:32,162 --> 01:13:34,324
بالطبع أعرف، لكن
ما علاقة هذا بتلك؟

743
01:13:35,600 --> 01:13:37,727
كنتُ أفكّر
...بشأن أمر قلته

744
01:13:37,768 --> 01:13:39,292
بشأن امتلاك المزيد
.كى تساومى به

745
01:13:39,337 --> 01:13:42,602
أفضل طريقة كى تساعدى شقيقتكِ
...هو الوصول إلى ذلك الكنز

746
01:13:42,642 --> 01:13:44,007
وحينها يمكنكِ المضى قُدماً
."إلى "كارتهينا

747
01:13:44,043 --> 01:13:46,341
.أنتِ تحملين جميع الأوراق

748
01:13:48,449 --> 01:13:50,314
يروقنى أن أراك
.على ذلك القارب

749
01:13:52,687 --> 01:13:56,647
لكن، (جاك) ، إنْ اضطررنا
...(إلى تسليم الخارطة كى ننقذ ، (إلين

750
01:13:56,691 --> 01:13:58,626
.إذن سنسلمها
.إنها شقيقتكِ

751
01:13:58,661 --> 01:14:00,891
،بالطبع سنسلمها
.لكن تلك هى الغاية

752
01:14:00,930 --> 01:14:02,921
على الأقل لدينا النفوذ
.كى نفعل ذلك

753
01:14:15,147 --> 01:14:16,408
.لنذهب من أجلها

754
01:15:10,079 --> 01:15:11,410
.إنه لن يتخلى عن ذلك أبداً

755
01:15:27,933 --> 01:15:29,958
ماذا تفعل؟ -
.أحاول إدارة السيارة -

756
01:15:30,870 --> 01:15:32,030
.جرّب المفتاح

757
01:16:01,240 --> 01:16:02,364
.ها هو. ذلك الضريح المقدس

758
01:16:02,408 --> 01:16:03,567
.أجل

759
01:16:04,343 --> 01:16:06,174
.لنذهب -
.أجل -

760
01:16:35,280 --> 01:16:38,681
.حسناً، لا يمكن أن يكون هذا فحسب

761
01:16:38,717 --> 01:16:39,876
.ثمة مفتاح آخر هنا

762
01:16:39,918 --> 01:16:42,319
،المعالم الرئيسية تغيّرت
...الأشياء تنمو

763
01:16:42,354 --> 01:16:43,945
جميع تلك الأشياء، كما تعلمين؟

764
01:16:47,794 --> 01:16:49,125
أسمعت ذلك؟

765
01:16:50,866 --> 01:16:53,699
.شلال مياه -
.(انظر، (جاك -

766
01:16:57,372 --> 01:16:58,531
!(حسناً، (جون

767
01:17:19,832 --> 01:17:21,298
أأنتِ بخير؟

768
01:17:21,334 --> 01:17:22,493
.أجل

769
01:17:25,172 --> 01:17:28,403
.لابد وأنها المقصودة

770
01:17:29,844 --> 01:17:34,679
،ماذا تعنى
"Leche de la Madre " ?

771
01:17:36,786 --> 01:17:38,150
"Leche de la Madre " ?

772
01:17:38,187 --> 01:17:40,678
.أجل، إنها على الخارطة

773
01:17:41,858 --> 01:17:43,825
."تعنى "لبن الأم

774
01:17:43,861 --> 01:17:45,828
لبن الأم؟

775
01:18:01,549 --> 01:18:03,277
.ستنصبّ علىَّ اللعنات

776
01:18:05,052 --> 01:18:06,541
.أمى، لقد عُدت للمنزل

777
01:18:13,463 --> 01:18:15,191
.لا يمكننى أن أصدق أنى أفعل هذا

778
01:18:15,231 --> 01:18:16,391
ماذا؟

779
01:18:17,267 --> 01:18:19,997
.أنقّب عن الكنز معك

780
01:18:27,279 --> 01:18:29,178
أنت أفضل وقتٍ
.حظيتُ به على الإطلاق

781
01:18:33,385 --> 01:18:35,285
لم تقضى وقتاً أفضل
.مع أىّ امرءٍ من قبل مطلقاً

782
01:19:12,032 --> 01:19:13,192
.إنه تمثال نفيس

783
01:19:19,307 --> 01:19:22,174
شخص ما فى الخارج
.لديه حقاً حسّ ظريف فطرىّ

784
01:19:22,211 --> 01:19:23,371
.مهلاً لحظة

785
01:19:23,413 --> 01:19:26,610
،كتابى الأول
..."كنوز الرغبة"

786
01:19:26,650 --> 01:19:28,811
قمتُ بإخفاء الكنز
. بداخل التمثال

787
01:19:52,246 --> 01:19:54,612
،يا للهول
.نحن فى ورطة هائلة

788
01:19:56,483 --> 01:19:58,714
،تصريح مكبوح للعام
.أيها الحقير

789
01:20:01,190 --> 01:20:03,783
ألم هناك أىّ شخص يلاحقكِ؟

790
01:20:05,594 --> 01:20:07,619
.ضعْ البضاعة فى الحقيبة

791
01:20:07,664 --> 01:20:08,824
.هيّا

792
01:20:13,004 --> 01:20:15,336
،الآن تحركا
.قبل أن يأتى الرجل الوطواط إلى منزله

793
01:20:15,373 --> 01:20:18,343
حان الوقت
.(كى يكون لدىّ سائق، آنسة، (وايلدر

794
01:20:19,378 --> 01:20:21,676
!ابتعد عنى، أيها الحثالة

795
01:20:21,714 --> 01:20:23,739
إنى حثالة؟ أليس كذلك؟

796
01:20:23,784 --> 01:20:27,117
.حسناً، على الأقل إنى أمينٌ
.إنى أسرق هذا الحجر الكريم

797
01:20:27,153 --> 01:20:29,384
لم أحاول نسج
.رواية الحب عليها

798
01:20:29,422 --> 01:20:33,359
مهلاً لحظة، السعى وراء
.الحجر الكريم كانت فكرتى

799
01:20:33,395 --> 01:20:37,594
ذلك ما يجيده الأوغاد البارعون
.على إدخاله فى مخيلتكِ

800
01:20:37,633 --> 01:20:40,228
لقد جعلكِ تظنين
!أنكِ بحاجة إليه، أيتها الساذجة

801
01:20:40,269 --> 01:20:43,569
.ادلف وقـُد السيارة
!هيّا! تحرّك

802
01:20:46,677 --> 01:20:47,837
!تحرك

803
01:20:49,013 --> 01:20:50,844
...أرأيت كيف تبدو عالقاً

804
01:20:51,783 --> 01:20:53,478
!اللعنة

805
01:20:56,956 --> 01:20:58,446
!ادخل

806
01:21:02,797 --> 01:21:04,161
أىّ طريق سنسلك؟

807
01:21:04,198 --> 01:21:05,755
!اتبعى ذلك الحجر الكريم

808
01:21:22,854 --> 01:21:24,150
!حراس الجبل

809
01:21:34,668 --> 01:21:35,929
!اللعنة

810
01:21:44,446 --> 01:21:47,415
!اتبعوهم! اتبعوهم

811
01:21:58,496 --> 01:21:59,723
إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟

812
01:21:59,764 --> 01:22:01,163
إلى أين أذهب؟

813
01:22:03,135 --> 01:22:05,159
ما رأيك فى منفذ "لوب" ؟

814
01:22:26,128 --> 01:22:28,425
.أين تذهبين؟ توقفى عن القيادة
.لن تمضى إلى أىّ مكان

815
01:22:39,645 --> 01:22:40,975
ماذا سنفعل الآن؟

816
01:23:17,689 --> 01:23:20,419
!(جون وايلدر)
!يا لها من عودة ٍ

817
01:23:22,128 --> 01:23:23,288
.أجل

818
01:23:24,797 --> 01:23:27,995
!ظننتُ أنكِ غرقتِ -
!إنى كذلك بالفعل -

819
01:23:29,570 --> 01:23:31,400
أأنت بخير؟

820
01:23:31,439 --> 01:23:34,408
.بالتأكيد، إنى على ما يرام

821
01:23:34,442 --> 01:23:38,139
!إنى بخير حالٍ
!حينما تكون على ذلك الجانب فحسب

822
01:23:38,981 --> 01:23:40,743
لا توجد طريقة
!لعبور هذا الأبله

823
01:23:40,784 --> 01:23:42,751
.فعلتَ هذا عن عَمدٍ

824
01:23:42,787 --> 01:23:46,017
عمّ تتحدثين؟
!لقد اجتزنا لتوّنا شلالاً

825
01:23:46,057 --> 01:23:48,548
!اعترفْ بذلك
!خططت لهذا منذ البداية

826
01:23:48,593 --> 01:23:51,153
علمتُ أنه لا يمكن
! الاعتماد عليك

827
01:23:55,634 --> 01:23:57,898
،ما اسم ذلك الفندق
فى "كارتهينا"؟

828
01:23:57,937 --> 01:24:01,065
"فندق "كارتهينا
ما شأنك ؟

829
01:24:01,108 --> 01:24:04,236
حسناً. اتجهى مباشرة
...نحو غروب الشمس

830
01:24:04,278 --> 01:24:07,214
!وستنجحين
!وسأكون هناك

831
01:24:07,247 --> 01:24:10,479
.حقاً ، بالتأكيد
.بخارطة "إل كورازون" فى جيبك

832
01:24:10,518 --> 01:24:12,281
ماذا بشأن شقيقتى؟

833
01:24:12,320 --> 01:24:16,951
لن يعرفوا شيئاً بشأن هذا
!لديكِ الخارطة

834
01:24:16,993 --> 01:24:19,929
!حسناً، وأنت لديك الحجر الكريم -
...أجل، لكن -

835
01:24:25,235 --> 01:24:28,568
!سألقاكِ هناك
!ثقى بى

836
01:24:28,607 --> 01:24:30,666
ماذا؟ -
!سأكون هناك -

837
01:25:06,659 --> 01:25:07,658
"فندق "كارتهينا

838
01:25:10,090 --> 01:25:12,182
.إذن، فعلتها أخيراً

839
01:25:13,894 --> 01:25:14,952
ألديكِ الخارطة؟

840
01:25:14,996 --> 01:25:17,793
.أجل ، لقد أحضرتها
.(أريد التحدث مع ، (إلين

841
01:25:17,832 --> 01:25:21,700
كلا. لا يمكنكِ التحدث
.معها حتى تحضريها

842
01:25:21,737 --> 01:25:23,761
،حسناً
.الآن انظرى من نافذتكِ

843
01:25:24,806 --> 01:25:27,468
أترين القلعة أعلى الخليج؟
البرج؟

844
01:25:27,510 --> 01:25:28,703
.أجل

845
01:25:28,745 --> 01:25:32,340
استقلى قارباً نهرياً
.على الجانب الأيمن من فندقكِ

846
01:25:32,382 --> 01:25:35,614
.قابلينى هناك خلال ساعتين

847
01:25:35,653 --> 01:25:37,814
.بمفردكِ تماماً

848
01:25:54,943 --> 01:25:56,466
مرحباً؟

849
01:25:56,511 --> 01:25:58,342
هل سحب، (جاك كولتون) الأموال؟

850
01:25:58,379 --> 01:26:00,677
. خلال الدقيقتين الماضيتين، كلا

851
01:27:21,911 --> 01:27:23,435
.من هنا

852
01:27:34,626 --> 01:27:36,457
.توقفى مكانكِ

853
01:27:37,998 --> 01:27:39,464
. أرنى الخارطة

854
01:27:39,499 --> 01:27:41,125
أين أنت؟

855
01:27:41,168 --> 01:27:42,999
. أرنى الخارطة

856
01:27:44,171 --> 01:27:45,661
.(دعنى أرى ، (إلين

857
01:27:47,675 --> 01:27:48,937
جونى)؟)

858
01:27:59,589 --> 01:28:01,682
!ألق ِ الخارطة وتراجعى

859
01:28:11,636 --> 01:28:13,604
...إنْ كانت هذه مزيفة

860
01:28:16,676 --> 01:28:19,168
...إنْ أشهرتِ سلاحكِ بشكل سريع

861
01:28:36,633 --> 01:28:40,400
...جون وايلدر)، أنتِ)

862
01:28:40,438 --> 01:28:42,269
...وشقيقتكِ

863
01:28:44,075 --> 01:28:45,804
.يمكنكما الذهاب

864
01:28:50,482 --> 01:28:52,074
.مرحباً

865
01:28:52,118 --> 01:28:54,713
.لا بأس. كل شىء على ما يرام

866
01:28:54,754 --> 01:28:55,846
.لنذهب للمنزل الليلة

867
01:29:05,902 --> 01:29:07,267
.اشتقتُ إليكِ فى الفندق

868
01:29:12,509 --> 01:29:13,702
.كلنا اشتقنا إليكِ

869
01:29:24,291 --> 01:29:27,317
،أيها البلهاء
.تركتموه يتتبعكم إلى هنا

870
01:29:33,836 --> 01:29:35,233
.هذه الخارطة لا جدوى منها

871
01:29:36,205 --> 01:29:37,933
.إنّ لديهم الحجر الكريم بالفعل

872
01:29:43,213 --> 01:29:45,374
.(كانت بين يدىّ ، (أيرا

873
01:29:46,583 --> 01:29:51,247
هذه اليدان التى ستهشم
.كل عظمةٍ فى جسدك

874
01:29:54,960 --> 01:29:56,290
.لاحقاً

875
01:30:07,975 --> 01:30:09,306
أين هى؟

876
01:30:11,079 --> 01:30:12,443
.لا أدرى

877
01:30:13,849 --> 01:30:14,940
أين الحجر الكريم؟

878
01:30:16,219 --> 01:30:17,651
...لا

879
01:30:21,156 --> 01:30:23,147
.لقد نقبنا
.لم نعثر على أى شىء

880
01:30:37,677 --> 01:30:38,837
!أحضروهم

881
01:30:56,299 --> 01:30:59,200
التماسيح تذرف الدّمع
.بينما تلتهم فريستها

882
01:30:59,236 --> 01:31:01,898
.لابد وأنكِ سمعتِ بشأن هذه الدموع
.إنى واثق

883
01:31:01,940 --> 01:31:04,373
لكن هل رأيتها؟

884
01:31:05,176 --> 01:31:07,474
!كُفّ عن هذا

885
01:31:23,631 --> 01:31:25,758
!كلا،كلا

886
01:31:26,969 --> 01:31:28,697
.انظر لهذه التماسيح

887
01:31:31,274 --> 01:31:32,900
.بوسعكِ منع هذا العذاب

888
01:31:32,942 --> 01:31:35,672
ببساطة أخبرينى
أين حجر "إل كورازون"؟

889
01:31:35,712 --> 01:31:37,441
أين القلب؟

890
01:31:37,481 --> 01:31:39,472
أين الحجر الكريم؟

891
01:31:39,517 --> 01:31:42,145
!حسناً
دعها فحسب، أليس كذلك؟

892
01:31:42,186 --> 01:31:44,815
.إنها لا تعلم مكانه
.إنه لدىّ

893
01:31:44,856 --> 01:31:46,255
أين هو؟

894
01:31:50,730 --> 01:31:52,287
.فى مكان آمن

895
01:32:42,224 --> 01:32:43,350
.فلتتنازعوا عليها

896
01:32:55,840 --> 01:32:56,999
.شكراً

897
01:33:09,990 --> 01:33:11,149
!انبطحوا أرضاً

898
01:33:27,744 --> 01:33:29,712
.حسناً، عزيزتى
.هيّا بنا

899
01:33:52,875 --> 01:33:54,740
.أسرعى . أسرعى

900
01:33:58,282 --> 01:34:00,374
!أيها الرجال! أيها الرجال

901
01:34:00,416 --> 01:34:03,908
!أحضروا القارب فى مكان قريب
!اهزموهم

902
01:34:03,953 --> 01:34:06,444
!دعونى أصعد إلى القارب

903
01:34:42,867 --> 01:34:44,800
.لم يتبق إلا القليل
.هيّا

904
01:34:52,078 --> 01:34:53,442
!أيها الرجال

905
01:34:54,747 --> 01:34:55,941
!(أندالى)

906
01:35:03,991 --> 01:35:05,252
!(أيرا)

907
01:35:07,930 --> 01:35:09,557
!(تعال إلى هنا، (أيرا

908
01:35:09,598 --> 01:35:11,565
!اقفز، (رالف)، اقفز

909
01:35:11,601 --> 01:35:13,500
.لا أستطيع السباحة
.(تعلم ذلك، (أيرا

910
01:35:13,536 --> 01:35:16,733
.سأعود إليكِ ثانية ً -
أتعدنى؟ -

911
01:35:16,774 --> 01:35:19,334
سأرسل لك القارب
!(كى يأخذك، (رالف

912
01:35:19,377 --> 01:35:21,571
متى؟ -
!قريباً -

913
01:35:21,613 --> 01:35:25,140
كيف قريباً؟ -
!قريباً جداً -

914
01:35:30,156 --> 01:35:31,555
.كلا

915
01:35:31,591 --> 01:35:34,685
!كلا ! كلا

916
01:35:39,334 --> 01:35:40,858
أين تظن أنك ذاهب يا صديقى؟

917
01:35:40,901 --> 01:35:42,961
.هيّا

918
01:35:43,071 --> 01:35:44,936
!مهلا، مهلاً

919
01:35:49,945 --> 01:35:51,173
جونى)؟)

920
01:35:55,453 --> 01:35:58,286
كيف تريدين أن تلقى حتفكِ، (جون وايلدر)؟

921
01:35:58,322 --> 01:36:02,259
...موت بطىء مثل حلزون

922
01:36:03,128 --> 01:36:05,893
أو خاطف مثل شهابٍ ؟

923
01:36:10,171 --> 01:36:11,330
.يا للهول

924
01:36:59,328 --> 01:37:01,296
.هيّا ، أيها الوغد
.أمهلنى وقتاً

925
01:37:02,599 --> 01:37:04,066
!كلا

926
01:37:10,509 --> 01:37:11,702
!اللعنة

927
01:38:35,141 --> 01:38:37,609
.لا بأس. لا بأس

928
01:38:37,645 --> 01:38:39,509
!(ارجعْ ، (أيرا

929
01:38:39,548 --> 01:38:42,311
!(أنت ابن عمىّ ، (أيرا
ألا تتذكر؟

930
01:38:42,351 --> 01:38:44,250
!أمك ، أمى

931
01:38:46,955 --> 01:38:48,081
!من ذلك الطريق

932
01:38:48,123 --> 01:38:49,852
!من هذه الناحية! إنه يهرب

933
01:38:49,893 --> 01:38:52,759
.قد نال جزاءه

934
01:38:52,796 --> 01:38:54,490
جونى)؟)

935
01:38:54,532 --> 01:38:56,260
.حسناً. حسناً
.هاكِ ما يجب أن نفعله

936
01:38:56,300 --> 01:38:59,168
.اذهبى إلى القنصلية الأمريكية
.اخبريهم بكل شىء فحسب

937
01:38:59,204 --> 01:39:00,432
أين ستذهب؟

938
01:39:00,472 --> 01:39:04,101
.ربما سيصدقوكِ
.لكن لا تذكرى اسمى

939
01:39:04,142 --> 01:39:06,110
"إلى شرطة "كارتهينا
.وسأعود ثانية ً

940
01:39:06,145 --> 01:39:07,611
.إلين) ، لقد كان الأمر متعة)

941
01:39:07,647 --> 01:39:08,806
أأنت راحل؟

942
01:39:09,850 --> 01:39:11,043
هل ستتركنى؟

943
01:39:23,732 --> 01:39:27,190
،ستكونين على ما يرام
.(جون وايلدر)

944
01:39:28,204 --> 01:39:29,431
.أجل

945
01:39:45,259 --> 01:39:46,691
.كنتِ دائماً على ما يرام

946
01:39:56,304 --> 01:39:57,965
!(جاك كولتون)

947
01:40:05,582 --> 01:40:06,775
.اللعنة

948
01:40:30,545 --> 01:40:33,946
حسناً، ذلك يعدُّ بمراحل
.أفضل كتبكِ

949
01:40:33,982 --> 01:40:36,816
لا يمكننى أن أصدق
.كيف نجوت من كل ذلك

950
01:40:36,852 --> 01:40:38,149
هل يروقكِ حقاً؟

951
01:40:38,186 --> 01:40:41,679
.يرقنى؟ انظرى إلىّ
.إنى مضطربة. لقد أبكانى

952
01:40:41,724 --> 01:40:43,919
تخبرين أىّ امرء ٍ
.سأمزق قلبك إلى قطع صغيرة

953
01:40:43,961 --> 01:40:47,124
تروقنى النهاية حينما
.غطس من فوق الجدار وسبح بعيداً

954
01:40:47,164 --> 01:40:49,132
.ثم التقاها فى المطار

955
01:40:49,167 --> 01:40:51,397
.لقد أبحروا حول العالم سوياً

956
01:40:52,170 --> 01:40:55,572
يا إلهى، لا يمكننى أن أصدق
.كيف حدث ذلك لى

957
01:40:55,607 --> 01:40:57,370
...حسناً

958
01:40:57,410 --> 01:40:59,274
.كنتُ مُلهمَة

959
01:40:59,313 --> 01:41:03,942
جونى)، أنت الآن)
.أرقى روائية للرومانسية البائسة

960
01:41:03,985 --> 01:41:06,545
.كلا. المفعمة بالأمل

961
01:41:11,160 --> 01:41:12,717
.الرومانسية المفعمة بالأمل

962
01:41:18,635 --> 01:41:19,659
.كلا، أشكركم

963
01:41:19,703 --> 01:41:20,896
.كلا

964
01:41:20,938 --> 01:41:22,063
.علامة تجارية.- علامة تجارية

965
01:41:22,106 --> 01:41:23,505
.لن تلبسيهم أبداً

966
01:41:25,577 --> 01:41:27,134
.بوسعكِ ارتدائه الآن فى التوّ
.خمسة دولارات فقط

967
01:41:46,936 --> 01:41:48,425
!مرحباً

968
01:42:12,099 --> 01:42:13,463
.يروقنى حذائك الطويل

969
01:42:13,500 --> 01:42:16,493
أجل. ذلك الشخص العجوز المسكين
...ذو الذيل الأصفر

970
01:42:16,538 --> 01:42:19,268
تسبب فى حالة مميتة
.من عسر الهضم

971
01:42:19,306 --> 01:42:20,705
.فارق الحياة بين ذراعى

972
01:42:21,811 --> 01:42:23,334
...لا يمكننى لوْمه

973
01:42:23,378 --> 01:42:24,503
...إنْ كنتُ على مشارف الموت

974
01:42:24,546 --> 01:42:26,207
فليس ثمة مكان آخر على وجه الأرض
.أحبذ أن أكون موجوداً فيه

975
01:42:26,250 --> 01:42:28,615
لم أستطع التوقف
.عن التفكير بكِ

976
01:42:29,853 --> 01:42:31,149
لقد قرأت حتى كتاباً واحداً من كتبك

977
01:42:32,390 --> 01:42:33,789
.إذن، فأنت تعلم كيف كانت نهايتهم جميعاً

978
01:42:41,068 --> 01:42:44,068
"أنجلينا"
كولومبيا

979
01:43:14,069 --> 01:43:18,069
تمت الترجمة بواسطة شــريف وهبـــه

