1
00:00:03,045 --> 00:00:16,043
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
(مشاهدة مُمتعة)

2
00:00:21,200 --> 00:00:28,073
منذ زمنِ بعيد، فى الصين القديمة"
"(عائلة الطاووس حكمت مدينة (جونمين

3
00:00:28,306 --> 00:00:32,476
"لقد جلبوا البهجة و الرخاء إلى المدنية"

4
00:00:32,477 --> 00:00:36,447
"مُنذ أن إخترعوا الألعاب النارية"

5
00:00:39,116 --> 00:00:45,855
و لكن إبنهُم اللورد (شين)، رأي قُوة
"مُظلمة فى الألعاب النارية

6
00:00:46,557 --> 00:00:48,558
"... ما جلبَ الألوان و البهجة "

7
00:00:48,559 --> 00:00:53,429
"يستطيع أيضاً جلب الظلام و الدمار"

8
00:00:53,662 --> 00:00:57,331
مٌشكلة (شين) أزعجت الأبوين"
"مما جعلهم يستشيرون الكاهن

9
00:00:57,400 --> 00:00:59,434
"...شيفو) أخبرهم)"

10
00:00:59,435 --> 00:01:03,037
"إن إستمر (شين) فى إحتواء هذه القُوة المظلمة"

11
00:01:03,039 --> 00:01:08,877
"فسوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض مَمزوج بأسود"

12
00:01:09,378 --> 00:01:12,879
"الأمير الصغير قَرر تغير قدره"

13
00:01:12,981 --> 00:01:18,419
" و لكن ما فعلهُ بعد ذلك أنهي كُل شيء"

14
00:01:22,990 --> 00:01:26,826
"شين) عاد إلى والديهِ بكُل فخر)"

15
00:01:26,827 --> 00:01:32,465
" و لكِن على وجوهِهم رأي الرعب فقط"

16
00:01:32,867 --> 00:01:38,705
لقد تم مُعاقبته من المدنية للأبد"
"و لكِن (شين) أقسم على الإنتقام

17
00:01:38,705 --> 00:01:47,545
فى يومِ ما سوف يعود و الصين بأكملها"
"سوف تركع أمام قدميه

18
00:02:17,675 --> 00:02:20,777
(أقتربنا على الإنتهاء يـا لورد (شين
.و لكِن نفذ منا المعدن

19
00:02:22,080 --> 00:02:24,246
... إبحث فى القُري البعيدة

20
00:02:24,247 --> 00:02:29,251
أعثر على المزيد من المعدن
.الصين سوف تكون لي

21
00:02:30,286 --> 00:02:35,490
<font color = "white" size = "30">::بـانـدا الكــونغ فـو::
"الجزء الثاني"

22
00:02:35,758 --> 00:02:38,793
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
(m_fouda97@yahoo.com)

23
00:02:38,795 --> 00:02:42,163
ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق
.إنضم إلى الغاضبين الخمسة

24
00:02:42,164 --> 00:02:45,166
ثم أصبحوا بعد ذلك
.أفضل فريق كونغ فو مُثير للأبد

25
00:02:45,166 --> 00:02:47,268
.كّفانا حديثاً، هيّا لنتقاتل

26
00:02:48,304 --> 00:02:49,638
!إسمع، إسمع

27
00:02:49,639 --> 00:02:52,139
بإمكانك سماع مٌحارب التنين
.و هُو يفك القيود الأن

28
00:02:52,140 --> 00:02:55,010
.... ثلاثة و ثلاون -
.أوقفوه، هذا خطير -

29
00:02:55,011 --> 00:02:56,710
... أربعة وثلاثون -
.خمسة وثلاثون، قُم بالتركيز -

30
00:02:56,712 --> 00:02:59,146
... ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

31
00:02:59,381 --> 00:03:01,915
!ماذا يفعل بوجهه؟

32
00:03:04,754 --> 00:03:11,025
.ثَمانية وثلاثون من الزلابية -
... أجل، رقم قيـاسي جديد، أنتَ وحش -

33
00:03:11,025 --> 00:03:13,660
.إستمر، تناول الـ 40 -
.لن يتناول الـ 40 أبداً -

34
00:03:13,661 --> 00:03:16,094
إستمروا فى العد يـارفاق
.سوف أتمها إلى 40

35
00:03:16,096 --> 00:03:18,698
إفعلها -
.لايُوجد أدنى مشكلة -

36
00:03:21,602 --> 00:03:23,335
!أجل

37
00:03:24,538 --> 00:03:26,071
!فى الحال

38
00:03:28,942 --> 00:03:31,877
لقد فعلتها -
!(أحسنت يـا (بو -

39
00:03:33,212 --> 00:03:35,380
.تدريبك قد إنتهي

40
00:03:35,881 --> 00:03:38,316
.المُعلم (شيفو)،!على الذهاب، أراكم لاجقاً

41
00:03:39,152 --> 00:03:40,985
سوف تحتفِظون بهؤلاء لي، أليس كذلك؟

42
00:04:01,506 --> 00:04:04,174
.... السلام الداخلى

43
00:04:06,177 --> 00:04:09,179
.... السلام الداخلى

44
00:04:11,716 --> 00:04:13,917
.... السلام الداخلى

45
00:04:13,917 --> 00:04:21,257
معلم (شيفو)، ماذا لدينا؟
قراصنة!، لُصوص من جبل البركان ؟

46
00:04:21,258 --> 00:04:27,496
مهما كانوا، فسوف أهزمهُم
.لأننى فى مزاج جيد للقتال، و أريد فعل شيء

47
00:04:29,898 --> 00:04:31,432
ماذا تفعل؟

48
00:04:31,434 --> 00:04:35,103
أفعل أخر شيء
.(عَلمنى إيـاه المعلم (أوجوي

49
00:05:05,766 --> 00:05:10,269
رائع، كيف فعلت هذا؟

50
00:05:10,271 --> 00:05:14,440
السلام الداخلى -
.السلام الداخلى!، هذا رائع -

51
00:05:15,208 --> 00:05:16,875
السلام الداخلى من أجل ماذا؟

52
00:05:16,877 --> 00:05:19,245
.إنه المرحلة التالية من تدريبك

53
00:05:19,246 --> 00:05:24,984
كُل معلم كونغ فو يجب
.أن يعثر على طريقه إلى السلام الداخلي

54
00:05:24,985 --> 00:05:29,956
البعض ظلوا يتأملون لما يقرب من
.خَمسة عشر عام فى كهف كهذا

55
00:05:31,023 --> 00:05:34,826
بدون تذوق أى شيء
.من الطعام أو الماء

56
00:05:36,262 --> 00:05:37,228
... أو

57
00:05:37,229 --> 00:05:40,731
البعض يجدون الأمر مؤلم جداً
.و مُعاناة، مثلى أنا

58
00:05:40,732 --> 00:05:43,499
بو) اليوم الذي تم إختيـارك فيه)
... كمُحارب التنين

59
00:05:43,500 --> 00:05:47,904
... كان أسوأ يوم فى حيـاتى، و لكِن حتى الأن

60
00:05:47,906 --> 00:05:49,773
.لا شيء أخر إقترب من هُنا

61
00:05:49,773 --> 00:05:54,510
لقد كان أكثر و أسوأ ألم لِتدمير
... تلكَ اللحظة المريعة

62
00:05:54,511 --> 00:05:57,714
!حسناً -
... لقد كان لدي خبرات أخري -

63
00:06:00,751 --> 00:06:03,853
و لكن بعد ذلك ادركت أن
... المُشكلة ليسَ أنت

64
00:06:03,854 --> 00:06:06,789
و لكنها أنا، لقد وجدتُ السلام
.الداخلى

65
00:06:06,790 --> 00:06:10,392
.و بالفعل إستطعت على مواكبة الكون

66
00:06:10,426 --> 00:06:13,262
إذن هذا كُل شيء؟
أنا بحاجة إلى سلام داخلي؟

67
00:06:13,262 --> 00:06:15,696
... ما بداخلى، هاديء و بسلام جداً

68
00:06:15,698 --> 00:06:19,300
لذا كل ما علي فعله
.هُو تحريك هذه الأشيـاء

69
00:06:19,301 --> 00:06:21,502
... أيُها السلام الداخلي سوف تخرج

70
00:06:21,503 --> 00:06:24,772
و أرني ماذا سوف تفعل بِقدمك
... أرى أن لديكَ قدم رائعة

71
00:06:24,774 --> 00:06:28,010
بو)، هناك قطاع طٌرق)
.يقتربون من مُوسيقين القرية

72
00:06:28,010 --> 00:06:29,209
!الخطر

73
00:06:29,211 --> 00:06:31,279
أخبري الموسيقين أن
... يُحضروا بعض الموسيقي من أجل الأكشن

74
00:06:31,280 --> 00:06:33,214
.لأنها قد بدأت ...

75
00:06:33,215 --> 00:06:34,348
... (لا تقلق يـا معلم (شيفو

76
00:06:34,348 --> 00:06:35,849
سوف أتدرب على السلام
.بمُجرد أن أعود

77
00:06:35,851 --> 00:06:37,284
.بدون التوقف من أجل المُقبلات هذه المرة

78
00:06:38,119 --> 00:06:40,353
.التوقف من أجل المُقبلات

79
00:06:40,522 --> 00:06:41,956
هل أنتِ جادة؟

80
00:06:54,602 --> 00:06:56,937
أحصلوا على كُل المعادن
.التى تعثروا عليها

81
00:07:00,941 --> 00:07:02,207
.خُذوا المعادن

82
00:07:07,947 --> 00:07:10,415
!النجدة!، النجدة

83
00:07:13,052 --> 00:07:15,553
.هذا كُل شيء!، لنخرج من هُنا

84
00:07:22,962 --> 00:07:25,163
!بعض العدالة

85
00:07:43,847 --> 00:07:45,581
!مُحارب التنين

86
00:07:45,583 --> 00:07:49,819
بـانـدا؟ مستحيل؟ -
.. قَبضتى جائعة للعدل -

87
00:07:50,621 --> 00:07:52,721
... هذه كانت قبضتي

88
00:07:52,723 --> 00:07:55,124
!تخلصوا منهم -
.هيّا -

89
00:08:18,147 --> 00:08:19,713
!خذ هذا

90
00:08:29,958 --> 00:08:32,993
!بو) إنها قادمة) -
.(شكراً يـا (مانتيس -

91
00:08:51,844 --> 00:08:53,611
!تايجر) هُجوم مزدوج)

92
00:09:02,188 --> 00:09:03,821
!قدم الغضب

93
00:09:08,094 --> 00:09:13,332
(تايجر = النمر)، (مانكي = القرد)، (فايبر = الثعبان)
مانتيس = فرس النبي)، أرنب!؟)

94
00:09:13,397 --> 00:09:14,698
ماذا؟

95
00:09:15,300 --> 00:09:16,600
!آسِف

96
00:09:24,676 --> 00:09:26,911
كراني = الطائر)، إذهب) -
.سأفعل -

97
00:09:45,862 --> 00:09:47,595
هل الجميع بخير؟

98
00:09:48,530 --> 00:09:50,197
.هذا كان رائع

99
00:09:52,636 --> 00:09:54,103
.سأتولي أمر هذا

100
00:10:05,114 --> 00:10:06,313
!(بو)

101
00:10:12,453 --> 00:10:14,253
.تذوق هذه أيها الجبان

102
00:10:19,794 --> 00:10:21,695
!النجدة

103
00:10:24,165 --> 00:10:26,266
بو) هل أنت بخير؟) -
ماذا حدث؟ -

104
00:10:27,601 --> 00:10:31,236
... أعتقد أننى رأيت، أعتقد

105
00:10:31,940 --> 00:10:33,506
.يجب ان أذهب

106
00:10:35,742 --> 00:10:41,012
شكراً، شكراً لكم لحضُوركُم إلى
.مَطعم مُحارب التنين للطعام و الكونغ فو

107
00:10:41,013 --> 00:10:42,380
أتريد أي شيء؟
حساء ليمون؟

108
00:10:42,381 --> 00:10:46,551
إن أردت أى شيء
.إطلُب فحسب

109
00:10:46,620 --> 00:10:47,887
!شكراً لكُم

110
00:10:47,887 --> 00:10:49,754
!قبضة الغضب

111
00:10:49,755 --> 00:10:53,991
مَمسحة محارب التنين
.لقد كان ينظف بها هذه الأرض

112
00:10:53,993 --> 00:10:58,129
لا تلمسوها
.سوف توسخون الممسحة

113
00:10:58,363 --> 00:11:00,331
لقد قدم لي طبق من قبل -
.رائع -

114
00:11:00,333 --> 00:11:02,099
.أجل، إنتظر سوف أثبت لكَ

115
00:11:02,100 --> 00:11:06,904
أين مُحارب التنين؟ -
لم يعد يخدم هُنا منذ فترة -

116
00:11:06,905 --> 00:11:10,341
إنه مَشغول هناك
.فى حماية الوادي

117
00:11:10,642 --> 00:11:13,444
!مُحارب التنين -
!(بو) -

118
00:11:15,447 --> 00:11:17,013
.خُذ

119
00:11:18,115 --> 00:11:20,316
!كان يجب أن تُخبرنى أنكَ قادم -
.مرحبا يـا أبي -

120
00:11:20,317 --> 00:11:22,719
كنت أتحدث لهم
.و أقول أنكَ تتدرب على الكونغ فو

121
00:11:24,121 --> 00:11:27,357
أبي، هل أستطيع التحدث إليك؟ -
.بالطبع يـابني -

122
00:11:27,924 --> 00:11:33,996
فى شرف إبني، سوف
.أقدم تحلية توفو مجانية للجميع

123
00:11:33,997 --> 00:11:36,098
.مع الدفع بالطبع

124
00:11:36,099 --> 00:11:39,601
.(من الجيد رؤيتك يـا (بـو

125
00:11:39,768 --> 00:11:43,404
هل فقدت وزنك؟
.لقد تمكنت تقريباً من وضع أجنحتى حولك

126
00:11:43,406 --> 00:11:45,307
.ربما قليلاً

127
00:11:45,308 --> 00:11:49,444
(لابد أنكَ تشعر بالضعف يـا (بـو
.دعني أحضر لكَ بعض الحَساء

128
00:11:49,444 --> 00:11:51,278
لا بأس يـا أبي
.لستُ جائع

129
00:11:51,280 --> 00:11:55,116
لستُ جائعاً؟ هل أنت بخير يـا (بـو)؟ -
... أجل، أجل، انا بخير -

130
00:11:55,116 --> 00:11:58,385
أنا فقط كُنت أحارب
.اليوم مبكراً بعض قُطاع الطرق

131
00:11:58,387 --> 00:12:01,154
...... ليسَ خطر جداً

132
00:12:02,723 --> 00:12:07,027
و أغرب شيء حدث وقتها
. روادتني تلكَ الرؤية الجُنونية

133
00:12:07,028 --> 00:12:10,596
أعتقد أنني رأيت أمي
.و أنا حنيما كُنت طفل

134
00:12:11,165 --> 00:12:13,899
أمك؟
طفل؟

135
00:12:13,901 --> 00:12:15,601
.... أبي

136
00:12:15,970 --> 00:12:17,837
عم ماذا تتحدث؟

137
00:12:18,672 --> 00:12:21,206
.... كما قُلت

138
00:12:21,641 --> 00:12:24,009
من أين أتيت؟

139
00:12:27,546 --> 00:12:33,718
كما تري يـابني
....  الأطفال الصغيرة تأتي من بيضة صغيرة

140
00:12:33,719 --> 00:12:38,656
!و لا تسألنى من أين جاءت البيضة -
.أبي، لم أقصد هذا -

141
00:12:39,225 --> 00:12:42,492
..... أعرف أنه ليس ذلك

142
00:12:42,493 --> 00:12:47,664
أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك
.بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد

143
00:12:47,865 --> 00:12:49,498
.حسناً

144
00:12:49,500 --> 00:12:53,637
.... بـو) أنتَ نوعاً ما)

145
00:12:56,474 --> 00:12:58,343
.مُتبنيَ ...

146
00:12:58,509 --> 00:13:01,411
لقد عرفت هذا -
عرفت؟ من أخبرك؟ -

147
00:13:01,411 --> 00:13:03,579
.... لا أحد، بحقك يـا أبي

148
00:13:03,580 --> 00:13:06,282
و لكن إن كُنت تعرف
فلماذا لم تقُول أي شيء؟

149
00:13:06,284 --> 00:13:08,351
و لماذا لم تقول أنت أي شيء؟

150
00:13:10,554 --> 00:13:13,789
كيف وصلت إلى هٌنا يـا أبي؟
من أين جئت؟

151
00:13:15,059 --> 00:13:19,263
.فى الواقع، أنتَ جئت من هذا

152
00:13:22,365 --> 00:13:27,535
كان يوم عادي جداً للمَطعم
.وقت إعداد المعكرونة

153
00:13:27,737 --> 00:13:32,774
لقد ذهبت إلى الخلف
.حينما تم وصلت خضرواتي

154
00:13:32,775 --> 00:13:35,644
..... كان هُناك كرنب و فجل

155
00:13:36,479 --> 00:13:39,080
.و لم يتبقي هناك فجل

156
00:13:39,314 --> 00:13:43,317
.مجرد طِفل بـانـدا صغير و جائع

157
00:13:45,320 --> 00:13:49,423
.لم يكن هُناك معكرونة
.بالطبع لكنت أكلتها

158
00:13:49,424 --> 00:13:55,396
لقد إنتظرت مجيء أحد
.يبحث عنك، و لكِن لم يأتى أحد

159
00:14:18,384 --> 00:14:20,652
.ثم أحضرتك للداخل

160
00:14:23,089 --> 00:14:24,923
... و أطعمتك

161
00:14:25,991 --> 00:14:28,125
.و أعطيتك حمام

162
00:14:30,363 --> 00:14:32,964
.... و أطعمتك مُجدداً

163
00:14:34,900 --> 00:14:36,466
.... و مرة أخري

164
00:14:38,636 --> 00:14:41,605
... و حاولتُ وضع بضع الحفاضات

165
00:14:49,981 --> 00:14:54,150
ثم بعد ذلك إتخذتُ القرار
.الذي سيُغير حيـاتي للأبد

166
00:14:56,019 --> 00:15:03,425
بأن أعد حسائي بالفجل
.و أربيك كإبني

167
00:15:04,027 --> 00:15:08,597
.بـو) طِفلى البـانـدا الصغير)

168
00:15:09,064 --> 00:15:16,571
و من تلكَ اللحظة كُل من
.حَسائي و حيـاتي أصبحت جميلة جداً

169
00:15:16,906 --> 00:15:20,341
و الأن يـا (بـو) الصغير
.هذه نهاية القصة

170
00:15:21,545 --> 00:15:24,746
أنظر إلي
... لا، لا تنظر إلي

171
00:15:24,746 --> 00:15:29,417
أهذا كُل شيء؟ لايمكن أن يكُون هذا فقط
لابُد من وجود المزيد يـا أبي

172
00:15:29,418 --> 00:15:33,488
كان هُناك ذلك الوقت حينما
... أكلت أثاثي من الخيرزان

173
00:15:33,622 --> 00:15:35,856
.كان هذا يوم مهم أيضاً ..

174
00:15:36,024 --> 00:15:39,059
أريد زلابية واحدة إذا
.سمحت، بحجم مُحارب التنين

175
00:15:44,265 --> 00:15:48,335
بـو) قصتك قد لا يكُون)
... لديها بداية سعيدة

176
00:15:48,336 --> 00:15:50,002
.... و لكن أنظر إلى ماذا وصلت

177
00:15:50,003 --> 00:15:54,173
أنا لديك و أيضاً الكونغ فو
.و أنتَ تملك المعكرونة

178
00:15:54,174 --> 00:15:56,641
.أعرف، لدي فقط الكثير من الأسئلة

179
00:15:56,642 --> 00:16:01,079
مثل، كيف ناسب حجمى هذه
السلة الصغيرة، ولماذا لا أحب السراويل؟

180
00:16:03,283 --> 00:16:05,750
و من أكون ؟

181
00:16:12,692 --> 00:16:14,793
.إحترس لتحركاتك

182
00:16:15,860 --> 00:16:17,895
!جيد

183
00:16:50,995 --> 00:16:52,427
شين)؟)

184
00:16:52,996 --> 00:16:55,663
.مساء الخير أيها السادة

185
00:16:56,032 --> 00:17:01,203
و الأن سوف تتشرفون بالإبتعاد
.عن طريقي، أرجوكم غادروا منزلي

186
00:17:01,204 --> 00:17:02,904
منزلك؟

187
00:17:02,906 --> 00:17:06,074
ألم تري رسم الطاووس على الباب الأمامى؟

188
00:17:07,576 --> 00:17:10,177
.... ها هُو

189
00:17:10,179 --> 00:17:15,150
يبدو أن حُراسك ليسوا ماهرين
.ليسوا جيدين كما كُنت أعتقد

190
00:17:15,217 --> 00:17:19,553
(سوف نري هذا يـا (شين -
.سوف تري هذا أيُها العنزة المسنة -

191
00:17:19,655 --> 00:17:20,988
أين وصلنا؟

192
00:17:20,989 --> 00:17:24,992
ماذا تريد يـا (شين)؟ -
.ما هو حقٌ لي -

193
00:17:25,293 --> 00:17:27,060
.(مدينة (جونمين

194
00:17:27,062 --> 00:17:29,931
مدينة (جونيمن) تحت قيـادة
... كبار المجلس

195
00:17:29,931 --> 00:17:33,465
.و سوف نحميها حتي منك أنت ..

196
00:17:34,735 --> 00:17:38,038
انا سعيد جداً لأنكَ
.تحس بهذا

197
00:17:38,039 --> 00:17:41,340
و إلا لم أكن أسحب
.هذا إلى هُنا بدون سبب

198
00:17:41,374 --> 00:17:46,980
ماذا يُوجد فى الصندوق يـا (شين)؟ -
.أتُريد أن تري؟، إنها هدية -

199
00:17:47,013 --> 00:17:51,016
إنها جُزء منك و هديتك
... لأنكَ سوف تصبح أجزاء

200
00:17:51,018 --> 00:17:52,618
.... جزء منكَ هنا و جزء هُناك

201
00:17:52,618 --> 00:17:57,087
.و جزء منكَ سوف يوسخ الجدار ...

202
00:17:57,089 --> 00:17:58,890
.أنتَ تُهينيه أيها الأحمق

203
00:18:16,541 --> 00:18:19,376
.العرض إنتهي -
هذا كان تحذير -

204
00:18:19,377 --> 00:18:24,248
.أنتَ لستَ نـداً للكونغ فو -
أوافقك الرأي -

205
00:18:24,616 --> 00:18:26,650
.و لكن هذا هُو

206
00:18:40,330 --> 00:18:43,299
هل تعرف مُعلم الكونغ فو
لمدينة (جونيمن)؟

207
00:18:43,300 --> 00:18:44,734
المعلم الضخم (رينو = وحيد القرن)؟ -
.أجل -

208
00:18:44,734 --> 00:18:46,635
إبن وحيد القرن الطائر الأسطوري؟ -
... أجل -

209
00:18:46,636 --> 00:18:50,605
و قاتل العشرة آلاف ثِعبان
فى وادي المَوت؟

210
00:18:50,607 --> 00:18:52,173
.لقد مات

211
00:18:52,708 --> 00:18:54,208
!هذا مُستحيل

212
00:18:54,210 --> 00:18:56,745
دفاع المعلم (رينو) لا يُمكن
.ردعه بأي تقنية

213
00:18:56,746 --> 00:19:00,247
ليست أى تقنية عادية
... اللورد (شين) قام بصنع سِلاح

214
00:19:00,248 --> 00:19:03,184
.سلاح يُطلق نار و يُذيب المعدن ..

215
00:19:03,185 --> 00:19:05,219
... إن لم يتوقف

216
00:19:05,220 --> 00:19:08,888
.قد تكون هذه نهاية الكونغ فو ...

217
00:19:08,889 --> 00:19:10,823
.و لكننى تعلمتُ الكونغ فو للتو

218
00:19:10,892 --> 00:19:12,993
.و الأن عليكَ إنقاذه

219
00:19:12,994 --> 00:19:17,398
إذهبـوا و حطِموا هذا السلاح
.و أحضروا اللورد (شين) للعدالة

220
00:19:17,399 --> 00:19:19,667
!حسناً، ها نحن نذهب

221
00:19:19,900 --> 00:19:22,769
إنتظر قليلاً، كيف يُفترض
أن أفعل هذا؟

222
00:19:22,769 --> 00:19:26,038
أعني، كيف للكونغ فو إيقاف
.شيء يُستطيع هُو نفسه وقف الكونغ فو؟

223
00:19:26,040 --> 00:19:27,673
... تذكر يـا مُحارب التنين

224
00:19:27,675 --> 00:19:31,545
كل شيء مُمكن عندما يكون لديكَ
.السلام الداخلى

225
00:19:36,883 --> 00:19:40,652
... السلام الداخلي
... السلام الداخلي

226
00:19:41,654 --> 00:19:43,589
!(بـو)

227
00:19:43,723 --> 00:19:46,358
.بـو) لقد أحضرتُ لكَ حقيبة سفرك)

228
00:19:46,359 --> 00:19:48,059
لقد وضعت لكَ
... طعام لأسبـوع كامل

229
00:19:48,061 --> 00:19:52,231
بسكويت، خضروات
... و حتي ألعابك القديمة

230
00:19:52,231 --> 00:19:53,897
أتري؟

231
00:19:54,534 --> 00:19:59,136
أنا لا أعرف ما هذه الأشيـاء
.لم أراها فى حيـاتى من قبل

232
00:19:59,137 --> 00:20:01,305
.أبى، هذه الخدوش الخاصة بي على النمر

233
00:20:01,306 --> 00:20:04,408
و أيضاً جمعتُ لكَ
... افضل الرسومات حينما كنا سويـاً

234
00:20:04,409 --> 00:20:06,776
.فى حالة فقط أصبحت وحيداً ...

235
00:20:06,777 --> 00:20:10,847
هذا أنا و أنت و نحن نصنع المعكرونة
... و هذا أنا و أنت نتناول المعكرونة

236
00:20:10,848 --> 00:20:14,384
.و هذا أنا عندما كنت أعطيك توصيلة كبيرة ...

237
00:20:14,385 --> 00:20:18,087
أليس هذا لطيفاً؟
.عندما أفكر مرة ثانية أعتقد أننى سأحتفظ بهذه

238
00:20:18,089 --> 00:20:23,960
!إنهم ينتظروني -
... بالطبع، بالطبع، فلديكَ عمل كي تُؤديه -

239
00:20:23,960 --> 00:20:26,661
بعيد عن المنزل
... فى مدينة غريبة

240
00:20:26,663 --> 00:20:29,131
مليئة بأشخاص غريبة
... و معكرونة غريبة

241
00:20:29,165 --> 00:20:32,600
و ستواجه الخطر المرعب
.و قد لا تعود هُنا

242
00:20:32,602 --> 00:20:35,905
(لا تذهب يـا (بـو -
... يجب أن أذهب -

243
00:20:35,906 --> 00:20:39,340
أنا محارب التنين و هذا
.واجبي كَي أنقذ الكونغ فو

244
00:20:39,408 --> 00:20:44,280
و إن لم أفعل... فمن أكون؟ -
.أنتَ إبنى -

245
00:20:47,783 --> 00:20:49,416
أليس كذلك؟

246
00:20:50,052 --> 00:20:53,720
.بـو) حان الوقت) -
.وداعاً -

247
00:20:55,356 --> 00:20:59,326
لا تقلق يـا سيد (بينج)، سوف
"يعود لك قبل أن تقول "معكرونة

248
00:21:04,832 --> 00:21:08,401
"معكرونة"

249
00:21:13,640 --> 00:21:15,307
!هيّا يـارفاق لنذهب

250
00:22:43,291 --> 00:22:44,624
!أمي

251
00:22:50,065 --> 00:22:53,000
أمي؟ أبي؟
هل هذا أنتُم؟

252
00:22:52,964 --> 00:22:55,586
!أمي!، أبي

253
00:22:57,099 --> 00:22:59,888
.مرحبا يـا بني، لقد عُدت

254
00:23:01,200 --> 00:23:03,452
عزيزى، ماذا تفعل هُنا؟

255
00:23:03,453 --> 00:23:08,191
.... و لكني إعتقدت -
.. لقد قُمنا بتبديلك بهذه الفجلة الجميلة -

256
00:23:08,528 --> 00:23:09,401
فجلة؟

257
00:23:09,402 --> 00:23:13,771
إنها هادئة، و مُهذبة
.و أيضاً جيدة فى الكونغ فو

258
00:23:14,444 --> 00:23:16,594
... لا، لا، لآ

259
00:23:20,158 --> 00:23:21,603
!إنتظري

260
00:23:27,453 --> 00:23:28,963
!لا

261
00:23:37,268 --> 00:23:40,124
!اللعنة على الفِجل

262
00:23:47,723 --> 00:23:50,579
.... السلام الداخلي

263
00:23:55,992 --> 00:23:58,781
.... السلام الداخلي

264
00:24:14,412 --> 00:24:19,419
! السلام الداخلي
! السلام الداخلي

265
00:24:25,068 --> 00:24:27,353
.... أنا أتدرب

266
00:24:27,353 --> 00:24:29,840
... الصارى ليسَ الخصم المطلوب

267
00:24:33,002 --> 00:24:37,538
.أنا مُستعدة -
.... حسناً، تبدين جِدية -

268
00:24:45,337 --> 00:24:47,723
.أعتقد أننى أفضل الصارى

269
00:24:47,725 --> 00:24:52,431
أعتذر، إعتدتُ أن ألكُم الحديد
.فى الماضي فى القصر كي أتدرب

270
00:24:52,431 --> 00:24:57,438
الأن، لا أشعر بشيء -
!هذه الشفرة السرية -

271
00:24:59,490 --> 00:25:01,607
!مرة أخري

272
00:25:02,515 --> 00:25:08,027
إذن، ضرب الحديد هذا بيديكِ
كم تطلب منكِ فعل هذا؟

273
00:25:08,028 --> 00:25:11,656
عشرون عام -
عِشرون عام؟ -

274
00:25:11,658 --> 00:25:17,204
هل هُناك... كما تعلمين وسيلة أسرع
حتى أصل... لـعدم الشعور بأي شيء .

275
00:25:17,204 --> 00:25:19,185
.... لا، إلى جانب

276
00:25:22,953 --> 00:25:26,682
أعتقد أن الأسلوب الشاق
.ليسَ أسلوبك

277
00:25:30,415 --> 00:25:33,709
بـو)، لماذا أنتَ هُنا؟)

278
00:25:34,380 --> 00:25:38,716
لقد عرفتُ مؤخراً أن
.والدي ليسَ بـوالدي

279
00:25:39,995 --> 00:25:45,978
والدك الأوزة، لاُبد أنها صدمة كبيرة؟ -
أجل -

280
00:25:46,147 --> 00:25:51,053
و هل هذا يُزعجك؟ -
هل تُمازحيني؟ نحنُ محاربين، أليس كذلك؟ -

281
00:25:51,054 --> 00:25:54,548
.... أعصاب فولاذية، و أروحنا من البلاتنيوم

282
00:25:54,550 --> 00:25:58,180
مثلكِ، قوية جداً
.لدرجة أنكِ لا تشعرين بأي شيء

283
00:26:02,584 --> 00:26:03,524
... لقد كنت

284
00:26:03,525 --> 00:26:06,751
إذن، عم ماذا تتحدثون؟ -
.لا شيء -

285
00:26:06,752 --> 00:26:09,675
.بـو) لديهِ مشاكل مع والده)

286
00:26:09,677 --> 00:26:12,937
أنا محظوظ جداً، لأنه لايوجد
.لدي أى مشاكل مع أبي

287
00:26:12,937 --> 00:26:16,062
أمي قامت بمَضغ رأسه
.قبل أن أولد، لا أعرف

288
00:26:16,232 --> 00:26:20,735
مانتيس) لا يتعلق الأمر بك)
.... بـو) هُو المذعور)

289
00:26:20,736 --> 00:26:22,752
.أنا لستُ مذعوراً

290
00:26:22,753 --> 00:26:24,701
بـو)؟) -
أنا خائف من الداخل ؟ -

291
00:26:24,938 --> 00:26:26,147
بـو)؟) -
ماذا؟ -

292
00:26:27,089 --> 00:26:30,718
لقد وصلنا
.(مدينة (جونيمن

293
00:26:46,922 --> 00:26:49,778
!عرش والدي

294
00:26:49,779 --> 00:26:52,972
إعتاد أن يتركنِي ألعب
.هُنا بجانبه

295
00:26:52,973 --> 00:26:57,275
و وعدني بأنه ذات يوم
.هذا العرش سيكُون لي

296
00:27:02,284 --> 00:27:06,082
أنا أفضله فى الشمال -
.و لكنهُ ثقيل جداً يـا سيدي -

297
00:27:06,082 --> 00:27:09,409
.ثلاثون عام و أنا أنتظر لهذه اللحظة

298
00:27:09,411 --> 00:27:13,040
كل شيء يجب
.أن يكُون مظبوط تماماً كما تخيلته

299
00:27:13,040 --> 00:27:16,769
و أنا تخيلته سيكون
.أفضل للشمال

300
00:27:17,746 --> 00:27:19,157
!مثالي

301
00:27:19,157 --> 00:27:22,752
.و بـوجود السلاح بجانبي هُنا

302
00:27:24,705 --> 00:27:30,587
بـوجود السلاح بجانبي
.الصين بأكملها سوف تخضع أمامى

303
00:27:30,587 --> 00:27:36,402
سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام
.عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي

304
00:27:37,780 --> 00:27:43,293
الأن أيُتها الماعز المُسنة
لماذا لا تُخبرني بمصيري؟

305
00:27:43,294 --> 00:27:46,788
.المستقبل، كُنت سأقول المستقبل

306
00:27:47,294 --> 00:27:51,394
أنظري إلى إنائك و أخبرينى
.ما هُو المجد الذي ينتظرنى

307
00:27:52,436 --> 00:27:56,300
.... إن إستمريت فى طريقك الحالي

308
00:27:58,454 --> 00:28:03,159
.سوف تجد نفسك فى نهاية الدرج ...

309
00:28:05,176 --> 00:28:10,083
... أري

310
00:28:10,656 --> 00:28:14,150
... الآلم و الغضب

311
00:28:14,151 --> 00:28:17,545
كيف تجرأين؟
.هذا كان أفضل زي فى المُقاطعة

312
00:28:17,547 --> 00:28:20,606
.... مَتبـوع بالحرمان -
... هذا ليسَ مصيري الذي تقوليه -

313
00:28:20,606 --> 00:28:23,495
... أنتِ ستقولين ما سيحدث الأن -
الأن؟ -

314
00:28:25,245 --> 00:28:32,135
أهم حدث هو الأن، و لكن
... إن أردت فعلاً رؤية المُستقبل

315
00:28:34,690 --> 00:28:36,906
ماذا ترين؟

316
00:28:42,017 --> 00:28:49,814
طاووس سوف يُهزم من
... قبل مُحارب لونه أبيض و أسود

317
00:28:50,556 --> 00:28:53,379
. لاشيء قد تغير

318
00:28:59,027 --> 00:29:05,548
.هذا مُستحيل، و أنتِ تعرفين هذا -
.هذا ليس مستحيلاً، و هُو يعرف هذا -

319
00:29:05,548 --> 00:29:06,858
من؟

320
00:29:06,859 --> 00:29:10,084
لورد (شين)، لقد رأيتُ بـانـدا -
بـانـدا؟ -

321
00:29:11,531 --> 00:29:14,623
مُحارب كونغ فو
.إنه يُحارب مثل الشيطان

322
00:29:14,624 --> 00:29:19,867
ضخم و مليء بالفراء، ناعم
و قوي، لقد تَمكنت من لمسه فقط

323
00:29:19,868 --> 00:29:23,497
.لم يعد هُناك أي بـانـدا

324
00:29:23,499 --> 00:29:26,959
حتي بدون الإناء الذي أحمله
.إنه يستطيع رؤية الحقيقة

325
00:29:26,959 --> 00:29:30,219
لماذ لا تري هذا؟

326
00:29:30,726 --> 00:29:34,119
أعثر على هذا البـانـدا
.و أحضره إلى

327
00:29:34,120 --> 00:29:35,732
.حسناً يـاسيدي

328
00:29:36,305 --> 00:29:40,204
بـانـدا وحيد على قيد الحيـاة
.هذا لايجعلكِ مُحقة

329
00:29:40,204 --> 00:29:44,607
أنتَ محق، قول الحق
.يجعلنى مُحقة

330
00:29:44,609 --> 00:29:49,112
إذن سوف أقتلهُ
.و أجعلكِ مُخطئة

331
00:29:50,508 --> 00:29:53,075
!هلا توقفتى عن هذا

332
00:30:04,816 --> 00:30:08,117
لابُد أن هذا قصر (شين) فى
.الجانب الأخر من المدنية

333
00:30:08,118 --> 00:30:10,318
:سوف نتحرك إلى البرج ونقول لهُم

334
00:30:10,318 --> 00:30:12,785
"أنا مُحارب التنين ومعي الغاضبـون الخمسة"

335
00:30:12,787 --> 00:30:15,253
" ونحن هُنا كي نأخذك للعدالة"

336
00:30:18,289 --> 00:30:21,324
ماذا تفعل؟
.هذا المكان يعج بالذئاب

337
00:30:26,428 --> 00:30:29,529
أليسَ هذا الشخص
الذى ضربك بالمطرقة فى وجهك؟

338
00:30:32,665 --> 00:30:34,331
.أنا لا أحب هذا الشخص

339
00:30:34,332 --> 00:30:37,966
نحن بحاجة للذهاب إلى هذا البرج
.بدون لفت إنتباه اى من هذه الذئاب

340
00:30:37,968 --> 00:30:41,036
!فهمت هذا، وضع التخفي

341
00:31:08,420 --> 00:31:10,219
... أين هذا الـ

342
00:31:14,556 --> 00:31:19,024
... لن أستطيع

343
00:31:19,091 --> 00:31:21,925
حسناً، على أى حال
أين كُنا؟

344
00:31:22,460 --> 00:31:23,326
أين (بـو)؟

345
00:31:23,328 --> 00:31:25,494
كيف نفقد شخص
بهذه الحجم؟

346
00:31:36,234 --> 00:31:37,934
!يـارفاق

347
00:31:38,170 --> 00:31:39,936
!(بـو) -
.آسف -

348
00:31:39,936 --> 00:31:41,603
إذن ، كان هذا وضع التخفي؟

349
00:31:41,604 --> 00:31:44,204
لأكون صريح معك، هذا
.ليس من أقوي الأوضاع لدي

350
00:31:44,206 --> 00:31:46,239
.أنتَ لديك ذهب هُنا، هيّا

351
00:31:48,008 --> 00:31:49,442
!هذا الأرز صلب

352
00:31:49,443 --> 00:31:52,242
لقد سرقتُم كل الأوانى الخاصة بالطهو
.. (من أجل اللورد (شين

353
00:31:52,244 --> 00:31:55,312
عليكِ طهي أرزي
.و إلا سوف أطهوكِ أنتِ

354
00:31:55,312 --> 00:31:56,345
!أعتذر

355
00:31:56,346 --> 00:31:58,179
.بـو)، إفعل أى شيء)

356
00:31:58,181 --> 00:32:00,714
كيف يفترض بي أن
.أساعد طاهى الأرز بدون أن أمسك؟

357
00:32:00,716 --> 00:32:03,283
.إنتظر، لدي فكرة جيدة

358
00:32:03,283 --> 00:32:04,548
... واحد

359
00:32:17,523 --> 00:32:20,124
نحنُ هنا كي نحرر المدنية
.و نأخُذ اللورد (شين) للعدالة

360
00:32:20,126 --> 00:32:21,192
!سوف تحتاج للمساعدة

361
00:32:21,194 --> 00:32:23,027
شكراً لكِ أيتها الشجاعة
... و لكِن هذا خطير جداً

362
00:32:23,028 --> 00:32:25,362
لن اسمح لكِ بهذا -
... لا،  ليسَ أنا -

363
00:32:25,363 --> 00:32:27,062
.ليس من الأمان التحدث هُنا

364
00:32:27,063 --> 00:32:28,496
!صحيح

365
00:32:30,733 --> 00:32:33,399
(أنا أتكلم عن المعلم (أوكس = الثور
.(و (كروك = التمساح

366
00:32:33,467 --> 00:32:36,735
(إنهُم فى سِجن (جونيمن
.فى زقاق التنين الأسود

367
00:32:36,736 --> 00:32:38,802
ماذا؟
هل مازلوا على قيد الحيـاة؟

368
00:32:38,803 --> 00:32:41,070
لابد أنهم فى ذلك السجن
.... يجمعون المعلومات

369
00:32:41,071 --> 00:32:44,006
يبحثون عن طريقة كي ...
.يستخدموا قُواهم الرائعة كي يهزموا السلاح

370
00:32:44,007 --> 00:32:45,473
!حسناً، لنذهب

371
00:32:45,841 --> 00:32:47,173
!شكراً أيها الماعز

372
00:32:47,174 --> 00:32:49,407
!أوقفوا هذا الزي

373
00:32:49,442 --> 00:32:51,076
!أمسكوا بهِم

374
00:32:51,912 --> 00:32:53,277
!آسِف

375
00:32:53,279 --> 00:32:55,245
!خُذ هذا

376
00:32:55,479 --> 00:32:57,245
!أسرع

377
00:33:18,993 --> 00:33:20,993
!إنتبه أين تذهب

378
00:33:24,629 --> 00:33:27,897
!الأن، امسكنا بك

379
00:33:29,066 --> 00:33:30,532
أين ذهبـوا؟

380
00:33:30,533 --> 00:33:33,467
إنفصلوا، إبحثوا فى كل مكان -
و لكن ما عن هُناك ؟-

381
00:33:33,467 --> 00:33:37,602
هُناك يعتبر جزء من كل مكان -
.أجل بالطبع -

382
00:33:37,604 --> 00:33:39,237
!لنُفتش هُناك

383
00:33:43,640 --> 00:33:45,005
!لابد أنهم قريبـون

384
00:33:45,041 --> 00:33:47,608
أستطيع الشعور بـوجود إثارة
.الكونغ فو تهتز حولي تماماً

385
00:33:47,609 --> 00:33:49,876
.آسفة يـا (بـو)، إنه أنا

386
00:33:50,678 --> 00:33:53,077
.(أنظر، سِجن (جونيمن

387
00:33:56,581 --> 00:33:58,347
!إنه لطيف

388
00:33:59,249 --> 00:34:00,783
لطيف؟

389
00:34:09,888 --> 00:34:11,254
.(أحسنت صُنعاً يـا (بـو

390
00:34:12,824 --> 00:34:15,825
عند أول علامة للمُخاطر
.سوف أعطيكم إشارة

391
00:34:16,892 --> 00:34:19,025
أتقصد مثل طائر الكراكي؟ -
.أجل -

392
00:34:19,026 --> 00:34:22,061
عفواً، و لكن متي صدرت مني
هذه الضوضاء؟

393
00:34:22,128 --> 00:34:23,696
!(أيُها المعلم (أوكس
!مٌعلمي

394
00:34:26,732 --> 00:34:28,665
!(المٌعلم الشرس (كروك

395
00:34:29,667 --> 00:34:32,668
.(و معه المعلم (أوكس

396
00:34:32,868 --> 00:34:36,102
لا أصدق أنني سوف أذهب
.بصُحبة أساطير فى الكونغ فو

397
00:34:36,103 --> 00:34:38,003
.سوف نُحررهم من هذه القضبان

398
00:34:38,005 --> 00:34:39,572
لا يُوجد مشكلة
.لابُد من وجود مفتاح فى مكان ما هُنا

399
00:34:39,572 --> 00:34:41,072
!لا، لن يتركوا المفتاح هُنا

400
00:34:42,708 --> 00:34:45,575
!جيد، لقد عثرتي عليه
!هيّا يـارفاق

401
00:34:45,576 --> 00:34:47,509
.(نحنُ قادمين لكَ يـا (شين

402
00:34:53,046 --> 00:34:56,381
يـارفاق هل سَنذهب أم لا؟
هل ستنضمون إلى لاحقاً؟

403
00:34:56,382 --> 00:34:58,349
أعنى، أننا سوف
نستعيد مدينتكُم، أليس كذلك؟

404
00:34:58,350 --> 00:35:00,250
!بالطبع فعلنا

405
00:35:00,251 --> 00:35:04,018
(و لكن إن وقفنا فى وجه (شين
.سوف يُوجه السلاح تجاه المدنية

406
00:35:04,019 --> 00:35:05,218
... أصغوا إلى أنفسكُم

407
00:35:05,220 --> 00:35:07,786
(هل سوف تحمون مدينة (جونيمن
بعدم حمايتها؟

408
00:35:07,788 --> 00:35:12,757
... و لكِن إن قاتلنا سويـاً -
.السلاح حينها سوف يقتل الجميع -

409
00:35:12,790 --> 00:35:16,526
هل سيفعل؟
.... إذن وقتها سنستخدم هُجوم سريع

410
00:35:16,527 --> 00:35:19,894
... ثُم نذهب للداخل و حينها -
.حينها سوف يتم ردعك -

411
00:35:22,630 --> 00:35:24,464
!هذا السلاح غير قابل للردع

412
00:35:24,464 --> 00:35:25,263
.... لا يوجد هُناك شيء غير قابل للردع

413
00:35:25,265 --> 00:35:29,199
ماعدا أنا عندما أوقفك من إخباري
.بـوجود شيء غير قابل للردع

414
00:35:39,672 --> 00:35:43,007
أيها المُعلم (أوكس)، لن أتركك
.تبقي فى السِجن

415
00:35:43,009 --> 00:35:44,975
.لنري إذن كيف ستُخرجني

416
00:35:49,945 --> 00:35:52,611
هل رأيتم هذا يـارفاق؟
.هذا ما يسمي الأروع

417
00:35:52,613 --> 00:35:54,747
بحقكم، متي سوف نُصبح أبطال؟

418
00:35:54,748 --> 00:35:57,182
البطل الوحيد فى هذا الموقف
.هُو الميت

419
00:36:02,052 --> 00:36:05,553
.كما قلت لك، لن تُخرجنى من الحبس

420
00:36:08,389 --> 00:36:10,156
!أجل

421
00:36:10,657 --> 00:36:12,490
!حسناً، لنذهب

422
00:36:13,292 --> 00:36:15,193
.لقد سئمت من التحدث

423
00:36:16,459 --> 00:36:20,929
لقد حان الوقت كي تَستسلم
.يـا بـانـدا، الكونغ فو هالك

424
00:36:26,133 --> 00:36:29,034
كونغ فو ... هالك؟

425
00:36:29,035 --> 00:36:33,770
حسناً، سوف تظلون فى السجن
.خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة

426
00:36:33,770 --> 00:36:37,170
و كل ما سوف تحصلون
.عليهِ هُو ثلاثة أيـام من العار

427
00:36:37,172 --> 00:36:40,173
مع اليأس فى الصحراء -
(سوف نتغلب على (شين -

428
00:36:40,173 --> 00:36:44,208
و سوف نُثبت لكل هؤلاء
... الذين يتجوعون للعدل و الشرف

429
00:36:44,210 --> 00:36:46,376
.أنا الكونغ فو سيحي للأبد...

430
00:36:46,376 --> 00:36:48,376
!أجل

431
00:36:50,746 --> 00:36:52,513
!(مانكي)

432
00:36:53,481 --> 00:36:55,247
!أنتَ لي

433
00:36:55,249 --> 00:37:00,052
سوف أخبرك ما سيكُون لك
.هُو قبضتي فى وجهك الناعم

434
00:37:02,753 --> 00:37:04,220
!أمسكوه

435
00:37:04,721 --> 00:37:06,721
.أبعدني من هُنا -
حسناً يـاسيدي -

436
00:37:07,189 --> 00:37:08,990
!أوقفوه

437
00:37:11,391 --> 00:37:13,191
!أسرع

438
00:37:15,827 --> 00:37:18,594
!بـو) إذهب)

439
00:37:19,263 --> 00:37:21,797
أبعدهُ -
!حسناً يـاسيدي -

440
00:37:23,965 --> 00:37:25,499
!تَمسك

441
00:37:35,339 --> 00:37:36,839
!إحترس

442
00:37:41,008 --> 00:37:42,442
!سيء جداً بالنسبة لك

443
00:37:42,443 --> 00:37:44,076
!حاول هذه

444
00:37:51,749 --> 00:37:54,750
!ربما شيء أصغر -
لا،لا .. -

445
00:37:55,550 --> 00:37:57,283
!غير معقول

446
00:37:59,319 --> 00:38:01,919
!فليبتعد الجميع من أمامى

447
00:38:12,693 --> 00:38:15,193
!حريق

448
00:38:15,428 --> 00:38:17,094
!لقد فقدناه

449
00:38:28,736 --> 00:38:30,403
.كراني) أمسكهُم)

450
00:38:43,977 --> 00:38:46,178
!يـارفاق، أريد مساعدة

451
00:38:46,512 --> 00:38:48,245
!مانتيس) الأن)

452
00:39:01,887 --> 00:39:05,855
هل هذا كل ما لديك؟
كي تهزمني أيها الضخم المُهرج؟

453
00:39:05,857 --> 00:39:08,224
!لنري ما إذا كنت ستتحمل

454
00:39:11,560 --> 00:39:12,859
!دورك أنت

455
00:39:15,362 --> 00:39:18,330
تفاح!، يوجد
.... هُناك الكثير من الافتات

456
00:39:34,006 --> 00:39:35,206
!تعال هُنا

457
00:39:35,208 --> 00:39:37,007
!أحب التحطيم

458
00:39:37,607 --> 00:39:42,409
أجل، تذوق طعم الهزيمة
.... دعني أخبرك بشيء

459
00:39:42,411 --> 00:39:45,879
فى المرة القادمة التي
.... تَعبث فيها مع بـانـدا عليكَ جلب كُل

460
00:39:55,718 --> 00:39:58,686
أعتقد أنه لم يخبرك
... أحد، عندما تعبث مع الذئب

461
00:39:58,687 --> 00:40:00,653
.تحصل على ما لاتريد ..

462
00:40:00,921 --> 00:40:04,956
لقد هزمتك مرتين، ماذا
سوف تفعل الأن؟

463
00:40:07,525 --> 00:40:09,692
!نحن نستسلم

464
00:40:13,125 --> 00:40:17,760
بإمكنك تقيد جسمي
... و لكنكَ لن تُقيد روح المحارب

465
00:40:17,760 --> 00:40:20,508
لا تنسوا الرجل الصغير -
.. هل ناديتنى للتو بـ -

466
00:40:20,509 --> 00:40:24,218
بـو) ماذا تفعل؟) -
... ثِقي بي، لدي خطة -

467
00:40:24,880 --> 00:40:26,105
!مٌحال

468
00:40:26,106 --> 00:40:27,959
ثمانية قيود من الوخز بالإبر؟

469
00:40:27,960 --> 00:40:29,680
.... (تماماً كما أردتها فى وادى (تاي لانج

470
00:40:29,681 --> 00:40:31,932
.... أكثر مما أردته أيضاً وقتها

471
00:40:31,933 --> 00:40:33,985
.هذه تعتبر أفضل قيود لي

472
00:40:36,502 --> 00:40:39,680
.تحيـاتي يـا (بـانـدا)، أخيراً إلتقينا

473
00:40:40,377 --> 00:40:42,130
.... لا، لا، لا

474
00:40:45,476 --> 00:40:49,515
لقد إلتقينا أخيراً
.أجل، هذا هُو المطلوب

475
00:40:49,783 --> 00:40:53,491
تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا
... أخيراً

476
00:40:53,955 --> 00:40:57,166
انتَ خائف منه لسبب -
... لستُ خائف -

477
00:40:57,664 --> 00:41:00,279
... إنه قادم لي مٌقيد

478
00:41:00,279 --> 00:41:03,225
.... إن كان هُناك يجب أن يخاف فـ -
.أنت -

479
00:41:06,107 --> 00:41:09,218
.لا تُفكري بالأمر حتي

480
00:41:21,671 --> 00:41:23,723
أتمني أن يكون هذا التدريب
... أفضل من خُطتك لطهي الأرز

481
00:41:23,724 --> 00:41:27,068
و تناوله فى معدتك، ثم شرب
.الماء المغلي

482
00:41:27,070 --> 00:41:29,056
.هذه الخطة ليست مثل أى خطة

483
00:41:29,255 --> 00:41:32,002
كيف؟ -
.لأن هذه الخطة سوف تنجح -

484
00:41:43,792 --> 00:41:45,711
.إستمروا فى التحرك

485
00:41:52,666 --> 00:41:54,652
.... عدوي القديم

486
00:41:58,892 --> 00:42:01,938
.الـدرج

487
00:42:28,629 --> 00:42:31,675
شُكراً لِحملك لي
.فى هذه الرحلة الأخيرة

488
00:42:32,139 --> 00:42:36,079
أعتقد أني فقدت نفسي بعض الشيء
.فى الطابق الثالث، أعتقد على أحدهم تنظيفه هُناك

489
00:42:36,080 --> 00:42:38,530
هل لديكُم بـواب شرير؟
او شيء كهذا

490
00:42:38,531 --> 00:42:42,967
... تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

491
00:42:43,928 --> 00:42:46,212
.... مرحبا

492
00:42:46,676 --> 00:42:52,438
.لقد كبرت أكثر مما تخيلت -
هل هذا أنا الذي تتحدثين عنهُ؟ -

493
00:42:52,439 --> 00:42:55,120
.... قوي، بصحة جيدة

494
00:42:55,122 --> 00:42:58,168
أنظر، أنا لا أعرف من أنت
.و لكن تنحي جانباً يـا سيدي

495
00:42:58,168 --> 00:43:00,286
إنها سيدة -
.آسف -

496
00:43:00,287 --> 00:43:03,134
.نظرتها لي ثاقبة جداً

497
00:43:04,526 --> 00:43:06,347
.يكفى من هذا الهراء

498
00:43:06,512 --> 00:43:10,485
أحضر السجناء إلى -
.... أسف يـاسيدتى، إستعدوا يـارفاق -

499
00:43:10,486 --> 00:43:12,836
أبقوا أعينكُم مفتوحة
.إلى السِلاح

500
00:43:17,110 --> 00:43:19,030
!تخلصوا منهُ

501
00:43:20,024 --> 00:43:24,824
لقد فعلناها، هل رأيتم هذا
.... يـارفاق؟ لقد كان

502
00:43:32,143 --> 00:43:36,017
هل تعتقدين فعلاً أن هذا
مُحارب القدر الذي سيهزمني؟

503
00:43:36,018 --> 00:43:39,527
.لا أعتقد، أنا أعرف أنه هُو

504
00:43:40,290 --> 00:43:44,064
أنظري إليه، حيـاة قصيرة قبل
.... أن يُحقق إنتقامه

505
00:43:44,064 --> 00:43:46,977
... و جاء إلى كي يخضع -
ماذا؟ حيـاة قصيرة؟ -

506
00:43:46,979 --> 00:43:51,316
لا أمتلك حيـاة قصيرة، لقد سمعنا فقط
.... بأمر المعلم (رينو) منذ عدة أيـام مضت

507
00:43:51,316 --> 00:43:56,017
و جئنا كي ننتقم لهُ -
ألم تأتي كي تنتقم لشيء أخر؟ -

508
00:43:56,019 --> 00:43:59,595
أجل، كل تلكَ الأطباق
.و الأوانى التي سرقتها هُناك أنا أريد إستعادتها

509
00:43:59,596 --> 00:44:03,403
لاشيء أخر؟ -
.... ربما فعل بعض الأمور الشريرة منذ زمن -

510
00:44:03,437 --> 00:44:06,118
لا أعلم، ماذا فعلت أيضاً؟ -
ألا تعرف؟ -

511
00:44:06,119 --> 00:44:11,318
أعرف ماذا؟ ما هو المُضحك؟ -
أي شيء، من الواضح أنكَ لاتعرف -

512
00:44:11,319 --> 00:44:15,225
.حسناً، كفي من هذه السخافات
هل تحدثتٌم يـارفاق بما هو مطلوب؟

513
00:44:15,226 --> 00:44:19,695
أول شيء جئنا و رأيناه، أن السلاح مقيد
... مٌفاجأة لأنه كبير

514
00:44:19,695 --> 00:44:22,509
ثم جائت السيدة هذه، التي أعتقد
.... أنها رجل، قامت بـ

515
00:44:23,439 --> 00:44:26,384
السبب الوحيد
... لِبقائك على قيد الحيـاة

516
00:44:26,386 --> 00:44:31,287
هو أنني عثرت على غبائك
.و أنا سوف أستغلها

517
00:44:31,287 --> 00:44:34,663
شكراً لك،  و لكنى وجدتُ شرك
.أكثر إزعاجاً

518
00:44:34,663 --> 00:44:39,298
من تعتقد نفسك أيها البـانـدا؟ -
و من انا فى نظرك أيُها الطاووس؟ -

519
00:44:47,877 --> 00:44:50,426
على ماذا تضحك؟

520
00:44:50,957 --> 00:44:53,339
.تخلصوا منهُم

521
00:45:03,640 --> 00:45:04,996
!أطلقوا

522
00:45:09,402 --> 00:45:13,871
هل قمت بإشعاله أم لا ؟ -
.لقد فعلت -

523
00:45:18,410 --> 00:45:20,594
!أنا الحشرة

524
00:45:29,038 --> 00:45:30,758
!تخلصوا من السِلاح

525
00:45:32,648 --> 00:45:34,171
!(تايجر)

526
00:46:07,584 --> 00:46:11,988
لقد كنتَ هناك -
أجل، كنت هُناك -

527
00:46:19,009 --> 00:46:20,563
!لقد تركت (شين) يهرب

528
00:46:20,731 --> 00:46:22,219
.و لكننا دمرنا السِلاح

529
00:46:26,857 --> 00:46:28,080
!أطلقوا

530
00:46:31,759 --> 00:46:33,015
.الأن لديهِ المزيد

531
00:46:39,441 --> 00:46:40,731
.... جناحي -
النجدة، النجدة -

532
00:46:40,997 --> 00:46:41,989
.قادم

533
00:46:43,149 --> 00:46:44,108
!إحترس

534
00:46:44,540 --> 00:46:46,029
!(بـو)

535
00:46:49,010 --> 00:46:50,300
.ساعدوني

536
00:46:50,501 --> 00:46:53,182
.لا، أنزليه، إستخدموا الحبل

537
00:47:03,858 --> 00:47:06,000
إهرب كما تريد
.أيُها البـانـدا

538
00:47:16,979 --> 00:47:20,241
.بـو) هيّا نريد منكَ التركيز) -
لكِ هذا -

539
00:47:20,472 --> 00:47:21,889
.أسقطوهم أرؤضاً

540
00:47:25,650 --> 00:47:27,691
!نحنُ مُحاصرين -
من هُنا -

541
00:47:32,044 --> 00:47:33,262
.وداعاً

542
00:47:36,560 --> 00:47:37,778
!أطلقوا

543
00:47:39,394 --> 00:47:40,712
.تراجعوا

544
00:47:48,525 --> 00:47:50,174
الطريق الوحيد للخروج
.هُو فوق

545
00:47:51,493 --> 00:47:52,480
ماذا؟

546
00:48:03,261 --> 00:48:05,798
.إتبعوني، هيّا

547
00:48:06,590 --> 00:48:07,809
أين يذهبـون؟

548
00:48:08,341 --> 00:48:10,118
.إلي القمة -
هيّا، إستمر فى التحرك -

549
00:48:18,086 --> 00:48:19,337
.ها نحنُ نصل

550
00:48:38,232 --> 00:48:39,845
.أيها الأحمق

551
00:48:40,110 --> 00:48:41,494
... أنفي

552
00:48:42,524 --> 00:48:46,379
إستدعي الذئاب، جميعهم
.أريدهُم جاهِزين من أجل التحرك

553
00:48:46,646 --> 00:48:50,304
.عام الطاووس سيبدأ الأن

554
00:48:50,635 --> 00:48:53,402
الأن؟
.لأننا فى مُنتصف العام

555
00:48:53,151 --> 00:48:54,975
إذن لن يكون لديكَ
.سوى نصف عام للطاووس

556
00:48:57,700 --> 00:48:59,569
حضر الذئاب الأن، سوف
.نحمل السُفن الأن

557
00:48:59,404 --> 00:49:00,687
!الأن

558
00:49:01,120 --> 00:49:02,865
.الأن، الأن، الأن

559
00:49:03,363 --> 00:49:05,867
... تحركوا، تحركوا، تحركوا

560
00:49:23,522 --> 00:49:24,740
.من هُنا

561
00:49:29,718 --> 00:49:30,672
.لنذهب

562
00:49:36,608 --> 00:49:37,761
... أنت

563
00:49:37,994 --> 00:49:41,685
ماذا فعلت؟ يوجد هُناك فوضي
ما الذي حدث كي تُوقف (شين)؟

564
00:49:46,103 --> 00:49:48,277
يـارفاق، بحقكُم
.أعطوني بعض المدح هُنا

565
00:49:48,542 --> 00:49:53,222
لقد تعمدت أن أتركه يهرب
.لأنها كانت خدعة من الخطة

566
00:49:53,553 --> 00:49:58,233
.كُنت أفكر فى كَشف خطته

567
00:49:59,124 --> 00:50:02,847
هذا غير منطقي -
ماذا تعني؟ -

568
00:50:03,211 --> 00:50:05,584
... بلي منطقي -
بـو) الحقيقة، لقد كان لديكَ (شين)، ماذا حدث؟) -

569
00:50:06,772 --> 00:50:11,387
عم ماذا تتحدثين؟ لا أعرف
.ماذا تقصدين، أجل لقد تَمكن مني بالفعل

570
00:50:12,046 --> 00:50:13,330
.الحقيقة

571
00:50:16,595 --> 00:50:17,748
.حسناً

572
00:50:18,935 --> 00:50:21,868
.سوف يُبعدوك عن الخطر -
بعيد جداً -

573
00:50:22,693 --> 00:50:24,802
ماذا؟ -
.سوف تظل هُنا -

574
00:50:25,858 --> 00:50:26,978
.... إنتظري

575
00:50:27,341 --> 00:50:28,625
.... يجب أن أعود

576
00:50:35,540 --> 00:50:37,451
.سوف تظل هُنا

577
00:50:38,046 --> 00:50:40,254
.سوف أذهب و لن تستطيعين إيقافي

578
00:50:43,486 --> 00:50:45,692
حسناً لم أكن
.مُستعد هذه المرة

579
00:50:46,024 --> 00:50:47,374
.يـارفاق لا تفعلوا

580
00:50:47,670 --> 00:50:50,274
. جاهزة -
أنظري -

581
00:51:02,900 --> 00:51:04,118
.إبقي هُنا

582
00:51:05,538 --> 00:51:08,570
.يجب أن أذهب إليه -
إذن أخبرني لماذا؟ -

583
00:51:10,943 --> 00:51:16,284
لقد كان هُناك، حسناً، الطاووس
.كان هُناك فى أخر مرة رأيت فيها والديّ

584
00:51:16,680 --> 00:51:21,592
إنه يعرف ماذا حدث، من أين
جئت؟، من أكون؟

585
00:51:26,502 --> 00:51:28,051
.... أنظري سوف أذهب

586
00:51:29,240 --> 00:51:30,755
.يجب أن أعرف

587
00:51:31,613 --> 00:51:33,523
القلب القوي لايُمكنه
.فَهم هذا

588
00:51:33,987 --> 00:51:35,501
.تايجر)، لا)

589
00:51:39,821 --> 00:51:41,930
... القلب القوي يفهم تماماً

590
00:51:43,315 --> 00:51:45,786
و لكنى لا أستيطع مُشاهدة
.صديقي و هُو يُقتل

591
00:51:47,171 --> 00:51:48,257
.سوف نذهب

592
00:51:48,392 --> 00:51:51,093
.ربما قد تُشاهدني و أنا أموت

593
00:51:51,425 --> 00:51:55,017
.توقف عن النحيب -
.قد عادت الأن -

594
00:51:57,292 --> 00:52:00,224
لا تقلق يـا فتي
.أنتَ بأمان هُنا

595
00:52:09,489 --> 00:52:13,970
لقد كنتِ مخطئة يـا (زينير)، نحنُ
.سنُبحر إلى النصر الليلة

596
00:52:14,763 --> 00:52:16,839
البـانـدا السحرية خاصتك
.غبية تماماً

597
00:52:17,236 --> 00:52:22,345
هل أنتَ متأكد أن البـانـدا هُو الأحمق؟
(لقد دمرت منزل أسلافك للتو يـا (شين

598
00:52:22,708 --> 00:52:27,850
إنها تضحية تافهة، عندما
.تكُون الصين بأكملها هديتى

599
00:52:28,444 --> 00:52:30,519
... إذن هل ستكون راضي أخيراً

600
00:52:30,883 --> 00:52:35,102
عندما يكُون دمار العالم بأكمله
.يُشعرك بتحسن فى النهاية

601
00:52:35,663 --> 00:52:40,408
ليست هذه النهاية، قد تكون
.هذه تَحطيم لزنزانة فقط

602
00:52:42,685 --> 00:52:45,190
الكوب الذي إخترته كي
.تملئه لايُوجد لهُ نهاية

603
00:52:45,487 --> 00:52:48,453
.لقد حان الوقت لإيقاف هذا الجنون

604
00:52:49,805 --> 00:52:53,660
لماذا يتوجب علي فعل هذا؟ -
... كي يرقد والديك فى سلام -

605
00:52:54,651 --> 00:52:57,484
.والدي كرهوني

606
00:52:58,706 --> 00:53:00,552
أتفهمين هذا؟

607
00:53:01,540 --> 00:53:06,780
لقد أخطأوا بشأني
... و أنا سوف أصحح الأمر

608
00:53:07,145 --> 00:53:13,341
لقد أحبـوك، لقد أحبـوك كثيراً
.و إرسالك بعيداً كان يقتلهُم

609
00:53:15,880 --> 00:53:18,417
.... ذلك اليوم كان فى الماضي

610
00:53:19,342 --> 00:53:21,878
.و يجب أن أتطلع للمستقبل

611
00:53:26,562 --> 00:53:30,088
الأن أنت حرة أيُها الكاهنة
.لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي

612
00:53:30,616 --> 00:53:34,076
.وداعاً يـا (شين)، أتمني لكَ السعادة

613
00:53:34,538 --> 00:53:37,077
.السعادة يجب أن نستولي عليها

614
00:53:38,658 --> 00:53:40,866
.و أنا سوف أحصل على سعادتي

615
00:54:02,526 --> 00:54:03,876
... أسرعوا

616
00:54:06,585 --> 00:54:09,682
إن غادرت كل هذه
... الأسلحة المبني، الصين سوف تسقط

617
00:54:10,315 --> 00:54:11,697
.سوف نُحطم المبني

618
00:54:11,929 --> 00:54:14,136
يـارفاق، ما رأيكُم بهذا؟

619
00:54:17,105 --> 00:54:19,608
!هذا سوف ينجح -
!حسناً، لِنذهب -

620
00:54:19,741 --> 00:54:21,125
.لا أستطيع الشعور بـوجهي

621
00:54:36,522 --> 00:54:38,894
.اللعنة عليك أيُها الطاووس

622
00:54:41,995 --> 00:54:43,246
.حسناً، إبقي هادئاً

623
00:54:43,444 --> 00:54:45,652
أنت؟ أين تذهب؟

624
00:54:47,960 --> 00:54:52,245
قفوا على قدمكُم
.و أبعدوا هذه الإبتسامة الغبية من وجهكُم

625
00:55:04,839 --> 00:55:07,673
.... تحركوا أيها الكلاب، أسرع، أسرع

626
00:55:07,806 --> 00:55:09,652
.حملوا جميعهُم

627
00:55:18,552 --> 00:55:21,187
.مرحبا يـا بـانـدا

628
00:55:24,023 --> 00:55:25,703
أخبرنى ماذا حدث
.فى تلكَ الليلة

629
00:55:25,704 --> 00:55:28,340
أية ليلة؟ -
تلكَ الليلة -

630
00:55:28,342 --> 00:55:31,472
!تلكَ الليلة -
أجل -

631
00:55:35,472 --> 00:55:39,000
أجل، لقد كنت هُناك
.لقد رأيت والديك و هُم يتخلون عنك

632
00:55:39,001 --> 00:55:43,746
إنه شيء مريع
.و أصدق أنه بسبب شيء كهذا

633
00:55:53,702 --> 00:55:55,514
!عام سعيد لكُم

634
00:55:55,515 --> 00:55:58,514
أتمني أن تُعجبكُم
.لأنكُم لن تستطيعوا إعادتها

635
00:55:59,637 --> 00:56:01,911
بـو)، ماذا يفعل هناك؟)

636
00:56:02,635 --> 00:56:04,810
.... أعيدوها

637
00:56:16,217 --> 00:56:19,183
هل سوف تموت حقاً فى سبيل الحقيقة؟ -
... من الأفضل أن أعرف من أنا-

638
00:56:19,250 --> 00:56:22,380
.و لكنى لآ أفضل هذا

639
00:56:45,138 --> 00:56:47,378
سوف نتخلص منهم
.إذهبي

640
00:57:08,542 --> 00:57:10,190
هل تبحث عني؟

641
00:57:16,685 --> 00:57:18,925
لقد قُلت سريعاً
أليس كذلك؟

642
00:57:26,805 --> 00:57:28,518
!(بـو)

643
00:57:33,036 --> 00:57:35,013
.بـو)، إبتعد عنهُ)

644
00:57:39,167 --> 00:57:42,265
(لا مزيد من الهرب يـا (شين -
إذن كما تريد -

645
00:57:43,024 --> 00:57:46,616
الأن، أريد أجوبة -
!أنت تُريد أن تعرف هذا بشدة -

646
00:57:47,507 --> 00:57:50,307
هل تعتقد أن هذا
سوف يُشفيك؟

647
00:57:50,804 --> 00:57:54,428
هل سوف تمليء تلكَ
الحفرة فى روحك؟

648
00:57:54,924 --> 00:58:00,626
ها هي الإجابة
.والديك لم يُحبـوك

649
00:58:01,253 --> 00:58:06,296
.و لكن هُنا، دعني أعالجك

650
00:58:13,494 --> 00:58:15,115
!لا

651
00:59:29,259 --> 00:59:32,470
أجل، أعتقد أنكِ
.لا تُجبريني على شرب هذا

652
00:59:35,915 --> 00:59:40,286
إن كنت أريدك ميتة
.لكُنت تركتك فى ذلك النهر

653
00:59:40,287 --> 00:59:45,021
لماذا أنقذتيني؟ -
.كي تستطيع إكمال قدرك -

654
00:59:45,021 --> 00:59:48,166
عم ماذا تتحدثين؟
أين أنا؟

655
00:59:49,592 --> 00:59:51,445
ما هذا المكان؟

656
00:59:51,710 --> 00:59:54,987
أنا مندهشة لأنكَ
.لا تتذكر سوي القليل

657
00:59:54,989 --> 00:59:59,823
و لكن، لقد كُنت صغيراً
.عندما حدث هذا

658
01:00:04,295 --> 01:00:06,678
.ربما قد تتذكر

659
01:00:06,977 --> 01:00:11,911
لقد كان كابـوساً غبيـاً -
كابـوس أم ذكريـات؟ -

660
01:00:41,648 --> 01:00:44,263
.هذه كانت قرية هادئة

661
01:00:44,264 --> 01:00:48,204
(الصغير (شين) كان على وشك حُكم مدينة (جونيمن

662
01:00:48,205 --> 01:00:50,157
.و لكنه أرادها بشدة ..

663
01:00:50,159 --> 01:00:55,954
لقد تنبأت بشخص
.قد يقف فى طريقه، بـانـدا

664
01:00:55,958 --> 01:01:00,264
و لكنى لم أتنبأ بما
.سوف يحدث بعد ذلك

665
01:01:12,987 --> 01:01:15,122
.تخلصوا منهم جميعاً

666
01:01:21,333 --> 01:01:24,471
.خُذي إبنك و إهربي بعيداً

667
01:01:38,496 --> 01:01:42,635
توقف عن مُحاربته
.أتركه يتحرك

668
01:03:45,211 --> 01:03:49,652
قِصتك يبدو أنها
.... لم تحظي ببداية سعيدة

669
01:03:49,719 --> 01:03:52,556
.... و لكن هذا لا يُغير من نفسك

670
01:03:53,192 --> 01:03:56,029
..... إنها بقية القصة

671
01:03:56,164 --> 01:03:59,034
من الذي إخترت أن تكون؟ ...

672
01:04:30,489 --> 01:04:34,395
إذن، من أنتَ يـا بـانـدا؟

673
01:04:42,242 --> 01:04:44,445
.(أنا (بـو

674
01:04:45,615 --> 01:04:48,184
!و سوف أحتاج إلى قُبعة

675
01:04:57,100 --> 01:05:00,539
!يـالها من وجوه حزينة

676
01:05:00,541 --> 01:05:02,743
.و لكن قد حان الأن وقت المٌتعة

677
01:05:03,044 --> 01:05:07,050
سوف تُصبحين جزء
.من شيء جميل

678
01:05:09,489 --> 01:05:13,628
بمجرد أن نصل إلى الميناء
... و أمام العالم بأكمله

679
01:05:13,629 --> 01:05:17,868
أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ
.سوف تموتون

680
01:05:20,073 --> 01:05:24,581
.و الصين سوف تركع أمامى

681
01:05:24,582 --> 01:05:26,283
... أبحروا

682
01:05:59,808 --> 01:06:02,611
لأكون صريح يـا رفاق
.لم أعتقد أنني سأموت هكذا

683
01:06:02,980 --> 01:06:05,818
كل ما فكرت بهِ هو أنني
.سوف أقابل فتاة جميلة و نبقي لفترة سويـاً

684
01:06:06,018 --> 01:06:07,786
.ثم تأكل رأسي ..

685
01:06:07,788 --> 01:06:10,559
يـاله من أمر مُحزن -
.لا يُمكن أن نقلع عن الأمل -

686
01:06:10,560 --> 01:06:12,930
.بـو) كان يحذرنا أن نبقي أقويـاء)

687
01:06:12,930 --> 01:06:15,266
قلب قاسي؟ أليس
كذلك يـا (تايجر)؟

688
01:06:22,913 --> 01:06:27,653
لورد (شين)،ماذا بشأن الجسر؟ -
لا شيء يقف فى طريقى -

689
01:06:27,754 --> 01:06:29,623
!أطلقوا

690
01:06:37,973 --> 01:06:40,075
!أيٌها الجبان

691
01:06:49,626 --> 01:06:50,960
بـو)؟)

692
01:06:56,805 --> 01:07:02,146
كم مرة علي قتل هذه
البـانـدا السمينة الوسخة؟

693
01:07:11,429 --> 01:07:16,737
شين)، البـانـدا هى الحائل)
.الذي يقف بينكَ و بين قدرك

694
01:07:17,774 --> 01:07:22,614
ماذا؟ -
... حَضر نفسك من أجل حمام ساخن من الـ -

695
01:07:24,819 --> 01:07:28,158
ماذا؟ -
... و الأن، حرر الخمس الغاضبـون -

696
01:07:28,159 --> 01:07:30,728
!قٌرص الدمار

697
01:07:41,848 --> 01:07:45,186
!حسناً... أقضوا عليه

698
01:07:55,472 --> 01:07:57,507
جاهز؟

699
01:08:12,834 --> 01:08:15,437
.... هٌنا، لا، لا، إلى هُنا

700
01:08:17,877 --> 01:08:19,812
.لا تستطيع اللحاق بي

701
01:08:20,146 --> 01:08:22,482
!تخلصوا منه فحسب

702
01:08:26,691 --> 01:08:28,759
أجل، أن اهنا -
.هيّا -

703
01:08:35,640 --> 01:08:40,447
لا تطلقوا
... لا تطلقوا

704
01:08:46,759 --> 01:08:50,364
.لا تُطلقوا، أوقف النيران -
!هاجموا -

705
01:08:55,940 --> 01:08:59,445
.قَبضة الحرية -
!(مانكي) -

706
01:09:03,654 --> 01:09:06,056
مُثير للإعجاب يـا مُحارب التنين
ما هي خَطتك؟

707
01:09:06,058 --> 01:09:08,628
... الخطوة الأولى، حرر الخمسة -
ما هي الخطوة الثانية؟ -

708
01:09:08,629 --> 01:09:10,364
بأمانة، لم أكن أفكر
.أنني سأصل إلى هذا

709
01:09:10,532 --> 01:09:13,736
كيف؟ -
.أوقفوا (شين) قبل أن يصل إلى الميناء -

710
01:09:19,480 --> 01:09:20,514
!رائع

711
01:09:22,820 --> 01:09:25,791
فايبر) دمية الموت) -
!(تايجر) -

712
01:09:34,506 --> 01:09:37,877
!(المعلم (أوكس) و (كروك

713
01:09:37,945 --> 01:09:39,447
.الإنتقام قادم

714
01:09:39,449 --> 01:09:42,620
لماذا جئتم؟ -
.صديقك هناك، مُقنع جداً -

715
01:09:50,000 --> 01:09:51,968
!(المعلم (شيفو

716
01:09:53,439 --> 01:09:56,543
أسرعوا، إستخدموا
.قواربهُم لغِلق الطريق

717
01:10:06,694 --> 01:10:07,862
!(كراني)

718
01:10:08,399 --> 01:10:10,734
!أجنحة العدالة

719
01:10:20,251 --> 01:10:21,785
ماذا؟

720
01:10:30,803 --> 01:10:35,509
!أحبكُم يـارفاق

721
01:10:43,891 --> 01:10:45,860
لماذا لانٌطلق النار؟

722
01:10:45,861 --> 01:10:49,065
و لكنهم تخلصوا من كُل أسلحتنا
.يـاسيدى، إنهم يقتربـون

723
01:10:50,669 --> 01:10:54,541
.أطلق!، أطلق عليهِم

724
01:10:54,541 --> 01:10:59,984
!سيدي،  و لكِن بقيتنا -
لقد قُلت أطلق -

725
01:11:02,289 --> 01:11:03,423
.لا

726
01:11:10,670 --> 01:11:12,171
!(بـو)

727
01:11:47,666 --> 01:11:49,334
!(تايجر)

728
01:12:38,487 --> 01:12:41,792
.كما تُريد، لننهي هذا

729
01:13:05,365 --> 01:13:06,900
!أطلقوا

730
01:13:11,710 --> 01:13:15,314
.... السلام الداخلي

731
01:13:40,959 --> 01:13:42,394
!مرة أخري

732
01:13:51,578 --> 01:13:55,182
أقتلوه
!فليقتُله أحد

733
01:14:16,920 --> 01:14:19,257
ماذا؟
!لا

734
01:14:25,835 --> 01:14:29,407
!إستمروا فى الإطلاق
!إستمروا فى الإطلاق

735
01:15:19,728 --> 01:15:23,033
.... كيف فعلت

736
01:15:23,033 --> 01:15:26,204
كيف فعلت هذا؟

737
01:15:29,378 --> 01:15:32,115
كما تعرف، لقد أبقيت المرفقين للأعلى
... و تركتُ الكتف يرتاح

738
01:15:32,115 --> 01:15:35,719
ليسَ هذا
كيف عثرت على السلام؟

739
01:15:35,755 --> 01:15:39,360
... لقد أخذتك من والديك، من كل شيء

740
01:15:39,361 --> 01:15:42,265
.لقد جرحت حيـاتك

741
01:15:42,266 --> 01:15:45,838
(هذا هو الأمر يـا (شين
.الندوب تٌشفي

742
01:15:45,839 --> 01:15:50,213
لا، لا تُشفي
الجروح هي من تٌشفي

743
01:15:50,214 --> 01:15:51,849
أجل، ماذا تفعل الندوب إذن؟

744
01:15:51,916 --> 01:15:53,051
.إنها مرحلة أعتقد هذا

745
01:15:53,051 --> 01:15:55,386
.لا أهتم بما تفعله الندوب

746
01:15:55,387 --> 01:15:56,922
.(يجب أن تهتم يـا (شين

747
01:15:56,924 --> 01:15:59,228
عليكَ أن تترك تلكَ
.... الأمور التى كانت فى الماضي

748
01:15:59,229 --> 01:16:01,363
.لأنها لا تهم ...

749
01:16:01,532 --> 01:16:06,006
الشيء الوحيد الذي
.يهُم هُو أن تختار من تكُون الأن

750
01:16:06,007 --> 01:16:10,180
انت مُحق، إذن لقد
.إخترت هذا

751
01:17:02,636 --> 01:17:05,673
.هذا كان قلب قاسي فعلاً

752
01:17:14,423 --> 01:17:16,225
!(بـو) -
!تعال هٌنا -

753
01:17:16,225 --> 01:17:18,462
لا تفعلوا هذا مجدداً
.أرجوكُم

754
01:17:18,764 --> 01:17:24,706
يبدو أنكَ عثرت على
.السلام الداخلي فى سنِ صغير

755
01:17:25,308 --> 01:17:27,511
.لأن لدي معلم رائع جداً

756
01:17:47,912 --> 01:17:51,651
ماذا تعني أنه ليس هُنا؟
.إنه عيد ميلاد إبني

757
01:17:51,653 --> 01:17:54,424
كل ما أراده هو مُقابلة
.محارب التنين

758
01:17:54,424 --> 01:17:57,093
ما رأيك ببعض من
كعكة التوفو بدلاً من هذا؟

759
01:17:57,095 --> 01:17:59,833
أتعلم، سوف نُحاول هذا
.فى وقت اخر

760
01:17:59,865 --> 01:18:01,568
متي تعتقد أنهُ سيعود؟

761
01:18:04,442 --> 01:18:08,615
لا أعرف، حسناً
.لا أعرف،  ربما لن يعود

762
01:18:08,616 --> 01:18:11,519
أنا لستُ قلقاً، حسناً؟
... و لكن هذه وظيفتى

763
01:18:11,520 --> 01:18:14,792
أنا والده، أعني
.... كُنت والدهُ

764
01:18:14,792 --> 01:18:17,195
لماذا كان عليه إنقاذ الصين؟

765
01:18:17,196 --> 01:18:19,832
لا أعرف لماذا، و لكِن لماذا؟

766
01:18:19,934 --> 01:18:22,804
.هذا بـانـدا واحد فقط

767
01:18:37,531 --> 01:18:41,836
إذن، كيف تَم الأمر؟
هل أنقذت الصين؟

768
01:18:41,905 --> 01:18:43,874
.اجل

769
01:18:44,643 --> 01:18:48,148
كنت أعرف أنكَ ستفعل
... لهذا قُمت بعمل لافتة جديدة

770
01:18:48,149 --> 01:18:49,817
"إبنى أنقذ الصين"

771
01:18:49,818 --> 01:18:52,889
أنتَ أيضاً من الممكن إنقاذك
.بأخذك زلابية واحدة و الحصول على أخري مجاناً

772
01:18:53,325 --> 01:18:55,060
!هذا عرض رائع

773
01:18:55,061 --> 01:18:57,831
هل تُحاول بأخذ واحدة؟ -
... ربما لاحقاً -

774
01:19:00,236 --> 01:19:02,506
.... هُناك شيء أريد إخبارك به

775
01:19:05,145 --> 01:19:10,153
بينما كنت غائب، وجدت
... القرية التى ولدت فيها

776
01:19:11,289 --> 01:19:15,060
و عرفت كيف إنتهي
.بي المطاف فى صندوق الفجل هذا

777
01:19:15,061 --> 01:19:19,301
هل عرفت؟ -
.أنا أعرف من أنا -

778
01:19:20,070 --> 01:19:21,505
هل تعرف؟

779
01:19:23,242 --> 01:19:25,545
.أنا إبنك

780
01:19:30,921 --> 01:19:33,125
.أحبك يـا أبي

781
01:19:33,961 --> 01:19:36,731
.احبك أيضاً يـا بني

782
01:19:39,404 --> 01:19:41,906
.... فِجلة ضخمة و لذيذة

783
01:19:41,907 --> 01:19:44,110
من الواضح أنكَ جائع
.... دعني أطهو لكَ شيء

784
01:19:44,110 --> 01:19:45,544
عم ماذا تتحدث؟
... أنا سأطهو

785
01:19:46,081 --> 01:19:47,515
.لا، لا، أنا من سيطهو -
!أبي -

786
01:19:47,517 --> 01:19:49,720
هذا أقل شيء أستطيع
.فِعله لِمن أنقذ الصين

787
01:19:49,721 --> 01:19:52,358
لا، هذا أقل ما أفعله
.لقد قُمت بتربيتي

788
01:19:52,491 --> 01:19:53,292
!(بـو) -
!أبي -

789
01:19:53,293 --> 01:19:54,593
!(بـو) -
!حسناً -

790
01:19:54,595 --> 01:19:59,537
.لنطهو سويـاً -
!سويـاً -

791
01:19:59,537 --> 01:20:01,239
!كـلا، سأطهو أنا

792
01:20:35,800 --> 01:20:38,904
.إبني مازال على قيد الحيـاة

793
01:20:46,876 --> 01:22:48,859
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بـواسطة</font>
<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
(m_fouda97@yahoo.com)

