1
00:01:16,565 --> 00:01:20,297
لن تمر -
(غاندالف) -

2
00:01:25,175 --> 00:01:30,511
أنا خادم النار السرية
(خادم لهيب (أنُور

3
00:01:38,455 --> 00:01:41,220
أرجع إلى الظل

4
00:01:42,126 --> 00:01:45,926
النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهيب (أدون

5
00:01:49,800 --> 00:01:54,294
!لن تعبر

6
00:02:21,466 --> 00:02:23,127
لا!,لا!

7
00:02:23,335 --> 00:02:25,304
!(غاندالف)

8
00:02:32,912 --> 00:02:34,641
!أركضوا يا حمقى

9
00:02:35,281 --> 00:02:37,146
!!لا

10
00:02:39,118 --> 00:02:41,177
!(غاندالف)

11
00:03:49,859 --> 00:03:51,690
!(غاندالف)

12
00:03:52,695 --> 00:03:54,926
ماذا هناك سيد (فرودو)؟

13
00:03:56,867 --> 00:03:58,596
لاشىء

14
00:04:05,876 --> 00:04:07,935
مجرد حلم

15
00:04:21,125 --> 00:04:22,319
هل ترى القاع؟

16
00:04:23,594 --> 00:04:26,722
(لا , لا تنظر إلى الأسفل (سام
فقط أستمر في السير

17
00:04:37,575 --> 00:04:39,703
!(أمسك بها سيد (فرودو

18
00:04:42,815 --> 00:04:44,783
!(سيد (فرودو

19
00:04:47,386 --> 00:04:49,115
أظن أني وصلت القاع

20
00:04:54,526 --> 00:04:57,518
مستنقعات و حبل

21
00:04:57,696 --> 00:05:00,927
ليست طبيعية

22
00:05:04,037 --> 00:05:06,096
ماذا في هذا؟ -
لا شيء -

23
00:05:07,474 --> 00:05:08,532
فقط قليل من التوابل

24
00:05:09,142 --> 00:05:11,940
أعتقدت أننا سنحصل على الدجاج المشوي
في ليلة ما

25
00:05:12,479 --> 00:05:14,709
!دجاج مشوي

26
00:05:15,315 --> 00:05:16,577
لا تستطيع معرفة ذلك

27
00:05:17,050 --> 00:05:19,985
(سام) , عزيزي (سام)

28
00:05:21,688 --> 00:05:25,625
إنها مميزة جدا
"أفضل ملح في كل "المقاطعة

29
00:05:26,894 --> 00:05:28,885
إنها مميزة

30
00:05:32,766 --> 00:05:34,666
قليل من رائحة الوطن

31
00:05:37,972 --> 00:05:40,406
لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما

32
00:05:40,908 --> 00:05:44,366
من سيتبعنا إلى هنا
سيد (فرودو)؟

33
00:05:45,212 --> 00:05:49,047
حقا مخزي
السيدة (جلادريال) أعطتني إياه

34
00:05:49,751 --> 00:05:51,685
حبل (إلف) حقيقي

35
00:05:52,554 --> 00:05:54,988
، حسنا لا يسهل فكه
إنها إحدى ربطاتي

36
00:05:55,156 --> 00:05:57,124
لن تنفك بسهوله

37
00:06:06,001 --> 00:06:08,128
!حبل (إلف) حقيقي

38
00:06:22,285 --> 00:06:26,779
موردور" ذلك المكان الذي في"
الأرض الوسطى" الذى لا نريد رؤيته عن قرب"

39
00:06:26,956 --> 00:06:29,151
هو المكان الذى نحاول
الوصول إليه

40
00:06:29,892 --> 00:06:31,655
إنه فقط من أين نصل إليه؟

41
00:06:33,130 --> 00:06:36,065
(لنواجه الأمر سيد (فرودو
نحن ضائعون

42
00:06:38,402 --> 00:06:41,166
لا أعتقد أن (غاندالف) قصد
أن نصل لهذا الوضع

43
00:06:42,806 --> 00:06:46,105
هو لم يقصد حدوث
(أشياء كثيرة (سام

44
00:06:46,977 --> 00:06:48,444
لكنهم قصدوا

45
00:07:01,559 --> 00:07:02,491
سيد (فرودو)؟

46
00:07:06,431 --> 00:07:07,830
إنه الخاتم أليس كذلك؟

47
00:07:08,933 --> 00:07:11,401
أصبح ثقيلا

48
00:07:24,049 --> 00:07:26,779
ما هو الطعام المتبقي لنا؟ -
حسنا, دعني أرى -

49
00:07:27,519 --> 00:07:29,578
آه نعم, جميل

50
00:07:29,755 --> 00:07:32,519
...خبز (لمباس)، و انظر

51
00:07:34,960 --> 00:07:37,224
(المزيد من خبز (لمباس

52
00:07:47,974 --> 00:07:49,942
لا أميل عادة للطعام الغريب

53
00:07:50,143 --> 00:07:53,135
لكن خبز الـ (ألف) هـذا ليس سيئا

54
00:07:54,014 --> 00:07:57,472
لا شيئ على الأطلاق يهبط من روحك
بالفعل (سام)؟

55
00:08:03,290 --> 00:08:05,588
قد تستطيع تلك السحب الممطرة

56
00:08:39,895 --> 00:08:42,659
هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة

57
00:08:43,231 --> 00:08:45,756
ذلك لأننا كنا هنا من قبل

58
00:08:45,934 --> 00:08:48,495
نحن ندور فى دوائر

59
00:08:49,238 --> 00:08:51,103
!آه
ما تلك الرائحة النتنة؟

60
00:08:51,274 --> 00:08:53,469
سأضمن أن هناك مستنقع فظيع بالجوار

61
00:08:53,643 --> 00:08:55,577
هل يمكنك شمه؟ -
نعم -

62
00:08:57,613 --> 00:08:59,843
يمكنني شمه

63
00:09:03,086 --> 00:09:05,520
نحن لسنا وحدنا

64
00:09:19,169 --> 00:09:23,265
هؤلاء اللصوص ,هؤلاء اللصوص

65
00:09:23,440 --> 00:09:27,399
هؤلاء اللصوص الصغار القذرون

66
00:09:28,078 --> 00:09:30,239
أين هو؟

67
00:09:30,414 --> 00:09:33,111
أين هو؟

68
00:09:33,818 --> 00:09:37,015
...لقد سرقوه منا

69
00:09:37,222 --> 00:09:41,420
...عزيزي

70
00:09:42,293 --> 00:09:45,558
...اللعنة عليهم. إننا نكرههم

71
00:09:45,730 --> 00:09:49,826
إنه لنا و نريده

72
00:10:44,926 --> 00:10:46,723
هذا النصل

73
00:10:46,894 --> 00:10:48,418
أنت رأيته من قبل

74
00:10:48,629 --> 00:10:51,097
أليس كذلك يا (جولم)؟

75
00:10:55,169 --> 00:10:58,661
حرّره، أو سأقطع عنقك

76
00:11:14,690 --> 00:11:16,453
إنها تحرق

77
00:11:16,658 --> 00:11:18,956
إنها تحرقنا

78
00:11:20,429 --> 00:11:21,896
إنها جامدة

79
00:11:23,699 --> 00:11:25,964
الـ (إلف) القذرون صنعوها

80
00:11:26,135 --> 00:11:28,797
!اخلعه عنا -
هذا لايجدي -

81
00:11:32,208 --> 00:11:36,474
!إنه ميئوس منه
كل وحش فى "موردور" سيسمع هذه الضجة

82
00:11:36,646 --> 00:11:39,240
لنقيده ونتركه -
لا -

83
00:11:39,515 --> 00:11:43,007
، ذلك سيقتلنا
يقتلنا

84
00:11:43,186 --> 00:11:45,882
إنه ليس أكثر مما تستحق

85
00:11:47,591 --> 00:11:49,616
ربما هو يستحق الموت

86
00:11:52,029 --> 00:11:55,465
الآن بعد أن رأيته
فعلا أشفق عليه

87
00:11:58,936 --> 00:12:03,771
(نحن سنكون لطيفون جدا مع الـ (هوبيت
أنت ستكون لطيفا معنا

88
00:12:04,008 --> 00:12:06,772
أبعده عنا

89
00:12:09,880 --> 00:12:13,817
نقسم بعمل ما تريده

90
00:12:13,985 --> 00:12:15,919
نقسم

91
00:12:16,221 --> 00:12:18,655
لايوجد ماتعد به ويمكنني الوثوق فيه

92
00:12:21,359 --> 00:12:23,088
نقسم

93
00:12:23,361 --> 00:12:28,094
"أن نخدم مالك "العزيز

94
00:12:29,734 --> 00:12:32,066
...نقسم على

95
00:12:32,237 --> 00:12:34,206
"على "العزيز

96
00:12:34,373 --> 00:12:36,568
(جولم), (جولم)

97
00:12:36,742 --> 00:12:40,872
الخاتم خطير
سيلزمك بكلمتك

98
00:12:41,714 --> 00:12:43,045
...نعم

99
00:12:43,616 --> 00:12:46,107
على العزيز

100
00:12:48,487 --> 00:12:50,921
على العزيز

101
00:12:52,091 --> 00:12:53,581
لا أصدقك

102
00:12:55,629 --> 00:12:59,087
أنزل -
(سام) -

103
00:12:59,333 --> 00:13:01,028
كان يحاول خداعنا

104
00:13:01,201 --> 00:13:04,193
لو تركناه يذهب
سيخنقنا عندما ننام

105
00:13:15,615 --> 00:13:20,144
هل تعرف الطريق الى "موردور"؟ -
نعم -

106
00:13:23,091 --> 00:13:24,820
كنت هناك من قبل؟

107
00:13:25,827 --> 00:13:27,419
نعم

108
00:13:38,339 --> 00:13:40,968
"ستقودنا الى "البوابة السوداء

109
00:13:49,551 --> 00:13:53,419
إلى البوابة , إلى البوابة
إلى البوابة , السيد قالها , نعم

110
00:13:53,589 --> 00:13:58,390
لا , لا نستطيع الرجوع
ليس هناك , ليس إليه

111
00:13:58,560 --> 00:14:02,793
(لا يستطيعون إجبارنا , (جولم) , (جولم

112
00:14:02,999 --> 00:14:06,435
لكننا أقسمنا على أن نخدم سيد الخاتم

113
00:14:06,636 --> 00:14:12,597
لا , رماد , خراب و ظمأ هناك
و حفر . حفر . حفر

114
00:14:12,776 --> 00:14:15,643
(والـ (أورك) , الآلاف من الـ (أورك

115
00:14:15,812 --> 00:14:20,943
و دائما العين العظيمة تراقبنا
تراقبنا

116
00:14:23,920 --> 00:14:27,721
، أنت, عد إلى هنا الآن
عد إلى هنا

117
00:14:30,127 --> 00:14:32,357
أنظر , ماذا قلت لك؟

118
00:14:32,530 --> 00:14:34,760
لقد هرب , النذل العجوز

119
00:14:34,965 --> 00:14:37,456
هناك الكثير من وعوده

120
00:14:37,668 --> 00:14:39,226
(من هنا , (هوبيت

121
00:14:39,503 --> 00:14:41,528
أتبعوني

122
00:14:55,387 --> 00:14:56,786
(ميري)

123
00:14:57,756 --> 00:14:59,246
(ميري)

124
00:15:04,763 --> 00:15:08,529
، أنت متأخر
سيدنا فقد صبره

125
00:15:08,733 --> 00:15:10,531
إنه يريد جرذان "المقاطعة" الآن

126
00:15:11,404 --> 00:15:16,000
أنا لا أتلقى الأوامر من (أورك) دودة

127
00:15:17,043 --> 00:15:20,103
سارومان) سيحصل عليه)

128
00:15:20,279 --> 00:15:23,476
سنجلبهم له

129
00:15:29,689 --> 00:15:31,054
(ميري)

130
00:15:31,791 --> 00:15:33,555
ميري) , استيقظ؟)

131
00:15:37,030 --> 00:15:38,895
صديقي مريض

132
00:15:39,333 --> 00:15:41,995
إنه يريد الماء , أرجوك؟

133
00:15:42,769 --> 00:15:46,705
مريض, أهو كذلك؟
أعطوه بعض الأدوية يا رفاق

134
00:15:49,943 --> 00:15:51,604
قفوا

135
00:15:53,814 --> 00:15:56,443
لا يتحمل جريانه

136
00:15:59,120 --> 00:16:01,680
دعوه و شأنه -
لماذا ؟ -

137
00:16:02,223 --> 00:16:04,589
أتريد البعض؟

138
00:16:05,326 --> 00:16:08,693
إذا أقفل فمك

139
00:16:12,100 --> 00:16:14,125
(ميري)

140
00:16:15,036 --> 00:16:16,526
(مرحبا , (بيب

141
00:16:18,374 --> 00:16:20,808
أنت مصاب؟ -
أنا بخير -

142
00:16:20,976 --> 00:16:23,467
كان تمثيلا ليس إلا -
تمثيل ؟ -

143
00:16:24,146 --> 00:16:27,013
أنظر؟ لقد خدعتك أيضا

144
00:16:29,718 --> 00:16:31,447
(لا تقلق علي (بيبن

145
00:16:33,756 --> 00:16:35,747
ماذا هناك؟ ماذا تشم؟

146
00:16:36,725 --> 00:16:38,022
لحم الإنسان

147
00:16:40,162 --> 00:16:42,529
لقد اتبعوا آثارنا

148
00:16:43,633 --> 00:16:44,759
(أراجون)

149
00:16:46,469 --> 00:16:48,300
تحركوا

150
00:17:11,862 --> 00:17:14,387
زادوا سرعتهم

151
00:17:15,399 --> 00:17:17,367
لابد أنهم أمسكوا رائحتنا

152
00:17:17,535 --> 00:17:19,298
أسرعوا

153
00:17:22,974 --> 00:17:24,703
(هيا (جيملي

154
00:17:28,547 --> 00:17:30,845
...ثلاثة أيام و ليال من المطاردة

155
00:17:31,016 --> 00:17:33,985
...بلا طعام . بلا راحة

156
00:17:34,152 --> 00:17:38,145
و لا علامة لهدفنا لكن
ما يمكن أن يقوله صخر أصم

157
00:18:09,555 --> 00:18:12,753
(ليس عاديا سقوط أوراق (اللورين

158
00:18:14,094 --> 00:18:16,460
ربما مازالوا أحياء

159
00:18:17,298 --> 00:18:19,926
أقل من يوم يسبقوننا مباشرة, هيا

160
00:18:22,536 --> 00:18:25,027
!(تعال (جيملي
إننا نقترب منهم

161
00:18:25,205 --> 00:18:29,505
أنا ولدت على اختراق الضاحية
نحن (الدوارودلف) عداءون طبيعيون

162
00:18:30,044 --> 00:18:33,310
خطيرون جدا نحن في
المسافات القصيرة

163
00:18:45,060 --> 00:18:46,789
"روهان"

164
00:18:46,961 --> 00:18:49,759
وطن سادة الخيول

165
00:18:50,965 --> 00:18:53,525
هناك شيئ ما غريب يحدث هنا

166
00:18:53,702 --> 00:18:56,672
شيطان ما أعطى السرعة
إلى هذه المخلوقات

167
00:18:56,839 --> 00:18:59,808
هذا ليس فى صالحنا

168
00:19:05,014 --> 00:19:07,881
!(ليجولاس)
ماذا ترى عينيك الجنية؟

169
00:19:08,050 --> 00:19:10,610
الـ (أورك) تحولوا للشمال الشرقي

170
00:19:11,454 --> 00:19:13,615
"يأخذون الـ (هوبيت) إلى "أيزنجارد

171
00:19:14,490 --> 00:19:15,752
(سارومان)

172
00:19:24,167 --> 00:19:27,364
... العالم يتغير

173
00:19:27,537 --> 00:19:33,134
من الآن لديه القوة للوقوف
... ضد جيوش "أيزنجارد"؟

174
00:19:33,844 --> 00:19:36,574
و "موردور"؟

175
00:19:38,281 --> 00:19:43,914
ليقف فى وجه عظمة
(ساورن) و (سارومان)

176
00:19:44,088 --> 00:19:47,717
و "اتحاد البرجين"؟

177
00:19:54,232 --> 00:19:57,201
، معا
(أنا و سيدي (ساورن

178
00:19:57,368 --> 00:20:00,895
"سنحكم هذه "الأرض الوسطى

179
00:20:16,989 --> 00:20:21,255
سيحترق العالم القديم في حرائق الصناعة

180
00:20:21,827 --> 00:20:25,092
ستسقط الغابات

181
00:20:27,000 --> 00:20:29,867
سيعلو نظام جديد

182
00:20:30,937 --> 00:20:35,840
...سنقود آلات الحرب بالسيف

183
00:20:36,009 --> 00:20:39,968
(و الرمح و القبضة الحديدية للـ (أورك

184
00:20:52,493 --> 00:20:55,724
أريدهم أن يكونوا جاهزين خلال أسبوعين

185
00:20:55,896 --> 00:20:57,523
لكن يا سيدي هناك الكثير منهم

186
00:20:57,698 --> 00:21:00,724
لا نستطيع أن نجهز لهم العدة
في الوقت المحدد

187
00:21:00,901 --> 00:21:03,961
أبنوا سدا و سدوا المجرى
أعملوا (الأتون) ليلا و نهارا

188
00:21:04,605 --> 00:21:06,971
ليس لدينا الوقود الكافي للنار

189
00:21:08,342 --> 00:21:12,609
غابة (فانجورم) تقع بالقرب منا

190
00:21:14,049 --> 00:21:16,381
أحرقوها -
نعم -

191
00:21:17,118 --> 00:21:19,416
سنقاتل من أجلك

192
00:21:19,588 --> 00:21:21,556
أقسم

193
00:21:32,067 --> 00:21:36,835
(سنموت من أجل (سارومان

194
00:21:37,940 --> 00:21:39,931
قـد أخذ الفرسان أراضيكم

195
00:21:40,109 --> 00:21:44,637
دفعوا شعبكم إلى التلال
للحياة على نحت الصخور

196
00:21:44,814 --> 00:21:46,247
قتله

197
00:21:47,183 --> 00:21:49,276
أسترجعوا الأراضي التى سرقوها منكم

198
00:21:49,485 --> 00:21:51,248
أحرقوا كل قرية

199
00:21:54,490 --> 00:21:59,622
فقط علينا الآن إزالة هؤلاء الذين
يعارضونا

200
00:22:00,097 --> 00:22:02,622
"ستبدأ فى "روهان

201
00:22:03,367 --> 00:22:06,894
منذ أمد طويل جدا هؤلاء الفلاحون
وقفوا ضدك

202
00:22:07,070 --> 00:22:08,867
لكن ليس بعد الآن

203
00:22:09,039 --> 00:22:11,303
(أوثان)! , (أوثان)

204
00:22:13,477 --> 00:22:16,139
خذ أختك
ستذهب أسرع بإثنين فقط

205
00:22:16,513 --> 00:22:19,176
(لكن أبى قال (أوثان
(لا يجب أن يقود (جارولف

206
00:22:19,350 --> 00:22:21,011
أنه كبير عليه جدا

207
00:22:21,219 --> 00:22:24,188
(إستمع لي, يجب أن تقود (لايداروس
و تطلق الإنذار

208
00:22:24,389 --> 00:22:26,880
هل تفهمنى؟ -
نعم أمي -

209
00:22:27,191 --> 00:22:30,092
أنا لا أريد الذهاب
لا أريد الذهاب أمي

210
00:22:30,261 --> 00:22:33,992
فريدة), أسمعيني)
سأجدك هناك

211
00:22:38,903 --> 00:22:40,598
!بسرعة

212
00:22:47,012 --> 00:22:48,570
أذهبوا يا أولاد

213
00:23:01,460 --> 00:23:03,360
روهان", سيدي"

214
00:23:03,830 --> 00:23:06,560
جاهزة للسقوط

215
00:23:17,811 --> 00:23:19,335
(ثادرود)

216
00:23:19,546 --> 00:23:21,173
جدوا أبن الملك

217
00:23:37,632 --> 00:23:43,662
موردور" ستدفع ثمن على ذلك" -
"هؤلاء الـ (أورك) ليسوا من "موردور -

218
00:23:44,572 --> 00:23:47,405
سيدي (أيومر) من هنا

219
00:23:56,218 --> 00:23:58,015
إنه حي

220
00:24:28,818 --> 00:24:30,911
(ثادرود)

221
00:24:44,301 --> 00:24:47,327
أبنك مصاب على نحو سيء سيدي

222
00:24:47,738 --> 00:24:50,229
(نُصِبَ له كمينا بواسطة الـ (أورك

223
00:24:51,775 --> 00:24:55,404
إذا لم ندافع عن وطننا
سارومان) سيأخذها بالقوة)

224
00:24:55,779 --> 00:24:58,271
هذا كذب

225
00:25:00,485 --> 00:25:05,286
سارومان الأبيض) قد كان فى كل الأوقات)
صديقنا و حليفنا

226
00:25:06,958 --> 00:25:08,949
(جريم)

227
00:25:10,395 --> 00:25:12,329
(جريم)

228
00:25:14,866 --> 00:25:16,356
(جريم)

229
00:25:17,168 --> 00:25:20,229
الـ (أورك) يتجولون بحرية
عبر أراضينا

230
00:25:20,639 --> 00:25:24,234
جامحون, مطلقون
يقتلون حسب الرغبة

231
00:25:24,910 --> 00:25:27,811
الـ (أورك) تحمل
(اليد البيضاء لـ (سارومان

232
00:25:35,654 --> 00:25:41,423
لماذا تضع هذه المشاكل
على عقلك المريض أساسا؟

233
00:25:41,628 --> 00:25:44,096
ألا يمكنك أن ترى؟

234
00:25:44,264 --> 00:25:49,292
عمك مرهق من سخطك

235
00:25:49,503 --> 00:25:52,028
تحريضك

236
00:25:54,241 --> 00:25:56,209
تحريضي؟

237
00:25:56,376 --> 00:25:58,537
منذ متى إشتراك (سارومان)؟

238
00:25:59,379 --> 00:26:01,745
كم كان السعر الموعود
جريم)؟)

239
00:26:01,982 --> 00:26:05,578
عندما يكون كل الرجال موتى أنت
ستأخذ نصيبا من الكنز؟

240
00:26:18,065 --> 00:26:20,693
طويلٌ جدا قد راقبت أختي

241
00:26:20,902 --> 00:26:22,870
طويلٌ جدا قد تتبعت خطواتها

242
00:26:30,946 --> 00:26:35,280
... أنت ترى كثيرا جدا

243
00:26:35,450 --> 00:26:36,610
كثيرا جدا

244
00:26:38,954 --> 00:26:43,755
"أنت منفي فورا من مملكة "روهان

245
00:26:43,926 --> 00:26:48,727
تحت طائلة عقوبة الموت

246
00:26:49,199 --> 00:26:51,531
ليس لديك السلطة

247
00:26:51,701 --> 00:26:54,169
أوامرك لا تعني شيئا

248
00:26:54,704 --> 00:26:58,538
الأوامر لم تصدر مني

249
00:26:58,708 --> 00:27:00,869
إنها من الملك

250
00:27:01,477 --> 00:27:04,071
لقد وقع عليها هذا الصباح

251
00:27:35,647 --> 00:27:38,343
... واصل التنفس ذلك هو المفتاح

252
00:27:38,583 --> 00:27:40,278
تنفس

253
00:27:44,389 --> 00:27:48,223
جرون) كما لو كان كل سياط)
سادتهم خلفهم

254
00:28:04,377 --> 00:28:06,402
... لا يمكننا التقدم أكثر

255
00:28:06,579 --> 00:28:08,570
حتى نلتقط أنفاسنا

256
00:28:09,115 --> 00:28:11,083
!أشعل النار الآن

257
00:28:15,154 --> 00:28:16,712
(ميري)

258
00:28:17,089 --> 00:28:18,420
(ميري)

259
00:28:20,127 --> 00:28:25,326
أعتقد, ربما ارتكبنا خطأ
"بترك "المقاطعة

260
00:28:34,808 --> 00:28:37,003
مالذي يصنع هذا الضجيج؟

261
00:28:38,578 --> 00:28:40,045
إنها الأشجار

262
00:28:40,781 --> 00:28:41,840
ماذا؟

263
00:28:42,183 --> 00:28:46,017
تتذكر الغابة القديمة؟
على حدود "بكلاند"؟

264
00:28:46,187 --> 00:28:50,681
أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما
في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة

265
00:28:50,858 --> 00:28:52,382
و تصبح حية

266
00:28:52,627 --> 00:28:54,322
حية؟

267
00:28:55,196 --> 00:28:56,891
أشجار يمكنها أن تهمس

268
00:28:57,899 --> 00:29:00,367
تكلم بعضها البعض

269
00:29:00,535 --> 00:29:02,332
حتى تستطيع أن تتحرك

270
00:29:03,973 --> 00:29:06,203
أنا جائع

271
00:29:06,375 --> 00:29:10,436
لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود
لمدة ثلاثة أيام قذرة

272
00:29:10,813 --> 00:29:12,075
نعم

273
00:29:12,281 --> 00:29:15,546
لما لا يكن لدينا بعض اللحم؟

274
00:29:17,920 --> 00:29:20,115
ماذا عنهم؟

275
00:29:20,289 --> 00:29:22,189
أنهم لحم

276
00:29:22,858 --> 00:29:26,625
أنهم ليسوا للأكل

277
00:29:32,602 --> 00:29:34,570
ماذا عن أقدامهم؟

278
00:29:34,771 --> 00:29:37,069
هم لا يحتاجونها

279
00:29:38,541 --> 00:29:41,738
تبدو لذيذة -
أرجع -

280
00:29:43,546 --> 00:29:48,449
(السجناء سيذهبون الى (سارومان
أحياء بدون نهب

281
00:29:48,818 --> 00:29:50,753
أحياء؟

282
00:29:53,724 --> 00:29:57,990
لماذا أحياء؟
هل يعطون رياضة جيدة؟

283
00:30:00,398 --> 00:30:03,765
لديهم شيئا ما
(سلاح من الـ (إلف

284
00:30:03,934 --> 00:30:06,960
السيد يريده للحرب

285
00:30:09,874 --> 00:30:11,740
يعتقدون أن الخاتم معنا

286
00:30:11,910 --> 00:30:14,344
عندما يعرفون أن الخاتم ليس معنا
سيقتلوننا

287
00:30:16,214 --> 00:30:18,182
فقط ملأ الفم

288
00:30:18,350 --> 00:30:19,544
فقط قضمه؟

289
00:30:26,358 --> 00:30:29,919
يبدو أن اللحم عاد
على قائمتنا يا رفاق

290
00:30:36,536 --> 00:30:37,798
(بيبن)

291
00:30:37,970 --> 00:30:39,665
هيا بنا

292
00:30:48,114 --> 00:30:49,604
أستمر

293
00:30:49,816 --> 00:30:51,283
أطلب المساعدة

294
00:30:52,685 --> 00:30:53,777
أصرخ

295
00:30:53,986 --> 00:30:57,150
لا أحد سينقذك الآن

296
00:31:06,333 --> 00:31:07,732
(بيبن)

297
00:31:32,026 --> 00:31:34,517
الشمس الحمراء تشرق

298
00:31:35,029 --> 00:31:37,964
لقد سالت دماء كثيرة الليلة

299
00:32:09,132 --> 00:32:10,997
فرسان (روهان)؟

300
00:32:11,434 --> 00:32:13,868
ماهي الأخبار لديكم؟

301
00:32:41,632 --> 00:32:46,035
ماذا يفعل (إلف) و رجل و قزم
في أرض الفرسان؟

302
00:32:46,837 --> 00:32:48,099
تكلم بسرعة

303
00:32:48,439 --> 00:32:53,104
،أعطني أسمك يا صاحب الحصان
و سأعطيك أسمي

304
00:33:02,254 --> 00:33:04,779
سأقطع رأسك يا قزم

305
00:33:05,224 --> 00:33:07,590
إذا ارتفعت قليلا عن الأرض

306
00:33:08,627 --> 00:33:10,686
ستموت قبل أن تفكر حتى في ذلك

307
00:33:19,405 --> 00:33:21,305
(أنا (أراجون) بن (أراثورن

308
00:33:21,641 --> 00:33:25,839
(هذا (جيملي) بن (جلوين
و (ليجولاس) من عالم الغابة

309
00:33:26,012 --> 00:33:29,243
(نحن أصدقاء "روهان" و ( ثيودين
مليكك

310
00:33:30,984 --> 00:33:34,751
ثيودين) لم يعد يفرق بين الصديق)
أو العدو

311
00:33:34,989 --> 00:33:37,184
ليس حتى أهله

312
00:33:41,695 --> 00:33:43,663
... سمم (سارومان) عقل الملك

313
00:33:43,831 --> 00:33:45,765
و بسط سلطانه على هذه الأرض

314
00:33:47,735 --> 00:33:50,727
"رفاقى هؤلاء هم المخلصون لـ "روهان

315
00:33:50,904 --> 00:33:52,667
و لذلك نحن منفيين

316
00:33:54,742 --> 00:33:58,042
الساحر الأبيض ماكر

317
00:33:58,713 --> 00:34:01,113
يمشي هنا وهناك كما يقولون

318
00:34:01,316 --> 00:34:03,250
كشيخ مغطى و محجب

319
00:34:05,186 --> 00:34:08,952
و في كل مكان جواسيسه يتسللون
عبر شباكنا

320
00:34:09,124 --> 00:34:11,354
لسنا جواسيس

321
00:34:11,526 --> 00:34:14,461
نتعقب مجموعة (أورك) متوجهة غربا
عبر السهول

322
00:34:14,763 --> 00:34:17,095
أخذوا أثنان من أصدقاءنا أسرى

323
00:34:17,899 --> 00:34:20,368
الـ (أورك) دُمروا. قتلناهم أثناء الليل

324
00:34:20,536 --> 00:34:23,699
(لكن كان هناك (هوبيت
هل رأيت (هوبيت) معهم؟

325
00:34:23,873 --> 00:34:26,842
سيكونون صغيرون مجرد أطفال
فى عينيك

326
00:34:30,179 --> 00:34:32,170
لم نترك أحدا حيا

327
00:34:32,815 --> 00:34:35,784
جمعنا الجثث و أحرقناهم

328
00:34:41,257 --> 00:34:42,486
!لقد ماتوا

329
00:34:45,495 --> 00:34:47,190
أنا آسف

330
00:34:52,769 --> 00:34:55,067
!(هاسفل)!  (أرود)

331
00:34:56,873 --> 00:35:01,537
ربما تحملكم تلك الجياد إلى
كنز أكبر أيها الأسياد

332
00:35:02,746 --> 00:35:04,338
بالتوفيق

333
00:35:09,554 --> 00:35:11,784
أبحث عن أصدقائك

334
00:35:12,256 --> 00:35:14,486
لكن لا تثقوا في الأمل

335
00:35:16,194 --> 00:35:18,754
لقد تخلوا عن هذه البلاد

336
00:35:18,963 --> 00:35:20,954
سنتوجه شمالا

337
00:36:11,551 --> 00:36:13,383
إنه أحد أحزمتهم الصغيرة

338
00:36:27,201 --> 00:36:29,226
خيبنا ظنهم

339
00:36:43,285 --> 00:36:45,446
... استلقى (هوبيت) هنا

340
00:36:47,355 --> 00:36:48,982
... و الآخرين

341
00:36:59,802 --> 00:37:01,394
... زحفوا

342
00:37:05,508 --> 00:37:07,601
... أيديهم مقيدة

343
00:37:19,756 --> 00:37:21,587
... قيودهم قطعت

344
00:37:37,074 --> 00:37:39,201
... هربوا إلى هنا

345
00:37:42,847 --> 00:37:44,041
... و كانوا متبوعين

346
00:37:47,252 --> 00:37:48,981
!الحزام

347
00:37:52,891 --> 00:37:54,017
!أهرب

348
00:37:57,762 --> 00:37:59,093
تقود الآثار بعيدا عن المعركة

349
00:38:03,902 --> 00:38:05,996
(إلى غابة (فانجورن

350
00:38:06,906 --> 00:38:08,339
فانجورن)؟)

351
00:38:08,507 --> 00:38:11,135
أيّ حماقة قادتهم إلى هناك؟

352
00:38:28,895 --> 00:38:31,887
هل فقدناه؟ -
أعتقد أننا فقدناه -

353
00:38:38,605 --> 00:38:42,041
سأقطع كلا رأسيكم الصغيرة

354
00:38:48,281 --> 00:38:49,270
!تعالوا هنا

355
00:38:54,789 --> 00:38:57,349
!الأشجار
تسلق الشجرة

356
00:39:06,667 --> 00:39:08,396
!لقد ذهب

357
00:39:20,482 --> 00:39:22,814
!(ميري)

358
00:39:34,296 --> 00:39:38,700
سأصنع فتحة ديدان في بطنك

359
00:39:45,808 --> 00:39:47,366
!(أهرب (ميري

360
00:39:57,153 --> 00:40:01,488
أورك) صغار)

361
00:40:01,659 --> 00:40:03,991
إنها تتكلم (ميري). الشجرة تتكلم

362
00:40:04,161 --> 00:40:06,061
!شجرة؟

363
00:40:06,230 --> 00:40:09,222
!أنا لست شجرة

364
00:40:09,466 --> 00:40:11,627
(أنا (إنت

365
00:40:12,202 --> 00:40:14,329
!شجرة متكلمة

366
00:40:14,905 --> 00:40:16,873
!حارسة الغابة

367
00:40:17,041 --> 00:40:18,406
!(لا  تكلمه (ميري

368
00:40:18,909 --> 00:40:20,377
!لا تشجّعه

369
00:40:20,578 --> 00:40:24,810
لحية الشجرة) البعض يناديني)

370
00:40:24,983 --> 00:40:26,951
و على أي جانب أنت؟

371
00:40:27,552 --> 00:40:29,179
جانب؟

372
00:40:29,387 --> 00:40:32,254
أنا لست بجانب أي أحد

373
00:40:32,624 --> 00:40:37,960
لأن لا أحد بجانبي
(صغار الـ (أورك

374
00:40:38,763 --> 00:40:43,394
لا أحد يهتم بالأخشاب بعد الآن

375
00:40:43,803 --> 00:40:46,203
(نحن لسنا (أورك
(نحن (هوبيت

376
00:40:46,372 --> 00:40:48,670
هوبيت)؟)

377
00:40:49,909 --> 00:40:54,778
لم أسمع عن (هوبيت) من قبل

378
00:40:55,981 --> 00:41:00,475
تبدو كخدعة (أورك) بالنسبة لي

379
00:41:00,653 --> 00:41:02,780
يأتون مع النار

380
00:41:02,988 --> 00:41:05,549
يأتون مع الفؤوس

381
00:41:05,759 --> 00:41:10,560
يؤلمون، يعضون, يكسرون, يخربون
!يحرقون

382
00:41:10,764 --> 00:41:14,564
يدمرون و يغتصبون! عليهم اللعنة -
لا -

383
00:41:14,801 --> 00:41:17,634
!(أنت لم تفهم نحن (هوبيت

384
00:41:17,838 --> 00:41:19,635
طيبون

385
00:41:19,806 --> 00:41:20,898
محبي الطبيعة

386
00:41:21,108 --> 00:41:23,440
... ربما تكون

387
00:41:23,744 --> 00:41:27,373
ربما لا تكون

388
00:41:28,483 --> 00:41:32,385
الساحر الأبيض سيعرف

389
00:41:33,187 --> 00:41:35,121
الساحر الأبيض؟

390
00:41:36,657 --> 00:41:38,147
(سارومان)

391
00:41:50,739 --> 00:41:52,400
أترى, أترى؟

392
00:41:52,641 --> 00:41:55,041
لقد أخرجناك

393
00:41:55,210 --> 00:41:57,701
أسرعوا (هوبيت) أسرعوا

394
00:42:00,816 --> 00:42:03,284
محظوظين أننا وجدناكم

395
00:42:09,958 --> 00:42:11,687
هوبيت) جيد)

396
00:42:14,597 --> 00:42:17,862
!إنه مستنقع
!لقد قادنا إلى مستنقع

397
00:42:18,034 --> 00:42:20,662
!مستنقع
نعم, نعم

398
00:42:21,437 --> 00:42:26,136
تعال, سيدى . سآخذك إلى
طريق آمن عبر الضباب

399
00:42:28,478 --> 00:42:31,914
هيا (هوبيت), هيا
يجب أن نذهب بسرعة

400
00:42:35,186 --> 00:42:37,814
لقد وجدته
فعلت

401
00:42:38,022 --> 00:42:40,684
الطريق خلال المستنقعات

402
00:42:40,891 --> 00:42:44,383
الـ (أورك) لا يستعملونه
الـ (أورك) لا يعرفونه

403
00:42:44,595 --> 00:42:48,656
هم يدورون حوله لأميال و أميال

404
00:42:48,866 --> 00:42:50,299
هيا بسرعة

405
00:42:50,501 --> 00:42:54,562
بخفة و سرعة
كالظلال يجب أن نكون

406
00:42:55,739 --> 00:42:59,073
أكره هذا المكان, إنه هادىء جدا

407
00:42:59,244 --> 00:43:01,508
لا يوجد همس ولا صوت
للطيور من يومين

408
00:43:01,680 --> 00:43:05,047
لا يوجد طيور للأكل

409
00:43:05,283 --> 00:43:09,515
لا طيور للمضغ

410
00:43:10,121 --> 00:43:12,988
نحن جوعى , نعم

411
00:43:13,158 --> 00:43:17,458
جوعى نحن، عزيزتي

412
00:43:32,411 --> 00:43:33,935
خذ

413
00:43:35,147 --> 00:43:37,138
ماذا تأكل؟

414
00:43:37,350 --> 00:43:39,318
إنه لذيذ؟

415
00:43:44,625 --> 00:43:47,219
كادت أن تخنقنا

416
00:43:47,494 --> 00:43:51,157
(لا نستطيع أكل طعام الـ (هوبيت

417
00:43:52,866 --> 00:43:56,893
علينا أن نموت جوعا

418
00:43:57,070 --> 00:43:59,436
إذا مت جوعا, ومت بشكل جيد

419
00:44:00,207 --> 00:44:02,402
أوه , (هوبيت) قاسي

420
00:44:02,609 --> 00:44:05,443
أنه لا يأبه إن كنا جوعا

421
00:44:05,680 --> 00:44:10,413
لا يأبه عندما نموت

422
00:44:11,052 --> 00:44:13,885
ليس مثل السيد

423
00:44:15,256 --> 00:44:17,349
السيد يهتم

424
00:44:18,526 --> 00:44:20,391
السيد يعرف

425
00:44:22,864 --> 00:44:24,832
نعم

426
00:44:24,999 --> 00:44:27,627
"العزيزة"

427
00:44:31,206 --> 00:44:34,835
... عندما تمسك بأحد

428
00:44:36,712 --> 00:44:40,876
لن تتركه أبدا

429
00:44:41,583 --> 00:44:42,743
لا تلمسني

430
00:45:15,219 --> 00:45:17,084
!هناك أشياء ميتة

431
00:45:17,254 --> 00:45:19,017
!وجوه ميتة فى الماء

432
00:45:23,861 --> 00:45:27,820
كلهم موتى
كلهم تعفنوا

433
00:45:28,332 --> 00:45:32,098
(الـ (إلف) والبشر و الـ (أورك

434
00:45:32,303 --> 00:45:35,933
معـركة كبيرة كانت تدور هنا
منذ وقت طويل

435
00:45:36,742 --> 00:45:38,471
مستنقعات الموتى

436
00:45:38,677 --> 00:45:41,407
نعم .. نعم
ذلك هو أسمها

437
00:45:43,115 --> 00:45:44,844
من هنا

438
00:45:45,050 --> 00:45:47,814
لا تتبع الأنوار

439
00:45:49,554 --> 00:45:53,422
(بحذر الآن. وإلا الـ (هوبيت
سينزلقون ليلحقوا بالموتى

440
00:45:53,625 --> 00:45:57,721
ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم

441
00:46:23,924 --> 00:46:25,391
!(فرودو)

442
00:47:09,872 --> 00:47:14,536
جولم)؟) -
لا تتبع الأضواء -

443
00:47:14,710 --> 00:47:16,575
(جولم) -
(سيد (فرودو -

444
00:47:16,745 --> 00:47:18,610
هل أنت بخير؟

445
00:47:47,511 --> 00:47:50,480
لامعة للغاية

446
00:47:50,681 --> 00:47:54,481
جميلة للغاية

447
00:47:54,652 --> 00:47:58,520
عزيزنا

448
00:47:59,991 --> 00:48:01,481
ماذا قلت؟

449
00:48:01,692 --> 00:48:03,853
السيد يجب أن يرتاح

450
00:48:04,028 --> 00:48:08,089
السيد يحتاج المحافظة على قوته

451
00:48:10,067 --> 00:48:13,333
من أنت؟ -
السيد يسألنا, لا دخل له -

452
00:48:13,505 --> 00:48:14,995
(جولم) , (جولم)

453
00:48:15,174 --> 00:48:16,971
أخبرني (غاندالف) أنك كنت واحد
من سكان النهر

454
00:48:17,142 --> 00:48:21,238
يمكن أن يكون قلب و يد و عظمة
ويمكن أن  يكون مسافر بعيدا من وطنه

455
00:48:21,413 --> 00:48:22,971
هو قال أن حياتك قصة حزينة

456
00:48:23,182 --> 00:48:27,710
لا يرون ماذا يتواجد أمامهم
عندما تغرب الشمس و يموت القمر

457
00:48:27,886 --> 00:48:30,878
لم تكن مختلفا كثيرا
عن (الهوبيت) ذات مرة

458
00:48:31,089 --> 00:48:32,818
أليس كذلك؟

459
00:48:35,060 --> 00:48:37,291
سميجول)؟)

460
00:48:42,001 --> 00:48:44,526
بماذا ناديتني؟

461
00:48:45,872 --> 00:48:48,636
كان ذلك أسمك ذات مرة
أليس كذلك؟

462
00:48:49,209 --> 00:48:51,575
منذ زمن بعيد جدا

463
00:48:52,412 --> 00:48:54,573
أسمي

464
00:48:55,648 --> 00:48:57,138
أسمي

465
00:49:04,024 --> 00:49:06,492
(سميجول)

466
00:49:10,631 --> 00:49:12,258
الفرسان السوداء

467
00:49:12,433 --> 00:49:13,764
!أختبئوا
!أختبئوا

468
00:49:24,346 --> 00:49:26,644
، هيا
فرودو), هيا)

469
00:49:26,815 --> 00:49:30,444
سيرونا, سيرونا

470
00:49:31,219 --> 00:49:33,881
!ظننت أنهم ماتوا -
ماتوا؟ -

471
00:49:34,055 --> 00:49:37,024
،لا
لايمكنك قتلهم, لا

472
00:50:04,186 --> 00:50:05,278
!الأشباح

473
00:50:05,488 --> 00:50:07,684
الأشباح على أجنحة

474
00:50:15,699 --> 00:50:17,724
!يطالبون به

475
00:50:17,968 --> 00:50:21,495
يطالبون بالعزيز

476
00:50:23,640 --> 00:50:25,767
سيد (فرودو). لابأس

477
00:50:25,942 --> 00:50:27,204
أنا هنا

478
00:50:43,227 --> 00:50:44,751
(بسرعة (هوبيت

479
00:50:45,330 --> 00:50:49,266
البوابة السوداء" قريبة جدا"

480
00:50:56,141 --> 00:50:58,006
(دم (أورك

481
00:51:07,953 --> 00:51:09,716
هذه آثار غريبة

482
00:51:10,989 --> 00:51:13,014
الهواء قريب جدا هنا

483
00:51:14,160 --> 00:51:16,594
هذه الغابة قديمة

484
00:51:17,397 --> 00:51:19,388
قديمة جدا

485
00:51:21,167 --> 00:51:23,465
مليئة بالذكريات

486
00:51:26,072 --> 00:51:28,404
و الغضب

487
00:51:34,581 --> 00:51:37,483
الأشجار تتحدث إلى بعضها البعض

488
00:51:37,651 --> 00:51:39,141
(جيملي)

489
00:51:39,320 --> 00:51:41,254
أنزل فأسك

490
00:51:44,058 --> 00:51:46,822
لديها أحاسيس, يا صديقي

491
00:51:47,361 --> 00:51:49,352
الـ (إلف) بدؤها

492
00:51:49,563 --> 00:51:54,296
إيقاظ الأشجار و تعليمهم الكلام

493
00:51:54,802 --> 00:51:57,168
أشجار متكلمة

494
00:51:57,805 --> 00:52:00,832
ماذا لدى الأشجار التحدث عنه؟

495
00:52:01,009 --> 00:52:04,172
غير رمي السناجب

496
00:52:08,131 --> 00:52:09,131
أراجون) هناك شىء ما)

497
00:52:16,511 --> 00:52:17,511
ماذا ترى؟

498
00:52:18,126 --> 00:52:20,560
الساحر الأبيض" قادم"

499
00:52:26,769 --> 00:52:31,069
، لا تدعه يتكلم
سيسحرنا

500
00:52:40,650 --> 00:52:42,914
يجب أن نكون سريعي الحركة

501
00:52:58,502 --> 00:53:02,131
أنتم تتبعون خطوات إثنين من
(صغار الـ (هوبيت

502
00:53:02,706 --> 00:53:04,105
أين هم؟

503
00:53:04,274 --> 00:53:07,836
لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس

504
00:53:08,012 --> 00:53:12,278
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه

505
00:53:12,450 --> 00:53:14,577
هل هذا يريحكم؟

506
00:53:14,752 --> 00:53:16,720
من أنت؟

507
00:53:18,189 --> 00:53:20,157
!أظهر نفسك

508
00:53:29,068 --> 00:53:31,059
!هذا ليس ممكنا

509
00:53:34,039 --> 00:53:35,006
!سامحني

510
00:53:36,675 --> 00:53:38,609
!(ظننتك (سارومان

511
00:53:39,378 --> 00:53:42,142
(أنا (سارومان

512
00:53:43,682 --> 00:53:47,550
أو (سارومان) يجب أن يكون

513
00:53:48,521 --> 00:53:50,011
!لقد سقطت

514
00:53:51,491 --> 00:53:54,016
... عبر النار

515
00:53:54,194 --> 00:53:55,491
والماء

516
00:53:56,963 --> 00:53:59,488
من أعمق بقعه في الأرض
إلى أعلى قمه فيها

517
00:53:59,666 --> 00:54:03,363
(لقد حاربته, (بالروج مورجس

518
00:54:19,220 --> 00:54:21,950
إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوي

519
00:54:22,123 --> 00:54:26,583
وبعثرت أشلائه على حافة الجبل

520
00:54:32,600 --> 00:54:35,160
الظلام أخذني

521
00:54:35,937 --> 00:54:39,999
وتهت عن العقل والوقت

522
00:54:40,776 --> 00:54:43,836
دارت النجوم من فوقي

523
00:54:44,112 --> 00:54:48,606
وكل يوم كان طويل
بطول عمر الأرض كلها

524
00:54:50,752 --> 00:54:52,879
لكنها لم تكن النهايه

525
00:54:53,121 --> 00:54:55,954
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى

526
00:54:57,893 --> 00:55:00,419
وأرسلت إلى الأرض

527
00:55:00,597 --> 00:55:02,155
إلى أن أنتهي من واجبي

528
00:55:02,532 --> 00:55:04,432
!(غاندالف)

529
00:55:05,101 --> 00:55:07,092
غاندالف)!؟)

530
00:55:07,503 --> 00:55:09,300
نعم

531
00:55:12,108 --> 00:55:13,905
هذا ما كانوا ينادوني به

532
00:55:16,779 --> 00:55:19,043
(غاندالف الرمادي)

533
00:55:20,383 --> 00:55:22,147
هذا كان أسمي

534
00:55:22,319 --> 00:55:23,752
(غاندالف)

535
00:55:25,723 --> 00:55:27,782
(أنا (غاندالف الأبيض

536
00:55:30,828 --> 00:55:33,888
ولقد عدت إليكم

537
00:55:34,064 --> 00:55:36,555
عندما تغير الأمر

538
00:55:37,668 --> 00:55:40,637
، مرحله أولى من رحلتكم إنتهت
وأخرى بدأت

539
00:55:41,405 --> 00:55:44,569
يجب أن ننطلق إلى "إيدوريس" بكل سرعه -
إيدوريس"؟"

540
00:55:45,510 --> 00:55:47,535
إنها ليست بالمسافة القصيرة

541
00:55:47,812 --> 00:55:51,043
"لقد سمعنا عن المشاكل في "روهان
و مرض الملك

542
00:55:51,216 --> 00:55:53,309
نعم, وعلاجه ليس بالسهل

543
00:55:53,485 --> 00:55:56,921
إذا ركضنا كل هذه المسافة
مقابل لا شئ

544
00:55:57,088 --> 00:55:59,079
هل سنترك الـ (هوبيت) المساكين هنا

545
00:55:59,257 --> 00:56:03,421
في هذا المكان المظلم المليء بالأشجار

546
00:56:06,031 --> 00:56:09,195
... أقصد, الفاتن

547
00:56:09,368 --> 00:56:12,098
!حقا فاتن، الغابة

548
00:56:12,638 --> 00:56:16,301
(شيئا يفوق فرص (ميري) و (بيبن
أوصلهم إلى هنا

549
00:56:16,509 --> 00:56:20,878
منذ زمن بعيد
قوة عظمى كانت نائمة هنا

550
00:56:21,047 --> 00:56:24,483
(قدوم (ميري) و (بيبن
سيكون بمثابة سقوط أحجار صغيرة

551
00:56:24,650 --> 00:56:27,983
هذا سيؤدي بانهيار في الجبال

552
00:56:28,154 --> 00:56:31,147
في شيء واحد لم تتغير
... صديقي العزيز

553
00:56:31,324 --> 00:56:34,919
!أنك مازلت تتحدث بالألغاز

554
00:56:37,764 --> 00:56:44,169
شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث
في الأيام الماضية

555
00:56:44,337 --> 00:56:47,966
الـ (أينت) سوف تستيقظ

556
00:56:48,508 --> 00:56:53,003
و سترى أنهم أقوياء -
أقوياء؟ -

557
00:56:53,815 --> 00:56:54,941
أوه, هذا جيد

558
00:56:55,149 --> 00:56:57,845
إذا كفاك قلقا, يا سيد قزم

559
00:56:58,953 --> 00:57:01,183
ميري) و (بيبن) في أمان)

560
00:57:01,355 --> 00:57:04,950
في الحقيقة أنهم أكثر أمانا
منك أنت

561
00:57:05,126 --> 00:57:08,857
هذا الـ (غاندالف) الجديد أكثر
شيخوخة من الـ (غاندالف) القديم

562
00:57:31,153 --> 00:57:32,586
(إنه أحد (الميراس

563
00:57:32,755 --> 00:57:35,553
إلا إذا كانت هذه خدعة

564
00:57:53,176 --> 00:57:55,440
(شادوفاكس)

565
00:57:58,014 --> 00:58:00,643
إنه سيد كل الجياد

566
00:58:02,286 --> 00:58:06,154
ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار

567
00:58:20,404 --> 00:58:24,000
يا شجره السمان

568
00:58:24,176 --> 00:58:27,976
أراك متألقه

569
00:58:28,146 --> 00:58:31,673
في صيف هذا اليوم الجميل

570
00:58:32,784 --> 00:58:37,244
وفوق رأسك
لون أحمر ذهبي

571
00:58:37,455 --> 00:58:42,188
التاج الذي حملتيه طويلا

572
00:58:42,360 --> 00:58:44,761
شعر جميل جدا

573
00:58:44,931 --> 00:58:49,834
هل هي بعيدة؟ -
لا تكن متسرعا -

574
00:58:50,002 --> 00:58:53,267
ربما تستطيع القول أنها بعيده

575
00:58:54,173 --> 00:58:57,973
موطني هنا في الغابة

576
00:58:58,177 --> 00:59:02,079
قريب من جذور الجبل

577
00:59:03,349 --> 00:59:07,013
(لقد أخبرت (غاندالف
أننى سوف أبقيكم فى أمان

578
00:59:07,254 --> 00:59:11,213
وفي أمان سوف أبقيكم

579
00:59:11,491 --> 00:59:15,860
أظنك ستعجب أيضا بهذه القصيده

580
00:59:16,263 --> 00:59:19,255
إنها من أحد مؤلفاتي الخاصه

581
00:59:19,433 --> 00:59:20,627
حسنا

582
00:59:20,801 --> 00:59:26,933
تحت أوراق الشجر النائمه

583
00:59:27,107 --> 00:59:31,977
و أحلام الأشجار الواضحه

584
00:59:32,146 --> 00:59:38,608
عندما تخضر الغابه

585
00:59:38,820 --> 00:59:42,881
و الرياح في الغرب

586
00:59:43,358 --> 00:59:46,020
عودي إلي

587
00:59:46,561 --> 00:59:51,021
عودي إلي

588
00:59:51,199 --> 00:59:57,628
و أقول أرضي هي الأفضل

589
01:00:05,080 --> 01:00:08,743
ناموا أيها الأقزام

590
01:00:08,918 --> 01:00:12,513
لا تنتبهوا إلى ضوضاء الليل

591
01:00:12,721 --> 01:00:16,624
ناموا حتى نور الصباح

592
01:00:18,261 --> 01:00:22,425
لدي أعمال في الغابة

593
01:00:22,599 --> 01:00:28,128
، هناك المزيد للجلب
يجب أن يأتي الكثير منهم

594
01:00:29,372 --> 01:00:34,036
"الظلام يخيم "فانجورم

595
01:00:34,210 --> 01:00:40,047
هلاك كل الأشجار يزحف
و هو قريب

596
01:00:49,493 --> 01:00:53,759
الظلام القادم من الشرق أخذ شكله

597
01:00:54,565 --> 01:00:57,159
سارون) سيعاني بدون منافس)

598
01:00:57,601 --> 01:01:01,868
من قمة بارادور
عينه تراقب بلا إنقطاع

599
01:01:02,040 --> 01:01:05,407
و لكنه ليس جبارا لدرجة أنه
فوق الخوف

600
01:01:06,445 --> 01:01:08,413
الشك لا يزال يقلقه

601
01:01:08,580 --> 01:01:11,140
لقد بلغته الإشاعه

602
01:01:11,316 --> 01:01:14,285
أن وريث نيمانور لا يزال حيا

603
01:01:15,253 --> 01:01:18,086
(سارون) يخاف منك (أراجون)

604
01:01:19,424 --> 01:01:21,585
أنه خائف مما أنت عليه

605
01:01:22,862 --> 01:01:26,298
سيهاجم بقوة و سرعة في
أرض البشر

606
01:01:26,466 --> 01:01:30,095
سيستعمل دميته (سارومان) للقضاء على روهان

607
01:01:30,269 --> 01:01:31,759
الحرب قادمه

608
01:01:31,938 --> 01:01:35,499
روهان يجب أن تحمي نفسها
و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا

609
01:01:35,675 --> 01:01:38,109
روهان" ضعيفة و ستسقط"

610
01:01:38,277 --> 01:01:41,974
عقل الملك أستعبد
(إنها حركة قديمة لـ (سارومان

611
01:01:42,148 --> 01:01:45,243
تمسكه لملك "ثيودن" قوي جدا

612
01:01:45,419 --> 01:01:50,118
(سارون) و (سارومان)
يعقدان شراكة

613
01:01:50,958 --> 01:01:53,085
و لكن ببراعتهم

614
01:01:53,293 --> 01:01:55,818
ليس لدينا أفضلية

615
01:01:57,998 --> 01:02:00,558
الخاتم مختفي

616
01:02:01,602 --> 01:02:03,502
و هذا ما يجب أن ندمره

617
01:02:03,670 --> 01:02:06,639
لم يدخل إلى ظلامه

618
01:02:07,242 --> 01:02:10,541
"و سلاح العدو متجه نحو "موردور

619
01:02:10,712 --> 01:02:12,202
(بيد (هوبيت

620
01:02:12,380 --> 01:02:16,476
كل يوم يقترب
"من نيران "ماونت دوم

621
01:02:16,651 --> 01:02:19,279
(يجب الآن أن نثق في (فرودو

622
01:02:19,454 --> 01:02:21,285
كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة

623
01:02:21,456 --> 01:02:24,448
و بسرية مغامرته

624
01:02:26,428 --> 01:02:29,762
لا تفقد الأمل فيه

625
01:02:30,633 --> 01:02:33,397
فرودو) يجب أن ينهي مهمته بنفسه)

626
01:02:34,136 --> 01:02:36,468
إنه ليس وحيدا

627
01:02:36,639 --> 01:02:38,334
سام) ذهب معه)

628
01:02:39,008 --> 01:02:40,202
هل فعل؟

629
01:02:40,376 --> 01:02:45,006
جيد

630
01:02:45,614 --> 01:02:48,048
جيد جدا

631
01:02:56,059 --> 01:03:00,962
"البوابة السوداء "لموردور

632
01:03:03,700 --> 01:03:06,168
إحمنا

633
01:03:11,975 --> 01:03:15,207
جدي سيكون لديه شيئ أو
إثنين ليقولهم لو رآنا الآن

634
01:03:17,448 --> 01:03:21,908
السيد قال, أن أرشده إلى
"طريق "موردور

635
01:03:22,086 --> 01:03:25,522
(جيد جدا ما فعله (سميجول
السيد قال هذا

636
01:03:25,690 --> 01:03:26,918
أنا فعلت

637
01:03:35,700 --> 01:03:37,692
وهذا هو

638
01:03:39,271 --> 01:03:40,568
لايمكننا أن نمر خلالهم

639
01:04:25,753 --> 01:04:27,084
!أنظر

640
01:04:27,254 --> 01:04:28,721
!البوابه

641
01:04:28,889 --> 01:04:30,083
!إنها تفتح

642
01:04:37,531 --> 01:04:39,499
لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل

643
01:04:40,234 --> 01:04:42,327
!سام).. لا)

644
01:04:44,539 --> 01:04:45,904
!سيدي

645
01:06:09,694 --> 01:06:13,221
(لم أطلب منك أن تأتى يا (سام -
!(أنا أعرف يا سيد (فرودو

646
01:06:13,998 --> 01:06:17,162
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا
فى المرور

647
01:06:17,603 --> 01:06:19,468
الآن -
!لا -

648
01:06:20,039 --> 01:06:22,007
لا.. لا يا سيدي

649
01:06:22,207 --> 01:06:25,176
سيمسكون بك.. سيمسكون بك

650
01:06:26,478 --> 01:06:29,038
لا تأخذه إليه

651
01:06:31,984 --> 01:06:34,714
إنه يريد الغالي

652
01:06:34,887 --> 01:06:37,914
دائما ما يبحث عنه

653
01:06:38,091 --> 01:06:41,993
والغالي يريد أن يذهب إليه

654
01:06:42,228 --> 01:06:46,130
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه

655
01:06:52,539 --> 01:06:54,632
!لا
... هناك طريق آخر

656
01:06:54,841 --> 01:06:57,503
أكثر سرية وطريق مظلم

657
01:06:57,811 --> 01:07:01,475
لِما لم تتكلم عنه من قبل؟ -
لأن السيد لم يسأل -

658
01:07:01,949 --> 01:07:02,973
!إنه يدبر لشئ ما

659
01:07:03,584 --> 01:07:06,178
هل تريد أن تقول إنه هناك طريق
آخر إلى "موردور"؟

660
01:07:06,354 --> 01:07:09,084
!نعم
... هناك ممر

661
01:07:09,256 --> 01:07:11,747
... وبعض الدرجات

662
01:07:11,959 --> 01:07:13,620
...ثم

663
01:07:13,794 --> 01:07:17,127
ثم نفق

664
01:07:31,146 --> 01:07:32,943
(لقد أرشدنا كل هذا يا (سام

665
01:07:33,115 --> 01:07:34,514
!سيد (فرودو) .. لا

666
01:07:35,650 --> 01:07:37,117
لقد كان صادقا لعهده

667
01:07:41,990 --> 01:07:43,184
!لا

668
01:07:45,328 --> 01:07:46,955
(أرشدنا إلى الطريق يا (سميجول

669
01:07:47,563 --> 01:07:51,499
سميجول) جيد.. دائما يساعد)

670
01:08:25,469 --> 01:08:26,458
!مرحبا

671
01:08:28,872 --> 01:08:30,932
!يا شجرة

672
01:08:31,643 --> 01:08:32,974
أين ذهبت؟

673
01:08:33,178 --> 01:08:35,612
لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة

674
01:08:36,247 --> 01:08:38,943
كان هناك برميل كبير
مليء بالنبات الدخاني

675
01:08:39,117 --> 01:08:41,608
لقد دخنا كلها
... ثم

676
01:08:42,120 --> 01:08:44,054
... كنت مريضا

677
01:08:45,657 --> 01:08:48,490
سأدفع أي ثمن لأدخن واحدة

678
01:08:51,996 --> 01:08:53,931
!هل سمعت هذا؟

679
01:09:01,006 --> 01:09:02,405
!ها هي مجددا

680
01:09:03,342 --> 01:09:07,938
هناك مشكلة ما

681
01:09:11,750 --> 01:09:14,685
لقد قلت شيئا نباتيا

682
01:09:14,854 --> 01:09:18,848
لم أفعل ذلك , أنا فقط أتمدد

683
01:09:26,399 --> 01:09:28,264
!أنت أطول

684
01:09:28,802 --> 01:09:30,292
من؟ -
!أنت -

685
01:09:30,470 --> 01:09:32,097
من ماذا؟ -
!مني أنا -

686
01:09:32,606 --> 01:09:34,733
أنا دائما أطول منك

687
01:09:34,908 --> 01:09:39,539
بيبن), الكل يعلم أنني أنا الطويل)
وأنت القصير

688
01:09:40,414 --> 01:09:41,904
(أرجوك, (ميري

689
01:09:42,116 --> 01:09:45,950
كم أنت؟  36 سم؟ على الأكثر

690
01:09:46,521 --> 01:09:49,354
أنا واصل 37

691
01:09:51,492 --> 01:09:53,756
!ثمانية وثلاثون

692
01:09:55,696 --> 01:09:57,527
!ثمانية وثلاثون

693
01:10:00,602 --> 01:10:02,502
!لقد فعلت شيئا ما

694
01:10:08,310 --> 01:10:09,902
!مير) لا تشرب ذلك)

695
01:10:10,846 --> 01:10:12,313
!(ميري)

696
01:10:12,514 --> 01:10:14,846
!لا
الشجرة قالت أن لا تشرب من هذا

697
01:10:15,017 --> 01:10:18,919
أريد القليل
ربما خطر عليك

698
01:10:19,087 --> 01:10:21,248
(أرجعها إليّ , (ميري

699
01:10:23,092 --> 01:10:24,457
!ما الذي يحدث

700
01:10:25,328 --> 01:10:26,795
!لقد أمسكت برجلي

701
01:10:27,130 --> 01:10:28,620
!(ميري)

702
01:10:48,018 --> 01:10:49,610
!ساعدوني

703
01:10:56,393 --> 01:10:58,258
!إبتعدي

704
01:10:58,429 --> 01:11:00,226
... لا يجب أن تقومي

705
01:11:00,731 --> 01:11:05,600
كلي الأرض و احفري بعمق
... و اشربي الماء

706
01:11:06,203 --> 01:11:08,764
... إذهبي للنوم

707
01:11:09,107 --> 01:11:10,972
إبتعدي

708
01:11:11,142 --> 01:11:14,441
تعالوا , الغابة ستستيقظ

709
01:11:15,013 --> 01:11:16,947
إنها ليست آمنة

710
01:11:19,618 --> 01:11:23,554
الأشجار غاضبة

711
01:11:23,722 --> 01:11:26,714
غاضبة من كل قلبها

712
01:11:27,592 --> 01:11:29,219
أفكارها سوداء

713
01:11:29,394 --> 01:11:31,920
غضبها شديد

714
01:11:32,098 --> 01:11:34,862
!سيأذونكم إن استطاعوا

715
01:11:35,034 --> 01:11:38,595
ولكن القليل منا بقي الآن

716
01:11:38,771 --> 01:11:42,764
نحن الـ (أنت) قليلون للصمود أمامهم

717
01:11:43,409 --> 01:11:46,037
لماذا هناك القليل منكم
منذ متى وأنتم تعيشون

718
01:11:46,212 --> 01:11:49,409
أليس لدى الـ (أنت) أبناء؟

719
01:11:49,582 --> 01:11:55,215
لم يكن هنالك (أنتيجس) لسنين
كارثية طويلة

720
01:11:55,422 --> 01:12:00,655
لماذا؟ -
فقدنا النساء -

721
01:12:00,927 --> 01:12:02,326
آسف لما حصل

722
01:12:02,429 --> 01:12:06,365
كيف ماتوا؟ -
!ماتوا, كلا -

723
01:12:06,533 --> 01:12:09,764
لقد فقدناهم

724
01:12:09,936 --> 01:12:14,999
والآن لا نستطيع العثور عليهم

725
01:12:15,176 --> 01:12:21,411
(لا أفترض بأنكم شاهدتم الـ (أنتيجس
لديكم في "المقاطعة"؟

726
01:12:21,600 --> 01:12:24,200
... لا أستطيع القول ذلك

727
01:12:24,700 --> 01:12:26,700
وأنت يا (بيب)؟

728
01:12:28,200 --> 01:12:30,600
كيف تبدو؟

729
01:12:33,000 --> 01:12:37,700
لا أذكر الآن

730
01:12:54,101 --> 01:12:58,001
(إيدوراس)
وقصر (ميدوسيلد) الذهبي

731
01:12:58,801 --> 01:13:01,402
"هنا يسكن (ثيودين) ملك "روهان

732
01:13:02,102 --> 01:13:05,002
الذي يهذي عقله

733
01:13:05,202 --> 01:13:09,402
سيطرة (سارومان) على الملك أصبحت
الآن قويه جدا

734
01:13:10,102 --> 01:13:13,202
... مولاي ، إبنك

735
01:13:13,402 --> 01:13:15,602
!لقد مات

736
01:13:17,102 --> 01:13:18,902
مولاي؟

737
01:13:20,203 --> 01:13:21,403
عمي؟

738
01:13:28,203 --> 01:13:30,403
ألن تذهب إليه؟

739
01:13:33,603 --> 01:13:36,003
ألن تفعل شئ؟

740
01:13:36,103 --> 01:13:38,103
فلتنتبهوا لما تقولون

741
01:13:38,303 --> 01:13:40,504
لاتبحثوا عن ترحيب هنا

742
01:14:04,505 --> 01:14:08,705
... أووو
لا بد إنه مات في وقت ما في الليل

743
01:14:08,905 --> 01:14:11,005
يالها من مأساة للملك

744
01:14:11,205 --> 01:14:14,205
ليفقد ولده الوحيد ووريثه

745
01:14:15,305 --> 01:14:19,806
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه

746
01:14:20,006 --> 01:14:24,906
خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه

747
01:14:25,106 --> 01:14:26,606
أتركني وشأني أيها الثعبان

748
01:14:28,006 --> 01:14:29,706
لكنكِ وحدك

749
01:14:31,306 --> 01:14:36,106
من يعرف بما قلتهِ في الظلام

750
01:14:36,206 --> 01:14:39,707
في الساعات المريرة من الليل

751
01:14:39,907 --> 01:14:43,507
عندما تضيق بك الحياة

752
01:14:43,707 --> 01:14:47,907
وتضعف قوتكِ

753
01:14:48,107 --> 01:14:52,707
طبيعتك تتحول لشيء متوحش

754
01:14:54,907 --> 01:14:56,808
مخيفة جدا

755
01:14:58,108 --> 01:14:59,508
باردة جدا

756
01:15:01,208 --> 01:15:03,408
كصباح ربيع شاحب

757
01:15:03,608 --> 01:15:07,008
مازال متعلقا ببرد الشتاء

758
01:15:20,809 --> 01:15:23,309
إن كلماتك سُم

759
01:16:55,914 --> 01:16:58,314
قد تجد بهجه أكثر في المقابر

760
01:17:12,715 --> 01:17:16,515
(لن أسمح لك بمقابلة الملك (ثيودين
وأنت مسلح

761
01:17:18,015 --> 01:17:20,615
(بأوامر من (جارمي ورمتونج

762
01:17:37,916 --> 01:17:39,716
عصاك

763
01:17:43,116 --> 01:17:46,616
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من
عصاه التي يتكئ عليها

764
01:18:05,417 --> 01:18:08,217
،مولاي
غاندالف الرمادي) قادم)

765
01:18:16,618 --> 01:18:18,118
إنه قادم بالبلاء

766
01:18:18,318 --> 01:18:22,718
إنَ كرم قصرك إلى حد ما
أصبح متأخر

767
01:18:23,818 --> 01:18:25,318
(أيها الملك (ثيودين

768
01:18:26,018 --> 01:18:28,518
إنه ليس مرحب به

769
01:18:29,419 --> 01:18:34,819
لماذا يجب علي أن أرحب بك

770
01:18:35,319 --> 01:18:38,919
غاندالف) الغراب الناعق؟)

771
01:18:39,119 --> 01:18:42,419
مجرد سؤال يا مولاي

772
01:18:42,619 --> 01:18:45,519
... متأخره هي الساعه

773
01:18:45,619 --> 01:18:49,620
التي أختارها هذا الساحر للظهور

774
01:18:50,420 --> 01:18:52,520
أنا أسميه لوح الخشب

775
01:18:52,620 --> 01:18:55,520
الأخبار المريضه هي ضيف مريض

776
01:18:55,720 --> 01:19:00,320
أصمت
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك

777
01:19:00,420 --> 01:19:02,420
أنا لم أمر خلال النار و الموت

778
01:19:02,520 --> 01:19:05,720
لكي أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء

779
01:19:06,720 --> 01:19:08,821
عصاه

780
01:19:09,021 --> 01:19:13,121
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر

781
01:19:16,521 --> 01:19:18,421
... (ثيودين)

782
01:19:19,021 --> 01:19:21,521
(إبن (ثينجول

783
01:19:23,321 --> 01:19:25,721
لوقت طويل ظللت في الظلام

784
01:19:28,722 --> 01:19:31,922
لسوف أبقى مكاني
لو كنت في مكانك

785
01:19:32,122 --> 01:19:34,222
أصغ إليّ

786
01:19:39,722 --> 01:19:41,822
إني أحررك

787
01:19:42,022 --> 01:19:44,022
من اللعنة

788
01:19:55,623 --> 01:19:58,623
ليس لديك أي قوة هنا

789
01:19:58,823 --> 01:20:02,423
(يا (غاندالف الرمادي

790
01:20:07,824 --> 01:20:12,924
(إني سوف أسحبك يا (سارومان
كما يسحب السم من المريض

791
01:20:22,324 --> 01:20:23,824
إنتظري

792
01:20:25,325 --> 01:20:29,125
لو ذهبتُ.. (ثيودين) سيموت

793
01:20:29,825 --> 01:20:32,025
أنت لم تقتلني

794
01:20:32,225 --> 01:20:34,425
و لن تقتله

795
01:20:38,325 --> 01:20:40,025
إن "روهان" لي

796
01:20:41,525 --> 01:20:42,825
فلتذهب

797
01:21:27,328 --> 01:21:29,428
أنا أعرف وجهكِ

798
01:21:34,028 --> 01:21:35,328
(إيوين)

799
01:21:37,628 --> 01:21:38,928
(إيوين)

800
01:21:47,129 --> 01:21:48,329
غاندالف)؟)

801
01:21:48,929 --> 01:21:51,729
تنفس هواء الحرية مرة أخرى
يا صديقي

802
01:22:05,130 --> 01:22:07,730
الظلام كان حلمي في الماضي

803
01:22:11,830 --> 01:22:15,630
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدا

804
01:22:15,830 --> 01:22:18,730
لو أنهم أمسكوا بسيفك

805
01:23:03,833 --> 01:23:05,833
... إننى فقط

806
01:23:06,033 --> 01:23:09,133
أبدا.. في خدمتك يا مولاي

807
01:23:09,333 --> 01:23:14,233
إن ساحرك جعلني أزحف على
الأرض كالوحوش

808
01:23:15,333 --> 01:23:17,233
لا تبعدني عن جانبك

809
01:23:19,534 --> 01:23:22,234
!لا يا مولاي
!لا يا مولاي

810
01:23:22,434 --> 01:23:23,634
دعه يذهب

811
01:23:24,334 --> 01:23:27,634
يكفي ما قد سال من دماء بسببه

812
01:23:36,734 --> 01:23:39,035
إذهب عن طريقي

813
01:23:41,335 --> 01:23:44,435
(يحيا الملك (ثيودين

814
01:24:09,036 --> 01:24:11,536
أين (ثيدريد)؟

815
01:24:14,636 --> 01:24:17,137
أين إبني؟

816
01:25:44,341 --> 01:25:46,141
(زهور (السيمبلمين

817
01:25:51,241 --> 01:25:54,842
لم تنمو أبدا على قبور أسلافي

818
01:25:58,742 --> 01:26:01,742
الآن سوف تغطي قبر إبني

819
01:26:03,742 --> 01:26:07,642
، مع الأسف
تلك الأيام الشريرة أصبحت لي

820
01:26:08,442 --> 01:26:12,843
الصغير يموت والعجوز يبقى

821
01:26:13,443 --> 01:26:15,543
... كان عليّ أن أبقى

822
01:26:15,643 --> 01:26:19,043
لكي أرى آخر أيام بيتي

823
01:26:20,343 --> 01:26:24,143
إن موت (ثيدريد) لم يكن
من صنعك

824
01:26:27,243 --> 01:26:30,643
الآباء يجب أن لا يدفنوا أبنائهم

825
01:26:47,344 --> 01:26:49,244
لقد كان قوي في حياته

826
01:26:50,344 --> 01:26:53,845
إن روحه سوف تجد طريقها
لقصور أجدادك

827
01:27:38,547 --> 01:27:40,447
لم يتم إنذارهم

828
01:27:40,547 --> 01:27:42,947
لم يكونوا مسلحين

829
01:27:43,447 --> 01:27:47,447
الرجال المتوحشين يتحركون الآن
خلال الغرب يحرقون ما يجدون

830
01:27:48,447 --> 01:27:50,348
كومه وسرير وشجر

831
01:27:50,648 --> 01:27:52,948
أين أمي؟

832
01:27:53,648 --> 01:27:57,948
هذا فقط جزء من الرعب الذي
(أطلقه (سارومان

833
01:27:58,148 --> 01:28:02,448
كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا
(بخوفه من (ساورن

834
01:28:04,048 --> 01:28:07,048
إذهب إليه وقابله وجها لوجه

835
01:28:07,848 --> 01:28:11,249
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك

836
01:28:11,649 --> 01:28:13,249
يجب أن تقاتل

837
01:28:13,449 --> 01:28:17,249
لديك ألفي رجل قوي يتجهون
للشمال كما قالوا

838
01:28:17,449 --> 01:28:19,049
أيومر) مخلص لك)

839
01:28:19,249 --> 01:28:21,949
رجاله سوف يعودون
و يقاتلون من أجل ملكهم

840
01:28:22,149 --> 01:28:26,049
سيكونون على بعد ثلاثه آلاف فرسخ
من هنا الآن

841
01:28:29,650 --> 01:28:31,950
أيومر) لا يمكنه مساعدتنا الآن)

842
01:28:32,550 --> 01:28:34,350
أعرف ما الذي تريده مني
أن أكون

843
01:28:34,550 --> 01:28:37,750
لكني لن أجلب المزيد من
الموت لشعبي

844
01:28:39,450 --> 01:28:41,150
لن أجازف بحرب واسعه

845
01:28:43,350 --> 01:28:46,750
الحرب مكتوبه عليك
حتى لو جازفت أو لم تفعل

846
01:28:51,051 --> 01:28:52,651
... على ما أذكر

847
01:28:53,051 --> 01:28:56,751
أن (ثيودين) كان آخر ملوك
(روهان" وليس (أراجون"

848
01:29:03,551 --> 01:29:05,751
إذا ما هي أوامر الملك؟

849
01:29:11,352 --> 01:29:12,752
... بأمر من الملك

850
01:29:12,852 --> 01:29:14,352
البلده يجب أن تخلى

851
01:29:15,552 --> 01:29:18,452
سوف نتجه إلى مخابئ
"هلميس ديب"

852
01:29:18,752 --> 01:29:22,652
لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز
خذوا فقط ما تحتاجون إليه

853
01:29:22,852 --> 01:29:24,252
"هيلمس ديب"

854
01:29:24,452 --> 01:29:28,053
لقد هربوا إلى الجبال
عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا

855
01:29:28,153 --> 01:29:30,153
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم

856
01:29:30,353 --> 01:29:32,753
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحة شعبه

857
01:29:32,953 --> 01:29:34,753
هيلمس ديب" أنقذتهم"
في الماضي

858
01:29:34,953 --> 01:29:38,853
لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم
ثيودين) يسير خلال فخ)

859
01:29:39,053 --> 01:29:41,153
إنه يعتقد إنه يأخذهم إلى الأمان

860
01:29:41,353 --> 01:29:43,553
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه

861
01:29:45,053 --> 01:29:47,554
ثيودين) له وقفات قويه)
لكني أخشى عليه

862
01:29:48,454 --> 01:29:51,854
"إني أخشى على بقاء "روهان

863
01:29:52,254 --> 01:29:55,154
سوف يحتاج إليك في النهايه
(يا (أراجون

864
01:29:55,654 --> 01:29:58,454
شعب "روهان" سوف يحتاج إليك

865
01:29:58,754 --> 01:30:01,254
الدفاعات يجب أن تصمد

866
01:30:02,654 --> 01:30:04,454
سوف تصمد

867
01:30:08,455 --> 01:30:10,755
... (المسافر الرمادي)

868
01:30:10,855 --> 01:30:13,555
هذا ما كانوا ينادوني به

869
01:30:13,755 --> 01:30:18,755
لقد تركت ثلاثه آلاف رجل على
هذه الأرض ، والآن لا أجد الوقت

870
01:30:20,455 --> 01:30:22,655
حظ سعيد , إن بحثي لن يطول

871
01:30:23,155 --> 01:30:26,456
إنتظر قدومي
عند أول ضوء لليوم الخامس

872
01:30:27,356 --> 01:30:30,056
عند الفجر , أنظر إلى الشرق

873
01:30:30,256 --> 01:30:31,756
هيا

874
01:30:59,157 --> 01:31:02,457
ذاك الحصان غاضب يا مولاي
لا نستطيع فعل شي أتركه

875
01:31:41,460 --> 01:31:43,560
(أسمه (بريغو

876
01:31:45,060 --> 01:31:46,960
كان حصان أبن عمي

877
01:31:47,160 --> 01:31:48,960
(بريغو)

878
01:31:51,240 --> 01:31:52,240
أسمك أسم ملكي

879
01:32:03,761 --> 01:32:06,161
(سمعت عن سحر الـ (إلف

880
01:32:06,261 --> 01:32:09,561
و لكنني لم أبحث عنه من
جوال الشمال

881
01:32:10,661 --> 01:32:13,061
أنت تتكلم كأنك واحد منهم

882
01:32:14,861 --> 01:32:17,261
"نشأت في "ريفندل

883
01:32:17,561 --> 01:32:19,061
منذ مدة

884
01:32:22,362 --> 01:32:24,462
... حرريه

885
01:32:25,062 --> 01:32:27,562
لقد رأى من الحرب الكفاية

886
01:32:39,363 --> 01:32:42,263
(غاندالف الأبيض)

887
01:32:42,363 --> 01:32:44,763
غاندالف) الساذج)

888
01:32:46,063 --> 01:32:50,063
هل يريد أن يذلني أمام هؤلاء

889
01:32:51,363 --> 01:32:55,263
كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر

890
01:32:55,663 --> 01:33:01,064
إلف) و قزم و رجل)

891
01:33:01,364 --> 01:33:04,164
رائحتك مثل الحصان

892
01:33:09,464 --> 01:33:11,264
... الرجل

893
01:33:13,364 --> 01:33:17,564
هل كان من "جوندور"؟ -
لا، من الشمال -

894
01:33:17,664 --> 01:33:21,465
أعتقدت أنه من الجوالين

895
01:33:21,665 --> 01:33:23,465
ملابسه كانت رديئة

896
01:33:24,365 --> 01:33:29,465
كان يلبس خاتما غريبا

897
01:33:30,565 --> 01:33:34,165
أفعتان من العين الزمردي

898
01:33:34,365 --> 01:33:40,166
، واحد يفترس
و الآخر متوج بزهور ذهبية

899
01:33:40,366 --> 01:33:42,266
(ملك (باراهير

900
01:33:43,266 --> 01:33:46,766
(إذا (غاندالف غريهم
(يعتقد أنه وجد وريث (إيسلدور

901
01:33:46,966 --> 01:33:50,366
ملك "جوندور" الضائع
إنه أحمق

902
01:33:50,466 --> 01:33:53,266
الخط مكسور منذ زمن بعيد

903
01:33:54,566 --> 01:33:56,166
لا يهم

904
01:33:56,266 --> 01:33:58,867
عالم البشر يجب أن يسقط

905
01:33:58,967 --> 01:34:00,867
"سيبدأ من "إيدوراس

906
01:34:10,067 --> 01:34:11,967
(أنا جاهز, (جاملين

907
01:34:12,167 --> 01:34:14,567
أجلب حصاني

908
01:34:17,768 --> 01:34:19,168
هذا ليس فوزا

909
01:34:21,568 --> 01:34:22,768
سنعود

910
01:34:28,268 --> 01:34:30,668
سنعود

911
01:34:54,069 --> 01:34:55,970
لديك بعض المهارة بالسيف

912
01:35:04,470 --> 01:35:06,570
نساء هذه البلاد تعلموا
... من زمن

913
01:35:06,670 --> 01:35:09,370
بأن اللاتي بلا سيوف يمكنهم الموت

914
01:35:09,470 --> 01:35:11,370
أنا لا أخاف الموت ولا الألم

915
01:35:12,570 --> 01:35:14,671
وما الذي تخشينه يا سيدتي؟

916
01:35:18,071 --> 01:35:19,971
!قفص

917
01:35:21,271 --> 01:35:25,071
أن أبقى خلف القضبان حتى
أتعود عليهم و أتقبلهم

918
01:35:25,271 --> 01:35:29,171
و كل فرصة للشجاعة قد
أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة

919
01:35:32,571 --> 01:35:34,672
أنتِ إبنة ملك

920
01:35:35,872 --> 01:35:39,172
"صبية من "روهان

921
01:35:44,472 --> 01:35:46,972
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك

922
01:36:20,074 --> 01:36:23,074
"ثيودين) لن يبقى فى "إيدوراس)

923
01:36:23,274 --> 01:36:25,374
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا

924
01:36:25,574 --> 01:36:28,474
سوف يتوقع هجوم على المدينه

925
01:36:29,774 --> 01:36:32,975
"سوف يهربون إلى "هلميس ديب

926
01:36:33,175 --> 01:36:35,575
حصن "روهان" الضخم

927
01:36:36,775 --> 01:36:41,175
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال

928
01:36:42,575 --> 01:36:44,275
وسوف يكونون بطيئين

929
01:36:44,675 --> 01:36:49,075
وسيكون معه الناس و الأطفال

930
01:36:52,976 --> 01:36:55,276
أبعث براكبي وحوشك

931
01:37:10,077 --> 01:37:12,977
أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا

932
01:37:13,177 --> 01:37:15,877
لماذا تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -

933
01:37:15,977 --> 01:37:18,577
تسميه بأسماء؟
وتجره إلى الأسفل دائما

934
01:37:18,977 --> 01:37:20,977
... لأن

935
01:37:22,577 --> 01:37:24,677
(لأن هذا هو يا سيد (فرودو

936
01:37:24,877 --> 01:37:27,077
لا يوجد شئ باقي منه إلا
الكذب والخداع

937
01:37:27,477 --> 01:37:30,278
إنه الخاتم ما يريد
هذا كل ما يهتم به

938
01:37:30,478 --> 01:37:32,678
أنت لا تعرف ما الذي فعله هذا
الخاتم به

939
01:37:32,878 --> 01:37:35,378
وما الذي يفعله فيه حتى الآن

940
01:37:37,578 --> 01:37:39,678
(أنا أريد أن أساعده يا (سام

941
01:37:39,878 --> 01:37:41,178
لماذا؟

942
01:37:46,478 --> 01:37:49,579
لإني أؤمن إنه قد يعود مرة أخرى

943
01:37:53,779 --> 01:37:55,779
(لا يمكنك أن تنقذه يا سيد (فرودو

944
01:37:55,879 --> 01:37:58,679
ما الذي تعرفه عن هذا؟
لا شئ

945
01:38:05,579 --> 01:38:09,780
(أنا آسف يا (سام
لا أعرف لما قلت هذا

946
01:38:10,580 --> 01:38:11,680
أنا أعرف

947
01:38:13,780 --> 01:38:15,680
إنه الخاتم

948
01:38:16,180 --> 01:38:17,780
لايمكن أن ترفع عينيك عنه

949
01:38:18,480 --> 01:38:20,480
أنا رأيتك

950
01:38:20,980 --> 01:38:24,780
أنت لا تأكل
وتكاد لا تنام

951
01:38:26,580 --> 01:38:28,781
(إنه يأخذك يا سيد (فرودو

952
01:38:28,981 --> 01:38:31,681
عليك أن تصارعه -
(أعرف ماذا علي أن أفعل (سام -

953
01:38:31,881 --> 01:38:34,781
لقد أؤتمنت على الخاتم
إنه عهدتي

954
01:38:34,981 --> 01:38:36,681
لي.. ملكي وحدي

955
01:38:37,481 --> 01:38:39,581
ألا يمكنك سماع نفسك؟

956
01:38:39,781 --> 01:38:41,481
ألا تعرف مثل من تبدو؟

957
01:38:51,782 --> 01:38:53,882
نحن نريده

958
01:38:54,082 --> 01:38:56,782
نحن نحتاجه

959
01:38:56,982 --> 01:39:01,782
يجب أن نحصل على الغالي

960
01:39:01,882 --> 01:39:05,282
لقد سرقوه منا

961
01:39:05,482 --> 01:39:08,883
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

962
01:39:08,983 --> 01:39:12,883
أشرار, مخادعون, كاذبون

963
01:39:13,083 --> 01:39:16,383
لا, ليس سيدي

964
01:39:16,583 --> 01:39:20,383
نعم الغالي يخدع

965
01:39:20,583 --> 01:39:24,983
سوف يخدعونك, يأذونك

966
01:39:26,184 --> 01:39:28,684
السيد صديقي

967
01:39:28,784 --> 01:39:33,884
ليس لديك أي أصدقاء
لا أحد يحبك

968
01:39:35,184 --> 01:39:37,684
لا أحد يسمعك
أنا لا أستمع

969
01:39:37,784 --> 01:39:41,784
أنت كاذب و لص

970
01:39:42,484 --> 01:39:43,984
كلا

971
01:39:44,985 --> 01:39:47,885
قاتل

972
01:39:50,385 --> 01:39:51,385
إذهب بعيدا

973
01:39:51,585 --> 01:39:53,885
إذهب بعيدا؟

974
01:39:55,885 --> 01:39:58,685
أنا أكرهك

975
01:39:58,885 --> 01:40:01,285
أنا أكرهك

976
01:40:01,585 --> 01:40:04,886
أين ستكون بدوني
(جولم) , (جولم)

977
01:40:05,086 --> 01:40:06,886
لقد أنقذتكم

978
01:40:07,086 --> 01:40:11,586
إنه أنا
لقد بقينا بسببي أنا

979
01:40:12,786 --> 01:40:16,386
ليس بعد الآن

980
01:40:17,786 --> 01:40:19,286
ماذا قلت؟

981
01:40:21,386 --> 01:40:25,287
السيد يرعانا

982
01:40:25,387 --> 01:40:28,887
نحن لا نحتاجك

983
01:40:29,587 --> 01:40:31,187
ماذا؟

984
01:40:31,387 --> 01:40:33,087
إذهب الآن

985
01:40:33,287 --> 01:40:37,087
ولا تعد مرة أخرى

986
01:40:37,287 --> 01:40:38,287
كلا

987
01:40:38,787 --> 01:40:42,988
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

988
01:40:45,588 --> 01:40:51,488
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

989
01:41:03,489 --> 01:41:06,189
لقد أخبرناه أن يرحل

990
01:41:06,289 --> 01:41:09,289
وبعيدا قد رحل.. يا الغالي

991
01:41:09,489 --> 01:41:11,489
ذهب.. ذهب... ذهب

992
01:41:11,589 --> 01:41:13,489
سميجول) أصبح حرا)

993
01:41:18,289 --> 01:41:19,789
أنظر

994
01:41:19,989 --> 01:41:24,490
(أنظر ماذا وجد (سميجول

995
01:41:34,090 --> 01:41:35,490
إنهم صغار

996
01:41:35,690 --> 01:41:38,190
إنهم ضعاف , إنهم لطاف

997
01:41:38,390 --> 01:41:41,891
... نعم إنهم
كلهم .. كلهم

998
01:41:44,591 --> 01:41:46,191
سوف تجعله مريضا

999
01:41:47,391 --> 01:41:49,591
بتصرفك هذا

1000
01:41:51,991 --> 01:41:54,791
يوجد طريقه واحده لأكل
زوج من الأرانب

1001
01:41:58,991 --> 01:42:00,492
ما الذي يفعله؟

1002
01:42:01,292 --> 01:42:03,892
الـ (هوبيت) السمين الغبي

1003
01:42:04,092 --> 01:42:06,192
إنك تفسدهم

1004
01:42:06,392 --> 01:42:10,092
ما الذي أفسده؟
بالكاد أجد لحم بهم

1005
01:42:14,192 --> 01:42:16,792
ما نحتاج إليه هو قليل من
البطاطس الجيده

1006
01:42:17,592 --> 01:42:20,693
ما هي البطاطس؟ أيها الغالي؟

1007
01:42:20,893 --> 01:42:22,593
ما هي البطاطس؟ إيه؟

1008
01:42:22,793 --> 01:42:24,493
ب  طا  طس

1009
01:42:24,793 --> 01:42:28,093
،أسلقهم, أهرسهم
أخلطهم مع الطعام

1010
01:42:29,593 --> 01:42:35,093
،رقائق ذهبيه كبيرة
مع قطعه لذيذة من السمك

1011
01:42:36,393 --> 01:42:38,293
حتى أنت لن يمكنك أن تقول
!لا، لهذا

1012
01:42:38,694 --> 01:42:40,794
أوو.. نعم يمكننا

1013
01:42:40,994 --> 01:42:44,494
أفسدت السمكة الجميلة

1014
01:42:45,794 --> 01:42:48,394
أعطها لنا نيئة

1015
01:42:48,594 --> 01:42:51,594
تتلوى

1016
01:42:51,794 --> 01:42:54,894
وأنت أحتفظ بالرقائق

1017
01:42:55,894 --> 01:42:57,895
أنت ميئوس منك

1018
01:43:10,395 --> 01:43:11,895
سيد (فرودو)؟

1019
01:43:29,796 --> 01:43:32,496
من هؤلاء؟ -
... رجال أشرار -

1020
01:43:32,696 --> 01:43:35,096
(خادمين لـ (سارون

1021
01:43:35,896 --> 01:43:38,097
"لقد تمت دعوتهم لـ "موردور

1022
01:43:38,297 --> 01:43:41,297
المظلم يجمع كل الجيوش إليه

1023
01:43:41,497 --> 01:43:44,697
، لن تستغرق كثيرا
قريبا ستكون جاهزه

1024
01:43:46,297 --> 01:43:49,897
جاهزة لفعل ماذا؟ -
لصنع حرب -

1025
01:43:50,097 --> 01:43:55,297
الحرب الأخيرة التى سوف تغطي
العالم بالظلال

1026
01:43:55,497 --> 01:43:58,598
، يجب أن نستمر فى السير
(هيا يا (سام

1027
01:43:58,798 --> 01:43:59,998
!(سيد (فرودو

1028
01:44:00,498 --> 01:44:02,098
!أنظر

1029
01:44:05,698 --> 01:44:07,998
!إنه فيل

1030
01:44:16,199 --> 01:44:19,199
!لا أحد في الوطن سوف يصدق هذا

1031
01:44:30,399 --> 01:44:32,299
سميجول)؟)

1032
01:45:12,601 --> 01:45:15,102
لقد بقينا هنا كثيرا

1033
01:45:18,102 --> 01:45:19,402
(هيا يا (سام

1034
01:45:32,903 --> 01:45:35,603
أنتظر!  نحن رحالة مسالمين

1035
01:45:37,303 --> 01:45:42,403
لا يوجد رحالة في هذه الأرض
"هنا يوجد فقط خادمين للـ "برج المظلم

1036
01:45:42,603 --> 01:45:45,503
نحن هنا في مهمة سرية

1037
01:45:46,903 --> 01:45:50,303
من يدعي أنه يستطيع أن يواجه الأعداء
لا يستطيع أن يواجهنا

1038
01:45:50,403 --> 01:45:52,504
الأعداء؟

1039
01:45:54,604 --> 01:45:58,104
إحساسه بالمهمة لا يقل من إحساسك
على ما أعتقد

1040
01:46:00,504 --> 01:46:02,604
تريد أن تعرف ما أسمه؟

1041
01:46:04,104 --> 01:46:06,404
و من أين أتى؟

1042
01:46:08,304 --> 01:46:10,804
و هل هو شرير في قلبه؟

1043
01:46:12,405 --> 01:46:15,905
الأشياء و التهديدات أوصلته إلى
هذه المسيرة البعيدة من الموطن

1044
01:46:17,505 --> 01:46:20,005
كان بإمكانه البقاء هناك

1045
01:46:22,205 --> 01:46:23,705
في سلام

1046
01:46:27,305 --> 01:46:30,305
الحرب ستكون لجثث منا

1047
01:46:30,506 --> 01:46:32,506
أوثق أيديهم

