1
00:01:12,088 --> 00:01:15,667
لا يمكنك العبور -
(غندالف) -

2
00:01:20,343 --> 00:01:25,461
إنني أنا وصيف النار الغامضه
"وحافظ لهيب "أنر

3
00:01:33,081 --> 00:01:35,732
عُد أدراجك إلى الظُلمه

4
00:01:36,601 --> 00:01:40,246
فالنار الحالكة لن تنفعك
"لهيب " أودون

5
00:01:43,929 --> 00:01:48,272
فإنك لن تمر

6
00:02:14,333 --> 00:02:15,958
كلا, كلا

7
00:02:16,124 --> 00:02:18,034
!(غندالف)

8
00:02:25,309 --> 00:02:26,967
إنطلقوا أيها الأغبياء

9
00:02:27,580 --> 00:02:29,370
لا

10
00:02:31,262 --> 00:02:33,236
!(غندالف)

11
00:03:39,106 --> 00:03:40,862
!(غندالف)

12
00:03:41,826 --> 00:03:43,965
(ماالأمر؟, سيد (فرودو

13
00:03:45,827 --> 00:03:47,485
لا شيء

14
00:03:54,498 --> 00:03:56,506
مجرد حلم

15
00:03:58,781 --> 00:04:05,008
*القلعتان*

16
00:04:09,124 --> 00:04:10,269
أيمكنك رؤية القاع؟

17
00:04:11,491 --> 00:04:14,492
(كلا, لا تنظر لأسفل يا(سام
تابع النزول

18
00:04:24,869 --> 00:04:26,942
(إمسكها, تلقفها سيد (فرودو

19
00:04:29,893 --> 00:04:31,782
!(سيد (فرودو

20
00:04:34,278 --> 00:04:35,936
أظنني قد عثرتُ على القاع

21
00:04:41,126 --> 00:04:43,997
عجزٌ و ورطه
!أين هو الخير

22
00:04:44,166 --> 00:04:47,265
ليس طبيعياً, ولا حتى القليل

23
00:04:50,311 --> 00:04:52,286
مايوجد في هذه؟ -
لاشيء مهم -

24
00:04:53,574 --> 00:04:54,622
القليل من التوابل فحسب

25
00:04:55,175 --> 00:04:57,860
ظننت أنه لربما سنحظى
بدجاجة محمصةٍ ليلة ما

26
00:04:58,376 --> 00:05:00,514
!دجاجة محمصه؟

27
00:05:01,095 --> 00:05:02,306
من يدري

28
00:05:02,760 --> 00:05:05,574
!(سام), أيها العزيز (سام)

29
00:05:07,208 --> 00:05:10,983
إنه إستثنائي
النكهة الأفضل في " الشاير" بأكمله

30
00:05:12,201 --> 00:05:14,110
لهوَ إستثنائي

31
00:05:17,833 --> 00:05:19,655
إنه جزء يسير من الوطن

32
00:05:22,825 --> 00:05:25,159
لايمكننا تركه هكذا لأحدٍ قد يلحق بنا

33
00:05:25,609 --> 00:05:28,958
ومن سيلاحقنا للأسفل هنا
سيد (فرودو)؟

34
00:05:29,738 --> 00:05:33,415
إنه لمن المؤسف حقاً
فالسيدة (غلادريل) منحتني إياه

35
00:05:34,089 --> 00:05:35,944
حبلٌ حقيقيٌ للجن

36
00:05:36,777 --> 00:05:39,113
حسناً, ما باليد حيله
فإنها إحدى ربطاتي

37
00:05:39,275 --> 00:05:41,163
لن يُحلَ بسهوله

38
00:05:49,739 --> 00:05:51,780
حبلٌ حقيقيٌ للجن

39
00:06:05,324 --> 00:06:09,634
موردور", المكان الوحيد في منتصف الأرض"
والذي لا نود مشاهدته عن قُرب

40
00:06:09,805 --> 00:06:11,910
وهو المكان الوحيد الذي
نحاول البلوغ إليه

41
00:06:12,620 --> 00:06:14,311
إنه بالذات المكان الذي لانستطيع بلوغه

42
00:06:15,724 --> 00:06:18,539
(لنواجه الأمر سيد (فرودو
إننا تائهون

43
00:06:20,781 --> 00:06:23,432
لا أظن أن (غندالف) قصد بنا
أن نبلغ هذه الطريق

44
00:06:25,006 --> 00:06:28,171
إنه لم يقصد كثيراً من الأمور
(لتحصل يا(سام

45
00:06:28,974 --> 00:06:30,381
ولكنها حصلت

46
00:06:42,958 --> 00:06:43,907
سيد (فرودو)؟

47
00:06:47,695 --> 00:06:49,037
إنه الخاتم أليس كذلك؟

48
00:06:50,095 --> 00:06:52,462
إنه يزداد ثُقلاً

49
00:07:04,561 --> 00:07:07,179
ماالمؤونةُ الباقيةُ عندنا؟ -
دعني أرى -

50
00:07:07,889 --> 00:07:09,863
حسناً جداً

51
00:07:10,033 --> 00:07:12,684
خبز "لمباس", وأنظر

52
00:07:15,025 --> 00:07:17,197
"المزيد من خبز "لمباس

53
00:07:27,506 --> 00:07:29,394
إعتدت ألا أتناول طعاماً أجنبياً

54
00:07:29,587 --> 00:07:32,434
لكن مادة الجن هذه ليست رديئه

55
00:07:33,266 --> 00:07:36,616
لاشيء يُثبط من معنوياتك
اليس كذلك يا(سام)؟

56
00:07:42,228 --> 00:07:44,432
قد تفعل غيمات المطر تلك

57
00:08:17,300 --> 00:08:19,952
هذا يبدو مألوفاً بطريقةً غريبه

58
00:08:20,501 --> 00:08:22,923
لأننا كنا هنا من قبل

59
00:08:23,094 --> 00:08:25,550
إننا ندور في حلقات

60
00:08:26,263 --> 00:08:28,051
ماهذه الرائحة النتنه؟

61
00:08:28,214 --> 00:08:30,319
أضمن بأننا على مقربةٍ من
مستنقع مقرف

62
00:08:30,487 --> 00:08:32,341
هل تشتمه؟ -
أجل -

63
00:08:34,295 --> 00:08:36,433
أستطيع شمه

64
00:08:39,575 --> 00:08:41,909
لسنا بمفردنا

65
00:08:55,000 --> 00:08:58,928
اللصوص, النشالون

66
00:08:59,096 --> 00:09:02,894
اللصانِ الصغيران القذران

67
00:09:03,545 --> 00:09:05,617
أين هو؟

68
00:09:05,785 --> 00:09:08,371
أين هو؟

69
00:09:09,018 --> 00:09:12,116
لقد سرقاه منّا

70
00:09:12,281 --> 00:09:16,307
أيها الثمين

71
00:09:17,146 --> 00:09:20,277
الويل لهما, فإنا نكرههما

72
00:09:20,442 --> 00:09:24,370
إنه لنا, حقاً
وإننا نريده

73
00:10:17,150 --> 00:10:18,873
هذا هو اللآسع

74
00:10:19,037 --> 00:10:20,531
لقد رأيته من قبل

75
00:10:20,701 --> 00:10:23,091
أليس كذلك (غولم)؟

76
00:10:26,975 --> 00:10:30,324
أطلقه وإلا سأقطع حنجرتك

77
00:10:45,728 --> 00:10:47,451
إنه يزعج

78
00:10:47,616 --> 00:10:49,820
إنه يُزعجنا

79
00:10:51,232 --> 00:10:52,639
إنه يُكبلنا

80
00:10:54,368 --> 00:10:56,539
الجن القذرين جدلوه

81
00:10:56,704 --> 00:10:59,258
إنزعوه عنا -
لتخرس ياهذا -

82
00:11:02,529 --> 00:11:06,622
"هذا مستحيل, كل واحدٍ من "الأورك
في" موردور" سيسمع جلبته

83
00:11:06,785 --> 00:11:09,273
لنشد وثاقه ونغادره -
كلا -

84
00:11:09,538 --> 00:11:12,887
,ذلك سيقتلنا
!سيقتلنا

85
00:11:13,058 --> 00:11:15,643
ليس أكثر مما تستحق

86
00:11:17,250 --> 00:11:19,225
ربما هو يستحق الموت

87
00:11:21,506 --> 00:11:24,823
ولكن بعد أن رأيته هكذا
فأنا أشفق عليه

88
00:11:28,130 --> 00:11:32,833
سنكون لطيفين معهم
إن كانوا لطيفين معنا

89
00:11:33,058 --> 00:11:35,710
إنزعه عنا

90
00:11:38,691 --> 00:11:42,467
نقسم بأننا سنفعل ماتريده

91
00:11:42,628 --> 00:11:44,482
إننا نقسم

92
00:11:44,772 --> 00:11:47,108
ليس من قسمٍ تُقسمه
وأثق أنا به

93
00:11:49,669 --> 00:11:51,360
..إننا نعاهد

94
00:11:51,589 --> 00:11:56,128
بخدمة السيد على الثمين

95
00:11:57,701 --> 00:11:59,938
ونقسم أيضاً

96
00:12:00,101 --> 00:12:01,989
بالثمين نفسه

97
00:12:02,150 --> 00:12:04,255
(غولم), (غولم)

98
00:12:04,421 --> 00:12:08,383
الخاتم غدار
إنه سيلزمك بكلمتك

99
00:12:09,189 --> 00:12:10,466
..بلى

100
00:12:11,013 --> 00:12:13,403
..وبالثمين

101
00:12:15,686 --> 00:12:18,021
وبالثمين

102
00:12:19,142 --> 00:12:20,571
لا أصدقك

103
00:12:22,502 --> 00:12:25,852
عُد للأسفل, للأسفل -
(سام) -

104
00:12:26,055 --> 00:12:27,681
إنه يحاول خداعنا

105
00:12:27,847 --> 00:12:30,783
إن تركناه فسيقتلنا حين نومنا

106
00:12:41,736 --> 00:12:46,079
"أنت تعرف الدرب إلى "موردور -
بلى -

107
00:12:48,904 --> 00:12:50,562
أكنت هناك من قبل؟

108
00:12:51,528 --> 00:12:53,055
بلى

109
00:13:03,498 --> 00:13:06,018
ستقودنا إلى البوابة القاتمه

110
00:13:14,251 --> 00:13:17,960
إلى البوابه, إلى البوابه
إلى البوابه السيد يريد, نعم

111
00:13:18,122 --> 00:13:22,727
كلا, فلن نعود
ليس إلى هناك, ليس إليه

112
00:13:22,891 --> 00:13:27,015
لا يمكنهم إجبارنا
(غولم), (غولم)

113
00:13:27,179 --> 00:13:30,495
ولكننا أقسمنا بخدمة
السيد على الثمين

114
00:13:30,667 --> 00:13:36,384
كلا, فالرماد والغبار والعطش هناك
والحفر الحفر

115
00:13:36,555 --> 00:13:39,305
و"الأورك", الألآف منهم

116
00:13:39,468 --> 00:13:44,389
والعين العظيمةُ تراقب دوماً
تراقب

117
00:13:47,244 --> 00:13:50,890
أنت عُد إلى هنا, عُد

118
00:13:53,197 --> 00:13:55,337
هاك, ماالذي أخبرتك به؟

119
00:13:55,502 --> 00:13:57,640
لقد هرب النذل المسن

120
00:13:57,806 --> 00:14:00,227
الكثير جداً مقابل وعوده

121
00:14:00,397 --> 00:14:01,925
"هذه الطريق, أيها "الهوبيت

122
00:14:02,159 --> 00:14:04,133
إتبعاني

123
00:14:17,390 --> 00:14:18,732
(ميري)

124
00:14:19,662 --> 00:14:21,092
(ميري)

125
00:14:26,447 --> 00:14:30,060
لقد تأخرتم
وسيدنا ينفذ صبره

126
00:14:30,224 --> 00:14:31,980
فإنه يريد فئران "الشاير" حالاً

127
00:14:32,785 --> 00:14:37,192
أنا لا أتلقى الأوامر من "أورك" تافه

128
00:14:38,192 --> 00:14:41,127
سارومان) سيحظى بكسبه)

129
00:14:41,297 --> 00:14:44,363
سنقوم بتسليمهم

130
00:14:50,320 --> 00:14:51,630
(ميري)

131
00:14:52,338 --> 00:14:54,028
ميري)؟, أفق)

132
00:14:57,362 --> 00:14:59,150
صديقي به عله

133
00:14:59,569 --> 00:15:02,122
فهو بحاجةٍ للماء, أرجوكم

134
00:15:02,834 --> 00:15:06,631
عليلٌ هو؟
إمنحوه بعض الدواء يافتيان

135
00:15:09,715 --> 00:15:11,308
أوقف ذلك

136
00:15:13,427 --> 00:15:15,948
لا يتحمل شدته

137
00:15:18,515 --> 00:15:20,970
دعوه وشأنه -
لماذا؟ -

138
00:15:21,492 --> 00:15:23,826
أتريد البعض؟

139
00:15:24,531 --> 00:15:27,761
وعليه فأخرس

140
00:15:31,028 --> 00:15:32,970
(ميري)

141
00:15:33,813 --> 00:15:35,274
(مرحباً, (بيب

142
00:15:37,012 --> 00:15:39,346
أنت مصاب -
أنا بخير -

143
00:15:39,509 --> 00:15:41,930
كنت أتظاهر -
تتظاهر -

144
00:15:42,549 --> 00:15:45,298
أترى, لقد خدعتك كذلك

145
00:15:47,893 --> 00:15:49,551
(لا تقلق بشأني (بيبين

146
00:15:51,766 --> 00:15:53,675
ماالأمر؟ ماذا تشم؟

147
00:15:54,614 --> 00:15:55,858
لحم بشري

148
00:15:57,911 --> 00:16:00,180
إنهم يتبعوننا

149
00:16:01,238 --> 00:16:02,318
(أراغون)

150
00:16:03,958 --> 00:16:05,715
أسرعوا

151
00:16:28,344 --> 00:16:30,766
لقد تسارعت خُطاهم

152
00:16:31,736 --> 00:16:33,623
لابد أنهم تقفوا رائحتنا

153
00:16:33,785 --> 00:16:35,476
عجلوا

154
00:16:38,969 --> 00:16:40,659
(تعال يا(غيملي

155
00:16:44,314 --> 00:16:46,517
ثلاثةُ أيام وليالٍ مُتتابعه

156
00:16:46,681 --> 00:16:49,529
لا طعامٌ ولا راحه

157
00:16:49,689 --> 00:16:53,519
ولا أثر لطريدتنا
ولكن ماسينطق به الصخر الأجرد؟

158
00:17:23,676 --> 00:17:26,743
ليس على نحوٍ مهمل تسقط
"أوراق "لورين

159
00:17:28,028 --> 00:17:30,297
قد يكونا على قيد الحياه

160
00:17:31,101 --> 00:17:33,621
أقل من يومٍ يسبقوننا, هيا

161
00:17:36,125 --> 00:17:38,514
هيا يا(غيملي) كدنا أن نلحق بهم

162
00:17:38,684 --> 00:17:42,809
لقد سئمت من تخطي الحقول
فنجن الأقزام عدآؤون بالفطره

163
00:17:43,293 --> 00:17:46,424
وشديدو الخطر على المسافات القريبه

164
00:17:57,694 --> 00:17:59,352
"روهان"

165
00:17:59,518 --> 00:18:02,202
موطن أسياد الفرس

166
00:18:03,359 --> 00:18:05,814
أمر غريب يحدث هنا

167
00:18:05,982 --> 00:18:08,830
شرٌ يزيد من سرعة تلك المخلوقات

168
00:18:08,992 --> 00:18:11,839
الوضع ضدنا

169
00:18:16,863 --> 00:18:19,614
ليغولاس" ماالذي تراه عيناك؟"

170
00:18:19,776 --> 00:18:22,231
الأورك" يتجهون لشمال الشرق"

171
00:18:23,040 --> 00:18:25,113
"حاملين "الهوبيت" إلى "أيزنغارد

172
00:18:25,952 --> 00:18:27,162
(سارومان)

173
00:18:35,233 --> 00:18:38,299
العالم يتغير

174
00:18:38,465 --> 00:18:43,833
من لديه القوه ليقف
ضد جيوش "أيزنغارد"؟

175
00:18:44,482 --> 00:18:47,132
..و"موردور"؟

176
00:18:48,737 --> 00:18:54,139
(والوقوف ضد قوة (سارون) و (سارومان

177
00:18:54,306 --> 00:18:57,787
وإتحاد القلعتين؟

178
00:19:04,034 --> 00:19:06,882
..(معاً, سيدي (سارون

179
00:19:07,043 --> 00:19:10,426
فإننا سنحكم منتصف الأرض

180
00:19:25,828 --> 00:19:29,920
سيشتعل العالم القديم من حماسة العمل

181
00:19:30,468 --> 00:19:33,600
وستنتهي الغابات

182
00:19:35,429 --> 00:19:38,178
ونظامٌ حديث سينبثق

183
00:19:39,205 --> 00:19:43,907
سنقود آلة الحرب
بسيفٍ ورمحٍ

184
00:19:44,069 --> 00:19:47,866
"وقبضةِ حديدٍ من "الأورك

185
00:19:59,847 --> 00:20:02,946
أريدهم مدرعين ومستعدين للمسير
خلال أسبوعين

186
00:20:03,112 --> 00:20:04,672
ولكن ياسيدي لقد تبقى الكثير

187
00:20:04,840 --> 00:20:07,741
لايمكن تسليحهم جميعاً خلال
الوقت المحدد, فلا نملك الموارد

188
00:20:07,911 --> 00:20:10,912
أقيموا سداً وسُدوا المجرى
أشعلوا التنور ليلاً ونهاراً

189
00:20:11,528 --> 00:20:13,797
لا نملك الوقود الكافي
لتغذية النيران

190
00:20:15,112 --> 00:20:19,203
غابةُ "فان غورن" تقع بجوارنا

191
00:20:20,552 --> 00:20:22,822
أحرقوها -
أمرك -

192
00:20:23,497 --> 00:20:25,700
سنقاتل من أجلك

193
00:20:25,864 --> 00:20:27,774
تعاهد بذلك

194
00:20:37,834 --> 00:20:42,406
(سنموت لأجل (سارومان

195
00:20:43,466 --> 00:20:45,376
رعاة الفرس إغتصبوا أراضيكم

196
00:20:45,545 --> 00:20:49,888
ونقلوا شعبكم داخل التلال
إلى خشونة العيش على الصخور

197
00:20:50,058 --> 00:20:51,432
!قتله

198
00:20:52,299 --> 00:20:54,339
إسترجعوا الأراضي التي نهبوها منكم

199
00:20:54,507 --> 00:20:56,230
وأحرقوا كل قريه

200
00:20:59,307 --> 00:21:04,227
علينا فقط أن نُزيل أولاءك
المعارضين لنا

201
00:21:04,684 --> 00:21:07,171
"وسيبدأ ذلك بـ"روهان

202
00:21:07,883 --> 00:21:11,266
منذ أمد بعيد وهؤلاء القرويين
يقفون ضدك

203
00:21:11,436 --> 00:21:13,159
لكن ليس بعد الآن

204
00:21:13,324 --> 00:21:15,495
(إيوثين), (إيوثين)

205
00:21:17,580 --> 00:21:20,133
خذ أختك, ستنطلقان أسرع
أنتما الإثنان فقط

206
00:21:20,493 --> 00:21:23,047
الأب يقول (إيوثين) لا يجب
"عليه ركوب "غارولف

207
00:21:23,213 --> 00:21:24,806
فهو كبيرٌ عليه جداً

208
00:21:24,973 --> 00:21:27,842
"إصغي إلي,إركب حتى "إدوراس
وأصعد حتى أداة الإنذار

209
00:21:28,013 --> 00:21:30,435
أتفهمني؟ -
نعم, أماه -

210
00:21:30,702 --> 00:21:33,484
لا أريد الرحيل
لا أريد الذهاب ياأماه

211
00:21:33,646 --> 00:21:37,224
فريدا), سأعثر عليكِ هناك)

212
00:21:41,935 --> 00:21:43,560
عجلوا

213
00:21:49,711 --> 00:21:51,205
إنطلق ياطفلي

214
00:22:03,536 --> 00:22:05,445
..روهان" ياسيدي"

215
00:22:05,873 --> 00:22:08,491
..على وشك أن يسقط

216
00:22:19,280 --> 00:22:20,742
(ثيودرد)

217
00:22:20,944 --> 00:22:22,504
إعثروا على إبن الملك

218
00:22:38,258 --> 00:22:44,042
ستدفع "موردور" ثمن هذا -
"هؤلاء "الأورك" ليسوا من "موردور -

219
00:22:44,915 --> 00:22:47,631
سيدي (إيومر), إلى هنا

220
00:22:56,083 --> 00:22:57,807
إنه على قيد الحياه

221
00:23:27,382 --> 00:23:29,389
(ثيودرد)

222
00:23:42,198 --> 00:23:45,100
إبنك مصابٌ بشدةٍ ياسيدي

223
00:23:45,495 --> 00:23:47,883
"غُدرَ به من قبل "الأورك

224
00:23:49,367 --> 00:23:52,848
إن لم ندافع عن بلدتنا
فسيأخذها (سارومان) عنوةً

225
00:23:53,207 --> 00:23:55,596
هذا هراء

226
00:23:57,719 --> 00:24:02,390
سارومان) الأشهب كان منذ الأبد)
صديقنا وحليفنا

227
00:24:03,961 --> 00:24:05,903
غريما

228
00:24:07,257 --> 00:24:09,112
Grima.

229
00:24:11,545 --> 00:24:13,006
(غريم)

230
00:24:13,752 --> 00:24:16,688
الأورك" يتجولون بحريةً"
عبر أراضينا

231
00:24:17,081 --> 00:24:20,529
بلا جزاء وبلا حساب
يقتلون كما يحلو لهم

232
00:24:21,178 --> 00:24:23,959
الأورك" يحملون يد (سارومان) البريئه"

233
00:24:31,481 --> 00:24:37,013
لم تطرح هذه المشاكل
على عقلٍ مضطربٍ أصلاً

234
00:24:37,177 --> 00:24:39,545
ألا ترى؟

235
00:24:39,706 --> 00:24:44,562
فعمك قد سئم من إستيائك

236
00:24:44,731 --> 00:24:47,153
ومن تحريضك للحرب

237
00:24:49,275 --> 00:24:51,162
تحريضي للحرب؟

238
00:24:51,324 --> 00:24:53,396
منذ متى إبتاعك (سارومان)؟

239
00:24:54,203 --> 00:24:56,472
كم كان الثمن الموعود (غريم)؟

240
00:24:56,699 --> 00:25:00,213
أحين يموت كل البشر
ستحصل على نصيبك من الكنز؟

241
00:25:12,156 --> 00:25:14,709
منذ مدة وأنت تراقب أختي

242
00:25:14,876 --> 00:25:16,786
منذ مدة وأنت تتبع خطواتها

243
00:25:24,510 --> 00:25:28,667
إنك ترى الكثير
(يا(إيومر) سليل (إيوموند

244
00:25:28,830 --> 00:25:29,943
الكثير جداً

245
00:25:32,191 --> 00:25:36,795
"أنت منفيٌ فوراً من مملكة "روهان

246
00:25:36,958 --> 00:25:41,563
وكل أرجائها حتى الممات

247
00:25:41,983 --> 00:25:44,219
لا سُلطة لك هنا

248
00:25:44,382 --> 00:25:46,750
فأوامرك لاتعني شيئاً

249
00:25:47,263 --> 00:25:50,940
هذا الحكم لم يصدر مني

250
00:25:51,103 --> 00:25:53,176
فقد صدر من الملك

251
00:25:53,760 --> 00:25:56,313
موقعاً عليه هذا الصباح

252
00:26:26,562 --> 00:26:29,148
تابع التنفس, ففيه الحل

253
00:26:29,379 --> 00:26:31,004
!تنفس

254
00:26:34,946 --> 00:26:38,624
لقد كانوا يجرون كما لو
أسياط أسيادهم تطق خلفهم

255
00:26:54,149 --> 00:26:56,091
نحن لن نواصل أكثر

256
00:26:56,260 --> 00:26:58,170
حتى نحصل على مُتنفس

257
00:26:58,692 --> 00:27:00,580
!أوقدوا النار

258
00:27:04,484 --> 00:27:05,978
!(ميري)

259
00:27:06,341 --> 00:27:07,617
!(ميري)

260
00:27:09,253 --> 00:27:14,240
أظننا قد أخطئنا بتركنا
(الشاير", يا(بيبين"

261
00:27:23,302 --> 00:27:25,407
ماالذي يُحدث هذا الضجيج؟

262
00:27:26,919 --> 00:27:28,325
إنها الأشجار

263
00:27:29,030 --> 00:27:30,045
ماذا؟

264
00:27:30,375 --> 00:27:34,052
أتذكر الغابة العتيقة على
مشارف "بوك لاند"؟

265
00:27:34,215 --> 00:27:38,526
الرفاق كانوا يقولون بأن شيئاً
في الماء جعل الأشجار تزداد طولاً

266
00:27:38,695 --> 00:27:40,157
...وتكون على قيد الحياة

267
00:27:40,392 --> 00:27:42,017
حيةًً؟

268
00:27:42,856 --> 00:27:44,482
..الأشجار التي بوسعها الهسهسه

269
00:27:45,447 --> 00:27:47,814
..تخاطب بعضها

270
00:27:47,975 --> 00:27:49,764
وأيضاً تتحرك

271
00:27:51,304 --> 00:27:53,443
إني أتضور جوعاً

272
00:27:53,608 --> 00:27:57,503
فلم نحظى بسوى الخبز النتن
لثلاثة أيامٍ نتنه

273
00:27:57,864 --> 00:27:59,075
حقاً

274
00:27:59,272 --> 00:28:02,404
لم لا يسعنا الحصول على بعض اللحم؟

275
00:28:04,681 --> 00:28:06,786
ماذا عن أولاءك؟

276
00:28:06,953 --> 00:28:08,776
فإنهما طريان

277
00:28:09,418 --> 00:28:13,029
!ليسا للتناول

278
00:28:18,762 --> 00:28:20,650
ماذا عن ساقيهما؟

279
00:28:20,811 --> 00:28:23,047
فليسا بحاجةٍ إليها

280
00:28:24,426 --> 00:28:27,493
تبدو لذيذه -
تراجع أيها الحقير -

281
00:28:29,226 --> 00:28:33,929
(الأسيرين سيذهبان إلى (سارومان
أحياء وبخير

282
00:28:34,283 --> 00:28:36,137
أحياء؟

283
00:28:38,987 --> 00:28:43,078
ولماذا أحياء؟
وهل سيقدمان تسليه ممتعه؟

284
00:28:45,387 --> 00:28:48,617
,بحوزتهما شيءٌ
عبارةٌ عن سلاح للجن

285
00:28:48,780 --> 00:28:51,683
فالسيد يبتغيه لأجل الحرب

286
00:28:54,445 --> 00:28:56,233
يعتقدون بأننا نملك الخاتم

287
00:28:56,397 --> 00:28:58,731
ومتى ما عرفوا ذلك, قضي علينا
نحن في عداد الأموات

288
00:29:00,525 --> 00:29:02,412
قضمةٌ واحده

289
00:29:02,573 --> 00:29:03,718
قضمةٌ واحدة من الخاصره

290
00:29:10,254 --> 00:29:13,668
يبدوا أن اللحم قد عاد
إلى قائمة الطعام أيها الفتيان

291
00:29:20,014 --> 00:29:21,225
!(بيبين)

292
00:29:21,391 --> 00:29:23,016
هيا بنا

293
00:29:31,087 --> 00:29:32,549
تابع

294
00:29:32,719 --> 00:29:34,149
لتطلب العون

295
00:29:35,472 --> 00:29:36,519
إصرخ طويلاً

296
00:29:36,719 --> 00:29:39,753
فلن يُنجدك أحدٌ الآن

297
00:29:48,624 --> 00:29:49,966
!(بيبين)

298
00:30:13,235 --> 00:30:15,623
شمسٌ حمراء تُشرق

299
00:30:16,115 --> 00:30:18,930
يعني دماً قد سُفك البارحه

300
00:30:48,852 --> 00:30:50,642
"يافارسوا "روهان

301
00:30:51,061 --> 00:30:53,396
ماأخبار مَعلمكم؟

302
00:31:19,991 --> 00:31:24,214
ماالقضيةُ التي تجمع جنياً وبشرياً وقزماً
على أرضِ مَعلم الفارس؟

303
00:31:24,983 --> 00:31:26,193
أجيبوا سريعاً

304
00:31:26,518 --> 00:31:30,993
إمنحني إسمكَ ياكابح الفرس
وسأخبرك بإسمي

305
00:31:39,736 --> 00:31:42,225
وددت أن أقتطع رأسك أيها القزم

306
00:31:42,649 --> 00:31:44,917
إن كان على علوٍ أكثر عن الأرض

307
00:31:45,913 --> 00:31:47,887
ستموت قبل أن تفكر بذلك

308
00:31:56,249 --> 00:31:58,071
(أُدعى (أراغون) سليل (أراثون

309
00:31:58,393 --> 00:32:02,420
(وهذا (غيملي) سليل (غلوين
"و (ليغولاس) من مملكة "وود لاند

310
00:32:02,586 --> 00:32:05,684
(نحن حلفاءٌ لـ "روهان" ولمليكك (ثيودن

311
00:32:07,322 --> 00:32:10,933
ثيودن) لم يعد يميز الحليف من الخصم)

312
00:32:11,162 --> 00:32:13,268
ولا حتى رهطه

313
00:32:17,595 --> 00:32:19,483
سارومان) أفسد عقل الملك)

314
00:32:19,643 --> 00:32:21,498
وزعم سيادته على هذه الأرآضي

315
00:32:23,387 --> 00:32:26,257
"فرقتي هم من المخلصين لـ"روهان

316
00:32:26,428 --> 00:32:28,118
وبالتالي فقد نُفينا

317
00:32:30,107 --> 00:32:33,272
الساحر الأشهب ماكر

318
00:32:33,916 --> 00:32:36,218
,يصول ويجول
..ويقولون

319
00:32:36,380 --> 00:32:38,322
كهلٌ ذو قلنسوة وعباءه

320
00:32:40,156 --> 00:32:43,768
ومن كل صوبٍ
عملائه ينسلون داخل خطوطنا

321
00:32:43,932 --> 00:32:46,071
لسنا بعملاء

322
00:32:46,237 --> 00:32:49,051
"نحن نتعقب زمرةً لـ "أورك هاي
غرباً على إمتداد السهل

323
00:32:49,341 --> 00:32:51,577
أمسكوا إثنين من أصدقاءنا كأسيرين

324
00:32:52,349 --> 00:32:54,716
"تمت إبادة "الأورك
لقد قتلنا فيهم طوال الليل

325
00:32:54,878 --> 00:32:57,912
"ولكنهما من "الهوبيت
ألم ترى أثنان من "الهوبيت" معهم؟

326
00:32:58,078 --> 00:33:00,925
كانا ضئيلين
مجرد أطفال في نظرك

327
00:33:04,126 --> 00:33:06,036
لم نترك أحداً حياً

328
00:33:06,654 --> 00:33:09,470
لقد كومنا الجثث وأحرقناها

329
00:33:14,719 --> 00:33:15,896
ماتوا؟

330
00:33:18,783 --> 00:33:20,409
تقبلوا أسفي

331
00:33:25,759 --> 00:33:27,964
(هازوفل)
(أرود)

332
00:33:29,696 --> 00:33:34,170
لعل هذه الجياد أن تنقلكم إلى
حظٍ أوفر من أسيادها الأسبقين

333
00:33:35,393 --> 00:33:36,919
الوداع

334
00:33:41,888 --> 00:33:44,059
إبحثوا عن اصدقائكم

335
00:33:44,481 --> 00:33:46,620
ولكن لاتركنوا للأمل

336
00:33:48,257 --> 00:33:50,713
فقد نُبذ من هذه الأرآضي

337
00:33:50,914 --> 00:33:52,823
سنتوجه للشمال

338
00:34:41,381 --> 00:34:43,137
هذا أحد نطاقيهما الصغيرين

339
00:34:56,358 --> 00:34:58,301
خذلناهما

340
00:35:11,783 --> 00:35:13,855
أحد "الهوبيت" إستلقى هنا

341
00:35:15,687 --> 00:35:17,248
..والآخر

342
00:35:27,592 --> 00:35:29,120
..زحفا

343
00:35:33,128 --> 00:35:35,136
أياديهما كانت معقوده

344
00:35:46,794 --> 00:35:48,550
لقد قُطعت قيودهما

345
00:36:03,370 --> 00:36:05,409
لقد ركضا إلى هنا

346
00:36:08,907 --> 00:36:10,052
كانا ملاحقين

347
00:36:13,131 --> 00:36:14,789
النطاق

348
00:36:18,540 --> 00:36:19,620
اركض

349
00:36:23,180 --> 00:36:24,457
الأثار تقود بعيداً عن المعركه

350
00:36:29,133 --> 00:36:31,141
"إلى داخل غابة "فان غورن

351
00:36:32,013 --> 00:36:33,387
فان غورن)؟)

352
00:36:33,548 --> 00:36:36,069
ماالحماقة التي قادتهم إلى هنالك

353
00:36:53,070 --> 00:36:55,972
هل ضيعناه؟
أظننا قد ضيعناه

354
00:37:02,384 --> 00:37:05,679
سأقوم بنزع أحشائكما القذره

355
00:37:11,663 --> 00:37:12,612
!تعالا

356
00:37:17,903 --> 00:37:20,359
الأشجار, تسلق شجره

357
00:37:29,328 --> 00:37:30,986
لقد رحل

358
00:37:42,577 --> 00:37:44,815
(ميري)

359
00:37:55,794 --> 00:38:00,018
لنفتح ثُقباً للحشرات في بطنك

360
00:38:06,835 --> 00:38:08,330
(اهرب يا(ميري

361
00:38:17,716 --> 00:38:21,874
الأورك" الضعاف"

362
00:38:22,037 --> 00:38:24,273
,(إنها تتحدث يا(ميري
الشجرةُ تتحدث

363
00:38:24,437 --> 00:38:26,259
شجره؟؟

364
00:38:26,420 --> 00:38:29,290
لستُ بشجره

365
00:38:29,493 --> 00:38:31,598
أنا الأصل

366
00:38:32,117 --> 00:38:34,190
شجرةٌ راعيه

367
00:38:34,709 --> 00:38:36,596
راعي الغابه

368
00:38:36,757 --> 00:38:38,066
(لا تحادثه يا(ميري

369
00:38:38,549 --> 00:38:39,956
لا تُحمسه

370
00:38:40,150 --> 00:38:44,208
تري بيرد), هكذا يناديني البعض)

371
00:38:44,373 --> 00:38:46,261
وإلى جانب من تكون؟

372
00:38:46,838 --> 00:38:48,398
جانب؟

373
00:38:48,598 --> 00:38:51,349
..فلستُ إلى جانب أحد

374
00:38:51,702 --> 00:38:56,819
بسبب عدم كون أحد بجانبي
أيها "الأورك" الضعيف

375
00:38:57,591 --> 00:39:02,032
لا أحد يكترث بالغابات كفاية

376
00:39:02,392 --> 00:39:04,694
"لسنا من "الأورك
"نحن من "الهوبيت

377
00:39:04,856 --> 00:39:07,060
هوبيت"؟"

378
00:39:08,248 --> 00:39:12,918
لم أسمع بـ"هوبيت" من قبل

379
00:39:14,071 --> 00:39:18,382
يبدو وكأن أحد "الأورك" يُضللني

380
00:39:18,553 --> 00:39:20,657
فإنهم يأتون بالمشاعل

381
00:39:20,856 --> 00:39:23,312
ويأتون بالفؤوس

382
00:39:23,513 --> 00:39:28,118
ناخرين وناهشين ومحطمين
!!وقاطعين وحارقين

383
00:39:28,314 --> 00:39:31,958
المدمرين والمغتصبين, ويلاً لهم -
كلا -

384
00:39:32,153 --> 00:39:34,871
"أنت لم تفهم, فإننا من "الهوبيت

385
00:39:35,065 --> 00:39:36,789
القِصار

386
00:39:36,954 --> 00:39:38,033
"شعب "الشاير

387
00:39:38,201 --> 00:39:40,438
..لعلكما كذلك

388
00:39:40,730 --> 00:39:44,211
ولعلكما لستما كذلك

389
00:39:45,274 --> 00:39:49,017
فالساحر الأشهب حتماً سيعرف

390
00:39:49,787 --> 00:39:51,642
الساحر الأشهب؟

391
00:39:53,115 --> 00:39:54,544
(سارومان)

392
00:40:06,588 --> 00:40:08,213
!أرأيتم
!أرأيتم

393
00:40:08,411 --> 00:40:10,714
لقد قدناكما للمخرج

394
00:40:10,876 --> 00:40:13,297
سريعاً يا"هوبيت" سريعاً

395
00:40:16,252 --> 00:40:18,674
سعيدا الحظ, لعثورنا عليكما

396
00:40:25,085 --> 00:40:26,743
هوبيت" لطيف"

397
00:40:29,534 --> 00:40:32,665
مستنقع, لقد قادنا إلى أرضٍ سبخه

398
00:40:32,830 --> 00:40:35,351
أرضٌ سبخه, أجل أجل

399
00:40:36,062 --> 00:40:40,601
تعال ياسيدي سنأخذك
إلى طرقٍ آمنةٍ عبر الأرض الضبابيه

400
00:40:42,814 --> 00:40:46,130
هيا يا"هوبيت" تعالا فسننطلق سريعاً

401
00:40:49,247 --> 00:40:51,767
!لقد وجدتها, لقد فعلت

402
00:40:51,966 --> 00:40:54,520
الطريق عبر المستنقعات

403
00:40:54,719 --> 00:40:58,068
,الأورك" لا يستخدمونها"
فـ"الأورك" لا يدرون عنها

404
00:40:58,270 --> 00:41:02,166
فهم يحيدون لأميالٍ وأميال

405
00:41:02,367 --> 00:41:03,742
هيا بسرعه

406
00:41:03,936 --> 00:41:07,831
,خافتين وسريعين كالأطياف
يجب أن نكون

407
00:41:08,928 --> 00:41:12,125
,أكره هذا المكان
إنه منعزل جداً

408
00:41:12,289 --> 00:41:14,460
لا منظر ولا مسمع لطيرٍٍ منذ يومين

409
00:41:14,625 --> 00:41:17,920
كلا, الطيور للأكل

410
00:41:18,145 --> 00:41:22,204
لا طيور مقرمشه

411
00:41:22,785 --> 00:41:25,535
نحن جائعان جداً, أجل

412
00:41:25,698 --> 00:41:29,821
جداً جائعان أيها الثمين

413
00:41:44,132 --> 00:41:45,626
هاك

414
00:41:46,755 --> 00:41:48,697
ماالذي يأكله؟

415
00:41:48,868 --> 00:41:50,755
أهو لذيذ؟

416
00:41:55,844 --> 00:41:58,331
حاول أن يغصنا

417
00:41:58,595 --> 00:42:02,109
"لا يمكننا تناول طعام "الهوبيت

418
00:42:03,747 --> 00:42:07,610
علينا أن نعاني الجوع

419
00:42:07,781 --> 00:42:10,050
جوعةً بهيجةً وتنحيةً طيبه

420
00:42:10,788 --> 00:42:12,959
أيها "الهوبيت" المتوحش

421
00:42:13,124 --> 00:42:15,842
إنه غير آبه إن كنا سنجوع

422
00:42:16,069 --> 00:42:20,608
لن يهتم إن كنا سنموت

423
00:42:21,221 --> 00:42:23,938
ليس مثل السيد

424
00:42:25,254 --> 00:42:27,262
فالسيد يهتم

425
00:42:28,390 --> 00:42:30,179
والسيد يدرك

426
00:42:32,550 --> 00:42:34,437
بلى

427
00:42:34,598 --> 00:42:37,118
أيها الثمين

428
00:42:40,550 --> 00:42:44,031
..بمجرد أن يحتوينا

429
00:42:45,799 --> 00:42:49,824
فلا يدعنا أبداً

430
00:42:50,472 --> 00:42:51,584
لا تمسني

431
00:43:22,762 --> 00:43:24,550
هناك أجسامٌ ميته

432
00:43:24,713 --> 00:43:26,404
وجوهٌ فاقدةٌ للحياة في الماء

433
00:43:31,050 --> 00:43:34,847
كلهم أموات وكلهم نتنون

434
00:43:35,338 --> 00:43:38,950
الجن والبشر والأورك

435
00:43:39,147 --> 00:43:42,627
معركةٌ طاحنة منذ القِدم

436
00:43:43,402 --> 00:43:45,060
"مستنقعات الموت"

437
00:43:45,259 --> 00:43:47,878
بلى,بلى, هذا هو إسمها

438
00:43:49,484 --> 00:43:51,174
من هنا

439
00:43:51,340 --> 00:43:53,991
لا تتابعوا الأضواء

440
00:43:55,660 --> 00:43:59,370
بحذر وإلا"فالهوبيت" سيلحقون
الأموات بالأسفل

441
00:43:59,564 --> 00:44:03,492
ويضيئون شموعاً صغيرةً لأنفسهم

442
00:44:28,655 --> 00:44:30,084
(فرودو)

443
00:45:12,754 --> 00:45:17,227
غولم)؟) -
لا تتابع الأضواء -

444
00:45:17,394 --> 00:45:19,182
(غولم) -
سيد (فرودو)؟ -

445
00:45:19,346 --> 00:45:21,135
هل أنت على مايرام؟

446
00:45:48,819 --> 00:45:51,667
ساطع جداً

447
00:45:51,860 --> 00:45:55,505
جميل جداً

448
00:45:55,669 --> 00:45:59,346
أيها الثمين

449
00:46:00,757 --> 00:46:02,219
ماالذي قلته؟

450
00:46:02,389 --> 00:46:04,528
على السيد أن يرتاح

451
00:46:04,693 --> 00:46:08,588
السيد عليه أن يحافظ على قوته

452
00:46:10,485 --> 00:46:13,616
من أنت؟ -
لا حق له ليسألنا, فهذا ليس شأنه -

453
00:46:13,781 --> 00:46:15,210
(غولم)
(غولم)

454
00:46:15,382 --> 00:46:17,105
غندالف) أخبرني بأنك كنت)
من أمة النهر يوماً

455
00:46:17,269 --> 00:46:21,198
قد يكون ذو قلبٍ ويدٍ وعظم
قد يكون مرتحلاً عن الوطن

456
00:46:21,366 --> 00:46:22,860
أخبرَ بأن حياتك حكاية حزينه

457
00:46:23,062 --> 00:46:27,405
لا يأبهون بما يتربص أمامهم
حين تضعف الشمس ويبهت القمر

458
00:46:27,574 --> 00:46:30,444
,لم تكن مختلفاً جداً
"فقد كنت من "الهوبيت

459
00:46:30,615 --> 00:46:32,306
أكنت كذلك؟

460
00:46:34,423 --> 00:46:36,562
(سميغول)

461
00:46:41,079 --> 00:46:43,502
بماذا دعوتني؟

462
00:46:44,792 --> 00:46:47,443
كان إسمك مرةً, أليس كذلك؟

463
00:46:47,991 --> 00:46:50,261
منذ زمن بعيد

464
00:46:51,064 --> 00:46:53,136
إسمي؟

465
00:46:54,168 --> 00:46:55,598
إسمي

466
00:47:02,233 --> 00:47:04,621
(سميغول)

467
00:47:08,569 --> 00:47:10,129
"الفرسان السود"

468
00:47:10,297 --> 00:47:11,575
إختبئوا
إختبئوا

469
00:47:21,723 --> 00:47:23,927
!هيا (فرودو) هيا

470
00:47:24,091 --> 00:47:27,571
عجلوا
سيبصرونا, سيبصرونا

471
00:47:28,315 --> 00:47:30,867
ظننتهم قد ماتوا -
ماتوا؟ -

472
00:47:31,034 --> 00:47:33,850
كلا, فإنك لا تستطيع قتلهم
!!كلا

473
00:47:59,901 --> 00:48:00,948
!!أشباح

474
00:48:01,149 --> 00:48:03,254
!!شبحٌ يستعين بأجنحه

475
00:48:10,910 --> 00:48:12,884
إنهم يطالبون به

476
00:48:13,085 --> 00:48:16,469
إنهم يطالبون بالثمين

477
00:48:18,526 --> 00:48:20,566
فرودو), الأمور على مايرام)

478
00:48:20,734 --> 00:48:21,945
أنا بجوارك

479
00:48:37,279 --> 00:48:38,773
"أسرعوا أيها "الهوبيت

480
00:48:39,295 --> 00:48:43,070
البوابةُ القاتمةُ على مقربه

481
00:48:49,664 --> 00:48:51,452
"دماء "أورك

482
00:49:01,057 --> 00:49:02,748
هذه الآثار غريبه

483
00:49:03,969 --> 00:49:05,911
الفراغ شبه منعدم هنا

484
00:49:07,009 --> 00:49:09,343
هذه الغابةُ عتيقه

485
00:49:10,081 --> 00:49:12,024
جداً عتيقه

486
00:49:13,699 --> 00:49:15,902
..الكثير من الذكريات

487
00:49:18,403 --> 00:49:20,640
..والغضب

488
00:49:26,563 --> 00:49:29,346
الأشجار تحادثُ بعضها الآخر

489
00:49:29,508 --> 00:49:30,937
(غيملي)

490
00:49:31,107 --> 00:49:32,962
أخفض بلطتك

491
00:49:35,652 --> 00:49:38,302
فلديها الأحاسيس ياصديقي

492
00:49:38,819 --> 00:49:40,728
الجن إبتدأو هذا

493
00:49:40,900 --> 00:49:45,439
أيقظوا الأشجار ولقنوها الكلام

494
00:49:45,924 --> 00:49:48,194
أشجارٌ متكلمه؟

495
00:49:48,805 --> 00:49:51,706
وما لدى الأشجار لتتحدث به؟

496
00:49:51,876 --> 00:49:54,976
ماعدا سقوط السناجب بالإجماع

497
00:49:58,160 --> 00:49:59,559
أمرٌ ما بالجوار

498
00:50:05,840 --> 00:50:07,558
ماذا ترى؟

499
00:50:08,358 --> 00:50:10,692
الساحر الأشهب يقترب

500
00:50:16,615 --> 00:50:20,739
لا تدعه يتحدث
فسيرمي تعويذةً علينا

501
00:50:29,928 --> 00:50:32,099
علينا أن نضرب سريعاً

502
00:50:47,017 --> 00:50:50,530
إنكم تتبعون خطوات
"صبيان من "الهوبيت

503
00:50:51,113 --> 00:50:52,455
أين هما؟

504
00:50:52,617 --> 00:50:56,033
لقد عبروا هذه الطريق
في اليوم الذي سبق البارحه

505
00:50:56,201 --> 00:51:00,292
قابلوا من لم يكن بحسبانهم

506
00:51:00,458 --> 00:51:02,498
أيريحكم هذا؟

507
00:51:02,666 --> 00:51:04,553
من أنت؟

508
00:51:05,961 --> 00:51:07,850
أظهر نفسك

509
00:51:16,363 --> 00:51:18,305
لا يعقل هذا

510
00:51:21,132 --> 00:51:22,080
لتغفر لي

511
00:51:23,660 --> 00:51:25,515
(لقد ظننتك (سارومان

512
00:51:26,252 --> 00:51:28,902
(إنني (سارومان

513
00:51:30,380 --> 00:51:34,090
(أو كما كان يجب أن يكون (سارومان

514
00:51:35,020 --> 00:51:36,449
لقد هويت

515
00:51:37,868 --> 00:51:40,289
..خلال النار

516
00:51:40,460 --> 00:51:41,704
..والماء

517
00:51:43,116 --> 00:51:45,539
من القبو الأدنى
إلى القمة الأعلى

518
00:51:45,708 --> 00:51:49,320
,(عاركتُ (بال روغ
"من "مورغوث

519
00:52:04,495 --> 00:52:07,113
إلى أن قُذفت للأسفل
..وخصمي

520
00:52:07,278 --> 00:52:11,556
فقد ضُربَ به حتى التلف
على جانب الجبل

521
00:52:17,327 --> 00:52:19,782
.. الحلكةُ نالت مني

522
00:52:20,496 --> 00:52:24,424
وتهت بعيداً عن الرشد والأوآن

523
00:52:25,135 --> 00:52:28,103
..النجوم دولبت فوق رأسي

524
00:52:28,336 --> 00:52:32,646
وكل يومٍ كان طويلاً
كطول عمر الأرض

525
00:52:34,704 --> 00:52:36,744
ولكن لم تكن تلك النهايه

526
00:52:36,976 --> 00:52:39,695
وشعرت بالحياة مجدداً

527
00:52:41,553 --> 00:52:43,974
لقد تم إرجاعي

528
00:52:44,145 --> 00:52:45,640
حتى تنتهي مهمتي

529
00:52:46,066 --> 00:52:47,888
(غندالف)

530
00:52:48,529 --> 00:52:50,438
غندالف)؟)

531
00:52:50,834 --> 00:52:52,557
طبعاً

532
00:52:55,218 --> 00:52:56,942
هذا ماكانوا يدعونني به

533
00:52:59,698 --> 00:53:01,869
غندالف) الرمادي)

534
00:53:03,155 --> 00:53:04,846
كان هذا إسمي

535
00:53:05,010 --> 00:53:06,385
(غندالف)

536
00:53:08,274 --> 00:53:10,249
أنا (غندالف) الأشهب

537
00:53:13,170 --> 00:53:16,105
وها أنا الآن قد عُدت إليكم

538
00:53:16,275 --> 00:53:18,665
..في حين إرتدت الكَره

539
00:53:19,732 --> 00:53:22,580
تنتهي مرحلة من مسيرتكم
لتبدأ أخرى

540
00:53:23,317 --> 00:53:26,350
علينا الترحال صوب "إدوراس" سريعاً -
إدوراس"؟" -

541
00:53:27,219 --> 00:53:29,195
تلك ليست بالمسافه السهله

542
00:53:29,429 --> 00:53:32,527
"لقد سمعنا عن شوائك "روهان
أُصيب الملك بالمرض

543
00:53:32,692 --> 00:53:34,700
بلى, ولن يكون سهل الشفاء

544
00:53:34,869 --> 00:53:38,164
وعليه فقد إقتطعنا كل هذه
المسافة بلا مقابل؟

545
00:53:38,325 --> 00:53:40,235
أسنترك "الهوبيت" المساكين هنا؟

546
00:53:40,405 --> 00:53:44,463
في محتشر الأشجار
البشع والمظلم والرطب هذا؟

547
00:53:46,966 --> 00:53:49,999
..أعني الفاتنه

548
00:53:50,165 --> 00:53:52,784
الغابةُ الفاتنةُ تماماً

549
00:53:53,302 --> 00:53:56,814
كانت أكثر من مصادفه تلك التي
"أحضرت (ميري) و (بيبين) إلى "فان غورن

550
00:53:56,981 --> 00:54:01,172
قوة هائلة تكمن هنا
منذ سنوات طويله

551
00:54:01,335 --> 00:54:04,630
(مجيء (ميري) و (بيبين
..ستكون كتساقط حصواتٍ

552
00:54:04,791 --> 00:54:07,988
والتي تباشر إنهياراً ثلجياً في الجبال

553
00:54:08,151 --> 00:54:11,021
في مسألةٍ واحدة لم تتغير
ياصديقي العزيز

554
00:54:11,191 --> 00:54:14,639
مازلت تنطق بالألغاز

555
00:54:17,368 --> 00:54:23,511
أمرٌ على وشك الحدوث
والذي لم يحدث منذ العهود القديمه

556
00:54:23,672 --> 00:54:27,152
الإنت" يعتزمون النهوض"

557
00:54:27,672 --> 00:54:31,982
ويدركون بأنهم أقوياء -
أقوياء؟ -

558
00:54:32,728 --> 00:54:33,841
!!هذا رائع

559
00:54:34,008 --> 00:54:36,595
توقف عن الخوف سيدي القزم

560
00:54:37,656 --> 00:54:39,795
ميري) و (بيبين) بمأمنٍ تام)

561
00:54:39,960 --> 00:54:43,475
الواقع أنهما في يأمان أكثر
مما ستكونون أنتم عليه

562
00:54:43,642 --> 00:54:47,220
غندالف) الجديد أكثر تذمراً من القديم)

563
00:55:08,571 --> 00:55:09,945
"إنه من "الميراس

564
00:55:10,107 --> 00:55:12,791
إلا أن تكون عيناي قد خدعتا بتعويذةٍ ما

565
00:55:29,693 --> 00:55:31,865
(شادوقكس)

566
00:55:34,300 --> 00:55:36,854
سيدةُ كل الجياد

567
00:55:38,397 --> 00:55:42,171
وظلت صديقتي خلال أخطارٍ عديده

568
00:55:55,838 --> 00:55:59,286
‘ياغبيراء الحابلين خاصتي‘

569
00:55:59,454 --> 00:56:03,100
‘رأيتكِ ساطعة‘

570
00:56:03,263 --> 00:56:06,645
‘ذات يومٍ مصيف‘

571
00:56:07,680 --> 00:56:11,990
‘على رأسكِ حُمرةٌ مُذهبه‘

572
00:56:12,159 --> 00:56:16,699
‘التاج الذي حملةِ عالياً‘

573
00:56:16,864 --> 00:56:19,165
يالها من منظومةٍ حسنه

574
00:56:19,328 --> 00:56:24,030
أمازال بعيداً؟ -
لاتكن فاقد الصبر -

575
00:56:24,192 --> 00:56:27,324
قد ترى أنه بعيد, ربما

576
00:56:28,193 --> 00:56:31,838
فموطني يرقد بعيداً داخل الغابه

577
00:56:32,033 --> 00:56:35,775
قريباً من أساسات الجبال

578
00:56:37,024 --> 00:56:40,571
أخبرت (غندالف) بأني أستطيع حمايتكما

579
00:56:40,769 --> 00:56:44,600
والأمان هو حيثما سأضعكما

580
00:56:44,835 --> 00:56:49,025
إني على يقينٍ بأنكما
ستستمتعان بالتالي أيضاً

581
00:56:49,410 --> 00:56:52,280
إنها واحدة من تركيباتي

582
00:56:52,451 --> 00:56:53,596
حسناً

583
00:56:53,763 --> 00:56:59,644
‘أسفل قمم الأوراق النائمه‘

584
00:56:59,811 --> 00:57:04,481
‘وأحلام الأشجار المنتشره‘

585
00:57:04,644 --> 00:57:10,841
‘متى ما ممرات أرض الشجر تخضر وتبرد‘

586
00:57:11,011 --> 00:57:14,940
‘والرياح التي تأتي من الغرب‘

587
00:57:15,364 --> 00:57:17,916
‘إرجعي إلي‘

588
00:57:18,436 --> 00:57:22,714
‘إرجعي إلي‘

589
00:57:22,885 --> 00:57:29,051
‘وأحكي أن وطني هو الأفضل‘

590
00:57:36,198 --> 00:57:39,711
"إهجعا ياصغار "الشاير

591
00:57:39,878 --> 00:57:43,325
فلا داعي لضجيج الليالي

592
00:57:43,494 --> 00:57:47,237
إهجعا حتى ضياء الفجر

593
00:57:48,807 --> 00:57:52,801
فلدي مسألة في الغابه

594
00:57:52,966 --> 00:57:58,269
هنالك العديد لمناداتهم
العديد عليهم أن يأتوا

595
00:57:59,463 --> 00:58:03,937
"العتمةُ تتربص بـ"فان غورن

596
00:58:04,104 --> 00:58:09,702
وهلاك كل الغابات يلوح قريباً

597
00:58:18,728 --> 00:58:22,820
ستارةُ الظل التي تصدر
شرقاً, تتخذ شكلها

598
00:58:23,593 --> 00:58:26,080
سارون) لن يتحمل منافسةً)

599
00:58:26,504 --> 00:58:30,596
"من قمةِ "باراد دور
عينه تراقب من دون توقف

600
00:58:30,761 --> 00:58:34,057
ولكنه ليس الأقوى حتى الآن
ليكون خالياً من الخوف

601
00:58:35,049 --> 00:58:36,937
الريبة تقضمه دوماً

602
00:58:37,098 --> 00:58:39,553
فألإشاعة قد بلغته

603
00:58:39,721 --> 00:58:42,569
بأن وريث (نمنور) مازال حياً

604
00:58:43,498 --> 00:58:46,215
(سارون) يهابك يا(أراغون)

605
00:58:47,468 --> 00:58:49,572
يخشى مما قد تصبح عليه

606
00:58:50,762 --> 00:58:54,058
ولذلك سيقرع بقوةٍ
وسرعةٍ عالم البشر

607
00:58:54,219 --> 00:58:57,699
(سيستخدم دميته المتحركه (سارومان
"لتدمير "روهان

608
00:58:57,867 --> 00:58:59,297
الحرب مقبله

609
00:58:59,468 --> 00:59:02,882
روهان" يجب أن تحمي نفسها"
وفيه أولى نحدياتنا

610
00:59:03,051 --> 00:59:05,386
روهان" ضعيفه وبإنتظار أن تهوى"

611
00:59:05,548 --> 00:59:09,093
عقل الملك مُستعبد
(هذه أدآةٌ قديمه لدى (سارومان

612
00:59:09,259 --> 00:59:12,227
(فقبضته على الملك (ثيودن
الآن جداً محكمه

613
00:59:12,396 --> 00:59:16,902
(سارون) و (سارومان)
يشدان الوثاق

614
00:59:17,677 --> 00:59:19,749
ولكن بين كل دهائهما

615
00:59:19,916 --> 00:59:22,371
فإننا نملك أفضليةً واحده

616
00:59:24,429 --> 00:59:26,885
بأن الخاتم مازال مخفياً

617
00:59:27,886 --> 00:59:29,774
..وبأننا نلتمس تدميره

618
00:59:29,934 --> 00:59:32,781
لم يدخل بعد في أسوأ أحلامهما

619
00:59:33,357 --> 00:59:36,522
وبالتالي فسلاح العدو
"يتجه صوب "موردور

620
00:59:36,687 --> 00:59:38,116
"في عهدةِ واحدٍ من "الهوبيت

621
00:59:38,286 --> 00:59:42,215
يوماً بيومٍ يقترب به
إلى نيران مرتفع الموت

622
00:59:42,383 --> 00:59:44,903
(علينا الآن أن نثق بـ(فرودو

623
00:59:45,071 --> 00:59:46,827
كل أمرٍ يعتمد على السرعة

624
00:59:46,991 --> 00:59:49,861
وعلى سرية مهمته

625
00:59:51,727 --> 00:59:54,924
لا تندم على قرار تركك إياه

626
00:59:55,759 --> 00:59:58,410
فرودو) عليه أن ينهي هذه المهمة وحيداً)

627
00:59:59,119 --> 01:00:01,356
إنه ليس بمفرده

628
01:00:01,519 --> 01:00:03,145
سام) مضى معه)

629
01:00:03,791 --> 01:00:04,936
هل فعل؟

630
01:00:05,103 --> 01:00:09,545
قام بذلك فعلاً؟, جيد

631
01:00:10,129 --> 01:00:12,464
حقاً, أكثر من جيد

632
01:00:20,145 --> 01:00:24,815
"البوابةُ القاتمةُ لـ"موردور

633
01:00:27,506 --> 01:00:29,894
إلهي, إحمنا

634
01:00:35,442 --> 01:00:38,541
الكهل كان له ما سيقول
إن أمكنه من رؤيتنا الآن

635
01:00:40,690 --> 01:00:44,968
السيد يطلب ليُعرض عليه الطريق
"إلى "موردور

636
01:00:45,139 --> 01:00:48,434
(جداً رائع مايفعله(سميغول
السيد يقول ذلك أيضاً

637
01:00:48,595 --> 01:00:49,773
بالفعل

638
01:00:58,164 --> 01:01:00,106
هاهو ذا إذاً؟

639
01:01:01,588 --> 01:01:02,832
لا يمكننا عبور ذلك

640
01:01:46,199 --> 01:01:47,475
!انظر

641
01:01:47,639 --> 01:01:49,046
البوابه

642
01:01:49,207 --> 01:01:50,353
إنها تنفرج

643
01:01:57,464 --> 01:01:59,374
يمكنني رؤية طريق النزول

644
01:02:00,055 --> 01:02:02,095
!سام), كلا)

645
01:02:04,185 --> 01:02:05,494
سيدي

646
01:03:25,918 --> 01:03:29,301
(إني لم أطالبك بالمجيء معي (سام -
(أعلم سيد (فرودو -

647
01:03:30,046 --> 01:03:33,080
أشك أيضاً بأن تحجبنا عباءة الجن

648
01:03:33,471 --> 01:03:35,261
الآن -
كلا -

649
01:03:35,807 --> 01:03:37,716
كلا
كلا, سيدي

650
01:03:37,887 --> 01:03:40,757
سيمسكون بك
سيمسكون بك

651
01:03:41,984 --> 01:03:44,438
لا تحمله إليه

652
01:03:47,264 --> 01:03:49,882
فهو يرغب بالثمين

653
01:03:50,047 --> 01:03:52,950
دوماً يترقبه

654
01:03:53,121 --> 01:03:56,862
والثمين يرغب بالعودةِ إليه

655
01:03:57,088 --> 01:04:00,831
ولكن علينا أن نجعله ألا يحصل عليه

656
01:04:06,945 --> 01:04:08,984
كلا, فهنالك طريقٌ أخرى

657
01:04:09,152 --> 01:04:11,706
,أكثر سريةً
طريقٌ عاتمه

658
01:04:12,001 --> 01:04:15,515
لِم لم تتفوه بهذا من قبل؟ -
لكون السيد لم يسأل -

659
01:04:15,969 --> 01:04:17,016
إنه يدبر أمراً ما

660
01:04:17,602 --> 01:04:20,090
أتقول بأن هنالك طريقٌ
أخرى إلى "موردور"؟

661
01:04:20,259 --> 01:04:22,876
..بلى, فهنالك مسارٌ

662
01:04:23,041 --> 01:04:25,431
وعدةُ درجات

663
01:04:25,634 --> 01:04:27,227
..وبهدها

664
01:04:27,394 --> 01:04:30,591
..نفقٌ

665
01:04:44,004 --> 01:04:45,727
(لقد قادنا حتى الآن يا(سام

666
01:04:45,891 --> 01:04:47,232
(لا ياسيد (فرودو

667
01:04:48,324 --> 01:04:49,731
فقد صدقَ بكلمته

668
01:04:54,405 --> 01:04:55,550
كلا

669
01:04:57,604 --> 01:04:59,165
(تقدم للطريق يا(سميغول

670
01:04:59,749 --> 01:05:03,524
سميغول) الصالح دوماً يساعد)

671
01:05:36,135 --> 01:05:37,085
مرحباً؟

672
01:05:39,400 --> 01:05:41,374
تري بيرد)؟)

673
01:05:42,023 --> 01:05:43,333
إلى أين ذهب؟

674
01:05:43,496 --> 01:05:45,830
لقد حظيتُ بحلمٍ هو الأروع البارحه

675
01:05:46,440 --> 01:05:49,025
بأن هنالك برميل ضخمٌ
مليء بالتبغ

676
01:05:49,192 --> 01:05:51,582
وقد دخنا كله
..وبعدها

677
01:05:52,073 --> 01:05:53,927
..كنتَ مريضاً

678
01:05:55,465 --> 01:05:58,181
(سأدفع أي ثمن لنشقةٍ من (توبي

679
01:06:01,545 --> 01:06:03,400
أسمعت هذا؟

680
01:06:10,185 --> 01:06:11,592
هاهو مجدداً

681
01:06:12,457 --> 01:06:16,899
أمرٌ ما ليس صحيحاً هنا
ليس صحيحاً البته

682
01:06:20,524 --> 01:06:23,338
لقد أصدرت صوتاً..كالشجره

683
01:06:23,499 --> 01:06:27,329
كلا لم أفعل, فقط كنت أتمدد

684
01:06:34,571 --> 01:06:36,359
إنك أكثر طولاً

685
01:06:36,875 --> 01:06:38,304
من؟ -
أنت -

686
01:06:38,476 --> 01:06:40,036
من ماذا؟ -
مني أنا -

687
01:06:40,524 --> 01:06:42,564
لقد كنت دوماً أكثر منك طولاً

688
01:06:42,732 --> 01:06:47,172
بيبين) الكل يعلم)
بأنني الأطول وأنك الأقصر

689
01:06:47,980 --> 01:06:49,441
(رجاءً يا(ميري

690
01:06:49,612 --> 01:06:53,289
وماذا تكون؟ 3.6 أقدام على الأكثر؟

691
01:06:53,836 --> 01:06:56,554
في حين أني 3.7

692
01:06:58,606 --> 01:07:00,777
3.8

693
01:07:02,637 --> 01:07:04,394
3.8

694
01:07:07,342 --> 01:07:09,165
لقد فعلت شيئاً ما

695
01:07:14,734 --> 01:07:16,262
ميري),كلا لا تشرب هذا)

696
01:07:17,134 --> 01:07:18,563
(ميري)

697
01:07:18,734 --> 01:07:20,970
كلا, (تري بيرد) قال
بأنه لا ينبغي لك ذلك

698
01:07:21,134 --> 01:07:24,877
أريد البعض -
قد يكون خطيراً -

699
01:07:25,039 --> 01:07:27,111
(أعده إلي (ميري

700
01:07:28,879 --> 01:07:30,188
ماالذي يحدث؟

701
01:07:31,023 --> 01:07:32,429
لقد أمسك برجلي

702
01:07:32,751 --> 01:07:34,180
(ميري)

703
01:07:52,753 --> 01:07:54,313
النجده

704
01:08:00,785 --> 01:08:02,573
بعيداً عن متناولك

705
01:08:02,737 --> 01:08:04,462
يجب أن لا تقوم

706
01:08:04,946 --> 01:08:09,680
إلتهم الأرض,وشق الأعماق
وأشرب المياه

707
01:08:10,257 --> 01:08:12,713
عُد للسبات

708
01:08:13,042 --> 01:08:14,831
بعيداً عن متناولك

709
01:08:14,994 --> 01:08:18,159
هيا, فالغابة تستيقظ

710
01:08:18,708 --> 01:08:20,562
لم تعد آمنه

711
01:08:23,092 --> 01:08:26,866
الأشجار نضجت غليظةً ومحفوفة بالمخاطر

712
01:08:27,027 --> 01:08:29,930
الغضبُ دُمَّل قلوبها

713
01:08:30,739 --> 01:08:32,300
التشاؤم هو فكرها

714
01:08:32,467 --> 01:08:34,890
والقوة هي كرهها

715
01:08:35,060 --> 01:08:37,711
سيضرونكما إن إستطاعوا

716
01:08:37,876 --> 01:08:41,291
هنالك قلةٌ منا في الوقت الراهن

717
01:08:41,460 --> 01:08:45,289
القليلُ جداً منا نحن "الإنت" لترويضهم

718
01:08:45,908 --> 01:08:48,429
لم هنالك القليل منكم
بينما عمرتم طويلاً؟

719
01:08:48,597 --> 01:08:51,662
أهناك أطفال "الإنت"؟

720
01:08:51,828 --> 01:08:57,230
عُدم "الإنتنغز" لسنوات رهيبةٍ طويله

721
01:08:57,397 --> 01:09:02,417
وماهو السبب؟ -
"فقدنا إناث "الإنت -

722
01:09:02,678 --> 01:09:04,019
هذا مؤسف

723
01:09:04,182 --> 01:09:07,958
وكيف ماتت؟ -
ماتت؟, كلا -

724
01:09:08,119 --> 01:09:11,217
لقد أضعناهم

725
01:09:11,382 --> 01:09:16,238
والآن لا يمكننا العثور عليهم

726
01:09:16,407 --> 01:09:22,387
لا أظنك رأيت إناث "الإنت" في "الشاير"؟

727
01:09:22,551 --> 01:09:25,006
لا يمكنني قول هذا

728
01:09:25,496 --> 01:09:27,470
وأنت (بيب)؟

729
01:09:28,855 --> 01:09:31,157
كيف تبدو أشكالها؟

730
01:09:33,496 --> 01:09:37,969
لا أتذكر الآن

731
01:09:53,721 --> 01:09:57,464
إيدوراس" وردهةُ "ميدسلد" الذهبيه

732
01:09:58,169 --> 01:10:00,723
"فهنا مقام (ثيودن) ملك "روهان

733
01:10:01,370 --> 01:10:04,185
الذي أُطيح بعقله

734
01:10:04,346 --> 01:10:08,438
(قبضة (سارومان) على الملك (ثيودن
في قمةِ إحكامها الآن

735
01:10:09,050 --> 01:10:12,084
,ياسيدي
..إن إبنك

736
01:10:12,250 --> 01:10:14,356
قد مات..

737
01:10:15,802 --> 01:10:17,525
ياسيدي؟

738
01:10:18,746 --> 01:10:19,860
عماه؟

739
01:10:26,397 --> 01:10:28,568
ألن تقوم إليه؟

740
01:10:31,549 --> 01:10:33,850
ألن تحرك ساكناً؟

741
01:10:34,012 --> 01:10:35,922
إحذروا ماقد تقولون

742
01:10:36,124 --> 01:10:38,165
لا تترقبوا ترحاباً هاهنا

743
01:11:01,278 --> 01:11:05,272
لابد أنه مات في وقتٍ خلال الليل

744
01:11:05,439 --> 01:11:07,511
يالها من فاجعةٍ للملك

745
01:11:07,710 --> 01:11:10,558
خسارةُ إبنه الوحيد ووريثه

746
01:11:11,615 --> 01:11:15,958
أتفهم بأن موته عسير التصديق

747
01:11:16,127 --> 01:11:20,830
خصوصاً وأن أخاكِ قد هجركِ

748
01:11:20,992 --> 01:11:22,398
إتركني وحدي أيها الغادر

749
01:11:23,807 --> 01:11:25,367
ولكنكِ لوحدك

750
01:11:26,944 --> 01:11:31,515
من قد يعلم بما تفوهت
به للظلمه

751
01:11:31,680 --> 01:11:34,976
في سويعاتٍ لاذعة من الليل

752
01:11:35,136 --> 01:11:38,682
حينما بدأت حياتك تنكمش

753
01:11:38,849 --> 01:11:42,876
وجدران عريشك تنغلق عليك

754
01:11:43,041 --> 01:11:47,417
القفص إصطاد شيئاً
متوحشاً داخله

755
01:11:49,570 --> 01:11:51,393
ناصع تماماً

756
01:11:52,610 --> 01:11:53,919
وباردٌ تماماً

757
01:11:55,618 --> 01:11:57,757
كصبح ربيعٍ شاحب

758
01:11:57,955 --> 01:12:01,250
مازال متمسكاً ببرد الشتاء

759
01:12:14,434 --> 01:12:16,824
إن كلامك مسموم

760
01:13:45,578 --> 01:13:47,968
ستحظى بالكثير من التهليل في المقبره

761
01:14:01,771 --> 01:14:05,415
(لن أسمح بمثولك أمام الملك (ثيودن
(مسلحاً يا(غندالف غريهام

762
01:14:06,860 --> 01:14:09,315
(بأوامر ( غريما وورم تونغ

763
01:14:25,933 --> 01:14:27,624
صولجانك

764
01:14:30,894 --> 01:14:34,242
لن تود إبعاد كهلٍ عن
عصاة المشي خاصته

765
01:14:52,302 --> 01:14:55,052
سيدي, (غندالف) الرمادي قادم

766
01:15:03,023 --> 01:15:04,517
إنه رسول البليه

767
01:15:04,686 --> 01:15:08,943
إن كياسة إيوانك
نقصت إلى حدٍ ما عن

768
01:15:10,000 --> 01:15:11,374
الملك (ثيودن) المعهود

769
01:15:12,047 --> 01:15:14,470
ليس مُرحباً به

770
01:15:15,377 --> 01:15:20,462
لم يجب أن أرحب بك

771
01:15:20,944 --> 01:15:24,457
غندالف), يانذير الشؤم؟)

772
01:15:24,625 --> 01:15:27,789
سؤالٌ واحدٌ ياسيدي

773
01:15:27,953 --> 01:15:30,702
..الوقت كان متأخراً

774
01:15:30,864 --> 01:15:34,662
..وقتما المشعوذ أراد الظهور

775
01:15:35,441 --> 01:15:37,416
لاثسبيل" كما أسميه أنا"

776
01:15:37,585 --> 01:15:40,368
فالأخبار السيئة هي نزيل سوء

777
01:15:40,530 --> 01:15:44,905
إخرس, وأحتفظ بلسانك المتفرع
حلف أسنانك

778
01:15:45,074 --> 01:15:46,929
لم أشق طريقاً عبر النار والموت

779
01:15:47,091 --> 01:15:50,190
لأتقاذف كلماتٍ عوجاء
مع شخصٍ أحمق

780
01:15:51,123 --> 01:15:53,163
!صولجانه

781
01:15:53,330 --> 01:15:57,292
أخبرتكم أن تتحفظوا على
صولجان الساحر

782
01:16:00,499 --> 01:16:02,355
(ثيودن)

783
01:16:02,900 --> 01:16:05,355
(سليل (ثينغل

784
01:16:07,060 --> 01:16:09,329
طويلاً أُبقيت في الظلمات

785
01:16:12,179 --> 01:16:15,311
لوددت القعود ساكناً لو كنتُ مكانك

786
01:16:15,476 --> 01:16:17,483
أرهف سمعك لي

787
01:16:22,740 --> 01:16:24,812
إني أحررك

788
01:16:24,980 --> 01:16:26,868
من التعويذه

789
01:16:37,942 --> 01:16:40,845
لا حول لك هاهنا

790
01:16:41,014 --> 01:16:44,494
يا(غندالف) الرمادي

791
01:16:49,686 --> 01:16:54,542
سأنتزعك يا(سارومان) كما
يُنزع السم من الجرح

792
01:17:03,575 --> 01:17:05,037
Wait.

793
01:17:06,423 --> 01:17:10,102
,إن رحلت أنا
(يموت (ثيودن

794
01:17:10,777 --> 01:17:12,882
إنك لم تستطع قتلي

795
01:17:13,049 --> 01:17:15,154
فلن تستطيع أن تقتله

796
01:17:18,905 --> 01:17:20,530
روهان" مِلكٌ لي"

797
01:17:21,945 --> 01:17:23,222
لتذهب

798
01:18:05,917 --> 01:18:07,956
أعرف وجهكِ

799
01:18:12,348 --> 01:18:13,558
(إيوين)

800
01:18:15,773 --> 01:18:16,983
(إيوين)

801
01:18:24,925 --> 01:18:26,070
غندالف)؟)

802
01:18:26,589 --> 01:18:29,338
تنفس نسيم الحرية مجدداً ياصديقي

803
01:18:42,175 --> 01:18:44,663
الحلكة كانت أحلامي منذ فتره

804
01:18:48,639 --> 01:18:52,251
أصابعك ستذكر قوتك
..المعهودة أفضل

805
01:18:52,415 --> 01:18:55,263
إن قبضت على سيفك

806
01:19:38,531 --> 01:19:40,440
..لقد كنت مجرد

807
01:19:40,611 --> 01:19:43,546
خادمٍ لك ياسيدي

808
01:19:43,715 --> 01:19:48,504
إن حيلك الحقيره جعلتني
أزحف على أربع كالضواري

809
01:19:49,475 --> 01:19:51,330
لا تبعدني عن ناظريك

810
01:19:53,540 --> 01:19:56,159
!كلا ياسيدي
!كلا ياسيدي

811
01:19:56,356 --> 01:19:57,501
دعه يذهب

812
01:19:58,180 --> 01:20:01,279
يكفي من الدماء ماقد سُفك بسببه

813
01:20:10,021 --> 01:20:12,257
لتبتعد عن طريقي

814
01:20:14,405 --> 01:20:17,439
يحيا, (ثيودن) الملك

815
01:20:41,063 --> 01:20:43,484
أين (ثيودريد)؟

816
01:20:46,375 --> 01:20:48,830
أين إبني؟

817
01:22:12,461 --> 01:22:14,119
"الـ"سيمبل ماين

818
01:22:19,054 --> 01:22:22,502
نمتت على الدوام على قبور اسلافي

819
01:22:26,190 --> 01:22:29,038
والآن ستغطي قبر إبني

820
01:22:31,086 --> 01:22:34,797
واحسرتاه على هذه الأيام السيئه
ينبغي أن تكون من نصيبي

821
01:22:35,535 --> 01:22:39,758
الفتيُّ يفنى والكهل يتباطئ

822
01:22:40,335 --> 01:22:42,343
وعليّ أن أعيش

823
01:22:42,512 --> 01:22:45,741
لأرى آخر أيام مسكني

824
01:22:46,928 --> 01:22:50,637
(موت (ثيودريد
لم يكن من صنعك

825
01:22:53,552 --> 01:22:56,814
ليس على أبٍ أن يدفن إبنه

826
01:23:12,849 --> 01:23:14,637
كان قوياً في الحياه

827
01:23:15,697 --> 01:23:19,114
روحه ستجد طريقها إلى مجمع آبائك

828
01:24:01,909 --> 01:24:03,731
لم يتم إنذارهم

829
01:24:03,893 --> 01:24:06,195
كانوا عزلاً

830
01:24:06,646 --> 01:24:10,508
إلى الآن المتوحشون يتحركون
صوب المغرب, حارقين مايأتيهم

831
01:24:11,413 --> 01:24:13,301
من كومٍ وسريرٍ وشجر

832
01:24:13,590 --> 01:24:15,728
أين أمي؟

833
01:24:16,470 --> 01:24:20,529
ليس إلا مقدار قليل من الرعب
(الذي سيحرره (سارومان

834
01:24:20,695 --> 01:24:24,917
ومايزيده شراسةً فيما يفعل
(رهبته من (سارون

835
01:24:26,455 --> 01:24:29,324
إخرج إليه وواجهه

836
01:24:30,039 --> 01:24:33,388
إستدرجه بعيداً عن نسائك وأطفالك

837
01:24:33,719 --> 01:24:35,279
يجب أن تقاتل

838
01:24:35,447 --> 01:24:39,125
لديك ألفين من الأخيار يرتحلون
شمالاً بينما نتحدث

839
01:24:39,289 --> 01:24:40,849
إيومر) مخلصٌ لك)

840
01:24:41,016 --> 01:24:43,602
رجاله سيعودون ويقاتلون من أجل مليكهم

841
01:24:43,769 --> 01:24:47,510
سيكونون على بُعد 300 فرسخ
من هنا الآن

842
01:24:51,033 --> 01:24:53,171
إيومر) لا يستطيع عوننا)

843
01:24:53,752 --> 01:24:55,475
إني أدرك ماتطلبونه مني

844
01:24:55,641 --> 01:24:58,772
لكنني لن أجلب المزيد
من الموت لشعبي

845
01:25:00,376 --> 01:25:02,003
لن أخاطر ببدأ الحرب

846
01:25:04,121 --> 01:25:07,350
بدايه الحرب تقف عندك
سواء خاطرت أم لم تفعل

847
01:25:11,449 --> 01:25:13,009
..إن آخر ماعلمته

848
01:25:13,433 --> 01:25:16,914
(ثيودن) وليس (أراغون)
"كان الملك على "روهان

849
01:25:23,515 --> 01:25:25,686
وعليه فماهو قرار الملك؟

850
01:25:31,036 --> 01:25:32,312
..بأمرٍ من الملك

851
01:25:32,476 --> 01:25:33,883
توجبَ إخلاء المدينه

852
01:25:35,004 --> 01:25:37,753
سنتخذ من خفيض "هيلم" ملجأً

853
01:25:38,043 --> 01:25:41,786
لا تُثقلوا أنفسكم بالأكوام
خذوا فقط مؤونةً تحتاجونها

854
01:25:41,980 --> 01:25:43,409
خفيض "هيلم"؟

855
01:25:43,579 --> 01:25:46,963
يفرون إلى الجبال
بينما يجب أن يثبتوا ويقاتوا

856
01:25:47,132 --> 01:25:49,019
من سيحميهم غير مليكهم؟

857
01:25:49,180 --> 01:25:51,547
يفعل فقط مايراه الأنسب لشعبه

858
01:25:51,708 --> 01:25:53,432
فخفيض "هيلم" أنقذهم ذات مره

859
01:25:53,596 --> 01:25:57,339
لا مخرج من ذلك الوادي
إن (ثيودن) يمشي نحو كمين

860
01:25:57,501 --> 01:25:59,606
ظاناً بأنه يقودهم إلى الآمان

861
01:25:59,773 --> 01:26:01,846
والتي سيجدونها هي المذبحه

862
01:26:03,327 --> 01:26:05,715
ثيودن) يملك إرادةً قويه)
ولكني أخشى عليه

863
01:26:06,558 --> 01:26:09,755
"أخشى على نجاة "روهان

864
01:26:10,206 --> 01:26:12,955
(سيحتاجك في النهاية يا(أراغون

865
01:26:13,406 --> 01:26:16,090
شعب "روهان" سيحتاجون إليك

866
01:26:16,447 --> 01:26:18,814
النضال يجب أن يدوم

867
01:26:20,191 --> 01:26:21,850
سيدوم

868
01:26:25,695 --> 01:26:27,899
الرحالة الرمادي

869
01:26:28,063 --> 01:26:30,584
هذا ماأعتادوا مناداتي به

870
01:26:30,751 --> 01:26:35,640
ثلاثمائة حياةٍ بشريه عشتها
والآن فإني لاأملك الوقت

871
01:26:37,183 --> 01:26:39,288
بالحظ الحسن فإن بحثي
لن يذهب سُدى

872
01:26:39,809 --> 01:26:42,973
ترقبوا مقدمي في أول ليلةٍ
بعد خمسةِ أيام

873
01:26:43,808 --> 01:26:46,394
وحين البزوغ توجهوا للمشرق

874
01:26:46,561 --> 01:26:48,055
إنطلق

875
01:27:14,242 --> 01:27:17,439
هذا الخيل نصف جامح سيدي
فمامن شيء قد تفعله, إتركه

876
01:27:54,917 --> 01:27:56,892
(يُدعى (بري غو

877
01:27:58,341 --> 01:28:00,164
إنه حصان قريبي

878
01:28:00,390 --> 01:28:02,113
(بري غو)

879
01:28:03,120 --> 01:28:05,793
إسمك كأسماء الملوك

880
01:28:16,263 --> 01:28:18,565
لقد سمعت عن سحر الجن

881
01:28:18,728 --> 01:28:21,891
ولكني لم أرقبه من متجولٍ من الشمال

882
01:28:22,887 --> 01:28:25,222
إنك تتحدث كواحدٍ منهم

883
01:28:26,951 --> 01:28:29,285
"لقد ترعرعت في "ريفنديل

884
01:28:29,543 --> 01:28:31,006
لفترةٍ..

885
01:28:34,184 --> 01:28:36,126
أعيدوا لهذا حريته

886
01:28:36,744 --> 01:28:39,133
فقد رأى الكفاية من الحرب

887
01:28:50,410 --> 01:28:53,159
غندالف) الأشهب)

888
01:28:53,321 --> 01:28:55,591
غندالف) الأحمق)

889
01:28:56,810 --> 01:29:00,704
أيتطلع هزيمتي بتقواه المستحدثه؟

890
01:29:01,899 --> 01:29:05,673
ثلاثةٌ كانوا الذين يتبعون الساحر

891
01:29:06,058 --> 01:29:11,176
جنيٌ وقزم وبشري

892
01:29:11,530 --> 01:29:14,214
لك زنخٌ كالحصان

893
01:29:19,276 --> 01:29:21,064
..البشري

894
01:29:23,019 --> 01:29:27,047
أكان من "غوندور"؟ -
كلا, من الشمال -

895
01:29:27,213 --> 01:29:30,857
"من متجولي "دونا دين
كما ظننته

896
01:29:31,020 --> 01:29:32,744
رث اللباس

897
01:29:33,613 --> 01:29:38,534
وأيضاً يتحلى بخاتم غريب

898
01:29:39,597 --> 01:29:42,979
حيتان بعيون من الزمرد

899
01:29:43,148 --> 01:29:48,746
أحدهما نهيمٌ
والآخر متوجٌ بزهور مذهبه

900
01:29:48,909 --> 01:29:50,732
"خاتم "باراهير

901
01:29:51,662 --> 01:29:55,109
(وعليه (غندالف غريهايم
وجد وريث (إيزلدور)؟

902
01:29:55,277 --> 01:29:58,474
!ملك غوندور المفقود
إنه لمجنون

903
01:29:58,638 --> 01:30:01,256
السلالة إنقطعت منذ سنين مضت

904
01:30:02,575 --> 01:30:04,036
أمره لايهم

905
01:30:04,206 --> 01:30:06,628
عالم البشر سيسقط

906
01:30:06,799 --> 01:30:08,588
"والبداية ستكون من "إيدوراس

907
01:30:17,424 --> 01:30:19,278
(إني مستعدٌ (غامبلينغ

908
01:30:19,439 --> 01:30:21,807
أحضر حصاني

909
01:30:24,848 --> 01:30:26,157
هذه ليست بهزيمه

910
01:30:28,464 --> 01:30:29,641
سنعود

911
01:30:34,865 --> 01:30:37,166
سوف نعود

912
01:30:59,602 --> 01:31:01,457
تملكين المهارة بالقاطع

913
01:31:09,620 --> 01:31:11,627
نساء هذا الوطن
تعلمن منذ زمن بعيد

914
01:31:11,795 --> 01:31:14,315
بأن العزل يتساقطن فوقهن

915
01:31:14,483 --> 01:31:16,240
لا أخشى الموت ولا العذاب

916
01:31:17,427 --> 01:31:19,467
وماالذي تخشينه ياسيدتي؟

917
01:31:22,708 --> 01:31:24,464
قفصٌ

918
01:31:25,715 --> 01:31:29,394
والمكوث خلف قضبانه وإعتياد ذلك

919
01:31:29,557 --> 01:31:33,299
وكل فرص البسالة قد تذهب
أبعد عن التذكر والرغبه

920
01:31:36,597 --> 01:31:38,539
..إنكِ إبنةُ الملوك

921
01:31:39,765 --> 01:31:42,929
"محارِبةٌ من "روهان

922
01:31:47,990 --> 01:31:50,412
لا أظنه قد يصبح ذلك مصيرك

923
01:32:22,136 --> 01:32:25,039
"ثيودن) لن يمكث في "إيدوراس)

924
01:32:25,209 --> 01:32:27,216
فإنه غير محصنٍ وهو يدرك ذلك

925
01:32:27,384 --> 01:32:30,167
سيتوقع هجوماً على البلده

926
01:32:31,417 --> 01:32:34,548
"سيفرون إلى خفيض "هيلم

927
01:32:34,713 --> 01:32:36,950
..حصن روهان الأعظم

928
01:32:38,105 --> 01:32:42,328
فهي طريقٌ وعرةٌ عبر الجبال

929
01:32:43,705 --> 01:32:45,363
سيكونون متمهلين

930
01:32:45,721 --> 01:32:49,978
سيكون معهم النساء والأطفال

931
01:32:53,690 --> 01:32:55,862
إبعث وحوشك الراكبه

932
01:33:10,140 --> 01:33:12,922
مهلاً أيها الكريه لا تذهب بعيداً

933
01:33:13,083 --> 01:33:15,636
لم تفعل ذلك؟ -
ماذا؟ -

934
01:33:15,804 --> 01:33:18,226
تطلق الأسماء عليه
وتطارده طوال الوقت

935
01:33:18,652 --> 01:33:20,594
..لسبب

936
01:33:22,076 --> 01:33:24,116
(بسبب كونه كذلك سيد (فرودو

937
01:33:24,284 --> 01:33:26,390
لم يتبق فيه سوى الكذب والخداع

938
01:33:26,813 --> 01:33:29,463
فالخاتم هو كل مايبتغيه
وهو كل مايكترث له

939
01:33:29,629 --> 01:33:31,801
ليست لديك أدنى فكرة بما فعله به

940
01:33:31,966 --> 01:33:34,355
وماالذي يفعله به

941
01:33:36,478 --> 01:33:38,486
(أريد مساعدته (سام

942
01:33:38,653 --> 01:33:39,864
لماذا؟

943
01:33:44,958 --> 01:33:47,958
لأنني مؤمن بأنه قد يعود

944
01:33:52,031 --> 01:33:53,885
(لا يمكنك إنقاذه سيد (فرودو

945
01:33:54,046 --> 01:33:56,665
!وماالذي تعرفه عن هذا؟ لاشيء

946
01:34:03,327 --> 01:34:07,353
متأسف (سام) لا أعرف لم تفوهت بهذا

947
01:34:08,160 --> 01:34:09,240
أنا أعلم

948
01:34:11,200 --> 01:34:12,988
إنه الخاتم

949
01:34:13,537 --> 01:34:15,031
لا يمكنك أن تُبعد ناظريك عنه

950
01:34:15,744 --> 01:34:17,631
لقد راقبتك

951
01:34:18,080 --> 01:34:21,758
إنك لا تأكل وبالكاد تنام

952
01:34:23,457 --> 01:34:25,595
(إنه يسيطر عليك سيد (فرودو

953
01:34:25,761 --> 01:34:28,346
عليك أن تناضل -
(أعلم ماعلي أن أفعله (سام -

954
01:34:28,513 --> 01:34:31,328
فالخاتم قد نُوط بي
فهذه مهمتي

955
01:34:31,489 --> 01:34:33,148
لي, لوحدي

956
01:34:33,953 --> 01:34:35,993
ألا تسمع نفسك؟

957
01:34:36,161 --> 01:34:37,754
الا ترى مثل من تبدو؟

958
01:34:47,618 --> 01:34:49,658
نحن نريده

959
01:34:49,826 --> 01:34:52,413
نحن نحتاجه

960
01:34:52,579 --> 01:34:57,184
علينا أن نحصل على الثمين

961
01:34:57,348 --> 01:35:00,642
لقد سرقاه منا

962
01:35:00,804 --> 01:35:04,033
"الجبناء صغار "الهوبيت

963
01:35:04,196 --> 01:35:07,938
اللعينين, المخادعين, الناشزين

964
01:35:08,099 --> 01:35:11,231
كلا, ليس السيد

965
01:35:11,396 --> 01:35:15,074
أجل الثمين هو الناشز

966
01:35:15,237 --> 01:35:19,546
سيغشانك ويجرحانك ويخدعانك

967
01:35:20,644 --> 01:35:23,012
السيد صديقي

968
01:35:23,173 --> 01:35:28,029
لا تملك أي أصدقاء
لا أحد يحبك

969
01:35:29,253 --> 01:35:31,642
إني لا أصغي
إني لا أصغي

970
01:35:31,813 --> 01:35:35,644
أنت لص ومحتال

971
01:35:36,262 --> 01:35:37,756
كلا

972
01:35:38,630 --> 01:35:41,413
قاتل

973
01:35:43,782 --> 01:35:44,764
إذهب بعيداً

974
01:35:44,934 --> 01:35:47,204
إرحل عني

975
01:35:49,126 --> 01:35:51,810
أكرهك

976
01:35:51,975 --> 01:35:54,277
أكرهك

977
01:35:54,567 --> 01:35:57,732
أين كنت ستكون من دوني؟
(غولم) (غولم)

978
01:35:57,896 --> 01:35:59,652
لقد أنقذت نفسينا

979
01:35:59,816 --> 01:36:04,159
بسببي
بسببي نجونا

980
01:36:05,320 --> 01:36:08,767
وليس بعد الآن

981
01:36:10,056 --> 01:36:11,550
ما رأيك؟

982
01:36:13,545 --> 01:36:17,222
السيد يرعانا الآن

983
01:36:17,385 --> 01:36:20,734
فلسنا بحاجتك

984
01:36:21,417 --> 01:36:22,912
ماذا؟

985
01:36:23,081 --> 01:36:24,772
..والآن غادر

986
01:36:24,938 --> 01:36:28,583
ولا تعد مطلقاً

987
01:36:28,746 --> 01:36:29,728
كلا

988
01:36:30,218 --> 01:36:34,243
إذهب ولا تعد أبداً

989
01:36:36,746 --> 01:36:42,410
إذهب الآن ولا تعد أبداً

990
01:36:53,900 --> 01:36:56,485
لقد طلبنا منه الرحيل

991
01:36:56,652 --> 01:36:59,500
,وسيرحل بعيداً
الثمين

992
01:36:59,660 --> 01:37:01,569
رحل,رحل,رحل

993
01:37:01,740 --> 01:37:03,496
سميغول) حر)

994
01:37:08,172 --> 01:37:09,601
إنظر

995
01:37:09,772 --> 01:37:14,082
إنظر ماالذي عثر عليه (سميغول)؟

996
01:37:23,212 --> 01:37:24,587
إنها فتيه

997
01:37:24,749 --> 01:37:27,171
إنها طريه
إنها لذيذه

998
01:37:27,341 --> 01:37:30,725
بلى إنها كذلك
لتأكلها, لتأكلها

999
01:37:33,325 --> 01:37:34,853
ستجعله يمرض

1000
01:37:36,015 --> 01:37:38,120
بتصرفك هكذا

1001
01:37:40,431 --> 01:37:43,082
هناك طريقةٌ واحدة لأكل زوج من الأرآنب

1002
01:37:47,119 --> 01:37:48,614
ماالذي يفعله؟

1003
01:37:49,295 --> 01:37:51,848
أيها "الهوبيت" البدين والغبي

1004
01:37:52,015 --> 01:37:54,121
لقد خربتها

1005
01:37:54,288 --> 01:37:57,768
وماذا أفسدت؟ فاللحم قليلٌ عليهم

1006
01:38:01,744 --> 01:38:04,199
الذي نحتاجه هو بعض البطاطا الجيده

1007
01:38:05,040 --> 01:38:07,975
ما البطاطا؟

1008
01:38:08,144 --> 01:38:09,802
وماهي البطاطا؟

1009
01:38:09,968 --> 01:38:11,626
!البطاطس

1010
01:38:11,952 --> 01:38:15,051
تسلقها, تهرسها
تمزجها مع الطبخ

1011
01:38:16,497 --> 01:38:21,768
شرائح ذهبيه كبيره
مع قطعة من السمك المقلي

1012
01:38:23,026 --> 01:38:24,849
وحتى أنت لايمكنك رفض ذلك

1013
01:38:25,170 --> 01:38:27,275
بلى نستطيع

1014
01:38:27,442 --> 01:38:30,790
تفسد السمكة العذبه

1015
01:38:32,019 --> 01:38:34,539
إمنحنا إياها كما هي

1016
01:38:34,706 --> 01:38:37,608
ومتمعجه

1017
01:38:37,779 --> 01:38:40,779
وأحتفظ بالشرائح المقرفه

1018
01:38:41,682 --> 01:38:43,657
يالك من بائس

1019
01:38:55,668 --> 01:38:57,098
سيد (فرودو)؟

1020
01:39:14,262 --> 01:39:16,815
من هؤلاء؟ -
البشر الخبثاء-

1021
01:39:16,981 --> 01:39:19,348
(وخادموا (سارون

1022
01:39:20,118 --> 01:39:22,223
"لقد طُلبوا في "موردور

1023
01:39:22,390 --> 01:39:25,292
الأحلك يجمع كل الجيوش حوله

1024
01:39:25,461 --> 01:39:28,495
لن يستغرق وقتاً
وسيكون جاهزاً

1025
01:39:30,006 --> 01:39:33,519
جاهزٌ لأجل ماذا؟ -
ليبدأ حربه -

1026
01:39:33,686 --> 01:39:38,641
الحرب الأخيرة والتي ستغطي
الأرض في الظلام

1027
01:39:38,904 --> 01:39:41,838
علينا أن نتحرك
(هيابنا (سام

1028
01:39:42,008 --> 01:39:43,185
(سيد (فرودو

1029
01:39:43,671 --> 01:39:45,233
إنظر

1030
01:39:48,695 --> 01:39:50,933
"إنه "الأوليفنت

1031
01:39:58,777 --> 01:40:01,678
لا أحد في الوطن سيصدق هذا

1032
01:40:12,377 --> 01:40:14,166
سميغول)؟)

1033
01:40:52,892 --> 01:40:55,259
لقد تريثنا هنا طويلاً

1034
01:40:58,140 --> 01:40:59,418
(هيابنا (سام

1035
01:41:12,350 --> 01:41:14,935
مهلاً إننا رحالةٌ بُسطاء

1036
01:41:16,574 --> 01:41:21,462
لا مرتحلين في هذه الأرض
فقط خادموا القلعة السوداء

1037
01:41:21,630 --> 01:41:24,412
إننا محصوران بمهمةٍ سريه

1038
01:41:25,726 --> 01:41:28,956
ولأولائك الذين يزعمون معارضه الأعداء
فلا يرغبون بإيقافنا

1039
01:41:29,119 --> 01:41:31,093
الأعداء؟

1040
01:41:33,086 --> 01:41:36,436
إدراكه للواجب لم يكن
بأقل مما لديك, كما أظن

1041
01:41:38,783 --> 01:41:40,824
قد تتسائل ماهو إسمه

1042
01:41:42,273 --> 01:41:44,444
من أين جاء

1043
01:41:46,336 --> 01:41:48,671
وهل كان حقاً أثيماً من الداخل

1044
01:41:50,272 --> 01:41:53,589
وما الأقاويل والمخاطر التي قادته
في هذه المسيرة البعيدة عن الوطن

1045
01:41:55,137 --> 01:41:57,503
ولو أراد بدلا عن ذلك البقاء هناك

1046
01:41:59,617 --> 01:42:01,078
لترقد في سلام

1047
01:42:04,481 --> 01:42:07,383
الحرب ستحولنا إلى جثثٍ كلنا

1048
01:42:07,553 --> 01:42:09,528
أوثق يديهما

1049
01:42:15,748 --> 01:42:18,367
إنه الواقع فإنك لن ترين الكثير
من إناث الأقزام

1050
01:42:18,533 --> 01:42:22,046
وفي الحقيقة فإنهن متشابهات
في الصوت والشكل

1051
01:42:22,213 --> 01:42:25,247
والذي في الغالب يخطيء
فيهن ذكور الأقزام

1052
01:42:25,639 --> 01:42:27,461
إنها اللحى

1053
01:42:27,654 --> 01:42:29,694
وهذا مامنح فكرةَ الإعتقاد

1054
01:42:29,862 --> 01:42:32,612
بأنه لا وجود لإناث الأقزام

1055
01:42:32,774 --> 01:42:36,866
وأن الأقزام يثبون من
فجواتٍ في الأرض

1056
01:42:38,471 --> 01:42:40,259
والذي هو بالطبع سخيف

1057
01:42:46,119 --> 01:42:48,290
الأمور على مايرام
لا داعي للفزع

1058
01:42:48,712 --> 01:42:50,686
كان هذا مدروسا
كان هذا مدروساً

1059
01:42:52,519 --> 01:42:56,164
لم أرى إبنة أخي تبتسم منذ زمن

1060
01:42:56,423 --> 01:42:59,074
كانت فتيةً حين أعادوا لها أباها ميتاً

1061
01:42:59,240 --> 01:43:01,444
"مقطوعا من قبل "الأورك

1062
01:43:01,609 --> 01:43:04,478
شاهدت أمها تستسلم للحزن

1063
01:43:05,064 --> 01:43:09,571
وثم تُركت وحيده
لتخدم ملكها خاشيةً

1064
01:43:09,737 --> 01:43:14,113
مقدرٌ لها خدمة هذا الكهل
والذي أحبها كأباها

1065
01:43:23,690 --> 01:43:25,959
(غيملي)

1066
01:43:26,123 --> 01:43:28,097
كلا, لاأقدر

1067
01:43:28,266 --> 01:43:30,022
حقاً لا أقدر

1068
01:43:34,346 --> 01:43:35,907
لقد طبختُ يَخْنَة

1069
01:43:36,074 --> 01:43:39,206
ليست كثيره ولكنها حاره

1070
01:43:46,699 --> 01:43:48,674
شكراً لكِ

1071
01:44:08,366 --> 01:44:10,787
إنها جيده -
حقاً؟ -

1072
01:44:14,605 --> 01:44:17,834
عمي أخبرني بأمر غريب

1073
01:44:19,085 --> 01:44:22,980
يقول بأنك ركِبت حرباً مع
(جدي (ثينغل

1074
01:44:23,375 --> 01:44:25,741
ولكن لابد وأنه مخطئ

1075
01:44:25,998 --> 01:44:30,222
الملك (ثيودن) يملك ذاكرةً جيده
فقد كان طفلاً صغيراً في ذلك الوقت

1076
01:44:31,311 --> 01:44:34,378
وعليه لابد وأن تكون في الستين

1077
01:44:36,399 --> 01:44:37,893
السبعين؟

1078
01:44:38,319 --> 01:44:39,913
لايمكنك أن تكون في الثمانين؟

1079
01:44:43,119 --> 01:44:44,428
السابعة والثمانون

1080
01:44:47,408 --> 01:44:49,415
"أنت أحد "الدونا دين

1081
01:44:50,447 --> 01:44:53,415
سلالةُ (نمنور) بُوركت بالعمر الطويل

1082
01:44:54,576 --> 01:44:57,129
قِيل أن جنسك يعتبر من أسطوره

1083
01:44:57,744 --> 01:44:59,435
القليلُ منا على قيد الحياه

1084
01:44:59,601 --> 01:45:02,317
مملكة الشمال دُمرت
منذ دهرٍ طويل

1085
01:45:03,056 --> 01:45:06,319
يؤسفني ذلك
أرجوك تناول

1086
01:45:20,370 --> 01:45:24,331
نور نجمة المساء
لايتعاظم ولا يتضائل

1087
01:45:25,075 --> 01:45:28,392
إنها تخصني لأمنحها لمن أريد

1088
01:45:30,130 --> 01:45:32,432
مايهواه فؤادي

1089
01:45:33,811 --> 01:45:36,397
إخلد للنوم

1090
01:45:36,563 --> 01:45:38,951
نائم بالفعل

1091
01:45:45,172 --> 01:45:47,028
وهذا حلم

1092
01:45:49,173 --> 01:45:52,239
إذن فهو حلم جميل

1093
01:46:03,765 --> 01:46:05,773
نام

1094
01:46:29,400 --> 01:46:30,879
..لقد أخبرتيني ذات مره

1095
01:46:33,201 --> 01:46:35,317
بأن هذا اليوم قادم

1096
01:46:36,281 --> 01:46:38,796
هذه ليست النهايه
وإنما هي البدايه

1097
01:46:38,961 --> 01:46:41,032
(عليك المضي مع (فرودو

1098
01:46:41,721 --> 01:46:43,758
فذلك هو مصيرك

1099
01:46:53,684 --> 01:46:56,278
مصيري متواريٌ عني

1100
01:46:56,965 --> 01:47:00,401
إنه موضوع مباشرةً أمام قدميك

1101
01:47:00,566 --> 01:47:03,763
لا تتعثر الآن

1102
01:47:06,170 --> 01:47:07,992
(أروين)

1103
01:47:10,006 --> 01:47:12,202
إن لم تثق بأحد آخر

1104
01:47:12,566 --> 01:47:14,523
فثق بهذه

1105
01:47:15,687 --> 01:47:17,679
وثق بنا

1106
01:47:55,454 --> 01:47:57,210
أين هي؟

1107
01:47:58,334 --> 01:48:00,668
المرأة التي منحتك هذه الحليه

1108
01:48:03,838 --> 01:48:06,489
زمننا ينتهي هنا

1109
01:48:07,134 --> 01:48:09,589
وزمن (أروين) ينتهي

1110
01:48:10,302 --> 01:48:11,512
أطلقها

1111
01:48:11,677 --> 01:48:13,620
دعها تأخذ المركب غرباً

1112
01:48:13,791 --> 01:48:16,725
دعها تحمل حبها لك
إلى الأرآضي السرمديه

1113
01:48:16,894 --> 01:48:18,617
هناك ستظل يانعةً للأبد

1114
01:48:20,062 --> 01:48:22,331
ولكن لاشيء غير الذكرى

1115
01:48:23,550 --> 01:48:26,453
لن أترك إبنتي هنا لتموت

1116
01:48:26,623 --> 01:48:30,104
إنها باقيه, لأنه مازال لديها الأمل -
إنها باقيةٌ لأجلك -

1117
01:48:30,271 --> 01:48:32,476
إنها تنتمي لقومها

1118
01:48:44,060 --> 01:48:46,858
أهذه الطريقة التي سترحل بها؟

1119
01:48:47,021 --> 01:48:50,059
أظننت أن تفلت مع أول ضوء دون ملاحظه؟

1120
01:48:52,782 --> 01:48:54,977
لن أعود مجدداً

1121
01:48:55,902 --> 01:48:57,620
إنك تبخس قدرتك في الحرب

1122
01:48:57,783 --> 01:48:59,183
إنك سوف تعود

1123
01:48:59,343 --> 01:49:01,299
ليس الموت ماأخشاه في الحرب

1124
01:49:01,463 --> 01:49:03,772
ماالذي تتحدث عنه؟

1125
01:49:08,784 --> 01:49:11,743
..تملكين الفرصة لحياة أخرى

1126
01:49:13,625 --> 01:49:17,983
بعيداً عن الحرب والحزن واليأس

1127
01:49:18,819 --> 01:49:20,575
لم تقول هذا؟

1128
01:49:22,083 --> 01:49:25,149
أنا فانٍ وأنت باقيه

1129
01:49:26,531 --> 01:49:29,085
(لقد كان حلماً جميلاً (أروين

1130
01:49:29,507 --> 01:49:30,816
لاشيء أكثر

1131
01:49:32,131 --> 01:49:35,230
لا أصدقك

1132
01:49:43,844 --> 01:49:45,600
هذه تنتمي إليك

1133
01:49:48,260 --> 01:49:49,787
لقد كانت هديه

1134
01:49:52,326 --> 01:49:53,788
إحتفظ بها

1135
01:49:56,197 --> 01:49:57,342
ياسيدي

1136
01:50:00,038 --> 01:50:04,414
إنها تبحر صوب الأرآضي السرمديه
مع كل من تبقى من عشيرتها

1137
01:50:26,919 --> 01:50:28,327
ماالأمر؟

1138
01:50:29,768 --> 01:50:31,743
هاما)؟) -
لا أدري -

1139
01:50:47,625 --> 01:50:49,600
الوحوش

1140
01:51:01,609 --> 01:51:03,235
مستكشف

1141
01:51:09,289 --> 01:51:11,712
ماالأمر؟ ماالذي تراه؟ -
وحوش, إننا نتعرض للهجوم -

1142
01:51:13,003 --> 01:51:15,108
خذهم بعيداً عن هنا

1143
01:51:19,659 --> 01:51:21,601
جميع الفرسان إلى مقدمة القافله

1144
01:51:22,283 --> 01:51:24,193
هيا إحملوني فأنا فارس

1145
01:51:24,364 --> 01:51:26,022
هيا

1146
01:51:37,357 --> 01:51:39,691
عليكِ توجيه القوم إلى
خفيض "هيلم" متسارعةً

1147
01:51:39,884 --> 01:51:41,291
بوسعي القتال -
كلا -

1148
01:51:43,885 --> 01:51:45,859
عليك القيام بهذا, لأجلي

1149
01:51:47,790 --> 01:51:49,316
إتبعوني

1150
01:51:52,685 --> 01:51:56,811
إلى الأمام, أعني تقدموا -
صوب الأرض المنخفضه -

1151
01:51:57,006 --> 01:51:59,559
جيد, تحركوا -
كونوا متقاربين -

1152
01:53:08,819 --> 01:53:11,023
قدم وجهك الحسن إلى بلطتي

1153
01:53:13,715 --> 01:53:15,210
هذا يحسب لصالحي

1154
01:53:31,221 --> 01:53:32,782
مخلوقٌ كريه

1155
01:54:56,474 --> 01:54:58,297
(أراغون)

1156
01:55:02,811 --> 01:55:04,218
أراغون)؟)

1157
01:55:17,629 --> 01:55:20,443
أخبرني بماحدث
وسأسهل عذابك

1158
01:55:20,605 --> 01:55:21,979
..إنه

1159
01:55:22,525 --> 01:55:24,052
..ميت

1160
01:55:24,668 --> 01:55:27,450
لقد سقط من على الجرف

1161
01:55:30,909 --> 01:55:32,153
أنت تكذب

1162
01:56:04,703 --> 01:56:06,231
إحملوا الجرحى على الجياد

1163
01:56:07,488 --> 01:56:10,521
ذئاب "ايزنغارد" ستعاود الكره

1164
01:56:10,911 --> 01:56:12,952
إترك الأموات

1165
01:56:20,064 --> 01:56:21,493
تعال

1166
01:56:31,265 --> 01:56:32,791
وأخيراً -
"خفيض "هيلم -

1167
01:56:32,961 --> 01:56:35,743
"هاهو خفيض "هيلم

1168
01:56:38,178 --> 01:56:39,934
نحن بأمان

1169
01:56:41,378 --> 01:56:44,128
نحن بمأمنٍ سيدتي

1170
01:56:44,291 --> 01:56:45,436
أشكركِ

1171
01:57:27,973 --> 01:57:29,315
أماه -
(أيوثين) -

1172
01:57:29,477 --> 01:57:30,971
(فريدا)

1173
01:57:36,486 --> 01:57:39,203
أين البقيه -
هذا كل ماأستطعنا تجنيبه سيدتي -

1174
01:57:42,886 --> 01:57:44,163
إحملوها إلى الكهوف

1175
01:57:44,327 --> 01:57:47,044
إفسحوا طريقاً للملك

1176
01:57:48,038 --> 01:57:51,683
(إفسحوا طريقاً لـ(ثيودن
إفسحوا طريقاً للملك

1177
01:57:59,271 --> 01:58:02,851
القليل منكم الذين قد عادوا

1178
01:58:05,512 --> 01:58:07,683
شعبنا بمأمن

1179
01:58:08,969 --> 01:58:11,424
وقد دفعنا ثمن ذلك
بالكثير من الأرواح

1180
01:58:12,232 --> 01:58:13,693
سيدتي

1181
01:58:17,257 --> 01:58:19,428
..(السيد (أراغون

1182
01:58:19,593 --> 01:58:20,771
أين هو؟

1183
01:58:22,697 --> 01:58:24,158
لقد سقط

1184
01:58:45,931 --> 01:58:48,778
إسحب كل قوانا خلف الحائط

1185
01:58:48,939 --> 01:58:51,755
أوصد البوابه
ووزع الخفر بالأرجاء

1186
01:58:51,980 --> 01:58:54,947
والذين لايطيقون القتال سيدي
من النساء والأطفال؟

1187
01:58:55,116 --> 01:58:57,604
إحملهم إلى داخل الكهوف

1188
01:58:58,444 --> 01:59:03,114
قوات (سارومان) ستكون قد زادت
والحقيقه فهو يظن بإمكانية الوصول إلينا

1189
01:59:05,068 --> 01:59:08,330
لخفيض "هيلم" نقطة ضعف وحيده

1190
01:59:08,492 --> 01:59:10,729
حائطه الخارجي صلدٌ كالصخرة

1191
01:59:10,892 --> 01:59:13,859
ولكن المصب الصغير بأسفله

1192
01:59:14,028 --> 01:59:16,679
والذي يكبر قليلاً عن المصب

1193
01:59:19,404 --> 01:59:23,399
كيف للنار أن تحطم الحجر؟

1194
01:59:23,566 --> 01:59:27,942
ماالأداة التي قد تسقط الحائط؟

1195
01:59:31,406 --> 01:59:35,236
إن تصدع الحائط
"فسينهار خفيض "هيلم

1196
01:59:35,406 --> 01:59:38,788
وإن تصدع فسيتطلب
..هذا عداداً يفوق

1197
01:59:38,958 --> 01:59:41,414
الآلآف ليعصف بالمخبئ..

1198
01:59:41,583 --> 01:59:42,957
عشرات الآلآف

1199
01:59:43,119 --> 01:59:47,014
ولكن سيدي لاقوة كتلك هاهنا

1200
01:59:58,448 --> 02:00:01,414
قوىً جديدة تنبثق

1201
02:00:01,583 --> 02:00:04,454
ونصرها بين يديها

1202
02:00:09,905 --> 02:00:11,880
..الليله

1203
02:00:12,305 --> 02:00:16,461
ستختضب الأرضُ بدماء روهان

1204
02:00:16,626 --> 02:00:19,822
"إزحفوا صوب خفيض "هيلم

1205
02:00:19,985 --> 02:00:23,335
ولا تخلفوا حياً

1206
02:00:25,746 --> 02:00:28,134
!!إلى الحرب

1207
02:00:31,889 --> 02:00:36,167
لن يكون هنالك فجرٌ للبشر

1208
02:00:52,659 --> 02:00:54,634
أنظر هناك دخنةٌ ناحية الجنوب

1209
02:00:54,804 --> 02:00:57,837
..هناك دوماً دخانٌ يتصاعد

1210
02:00:58,036 --> 02:01:01,713
من "أيزنغارد" هذه الأيام..

1211
02:01:01,941 --> 02:01:03,467
أيزنغارد"؟"

1212
02:01:03,669 --> 02:01:05,457
..مر وقتٌ

1213
02:01:05,781 --> 02:01:09,163
حين كان (سارومان) يتجول غاباتي

1214
02:01:09,332 --> 02:01:12,562
..والآن أصبح صلب المزاج

1215
02:01:13,205 --> 02:01:15,539
ومتعالياً..

1216
02:01:16,277 --> 02:01:20,587
لم يعد يهتم للمخلوقات الحيه

1217
02:01:20,757 --> 02:01:22,480
ماهذا؟

1218
02:01:27,255 --> 02:01:29,393
(إنها جيوش (سارومان

1219
02:01:29,558 --> 02:01:31,053
الحرب قد بدأت

1220
02:02:07,801 --> 02:02:11,991
لعلك أن تكون تحت الحمايه

1221
02:02:42,970 --> 02:02:44,760
(بري غو)

1222
02:03:09,790 --> 02:03:10,935
(أروين)

1223
02:03:11,951 --> 02:03:13,748
حان الوقت

1224
02:03:15,712 --> 02:03:19,420
"المراكب ترحل إلى "فالينور
إذهبي قبل أن يتأخر الوقت

1225
02:03:20,381 --> 02:03:22,105
لقد إتخذت قراري

1226
02:03:28,287 --> 02:03:31,036
لن يعود

1227
02:03:32,415 --> 02:03:35,612
لم تظلين هنا بينما الأمل غير موجود؟

1228
02:03:36,479 --> 02:03:39,349
الأمل مازال موجوداً

1229
02:03:43,328 --> 02:03:46,940
إن نجا (أراغون) من هذه الحرب
ستظلين وحيدةً

1230
02:03:50,208 --> 02:03:53,056
(وإن هُزم (سارون
..ونُصب (أراغون) ملكاً

1231
02:03:53,216 --> 02:03:55,605
..وكل ما تأملينه تحقق

1232
02:03:55,776 --> 02:04:00,283
سيكون عليكِ تجرع ألم الفناء

1233
02:04:00,544 --> 02:04:03,414
سواءٌ بفعل السيف أو بفعل الزمن

1234
02:04:03,585 --> 02:04:06,400
(سيموت (أراغون

1235
02:04:09,121 --> 02:04:11,577
ولن تكون هناك راحةٌ لكِ

1236
02:04:11,746 --> 02:04:15,805
لا راحة تهدئ ألم موته

1237
02:04:18,498 --> 02:04:21,116
سوف يذوق الموت

1238
02:04:21,282 --> 02:04:23,771
..مجسداً عظمةِ ملوك البشر

1239
02:04:23,939 --> 02:04:28,412
بالمجد..
قبل أن يفنى العالم

1240
02:04:37,123 --> 02:04:40,920
..وأما أنتِ, يابُنيتي

1241
02:04:41,700 --> 02:04:46,522
ستلبثين في الظلام
..وفي الريبه

1242
02:04:46,692 --> 02:04:50,587
كحلول ليلةِ شتاءٍ..
تأتي مجردةً من النجوم

1243
02:04:52,901 --> 02:04:55,203
..وهنا ستمعنين النظر

1244
02:04:55,365 --> 02:05:00,067
..محصورةً بحزنكِ تحت الأشجار الذابله

1245
02:05:01,733 --> 02:05:03,642
حتى يتغير العالم بأكمله..

1246
02:05:03,813 --> 02:05:08,123
وسنوات عمرك المديدةُ تنتهي تماما

1247
02:05:16,325 --> 02:05:17,439
(أروين)

1248
02:05:23,814 --> 02:05:25,986
لم يتبقى لكِ شيء ٌ هنا

1249
02:05:26,630 --> 02:05:28,637
الموت فحسب

1250
02:05:48,295 --> 02:05:51,332
أليس لي من حبكِ أيضاً؟

1251
02:05:52,855 --> 02:05:54,527
لك حبي ياأبتاه

1252
02:06:58,253 --> 02:07:01,734
قوة العدو تتزايد

1253
02:07:01,902 --> 02:07:04,422
(و (سارون) سيستخدم دميته (سارومان

1254
02:07:04,590 --> 02:07:07,886
"للقضاء على شعب "روهان

1255
02:07:09,870 --> 02:07:13,350
أيزنغارد" فُتحت على مِصرعيها"

1256
02:07:17,487 --> 02:07:20,716
وعين (سارون) تتوجه الآن نحو
"غوندور"

1257
02:07:21,807 --> 02:07:24,676
آخر مملكةٍ حُرة للبشر

1258
02:07:24,847 --> 02:07:29,070
وحربه على هذه الأرض
ستكون مفاجئه

1259
02:07:32,624 --> 02:07:35,591
إنه يستشعر الخاتم على مقربه

1260
02:07:35,760 --> 02:07:39,077
صلابةُ ناقل الخاتم تضعف

1261
02:07:39,249 --> 02:07:43,143
وفي أعماقه, فقد بدأ (فرودو) يفهم

1262
02:07:44,625 --> 02:07:48,334
المهمة ستكلفه حياته

1263
02:07:48,497 --> 02:07:50,570
وأنت تعلم هذا

1264
02:07:51,153 --> 02:07:53,870
لقد شاهدته مسبقاً

1265
02:07:55,889 --> 02:07:59,206
ولقد تحملنا جميعاً هذه المجازفه

1266
02:08:03,410 --> 02:08:07,436
وفي الظلام الحالك
تزداد قوة الخاتم

1267
02:08:08,563 --> 02:08:12,817
وبجدٍ يبحث طريق العودةِ إلى
أيادي البشر

1268
02:08:12,977 --> 02:08:18,216
البشر الذين يغوون بسهولةٍ
أمام قوته

1269
02:08:18,419 --> 02:08:21,835
"القائد الفتيّ لـ"غوندور
..يوشك أن يمد يده

1270
02:08:22,004 --> 02:08:25,932
,وينتزع الخاتم لنفسه
وبذلك ينهار العالم

1271
02:08:28,244 --> 02:08:30,000
إنه على مقربةً الآن

1272
02:08:30,164 --> 02:08:34,255
قريبٌ جداً لتحقيق هدفه

1273
02:08:37,236 --> 02:08:40,717
لكي يفرض (سارون) هيمنته
على كل حياةٍ على الأرض

1274
02:08:40,884 --> 02:08:44,845
وحتى نهاية العالم

1275
02:08:46,613 --> 02:08:48,369
..عصر الجن

1276
02:08:48,565 --> 02:08:50,419
بدأ ينتهي

1277
02:08:51,221 --> 02:08:54,670
هل سندع منتصف الأرض لقسمته؟

1278
02:08:56,533 --> 02:08:59,665
هل سندعهم يواجهون بمفردهم؟

1279
02:09:04,087 --> 02:09:05,396
ماالأخبار؟

1280
02:09:05,559 --> 02:09:08,242
(بحسب مستكشفينا فـ(سارومان
"قد هجم على "روهان

1281
02:09:08,406 --> 02:09:11,156
وقوم (ثيودن) قد فروا صوب
"خفيض "هيلم

1282
02:09:11,319 --> 02:09:15,181
ولكن علينا أن نراقب تخمنا
الفارمير" و "الأورك" يسيرون"

1283
02:09:15,350 --> 02:09:17,653
و (سارون) يقود الجيش

1284
02:09:17,975 --> 02:09:20,015
الشرقيين والجنوبيين
عند البوابة القاتمه

1285
02:09:20,183 --> 02:09:23,445
كم يبلغون؟ -
بضعةُ ألآلآف, والمزيد يأتي يومياً -

1286
02:09:24,504 --> 02:09:27,918
ومن يغطي النهر شمالاً؟ -
"وضعنا 500 عند "أوسغليات -

1287
02:09:28,087 --> 02:09:31,022
وإن هُوجمت بلدتهم فلن نحتمل ذلك

1288
02:09:33,048 --> 02:09:35,153
"سارومان) يهاجم من "أيزنغارد)

1289
02:09:35,320 --> 02:09:37,907
"و(سارون) من "موردور

1290
02:09:39,161 --> 02:09:42,260
والقتال سيبلغ البشر من كلا الجبهتين

1291
02:09:42,425 --> 02:09:44,050
غوندور" واهنه"

1292
02:09:44,217 --> 02:09:47,218
سارون) سيقرعنا قريباً)

1293
02:09:47,929 --> 02:09:49,718
وسيضربُ قوياً

1294
02:09:50,138 --> 02:09:54,067
وهو يعلم بأنه لاحول لنا بصده

1295
02:10:07,419 --> 02:10:09,557
أتباعي يقولون بأنكما
"جاسوسان "للأورك

1296
02:10:09,722 --> 02:10:12,341
جاسوسان؟ تمهل قليلاً

1297
02:10:12,507 --> 02:10:14,678
حسناً, إن لم تكونا جاسوسين
فمن تكونا؟

1298
02:10:21,275 --> 02:10:22,933
إنطق

1299
02:10:23,996 --> 02:10:26,483
"نحن "الهوبيت" من "الشاير

1300
02:10:26,812 --> 02:10:29,715
(أدعى (فرودو باغينز
(وهذا (ساموايز غامجي

1301
02:10:30,109 --> 02:10:31,571
حارسك؟

1302
02:10:31,740 --> 02:10:33,463
البستاني عنده

1303
02:10:34,045 --> 02:10:35,955
وأين هو صديقك الهارب؟

1304
02:10:37,405 --> 02:10:39,608
المخلوق البشع

1305
02:10:39,932 --> 02:10:41,821
كذوي المرض

1306
02:10:43,485 --> 02:10:45,307
لم يكن هناك آخر

1307
02:10:49,246 --> 02:10:51,482
"لقد إنطلقنا من "ريفنديل
مع سبعةٍ من الرفاق

1308
02:10:54,686 --> 02:10:57,621
"واحدٌ خسرناه في "موريا

1309
02:10:58,655 --> 02:11:00,116
وإثنان كانوا من عشيرتي

1310
02:11:00,287 --> 02:11:03,865
وقزم كان  متواحداً أيضاً
وجنيٌ وإثنان من البشر

1311
02:11:04,031 --> 02:11:07,773
(أراغون) سليل (أراثون)
"و(برومير) من "غوندور

1312
02:11:12,576 --> 02:11:14,266
أكنت صديقاً لـ(برومير)؟

1313
02:11:16,607 --> 02:11:18,036
بلى

1314
02:11:19,072 --> 02:11:20,120
من جهتي

1315
02:11:26,368 --> 02:11:29,182
سيحزنك إذن أن تعلم
بأنه قد مات

1316
02:11:31,137 --> 02:11:32,544
مات؟

1317
02:11:32,705 --> 02:11:34,679
كيف؟
ومتى؟

1318
02:11:34,912 --> 02:11:37,466
كأحد رفقاءه أتمنى أن تخبرني بذلك

1319
02:11:37,761 --> 02:11:41,439
(إن حدث شيءٌ لـ(برومير
فلنا أن تخبرنا

1320
02:11:44,066 --> 02:11:50,264
نفيره وُجد منجرفاً عند ضفة النهر
منذ ستة أيامٍ مضت

1321
02:11:50,466 --> 02:11:53,433
كان مُمزعاً لقسمين

1322
02:11:55,042 --> 02:11:58,304
وأكثر من هذا, علمته في أعماقي

1323
02:12:00,258 --> 02:12:01,982
فقد كان أخي

1324
02:12:48,869 --> 02:12:51,772
(برومير)

1325
02:12:52,294 --> 02:12:54,083
(برومير)

1326
02:12:58,151 --> 02:13:01,763
هذه البلدة كانت يوماً جوهرة وطننا

1327
02:13:01,927 --> 02:13:05,440
موطن النور والجمال والنغم

1328
02:13:05,607 --> 02:13:07,844
وستكون كذلك مجدداً

1329
02:13:10,280 --> 02:13:12,833
ليعلم جيش "موردور" هذا

1330
02:13:13,000 --> 02:13:17,190
لن تسقط أرض قومي مجدداً
في أيادي العدو

1331
02:13:20,840 --> 02:13:26,274
بلدة "أوسغليات" هذه
"ظلت خاضعةً لـ"غوندور

1332
02:13:26,632 --> 02:13:28,520
"لأجل "غوندور
"لأجل "غوندور

1333
02:13:28,681 --> 02:13:31,398
"لأجل "غوندور
"لأجل "غوندور

1334
02:13:39,753 --> 02:13:42,405
خطبةٌ بليغه
مختصرةٌ ومفيده

1335
02:13:42,570 --> 02:13:45,352
ليترك وقتاً مزيداً للشراب

1336
02:13:45,642 --> 02:13:49,734
أخرجوا المزر
فالقوم هنا عطشى

1337
02:13:53,035 --> 02:13:55,108
تذكر هذا اليوم يأخي الصغير

1338
02:13:55,274 --> 02:13:58,145
فاليومَ الحياة طيبه

1339
02:14:02,155 --> 02:14:03,681
ماذا؟

1340
02:14:04,043 --> 02:14:05,451
إنه هنا

1341
02:14:08,523 --> 02:14:10,280
لحظة هدوء
ألا يستطيع منحنا إياها؟

1342
02:14:10,444 --> 02:14:11,426
أين هو؟

1343
02:14:11,596 --> 02:14:14,912
أين هو فخر "عوندور"؟
أين هو إبني البكر؟

1344
02:14:15,435 --> 02:14:17,094
أبتاه

1345
02:14:21,740 --> 02:14:24,010
يزعمون أنك قهرت العدو
تقريباً عاري اليدين

1346
02:14:24,173 --> 02:14:27,434
إنهم يبالغون
النصر ينتسب لـ(فارامير) أيضاً

1347
02:14:28,846 --> 02:14:31,628
(لكن بالنسبة لـ(فارامير
فستظل هذه البلدةُ صامده

1348
02:14:32,398 --> 02:14:34,601
ألم تكن مفوضاً بحمايتها؟

1349
02:14:34,766 --> 02:14:36,708
كنت مُوشكاً
ولكن أعدادنا كانت قليلةً جداً

1350
02:14:36,878 --> 02:14:38,503
جداً قليل

1351
02:14:38,989 --> 02:14:41,292
لقد تركت العدو يدخل
ويأخذها على هواه

1352
02:14:43,406 --> 02:14:46,341
دوماً تصدر فكرةً رديئةً عني

1353
02:14:46,509 --> 02:14:48,681
ليس هذا هدفي

1354
02:14:48,846 --> 02:14:52,458
لا تمنحه أي فضلٍ
ولايزال يحاول إرضائك

1355
02:14:55,694 --> 02:14:58,476
إنه يحبك ياأبي -
(لا تزهقني (بفارامير -

1356
02:14:58,638 --> 02:15:01,289
أدرك فوائده
وكم هي ضئيله

1357
02:15:01,454 --> 02:15:04,903
فلدينا أمورٌ أهم للبحث فيها

1358
02:15:06,032 --> 02:15:08,366
إلروند) من "ريفنديل" طلب إجتماعاً)

1359
02:15:08,528 --> 02:15:11,278
لم يعلن السبب
ولكنني خمنت المضمون

1360
02:15:11,440 --> 02:15:15,085
فهنالك إشاعةٌ بأن سلاح العدو
قد تم العثور عليه

1361
02:15:17,200 --> 02:15:19,405
الخاتم الأوحد

1362
02:15:22,032 --> 02:15:26,506
(خراب (إيزلدور -
لقد وقع في أيادي الجن -

1363
02:15:26,673 --> 02:15:30,153
الكل سيحاول المطالبة به
البشر والأقزام والسحره

1364
02:15:30,321 --> 02:15:34,282
لايمكننا أن نسمح بهذا
(فذاك الشيء يجب أن يأتي لـ(غوندور

1365
02:15:36,016 --> 02:15:38,570
غوندور"؟" -
إنها مجازفه, أعلم -

1366
02:15:38,738 --> 02:15:42,284
حتى الخاتم سيتطلع لإفساد
قلوب أدنى البشر

1367
02:15:42,450 --> 02:15:46,247
ولكنك ذو قوةٍ
ومبتغانا نبيل

1368
02:15:46,419 --> 02:15:51,504
فدمائنا هي التي سُفكت
وشعبنا هم من يموتون

1369
02:15:51,667 --> 02:15:56,523
و(سارون) ينتظر وقته
وإنه يُكتل جيشاً جديداً

1370
02:15:56,691 --> 02:15:58,120
فسوف يعود

1371
02:15:58,292 --> 02:16:01,870
وحين يفعل
سنكون أضعف من أن نوقفه

1372
02:16:02,036 --> 02:16:04,491
عليك الذهاب

1373
02:16:05,620 --> 02:16:07,628
وعد إلي بتلك الهبه القديره

1374
02:16:08,436 --> 02:16:13,706
كلا, فمكانتي هنا بين شعبي
"وليست في "ريفنديل

1375
02:16:13,876 --> 02:16:17,421
هل تجحد أباك؟ -
"إن هناك من داعٍ للمضي "لريفنديل -

1376
02:16:17,588 --> 02:16:20,436
فأرسلني بدلاً عنه -
أنت؟ -

1377
02:16:21,556 --> 02:16:23,411
لقد فهمت

1378
02:16:23,572 --> 02:16:27,599
"فرصةٌ لـ(فارامير), قائد "غوندور
لإبراز موهبته

1379
02:16:28,021 --> 02:16:29,931
لا أظن هذا

1380
02:16:30,101 --> 02:16:32,852
أئتمن هذ المهمة بأخيك فقط

1381
02:16:33,015 --> 02:16:35,796
الوحيد الذي لن يخذلني

1382
02:16:52,247 --> 02:16:55,280
تذكر هذا اليوم ياأخي الصغير

1383
02:17:12,888 --> 02:17:14,798
(أيها القائد (فارامير

1384
02:17:16,025 --> 02:17:18,064
لقد عثرنا على الثالث

1385
02:17:29,082 --> 02:17:30,991
عليك أن تأتي معي حالاً

1386
02:17:41,786 --> 02:17:42,833
بالأسفل هنالك

1387
02:17:57,148 --> 02:17:59,897
لدخول الحوض المحرم
تحمل عقوبة الموت

1388
02:18:10,077 --> 02:18:11,506
إنهم ينتظرون إشارتي

1389
02:18:16,765 --> 02:18:17,812
أعلي أن أُطلق؟

1390
02:18:19,005 --> 02:18:21,907
الصخرةُ والبِركه
لطيفةٌ وظريفه

1391
02:18:22,077 --> 02:18:23,833
جداً مليح

1392
02:18:24,445 --> 02:18:27,293
أمنيتنا الوحيده أن نمسك سمكاً

1393
02:18:27,454 --> 02:18:30,040
مليحاً جداً

1394
02:18:36,766 --> 02:18:38,108
إنتظر

1395
02:18:39,550 --> 02:18:42,268
ذاك المخلوق مرتبطٍ بي

1396
02:18:42,847 --> 02:18:44,701
وأنا به

1397
02:18:47,839 --> 02:18:49,083
فهو دليلنا

1398
02:18:53,632 --> 02:18:54,974
..أرجوك

1399
02:18:55,136 --> 02:18:56,924
دعني أنزل إليه

1400
02:19:07,745 --> 02:19:09,337
(سميغول)

1401
02:19:10,305 --> 02:19:12,444
السيد هنا

1402
02:19:13,601 --> 02:19:14,681
(تعال (سميغول

1403
02:19:17,441 --> 02:19:19,961
ثق بالسيد هيا

1404
02:19:23,010 --> 02:19:26,686
أعلينا الذهاب الآن؟

1405
02:19:27,041 --> 02:19:30,337
سميغول), يجب أن تثق بالسيد)

1406
02:19:30,498 --> 02:19:31,840
إتبعني هيا

1407
02:19:32,994 --> 02:19:34,521
هيا

1408
02:19:36,931 --> 02:19:38,076
(هيا, (سميغول

1409
02:19:38,562 --> 02:19:40,536
(جيد (سميغول

1410
02:19:41,026 --> 02:19:42,489
هيا

1411
02:19:46,722 --> 02:19:48,316
لا تؤذه

1412
02:19:48,484 --> 02:19:51,102
سميغول) لاتقاوم)
سميغول) إصغي إلي)

1413
02:19:51,268 --> 02:19:52,512
سيدي

1414
02:20:16,677 --> 02:20:18,947
هذا يكفي

1415
02:20:22,437 --> 02:20:24,510
إلى أين تقودهم؟

1416
02:20:26,246 --> 02:20:27,839
أجبني

1417
02:20:28,614 --> 02:20:31,714
(سميغول)

1418
02:20:35,014 --> 02:20:39,587
علامَ البكاء يا(سميغول)؟

1419
02:20:40,775 --> 02:20:43,296
البشر المتوحشون يؤذوننا

1420
02:20:43,464 --> 02:20:46,333
السيد قد خدعنا

1421
02:20:46,504 --> 02:20:49,919
حقاً لقد فعل

1422
02:20:50,280 --> 02:20:53,825
لقد أخبرتك بأنه مخادع

1423
02:20:53,992 --> 02:20:56,895
لقد أخبرتك بأنه ناشز

1424
02:20:57,064 --> 02:20:59,650
السيد صديقنا

1425
02:20:59,815 --> 02:21:02,085
صديقنا

1426
02:21:02,248 --> 02:21:04,321
السيد قد غدر بنا

1427
02:21:04,488 --> 02:21:07,358
كلا , ليس من شأننا

1428
02:21:08,393 --> 02:21:10,728
دعنا وشأننا

1429
02:21:10,889 --> 02:21:13,192
الهوبيت" الصغار القذرون"

1430
02:21:13,355 --> 02:21:15,558
لقد سرقاه منا

1431
02:21:15,722 --> 02:21:17,096
كلا, كلا

1432
02:21:17,642 --> 02:21:19,202
ماالذي سرقاه؟

1433
02:21:21,258 --> 02:21:26,376
الثمين

1434
02:21:29,930 --> 02:21:31,490
علينا أن نفر من هنا

1435
02:21:32,075 --> 02:21:33,962
لتذهب أنت الآن

1436
02:21:36,458 --> 02:21:38,248
يمكنك ذلك

1437
02:21:39,628 --> 02:21:41,034
(إستعمل الخاتم سيد (فرودو

1438
02:21:41,195 --> 02:21:42,919
فقط هذه المره

1439
02:21:43,083 --> 02:21:44,774
إرتده

1440
02:21:45,195 --> 02:21:47,137
توارى

1441
02:21:48,139 --> 02:21:49,186
لا يمكنني

1442
02:21:52,141 --> 02:21:54,279
(كنت محقاً يا(سام

1443
02:21:55,660 --> 02:21:58,050
..لقد حاولت إخباري ولكن

1444
02:22:02,573 --> 02:22:04,645
آسف

1445
02:22:09,006 --> 02:22:11,755
(الخاتم يستنزفني يا(سام

1446
02:22:13,101 --> 02:22:14,695
..وإن إرتديته

1447
02:22:14,862 --> 02:22:17,098
فسيعثر علي

1448
02:22:18,701 --> 02:22:20,589
وسيرى

1449
02:22:21,774 --> 02:22:23,661
(سيد (فرودو

1450
02:22:28,398 --> 02:22:32,490
إذن فهذه إجابة كل الأحاجي

1451
02:22:34,607 --> 02:22:37,476
هنا في الخلاء أمسك بكما

1452
02:22:37,647 --> 02:22:39,470
إثنان من القصار

1453
02:22:39,632 --> 02:22:42,665
وحشدٌ من التوابع تحت إشارتي

1454
02:22:45,840 --> 02:22:49,189
خاتم القوة في حوزتي

1455
02:22:58,481 --> 02:23:02,059
(فرصةٌ لـ(فارامير
"قائد "غوندور

1456
02:23:03,602 --> 02:23:06,503
ليعرض مهارته

1457
02:23:26,770 --> 02:23:28,298
لا

1458
02:23:31,347 --> 02:23:32,624
توقف

1459
02:23:32,787 --> 02:23:33,801
دعه وشأنه

1460
02:23:35,091 --> 02:23:37,480
ألا تفهم؟

1461
02:23:38,739 --> 02:23:40,562
عليه أن يُدمره

1462
02:23:40,724 --> 02:23:43,822
وإلى هناك كنا ذاهبان
"داخل "موردور

1463
02:23:43,987 --> 02:23:45,580
إلى مرتفع النيران

1464
02:23:46,612 --> 02:23:49,579
أوسغليات"تُهاجم"
إنهم يطلبوننا لأجل الدعم

1465
02:23:49,748 --> 02:23:52,618
الرجاء, فإنه حِملٌ ثقيل

1466
02:23:54,709 --> 02:23:56,716
ألن تساعده؟

1467
02:23:58,005 --> 02:23:59,828
أيها القائد؟

1468
02:24:00,469 --> 02:24:02,608
جهزوا للرحيل

1469
02:24:07,350 --> 02:24:09,684
"الخاتم سيذهب إلى "غوندور

1470
02:25:19,707 --> 02:25:22,227
إنه على قيد الحياه -
أين هو؟, أين هو؟ -

1471
02:25:22,395 --> 02:25:25,330
إفسحوا الطريق
سأقوم بقتله

1472
02:25:25,499 --> 02:25:29,111
..إنك الأوفر حظاً والأمكر

1473
02:25:29,275 --> 02:25:33,138
وأكثر البشر طيشاً ممن عرفت

1474
02:25:33,787 --> 02:25:35,216
بوركت ياصغيري

1475
02:25:35,771 --> 02:25:37,430
غيملي) أين الملك؟)

1476
02:25:45,914 --> 02:25:46,903
لقد تأخرت

1477
02:25:50,653 --> 02:25:51,929
تبدو فظيعاً

1478
02:26:31,968 --> 02:26:33,942
حشدٌ عظيمٌ كما تقول؟

1479
02:26:34,112 --> 02:26:36,665
تم تفريغ "أيزنغارد" كلها -
كم يبلغون؟ -

1480
02:26:37,312 --> 02:26:40,182
عشرةُ ألآلآف على الأقل

1481
02:26:41,665 --> 02:26:43,039
عشرةُ ألآلآف؟

1482
02:26:43,457 --> 02:26:45,846
إنه جيش اُنتج لغايةٍ وحيده

1483
02:26:48,417 --> 02:26:50,458
ليدمر عالم البشر

1484
02:26:52,865 --> 02:26:54,774
سيكونون هنا مع حلول المساء

1485
02:27:00,386 --> 02:27:01,630
دعهم يأتوا

1486
02:27:03,074 --> 02:27:05,724
أريد كل بالغٍ وكل صبيٍ قويٍ
قادر على حمل السلاح

1487
02:27:05,890 --> 02:27:08,891
مستعداً للحرب مع حلول المساء

1488
02:27:16,803 --> 02:27:19,618
سنحمي الطريق المؤدية
والبوابة من فوق

1489
02:27:19,779 --> 02:27:22,114
لم يستطع جيشٌ قط تدمير الحائط

1490
02:27:22,276 --> 02:27:24,893
"أو يطء بقدمه داخل "هورن بورغ

1491
02:27:25,059 --> 02:27:27,362
هذه ليست مجموعةً من "الأورك" الحمقى

1492
02:27:27,940 --> 02:27:30,045
"فإنهم من "الأورك هاي

1493
02:27:30,212 --> 02:27:33,508
فدروعهم أسمك
وستراتهم أعرض

1494
02:27:35,076 --> 02:27:38,589
لقد خضت العديد من الحروب
سيدي القزم

1495
02:27:38,756 --> 02:27:42,204
وأعرف كيف أدافع عن مأمني

1496
02:27:48,548 --> 02:27:51,811
سينهالون على الحصن
كما الماء على الصخر

1497
02:27:51,974 --> 02:27:56,992
وجماعة (سارومان) ستنهب وتحرق
رأينا هذا قبلاً

1498
02:27:57,188 --> 02:27:59,743
..المحصول يمكن أن يُزرع

1499
02:27:59,911 --> 02:28:02,780
..والبيوت أن تُبنى

1500
02:28:03,366 --> 02:28:05,822
..ومن داخل هذه الحوائط

1501
02:28:06,183 --> 02:28:07,612
سنصمد أكثر لهم

1502
02:28:07,783 --> 02:28:10,085
لن يأتوا ليخربوا محاصيل أو قُرى
"روهان"

1503
02:28:10,247 --> 02:28:11,741
..سيأتون لخراب شعبها

1504
02:28:11,911 --> 02:28:14,300
وحتى إلى طفل

1505
02:28:15,143 --> 02:28:17,315
ماذا أردتني أن أفعل؟

1506
02:28:17,480 --> 02:28:19,138
أنظر إلى أتباعي

1507
02:28:19,303 --> 02:28:20,961
فإن شجاعتهم معلقةٌ بخيطٍ رفيع

1508
02:28:23,080 --> 02:28:27,302
إن كانت هذه هي نهايتنا
..فأريدهم أن يجعلوها نهايةً

1509
02:28:27,463 --> 02:28:30,366
تستحقُ أن تُذكر

1510
02:28:33,864 --> 02:28:35,687
إبعث بالفرسان ياسيدي

1511
02:28:35,976 --> 02:28:38,726
عليك أن تطلب العون

1512
02:28:41,865 --> 02:28:44,036
ومن سيأتي؟

1513
02:28:44,426 --> 02:28:45,952
الجن؟

1514
02:28:46,121 --> 02:28:48,096
الأقزام؟

1515
02:28:48,842 --> 02:28:51,591
لسنا محظوظين مع أصدقاءنا
كمثلكم

1516
02:28:52,393 --> 02:28:54,565
التحالف القديم قد إنتهى

1517
02:28:54,986 --> 02:28:57,669
غوندور" ستلبي" -
غوندور"؟" -

1518
02:28:57,833 --> 02:28:59,939
"أين كانت "غوندور
حين إنهارت الجبهةُ الغربيه؟

1519
02:29:00,874 --> 02:29:03,973
"أين كانت "غوندور
حين كان أعداءنا على مقربةٍ منا؟

1520
02:29:04,138 --> 02:29:05,994
أين كانت غونـ..؟

1521
02:29:08,554 --> 02:29:10,409
(كلا ياسيدي (أراغون

1522
02:29:11,947 --> 02:29:14,314
فإننا بمفردنا

1523
02:29:20,908 --> 02:29:22,566
إنقلوا النساء والأطفال لداخل الكهوف

1524
02:29:22,732 --> 02:29:23,943
نحتاج وقتاً لطرح المؤن

1525
02:29:24,108 --> 02:29:27,457
لا وقت متبقي
فالحرب عندنا

1526
02:29:27,724 --> 02:29:29,350
أمنوا البوابه

1527
02:29:34,349 --> 02:29:36,357
..نحن "الإنت" لم نقلق

1528
02:29:36,557 --> 02:29:39,786
..بحروب البشر مع السحره

1529
02:29:40,524 --> 02:29:43,372
لوقتٍ طويلٍ جداً

1530
02:29:44,589 --> 02:29:49,161
أما الآن فأمرٌ يوشك أن يحدث

1531
02:29:49,325 --> 02:29:51,562
..والذي لم يحدث

1532
02:29:51,757 --> 02:29:54,124
منذ دهرٍ مضى

1533
02:29:55,278 --> 02:29:57,449
"إنتموت"

1534
02:29:57,870 --> 02:29:58,818
وما ذاك؟

1535
02:29:59,214 --> 02:30:01,933
إنه تجمع

1536
02:30:03,087 --> 02:30:05,542
تجمعٌ لماذا؟

1537
02:30:22,736 --> 02:30:25,006
الزان و البلوط

1538
02:30:25,169 --> 02:30:26,991
الكستناء و الدردار

1539
02:30:27,248 --> 02:30:29,136
جيد, جيد
جيد

1540
02:30:29,296 --> 02:30:31,566
الكثرة قد أقبلت

1541
02:30:38,801 --> 02:30:41,451
والآن يجب أن نحسم
.."إن كان "الإنت

1542
02:30:41,616 --> 02:30:44,073
سيمضون للحرب

1543
02:30:52,658 --> 02:30:55,594
عودوا, عودوا إلى الكهوف

1544
02:30:57,971 --> 02:30:59,945
هيا ياقوم أسرعوا الآن

1545
02:31:00,338 --> 02:31:02,543
سنضع صفاً ثانياً على طول الحائط

1546
02:31:02,707 --> 02:31:04,911
فإنهم سيدعمون الرماةَ
من أعلى البوابه

1547
02:31:05,075 --> 02:31:08,075
أراغون) عليك أن ترتاح)

1548
02:31:08,243 --> 02:31:10,544
فلستَ مفيداً لنا بنصف نشاطك

1549
02:31:10,995 --> 02:31:12,140
(أراغون)

1550
02:31:15,412 --> 02:31:18,314
تم إرسالي مع النساء
إلى داخل الكهوف

1551
02:31:18,483 --> 02:31:20,077
إنها لعنايةٌ نبيله

1552
02:31:20,244 --> 02:31:22,993
لمراقبة الأطفال, وتهيئة المأكل
والمفرش للجنود حين عودتهم؟

1553
02:31:23,156 --> 02:31:24,782
وأين التميز في هذا؟

1554
02:31:24,949 --> 02:31:28,495
ياسيدتي, قد يأتي وقتٌ للشجاعة
من دون الحاجة للتميز

1555
02:31:28,758 --> 02:31:31,441
إلى من سيلجأ شعبكِ
في آخر الأمر؟

1556
02:31:31,605 --> 02:31:36,394
إجعلني أصطف بجوارك -
ليست لدي صلاحية أمرٍ كهذا -

1557
02:31:36,693 --> 02:31:39,377
لا تأمر الباقين بالبقاء

1558
02:31:39,542 --> 02:31:43,153
فإنهم يقاتلون بجوارك
لأنهم لايبغون الإفتراق عنك

1559
02:31:44,277 --> 02:31:46,383
لأنهم مغرمين بك

1560
02:31:53,207 --> 02:31:54,668
إني متأسفه

1561
02:32:57,883 --> 02:33:01,047
مزارعون وعمال خيول وغِلمان

1562
02:33:02,075 --> 02:33:03,799
هؤلاء ليسوا جنوداً

1563
02:33:05,979 --> 02:33:09,295
الغالبيه شهدت فصول شتاء عديده -
أو قليله -

1564
02:33:13,084 --> 02:33:15,866
إنظر إليهم فإنهم هلعون

1565
02:33:16,028 --> 02:33:17,436
يمكنني رؤية هذا في عيونهم

1566
02:33:22,304 --> 02:33:24,215
..ويجب عليهم ذلك

1567
02:33:24,385 --> 02:33:27,376
ثلاثمائة مقابل عشرة الآف

1568
02:33:29,026 --> 02:33:31,586
إنهم يتطلعون لحمايةٍ أوفر لأنفسهم
"هنا عنه في "إيدوراس

1569
02:33:32,546 --> 02:33:35,106
لا يمكنهم النصر في هذه الحرب

1570
02:33:35,986 --> 02:33:37,214
فكلهم سيموتون

1571
02:33:37,534 --> 02:33:39,639
إذن عليّ أن أموت واحداً منهم

1572
02:33:45,822 --> 02:33:47,579
دعه ياصغيري

1573
02:33:48,126 --> 02:33:50,014
دعه

1574
02:33:51,422 --> 02:33:56,660
كل قرويٍ يستطيع حمل السيف
تم إرساله إلى مستودع السلاح

1575
02:34:00,767 --> 02:34:02,589
سيدي؟

1576
02:34:04,575 --> 02:34:07,032
من أكون يا(غامبلنغ)؟

1577
02:34:10,272 --> 02:34:14,015
أنت ملكنا ياسيدي

1578
02:34:16,896 --> 02:34:20,028
وهل تثق بمليكك؟

1579
02:34:21,505 --> 02:34:24,539
إتباعك ياسيدي

1580
02:34:24,705 --> 02:34:27,388
سيلحقونك إلى أية نهايةٍ كانت

1581
02:34:33,986 --> 02:34:35,808
إلى أية نهايه

1582
02:34:45,250 --> 02:34:48,667
أين الفرس والفارس؟

1583
02:34:48,836 --> 02:34:51,770
أين البوق التي كانت تُنفخ

1584
02:34:53,219 --> 02:34:57,475
فقد مضوا كغدقٍ فوق الجبال

1585
02:34:58,436 --> 02:35:01,535
كنفحةٍ عبر المرج

1586
02:35:05,060 --> 02:35:08,672
الأيام تمضي في المغرب

1587
02:35:09,348 --> 02:35:11,868
خلف التلال

1588
02:35:13,701 --> 02:35:15,261
إلى الحلكه

1589
02:35:23,365 --> 02:35:26,661
كيف آلت الأمور لهذا؟

1590
02:35:47,079 --> 02:35:48,867
إنه يستمر لساعات

1591
02:35:49,959 --> 02:35:52,293
لابد أنهم قرروا شيئاً الآن

1592
02:35:52,455 --> 02:35:56,384
قررنا؟ كلا

1593
02:35:56,552 --> 02:36:01,472
لقد إنتهينا تواً من قول

1594
02:36:02,631 --> 02:36:04,420
صباح الخير

1595
02:36:05,704 --> 02:36:08,771
ولكن مازال لدينا الليل بأكمله

1596
02:36:08,937 --> 02:36:10,661
لايمكنك الإستغراق طويلاً

1597
02:36:11,624 --> 02:36:13,599
لاتكن فاقد الصبر

1598
02:36:14,025 --> 02:36:16,327
يوشك أن ينفذ الوقت منا

1599
02:36:19,209 --> 02:36:22,057
تحركوا تحركوا إلى الحائط الخارجي

1600
02:36:38,891 --> 02:36:40,167
إمنحني سيفك

1601
02:36:49,259 --> 02:36:50,405
ماذا تُدعى؟

1602
02:36:50,924 --> 02:36:53,193
هالث) سليل (هاما) ياسيدي)

1603
02:36:55,244 --> 02:36:57,765
:الناس تقول
لن نخرج أحياء الليله

1604
02:36:59,660 --> 02:37:01,548
يقولون بأن هذا ميئوس منه

1605
02:37:18,637 --> 02:37:20,197
إنه سيفٌ جيد

1606
02:37:22,158 --> 02:37:24,394
..(يا (هالث) سليل (هاما

1607
02:37:28,558 --> 02:37:30,630
..فهناك الأمل دوماً

1608
02:37:52,656 --> 02:37:55,885
لقد وثقنا بك لهذا الحد
ولم تُضلنا

1609
02:37:56,048 --> 02:37:57,542
فأغفرلي

1610
02:37:57,711 --> 02:37:59,087
لقد أذنبت بيأسي

1611
02:38:02,026 --> 02:38:04,415
(لاشيء مهم للغفران, (ليغولاس

1612
02:38:07,920 --> 02:38:10,603
لو إمتلكنا الوقت, لكنت قد ضبطته

1613
02:38:13,906 --> 02:38:15,880
إنه محكم قليلاً عند الصدر

1614
02:38:21,810 --> 02:38:23,698
"هذه ليست نفرةُ "الأورك

1615
02:38:29,139 --> 02:38:30,894
إبعث إلى الملك

1616
02:38:31,058 --> 02:38:34,506
إفتح البوابه -
لتفتح البوابه -

1617
02:39:04,885 --> 02:39:06,479
كيف يُعقل هذا؟

1618
02:39:07,445 --> 02:39:10,925
"جئت برسالةِ (إلروند) من "ريفنديل

1619
02:39:11,093 --> 02:39:14,192
تحالفٌ كان مرةً بين الجن والبشر

1620
02:39:14,869 --> 02:39:18,929
قديماً قاتلنا ومتنا سويةً

1621
02:39:21,110 --> 02:39:23,892
نحن قادمون لتعزيز ذالك التحالف

1622
02:39:32,023 --> 02:39:33,878
أنتم مُرحبٌ بكم

1623
02:39:39,032 --> 02:39:42,807
إننا فخورون بالقتال
بجوار البشر مجدداً

1624
02:40:15,067 --> 02:40:18,197
كان بوسعك أن تختار
موضعاً أفضل

1625
02:40:22,874 --> 02:40:26,901
حسنا ياصغيري, مهما كان الحظ
الذي تعيش به,لنأمل أن يُجمل الليله

1626
02:40:32,795 --> 02:40:34,519
(أصدقائك بجوارك يا(أراغون

1627
02:40:35,131 --> 02:40:37,520
لنأمل أن يُنهوا الليله

1628
02:41:34,898 --> 02:41:38,494
..لاتُبدو لهم رحمةً

1629
02:41:39,459 --> 02:41:41,655
يأخذوها من أحدكم

1630
02:42:14,818 --> 02:42:17,503
ماالذي يحدث بالخارج؟ -
أأصفه لك -

1631
02:42:18,723 --> 02:42:20,446
أتريد أن أعثر لك على حاويه؟

1632
02:42:58,109 --> 02:42:59,338
!تماسكوا

1633
02:43:21,063 --> 02:43:22,786
هاقد بدأت

1634
02:43:28,315 --> 02:43:29,429
إجهزوا للإطلاق

1635
02:43:38,077 --> 02:43:40,193
ستراتهم ركيكةٌ عند الرقبه

1636
02:43:40,357 --> 02:43:41,790
وأدنى الذراع

1637
02:43:41,998 --> 02:43:43,669
اطلقوا السهام

1638
02:43:48,553 --> 02:43:49,862
هل أصابوا أحداً؟

1639
02:43:50,505 --> 02:43:52,414
أمطروهم بوابل

1640
02:43:52,585 --> 02:43:54,593
إطلاق -
إطلاق -

1641
02:44:09,674 --> 02:44:11,299
أرسلهم إلي هيا

1642
02:44:29,924 --> 02:44:30,914
سلالم

1643
02:44:31,213 --> 02:44:32,260
جيد

1644
02:44:38,764 --> 02:44:41,633
سيوف
سيوف

1645
02:45:18,158 --> 02:45:20,199
!(ليغولاس)
إثنان حتى الآن

1646
02:45:20,368 --> 02:45:22,407
أنا مع السابع عشر

1647
02:45:22,575 --> 02:45:25,030
لن يكون مُستدق الأذن ليغلبني

1648
02:45:31,567 --> 02:45:33,226
تسعة عشر

1649
02:45:58,130 --> 02:45:59,504
(ميري)

1650
02:46:03,731 --> 02:46:07,375
لقد إتفقنا تواً

1651
02:46:16,979 --> 02:46:18,385
حقاً؟

1652
02:46:19,827 --> 02:46:23,822
.."لقد أخبرت إسميكما "للإنتموت

1653
02:46:24,916 --> 02:46:28,015
..ولقد إتفقنا

1654
02:46:28,469 --> 02:46:32,330
"بأنكما لستما من "الأورك

1655
02:46:34,004 --> 02:46:36,044
عجباً, هذه أخبارٌ جيده

1656
02:46:36,213 --> 02:46:40,174
وماذا عن (سارومان)؟
هل خرجتم بقرارٍ حوله؟

1657
02:46:40,789 --> 02:46:44,433
حالاً, لاتفقد الصبر
(سيد (ميريا دوك

1658
02:46:44,597 --> 02:46:46,059
أفقد الصبر؟

1659
02:46:46,805 --> 02:46:48,627
أصدقاءنا هناك

1660
02:46:48,789 --> 02:46:52,783
يفتقرون عوننا, فلا يمكنهم القتال
في الحرب بمفردهم

1661
02:46:53,109 --> 02:46:55,280
الحرب؟
بلى

1662
02:46:55,445 --> 02:46:57,267
إنها تؤثر علينا كلنا

1663
02:46:57,429 --> 02:47:00,299
الشجرة والجذر والغصن

1664
02:47:01,141 --> 02:47:05,005
ولكن عليك أن تفهم
أيها "الهوبيت" الفتيّ

1665
02:47:05,207 --> 02:47:07,062
إنها تأخذ وقتاً طويلاً

1666
02:47:07,223 --> 02:47:11,926
المحادثةُ بلغة "الإنت" القديمه

1667
02:47:12,088 --> 02:47:16,146
ولا نتحدث بشئ أبداً

1668
02:47:16,312 --> 02:47:20,054
إلا أن يكون جديراً بالتحدث

1669
02:47:20,216 --> 02:47:24,111
لوقتٍ طويل من الحديث

1670
02:47:24,856 --> 02:47:28,019
السابع عشر, الثامن عشر

1671
02:47:28,183 --> 02:47:29,199
التاسع عشر

1672
02:47:29,752 --> 02:47:31,541
عشرون

1673
02:47:31,705 --> 02:47:33,297
واحد وعشرون

1674
02:47:42,969 --> 02:47:44,879
الطريق المعبده

1675
02:47:52,346 --> 02:47:54,615
أهذا هو؟

1676
02:47:54,778 --> 02:47:57,593
أهذا كل ماتستحضره يا(سارومان)؟

1677
02:48:22,799 --> 02:48:24,118
(أسقطه يا(ليغولاس

1678
02:48:27,319 --> 02:48:28,116
إقتله

1679
02:48:28,279 --> 02:48:29,269
إقتله

1680
02:49:20,064 --> 02:49:21,373
أدعموا البوابه

1681
02:49:38,945 --> 02:49:41,116
قاموا, كونوا متماسكين

1682
02:49:48,674 --> 02:49:49,951
(أراغون)

1683
02:49:54,402 --> 02:49:55,547
(غيملي)

1684
02:50:05,615 --> 02:50:06,604
هجوم

1685
02:50:42,309 --> 02:50:46,085
الإنت" ليس بوسعهم كبح هذه العاصفه"

1686
02:50:46,822 --> 02:50:50,684
علينا الصمود أمام هذه الأمور
كما فعلنا دوماً

1687
02:50:51,462 --> 02:50:53,469
كيف يمكن أن يكون هذا قراركم؟

1688
02:50:54,119 --> 02:50:57,600
هذه ليست حربنا

1689
02:50:57,895 --> 02:51:00,000
ولكنكم جزء من هذا العالم

1690
02:51:03,976 --> 02:51:05,731
أولستم كذلك؟

1691
02:51:09,641 --> 02:51:11,910
عليكم المساعده, أرجوكم

1692
02:51:13,160 --> 02:51:15,812
عليكم أن تفعلوا شيئاً

1693
02:51:16,073 --> 02:51:20,196
(إنك فتيٌّ وشجاع سيد (ميري

1694
02:51:21,352 --> 02:51:24,931
ولكن دورك في هذه الحكايةِ قد إنتهى

1695
02:51:25,097 --> 02:51:27,236
عد إلى وطنك

1696
02:51:36,841 --> 02:51:39,012
ربما (تري بيرد) محق

1697
02:51:39,177 --> 02:51:40,967
(لا ننتمي لهنا يا(ميري

1698
02:51:41,130 --> 02:51:43,301
فهذا فوق طاقتنا

1699
02:51:43,466 --> 02:51:46,019
وماالذي بوسعنا فعله في النهايه؟

1700
02:51:48,234 --> 02:51:50,755
"عندنا "الشاير

1701
02:51:51,275 --> 02:51:53,697
ربما يجدر بنا العودةُ للوطن

1702
02:51:55,468 --> 02:51:58,567
..نيران "أيزنغارد" ستنتشر

1703
02:51:58,732 --> 02:52:03,433
وغابات "تك بورغ" و "بك لاند" ستحترق

1704
02:52:03,595 --> 02:52:05,123
..ومن ثم

1705
02:52:06,860 --> 02:52:09,794
فما كان أخضراً وطيباً
في هذا العالم فسينتهي

1706
02:52:13,196 --> 02:52:16,011
(لن تكون هناك" شاير" يا(بيبين

1707
02:52:34,733 --> 02:52:35,912
(أراغون)

1708
02:52:36,078 --> 02:52:38,347
تراجعوا للمحميه

1709
02:52:38,510 --> 02:52:41,478
أخرج قواتك من هناك

1710
02:52:42,478 --> 02:52:43,911
إلى المحميه

1711
02:52:48,559 --> 02:52:50,117
تراجعوا للمحميه

1712
02:52:50,735 --> 02:52:52,328
(هالدير)

1713
02:52:53,000 --> 02:52:54,399
إلى المحميه

1714
02:52:56,271 --> 02:52:59,402
ماذا تفعلون؟
ولأجل ماذا توقفتم؟

1715
02:53:17,840 --> 02:53:19,019
(هالدير)

1716
02:53:59,956 --> 02:54:01,385
!ثبت البوابه

1717
02:54:06,547 --> 02:54:09,777
إلى البوابه
إستلوا سيوفكم

1718
02:54:36,759 --> 02:54:38,614
إصنعوا طريقاً

1719
02:54:41,399 --> 02:54:43,057
لايمكننا التماسك أكثر

1720
02:54:48,790 --> 02:54:52,206
إكبحوهو -
وكم من الوقت تريد؟ -

1721
02:54:52,376 --> 02:54:54,831
المده التي تستطيعونها

1722
02:54:55,000 --> 02:54:56,593
(غيملي)

1723
02:54:58,008 --> 02:54:59,317
العوارض الخشبيه

1724
02:54:59,480 --> 02:55:01,367
حصنوا البوابه

1725
02:55:15,546 --> 02:55:17,171
هيا, يمكننا النيل منهم

1726
02:55:17,978 --> 02:55:19,538
فهذا أمر شاق

1727
02:55:24,569 --> 02:55:26,260
إقذفني

1728
02:55:27,387 --> 02:55:29,142
ماذا؟ -
لا يمكنني الوثب بعيداً -

1729
02:55:29,306 --> 02:55:30,800
عليك أن تقذفني

1730
02:55:36,186 --> 02:55:37,396
ولاتخبر الجني

1731
02:55:37,914 --> 02:55:39,605
ولا بكلمه

1732
02:55:54,235 --> 02:55:55,610
إدعموا الباب

1733
02:55:55,772 --> 02:55:57,780
إفسحوا الطريق -
إتبعني للحاجز -

1734
02:55:57,949 --> 02:55:58,963
احموا ظهورنا

1735
02:56:02,940 --> 02:56:05,080
اقذفو بأخرى إلى هنا -
أعلى -

1736
02:56:52,992 --> 02:56:54,333
ثبتوا البوابة سريعاً

1737
02:56:58,399 --> 02:57:01,215
(غيملي) (أراغون)
إخرجوا من هناك

1738
02:57:05,761 --> 02:57:07,288
(أراغون)

1739
02:57:39,363 --> 02:57:41,698
إسحب الجميع

1740
02:57:42,052 --> 02:57:43,775
إسحبهم للخلف

1741
02:57:44,291 --> 02:57:45,698
تراجعوا

1742
02:57:45,859 --> 02:57:48,249
تراجعوا

1743
02:57:49,380 --> 02:57:51,005
!إنهم يخترقون

1744
02:57:51,171 --> 02:57:53,342
!القلعة تصدعت
!ترجعوا

1745
02:57:53,507 --> 02:57:55,647
تراجعوا -
تراجعوا -

1746
02:57:55,812 --> 02:57:58,300
للداخل سريعاً
أدخلهم

1747
02:57:58,469 --> 02:58:00,641
للمحميه

1748
02:58:11,621 --> 02:58:16,378
سأتركما عند الحدود الغربية للغابه

1749
02:58:16,550 --> 02:58:21,057
يمكنكما التوجه شمالاً
لموطنكما من هناك

1750
02:58:26,567 --> 02:58:27,777
!إنتظر
!توقف

1751
02:58:28,646 --> 02:58:30,074
!توقف

1752
02:58:33,062 --> 02:58:34,720
إستدر

1753
02:58:35,590 --> 02:58:38,177
إستدر وخذنا للجنوب -
للجنوب؟ -

1754
02:58:38,344 --> 02:58:43,134
"ولكن ذلك سيقودكم لـ"أيزنغارد

1755
02:58:43,464 --> 02:58:46,049
أجل تماماً

1756
02:58:46,216 --> 02:58:49,315
إن ذهبنا جنوباً, فيمكننا التسلل
خلال (سارومان) دون أن نُلحظ

1757
02:58:49,480 --> 02:58:52,033
أقربُ مانكون من الخطر
أبعد مانكون عن الأذى

1758
02:58:52,200 --> 02:58:54,109
فهذا آخر شيء سيتوقعه

1759
02:58:56,617 --> 02:58:59,519
هذا لايبدوا منطقياً لي

1760
02:58:59,688 --> 02:59:00,801
..ومن الناحية الأخرى

1761
02:59:00,968 --> 02:59:03,555
فأنت ضئيلٌ جداً

1762
02:59:04,009 --> 02:59:05,700
ربما تكون على حق

1763
02:59:08,233 --> 02:59:09,695
للجنوب إذاً

1764
02:59:11,145 --> 02:59:14,342
"تماسكوا ياصغار "الشاير

1765
02:59:16,297 --> 02:59:18,949
دوماً أحبذ الذهاب جنوباً

1766
02:59:19,114 --> 02:59:23,239
نوعا ما يشعرك كالنزول أسفل التله

1767
02:59:23,819 --> 02:59:26,187
أجننت سيُقبض علينا

1768
02:59:26,348 --> 02:59:28,202
كلا لن يحدث لنا

1769
02:59:28,907 --> 02:59:31,078
ليس هذه المره

1770
02:59:37,451 --> 02:59:38,434
إنظرا

1771
02:59:40,012 --> 02:59:42,346
أوسغليات) تحترق)

1772
02:59:42,508 --> 02:59:43,882
"لقد مرت "موردور

1773
02:59:44,972 --> 02:59:47,274
"لن يحمي الخاتم "عوندور

1774
02:59:48,556 --> 02:59:50,661
يملك القدرة على التدمير فقط

1775
02:59:51,532 --> 02:59:52,906
..أرجوك

1776
02:59:53,068 --> 02:59:54,629
..أطلقني

1777
02:59:55,628 --> 02:59:57,155
أسرعوا

1778
03:00:00,493 --> 03:00:01,835
(فارامير)

1779
03:00:01,997 --> 03:00:04,387
عليك أن تدعني

1780
03:00:04,813 --> 03:00:08,108
وتلك العائلة الصغيرة
من فئران الحقل

1781
03:00:08,269 --> 03:00:10,987
والتي تتسلق أحياناً
وتداعبني بشده

1782
03:00:11,694 --> 03:00:14,858
,كانت تحاول دوماً الوصول لمكانٍ
..مكان حيث

1783
03:00:25,582 --> 03:00:28,398
غالبية هذه الأشجار كانوا أصدقائي

1784
03:00:29,071 --> 03:00:33,512
مخلوقاتٍ قد عرفتها
من جوزٍ وبلوط

1785
03:00:34,639 --> 03:00:35,784
(إني آسفٌ يا(تري بيرد

1786
03:00:35,951 --> 03:00:38,602
كانت لهم أصواتاً خاصةً بهم

1787
03:00:40,752 --> 03:00:43,207
(سارومان)

1788
03:00:43,536 --> 03:00:46,472
على الساحر أن يميز أفضل

1789
03:01:00,178 --> 03:01:03,658
..لا شتيمةً بلغة الجن

1790
03:01:03,858 --> 03:01:06,411
..أو بلغة الإنت أو بلغة البشر

1791
03:01:06,578 --> 03:01:08,814
لهكذا غدر..

1792
03:01:10,162 --> 03:01:12,879
إنظر للأشجار, إنها تتحرك

1793
03:01:17,394 --> 03:01:18,539
إلى أين يذهبون؟

1794
03:01:19,058 --> 03:01:22,157
"لديهم أموراً مع "الأورك

1795
03:01:22,612 --> 03:01:26,703
..وأموري أنا فمع "أيزنغارد" الليلة

1796
03:01:26,867 --> 03:01:29,388
بصخرةٌ وحجره

1797
03:01:52,340 --> 03:01:53,421
نعم

1798
03:01:54,485 --> 03:01:55,859
هيا ياصديقاي

1799
03:01:57,140 --> 03:02:01,167
الإنت" ماضون للحرب"

1800
03:02:01,333 --> 03:02:03,024
..إنها بمثابةِ

1801
03:02:03,190 --> 03:02:06,573
ذهابنا للفناء

1802
03:02:07,926 --> 03:02:10,293
المسيرة الأخيره

1803
03:02:10,806 --> 03:02:12,749
"للإنت"

1804
03:02:58,905 --> 03:03:02,484
فارامير), "الأورك" إستولوا على الساحل)
الغربي وأعدادهم عظيمةٌ جداً

1805
03:03:02,650 --> 03:03:04,624
مع حلول المساء سيتم إجتياحنا

1806
03:03:07,290 --> 03:03:08,697
سيد (فرودو)؟

1807
03:03:08,986 --> 03:03:12,914
(إنه يناديه يا(سام
فعينه بالكاد فوقي

1808
03:03:13,082 --> 03:03:15,471
(تماسك سيد (فرودو
ستكون بخير

1809
03:03:29,212 --> 03:03:30,553
إحملهما لأبي

1810
03:03:32,061 --> 03:03:34,930
وأخبره أن (فارامير) بعث بهديةٍ عزيزه

1811
03:03:37,245 --> 03:03:40,146
سلاحاً سيقلب حظوظنا في هذه الحرب

1812
03:03:41,276 --> 03:03:43,862
أتريد أن تعلم ماحدث لـ(برومير)؟

1813
03:03:44,477 --> 03:03:47,127
أتريد أن تعلم لم لقي أخاك حتفه؟

1814
03:03:47,613 --> 03:03:51,191
(حاول أخذ الخاتم من (فرودو
بعد أن حلف يميناً بحمايته

1815
03:03:51,357 --> 03:03:53,179
فقد حاول قتله

1816
03:03:53,341 --> 03:03:55,579
لقد قاد الخاتم أخاك للجنون

1817
03:03:56,318 --> 03:03:58,106
إنتبهوا

1818
03:04:08,575 --> 03:04:09,655
سيد (فرودو)؟

1819
03:04:12,191 --> 03:04:13,948
إنهم هنا

1820
03:04:16,927 --> 03:04:19,294
لقد أتوا

1821
03:04:21,759 --> 03:04:23,581
(ناز غول)

1822
03:04:44,801 --> 03:04:46,874
,إبقى هنا
كن بعيداً عن الأنظار

1823
03:04:48,610 --> 03:04:50,749
!إحتموا

1824
03:05:07,363 --> 03:05:08,857
لقد أُخذ الحصن

1825
03:05:09,603 --> 03:05:10,748
إنها النهايه

1826
03:05:10,914 --> 03:05:14,689
لقد قلت بأن الحصن لن ينهار أبداً
ريثما توابعك يدافعون عنه

1827
03:05:14,851 --> 03:05:17,666
مايزالون يذودون عنه
لقد قُتلوا وهم يدافعون عنه

1828
03:05:20,291 --> 03:05:21,633
إنهم يقتحمون للداخل

1829
03:05:24,163 --> 03:05:26,553
لقد تجاوزا المدخل

1830
03:05:29,764 --> 03:05:33,726
أليس من سبيل آخر للنساء
والأطفال للخروج من الكهوف؟

1831
03:05:36,293 --> 03:05:38,147
ألا يوجد هنالك  سبيل آخر؟

1832
03:05:39,653 --> 03:05:42,588
هناك رواقٌ يقود إلى داخل الجبال

1833
03:05:43,237 --> 03:05:45,342
ولكنهم لن يبتعدوا
فـ"الأورك هاي" كثيرون

1834
03:05:50,022 --> 03:05:52,324
أخبر النساء والأطفال
ليتخذوا الرواق الجبلي

1835
03:05:52,486 --> 03:05:55,235
وقم بسد المدخل -
موتٌ محقق -

1836
03:05:57,317 --> 03:06:00,580
ماالذي قد يفعله البشر
مقابل كراهيةٍ رعناء كهذه؟

1837
03:06:05,063 --> 03:06:06,437
إمتطي معي للخارج

1838
03:06:10,376 --> 03:06:11,936
إمتطي معي للقائهم

1839
03:06:12,679 --> 03:06:14,752
للموت والمجد

1840
03:06:14,920 --> 03:06:16,261
"لأجل "روهان

1841
03:06:17,704 --> 03:06:19,111
لأجل قومك

1842
03:06:19,816 --> 03:06:21,670
الشمس تبزع

1843
03:06:25,992 --> 03:06:28,862
ترقبوا مقدمي في أول ليلةٍ
بعد خمسةِ أيام

1844
03:06:29,032 --> 03:06:30,374
..وحين البزوغ

1845
03:06:30,537 --> 03:06:32,162
توجهوا للمشرق

1846
03:06:36,201 --> 03:06:37,761
بلى

1847
03:06:40,137 --> 03:06:41,730
بلى

1848
03:06:43,017 --> 03:06:45,319
.."نفير "هيلم همر هاند

1849
03:06:45,481 --> 03:06:48,166
..يجب أن يُسمع في الخفيض

1850
03:06:48,587 --> 03:06:50,496
لآخر مره

1851
03:06:50,666 --> 03:06:52,095
أجل

1852
03:06:55,018 --> 03:06:58,662
لتكن هذه هي الساعه
حين نشهر السيوف معاً

1853
03:07:06,123 --> 03:07:07,399
الأفعال الشنيعة تنشط

1854
03:07:08,555 --> 03:07:09,602
الآن من أجل الحنق

1855
03:07:09,771 --> 03:07:13,033
الآن من أجل الدمار
ومن أجل فجر الدم

1856
03:07:19,788 --> 03:07:21,959
"من أجل شعب "أورلنغاس

1857
03:08:07,791 --> 03:08:08,969
(غندالف)

1858
03:08:15,953 --> 03:08:19,466
ثيودن) الملك يقف وحيداً)

1859
03:08:20,048 --> 03:08:22,120
ليس بمفرده

1860
03:08:22,513 --> 03:08:23,592
"أبناء "روهان

1861
03:08:29,265 --> 03:08:30,377
(إيومر)

1862
03:08:30,545 --> 03:08:32,967
لأجل الملك

1863
03:09:47,414 --> 03:09:49,105
أجل

1864
03:09:57,879 --> 03:10:01,174
!إصابه
إصابةٌ فنيه

1865
03:10:24,729 --> 03:10:27,096
حطموا السد

1866
03:10:27,257 --> 03:10:30,553
وأطلقوا النهر

1867
03:10:56,763 --> 03:10:59,382
بيبين) تماسك)

1868
03:11:04,443 --> 03:11:07,259
"تماسكا ياصغار "الهوبيت

1869
03:11:46,911 --> 03:11:48,854
ماالذي تفعله؟

1870
03:11:57,087 --> 03:11:58,581
إلى أين أنت ذاهب؟

1871
03:12:54,371 --> 03:12:55,648
هذا أنا

1872
03:12:58,052 --> 03:13:00,157
(إنه أنا (سام

1873
03:13:04,325 --> 03:13:06,845
ألا تدرك من (سام)؟

1874
03:13:23,845 --> 03:13:27,075
(لا أستطيع هذا يا(سام

1875
03:13:27,941 --> 03:13:29,851
أعلم

1876
03:13:30,821 --> 03:13:33,091
الأمر بأكمله خطأ

1877
03:13:33,798 --> 03:13:35,739
بحق لم يكن علينا أن نكون هنا

1878
03:13:42,855 --> 03:13:44,863
ولكننا هاهنا

1879
03:13:51,016 --> 03:13:53,918
فأمر يماثل الحكايات الشهيره
(ياسيد(فرودو

1880
03:13:54,088 --> 03:13:56,390
التي كانت ذات أهميه

1881
03:13:57,384 --> 03:14:00,253
التي كانت مليئةً بالغموض والخطر

1882
03:14:00,423 --> 03:14:03,271
..وأحيانا لاتريد معرفة النهايه

1883
03:14:03,433 --> 03:14:06,247
لأنه كيف للنهاية أن تكون سعيده؟

1884
03:14:08,712 --> 03:14:10,817
كيف يمكن للدنيا أن تعود
..لما كانت عليه

1885
03:14:10,984 --> 03:14:14,333
بينما حصل الكثير من الفساد؟

1886
03:14:15,145 --> 03:14:16,967
!النصر

1887
03:14:17,129 --> 03:14:18,624
!لقد إنتصرنا

1888
03:14:18,794 --> 03:14:22,569
ولكن بالنهايه
..إنه مجرد أمر

1889
03:14:22,730 --> 03:14:24,007
هذا الطيف

1890
03:14:24,170 --> 03:14:26,471
وحتى الحلكة يجب أن تمر

1891
03:14:26,634 --> 03:14:29,220
ويومٌ جديد ٌينبثق

1892
03:14:29,386 --> 03:14:33,184
وعندما تسطع الشمس
فإنها ستطع بصفاء 

1893
03:14:35,019 --> 03:14:37,288
..فتلك الحكايات التي تظل معك

1894
03:14:37,451 --> 03:14:39,142
والتي تعني شيئاً

1895
03:14:39,307 --> 03:14:41,762
وحتى إن كنت صغيراً لتفهم السبب

1896
03:14:43,083 --> 03:14:46,793
(ولكنني أظن ياسيد(فرودو
بأني فهمت 

1897
03:14:46,955 --> 03:14:48,449
إني على علم الآن

1898
03:14:49,259 --> 03:14:51,364
..الرفقاء في تلك الحكايات

1899
03:14:51,532 --> 03:14:55,492
حظوا بالعديد من الفرص للتراجع
ولكنهم لم يفعلوا

1900
03:14:55,659 --> 03:14:57,799
..ظلوا متابعين

1901
03:14:58,444 --> 03:15:01,576
لأنهم كانوا متمسكين بأمرٍ ما

1902
03:15:03,117 --> 03:15:05,321
وماالذي نتمسك به (سام)؟

1903
03:15:16,782 --> 03:15:20,556
أن هناك بعض الخير في هذا
(العالم سيد(فرودو

1904
03:15:20,813 --> 03:15:23,334
وأنه يستحق النضال لأجله

1905
03:15:49,136 --> 03:15:53,260
أظننا في النهاية فهمنا بعضنا الآخر
(يا(فرودو باغينز

1906
03:15:53,968 --> 03:15:57,765
,إنك تعلم سنن بلدتنا
سُنن أباك

1907
03:15:57,936 --> 03:16:00,042
إن تركتهم يرحلون ستكون حياتك
هي الغرامه

1908
03:16:04,240 --> 03:16:05,583
إذأً فهي الغرامه

1909
03:16:08,208 --> 03:16:09,932
أطلقوهم

1910
03:16:21,491 --> 03:16:23,466
كونوا بعيدين عن الغابه

1911
03:16:23,635 --> 03:16:25,358
كونوا بعيدين عن الأشجار

1912
03:17:14,102 --> 03:17:15,825
..العد الأخير

1913
03:17:15,990 --> 03:17:18,773
42 -
إثنان وأربعون؟ -

1914
03:17:20,182 --> 03:17:24,754
ليس سيئاً لجني أحدب الأذن

1915
03:17:25,526 --> 03:17:29,039
فإني أقبع على الـ 43

1916
03:17:32,983 --> 03:17:36,147
الثالث والأربعون -
كان ميتاً بالفعل -

1917
03:17:36,886 --> 03:17:39,276
لقد كان يرتعش -
..كان يرتعش -

1918
03:17:39,447 --> 03:17:43,955
لأنه لقي بلطتي
مغروسةً في نظامه العصبي

1919
03:17:46,073 --> 03:17:50,580
لم يكن يبدو سعيداً صح؟ -
(لم يبدو سعيدا البته (ميري -

1920
03:17:50,840 --> 03:17:54,223
مازلت أظن أن المنظر سيكون
أجمل من الأعلى

1921
03:17:54,392 --> 03:17:57,240
بلى إنه بناءٌ رفيع

1922
03:17:57,400 --> 03:18:00,117
سمع أن الخدمة جداً جيده

1923
03:18:05,561 --> 03:18:07,831
ماذا تفعل؟ -
لاشيء -

1924
03:18:07,994 --> 03:18:12,085
عادت الدنيا لما كانت, هذا هو الأمر -
كلا لم تفعل -

1925
03:18:12,250 --> 03:18:13,427
فإني جائع

1926
03:18:13,593 --> 03:18:16,561
الحظ الحسن سيقودنا للعثور على
شيء لائق بالقرب

1927
03:18:16,730 --> 03:18:19,664
ربما جرذ ميت أو خبزٌ نتن

1928
03:18:42,652 --> 03:18:44,954
!(مخزن (سارومان

1929
03:18:47,196 --> 03:18:49,814
لا أصدق هذا

1930
03:18:49,980 --> 03:18:51,955
لا يمكن أن تكون

1931
03:18:52,540 --> 03:18:55,322
إنها هي -
"ورقة "لونغ بوتوم -

1932
03:18:56,572 --> 03:18:58,776
"أنقى عشبه في "ساوث فارسينغ

1933
03:18:59,133 --> 03:19:02,100
رائع, برميل لكل واحد

1934
03:19:02,269 --> 03:19:03,349
إنتظر

1935
03:19:04,062 --> 03:19:05,239
أتظن بأنه يجب أن نتشاركها 
مع (تري بيرد)؟

1936
03:19:05,406 --> 03:19:06,868
نتشاركها؟

1937
03:19:08,638 --> 03:19:10,940
كلا, كلا

1938
03:19:12,383 --> 03:19:13,659
نبته ميته, وكل هذا

1939
03:19:14,078 --> 03:19:16,151
لا أظنه سيتفهم

1940
03:19:17,375 --> 03:19:19,480
قد يكون ذو قرابةٍ بعيده

1941
03:19:20,222 --> 03:19:22,644
فهمت

1942
03:19:22,815 --> 03:19:25,498
لا تكن طائشاً

1943
03:19:26,558 --> 03:19:28,250
تماماً

1944
03:19:56,033 --> 03:19:57,277
إنه المجرى الأقدم

1945
03:19:57,441 --> 03:20:00,442
يمتد مباشرةً تحت النهر
عبر ضواحي البلده

1946
03:20:00,609 --> 03:20:02,267
ستكونان بمنأىً في الغابات هناك

1947
03:20:03,297 --> 03:20:05,665
..(أيها القائد (فارامير

1948
03:20:06,274 --> 03:20:08,030
لقد أظهرت معدنك ياسيدي

1949
03:20:10,435 --> 03:20:11,678
الراقي جداً

1950
03:20:12,163 --> 03:20:14,683
لابد أن "الشاير" مملكة رائعه
..(بحق سيد (غامجي

1951
03:20:14,850 --> 03:20:17,665
حيث البستانيون يتحلون
بالخلق الرفيع

1952
03:20:18,819 --> 03:20:20,706
ماالطريق التي ستسلكونها
عند بلوغكم الغابات؟

1953
03:20:21,282 --> 03:20:22,777
..غولم) قال بأن هناك دربٌ)

1954
03:20:22,947 --> 03:20:26,722
"بجوار مناجم" مورغل
والذي يصعد نحو الجبال

1955
03:20:27,171 --> 03:20:28,830
كيريت أونغل"؟"

1956
03:20:32,227 --> 03:20:34,683
أهذا هو الإسم؟ -
كلا -

1957
03:20:34,852 --> 03:20:36,445
!كلا

1958
03:20:37,252 --> 03:20:40,121
بلى -
..(فرودو) -

1959
03:20:40,484 --> 03:20:43,867
يدعون بأن رعباً غامضاً يكمن
"في الممرات أعلى مناجم "مورغل

1960
03:20:44,741 --> 03:20:47,163
لا يمكنك الذهاب من تلك الطريق -
إنها الطريق الوحيده -

1961
03:20:47,493 --> 03:20:53,505
"السيد يقول بأنه يجب أن نذهب لـ"موردور
ولذا فعلينا أن نحاول

1962
03:20:54,949 --> 03:20:56,673
..يتحتم علي

1963
03:21:00,102 --> 03:21:03,516
(إنطلق (فرودو
إنطلق مع دعوات كل البشر

1964
03:21:03,685 --> 03:21:05,628
أشكرك

1965
03:21:16,967 --> 03:21:20,928
لعل الموت أن يدركك عاجلاً
إن قصدت بهما الأذى

1966
03:21:32,871 --> 03:21:34,365
هيا تابع

1967
03:21:37,672 --> 03:21:40,355
سيد (فرودو) لم يطلب من أولاءك
الجوالة أن يضروك

1968
03:21:40,968 --> 03:21:42,725
تعلم ذلك صح؟

1969
03:21:43,496 --> 03:21:44,990
كان يحاول إنقاذك كما ترى

1970
03:21:45,480 --> 03:21:46,942
إنقاذي؟

1971
03:21:47,273 --> 03:21:49,346
وعليه فلا حاجة للضغائن

1972
03:21:49,514 --> 03:21:54,435
العفو و السماح -
كلا, كلا, لا ضغائن -

1973
03:21:54,602 --> 03:21:57,122
(غولم)
(غولم)

1974
03:21:58,122 --> 03:21:59,813
بلى سيدي

1975
03:22:00,843 --> 03:22:03,559
هوبيت" لطفاء" -
لطفٌ منك -

1976
03:22:03,722 --> 03:22:05,926
(لطفٌ حقاٌ يا(غولم

1977
03:22:11,211 --> 03:22:16,197
غيظ (سارون) سيكون فظيعاً
وعقابه سريعاً

1978
03:22:23,051 --> 03:22:25,921
الحرب على خفيض "هيلم" قد إنتهت

1979
03:22:26,572 --> 03:22:29,955
والحرب على منتصف الأرض
على وشك البدء

1980
03:22:34,893 --> 03:22:38,188
كل آمالنا معقودةٌ على إثنين
"من صغار "الهوبيت

1981
03:22:39,117 --> 03:22:42,215
في مكان ما من البريه

1982
03:22:45,389 --> 03:22:48,650
أتسائل إن سيتم شملنا
في القصائد والحكايات

1983
03:22:48,812 --> 03:22:50,122
ماذا؟

1984
03:22:50,285 --> 03:22:54,082
أتسائل إن كان الناس سيقولون
"لنستمع إلى "فرودو والخاتم

1985
03:22:54,253 --> 03:22:57,385
وسيجيبون
بلى فهذه من حكاياتي المفضله

1986
03:22:57,549 --> 03:23:00,364
فرودو) كان جسوراً صح ياأبي؟)

1987
03:23:00,526 --> 03:23:02,120
بلى يابُني

1988
03:23:02,286 --> 03:23:05,930
"الأشهر بين "الهوبيت
وهذا سيقال كثيراً

1989
03:23:06,093 --> 03:23:08,516
حقاً, لقد أسقطت واحداً
من الشخصيات الرئيسيه

1990
03:23:08,686 --> 03:23:10,509
"ساموايز الشجاع"

1991
03:23:10,671 --> 03:23:13,289
(أريد أن أسمع المزيد عن (سام

1992
03:23:17,423 --> 03:23:20,293
فرودو) لم يكن ليبتعد كثيراً)
(من دون (سام

1993
03:23:21,584 --> 03:23:25,446
والآن سيد (فرودو) ليس عليك أن تسخر
فقد كنت جاداً

1994
03:23:26,512 --> 03:23:27,821
وأنا أيضاً

1995
03:23:36,336 --> 03:23:38,923
"ساموايز الشجاع"

1996
03:23:43,024 --> 03:23:44,300
سميغول)؟)

1997
03:23:44,464 --> 03:23:47,247
فلن ننتظرك, هيا

1998
03:23:47,409 --> 03:23:49,264
السيد

1999
03:23:49,425 --> 03:23:52,274
السيد يرعانا

2000
03:23:53,010 --> 03:23:55,693
لن يؤذينا السيد

2001
03:23:55,858 --> 03:23:58,226
السيد خالف وعده

2002
03:23:58,386 --> 03:24:00,458
(لا تسأل (سميغول

2003
03:24:00,626 --> 03:24:03,693
سميغول) المسكين)

2004
03:24:03,859 --> 03:24:06,575
السيد غدر بنا

2005
03:24:06,738 --> 03:24:09,706
اللعينين, المخادعين, الناشزين

2006
03:24:09,875 --> 03:24:13,617
وجبَ علينا عصر رقبته
الصغيرة القذره

2007
03:24:13,779 --> 03:24:16,398
إقتله, إقتله

2008
03:24:16,564 --> 03:24:17,993
إقتلهما ألإثنين

2009
03:24:18,163 --> 03:24:21,644
وبذلك سنسترجع الثمين

2010
03:24:21,812 --> 03:24:25,194
وسنصبح السيد

2011
03:24:25,843 --> 03:24:28,397
ولكن "الهوبيت" البدين على درايه

2012
03:24:28,564 --> 03:24:31,117
عيناه تتابعان على الدوام

2013
03:24:31,284 --> 03:24:34,700
علينا أن نطعنهما

2014
03:24:34,869 --> 03:24:39,178
إقتلع عيناه وأجعله يزحف

2015
03:24:39,349 --> 03:24:42,666
أجل, أجل, أجل

2016
03:24:42,838 --> 03:24:45,423
إقتلهما ألإثنين

2017
03:24:45,589 --> 03:24:47,978
أجل
كلا,كلا

2018
03:24:48,150 --> 03:24:51,695
إنها مجازفه
إنها مجازفه

2019
03:24:52,374 --> 03:24:54,862
أين هو؟ إلى أين ذهب؟

2020
03:24:55,030 --> 03:24:57,517
أنت (غولم) أين أنت؟ -
سميغول)؟) -

2021
03:24:57,686 --> 03:25:02,869
يمكن أن ندعها تفعل ذلك

2022
03:25:03,798 --> 03:25:07,759
بلى فهي تستطيع

2023
03:25:07,926 --> 03:25:12,303
أجل أيها الثمين إنها تقدر

2024
03:25:12,472 --> 03:25:18,255
ومن ثم نحصل عليه حينما يموتان

2025
03:25:19,160 --> 03:25:21,877
حينما يموتان

2026
03:25:26,105 --> 03:25:29,651
هيا "هوبيت" طريقٌ طويله لتُقطع

2027
03:25:29,817 --> 03:25:31,791
سميغول) سيريكما الطريق)

2028
03:25:31,961 --> 03:25:34,099
إتبعاني

2029
03:25:34,100 --> 03:26:01,202
**  Saboor Mughal  **

