1
00:00:17,001 --> 00:00:35,801
{\fad(2000,2000)\b2\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
:: تـــرجــمـــة ::
{\b1\fs36\c&119bdb&\3c&0000000&}
aLGhAmDi48
{\b1\fs10\c&119bdb&\3c&0000000&}
aLGhAmDi48blogspotcom
{\b1\fs36\c&119bdb&\3c&0000000&}
تعديل التوقيت : ممدوح النادى

2
00:00:48,700 --> 00:00:53,293
{\fad(2000,500)\pos(192,180)\c&119bdb\&b2}
" (بوينتو أنتيجو) "
" ( نيو مكسيكو ) "

3
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
إنتظراها

4
00:01:26,462 --> 00:01:28,463
هل يمكنني تشغيل المذياع ؟ -
كلا -

5
00:01:32,801 --> 00:01:35,470
لا يمكنك الإستمرار
(في فعل هذا ، يا (جاين

6
00:01:36,430 --> 00:01:40,127
آخر 17 حادثة كانت مقدرة لهذه الثانية

7
00:01:40,392 --> 00:01:42,894
يا (جين)أنتِ أخصائية فيزياء فلكية
ولستِ مطاردة عواصف

8
00:01:42,978 --> 00:01:47,690
إنني أخبرك ، بأن هناك رابطاً بين
هذه الاضطرابات الجوية وبحثي

9
00:01:47,775 --> 00:01:52,361
يا (إيريك) ، لم أكن لأطلب منك السفر
إلى هنا إن لم أكن متأكدة تماماً

10
00:01:52,654 --> 00:01:53,821
جاين) ؟)

11
00:01:54,156 --> 00:01:55,490
أعتقد بأنك تودين رؤية هذا ؟

12
00:01:59,828 --> 00:02:00,995
ماهذا ؟

13
00:02:02,740 --> 00:02:03,860
! يارباه

14
00:02:07,921 --> 00:02:10,323
ظننت بانك قلتِ بأنه
كان تغيراً في الشفق

15
00:02:11,089 --> 00:02:12,256
! تحركي

16
00:02:19,181 --> 00:02:21,516
اقتربي -
نعم ، صحيح ، مزحة جيدة -

17
00:02:21,600 --> 00:02:22,683
! هيا

18
00:02:40,536 --> 00:02:41,661
مالذي تفعلينه ؟

19
00:02:41,745 --> 00:02:44,831
لن أموت من أجل ستة درجاتٍ إضافية

20
00:03:05,853 --> 00:03:07,770
أعتقد بأنه كان خطأك قانونياً

21
00:03:07,855 --> 00:03:09,355
أحضري عدّة الإسعافات الأولية

22
00:03:09,523 --> 00:03:12,483
أسدِ لي معروفاً ولا تمت أرجوك

23
00:03:17,906 --> 00:03:19,323
من أين أتى ؟

24
00:03:34,201 --> 00:03:38,297
{\fad(2000,500)\pos(192,180)\c&119bdb\&b2}
" ( تونزبيرج ) ، ( بلجيكا ) "
" عام 965 بعد الميلاد "

25
00:03:37,175 --> 00:03:42,680
<i>لقد تقبلت البشرية حقيقة بسيطة
في زمنٍ من الأزمان</i>

26
00:03:42,764 --> 00:03:46,434
<i>أنهم ليسوا الكائنات
الوحيدة في هذا الكون</i>

27
00:03:48,103 --> 00:03:52,440
<i>في بعض العوالم ، يعتقد الرجال
بأنهم آلهة أنفسهم</i>

28
00:03:52,774 --> 00:03:55,526
<i>، والبعض الآخر
عرفوا بأن عليهم الخوف</i>

29
00:03:59,281 --> 00:04:03,868
<i>، من مملكةٍ مثلجةٍ مظلمة
"قدِم "عمالقة الجليد</i>

30
00:04:17,549 --> 00:04:21,761
<i>مهدّدين بتحويل عالم البشر
إلى عصرٍ جليديّ جديد</i>

31
00:04:27,601 --> 00:04:32,188
<i>ولكن لم تستطع البشرية مواجهة
، هذا التحدي بمفردهم</i>

32
00:05:08,642 --> 00:05:13,104
<i>"قمعت جيوشنا ، "عمالقة الجليد
وأعداتهم إلى عُقر دارهم</i>

33
00:05:16,566 --> 00:05:18,734
<i>وكان الثمن عظيماً</i>

34
00:05:19,444 --> 00:05:23,447
<i>في النهاية ، سقط ملكهم</i>

35
00:05:27,619 --> 00:05:31,122
<i>وتمّت مصادرة مصدر طاقتهم</i>

36
00:05:32,040 --> 00:05:34,291
<i>مع إنتهاء الحرب الكبرى الأخيرة</i>

37
00:05:34,376 --> 00:05:38,713
<i> ، إنسحبنا من العوالم الأخرى
وعدنا إلى موطننا </i>

38
00:05:38,797 --> 00:05:40,965
<i>
المملكة الأبدية</i>

39
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
<i>"آزجارد"</i>

40
00:06:15,542 --> 00:06:18,252
<i>وهنا ، بقينا على أننا شعلة أمل</i>

41
00:06:19,337 --> 00:06:22,173
<i>نورنا تسطع قاطعة النجوم</i>

42
00:06:23,216 --> 00:06:26,552
<i>وبالرغم من أننا أصبحنا من
أساطير البشر وخرافاتهم</i>

43
00:06:27,888 --> 00:06:30,139
<i>، "لقد كانت "آزجارد</i>

44
00:06:30,223 --> 00:06:35,519
<i>، ومحاربوها
من جلب السلام إلى الكون</i>

45
00:06:39,566 --> 00:06:42,234
،  ولكن سيأتي يومٌ

46
00:06:43,445 --> 00:06:48,032
يتوجب على أحدكما أن
يدافع عن هذا السلام

47
00:06:48,493 --> 00:06:50,951
"هل لايزال "عمالقة الجليد
على قيد الحياة ؟

48
00:06:51,286 --> 00:06:52,286
عندما أُصبح ملكاً

49
00:06:53,288 --> 00:06:56,290
، سأطارد تلك الوحوش
وأقتلهم جميعاً

50
00:06:57,375 --> 00:06:58,959
مثلما فعلت ، يا أبتي

51
00:06:59,503 --> 00:07:05,257
، الملك الحكيم
... لايسعى إلى الحروب، ولكن

52
00:07:10,430 --> 00:07:12,681
يجب أن يكون على
إستعداد دائمٍ لها

53
00:07:24,486 --> 00:07:26,946
أنا مستعدٌ ، يا أبتي -
وأنا كذلك -

54
00:07:28,281 --> 00:07:30,908
، أحدكما فقط
من يمكنه إعتلاء العرش

55
00:07:30,992 --> 00:07:34,995
ولكنّكما سويةً
ولدتما لتصبحا ملوكاً

56
00:07:55,642 --> 00:07:57,101
بالله عليك

57
00:08:53,700 --> 00:08:57,203
، (ثور) ، إبن (أودين)

58
00:08:58,955 --> 00:09:00,289
وليّ العهد

59
00:09:03,210 --> 00:09:05,252
وأول أبنائي

60
00:09:06,046 --> 00:09:11,508
المتعهد بالمطرقة العظيمة
ميولنيير" ، منذ زمن"

61
00:09:11,593 --> 00:09:14,678
مصاغة على شكل
قلب نجم يحتضر

62
00:09:15,263 --> 00:09:18,015
، إنها قوة لاتماثلها قوة

63
00:09:18,099 --> 00:09:23,103
، إما أن تكون سلاحاً للتدمير
أو أداةً للتعمير

64
00:09:23,730 --> 00:09:26,398
إنها الرفيقة المناسبة لأي ملك

65
00:09:27,901 --> 00:09:30,486
، "لقد دافعت عن "آزجارد

66
00:09:30,570 --> 00:09:34,657
، وعن حياة الأبرياء
عبر الممالك التسع

67
00:09:34,741 --> 00:09:39,453
وحتى بداية عظمتنا
حان موعد ملكٍ جديد

68
00:10:05,897 --> 00:10:08,774
هل تقسم على حماية
الممالك التسع ؟

69
00:10:09,401 --> 00:10:10,401
أُقسم بذلك

70
00:10:10,527 --> 00:10:13,696
وهل تقسم على
المحافظة على السلام ؟

71
00:10:13,947 --> 00:10:15,281
أُقسم بذلك

72
00:10:15,532 --> 00:10:17,366
، هل تقسم

73
00:10:18,368 --> 00:10:20,995
على أن ترمي بكل
، شهواتك الشخصية جانباً

74
00:10:21,121 --> 00:10:23,956
وتقيّد نفسك على فعل
كل ما يصبوا في صالح ممالكنا ؟

75
00:10:24,040 --> 00:10:25,207
! أُقسم بذلك

76
00:10:25,458 --> 00:10:30,587
، إذن ، وفي هذا اليوم
أنا (أودين) الأب الأعظم

77
00:10:32,132 --> 00:10:33,674
أُعلنك الآن

78
00:10:47,314 --> 00:10:48,480
، "عمالقة الجليد"

79
00:11:33,818 --> 00:11:35,819
يجب أن يدفع رجال
يوتنهايم" ثمن مافعلوه"

80
00:11:35,904 --> 00:11:38,238
لقد دفعوا الثمن بأروحهم

81
00:11:39,407 --> 00:11:41,408
، لقد قام "المدمّر" بعمله

82
00:11:41,743 --> 00:11:43,744
، والصندوق الروحي بأمان
وكلّ شيء كذلك

83
00:11:44,079 --> 00:11:45,079
كل شيء كذلك ؟

84
00:11:46,081 --> 00:11:48,624
! لقد اقتحموا خزانة الأسلحة

85
00:11:48,708 --> 00:11:51,293
إن قام "عمالقة الجليد" بسرقة
واحدة من هذه البقايا المقدسة

86
00:11:51,378 --> 00:11:53,629
، لم يفعلوا ذلك -
أريد أن أعرف لماذا ؟ -

87
00:11:56,299 --> 00:11:58,634
، (لدي هدنة مع (لوفي
"ملك "يوتنهايم

88
00:11:58,885 --> 00:12:03,305
! لقد قام بنقض الهدنة للتوّ
إنهم على علمٍ بأنك غير محصن

89
00:12:03,807 --> 00:12:05,349
وأي تصرفٍ ستتخذه ؟

90
00:12:05,433 --> 00:12:08,811
، "سأزحف بجيشي إلى "يوتينهايم
مثلما فعلتَ سابقاً ألقّنهم درساً

91
00:12:09,187 --> 00:12:12,523
، وأثبط عزيمتهم
لكي لا يتجرأوا مرة أخرى بأن يتعدوا حدودنا

92
00:12:12,607 --> 00:12:13,899
أنت تفكر بتفكير
المحارب وحسب

93
00:12:13,983 --> 00:12:17,569
، كان هذا تصرف حرب -
كان هذا تصرف قِلّة ، أبتلوا بالهزيمة -

94
00:12:17,654 --> 00:12:19,154
! أنظر إلى مقدار ماوصلوا إليه

95
00:12:19,239 --> 00:12:21,615
، سنكتشف مصدر الخرق الأمني
وسيتم تدعيمه

96
00:12:21,741 --> 00:12:25,911
"بصفتي ملك "آزجارد -
ولكنك لست بملك -

97
00:12:28,832 --> 00:12:30,165
ليس بعد

98
00:13:01,906 --> 00:13:04,908
من غير الحكمة بأن تكون
في صحبتي حالياً ، يا أخي

99
00:13:05,994 --> 00:13:08,829
كان من المفترض أن يكون
هذا اليوم يوم تقلدي الحكم

100
00:13:11,040 --> 00:13:14,960
، سيأتي ذلك اليوم
في موعده

101
00:13:15,044 --> 00:13:17,296
ماهذا ؟

102
00:13:18,756 --> 00:13:21,884
، إن كان هناك أي عزاء لك
أعتقد بأنك محق

103
00:13:21,968 --> 00:13:24,803
، "بأمر "عمالقة الجليد
و (لوفي) ، وكل شيء

104
00:13:25,722 --> 00:13:28,765
إن اكتشفوا طريقة
، اختراق دفاعات "آزجارد" مرة

105
00:13:28,850 --> 00:13:30,392
من سيضمن لك أنهم لن يحاولوا فعل ذلك
مرة أخرى

106
00:13:30,477 --> 00:13:32,519
وستكون تلك المرة بجيش -
!تماماً -

107
00:13:32,645 --> 00:13:35,397
لاشيء يمكنك فعله ، من غير موافقة أبي

108
00:13:37,567 --> 00:13:39,401
، كلا ، كلا ، كلا ، كلا
إنني أعرف هذه النظرة

109
00:13:39,569 --> 00:13:41,695
إسمع ، إنها الطريقة الوحيدة
لضمان سلامة حدودنا

110
00:13:41,779 --> 00:13:42,863
(هذا جنون ، يا (ثور -

111
00:13:43,364 --> 00:13:45,782
جنون؟ اى نوع من الحنون؟

112
00:13:46,242 --> 00:13:48,076
"إننا ذاهبون إلى "يوتينهايم

113
00:13:49,537 --> 00:13:50,704
ماذا ؟

114
00:13:51,247 --> 00:13:52,998
، هذه ليست كرحلاتك إلى الأرض

115
00:13:53,082 --> 00:13:57,878
، عندما تستجمع البرق والرعد
ويبجلك البشر مثل الإله

116
00:13:57,962 --> 00:13:59,254
"هذه "يوتينهايم

117
00:13:59,380 --> 00:14:04,468
، "لقد حارب أبي طريقه إلى "يوتينهايم
وانتصر على جيوشهم ، وصادر منهم قوتهم

118
00:14:04,719 --> 00:14:06,220
سنذهب للبحث
عن الأجوبة وحسب

119
00:14:06,304 --> 00:14:07,596
إنه أمرٌ محرّم

120
00:14:09,891 --> 00:14:12,935
هل نسيتم كل شيء
فعلناه سوية ، يا أصدقائي ؟

121
00:14:13,269 --> 00:14:15,062
فاندرال) ، (هوجان) ؟)

122
00:14:15,146 --> 00:14:18,023
من قادكم إلى أمجد المعارك ؟

123
00:14:18,650 --> 00:14:19,983
أنت من فعل ذلك

124
00:14:20,276 --> 00:14:22,402
وأنت يا (فولستاج) ، من أطعمك
بالمشهيات وأتخمك

125
00:14:22,487 --> 00:14:25,072
حتى ظننت انك متّ
وذهبت إلى بلاد "فالهالا" ؟

126
00:14:26,491 --> 00:14:28,617
أنت من فعل ذلك -
نعم -

127
00:14:28,701 --> 00:14:34,289
ومن أظهر للجميع بأن العذراء الصغيرة يمكن أن
تصبح من أشرس المحاربين اللذين عرفتهم المملكة ؟

128
00:14:34,374 --> 00:14:38,418
أنا من فعل ذلك -
صحيح ، ولكن من قام بمساندتك ؟ -

129
00:14:38,503 --> 00:14:39,836
، أصدقائي

130
00:14:40,255 --> 00:14:42,256
، "إننا ذاهبون إلى "يوتينهايم

131
00:15:33,474 --> 00:15:34,683
أترك الأمر لي

132
00:15:36,352 --> 00:15:38,979
يا (هيمدال) الطيب -
أنت لا ترتدي ملابس دافئة بما يكفي -

133
00:15:39,063 --> 00:15:40,188
المعذرة ؟

134
00:15:40,315 --> 00:15:43,066
أتعتقد بأنك تستطيع خداعي ؟

135
00:15:43,735 --> 00:15:46,068
... لابد أنك مخطئ ، نحن لم -
هذا يكفي -

136
00:15:49,198 --> 00:15:50,741
هل يمكننا المرور ، يا (هيمدال) ؟

137
00:15:51,075 --> 00:15:57,331
لم يسبق لعدوّ أن ينسل
من تحت عيني ، حتى يومنا هذا

138
00:15:58,833 --> 00:16:00,834
أتمنى معرفة كيف حدث ذلك

139
00:16:00,918 --> 00:16:05,464
إذن لاتخبر أي أحدٍ
بغيابنا ، حتى نعود ، أتفهم ذلك ؟

140
00:16:09,844 --> 00:16:12,095
ماذا حدث ؟
هل إلتوى لسانك الطويل ؟

141
00:16:56,849 --> 00:16:58,183
كونوا على علم

142
00:16:58,434 --> 00:17:02,854
سأقوم بتشريف قسمي بأن أقوم
بحماية المملكة ، بصفتي حارس بوابتها

143
00:17:03,272 --> 00:17:08,777
، "إن عدّتم مهددين لسلامة "آزجارد
سيبقى جسر "بايفروست" مغلقاً

144
00:17:09,028 --> 00:17:12,322
وستتركون للموت مع النفايات
"المجمدة في "يوتنهايم

145
00:17:12,407 --> 00:17:14,366
ألا يمكن لك أن
تترك الجسر مفتوحاً لنا ؟

146
00:17:14,450 --> 00:17:17,994
، لو تركت الجسر مفتوحاً
سيطلق العنان لقوة (بايفروست) الكاملة

147
00:17:18,079 --> 00:17:21,081
ويدمر "يوتنهايم" ، ويدمركم أيضاً

148
00:17:21,499 --> 00:17:25,252
ليست لدي رغبة للموت هذا اليوم -
ولا أحد كذلك -

149
00:18:11,299 --> 00:18:12,799
لايجدر بنا أن نكون هنا

150
00:18:15,011 --> 00:18:16,595
لنتحرك

151
00:19:15,446 --> 00:19:19,866
أين هم ؟ -
مختبئين ، كعادة الجبناء، دائماً مايفعلون -

152
00:19:30,294 --> 00:19:34,589
لقد أتيتم من طريقٍ طويلة
"لكي تموتون ، أيها "الآزجارديون

153
00:19:34,674 --> 00:19:37,217
(أنا (ثور) إبن (أودين

154
00:19:37,301 --> 00:19:39,302
إننا نعرف من تكون

155
00:19:39,595 --> 00:19:41,972
كيف استطاع جماعتك
الدخول إلى "آزجارد" ؟

156
00:19:51,315 --> 00:19:55,443
منزل (أودين) مليء بالخونة

157
00:19:55,528 --> 00:19:58,029
لا تهِن اسم والدي
بأكاذيبك

158
00:19:58,865 --> 00:20:01,950
إن والدك لصٌّ قاتل

159
00:20:02,159 --> 00:20:05,412
ولماذا أتيتم إلى هنا ؟
لعقد السلام ؟

160
00:20:05,663 --> 00:20:08,748
لقد أتيتم من أجل معركة
أنتم من طلبها

161
00:20:09,417 --> 00:20:14,004
، أنت لست إلا فتى صغير
يحاول إثبات رجولته

162
00:20:15,506 --> 00:20:18,717
لقد تعب هذا
الفتى من سخريتك

163
00:20:25,474 --> 00:20:27,851
(توقف وفكر، يا (ثور

164
00:20:28,144 --> 00:20:29,644
، أنظر حولك
إنهم يكثروننا عدداً

165
00:20:29,729 --> 00:20:31,438
إعرف مكانتك يا أخي

166
00:20:31,522 --> 00:20:35,108
أنت لا تعلم مايمكن
أن تسبب لك تصرفاتك

167
00:20:37,820 --> 00:20:39,112
أنا أعلم ذلك

168
00:20:39,989 --> 00:20:43,992
، إذهب الآن
بينما أسمح لك ذلك

169
00:20:54,837 --> 00:20:58,006
سنقبل بعرضك السخي

170
00:21:10,645 --> 00:21:12,103
هيّا بنا ، يا أخي

171
00:21:17,610 --> 00:21:21,321
عودي إلى بيتكِ ، أيتها الأميرة الصغيرة -
اللعنة -

172
00:21:26,827 --> 00:21:27,953
! التالي

173
00:21:47,181 --> 00:21:49,349
على الأقل إجعله تحدياً لي

174
00:22:09,745 --> 00:22:11,371
هذا أفضل

175
00:22:47,158 --> 00:22:48,283
لاتدعوهم يلمسونكم

176
00:23:30,451 --> 00:23:32,410
! (ثور)

177
00:23:33,788 --> 00:23:35,789
يجب أن نذهب -
إذن ، إذهبوا -

178
00:23:59,522 --> 00:24:01,022
أهربوا

179
00:24:02,983 --> 00:24:04,317
! (ثور)

180
00:25:10,050 --> 00:25:13,386
(إفتح الجسر ، يا (هيمدال

181
00:26:18,869 --> 00:26:21,537
سنقضِ عليهم معاً ، يا أبي

182
00:26:21,705 --> 00:26:23,039
! سكوت

183
00:26:28,837 --> 00:26:33,925
أيها الأب الأعظم
تبدو مرهقاً

184
00:26:35,803 --> 00:26:39,130
(لننهِ هذا الأمر الآن ، يا (لوفي

185
00:26:39,223 --> 00:26:41,266
إبنك من سعى لهذا الأمر

186
00:26:41,934 --> 00:26:43,184
أنت محق

187
00:26:44,812 --> 00:26:47,730
هذه تصرفات فتى صغير
عاملهم بهذا الشكل

188
00:26:48,649 --> 00:26:52,986
يمكننا أن ننهي هذا الأمر هنا  والآن
قبل أن يتم سفك الكثير من الدماء

189
00:26:53,070 --> 00:26:56,739
، لقد تعدينا السياسة الآن
أيها الأب الأعظم

190
00:26:58,200 --> 00:27:03,705
، سيحصل على ماقدِم لأجله
الحرب والموت

191
00:27:05,249 --> 00:27:06,833
ليكن كذلك

192
00:27:30,399 --> 00:27:31,524
لماذا أعدتنا ؟

193
00:27:31,608 --> 00:27:32,984
هل تدرك مافعلته ؟
مالذي بدأته ؟

194
00:27:33,068 --> 00:27:36,154
لقد كنت أحمي موطني -
لايمكنك حتى حماية أصدقائك -

195
00:27:36,238 --> 00:27:37,989
فكيف تفكر
بحماية المملكة ؟

196
00:27:38,073 --> 00:27:39,782
إذهبوا به إلى العيادة ، الآن

197
00:27:39,867 --> 00:27:43,661
، لن تكون هناك مملكة لتحميها
إن كنت خائفاً من التصرف

198
00:27:44,413 --> 00:27:48,249
، "يجب أن يهابني شعب "يوتنهايم
مثلما كانوا يهابونك منذ زمن

199
00:27:48,584 --> 00:27:50,960
، هذا كلام الكبرياء والغرور
ليس كلام رجلٍ قائد

200
00:27:51,128 --> 00:27:54,088
هل نسيت كل شيء علمتك إياه ؟
على عظمة صبر المحارب ؟

201
00:27:54,173 --> 00:27:57,842
تضحك علينا العوالم التسعة
، بينما أنت صابر

202
00:27:58,135 --> 00:27:59,302
، لقد ولّى زمن الأساليب القديمة

203
00:27:59,386 --> 00:28:02,055
ستسقط "آزجارد" ، بينما
أنت واقف تلقي الخطب

204
00:28:02,139 --> 00:28:05,641
إنك فتى ، أناني وجشعٌ ووقح

205
00:28:05,768 --> 00:28:08,770
وأنت رجل عجوزٌ أحمق

206
00:28:15,444 --> 00:28:21,532
، نعم ، لقد كنت أحمقاً
لظني بأنك مستعد

207
00:28:22,159 --> 00:28:23,159
! أبي

208
00:28:26,789 --> 00:28:29,791
(ثور) إبن (أودين)

209
00:28:31,527 --> 00:28:37,423
، لقد عصيت أوامر الملك
من خلال غطرستك وغبائك

210
00:28:37,508 --> 00:28:44,180
لقد جلبت دمار ورعب الحرب
إلى العوالم المسالمة وإلى حياة الأبرياء

211
00:28:50,229 --> 00:28:57,068
، أنت ، غير جدير بهذه العوالم
وغير جدير بلقبك

212
00:28:57,152 --> 00:28:58,820
أنت غير جدير

213
00:29:01,963 --> 00:29:05,952
بمن خنت من أحبابك

214
00:29:16,043 --> 00:29:18,423
والآن سأسلب منك قوتك

215
00:29:19,508 --> 00:29:24,887
باسم والدي ، ووالده قبل ذلك

216
00:29:25,180 --> 00:29:27,849
أنا (أودين) الأب الأعظم
أنفيك إلى الخارج

217
00:29:34,565 --> 00:29:39,527
، أيّ أحدٍ يمسك بهذه المطرقة
(إن كان جديراً بها ، سيتملّك قوة (ثور

218
00:30:04,636 --> 00:30:06,262
أعتقد بانه كان خطأك قانونياً

219
00:30:06,346 --> 00:30:08,014
أحضري حقيبة الإسعافات الأولية

220
00:30:08,182 --> 00:30:09,515
أسدِ لي معروفاً
ولاتمت

221
00:30:15,397 --> 00:30:17,607
هل يحتاج إلى عملية إنعاش
لأنني أعرف طريقة علمية الانعاش

222
00:30:30,454 --> 00:30:31,954
من أين أتى ؟

223
00:30:35,834 --> 00:30:39,337
هل أنت بخير ؟ -
! المطرقة ، المطرقة -

224
00:30:39,421 --> 00:30:41,547
"نعم ، نعرف بأنك "انطرقت
هذا واضحٌ تماماً

225
00:30:42,424 --> 00:30:44,592
، يا إلهي ، أنظر إلى هذا
(يا (إيريك

226
00:30:44,676 --> 00:30:47,470
يجب أن نتحرك بسرعة
قبل أن يتغير كل هذا

227
00:30:48,472 --> 00:30:50,223
يجب أن ننقله إلى
(المستشفى ، يا (جاين

228
00:30:50,390 --> 00:30:52,725
أبي -
إنه بخير ، أنظر إليه -

229
00:30:52,809 --> 00:30:56,812
!(هيمدال)
، أعلم بأنك تسمعني
"إفتح جسر "بايفروست

230
00:30:56,897 --> 00:30:58,814
، إلى المستشفى
إذهبا به ، وسأبقى أنا

231
00:30:58,899 --> 00:31:02,985
أنتِ ، أيّ عالمٍ نحن فيه ؟
ألفهايم" ؟ "نورهايم" ؟"

232
00:31:03,111 --> 00:31:04,111
"نيو مكسيكو"

233
00:31:04,321 --> 00:31:08,533
، أتجرؤين على تهديدي
أنا (ثور) ، بسلاحك التافه

234
00:31:12,037 --> 00:31:14,038
ماذا ؟
لقد أرعبني

235
00:31:14,248 --> 00:31:19,001
في المرة القادمة التي تقررين فيها صعق أحدهم
تأكدي من تواجده في السيارة مسبقاً ، إتفقنا ؟

236
00:31:20,170 --> 00:31:22,296
(هيا بنا ، يا (جاين

237
00:31:40,148 --> 00:31:43,985
اسمه ؟ -
(لقد قال بأنه (ثور -

238
00:31:44,111 --> 00:31:47,321
(ث - و - ر)

239
00:31:47,781 --> 00:31:50,408
وعلاقتك به ؟ -
لم أقابله من قبل -

240
00:31:50,492 --> 00:31:51,993
حتى صدمته بالسيارة

241
00:31:52,119 --> 00:31:54,787
لقد خدشته
ولكنها صعقته

242
00:31:55,080 --> 00:31:56,414
نعم لقد فعلت ذلك

243
00:31:58,125 --> 00:31:59,125
أهلاً

244
00:32:00,502 --> 00:32:01,544
سوف نسحب القليل من الدم

245
00:32:01,712 --> 00:32:04,005
كيف تجرؤ على
مهاجمة ابن (أودين) ؟

246
00:32:04,089 --> 00:32:05,965
أحتاج إلى المساعدة -
أتحتاج إلى المساعدة ؟ -

247
00:32:06,925 --> 00:32:08,593
اتصل بالأمن

248
00:32:08,844 --> 00:32:11,012
، رجال الأمن ، إلى غرفة الطوارئ
! نحتاج إلى المساعدة

249
00:32:24,860 --> 00:32:26,986
أنتم لاتقارنون بالعظيم

250
00:33:20,221 --> 00:33:28,020
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00"> "بوينتي أنتيجو"

251
00:33:28,799 --> 00:33:31,300
أنت لاتعتقدين بأن هذه كانت
أي عاصفة مغناطيسية ، أليس كذلك ؟

252
00:33:31,593 --> 00:33:36,889
أنظر ، هذه التحدبات على الحواف
(إنها سمة لجسر (أينشتاين) و (روزين

253
00:33:37,099 --> 00:33:38,140
ماذا ؟

254
00:33:38,225 --> 00:33:40,309
اعتقدت بأن تخصصك علمي -
العلوم السياسية -

255
00:33:40,394 --> 00:33:42,228
لقد كانت المتقدمة الوحيدة

256
00:33:42,312 --> 00:33:46,315
جسر (آينشتاين) و (روزين) نظرياً يتصل
بين نقطتين مختلفتين في المكان والزمان

257
00:33:46,400 --> 00:33:47,733
إنه ثقبٌ لولبي

258
00:33:47,818 --> 00:33:50,820
إيريك)، أنظر، ماذا تري؟) -
نجوم -

259
00:33:50,904 --> 00:33:52,738
صحيح ، ولكنها ليست نجومنا

260
00:33:52,823 --> 00:33:56,575
أترى ، هذا هو خط انتظام النجوم لربع الدائرة
الفلكية لدينا ، في هذا الوقت من السنة

261
00:33:56,660 --> 00:33:59,787
إلا إن قرر نجم "الدب الأصغر" بأن
يأخذ إجازة في هذا اليوم

262
00:33:59,871 --> 00:34:02,081
هذه مجموعة نجوم لعالمٍ آخر

263
00:34:02,165 --> 00:34:03,999
أنظروا إلى هذه ، يارفاق

264
00:34:10,799 --> 00:34:12,591
كلا ، لايمكن أن يكون ذلك

265
00:34:14,553 --> 00:34:16,762
أعتقد بانني نسيت
شيئاً في المستشفى

266
00:34:32,195 --> 00:34:34,363
هذا مستحيل

267
00:34:45,140 --> 00:34:48,050
{\pos(220,200)\b1\fs36\c&3399FF&\3c&00000&}
مستشفى المقاطعة

268
00:34:59,389 --> 00:35:01,056
مالذي حدث ؟-
لا أريد أن أعلم -

269
00:35:04,394 --> 00:35:07,730
، لقد أضعت دليلاً مهماً
أمرٌ إعتيادي

270
00:35:07,814 --> 00:35:09,982
والآن ماذا ؟ -
نبحث عنه -

271
00:35:10,066 --> 00:35:11,442
هل رأيت مافعله هناك ؟

272
00:35:11,526 --> 00:35:13,319
لا أعتقد بأن
البحث عنه فكرة جيدة

273
00:35:13,403 --> 00:35:18,491
بياناتنا لن توضح لنا تجربتك وأنت داخل الحدث
ولكنه يمكن ان يخبرنا ، لذلك سنبحث عنه

274
00:35:18,575 --> 00:35:19,617
حسناً

275
00:35:19,701 --> 00:35:22,328
إذاً ستبحثين في جميع أرجاء
مدينة "نيو مكسيكو" ، صحيح ؟

276
00:35:22,412 --> 00:35:23,746
تماماً

277
00:35:28,043 --> 00:35:29,043
ماذا ؟

278
00:35:30,086 --> 00:35:33,255
أنا آسفة جداً ، أقسم لك
بأنني لا أفعلها عن قصد

279
00:36:01,743 --> 00:36:03,577
هيا ، إسحبها الآن

280
00:36:12,254 --> 00:36:13,462
هل نجح الأمر ؟

281
00:36:35,277 --> 00:36:37,403
لقد وجدناها ، ياسيدي

282
00:36:43,660 --> 00:36:47,997
أتعلمان ، بالنسبة لرجل مجنون
ومتشرد ، إنه جميل جداً

283
00:36:51,126 --> 00:36:53,127
متأسفة لأنني صعقتك

284
00:36:55,547 --> 00:36:57,548
المعذرة ، المعذرة

285
00:37:04,890 --> 00:37:06,307
ماهذا ؟

286
00:37:09,227 --> 00:37:10,477
حبيبي السابق

287
00:37:11,021 --> 00:37:15,024
جيدٌ مع المرضى
وسيء في العلاقات

288
00:37:16,026 --> 00:37:17,526
إنها الملابس الوحيدة
التي أمتلكها في مقاسك

289
00:37:17,611 --> 00:37:20,738
إنها تفي بالغرض -
على الرحب والسعة -

290
00:37:20,822 --> 00:37:24,199
هيئتي البشرية أصبحت ضعيفة
أحتاج إلى الطعام

291
00:37:43,678 --> 00:37:45,262
ماكان يجب علينا
تركه يذهب

292
00:37:45,513 --> 00:37:47,014
لم يكن بإستطاعتنا إيقافه

293
00:37:47,098 --> 00:37:49,058
، على الأقل أنه منفي
وليس بميت

294
00:37:49,142 --> 00:37:53,228
وهذا سيكون حالنا أيضاً إن لم
يقم الحارس بإخبار (أودين) بمكاننا

295
00:37:59,611 --> 00:38:01,111
وكيف عرف الحارس ذلك ؟

296
00:38:01,613 --> 00:38:02,696
أنا أخبرته بذلك

297
00:38:04,157 --> 00:38:05,199
ماذا ؟

298
00:38:05,283 --> 00:38:07,868
لقد أخبرته بان يذهب
إلى (أودين) ، بعد أن نرحل

299
00:38:08,036 --> 00:38:09,370
يجب أن تتم معاقبته
لتأخره في ذلك

300
00:38:09,454 --> 00:38:10,996
ما كان يجب أن
"نصل إلى "يوتنهايم

301
00:38:11,081 --> 00:38:14,208
هل أخبرت الحارس ؟ -
لقد أنقذت أرواحنا -

302
00:38:14,292 --> 00:38:16,126
(وروح (ثور

303
00:38:16,211 --> 00:38:18,671
لم تكن لدي أدنى فكرة
بأن ينفيه والدي لفعلته

304
00:38:19,881 --> 00:38:20,881
(يا (لوكي

305
00:38:21,716 --> 00:38:24,426
،يجب أن تذهب إلى الأب الأعظم
وتقنعه على تغيير رأيه

306
00:38:24,552 --> 00:38:27,137
، وإذا فعلت ذلك
عندها ماذا ؟

307
00:38:27,222 --> 00:38:30,057
، (لقد أحببت (ثور
أكثر من أي واحد منكم ولكنكم تعرفون طبيعته

308
00:38:30,642 --> 00:38:33,268
، إنه متغطرس ، ومتهور
وخطِر

309
00:38:33,353 --> 00:38:35,312
لقد رأيتم كيف كان اليوم

310
00:38:35,605 --> 00:38:37,064
أهذا ماتريده "آزجارد" من ملكها ؟

311
00:38:41,653 --> 00:38:46,573
، "ربما يتكلم عن صالح "آزجارد
ولكنه كان غيوراً من (ثور) على الدوام

312
00:38:47,575 --> 00:38:49,743
يجب أن نكون ممتنين له
لقد أنقذ أرواحنا

313
00:38:49,995 --> 00:38:54,498
لقد قال (لوفي) بأن
هناك خائناً بيننا

314
00:38:55,250 --> 00:38:59,420
ساحرٌ متمكن يمكنه أن يُدخل
"ثلاثة من "يوتنهايم" ، إلى "آزجارد

315
00:39:01,256 --> 00:39:05,426
، لقد كان (لوكي) دائماً يسبب للأذى
ولكنك تتكلم عن شيء مختلف تماماً

316
00:39:25,947 --> 00:39:27,281
! توقف

317
00:39:30,952 --> 00:39:33,954
هل أنا ملعون ؟ -
كلا -

318
00:39:38,126 --> 00:39:39,293
وماذا أكون ؟

319
00:39:40,462 --> 00:39:41,795
أنت ابني

320
00:39:51,973 --> 00:39:53,974
وماذا غير ذلك ؟

321
00:39:58,730 --> 00:40:02,483
لم يكن هذا الصندوق الشيء الوحيد
الذي أخذته من "يوتنهايم" ، أليس كذلك ؟

322
00:40:09,240 --> 00:40:10,574
كلا

323
00:40:12,410 --> 00:40:16,663
على أعقاب المعركة ، ذهبت
إلى المعبد ووجدت طفلاً

324
00:40:21,169 --> 00:40:24,004
كان حجمه صغيراً
"خلاف نسل "العمالقة

325
00:40:24,589 --> 00:40:27,341
منبوذٌ ، ويعاني
متروكاً ليموت

326
00:40:28,510 --> 00:40:33,514
(إبن (لوفي

327
00:40:37,018 --> 00:40:38,352
نعم

328
00:40:41,856 --> 00:40:46,693
لماذا ؟ لقد سفكت دماء الكثيرين
من "يوتنهايم" ، فلمَ تأخذني ؟

329
00:40:46,778 --> 00:40:48,278
لقد كنت طفلاً بريئاً

330
00:40:48,363 --> 00:40:52,366
كلا لقد أخذتني لسبب ما ، ماهو ؟

331
00:40:56,037 --> 00:40:58,038
أخبرني

332
00:40:59,707 --> 00:41:02,543
لقد ظننت أن بإمكاننا
، توحيد المملكتين يوماً ما

333
00:41:02,877 --> 00:41:05,963
بأن نتحالف ، ونكون سلاماً دائماً

334
00:41:06,297 --> 00:41:08,882
من خلالك -
ماذا ؟ -

335
00:41:09,884 --> 00:41:12,302
ولكن هذه
الخطط لاتهم بعد الآن

336
00:41:13,888 --> 00:41:19,685
، إذن ، فأنا غنيمة أخرى مسروقة
مغلق علي هنا ، حتى تستفيد مني ؟

337
00:41:19,769 --> 00:41:21,228
لماذا تلوي كلماتي ؟

338
00:41:21,312 --> 00:41:23,313
كان يمكنك أن تخبرني
بهويتي من البداية

339
00:41:23,398 --> 00:41:25,816
لماذا لم تفعل ذلك ؟ -
أنت ولدي -

340
00:41:26,401 --> 00:41:28,485
كل ما أردته هو أن
أحميك من الحقيقة

341
00:41:29,821 --> 00:41:31,572
ماذا ؟ لأنني أنا الوحش

342
00:41:31,656 --> 00:41:33,740
الذي يخبر به
الآباء صغارهم في الليل ؟

343
00:41:33,992 --> 00:41:35,909
لاتفعل -
كل شيء بدا واضحاً الآن -

344
00:41:35,994 --> 00:41:38,745
(لماذا فضلت (ثور
كل هذه السنين

345
00:41:38,830 --> 00:41:45,419
لأنه مهما إدّعيت محبتي ، لايمكنك تسليم
"العرش لشخص ينتمي إلى "عمالقة الجليد

346
00:42:05,440 --> 00:42:09,776
! أيّها الحراس
أيّها الحراس ، ساعدونا رجاءً

347
00:42:15,617 --> 00:42:17,367
كيف وصلت
إلى تلك السحابة ؟

348
00:42:17,619 --> 00:42:21,747
وأيضاً كيف لك أن تأكل علبة كاملة
من كعكة الفواكه ، ولاتزال جائعاً ؟

349
00:42:27,545 --> 00:42:29,922
! يعجبني هذا الشراب -
أعلم ذلك ، إنه رائع ، أليس كذلك ؟ -

350
00:42:30,006 --> 00:42:31,131
أريد واحداً آخر

351
00:42:32,467 --> 00:42:34,218
(آسفة ، يا (إيزي
حادثة صغيرة

352
00:42:37,805 --> 00:42:39,890
ماكان هذا ؟ -
لقد كان لذيذاً ، وأردت واحداً آخر -

353
00:42:39,974 --> 00:42:42,184
كان بإمكانك قول ذلك -
لقد فعلت للتو -

354
00:42:42,310 --> 00:42:45,687
كلا ، أعني اسأل بلطف -
لم أقصد أي إساءة -

355
00:42:45,772 --> 00:42:48,440
حسناً ، بلا تكسير
مرة أخرى ، إتفقنا ؟

356
00:42:50,902 --> 00:42:54,196
أعدك بذلك -
جيد -

357
00:42:55,573 --> 00:42:57,449
(مثل المعتاد ، من فضلك ، (إيزي

358
00:42:57,575 --> 00:43:00,077
(لقد فاتتك كل الإثارة ، يا (كارتر

359
00:43:00,495 --> 00:43:03,580
إنهم يقولون بأن هناك قمراً صناعياً
من نوعٍ ما هبط إلى الصحراء

360
00:43:03,665 --> 00:43:07,334
، نعم ، لقد أمضينا وقتاً رائعاً معه
حتى حضر العملاء الفيدراليون

361
00:43:07,418 --> 00:43:10,254
المعذرة ، هل قلت بأن
هناك تحطم قمرٍ صناعي ؟

362
00:43:10,338 --> 00:43:11,380
نعم

363
00:43:11,464 --> 00:43:13,882
يا إلهي ، سأضعها في
موقع "فيس بوك" ، إبتسم

364
00:43:16,261 --> 00:43:18,178
، كيف كان شكله
القمر الصناعي ؟

365
00:43:19,013 --> 00:43:21,932
لا أفقه شيئا في الأقمار الصناعيةً
ولكنه كان ثقيلاً

366
00:43:22,684 --> 00:43:26,186
لم يستطع أحدٌ حمله

367
00:43:26,271 --> 00:43:28,939
، لقد قالوا بأنه كان مشعاً
وقد مسكته بكلتا يدي

368
00:43:29,190 --> 00:43:34,861
من أي إتجاه ؟ -
خمسون ميلاً ، جهة الغرب -

369
00:43:35,196 --> 00:43:36,905
ولكن لن أضيع
وقتي لو كنت مكانك

370
00:43:36,990 --> 00:43:38,740
بدا لي بأن الجيش
بأكمله حضر عندما رحلنا

371
00:43:45,999 --> 00:43:47,332
إلى أين تذهب ؟

372
00:43:47,709 --> 00:43:49,751
خمسون ميلاً ، جهة الغرب -
لماذا ؟ -

373
00:43:49,836 --> 00:43:53,213
لأحصل على مايخصني -
ماذا ، هل تمتلك قمراً صناعياً ، الآن ؟ -

374
00:43:53,298 --> 00:43:54,298
إنه ليس كما وصفوه

375
00:43:54,382 --> 00:43:56,842
أياً يكن ، تعتقد
الحكومة بأنه ملكٌ لها

376
00:43:56,926 --> 00:43:58,969
لذا أنت تنوي الذهاب
إلى هناك وتأخذه ؟

377
00:43:59,053 --> 00:44:00,137
نعم

378
00:44:01,597 --> 00:44:04,558
، إن أخذتني إلى هناك الآن
سأخبرك بكل شيء تودين معرفته

379
00:44:04,934 --> 00:44:06,143
كل شيء ؟ -
نعم -

380
00:44:06,227 --> 00:44:09,021
كل الأجوبة ستكون عندك
"عندما أستعيد "ميولنير

381
00:44:09,105 --> 00:44:11,148
ميامياه" ؟"
وما هو "ميامياه" ؟

382
00:44:11,232 --> 00:44:13,191
هل لي بكلمة ، يا (جاين) ؟

383
00:44:17,238 --> 00:44:18,739
أرجوك لاتفعلي هذا

384
00:44:19,157 --> 00:44:20,907
، لقد رأيت معي ليلة الأمس

385
00:44:20,992 --> 00:44:23,410
هذه ليست صدفة يجب أن نعرف
مابداخل تلك الحفرة

386
00:44:23,494 --> 00:44:25,454
، ولكنني لا أتكلم عن الحفرة
إنني أتكلم عنه

387
00:44:25,538 --> 00:44:28,248
ولكنه وعدنا بالأجوبة -
إنه متوهم -

388
00:44:28,333 --> 00:44:29,374
أنصتي إلى مايقوله

389
00:44:29,459 --> 00:44:33,378
"إنه يتحدث عن "ميولنير
(و (ثور) ، و (بايفروست

390
00:44:33,713 --> 00:44:35,922
إنها القصص التي
تربيت عليها وأنا طفل

391
00:44:36,007 --> 00:44:38,842
سأقود به السيارة ، وحسب

392
00:44:39,052 --> 00:44:41,053
(إنه خطِر ، يا (جاين

393
00:44:46,976 --> 00:44:49,895
أنا آسفة ، ولكنني
لا أستطيع توصيلك

394
00:44:49,979 --> 00:44:51,438
إذن ، هذه لحظة وداعنا

395
00:45:01,908 --> 00:45:03,575
! شكراً لك

396
00:45:04,327 --> 00:45:10,874
(جاين فوستر) ، (إيريك سيلفيج)
دارسي) ، الوداع)

397
00:45:14,504 --> 00:45:18,090
، حسناً
لنعد إلى العمل

398
00:45:38,528 --> 00:45:40,112
، توقفوا
هذه حاجياتي

399
00:45:44,826 --> 00:45:46,118
مالذي يجري هنا
بحق الحجيم ؟

400
00:45:46,202 --> 00:45:48,203
آنسة ، (فوستر) ، أنا العميل
"كولسون) ، من "الدرع الأمني)

401
00:45:48,287 --> 00:45:49,955
وهل من المفترض أن
يعني ذلك أي شيء لي ؟

402
00:45:50,039 --> 00:45:51,331
لايمكنك فعل ذلك -
(يا (جاين -

403
00:45:51,707 --> 00:45:54,543
يا (جاين) ، إن الأمر أكثر جدية
مما تتصورين ، أتركي الأمر

404
00:45:54,627 --> 00:45:56,670
أترك الأمر ؟
هذه حياتي

405
00:45:56,921 --> 00:45:59,005
إننا نحقق في تهديد أمني

406
00:45:59,090 --> 00:46:01,800
، يجب أن نستحوذ على مذكراتك
وجميع البيانات الجوية

407
00:46:01,884 --> 00:46:04,302
بقولك نستحوذ
تعني أن تسرقوها ؟

408
00:46:04,387 --> 00:46:07,180
تفضلي ، سيعوضك هذا
عن خسائرك وأكثر

409
00:46:07,306 --> 00:46:09,850
لايمكنني أن أستبدلها
"بقطعٍ من محلات "راديو شاك

410
00:46:09,934 --> 00:46:11,643
لقد أعددت
هذه الأدوات بنفسي

411
00:46:11,727 --> 00:46:13,061
إذن ، فأنا واثق بأنك
تستطيعين فعلها مرة أخرى

412
00:46:13,146 --> 00:46:16,273
وأنا واثقة ، بأنه يمكنني أن أقاضيك
على التعدي على حقي الدستوري

413
00:46:16,357 --> 00:46:18,859
، (أنا آسف ، آنسة (فوستر
ولكننا من الأخيار

414
00:46:18,943 --> 00:46:21,027
ونحن كذلك

415
00:46:21,112 --> 00:46:24,322
إنني أوشكت
على فهم أمر إستثنائي

416
00:46:24,407 --> 00:46:28,160
، وكل شيء أعرفه بشأن هذه الظاهرة
إما أن يكون في هذا المعمل ، أو هذا الكتاب

417
00:46:28,244 --> 00:46:30,954
ولا يمكنك أن تأخذه هكذا

418
00:46:31,873 --> 00:46:34,833
، يا (جاين) ، على مهلك
على مهلك

419
00:46:37,253 --> 00:46:39,087
شكراً على تعاونكم

420
00:46:56,939 --> 00:46:59,858
سنين من البحث ولّت

421
00:47:00,276 --> 00:47:02,777
لقد أخذوا جهاز
الآي بود" ، خاصتي"

422
00:47:02,862 --> 00:47:05,530
ماذا عن النسخ الاحتياطية ؟ -
لقد أخذوها كلها -

423
00:47:05,781 --> 00:47:09,284
لقد أخذوا النسخ الاحتياطية للنسخ الاحتياطية
لقد كانوا دقيقين للغاية

424
00:47:09,368 --> 00:47:11,703
لقد حمّلت للتو
ثلاثين أغنية عليه

425
00:47:11,787 --> 00:47:14,706
هلّا خرستِ بشأن
جهاز "الآي بود" ؟

426
00:47:15,249 --> 00:47:17,417
من هؤلاء الناس ؟

427
00:47:19,003 --> 00:47:20,879
لقد عرفت هذا العالِم

428
00:47:21,422 --> 00:47:23,924
"رائد في مجال أشعة "جاما

429
00:47:24,008 --> 00:47:29,054
، "أظهرو  فريق "الدرع الأمني
ولم يسمع عنه شيء أبداً

430
00:47:29,889 --> 00:47:33,308
لن يفعلوا هذا بنا
سأرجع كل شيء

431
00:47:33,392 --> 00:47:36,186
بالله عليك ، أرجوك
دعيني أتحدث مع أحد زملائي

432
00:47:36,312 --> 00:47:38,772
لقد كانت لديه تعاملات
مع شاكليتهم من قبل

433
00:47:39,023 --> 00:47:41,483
سأراسله ويمكن أن يساعدنا

434
00:47:42,527 --> 00:47:43,985
لقد أخذوا
جهازك المحمول أيضاً

435
00:47:52,662 --> 00:47:55,664
يجب أن نتحدث معك
حالاً ، أيها الأب الأعظم

436
00:48:08,511 --> 00:48:10,512
أصدقائي

437
00:48:10,846 --> 00:48:12,514
أين (أودين) ؟

438
00:48:12,765 --> 00:48:15,684
لقد سقط أبي في
"مرحلة "سبات أودين

439
00:48:17,186 --> 00:48:19,854
وتخشى والدتي بأن
لايستيقظ مرة أخرى

440
00:48:20,356 --> 00:48:21,565
نودّ أن نتحدث معها

441
00:48:21,774 --> 00:48:24,943
لقد رفضت بأن تغادر
فراش والدي

442
00:48:27,196 --> 00:48:29,948
يمكنكم أن تخبروني
بأمركم الطارئ

443
00:48:37,373 --> 00:48:38,707
بصفتي ملككم

444
00:48:49,927 --> 00:48:54,264
أيها الملك ، كنا نود أن
(نطلب منك إنهاء عقاب (ثور

445
00:48:58,936 --> 00:49:02,355
أول أوامري لايمكن أن تكون
إبطال آخر أوامر الأب الأعظم

446
00:49:05,109 --> 00:49:07,611
، "إننا على شفا حرب ضدّ "يوتنهايم

447
00:49:08,779 --> 00:49:11,656
يحتاج شعبنا إلى حسٍّ
من الاستمرارية

448
00:49:11,679 --> 00:49:14,477
لأجل أن نبقى سالمين
في ظلّ هذه الأوقات الصعبة

449
00:49:15,745 --> 00:49:20,040
يجب أن نقف جميعاً في صفٍ
"واحد من أجل مصلحة "آزجارد

450
00:49:22,501 --> 00:49:24,085
نعم ، بالتأكيد

451
00:49:24,420 --> 00:49:27,380
جيد ، إذن إنتظروا توجيهاتي -
، لو أمكنني -

452
00:49:29,050 --> 00:49:33,553
، أن أتوسل طيبة معاليكم
لكي تعيد النظر ربما

453
00:49:33,721 --> 00:49:34,888
لقد إنتهينا

454
00:50:38,869 --> 00:50:39,869
أريد خيلاً

455
00:50:42,123 --> 00:50:45,291
، لا نبيع خيولاً
فقط كلابٌ ، وقططٌ ، وطيورٌ

456
00:50:45,418 --> 00:50:47,627
إذن أعطني أي واحدٍ منها
كبير بما يكفي لأمتطيه

457
00:50:48,254 --> 00:50:49,796
ألازلت تريد توصيلة ؟

458
00:50:55,052 --> 00:50:57,721
لم أفعل
شيئاً كهذا من قبل

459
00:50:59,098 --> 00:51:02,475
هل فعلت أي شيء
كهذا من قبل ؟

460
00:51:02,560 --> 00:51:06,396
، مراتٍ عدة
ولكنك تملكين الشجاعة على فعلها

461
00:51:06,480 --> 00:51:11,025
لقد سرقوا عمل حياتي كله
ليس لدي شيءٌ آخر أخسره

462
00:51:12,403 --> 00:51:13,403
ولكنك ذكية -


463
00:51:14,488 --> 00:51:17,407
أذكى من أي شخص
في هذه المملكة

464
00:51:17,658 --> 00:51:20,034
مملكة؟ مملكة ؟

465
00:51:20,453 --> 00:51:23,204
أتحسبينني غريباً ؟ -
نعم ، أحسبك كذلك -

466
00:51:23,748 --> 00:51:26,082
غريبٌ طيب ، أم سيء ؟

467
00:51:26,292 --> 00:51:28,251
لست متأكدة بعد

468
00:51:33,257 --> 00:51:34,924
أنا آسفة ؟

469
00:51:40,055 --> 00:51:41,181
ولكن من تكون ؟

470
00:51:43,434 --> 00:51:44,768
صراحةً ؟

471
00:51:47,313 --> 00:51:48,730
ستعرفين ذلك قريباً

472
00:51:49,690 --> 00:51:51,191
لقد وعدتني بالأجوبة

473
00:51:54,862 --> 00:51:56,738
، ماتسألين عنه
هو جسر

474
00:51:57,031 --> 00:51:58,990
مثل ، جسر (آينشتاين) و (روزين) ؟

475
00:51:59,074 --> 00:52:00,241
بل أكثر كجسر قوس قزح

476
00:52:03,454 --> 00:52:05,705
أدعو ربي بأن
لا تكون مجنوناً

477
00:52:15,466 --> 00:52:18,885
لم أعتد
على رؤيته بهذا الحال

478
00:52:18,969 --> 00:52:22,806
لقد صحي منها منذ
زمن بعيد ، ولكنني أخشى

479
00:52:25,309 --> 00:52:27,060
وكم ستدوم ؟

480
00:52:27,478 --> 00:52:31,731
، لا أعلم ذلك هذه المرة الأمر مختلف
لم نكن متأهبين لذلك

481
00:52:33,984 --> 00:52:35,652
إذن لماذا كذب علي ؟

482
00:52:36,487 --> 00:52:40,740
، لقد أخفى الحقيقة عنك
لكي لا تحس بأنك مختلف

483
00:52:40,825 --> 00:52:45,787
، (أنت ولدنا ، يا (لوكي
ونحن عائلتك

484
00:52:47,665 --> 00:52:51,668
ولايجب أن نفقد الأمل
في عودة والدك إلينا

485
00:52:52,837 --> 00:52:54,337
وأخوك أيضاً

486
00:52:55,756 --> 00:52:57,590
وأي أملٍ لـ (ثور) هنا ؟

487
00:52:57,842 --> 00:53:01,427
هناك سببٌ لأي
أمرٍ يفعله والدك دائماً

488
00:53:34,169 --> 00:53:35,795
أهذه الأنابيب كلها
لمجرد تحطم قمر صناعي ؟

489
00:53:35,880 --> 00:53:38,798
، انهم هنا لينقلوا الحطام
لا أن يقيموا مدينة حوله

490
00:53:40,217 --> 00:53:43,720
ستحتاجين إلى هذه -
ماذا ؟ تمهل ، لماذا ؟ -

491
00:53:47,057 --> 00:53:52,312
، "والآن إبقي هنا ، وحالما أُرجع "ميولنير
، سأعيد لك ماسرقوه منك

492
00:53:52,646 --> 00:53:56,316
إتفقنا ؟ -
كلا ، أنظر إلى ماهناك -

493
00:53:56,400 --> 00:53:59,277
، أتعتقد بأنك ستدخل هكذا
وتجلب حاجياتنا وتخرج ماشياً ؟

494
00:53:59,361 --> 00:54:01,404
كلا ، سأخرج طائراً

495
00:54:09,330 --> 00:54:12,081
، "سيدي ، تلقيم من برنامج "كي هول
بالكاد يستطيع إختراق الغطاء السحابي

496
00:54:12,416 --> 00:54:16,002
، وبالكاد يستطيع التقنيون العمل
مع كل التشويش الذي يصدره هذا الشيء

497
00:54:16,420 --> 00:54:22,008
، ولدينا طائرة تجارية محلقة فوقنا
شركة "ساوث ويست" الرحلة 5434

498
00:54:22,092 --> 00:54:23,134
، أعد توجيه مسارها
مثل البقية

499
00:54:24,053 --> 00:54:25,094
إنتظر لحظة

500
00:54:25,679 --> 00:54:28,514
، لدينا شيء ما خارج السياج
في الجهة الغربية

501
00:54:28,682 --> 00:54:32,060
، (ديلينسي) ، (جاكسون)
تفقدّا المحيط الخارجي للجهة الغربية

502
00:54:34,563 --> 00:54:35,897
ها هُو

503
00:54:44,698 --> 00:54:46,324
، (ديلينسي) ، (جاكسون)
بلّغ

504
00:54:54,625 --> 00:54:56,542
عميلٌ مصاب ، لدينا
إختراق خارجي

505
00:55:09,515 --> 00:55:13,643
، (لقد اتصلت بالدكتور (إيريك سيلفيج
أترك لي رسالةً من فضلك

506
00:55:14,478 --> 00:55:17,647
أهلاً ، يا (إيريك) ، هذه أنا
لاتقلق ، أنا بخير، لكن

507
00:55:17,982 --> 00:55:20,358
فقط في حالة عدم سماعك
، عني شيئاً في الساعة المقبلة

508
00:55:20,442 --> 00:55:23,319
حاول أن تأتي وتبحث عني
عند حفرة القمر الصناعي ، حسناً ؟

509
00:55:23,404 --> 00:55:26,239
لقد فعلت
عكس ماطلبت مني أنا آسفة

510
00:55:26,490 --> 00:55:27,991
أنا آسفة جداً ، إلى اللقاء

511
00:55:31,829 --> 00:55:33,121
إتبعاني ، أنتما الإثنين -
كل الوحدات ، تحركوا -

512
00:55:46,635 --> 00:55:47,760
، افتحوا البوابة
لقد دخل إلى الممرات

513
00:55:49,888 --> 00:55:51,431
، لاشيء ، لاشيء
المكان مغلق

514
00:56:05,487 --> 00:56:07,321
الهدف فى الممر الشرقى

515
00:56:07,573 --> 00:56:09,282
، أريد رؤية من الأعلى
مع السلاح

516
00:56:35,059 --> 00:56:36,267
إنه يتجه شمالاً

517
00:56:44,234 --> 00:56:45,234
إذن ، ماذا لدينا ؟

518
00:56:45,319 --> 00:56:48,029
هناك كتلة من موجات كهرومغناطيسية
قادمة من هذا الشيء

519
00:56:48,113 --> 00:56:49,906
بالكاد يعمل النظام

520
00:56:50,074 --> 00:56:51,824
(تحدث إلي ، يا (بارتون

521
00:56:53,202 --> 00:56:54,827
أتريدني أن أؤخره ، ياسيدي ؟

522
00:56:56,038 --> 00:56:58,289
أو سترسل إليه رجالاً أكثر
لكي يضربهم ؟

523
00:56:58,499 --> 00:56:59,999
سأطلعك على ذلك

524
00:57:14,848 --> 00:57:16,182
إنك ضخم

525
00:57:17,267 --> 00:57:18,643
لقد تصارعت مع
من هم أضخم منك

526
00:58:03,147 --> 00:58:06,983
، (من الأفضل لك أن تأمر بها يا (كولسون
لأنني بدأت أحب هذا الرجل

527
00:58:27,671 --> 00:58:30,840
آخر فرصة ، ياسيدي -
كلا إنتظر ، أود رؤية هذا -

528
00:59:14,337 --> 00:59:21,553
لماذا ؟

529
00:59:39,868 --> 00:59:42,870
حسناً ، إنتهى العرض
وحدة اليابسة ، تحركوا

530
01:00:35,549 --> 01:00:37,550
، لقد ارتكب جريمة
إنه في السجن

531
01:00:37,634 --> 01:00:39,802
لايمكنني تركه هناك -
ولمَ لا ؟ -

532
01:00:40,053 --> 01:00:44,390
أنت لم تشاهد مارأيته -
"أنظرا ، إنها "ميامياه -

533
01:00:49,146 --> 01:00:51,647
أين وجدتِ هذه ؟ -
في قسم كتب الأطفال -

534
01:00:51,732 --> 01:00:54,150
لقد أردت أن أريك
مدى سخافته

535
01:00:54,234 --> 01:00:58,362
ولكنك أنت من دفعني ، لكي
ألاحق كل إحتمالية ، وكل بديلٍ لها

536
01:00:58,447 --> 01:01:00,698
لقد كنت أتحدث
عن العلم ، وليس السحر

537
01:01:00,991 --> 01:01:03,034
إن السحر
علمٌ لم نفقه بعد

538
01:01:03,118 --> 01:01:05,745
(مثل (آرثر سي كلارك -
كتب خيالاً علمياً -

539
01:01:05,829 --> 01:01:08,331
إنه رائدٌ في الحقائق العلمية -
في بعض الحالات ، نعم -

540
01:01:08,415 --> 01:01:10,082
إذا كان هناك وجودٌ لجسر
، (آينشتاين) ، و (روزين)

541
01:01:10,167 --> 01:01:11,542
فإذن هنالك شيءٌ  ما
في الجهة الأخرى

542
01:01:11,626 --> 01:01:13,336
ويمكن أنه تم عبوره من قبل
كائنات أخرى أكثر تطوراً

543
01:01:13,503 --> 01:01:17,590
(يا (جاين -
"ثقافة بدائية مثل ثقافة "الفايكنج -
يمكن أنهم كانوا يعبدونهم كالآلهة

544
01:01:17,674 --> 01:01:19,425
، نعم ، تماماً
شكراً لك

545
01:01:27,184 --> 01:01:28,351
، لقد جعلت من رجالي

546
01:01:28,435 --> 01:01:33,773
أفضل الرجال تدريباً في العالم
يبدون مثل رجال أمن السوق البدناء

547
01:01:35,609 --> 01:01:36,817
هذا مؤلم

548
01:01:37,903 --> 01:01:41,364
، من خلال خبرتي
يتطلب أن يتلقى الشخص تدريبا مشابها

66666
01:01:41,823 --> 01:01:42,865
لكي يفعل مافعلته لهم

549
01:01:44,534 --> 01:01:50,998
لمَ لاتخبرني ، من أين تلقيت تدريبك ؟
باكستان" ، "الشيشان" ، "أفغانستان" ؟"

550
01:01:52,250 --> 01:01:55,503
أتعلم ، بأنك هاجمتني وكأنك
جندي خاضَ أحد الحروب الضارية

551
01:01:56,338 --> 01:01:59,173
أين كان ذلك ؟
جنوب أفريقيا" ؟"

552
01:02:00,675 --> 01:02:04,595
مجموعات محددة يدفعون
مبالغ جيدة لمرتزقة مثلك

553
01:02:06,932 --> 01:02:08,349
من تكون ؟

554
01:02:13,271 --> 01:02:15,731
بطريقة أو بأخرى
سنجد مانريد

555
01:02:16,108 --> 01:02:17,400
إننا خبيرون بذلك

556
01:02:23,156 --> 01:02:24,490
لا تذهب إلى أي مكان

557
01:02:30,956 --> 01:02:33,457
لوكي) ؟)
ماذا تفعل هنا ؟

558
01:02:33,792 --> 01:02:35,292
تحتم علي رؤيتك

559
01:02:36,962 --> 01:02:40,631
مالذي حدث ؟
أخبرني ؟ هل هي "يوتنهايم" ؟

560
01:02:40,966 --> 01:02:43,801
دعني أشرح لوالدي -
لقد توفي والدنا -

561
01:02:49,975 --> 01:02:51,308
ماذا ؟

562
01:02:53,145 --> 01:02:54,812
، عقابك

563
01:02:55,814 --> 01:02:57,982
والتهديد بحربٍ جديدة

564
01:02:59,067 --> 01:03:00,818
لم يستطع احتمال كل ذلك

565
01:03:03,488 --> 01:03:05,656
لايجب عليك لوم نفسك

566
01:03:06,491 --> 01:03:11,662
أعلم بأنك أحببته لقد حاولت إخباره بذلك
ولكنه لم ينصت إلي

567
01:03:13,874 --> 01:03:18,210
من القسوة أن تمسك المطرقة بيدك
وأنت تعلم بأنك لا تستطيع حملها

568
01:03:21,548 --> 01:03:23,799
عبء اعتلاء العرش
أصبح على عاتقي الآن

569
01:03:30,390 --> 01:03:32,057
هل يمكنني العودة ؟

570
01:03:32,976 --> 01:03:35,978
، "الهدنة مع "يوتنهايم
مشروطة على نَفْيكَ

571
01:03:36,313 --> 01:03:42,443
نعم ، لكن ألا يمكننا إيجاد طريقة لكي -
لقد حرمت والدتك عودتك -

572
01:03:45,780 --> 01:03:47,406
هذا هو وقت الوداع ، يا أخي

573
01:03:49,826 --> 01:03:51,744
إنني متأسفٌ جداً

574
01:03:57,334 --> 01:03:58,501
كلا

575
01:04:00,003 --> 01:04:01,670
أنا آسف

576
01:04:07,093 --> 01:04:09,345
شكراً لقدومك إلى هنا

577
01:04:13,850 --> 01:04:15,184
الوداع

578
01:04:28,281 --> 01:04:29,532
إلى اللقاء

579
01:04:30,534 --> 01:04:33,452
إلى اللقاء ؟
لقد عدت للتو

580
01:05:09,406 --> 01:05:12,658
سيدي
لقد أتاه زائر

581
01:05:18,164 --> 01:05:21,750
اسمه (دونالد بلايك) ؟ -
(دكتور (دونالد بلايك -

582
01:05:21,960 --> 01:05:23,711
، لديك زميل خطِر
(يادكتور (سيلفيج

583
01:05:24,004 --> 01:05:27,840
لقد كان شديد الاضطراب
عندما سمع بأنكم صادرتم كل بحوثاتنا

584
01:05:28,425 --> 01:05:30,926
لقد أضعتم عليه
عمل سنواتٍ عدة

585
01:05:32,846 --> 01:05:35,180
يمكنك تفهم كيف يمكن
لرجل أن يغضب هكذا

586
01:05:35,599 --> 01:05:39,727
منظمة سرية مثل منظمتك
تأتي بعصابة قطاع الطرق

587
01:05:41,938 --> 01:05:44,565
هذا وصفه لكم -
ولكن هذا لايفسر -

588
01:05:44,649 --> 01:05:46,275
كيف استطاع
تمزيق رجال أمننا

589
01:05:46,610 --> 01:05:49,945
، بالمنشطات
إنه مجنون لياقة بدنية

590
01:05:51,615 --> 01:05:52,781
سيدي ؟

591
01:05:53,529 --> 01:05:55,995
{\pos(230,160)\b1\fs25\c&990000&\3c&ffffff&}
معلومات مزورة

592
01:05:57,454 --> 01:05:58,787
يقال هنا بأنه حاصل على
شهادة دكتوراه في الطب

593
01:05:59,039 --> 01:06:01,332
، نعم ، إنه كذلك
أو كان كذلك

594
01:06:01,416 --> 01:06:03,959
، لقد غير وظيفته
وأصبح خبيراً فيزيائياً

595
01:06:04,169 --> 01:06:05,961
عبقريٌ في الفيزياء

596
01:06:06,046 --> 01:06:08,255
، إنه رجلٌ رائع
إنه رجل يعاني من الألم

597
01:06:10,800 --> 01:06:13,552
(دوني) ، (دوني)
(دوني)

598
01:06:14,054 --> 01:06:18,057
ها أنت ذا سيكون كل شيء على مايرام
سآخذك إلى منزلك الآن

599
01:06:31,220 --> 01:06:32,220
{\b1\fs25\c&000000&\3c&ffffff&}
ملكية خاصة
(جاين فوستر)

600
01:06:32,489 --> 01:06:33,989
دكتور (سيلفيج) ؟

601
01:06:35,075 --> 01:06:37,493
أبقه بعيداً عن الحانات

602
01:06:37,994 --> 01:06:39,328
سأفعل ذلك

603
01:06:41,164 --> 01:06:43,999
أين سنذهب ؟ -
لنحتسي الشراب -

604
01:06:44,334 --> 01:06:45,668
إتبعهما

605
01:06:52,092 --> 01:06:54,259
أتعلم  ، لقد فهمت
الأمر بشكل عكسي

606
01:06:56,346 --> 01:06:57,846
لقد فهمته بالخطأ

607
01:07:01,267 --> 01:07:04,937
أهو أمرٌ سيء ، بأن تكتشف
بأنك لاتعرف جميع الإجابات ؟

608
01:07:05,355 --> 01:07:07,189
وتبدأ تسأل الأسئلة المناسبة

609
01:07:11,361 --> 01:07:15,364
لأول مرة في حياتي

610
01:07:15,448 --> 01:07:20,077
ليست لدي أدنى
فكرة عما يجب علي فعله

611
01:07:21,121 --> 01:07:24,081
أيُ أحد يحاول معرفة
طريقه في هذا العالم

612
01:07:24,165 --> 01:07:27,292
يجب عليه البدء بالاعتراف
بأنه لايعرف من يكون

613
01:07:29,212 --> 01:07:30,796
، شكراً لك
على كل مافعلته

614
01:07:30,964 --> 01:07:33,298
، كلا ، لاتشكرني
(لقد فعلتها من أجل (جاين

615
01:07:34,884 --> 01:07:37,553
لقد درّسنا أنا ووالدها
في نفس الجامعة

616
01:07:37,887 --> 01:07:39,471
لقد كان رجلاً طيباً

617
01:07:40,473 --> 01:07:41,557
ولم ينصت لي أبداً

618
01:07:42,892 --> 01:07:44,476
ولا أنا أيضاً

619
01:07:45,729 --> 01:07:49,815
لقد حاول والدي أن يعلمني شيئاً
ولكنني كنت غبياً جدا ًلفهم ما أراده

620
01:07:50,900 --> 01:07:56,363
لا أعلم إن كنت متوهماً ، أو أنك
تقوم بعملية إحتيال ، لا أهتم

621
01:07:56,448 --> 01:07:57,781
ولكنني أهتم لأمرها

622
01:07:59,159 --> 01:08:01,577
لقد رأيت نظراتها إليك

623
01:08:04,914 --> 01:08:07,499
، أقسم لك
بأنني لا أنوي أي أذى لها

624
01:08:07,751 --> 01:08:08,751
جيد

625
01:08:09,419 --> 01:08:13,422
في هذه الحالة كأس أخرى على حسابي
وترحل عن المدينة هذه الليلة

626
01:08:18,595 --> 01:08:20,429
"إثنان من "مشروب الرجال

627
01:09:12,023 --> 01:09:13,607
أقتلوه

628
01:09:15,109 --> 01:09:17,194
بعد كل مافعلته لأجلك ؟

629
01:09:19,572 --> 01:09:24,201
إذن أنت من أرانا
"طريقة الدخول إلى "آزجارد

630
01:09:24,536 --> 01:09:26,703
لقد كان ذلك مرحاً
بالنسبة إلي

631
01:09:27,872 --> 01:09:30,874
لتعكير
يوم أخي الكبير

632
01:09:31,709 --> 01:09:35,546
ولكي أحمي المملكة
من دوره الغبي منذ زمن

633
01:09:36,840 --> 01:09:39,174
سأسمع مالديك

634
01:09:42,595 --> 01:09:47,057
سأُسلّلك أنت
وحفنة من رجالك

635
01:09:47,725 --> 01:09:52,729
وأقودك إلى حجرة (أودين) ، حيث
يمكنك أن تنحره في مضجعه

636
01:09:53,147 --> 01:09:54,857
ولماذا لاتقتله بنفسك ؟

637
01:09:56,943 --> 01:10:01,947
أشك في أن يتقبل شعب
آزجارد" ملكاً قتل سالفه"

638
01:10:03,116 --> 01:10:06,201
، (وحالما يقتل (أودين
سأعيد الصندوق الروحي لكم

639
01:10:08,288 --> 01:10:11,290
، "ويمكن إعادة "يوتنهايم
إلى كل

640
01:10:14,168 --> 01:10:15,502
أمجادها

641
01:10:16,796 --> 01:10:21,466
أقبل بذلك

642
01:10:27,411 --> 01:10:29,076
، مالذي يشغلك
أيها الحارس ؟

643
01:10:29,142 --> 01:10:34,140
لقد ألقيت نظري عليك"في بلاد "يوتنهايم
ولكنني لم أتمكن من رؤيتك أو سماعك

644
01:10:34,814 --> 01:10:38,317
لقد كنت مخفياً عني
كـ"عمالقة الجليد" عندما دخلوا إلى هنا

645
01:10:38,651 --> 01:10:41,987
، ربما ضعفت حواسك
بعد سنين عديدة من الخدمة

646
01:10:42,071 --> 01:10:46,909
أو ربما وجد أحدهم طريقة
ليخفي مالايريد مني رؤيته

647
01:10:48,161 --> 01:10:50,245
، لديك قوة عظيمة
(يا (هيمدال

648
01:10:52,749 --> 01:10:54,240
وهل ارتعب منك (أودين) مرة ؟

649
01:10:56,502 --> 01:10:58,170
كلا -
ولمَ لا ؟ -

650
01:10:58,421 --> 01:11:01,506
لأنه مَلِكي
ولقد أقسمت على طاعته

651
01:11:01,841 --> 01:11:06,011
لقد كان مَلِكك في السابق
وقسمك يكون على طاعتي الآن

652
01:11:06,999 --> 01:11:08,802
أهذا صحيح ؟

653
01:11:13,266 --> 01:11:15,418
نعم

654
01:11:15,480 --> 01:11:18,190
إذن لن تفتح جسر
بايفروست" لأي أحد"

655
01:11:18,274 --> 01:11:21,109
حتى أقوم
بإصلاح مافعله أخي

656
01:11:35,875 --> 01:11:37,876
ياإلهي ، هل هو بخير ؟

657
01:11:38,211 --> 01:11:40,212
إنه بخير
لم يصب بأي أذى

658
01:11:41,130 --> 01:11:42,631
متأسف ، يا أصدقائي

659
01:11:42,757 --> 01:11:44,549
ماذا حدث ؟ -
لقد ثملنا ، وتعاركنا -

660
01:11:44,634 --> 01:11:46,134

لقد جعل أسلافه فخورين به

661
01:11:46,594 --> 01:11:48,428
ضعه على السرير

662
01:11:59,649 --> 01:12:03,235
لازلت لا أصدق بأنك
إله الرعد

663
01:12:03,903 --> 01:12:06,071
ولكنه مكتوب عليك

664
01:12:17,166 --> 01:12:18,667
هل هذا هو مسكنك ؟

665
01:12:19,085 --> 01:12:22,754
إنها أكثر من
حالة عيش مؤقتة

666
01:12:23,589 --> 01:12:27,426
، متأسفة
لا أحظى بالضيوف عادة

667
01:12:28,094 --> 01:12:30,929
،في الحقيقة
لم يأتنا ضيوفٌ أبداً

668
01:12:33,099 --> 01:12:35,267
هذا ليس بمكانه الصحيح

669
01:12:36,269 --> 01:12:37,936
أنا آسفة

670
01:12:41,024 --> 01:12:44,359
هل يمكننا الذهاب إلى الخارج ؟ -
نعم ، بالطبع -

671
01:12:49,866 --> 01:12:52,159
أخرج إلى هنا عندما
لا أستطيع النوم

672
01:12:52,243 --> 01:12:56,371
أو عندما أحاول أن أوافق بيانات الذرات
أو عندما تفقدني (دارسي) صوابي

673
01:12:57,623 --> 01:13:00,959
، في الحقيقة أخرج إلى هنا كثيراً
عندما أفكر فيها

674
01:13:04,964 --> 01:13:06,882
إنني سعيدة جداً
لأنك بخير

675
01:13:07,967 --> 01:13:10,469
لقد كنتِ لطيفة معي

676
01:13:11,179 --> 01:13:13,388
لم أبدِ لك امتناني
على قدر ماتستحقين

677
01:13:13,556 --> 01:13:17,392
، لقد صدمتك بسيارتي مرتين
لذا تتعادل الأمور بيننا نوعاً ما

678
01:13:19,812 --> 01:13:21,646
ربما أستحق ذلك

679
01:13:27,487 --> 01:13:28,820
يا إلهي

680
01:13:30,073 --> 01:13:31,406
لا أصدق ذلك

681
01:13:31,657 --> 01:13:35,077
لقد كان هذا كل ما استطعت إسترجاعه
أنا آسف لأنه لم يكن بقدر ماوعدتك به

682
01:13:35,161 --> 01:13:39,831
، كلا ، كلا ، هذا رائع ، هذا
ليس علي أن أبدأ من الصفر الآن

683
01:13:40,166 --> 01:13:41,500
شكراً لك

684
01:13:46,172 --> 01:13:47,589
مالأمر ؟

685
01:13:49,008 --> 01:13:51,426
الدرع الأمني" ، أو أياً يكونوا"

686
01:13:52,929 --> 01:13:54,554
، سيفعلون كل مابوسعهم

687
01:13:54,639 --> 01:13:57,349
كي يتأكدوا أن لا تخرج
.هذه الأبحاث للنور يوماً ما

688
01:13:57,517 --> 01:14:01,353
، (كلا ، يا (جاين
أنصتي إلي ، يجب أن لا تستسلمي

689
01:14:01,604 --> 01:14:03,605
يجب أن تنهي ما بدأته -
لماذا ؟ -

690
01:14:03,856 --> 01:14:05,440
لأنك على حق

691
01:14:05,942 --> 01:14:07,275
أنظري إلى هنا

692
01:14:09,862 --> 01:14:13,365
، يطلق عليه أسلافك سحراً
وأنتِ تطلقين عليه علماً

693
01:14:13,950 --> 01:14:16,701
في الواقع ، لقد أتيت من مكانٍ
يوجد فيه الشيء نفسه

694
01:14:31,300 --> 01:14:32,884
وما هذا ؟

695
01:14:33,886 --> 01:14:37,013
لقد فسرها إلي والدي
بهذه الطريقة

696
01:14:37,098 --> 01:14:41,768
بأن عالمكم واحد من
الممالك التسع ، في هذا الكون

697
01:14:41,853 --> 01:14:44,855
ترتبط مع بعضها البعض
"بواسطة أغصان شجرة "إيجدرازيل

698
01:14:45,231 --> 01:14:47,149
إن العوالم
عبارة عن شجرة

699
01:14:47,400 --> 01:14:50,068
أنت ترينها كل يومٍ
من غير أن تدركي ذلك

700
01:14:50,403 --> 01:14:53,405
، هذه الصور التي لمحتها
، ماذا أطلقتِ عليه

701
01:14:53,906 --> 01:14:55,657
"منظار "هوبل

702
01:14:56,242 --> 01:14:59,077
"هابل" -
"منظار "هابل -

703
01:15:02,165 --> 01:15:03,498
أخبرني بالمزيد

704
01:15:04,083 --> 01:15:05,584
إذن ، الممالك التسع

705
01:15:06,252 --> 01:15:08,753
، "والآن ، هناك "ميدجارد
وهي الأرض

706
01:15:09,088 --> 01:15:15,760
، "وهناك "ألفايم" ، "فاناهايم
"يوتنهايم" ، و "آزجارد"

707
01:15:16,262 --> 01:15:18,180
وهي موطني

708
01:15:35,615 --> 01:15:36,948
(شكراً لك ، يا (جاين

709
01:15:40,369 --> 01:15:43,330
أعز أصدقائنا منفيّ ، و (لوكي) يتربع على العرش

710
01:15:43,414 --> 01:15:46,791
و "آزجارد" على مقربة من الحرب
ومع ذلك إستطعت التهام

711
01:15:46,959 --> 01:15:50,045
،  أربعة خنازير برية
! وستة طووايس ، وضلعاً بقرياً ،

712
01:15:50,129 --> 01:15:53,590
وبرميلي جعة
عارٌ عليك ، ألا تهتم ؟

713
01:15:54,383 --> 01:15:56,468
لاتربط بين شهيتي المفتوحة
للطعام ، بعدم الإهتمام

714
01:15:56,719 --> 01:15:59,888
! توقفا ، أنتما الأثنان
توقف

715
01:16:01,224 --> 01:16:03,642
نعلم جميعاً مايجب علينا فعله -
يجب أن نذهب -

716
01:16:06,229 --> 01:16:08,563
(يجب أن نعثر على (ثور

717
01:16:09,732 --> 01:16:12,734
هذه خيانة -
اللعنة على الخيانة ، بل إنها إنتحار -

718
01:16:12,985 --> 01:16:14,986
سيفعل (ثور) الأمر
نفسه لأجلنا

719
01:16:18,991 --> 01:16:21,243
(ربما يراقبنا (هيمدال

720
01:16:26,249 --> 01:16:28,917
، (إن (هيمدال
يطلب حضوركم

721
01:16:33,422 --> 01:16:34,756
لقد هلكنا

722
01:16:35,007 --> 01:16:38,510
، (أتتحدون قرار (لوكي
ملكنا ؟

723
01:16:39,178 --> 01:16:44,015
، وتحنثون بكل قسمٍ قمتم به كمحاربين
وإرتكاب خيانة لإعادة (ثور) ؟

724
01:16:44,183 --> 01:16:45,684
نعم -
جيد -

725
01:16:46,269 --> 01:16:47,352
ستساعدنا إذن ؟

726
01:16:47,520 --> 01:16:52,315
لقدت أُلزمت على طاعة ملكنا
لا أستطيع فتح الجسر لكم

727
01:16:53,025 --> 01:16:56,611
شخصٌ معقد ، أليس كذلك ؟ -
والآن ماذا سنفعل ؟ -

728
01:16:58,030 --> 01:16:59,281
! أنظروا

729
01:17:18,676 --> 01:17:20,010
ماكان هذا بحق الجحيم ؟ -
لا أعلم ، يا سيدي  -

5555555
01:17:20,094 --> 01:17:21,386
لقد تلقينا قراءة
لطاقة عظيمة لانعلم مصدرها

730
01:17:21,470 --> 01:17:23,972
وبعد ذلك إختفت ببساطة
خمسة عشر ميلاً ، ناحية الشمال الشرقي

731
01:17:24,056 --> 01:17:25,390
لنذهب
ونلقِ نظرة عليها

732
01:17:50,374 --> 01:17:51,624
شكراً لك


733
01:17:51,709 --> 01:17:53,710
شكراً لك -
على الرحب والسعة -


734
01:18:00,843 --> 01:18:03,678
<i>، من القاعدة إلى الفريق 2
إننا نرى نشاطاً خارج حدود المدينة</i>

735
01:18:03,763 --> 01:18:04,888
<i>لازموا أماكنكم</i>

736
01:18:14,231 --> 01:18:16,733
تأكد من
عدم عودة أخي

737
01:18:20,571 --> 01:18:22,238
دمّر كل شيء

738
01:18:33,084 --> 01:18:34,417
أمي ؟

739
01:18:42,301 --> 01:18:44,302
هل هناك مهرجان
لعصر النهضة في المدينة ؟

740
01:18:44,387 --> 01:18:47,389
بلغ عن الأمر -
نعم -

741
01:18:49,308 --> 01:18:52,894
، إلى القاعدة ، لدينا هنا
"زينا" ، "جاكي تشان" ، "روبن هود"

742
01:18:53,479 --> 01:18:55,730
، إنها نظرية جميلة
(يا (جاين

743
01:18:56,482 --> 01:18:59,734
لن تكوني قادرة على إقناع المجتمع
العلمي بأي شيء من هذا الأمر

744
01:18:59,819 --> 01:19:01,152
لن تتمكني من ذلك
بدون دليلٍ قوي

745
01:19:02,071 --> 01:19:03,071
لقد وجدناك

746
01:19:09,412 --> 01:19:11,079
أصدقائي

747
01:19:12,540 --> 01:19:14,582
هذا جيد ،  هذا جيد

748
01:19:14,959 --> 01:19:16,167
لا أُصدق ذلك

749
01:19:16,627 --> 01:19:19,295
المعذرة
(هذه السيدة (سِف
ونحن المحاربون الثلاثة

750
01:19:22,049 --> 01:19:23,591
هؤلاء أصدقائي

751
01:19:23,676 --> 01:19:26,177
لقد سررت برؤيتكم كثيراً

752
01:19:26,554 --> 01:19:28,054
ولكن ماكان
عليكم أن تأتوا إلى هنا

753
01:19:30,141 --> 01:19:31,349
إننا هنا
لنعيدك إلى الوطن

754
01:19:32,893 --> 01:19:34,519
تعلمون بأنني
لا أستطيع العودة

755
01:19:36,897 --> 01:19:38,440
... إن والدي

756
01:19:39,483 --> 01:19:43,820
، متوفٍّ بسببي
يجب أن أبقى منفياً

757
01:19:43,904 --> 01:19:45,113
... (يا (ثور

758
01:19:45,531 --> 01:19:47,157
لايزال والدك
على قيد الحياة

759
01:20:02,548 --> 01:20:05,508
أخبرني ، يا (لوكي) ، كيف استطعت
إدخال جنود "يوتنهايم" ، إلى "آزجارد" ؟

760
01:20:05,968 --> 01:20:09,220
أتعتقد بأن الجسر هو الطريق
الوحيد للدخول أو الخروج من المملكة ؟

761
01:20:09,305 --> 01:20:13,641
، هناك طرقٌ سرية بين العوالم
حتى أنت بقواك العظيمة لاتعرف عنها شيئاً

762
01:20:13,726 --> 01:20:16,895
، ولكنني لا أحتاج إليها الآن
مادمت أنا الملك

763
01:20:16,979 --> 01:20:21,649
، وأقول لك ، بسبب خيانتك
بأنك معفيٌّ من واجبك كحارسٍ لبوابة المملكة

764
01:20:21,775 --> 01:20:23,526
وأنك لست
مواطناً لـ "آزجارد" بعد الآن

765
01:20:23,986 --> 01:20:26,613
إذن لاحاجة
لطاعة أوامرك الآن

766
01:20:47,134 --> 01:20:50,011
أرسل أحداً من
علماء اللغويات إلى هنا



768
01:21:17,331 --> 01:21:18,998
هل هناك أحدٌ قادم ؟

769
01:21:23,254 --> 01:21:24,295
هل هذا أحد أسلحة (ستارك) ؟

770
01:21:24,380 --> 01:21:27,966
لا أعلم ذلك لا يخبرني ذلك الرجل
بأي شيء

771
01:21:31,679 --> 01:21:32,929
<i>مرحباً</i>

772
01:21:33,013 --> 01:21:35,723
<i>إنك تستخدم تقنية
سلاحية غير مرخصة</i>

773
01:21:35,808 --> 01:21:36,975
<i>عرف بنفسك</i>

774
01:21:40,729 --> 01:21:41,729
ها نحن ذا

775
01:21:45,317 --> 01:21:46,484
! إنتبهوا

776
01:21:54,201 --> 01:21:55,535
(يجب أن تغادري ، يا (جاين

777
01:21:55,661 --> 01:21:57,662
مالذي ستفعله ؟ -
سأبقى هنا -

778
01:21:57,913 --> 01:21:59,581
سيقاتل (ثور) معنا

779
01:21:59,915 --> 01:22:01,249
يا أصدقائي

780
01:22:01,667 --> 01:22:05,670
لست إلا رجلاً وحسب سأقف عائقاً في طريقكم
أو ربما أسوأ أتسبب في مقتل أحدكم

781
01:22:05,754 --> 01:22:07,839
ولكن يمكنني أن أساعدكم
بإيصال هؤلاء الناس إلى بر الأمان

782
01:22:08,090 --> 01:22:10,174
، حسناً ، إن كنت ستبقى
فأنا كذلك باقية

783
01:22:10,426 --> 01:22:12,760
سنحتاج إلى بعض الوقت -
ستحظى به -

784
01:22:13,387 --> 01:22:14,887
حسناً ، تحركوا هيا

785
01:22:15,764 --> 01:22:17,932
، الجميع ، إلى الخارج
إستعملوا الباب الخلفي

786
01:22:18,559 --> 01:22:19,934
، هيا ، أسرعوا
يمكنكم الأكل لاحقاً

787
01:22:24,865 --> 01:22:25,620
<i>!.. هيا ياعزيزتي</i>

788
01:22:32,615 --> 01:22:34,532
أبقهِ مشتتاً

789
01:22:49,173 --> 01:22:51,633
"من أجل "آزجارد

790
01:23:27,002 --> 01:23:28,002
تراجعوا

791
01:23:44,687 --> 01:23:45,728
، اذهبوا ، الآن
أهربوا

792
01:24:14,007 --> 01:24:16,509
، لقد فعلتِ كلّ مابوسعك
(يا (سِف

793
01:24:16,844 --> 01:24:21,305
كلا ، سأموت ميتة المحاربين
ستحكى القصص عن هذا اليوم

794
01:24:21,557 --> 01:24:24,308
عيشي ، وأخبري هذه
القصص بنفسك

795
01:24:26,854 --> 01:24:28,438
والآن ، اذهبي

796
01:24:35,904 --> 01:24:38,865
، "يجب أن تعودوا إلى "آزجارد
(يجب عليكم إيقاف (لوكي

797
01:24:39,116 --> 01:24:40,533
وماذا عنك ؟

798
01:24:40,617 --> 01:24:43,119
، لا تقلق ، ياصديقي
لدي خطة

799
01:24:43,871 --> 01:24:45,037
هيا بنا

800
01:24:49,084 --> 01:24:51,419
يجب أن نعود أدراجنا
هيا بنا

801
01:25:00,387 --> 01:25:01,554
انتظروا

802
01:25:09,480 --> 01:25:10,646
ماذا يفعل ؟

803
01:25:37,466 --> 01:25:41,177
يا أخي ، أي شيء فعلته
وأسأت إليك

804
01:25:41,512 --> 01:25:44,514
أي أمرٍ فعلته ليقودك
لفعل هذا الأمر

805
01:25:44,848 --> 01:25:49,894
، أنا آسف حقاً
ولكن هؤلاء الناس أبرياء

806
01:25:51,021 --> 01:25:54,357
سفك دمائهم
لن يفيدك بشيء

807
01:26:01,865 --> 01:26:03,366
لذا اقتلني

808
01:26:04,117 --> 01:26:05,409
وأنهِ هذا الأمر

809
01:26:19,466 --> 01:26:20,466
كلا

810
01:26:36,567 --> 01:26:40,570
لقد إنتهى الأمر -
كلا ، لم ينتهي الأمر بعد -

811
01:26:41,154 --> 01:26:45,199
أعني ، بأنك في أمان -
حميعنا في أمان -

812
01:26:45,576 --> 01:26:46,909
لقد انتهى الأمر

813
01:26:52,916 --> 01:27:13,644
كلا



815
01:27:41,965 --> 01:27:43,633
أي أحدٍ
، يمسك هذه المطرقة

816
01:27:46,178 --> 01:27:52,350
، إن كان جديراً بها
(سيحمل قوة (ثور

817
01:28:08,241 --> 01:28:09,241
(جاين)

818
01:28:11,745 --> 01:28:14,789
كلا ، كلا -
لنذهب ، الآن -

819
01:28:35,644 --> 01:28:39,230
كلا
يا إلهي

820
01:29:48,675 --> 01:29:50,051
إذن ، أهذا
هو شكلك المعتاد ؟

821
01:29:50,927 --> 01:29:51,927
أكثر أو أقل

822
01:29:52,846 --> 01:29:54,513
إنه منظر رائع

823
01:29:55,015 --> 01:29:58,100
يجب أن نذهب"إلى موقع "البايفروست
أود أن أتكلم مع أخي

824
01:29:58,185 --> 01:29:59,268
المعذرة

825
01:30:03,190 --> 01:30:04,523
 (دونالد)

826
01:30:05,609 --> 01:30:07,068
لا أعتقد بأنك كنت
صريحاً معي بشكلٍ كامل

827
01:30:07,152 --> 01:30:08,360
، إعلم هذا
(يا ابن (كول

828
01:30:08,612 --> 01:30:11,614
أنا وأنت نحارب للقضية نفسها
حماية هذا العالم

829
01:30:11,698 --> 01:30:13,741
، من هذا اليوم وصاعداً
يمكنك إعتباري حليفاً لك

830
01:30:13,825 --> 01:30:16,827
إن أعدت الأدوات
(التي أخذتها من (جاين

831
01:30:16,912 --> 01:30:18,579
المسروقة -
المستعارة -

832
01:30:19,456 --> 01:30:21,582
بالتأكيد ، يمكنك
أن تستعيدي معداتك

833
01:30:21,666 --> 01:30:23,834
ستحتاجينها
لكي تكملي بحثك

834
01:30:24,628 --> 01:30:26,921
أتودين رؤية
الجسر الذي تحدثنا عنه ؟

835
01:30:28,090 --> 01:30:29,215
بالتأكيد

836
01:30:30,884 --> 01:30:32,885
إنتظر
يجب أن أستجوبك

837
01:30:40,102 --> 01:30:41,310
"مرحباً بك في "آزجارد

838
01:31:06,962 --> 01:31:09,130
، "إفتح بوابة "البايفروست
(يا (هيمدال

839
01:31:16,847 --> 01:31:18,139
(هيمدال)

840
01:31:22,352 --> 01:31:23,686
(هيمدال)

841
01:31:25,814 --> 01:31:27,231
إنه لايجيب علي

842
01:31:27,941 --> 01:31:29,483
إذن ، نحن محاصرون

843
01:31:29,568 --> 01:31:32,486
، (إن كنت تسمعني ، يا (هيمدال
نحتاج إليك الآن

844
01:31:33,405 --> 01:31:36,157
نحتاج إليك الآن
(يا (هيمدال

845
01:31:42,581 --> 01:31:43,873
(هيمدال)

846
01:31:58,430 --> 01:32:01,557
يجب أن أعود إلى
آزجارد" ، ولكنني أعدك"

847
01:32:02,767 --> 01:32:05,102
بأنني سأرجع إليك

848
01:32:12,694 --> 01:32:13,903
إتفقنا ؟

849
01:32:27,459 --> 01:32:28,792
إتفقنا

850
01:32:45,185 --> 01:32:47,311
إذهبوا به إلى العيادة

851
01:32:48,730 --> 01:32:50,314
دعوا أمر أخي لي

852
01:33:15,215 --> 01:33:21,679
لقد قيل ، بأنك لا زلت قادراً
على سماع ورؤية مايُرسل حولك

853
01:33:23,014 --> 01:33:25,182
أتمنى بأن يكون
ذلك صحيحاً

854
01:33:27,018 --> 01:33:29,186
، لأجل أن تعلم

855
01:33:30,188 --> 01:33:34,149
بأن مقتلك كان على يدِ

856
01:33:35,026 --> 01:33:36,360
(لوفي)

857
01:33:45,453 --> 01:33:47,997
وأن مقتلك أتى
(على يد ابن (أودين

858
01:33:53,878 --> 01:33:56,839
، لقد أنقذته
(يا (لوكي

859
01:34:01,303 --> 01:34:03,595
، أقسم لك يا أماه

860
01:34:03,680 --> 01:34:06,140
بأنهم سيدفعون ثمن
فعلتهم اليوم

861
01:34:06,516 --> 01:34:07,558
(لوكي)

862
01:34:08,310 --> 01:34:09,393
(ثور)

863
01:34:10,395 --> 01:34:12,313
لقد علمت بأنك
ستعود إلينا

864
01:34:17,902 --> 01:34:19,361
لماذا لاتخبرها ؟

865
01:34:19,571 --> 01:34:23,073
، "كيف أرسلت "المدمّر
لقتل أصدقائنا ولقتلي أنا؟

866
01:34:23,158 --> 01:34:24,158
ماذا ؟

867
01:34:24,242 --> 01:34:26,660
يجب أن أفرض آخر
أوامر والدي

868
01:34:26,745 --> 01:34:29,621
، إنك كاذب على الفطرة
يا أخي ، وكنت كذلك دائماً

869
01:34:30,248 --> 01:34:31,498
من الجيد عودتك

870
01:34:31,916 --> 01:34:35,502
، والآن ، لو سمحت لي
"يجب أن أذهب لتدمير "يوتنهايم

871
01:35:17,087 --> 01:35:18,420
لا يمكنك ايقاف هذا

872
01:35:18,505 --> 01:35:21,840
سيُبنى الجسر حتى
يدمر "يوتنهايم" عن بكرة أبيها

873
01:35:43,696 --> 01:35:44,863
جاين) ؟)

874
01:35:46,825 --> 01:35:48,325
لماذا فعلت هذا ؟

875
01:35:48,576 --> 01:35:52,329
، لأثبت لوالدي
بأنني ولدٌ ذا نفع

876
01:35:52,414 --> 01:35:55,249
، عندما يستيقظ
يجدني أنقذت حياته

877
01:35:55,333 --> 01:35:58,043
وأدمر سلالة الوحوش تلك

878
01:35:58,128 --> 01:36:00,254
وسأصبح وريثاً
حقيقاً على العرش

879
01:36:00,630 --> 01:36:04,049
لايمكنك قتل سلالة كاملة -
ولمَ لا ؟ -

880
01:36:06,845 --> 01:36:10,097
وما هذا العشق الجديد
تجاه "عمالقة الجليد" ؟

881
01:36:11,099 --> 01:36:14,518
أنت ، من كان سيقتلهم
بيديه العاريتين

882
01:36:14,602 --> 01:36:16,687
لقد تغيرت -
وأنا كذلك -

883
01:36:18,440 --> 01:36:19,940
والآن ، قاتلني

884
01:36:22,861 --> 01:36:24,778
لم أرد العرش أبداً

885
01:36:26,114 --> 01:36:27,948
كل ما أردته هو
أن نكون متساويين

886
01:36:28,783 --> 01:36:30,784
، لن أقاتلك أبداً
يا أخي

887
01:36:30,869 --> 01:36:32,286
أنا لست أخاك

888
01:36:33,037 --> 01:36:34,329
ولم أكن كذلك أبداً

889
01:36:34,414 --> 01:36:35,914
(هذا جنون ، يا (لوكي

890
01:36:36,499 --> 01:36:38,125
أهذا جنون ؟

891
01:36:38,960 --> 01:36:42,796
حقاً ؟

892
01:36:43,882 --> 01:36:47,885
بالله عليك ، مالذي حدث لك
في الأرض وجعلك رقيقاً لهذه الدرجة ؟

893
01:36:48,678 --> 01:36:51,388
لاتخبرني بسبب تلك
المرأة ؟

894
01:36:53,391 --> 01:36:54,600
هذا صحيح

895
01:36:54,684 --> 01:36:58,812
ربما ، عندما ننتهي من هنا
سأمرّ عليها بزيارة قصيرة بنفسي

896
01:37:41,147 --> 01:37:43,065
(ثور)

897
01:37:49,822 --> 01:37:51,323
أرجوك ، يا أخي

898
01:38:02,835 --> 01:38:04,002
هذا يكفي

899
01:38:47,797 --> 01:38:48,964
أنظر إلى حالك

900
01:38:51,634 --> 01:38:52,968
! ثور) العظيم)

901
01:38:55,634 --> 01:38:58,624
بكل القوة التي تمتلكها

902
01:38:58,891 --> 01:39:01,560
وبماذا ستنفعك الآن ؟

903
01:39:02,895 --> 01:39:06,690
أتسمعني ، يا أخي ؟
ليس بوسعك فعل شيء

904
01:39:24,667 --> 01:39:25,959
مالذي تفعله ؟

905
01:39:27,670 --> 01:39:31,048
، إن دمرت الجسر
لن تراها أبداً

906
01:39:40,683 --> 01:39:42,351
(سامحيني ، يا (جاين

907
01:40:20,848 --> 01:40:22,849
أوشكت على فعلها
يا أبي

908
01:40:23,851 --> 01:40:25,686
أوشكت على فعلها

909
01:40:26,104 --> 01:40:27,437
من أجلك

910
01:40:28,147 --> 01:40:29,648
من أجلنا جميعاً

911
01:40:31,818 --> 01:40:33,151
(كلا ، يا (لوكي

912
01:40:41,911 --> 01:40:42,911
لوكي) ، لا)

913
01:40:44,163 --> 01:40:46,331
لا

914
01:40:50,586 --> 01:40:51,753
.لا

915
01:41:08,104 --> 01:41:09,438
لقد إختفى

916
01:42:21,969 --> 01:42:24,805
، ومن ثمّ ، بسرعة عالية

917
01:42:25,056 --> 01:42:29,142
طرت إلى ذلك المعدن العملاق المتوحش
ورسيت على نحو خفيف

918
01:42:29,310 --> 01:42:32,896
، هذه طريقة أخرى
لكي تقول بأنك سقطت على مؤخرتك الكبيرة ؟

919
01:42:32,980 --> 01:42:38,985
، في الحقيقة
لقد كان السقوط تكتيكاً

920
01:42:53,167 --> 01:42:56,002
، خالص عزائي لفقيدك
يا ملكتي

921
01:43:01,843 --> 01:43:03,176
كيف حاله ؟

922
01:43:05,513 --> 01:43:07,514
إنه يندب أخاه

923
01:43:08,850 --> 01:43:12,769
... وإنه
يشتاق إليها

924
01:43:13,771 --> 01:43:15,105
البشرية

925
01:43:31,539 --> 01:43:33,290
ستصبح ملكاً حكيماً

926
01:43:37,712 --> 01:43:40,130
لن يكون هناك
ملكٌ أحكم عقلاً منك

927
01:43:41,549 --> 01:43:43,216
أو والدٌ أفضل منك

928
01:43:54,103 --> 01:43:57,272
لدي الكثير لأتعلمه

929
01:43:59,275 --> 01:44:00,775
أعلم ذلك الآن

930
01:44:05,781 --> 01:44:07,741
، ولكن يوماً ما
، ربما

931
01:44:09,035 --> 01:44:10,952
سأجعلك فخوراً بي

932
01:44:18,586 --> 01:44:20,795
لقد جعلتني
فخوراً بك بالفعل

933
01:44:35,353 --> 01:44:37,354
إذن ، ضاعت الأرض منا ؟

934
01:44:38,689 --> 01:44:42,692
، كلا
فهنالك أملٌ دائماً

935
01:44:46,697 --> 01:44:48,198
هل يمكنك رؤيتها ؟

936
01:44:51,118 --> 01:44:52,452
نعم

937
01:44:56,123 --> 01:44:58,041
لدي جهاز
كاشف الذرات

938
01:44:58,125 --> 01:45:00,210
هل لديك رموز القمر الصناعي
لمنظمة "الدرع الأمني" ، يا (دارسي) ؟

939
01:45:00,294 --> 01:45:02,379
نعم ، هل رأيت
صاعقي الكهربائي ؟

940
01:45:02,463 --> 01:45:03,880
<i>كيف حالها ؟</i>

941
01:45:03,965 --> 01:45:06,049
، إلى السيارة
(هيا بنا ، يا (جاين

942
01:45:06,384 --> 01:45:08,468
<i>إنها تبحث عنك</i>

943
01:45:14,125 --> 01:45:18,524
{\pos(190,130)\fad(500,500)\b1\fs36\c&0000FF&\3c&ffffff&}
لازال في الفيلم بقية

944
01:45:14,125 --> 01:45:24,125
{\fad(2000,2000)\b2\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
{\b1\fs36\c&119bdb&\3c&0000000&}
aLGhAmDi48
{\b1\fs10\c&119bdb&\3c&0000000&}
aLGhAmDi48blogspotcom
:: تعديل التوقيت ::
{\b1\fs36\c&119bdb&\3c&0000000&}
تعديل التوقيت : ممدوح النادى

945
01:53:01,396 --> 01:53:05,196
{\pos(190,130)\fad(500,2000)\b1\fs36\c&0000FF&\3c&ffffff&}
" سيعود (ثور) مع " المنتقمين

946
01:53:18,041 --> 01:53:19,959
دكتور (سيلفيج) ؟

947
01:53:22,796 --> 01:53:24,964
إذن ، أنت الشخص
المسؤول عن كل هذا ؟

948
01:53:27,134 --> 01:53:29,135
يالها من متاهة

949
01:53:29,887 --> 01:53:33,806
لقد كنت أفكر ، بأنهم
أنزلوني إلى هنا ، لقتلي

950
01:53:40,981 --> 01:53:43,983
لقد سمعت عن حالة
"مدينة "نيو مكسيكو

951
01:53:44,818 --> 01:53:48,488
لقد أبهر عملك الكثير من الأشخاص
ومن هم أذكى مني شخصياً

952
01:53:48,572 --> 01:53:50,573
لدي الكثير لأعمل عليه

953
01:53:51,158 --> 01:53:54,452
، "نظرية "المجمدون
بوابة إلى عالمٍ آخر

954
01:53:55,120 --> 01:53:56,120
إنه أمرٌ لامثيل له

955
01:53:58,832 --> 01:54:00,082
أليس كذلك ؟

956
01:54:03,504 --> 01:54:06,839
، تخبرنا الأسطورة شيئاً
ويخبرنا التاريخ شيئاً آخر

957
01:54:07,174 --> 01:54:11,385
، ولكن بين الحين والآخر
نجد شيئاً يربط الإثنين معاً

958
01:54:19,186 --> 01:54:21,395
وما هو ؟ -
القوة ، يادكتور -

959
01:54:21,939 --> 01:54:23,940
لو اكتشفنا
، كيفية إستغلالها

960
01:54:24,358 --> 01:54:25,858
ربما تكون قوة لاحدود لها

961
01:54:31,615 --> 01:54:37,870
حسناً ، أعتقد بأن الأمر
يستحق إلقاء نظرة عليه

962
01:54:38,185 --> 01:54:44,085
{\fad(2000,2000)\b2\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
:: تـــرجــمـــة ::
{\b1\fs36\c&119bdb&\3c&0000000&}
aLGhAmDi48
{\b1\fs10\c&119bdb&\3c&0000000&}
aLGhAmDi48blogspotcom
{\b1\fs36\c&119bdb&\3c&0000000&}
تعديل التوقيت : ممدوح النادى

