1
00:00:21,500 --> 00:00:27,000
[[الـفـيـلـق الأخـيـر]]
Obscure Pal

2
00:00:32,000 --> 00:00:35,400
بدأت الاسطورة تحت 
هذه الجبال السوداء

3
00:00:36,000 --> 00:00:37,900
وتحت نفس السماءِ

4
00:00:39,500 --> 00:00:42,900
تروي حكاية سيف ذو قوة عظيمة

5
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
تم صنعه لـ(جوليوس قيصر) الفاتح

6
00:00:47,200 --> 00:00:49,700
وقد تمت وراثة هذا 
السيف حتى وصل

7
00:00:50,100 --> 00:00:53,100
إلى آخر سلالة قيصر النبيلة

8
00:00:53,800 --> 00:00:57,100
(الإمبراطور (تيبيريوس

9
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
وبوفاته، تم اخفاء السيف حتى يبقى 
بعيدا عن أيدي الأشرار

10
00:01:02,700 --> 00:01:06,200
وظل كذلك لأجيال 
موضوع بمكان سري

11
00:01:06,600 --> 00:01:09,400
موسوم برموز في 
شكل خماسي الاضلاع

12
00:01:09,700 --> 00:01:13,100
دوّنت تحت عيون قيصر المحدقة

13
00:01:14,800 --> 00:01:18,400
انا (امبروسينوس) المولود فى بريطانيا

14
00:01:19,600 --> 00:01:22,700
كنت من ضمن أحد 
الرجال الذين شاهدوه

15
00:01:25,100 --> 00:01:29,300
،في زمن الظلم
كرست واجب حياتي أن أجد السيف

16
00:01:30,400 --> 00:01:32,400
والرجلِ الملائمِ الذي يستحقه

17
00:01:33,600 --> 00:01:36,100
رحلت إلى أقصى القارة

18
00:01:36,400 --> 00:01:39,700
إلى قلب الامبراطورية التي 
حكمت نصف العالم المعلوم

19
00:01:41,300 --> 00:01:44,300
والآن روما المهددة

20
00:01:44,600 --> 00:01:49,100
تستدعي أشجع وأفضل 
قواتها للدفاع عن حدودها

21
00:02:34,700 --> 00:02:36,000
من الجيد ان تكون فى وطنك ايها القائد

22
00:02:36,600 --> 00:02:38,300
هذا هو الذي من المفروض أن ارتديه؟

23
00:02:39,600 --> 00:02:41,000
لا أستطيع تذكر حتى كيف ألبسه

24
00:02:43,500 --> 00:02:46,400
لماذا طلبوا نقلنا ،لماذا أنا؟

25
00:02:47,400 --> 00:02:49,300
لأنهم يثقون بك، إنك روماني حقيقى

26
00:02:50,000 --> 00:02:52,700
إلى جانب، أنه شيئ مجيد كما يقولون

27
00:02:53,700 --> 00:02:57,000
أن تحرس القيصر الجديد-
تدبرنا أمر أفريقيا لهم لـ 10 سَنَوات-

28
00:02:58,100 --> 00:03:01,200
فى كل معركة من معاركه كنا نفقد رجلا صالحا

29
00:03:02,500 --> 00:03:05,900
لم كان كل هذا؟-
(نحن جنود، (اوريليوس-

30
00:03:06,900 --> 00:03:08,600
يَتّخذُ السياسيون القراراتَ

31
00:03:09,900 --> 00:03:12,300
نوعان من الرجال يجب تجنبهم

32
00:03:13,400 --> 00:03:15,200
السياسيون والفلاسفة

33
00:03:19,100 --> 00:03:21,700
تَعْرفُ، في الأسكندرية قَطعوا الأيادى التي تسرق

34
00:03:22,500 --> 00:03:23,300
لا، رجاءً

35
00:03:23,600 --> 00:03:25,700
!ومن تقطع أياديهم يموتون او يعيشون؟

36
00:03:26,900 --> 00:03:28,100
معظمهم يموت

37
00:03:29,500 --> 00:03:31,100
(باتياتوس)

38
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
خذه خارجا واجعله ينزف دما

39
00:03:44,200 --> 00:03:45,500
مَنْ هذا؟-
لصّ-

40
00:03:45,800 --> 00:03:47,100
يجب ان يكون كذلك
لَستُ لصا-

41
00:03:47,500 --> 00:03:48,900
إنه لك أيها الضخم

42
00:03:50,100 --> 00:03:51,500
ااقطع يدا ام الاثنان ،ايها القائد؟

43
00:03:51,700 --> 00:03:52,800
واحدة فقط

44
00:04:03,900 --> 00:04:06,400
لا، رجاءً، لم أكن لأسرق

45
00:04:06,700 --> 00:04:08,600
اقسم لك بشرفي-
بشرفك؟-

46
00:04:10,400 --> 00:04:11,500
أنت

47
00:04:12,100 --> 00:04:16,100
ولد شارع ، لصّ، كيف يمكن ان 
تكون رجل ذو شرف؟

48
00:04:16,500 --> 00:04:17,700
اردت فقط ان اراه

49
00:04:20,000 --> 00:04:23,300
أَنا (اوريليونوس كايوس أنتونيوس)، المواطن 
والقائد الأعلى للحرسِ الإمبراطوريِ

50
00:04:23,600 --> 00:04:26,300
لقد سالتك وانت كذبت علىَ

51
00:04:29,400 --> 00:04:31,300
لم أكن اكذب عليك

52
00:04:37,300 --> 00:04:38,600
عد بعد 10 سنوات ايها الفتى

53
00:04:40,500 --> 00:04:42,100
وسوف اعطيك سيفك الخاص

54
00:04:43,900 --> 00:04:45,100
الان اذهب أخرج

55
00:04:46,800 --> 00:04:49,500
كلمة أخرى قبل الهزيمة أيها القائد

56
00:04:52,400 --> 00:04:56,300
من الصعب جداً رُؤية الجنود
روما في مكان كهذا

57
00:04:56,600 --> 00:04:58,500
مَنْ انت ؟-
شخص يَعْرفُ-

58
00:04:59,400 --> 00:05:01,500
ان الاذلال يمكن 
ان يكون معلما رديئا

59
00:05:02,700 --> 00:05:05,500
لكل من الرجالِ والأولادِ-
اشتم رائحة فيلسوف-

60
00:05:06,900 --> 00:05:08,500
هل أنت بخير؟

61
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
خذ الولد واذهب من هنا-
كُلّ شيء في أوانه-

62
00:05:21,100 --> 00:05:23,400
قالَ بانك يجب ان ترحل ،ايها العجوز

63
00:05:26,400 --> 00:05:28,000
اكثر من مجرد فيلسوف

64
00:05:51,200 --> 00:05:52,500
كيف امكنه فعل ذلك؟

65
00:05:52,700 --> 00:05:55,300
كل مرة  يكون عندنا ضيف على 
العشاء تفعل نفس هذه الخدعة

66
00:05:55,900 --> 00:05:58,600
عزيزى، ألم أفعل هذا من قبل؟

67
00:05:59,200 --> 00:06:00,500
وما كنت احتاج مساعدتك

68
00:06:04,000 --> 00:06:05,600
بالمناسبة، فَاتك درس اليونانية

69
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
لم تعلمني قط كيف 
يمكننى ان اُقاتل

70
00:06:10,400 --> 00:06:12,000
ييجب ان تخرجا حالا، هيا

71
00:06:13,700 --> 00:06:14,900
لنذهب

72
00:06:23,900 --> 00:06:25,600
(اودوواكر)
(بريستيس)-

73
00:06:27,800 --> 00:06:30,900
دَعمتُ روما، 10 سَنَواتِ

74
00:06:31,700 --> 00:06:33,400
مَنْ هذا؟-
محاربيَ كافحوا بجانبى-

75
00:06:33,700 --> 00:06:36,100
قائد قبائل القوط-
والآن-

76
00:06:37,100 --> 00:06:41,800
والان انا هنا لأطالب بنصيبي-
وما هو نصيبك ايها الجنرال؟-

77
00:06:42,900 --> 00:06:44,500
ثلث من مُلك ايطاليا

78
00:06:45,200 --> 00:06:48,300
هَلْ تَعتقدُ انى هنا لامزح؟-
هل انت جاد؟-

79
00:06:48,600 --> 00:06:50,200
هَلْ عَقدتَ مثل هذا الحلفِ؟-
كلا-

80
00:06:51,300 --> 00:06:53,300
كيف أعد بشيئ ليس ملكي؟

81
00:06:54,000 --> 00:06:55,400
ثُلث إيطاليا

82
00:06:57,000 --> 00:06:59,800
هذا الحلف سيستمر حتى 
لا يسقط القيصر الجديد

83
00:07:01,000 --> 00:07:03,900
من على العرش كما سقط 
الآخرون من قبله

84
00:07:04,300 --> 00:07:07,800
أنا لَمْ أَعدْك بشيءَ اضافي على 
المنح التي إستلمتها بالفعل

85
00:07:13,900 --> 00:07:17,000
إنك تنسى الاكتاف 
التى تستند عليها

86
00:07:23,900 --> 00:07:26,200
روميولوس)، اين كنت؟)

87
00:07:27,600 --> 00:07:29,300
كنا نبحث عنك فى كل مكان

88
00:07:30,200 --> 00:07:34,500
امبروسينوس)، لقد اخذته للخارج دون حراسة)

89
00:07:35,300 --> 00:07:37,200
تَعْرفُ الأخطارَ-
إنه صبح جميل-

90
00:07:37,500 --> 00:07:39,500
ذهبنا لنمشى فقط، بدون حدوث أذى-
للمَشي؟-

91
00:07:40,800 --> 00:07:42,300
هَلْ تَعْرفُ ما يحمله الغد له؟

92
00:07:43,800 --> 00:07:45,200
لنا كلنا؟

93
00:07:45,300 --> 00:07:48,400
(أعرف ذلك تماما يا (أريستيس
إني حريص على ابنك مثلك تماما

94
00:07:49,400 --> 00:07:50,600
ماذا قلت؟

95
00:07:53,800 --> 00:07:58,600
لقد تخطيت حدودك يا معلم المدرسة
اتركنا

96
00:08:01,700 --> 00:08:06,400
(اعتقد انك قد تنسى يا (أريستيس 
أحيانا انه مجرد فتي

97
00:08:07,500 --> 00:08:10,600
دمه يجرى فى عروقنا ،دماء القياصرة

98
00:08:11,700 --> 00:08:13,200
انه ليس مجرد ولد

99
00:08:21,300 --> 00:08:26,600
أمى، في الخمس سَنَواتِ الماضية 
كان هناك خمسة أباطرةِ

100
00:08:28,500 --> 00:08:30,900
وقد قُتلوا جميعا

101
00:08:33,700 --> 00:08:35,200
ماذا سيحدث لى؟

102
00:08:39,700 --> 00:08:41,500
سوف تتم حمايتك بافضل الحراس

103
00:08:42,900 --> 00:08:46,500
ستعيش عمرا طويلا
وتحكم بشكل حكيم

104
00:09:48,900 --> 00:09:50,000
إبني

105
00:09:51,300 --> 00:09:53,400
هذا اليومِ تلحق بركب الخالدينِ

106
00:10:35,800 --> 00:10:38,300
أمى،أَنا الان الرجلُ
الأكثر قوَّةً في العالمِ؟

107
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
نعم، إنك كذلك

108
00:10:40,000 --> 00:10:41,800
إذن لماذا لا يمكنني 
الخروج وأنا متوج؟

109
00:10:43,600 --> 00:10:46,100
ماذا يجب أن أَكُونُ؟ اله ام ولد؟

110
00:10:48,500 --> 00:10:50,200
إنك قيصر

111
00:10:50,800 --> 00:10:53,300
وقيصري يَجِبُ أَنْ تتم حمايته

112
00:10:55,300 --> 00:10:56,500
لكن مَنْ يريد لى السوء؟

113
00:10:56,900 --> 00:10:59,100
،الرجل الذى رأيته
اودواكور)، القوطي)
114
00:10:32,790 --> 00:10:34,587
وهو حليفنا

114
00:11:01,500 --> 00:11:05,900
،وأنت يا من  تعلم الأرقام والحروف 
ما شأنك بامور الحكم؟

115
00:11:07,800 --> 00:11:10,700
اهتمامي الوحيد فيما هو صالح ابنك

116
00:11:11,800 --> 00:11:15,000
لا تهتم بعد الآن 
لانه اصبح الان القيصر

117
00:11:15,400 --> 00:11:18,000
مع ذلك هو ولد، وقد يحتاجنى

118
00:11:18,600 --> 00:11:24,300
جيد، إنتهتْ مهمّتَك
اتركنا ولا تعود مرة اخرى

119
00:11:29,600 --> 00:11:30,800
(روميولوس)

120
00:11:44,400 --> 00:11:45,300
يحيا القيصر

121
00:11:45,900 --> 00:11:48,500
هذا (اوريليوس) من قادة فلول الجيش

122
00:11:49,200 --> 00:11:51,000
سيقود حرسك الخاص

123
00:11:53,100 --> 00:11:54,800
هل يمكننى ان ارى سيفك ،ايها القائد؟

124
00:12:01,300 --> 00:12:03,500
يجب ان تفعل كل شيئ لتحمينى 
من الأذى مثل ابى تماما

125
00:12:03,800 --> 00:12:07,100
طبعا هذا حقيقى-
الى اخر نَفَس فى حياتى-

126
00:12:08,000 --> 00:12:09,400
وهَلْ لك ان تقسم بشرفك على ذلك؟

127
00:12:10,500 --> 00:12:13,900
يقسم بشرفه على ان يحميك

128
00:12:15,300 --> 00:12:16,700
هل هو كذلك أيها القائد؟

129
00:12:20,600 --> 00:12:23,400
شكرا لك ،اردت فقط ان انظر اليه

130
00:12:30,700 --> 00:12:32,800
افتحوا البوابات

131
00:12:34,900 --> 00:12:36,700
وهذه أيضاً إرادةِ قيصر؟

132
00:12:36,900 --> 00:12:39,300
سوف تجازى خيرا ،عُد من حيث جئت

133
00:12:41,400 --> 00:12:46,300
جريمتى هى تعليم الولد الصغير 
أن يفكر بالأمور بعقله

134
00:12:46,700 --> 00:12:48,300
هذا الولد إمبراطورنا

135
00:12:49,200 --> 00:12:52,800
من تخدم؟
القيصر أَم أفكاركَ الخاصة؟

136
00:12:53,300 --> 00:12:55,800
"الرجل الحكيم لا يسأل ما يخدم الآخرين"

137
00:12:56,400 --> 00:12:58,700
"لأن أعمالهم ستكشف عن الجواب الحقيقي"

138
00:12:59,300 --> 00:13:03,000
(قرأتَ  لـ(سينيكا-
أرى أن الشعراء لهم خطورة الفلاسفة-

139
00:13:05,100 --> 00:13:06,500
وأنت

140
00:13:07,900 --> 00:13:09,500
من أين حصلت على هذا؟

141
00:13:11,800 --> 00:13:13,400
منذ زمن بعيد

142
00:13:13,700 --> 00:13:15,600
وفي أراضي أخرى

143
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
من الرجل الذي أحَبَّ القوَّةَ

144
00:13:24,600 --> 00:13:26,500
إذن فأنت مُغامرَ كذلك

145
00:13:27,500 --> 00:13:29,700
إذا رأيتك ثانيةً في روما
سوف اضع سيفى فى راسك

146
00:13:30,700 --> 00:13:32,300
احذر من الضبابِ 

147
00:13:32,800 --> 00:13:35,600
فقد تخفي أكثر مما حتى 
على الآلهة نفسها أن تراه

148
00:13:45,300 --> 00:13:47,000
ستقود الحرس بأنفسهم

149
00:13:47,600 --> 00:13:49,800
(نيستر)-
اتركنا-

150
00:13:55,600 --> 00:13:58,700
أيها السيناتور؟-
يناسبني هذا أكثر من الدروع-

151
00:14:00,500 --> 00:14:01,800
كَيف الحال (اوريليوس)؟

152
00:14:02,000 --> 00:14:03,800
اصبحت كبيراً إلى حدٍّ ما، وأقل حكمة

153
00:14:04,200 --> 00:14:07,600
،بعد كل هذه السَنَواتِ
الم تتزوج او تنجب اطفالا؟

154
00:14:08,000 --> 00:14:08,900
كلا

155
00:14:09,900 --> 00:14:12,000
كَيفَ تَرى روما؟-
مختلفة-

156
00:14:13,200 --> 00:14:14,500
وسهلة

157
00:14:15,000 --> 00:14:18,400
اذا كنت ستحرس القيصر، ستقلق كثيرا

158
00:14:19,400 --> 00:14:20,600
تعالى لرؤيتي

159
00:14:21,600 --> 00:14:23,200
إنّ الأصدقاءَ لا يقدرون 
بثمن هذه الايام

160
00:14:23,300 --> 00:14:24,200
سَأَذْهبُ

161
00:14:42,900 --> 00:14:45,200
القوط... خانونا

162
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
ايها القائد

163
00:15:07,300 --> 00:15:08,600
انخفض

164
00:15:14,100 --> 00:15:15,200
دافعوا عن الإمبراطورِ

165
00:15:17,400 --> 00:15:19,200
اذهبوا الى القمة ،اذهبوا

166
00:15:20,100 --> 00:15:21,600
الكُلّ يذهب للبوابة الرئيسية

167
00:15:24,900 --> 00:15:26,100
التحام

168
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
عد للداخل

169
00:16:23,600 --> 00:16:24,700
أبى

170
00:16:27,300 --> 00:16:28,700
اودوواكر) يريد الولدَ حياً)

171
00:16:30,300 --> 00:16:32,600
سأقوم بأفضل ما عندى

172
00:16:47,200 --> 00:16:49,300
انج بنفسك

173
00:18:45,600 --> 00:18:48,900
ايها الملك، سفير القسطنطينية

174
00:18:49,700 --> 00:18:51,000
مرحباً سيدى

175
00:18:51,900 --> 00:18:53,300
المدينة لنا

176
00:18:54,700 --> 00:18:59,200
طلبت من امبراطوريتكم ان تعترف بى 
كحاكم روما بكل مقاطعاتها

177
00:19:00,000 --> 00:19:02,500
إمبراطوري في القسطنطينية

178
00:19:03,500 --> 00:19:05,700
أَنا عيونُه، وآذانه

179
00:19:06,700 --> 00:19:08,300
لَكنِّي لا أَستطيعُ الحديث بالنيابة عنه

180
00:19:08,900 --> 00:19:10,800
إذن اذهب وتكلم معه

181
00:19:22,300 --> 00:19:23,300
سيدى

182
00:19:25,600 --> 00:19:27,500
(اوريليوس)-
اجلب الماء-

183
00:19:28,800 --> 00:19:30,200
الغلام، قيصر

184
00:19:31,400 --> 00:19:34,300
هَلْ هو على قيد الحياة؟-
لم أجده-

185
00:19:38,000 --> 00:19:41,900
أمه وأبوه قُتِلا
ورجالي أيضاً

186
00:19:42,600 --> 00:19:43,800
كَيفَ حَدثَ هذا؟

187
00:19:44,500 --> 00:19:46,500
بعض رجالك نجوا هذا ما اعرفه

188
00:19:47,600 --> 00:19:50,500
فاترينوس) احتجز كسجين)

189
00:19:52,100 --> 00:19:53,500
لَكنَّهم سيُعدمون

190
00:19:53,800 --> 00:19:55,800
(كعبرة لمن يقف في وجه (أودوواكر

191
00:20:13,600 --> 00:20:14,700
تعال عندي

192
00:20:29,700 --> 00:20:32,500
هل هو من أجلك مات كثير من الناس؟

193
00:20:34,300 --> 00:20:35,800
ياله من وجه بريءِ

194
00:20:36,100 --> 00:20:38,600
دم القياصرة يجرى فى عروقه

195
00:20:39,100 --> 00:20:42,500
الكل يجب أن يخافك
لذلك يجب علىَ أن أخافك

196
00:20:43,800 --> 00:20:44,700
أهذه هى الحقيقة؟

197
00:20:45,100 --> 00:20:47,900
إنه آخر سلالته، انهه الآن

198
00:20:48,600 --> 00:20:50,800
ستموت روما القديمة.. ونحن

199
00:20:51,100 --> 00:20:53,400
...نحن؟ نحن سوف

200
00:20:55,600 --> 00:20:59,800
احذر مما تقول، أحيانا 
لسانك يسبق عقلك

201
00:21:11,100 --> 00:21:12,500
ما تقول أيها الغلام؟

202
00:21:14,700 --> 00:21:16,000
هَلْ يجب أن أخافك؟

203
00:21:18,100 --> 00:21:19,700
لماذا يعامل قيصر هكذا؟

204
00:21:20,900 --> 00:21:23,000
"لماذا يعامل قيصر هكذا؟ "

205
00:21:31,100 --> 00:21:32,500
لَرُبَّمَا تكون على حق

206
00:21:33,700 --> 00:21:35,600
وربما أنهي الأمر حالاً

207
00:21:41,500 --> 00:21:42,900
هَل تَرى نفسك؟

208
00:21:44,100 --> 00:21:45,800
هَل تَرى وجهَكَ؟

209
00:21:48,200 --> 00:21:49,400
ماذا تَرى؟

210
00:21:50,100 --> 00:21:55,500
هل ترى غلاما أم ترى قيصراً؟

211
00:21:55,800 --> 00:21:59,500
...أَرى-
أخبرنى-

212
00:22:03,100 --> 00:22:07,400
أَرى قيصراً، أَنا القيصر

213
00:22:13,300 --> 00:22:15,100
جواب خاطئ

214
00:22:16,000 --> 00:22:17,400
خذه واقطع رأسه

215
00:22:18,700 --> 00:22:21,200
(ذلك سَيَكُونُ خطأ عظيم سيد (أودوواكر

216
00:22:23,200 --> 00:22:24,800
مَنْ انت؟-
إن قتلت الغلام-

217
00:22:25,900 --> 00:22:29,900
ستجعله شهيدا، وشبح
القيصر سيطاردك للأبد

218
00:22:30,200 --> 00:22:32,100
هل تعتقد ذلكُ؟-
ألم ترى الاشارة؟-

219
00:22:32,300 --> 00:22:36,300
أي اشارة؟-
(النبؤة، لا تخطئ بشأنها يا (أودوواكر-

220
00:22:38,700 --> 00:22:40,800
إن كنت تسمع، فاستمع لهذا

221
00:22:41,100 --> 00:22:44,900
ما سيحدث بهذه القاعة سيضرب أصداؤه عبر 
الامبراطورية ويمكن الفوز بالمدينة عبر سفك الدماء

222
00:22:48,200 --> 00:22:51,300
يتطلب الأمر بعدا للنظر لكي يحكم المرء-
كُلّ الإمبراطورياتِ اُقيمت بسفك الدماءِ-

223
00:22:51,600 --> 00:22:53,000
سيحكم عليك الناس

224
00:22:53,300 --> 00:22:56,500
سيحمد الناس الآلهة 
أنهم على قيد الحياة

225
00:22:56,800 --> 00:22:59,500
،ويخدمون سيدا جديدا عليها
...وقد سألتك

226
00:23:00,100 --> 00:23:01,300
مَنْ أنت؟

227
00:23:01,500 --> 00:23:03,500
سيحترمون قائدا يخاف 
من غلام رومانى صغير

228
00:23:03,800 --> 00:23:05,700
لذلك قام بذبحه

229
00:23:12,400 --> 00:23:14,700
رُبَّمَا يكون الولد
مفيدا أكثر اذا كان حياً من أن يكون ميتاً

230
00:23:16,300 --> 00:23:19,000
هَلْ تُريدُ أن تسمع لكلام أبله؟
أقتلهم الاثنان

231
00:23:19,600 --> 00:23:20,800
أحمق

232
00:23:22,800 --> 00:23:26,800
أفضل أمل لك كسيد بالمستقبل 
أن تصبح أخرسا

233
00:23:30,200 --> 00:23:32,000
أعطنى يدك

234
00:23:57,500 --> 00:23:59,300
الآن أسالك، مَنْ أنت؟

235
00:24:00,200 --> 00:24:01,500
إني معروف بالعديد من الأسماء

236
00:24:01,900 --> 00:24:04,700
كلصّ-
(هنا يَدْعونَني (أمبروزينوس-

237
00:24:21,300 --> 00:24:23,600
اسَيُأْخذُ لولد 
إلى قلعةِ جزيرةَ كابرى

238
00:24:24,600 --> 00:24:28,200
أنت، أنت سَتَكُونُ حارس سجنه
هذه هى مكافأتك

239
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
لا يصيبه أي مكروه حتى آمركم بذلك

240
00:24:31,500 --> 00:24:34,800
ولا حتى شعرة من رأسه، تفهمني؟

241
00:24:39,600 --> 00:24:41,100
وخذ هذا أيضاً

242
00:24:42,500 --> 00:24:44,000
لا أثق به

243
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
شخص ما هنا

244
00:24:51,900 --> 00:24:52,900
أين؟

245
00:25:00,100 --> 00:25:02,500
رجاءً-
تمهل يا (أوريليوس)، أَعْرفُ هذا الرجل-

246
00:25:03,000 --> 00:25:04,700
انه ناطق باسم المملكة الشرقية

247
00:25:05,500 --> 00:25:08,700
هل الولد حياً؟-
رأيته مقيداً وهم يأخذونه الى جزيرة كابرى-

248
00:25:09,500 --> 00:25:11,900
سأجده وأعيده

249
00:25:12,300 --> 00:25:15,800
كابرى؟ مستحيلُ، انها 
جزيرة وحصن طبيعي

250
00:25:15,900 --> 00:25:18,500
سَأَحتاجُ لرجالَي-
لطالما كنا حلفاء ايها السيناتور-

251
00:25:19,800 --> 00:25:23,000
حرّرْ قيصرَكَ

252
00:25:23,300 --> 00:25:25,400
سيمنحه امبراطورنا ملجأً حتى 
يصبح الوضع آمنا في روما

253
00:25:43,400 --> 00:25:45,000
سَنَلتقي في فانوم على شاطئِ 
خلال 6 أيامِ

254
00:25:45,200 --> 00:25:47,700
إن جلبت الغلام
ستأخذه مركب إلى الشرق

255
00:25:51,100 --> 00:25:52,300
أراك خلال 6 أيام

256
00:25:52,800 --> 00:25:54,500
حتى الرمق الأخير-
حتى الرمق الأخير-

257
00:25:57,700 --> 00:26:00,200
ما هذا؟-
أحد حرّاسِ السفيرِ-

258
00:26:00,900 --> 00:26:04,100
ستحتج للعون لتَحرير رجالِكَ
إنهم حلفاء، إستفد منهم

259
00:26:10,700 --> 00:26:12,300
إتبعنى

260
00:26:21,400 --> 00:26:23,700
اجعل نفسك وكأنك سجينى
عندما أعطيك الإشارة حاول أن تهرب

261
00:26:24,400 --> 00:26:25,900
هل فهمت ما قُلته لك؟

262
00:26:28,500 --> 00:26:30,000
إفعل ما أمرتك به ،ولن يحدث ضرر

263
00:26:42,900 --> 00:26:44,000
ابدأ به

264
00:26:47,800 --> 00:26:49,000
توقف

265
00:26:49,500 --> 00:26:50,700
سجين آخر

266
00:26:54,300 --> 00:26:56,300
يجب أن آخذ رأسه إلى ملك روما

267
00:26:57,200 --> 00:26:59,200
(إنه قاتل حاول اغتيال (أودوواكر

268
00:27:06,900 --> 00:27:08,300
أمسكوا به

269
00:27:56,500 --> 00:27:59,700
أمبروزينس)، أريد أن أكون معهم)

270
00:28:01,300 --> 00:28:02,800
أُريدُ أن أكُونَ مَع أمِّي وأبي

271
00:28:03,100 --> 00:28:04,200
إنك مَعهم

272
00:28:05,100 --> 00:28:06,600
إنهم يعيشون في قلبكَ

273
00:28:08,900 --> 00:28:12,900
إنك لا تستطيع أن تَراهم لكنهم كمن يعيش 
في غرفة وأنت بغرفة أخرى بجانبهم

274
00:28:15,000 --> 00:28:17,300
كان يجب أن أموت أيضاً-
هذا ليس قدرك-

275
00:28:17,600 --> 00:28:19,000
ليس عندى قدر

276
00:28:19,700 --> 00:28:22,400
كُلّ مخلوق حيّ عِنْدَهُ قدر، كن واثقاً من ذلك

277
00:28:23,600 --> 00:28:26,600
لكن عندما يصبح المسار غامضاً
يصبح من العسير إبصار الطريق

278
00:28:28,800 --> 00:28:30,400
حسناً

279
00:28:31,500 --> 00:28:33,700
لذلك لديك أنا

280
00:28:34,200 --> 00:28:36,300
آمل أن أكون كفأ لهذا

281
00:28:37,300 --> 00:28:39,300
كامبيرت، لقد هزمت
(ابتعد)

282
00:28:43,800 --> 00:28:47,700
عَرفتُ، عَرفتُ أنها كانت خدعة

283
00:29:09,200 --> 00:29:10,700
هل هذا قدرنا؟

284
00:29:11,100 --> 00:29:13,100
أن نكون سجناءَ لبقيّة حياتِنا

285
00:29:14,400 --> 00:29:18,000
تحلَى بالإيمان، هناك 
سبب لكل شيئ

286
00:29:34,000 --> 00:29:35,100
أين هو الآن؟

287
00:30:35,800 --> 00:30:37,100
(ليست هناك إشارات للـ(قوط

288
00:30:38,500 --> 00:30:40,100
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نظل قريبين من النهرِ

289
00:30:40,800 --> 00:30:43,900
النهرِ، نعم-
الكشافون موجودون على طول الطريق-

290
00:30:46,300 --> 00:30:47,900
...موافق، فنحن-
(ميرا)-

291
00:30:48,300 --> 00:30:52,300
حسناً، ماذا؟

292
00:30:53,200 --> 00:30:55,400
(اسمي (ميرا

293
00:31:07,700 --> 00:31:10,200
هذه هى المركب، كيف تريد أن تفعل ذلك؟

294
00:31:10,600 --> 00:31:13,600
إذا ذهبنا كلنا، سنخيفه
وهو الذى سيَتْركُنا قَبْلَ أَنْ نَصِلُ

295
00:31:23,800 --> 00:31:25,000
إنتظروا هنا

296
00:31:30,800 --> 00:31:32,200
إنه إمرأة

297
00:32:01,800 --> 00:32:03,400
هذه القلعة

298
00:32:03,900 --> 00:32:07,100
بُنيت كقصر من قبل
(الإمبراطورِ العظيمِ (تيبيريوس

299
00:32:07,400 --> 00:32:10,400
وهو كما كتب عنه كَانَ رجلاً يتمتع
بالكثير مِنْ الكرامةِ والشرف

300
00:32:11,300 --> 00:32:13,000
وقد ورثت عنه هاتين الصفتين 

301
00:32:13,600 --> 00:32:15,300
إذن فإن أسلافي
بَنوا سجنا

302
00:32:17,300 --> 00:32:18,900
سجنٌ هو بالفعل

303
00:32:26,900 --> 00:32:29,500
هَلْ أنت ظمآن يا غلام؟ 
هيا إشرب

304
00:32:32,400 --> 00:32:33,800
إشرب

305
00:32:35,700 --> 00:32:37,500
تجرؤ على إهانتى

306
00:32:38,300 --> 00:32:39,700
إنها مسافة شاهقة للأسفل

307
00:32:40,200 --> 00:32:44,800
كم مرة يجب عليك تذكر أن 
حياتك معلقة على كف يد هذا الطفل 

308
00:32:45,300 --> 00:32:49,700
وإن  عصيت سيدك،ورميت الفتى ستلحقه تاليا

309
00:32:52,800 --> 00:32:55,100
عندما يحين الوقت المناسب،أيها الغلام

310
00:32:56,100 --> 00:32:59,700
سأرسلك لتلحق أباك وأمك

311
00:33:05,200 --> 00:33:06,500
أنت

312
00:33:06,900 --> 00:33:09,300
أودوواكر) لَمْ يَقُلْ أيّ شئَ عنك)

313
00:33:10,300 --> 00:33:11,600
علقوه

314
00:33:16,400 --> 00:33:17,800
توقَف

315
00:33:21,100 --> 00:33:22,500
ما هذا؟

316
00:33:23,400 --> 00:33:25,900
هل أنت قسيس ما، ساحر؟

317
00:33:26,800 --> 00:33:31,200
إني مجرد باحث عن الحقيقةَ
إنك لن تفهم أبداً

318
00:33:32,700 --> 00:33:34,000
علقوه عاليا

319
00:33:48,700 --> 00:33:52,700
كم يلزمنا لنصل للقمة؟-
ساعة واحدة، وأسرع بالنزول-

320
00:33:53,900 --> 00:33:56,900
خذوا فقط الحمولة التي يمكن أن 
نستغني عنها، (ميرا) إبقى في المركبِ

321
00:33:58,800 --> 00:34:00,100
قد تَحتاجَني-
كلا-

322
00:34:10,500 --> 00:34:13,800
الرمز الخماسي، بالطبع بالطبع

323
00:34:15,000 --> 00:34:18,800
هذا هو المكان ،والسيف

324
00:34:20,100 --> 00:34:22,100
لا بد أن (تيبيريوس) أحضره إلى هنا

325
00:34:22,800 --> 00:34:25,900
(والفتى سيجده ،(روميولوس

326
00:34:27,200 --> 00:34:29,200
(أمبروزينوس)-
إذهب إلى المعبدِ-

327
00:34:30,100 --> 00:34:33,800
(ابحث عن سلفك (جوليوس قيصر
لقد ترك لك شيئاً هناك

328
00:34:39,900 --> 00:34:41,800
اُنظر أسفل رسم القيصر

329
00:34:56,400 --> 00:34:57,900
تحت رسم القيصر

330
00:35:42,200 --> 00:35:43,400
قلت لكِ أن تبقى فى القارب

331
00:35:44,700 --> 00:35:46,400
ستحتاج لمساعدتَي

332
00:35:50,600 --> 00:35:52,600
هل تعرفين ما الذى يحدث 
لجنودي الذين يعصوننى؟

333
00:35:54,700 --> 00:35:56,100
رجالكَ بطيئون جداً

334
00:35:57,700 --> 00:35:59,000
إبقى بعيدةً عن الأنظار

335
00:36:02,700 --> 00:36:03,900
سوف تتعرضين للخطر؟

336
00:36:05,400 --> 00:36:10,500
إني أَخدمُ إمبراطورِي، هو متحالف
معكم، فلذا أنا معكم

337
00:36:12,000 --> 00:36:13,200
أين تَعلّمتَ القتال؟

338
00:36:14,100 --> 00:36:16,900
جئت من كيرلا، فى جنوب الهند

339
00:36:17,600 --> 00:36:20,100
علّمونا القتال مثل
أسلافنا

340
00:36:21,000 --> 00:36:25,900
يسمى قتال الفرسان عندما كنت فى 
الرابعة عشرة كُنت في المستوى السابع

341
00:36:27,400 --> 00:36:29,600
من كم مستوى؟-
سبعة-

342
00:36:31,000 --> 00:36:32,900
هل سنتكلم طول اليوم أم سنتسلق؟

343
00:37:07,700 --> 00:37:09,100
(جوليوس قيصر)

344
00:37:23,700 --> 00:37:27,100
"طرف لتدافع والآخر لتهزم "

345
00:37:28,900 --> 00:37:33,200
"في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم"

346
00:37:51,000 --> 00:37:52,200
لدي عمل لك

347
00:39:57,800 --> 00:39:58,900
أعطنى ذلك السيف

348
00:39:59,900 --> 00:40:01,200
أعطنى إياه

349
00:40:17,400 --> 00:40:18,400
أنت

350
00:40:18,900 --> 00:40:20,300
إثنان فقط لإنْقاذ امبراطورِ

351
00:40:20,900 --> 00:40:22,600
الكثير قادمون-
أيها القيصر-

352
00:40:23,500 --> 00:40:24,700
المعبد

353
00:40:32,000 --> 00:40:33,100
إنه لك

354
00:43:32,500 --> 00:43:33,800
(روميولوس)

355
00:43:37,200 --> 00:43:38,600
هل وَجدتَ السيف يا فتى؟

356
00:43:39,900 --> 00:43:41,000
أنقذ الإمبراطورَ

357
00:43:42,000 --> 00:43:43,500
حافظ على السيف

358
00:43:45,000 --> 00:43:46,200
من هنا

359
00:43:50,800 --> 00:43:53,000
أبعديهم عن هنا

360
00:44:10,100 --> 00:44:11,200
سأتولى أمره

361
00:44:13,500 --> 00:44:17,300
برياتوس)، إنه لك)

362
00:44:23,700 --> 00:44:25,100
لنذهب، من هنا

363
00:44:28,500 --> 00:44:30,000
خذ الفتى بعيداً

364
00:45:06,900 --> 00:45:08,200
الروماني

365
00:45:34,500 --> 00:45:35,700
أين الفتى؟

366
00:45:36,000 --> 00:45:37,500
بأمان مع الآخرين

367
00:46:10,000 --> 00:46:12,900
.كنتِ على حق بشأن هذا
الهبوط أسرع كثيرا 

368
00:46:33,200 --> 00:46:35,500
"طرف لتدافع والآخر لتهزم "

369
00:46:35,800 --> 00:46:41,000
"في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم"

370
00:46:43,200 --> 00:46:44,700
سيف القيصر

371
00:46:46,200 --> 00:46:48,100
لذلك به الكثي من القوة

372
00:46:51,200 --> 00:46:52,600
بريطانيا

373
00:46:55,600 --> 00:46:57,000
إجمع الرجالَ

374
00:46:59,200 --> 00:47:02,800
صنع للفاتح
(جوليوس قيصر)

375
00:47:08,800 --> 00:47:11,300
(كايوس جوليوس قيصر)
(أنسيسكاليبيرنوس)

376
00:47:13,900 --> 00:47:15,000
اشعر بالوزن

377
00:47:43,600 --> 00:47:45,500
السيف يحمل نبوءة

378
00:47:47,000 --> 00:47:49,300
هَلْ رَأيتَ أى شيءِ  مكتوب؟

379
00:47:52,500 --> 00:47:55,200
فإذن تعرف كل ما تحتاج أن نعرفه

380
00:47:56,900 --> 00:47:58,300
خذه

381
00:48:00,100 --> 00:48:01,600
إنه لك

382
00:48:33,600 --> 00:48:35,100
مرحباً أيها القيصر

383
00:48:36,300 --> 00:48:38,300
أوريليوس)، كُلّكم)

384
00:48:41,600 --> 00:48:43,400
هناك طعام وشراب في الخيمةِ

385
00:48:45,200 --> 00:48:47,000
نحتاج لأن نتكلم على إنفراد

386
00:48:48,900 --> 00:48:50,300
أنت بأمان الآن

387
00:48:50,900 --> 00:48:54,300
سوف يأخذونك إلى إمبراطورية الشرق 
إلى القسطنطينية

388
00:48:56,500 --> 00:48:58,100
ستجد الملاذ

389
00:49:36,000 --> 00:49:38,100
سمع السفير من القسطنطينية

390
00:49:39,100 --> 00:49:41,000
أن الإمبراطور لَنْ يَعطي الولد الملجأ

391
00:49:43,100 --> 00:49:47,300
،لن يعارض (أودواكور) أو يسيئ له
لقد تغير كل شيئ

392
00:49:47,800 --> 00:49:51,200
في اليومِ التالى لمغادرتِكَ
(أقسمتْ حامية روما على طاعةَ (أودوواكور

393
00:49:51,300 --> 00:49:54,700
الآن بقيّة القادةِ
(أعلنوا أنهم يقفون مَع الـ(قوط

394
00:49:56,100 --> 00:49:57,600
لا بد أن هناك آخرين بالميدان

395
00:49:59,400 --> 00:50:00,300
ماذا عن التاسع؟

396
00:50:00,600 --> 00:50:02,300
الفيلق التاسع، بالشمال

397
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
ونحن نعرف بريطانيا
ربما غرق الفيلق في البحرِ

398
00:50:05,900 --> 00:50:08,100
يجب أن نتحرك بسرعة 
تستطيع أن تحضر لي رجالا؟

399
00:50:09,600 --> 00:50:12,600
نعم، يُمْكِنُك أَنْ تَحافظَ على رتبتك
كقائد للجيش الجديد

400
00:50:13,100 --> 00:50:15,600
جيد تدبر أمر ذلك
سَنَطْردُ المحتلين

401
00:50:16,000 --> 00:50:19,800
لا (أوريليوس)، لا أستطيع فعل ذلك-
لم لا؟ ماذا يَحْدثُ لك يا (نيستر)؟-

402
00:50:21,700 --> 00:50:24,900
أودوواكر) ليس مجرد بربرى)-
حقا؟-

403
00:50:25,200 --> 00:50:27,800
لا، لقد تحول لسياسي فطنَ جداً

404
00:50:28,900 --> 00:50:32,200
الآن يقف مجلس الشيوخ بجانبه-
كم من الشيوخ؟-

405
00:50:33,000 --> 00:50:35,500
يَجِبُ أَنْ نَرى الأشياءَ 
كما يروها هم

406
00:50:38,500 --> 00:50:40,400
إنك معهم

407
00:50:42,600 --> 00:50:46,000
بمرور الوقت، ربما يُمْكِنُ أَنْ
نتَحدّي (أودوواكر)، لكن ليس الآن 

408
00:50:48,700 --> 00:50:52,400
لنقل أنه يمكنك جلب هذا 
الجيش لي أيها السيناتور

409
00:50:53,800 --> 00:50:55,400
ماذا ستطلب بالمقابل؟

410
00:50:57,000 --> 00:50:59,300
الغلام-
تقصد القيصر-

411
00:50:59,900 --> 00:51:03,300
قيصر كلمة من الماضى ،لا وجود لقيصر

412
00:51:09,400 --> 00:51:10,600
أعدي الجياد

413
00:51:12,500 --> 00:51:14,200
أين المركبِ؟

414
00:51:15,900 --> 00:51:18,000
قلت أعدي الجياد

415
00:51:20,100 --> 00:51:23,100
أين المركب الذى سيأخذ 
الإمبراطور إلى القسطنطينية

416
00:51:28,300 --> 00:51:29,700
أعطيتك أمر ،ما هو؟

417
00:51:32,100 --> 00:51:34,200
اعداد الجياد

418
00:51:34,900 --> 00:51:36,000
قومي به

419
00:51:46,900 --> 00:51:49,800
(إنك جندي يا (أوريليوس
أترك السياسة لى

420
00:51:51,400 --> 00:51:54,700
هذا أمر، تخلى عن الفتى

421
00:51:55,700 --> 00:51:57,600
بدون الإمبراطورِ ليس هناك روما

422
00:51:58,300 --> 00:52:00,700
إذن ستفر هاربا كالكلب 
حتى يصطادونك

423
00:52:05,700 --> 00:52:06,800
أيها القائد

424
00:52:15,100 --> 00:52:17,200
الغلام، الغلام

425
00:52:20,800 --> 00:52:22,700
توقفوا أيها الرفاق
كلنا رومانيون

426
00:53:43,400 --> 00:53:46,000
إنك لا تَفْهمُ يا (أوريليوس)، كان علىَ فعل ذلك

427
00:53:50,700 --> 00:53:54,300
أوريليوس، صديقي
...لو كنت قد أحببتني

428
00:53:56,800 --> 00:53:58,500
للصداقة

429
00:54:15,000 --> 00:54:20,100
الآن إمبراطورية الشرقِ إستسلمتْ
إلى (القوط)، ليس عندنا مأوى الان في القسطنطينية

430
00:54:20,600 --> 00:54:23,000
ولا هنا فى جرمانيا

431
00:54:24,200 --> 00:54:26,200
أين سنذهب بعد ذلك؟

432
00:54:29,800 --> 00:54:33,700
الفيلق التاسع في بريطانيا
حيث وجهتنا الوحيدة

433
00:54:34,300 --> 00:54:36,000
للشمالِ، لنجدهم

434
00:54:38,200 --> 00:54:39,700
هذه ليست معركتَكِ

435
00:54:40,700 --> 00:54:42,000
إنك حرة بالذهاب

436
00:54:43,600 --> 00:54:48,500
أذهب، أين أذهب؟ حيث كَسرتُ قَسَمَي المقدّسَ

437
00:54:49,300 --> 00:54:54,800
قَتلتُ قائدَي، الآن أَنا
مثلك، ليس لدى بلد الآن

438
00:54:58,100 --> 00:55:00,600
طريقي هو طريقك

439
00:55:01,100 --> 00:55:05,300
أيها القائد، مكان وجهتنا 
ليس قرارك لتتخذه

440
00:55:07,600 --> 00:55:08,900
أيها القيصر

441
00:55:20,300 --> 00:55:23,200
سنذهب إلى الشمال،إلى بريطانيا

442
00:56:06,800 --> 00:56:08,800
وراء تلك القمة بلاد الغال

443
00:56:10,100 --> 00:56:12,500
في البدرِ القادمِ
سَنَكُونُ في بريطانيا

444
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
حبيبتي بريطانيا

445
00:57:22,700 --> 00:57:24,200
لا يوجد أحياء، أيها القائد

446
00:57:26,100 --> 00:57:27,400
هناك خيول

447
00:57:29,100 --> 00:57:33,000
بعد كل هذه السَنَواتِ
ما زالَتْ تَحْدثُ

448
00:57:33,600 --> 00:57:34,700
مَنْ فعل هذا؟

449
00:57:35,000 --> 00:57:36,500
رجل واحد

450
00:57:37,300 --> 00:57:38,900
(إسمه (فورتيكين

451
00:58:04,400 --> 00:58:05,500
ما هذا المكان؟

452
00:58:06,000 --> 00:58:08,600
(قلاع (هيدريان
آخر قلعةَ فى الإمبراطوريةِ

453
00:58:09,100 --> 00:58:11,200
مقر تمثيل قانون روما

454
00:58:11,600 --> 00:58:12,800
والفيلق التاسع

455
00:58:38,000 --> 00:58:40,100
اُنظروا

456
00:58:41,100 --> 00:58:43,400
التنين، لقد كانوا هنا ذات مرة

457
00:58:44,200 --> 00:58:45,800
أين التُاسعِ، أيها العجوز؟

458
00:58:46,800 --> 00:58:49,200
هذه بلدك، ماذا حَدثَ هنا؟

459
00:58:55,200 --> 00:59:00,000
هنا حيث تنتهي الإمبراطورية
لم يبقَ سوى هذه القلاع

460
00:59:01,800 --> 00:59:04,000
عبرنا كل هذا الطريق 
لفيلق من الاشباح

461
00:59:06,000 --> 00:59:07,700
كان يجبُ أَنْ نبقى في روما

462
00:59:14,200 --> 00:59:16,900
،كان سيصبح الوضع يائسا 
يجب أن يعرف ذلك

463
00:59:18,000 --> 00:59:20,100
كلا، إنه قاتل في معارك
يائسة من قبل 

464
00:59:21,800 --> 00:59:23,200
ووقفت بجانبه

465
00:59:30,900 --> 00:59:32,700
فى أى وقت وفى أى مكان

466
00:59:54,700 --> 00:59:56,600
يَعِيشونَ كمزارعين

467
00:59:58,300 --> 00:59:59,300
مَنْ أنتم؟

468
00:59:59,600 --> 01:00:01,600
أَنا (أوريلينوس أنطونيوس) من
(نوفا إينفيكتور) 

469
01:00:02,400 --> 01:00:03,600
هؤلاء رجالَي

470
01:00:04,000 --> 01:00:06,700
أَنا (كوستونين) وهؤلاء رجالَي

471
01:00:08,500 --> 01:00:10,500
أبحث عن الفيلق التاسع 
للجيش الروماني

472
01:00:11,700 --> 01:00:13,600
لماذا تكبدت عناء 
المسافة الطويلة لهم؟

473
01:00:14,400 --> 01:00:16,000
روما تسقط

474
01:00:18,300 --> 01:00:19,500
ماذا حَدثَ هنا ؟

475
01:00:20,500 --> 01:00:22,600
لم يعد وجود لفيلق التنين

476
01:00:24,400 --> 01:00:27,100
كانوا أكثر الآلاف ، مَنْ يَسْتَطيع هزيمَتهم؟

477
01:00:29,600 --> 01:00:31,200
كريستونين)، أين مواطني؟)

478
01:00:32,000 --> 01:00:35,500
أيها القائد، أَنا (فلافيوس
(قسطنطينوس مارسيلوس

479
01:00:36,400 --> 01:00:38,200
جنرال الفيلق التاسعِ

480
01:00:40,400 --> 01:00:44,000
روما هجرتنا، البعض منا كَانوا
(يقاتلون الـ(قوط

481
01:00:44,800 --> 01:00:46,900
عائلاتهم بقيت هنا

482
01:00:48,500 --> 01:00:52,100
(الآن ، كما تَرى فإنّنا نعِيش كقبائل (السلتيين
نحن نملك جيلاً جديداً بأكمله

483
01:00:52,500 --> 01:00:55,000
رَأينَا قُرى مُحَطَّمةَ، وأناس قد ذُبِحوا

484
01:00:55,400 --> 01:00:57,600
(فورتكين)، ملك (أنجليا)

485
01:00:58,000 --> 01:01:01,500
استولى على مملكة الجنوب والآن 
يريد حُكم بريطانيا بأكملها

486
01:01:03,400 --> 01:01:06,400
تركنا بسلام حتى الآن ، ولا نشكل تهديداً له

487
01:01:07,100 --> 01:01:10,100
وهو يَعْرفُ بأنّنا لَسنا مزارعين عاديين
تعال

488
01:01:21,900 --> 01:01:27,400
(نقدم تحياتَنا إلى السّيدِ (فورتكين
فاتح أنجليا

489
01:01:28,000 --> 01:01:30,800
والحاكم الشرعي بريطانيا

490
01:01:38,000 --> 01:01:39,100
هناك غلام

491
01:01:40,100 --> 01:01:41,500
غلام؟

492
01:01:41,800 --> 01:01:44,700
يحمل سيف
والسيف يحمل نبوءة

493
01:01:45,400 --> 01:01:47,200
"طرف لتدافع والآخر لتهزم"

494
01:01:48,200 --> 01:01:53,100
"..في بريطانيا تمت صناعتي"-
"لمن هو مقدر له الحكم"-

495
01:01:56,500 --> 01:01:58,200
إنك تَعْرفُ هذا

496
01:01:58,800 --> 01:02:01,700
تَقُولُ بأنّ السيف مع غلام
أين هذا الغلام؟

497
01:02:02,300 --> 01:02:03,800
هنا في بريطانيا

498
01:02:06,200 --> 01:02:07,900
إنتظرتُ هذا طوال حياتي

499
01:02:10,900 --> 01:02:16,400
السّيد (فورتكين) السيف يَعُودُ-
لليد التي يقدر لها الحكم-

500
01:02:20,400 --> 01:02:21,700
وهذه

501
01:02:22,800 --> 01:02:24,800
هي اليَدّ

502
01:02:26,100 --> 01:02:30,100
إذن سآخذ الغلام والرجل الذى يرافقه

503
01:02:32,400 --> 01:02:34,300
ذلك الرجل

504
01:02:36,900 --> 01:02:39,000
أخبرنى عن الرجل

505
01:02:40,500 --> 01:02:43,800
إنه معلم الغلام ويتصرف 
كالقسيس وهو ليس رومانى 

506
01:02:47,400 --> 01:02:49,500
عنده ندبة على شكل السيف

507
01:02:52,400 --> 01:02:55,400
مثل هذه؟-
نفسها-

508
01:03:01,500 --> 01:03:05,800
،عندما أحصل على السيف  
سأمنحك الغلام كهدية

509
01:03:07,200 --> 01:03:08,400
والرجل؟

510
01:03:10,400 --> 01:03:13,000
الرجل لى

511
01:03:17,000 --> 01:03:22,500
صنع هذا السيف مِنْ حجارة ملتهبة
سَقطتْ مِنْ السماءِ

512
01:03:23,100 --> 01:03:27,800
من النجومِ، هل رأى أحدكم 
شيئاً كهذا فى ظلام الليل

513
01:03:30,400 --> 01:03:33,100
اذاً أنت تعرف وأنت وأنت وأنت تعرف

514
01:03:33,400 --> 01:03:35,100
أن ما أخبركم به حقيقي

515
01:03:35,500 --> 01:03:38,200
حجارة النارَ التي سَقطتْ في الأرضِ

516
01:03:38,800 --> 01:03:42,500
بردت فى جليد الجبال وحتُوِلت إلى حديد

517
01:03:42,900 --> 01:03:46,400
وجدت هناك مِن قِبل صائغ بارع
(كاليبيانى)

518
01:03:46,900 --> 01:03:49,800
ضَربَ المعدنَ لثلاثة أيامِ

519
01:03:50,200 --> 01:03:52,800
ولثلاث ليالي يضرب 
بمطرقة بيضاء بإستمرار

520
01:03:53,100 --> 01:03:55,200
بدون أن يأكُل أو يشرب

521
01:03:58,000 --> 01:04:01,000
الجانب الجارح، أعدَّه من دم أسد

522
01:04:02,000 --> 01:04:03,900
واُنظروا هنا

523
01:04:04,200 --> 01:04:09,200
نَحتَ قاعدة السيف
رمز الإيمانِ والحقيقةِ

524
01:04:09,600 --> 01:04:13,700
فالذي سيَأْخذُ هذا
السيف سيمتلك الإيمان

525
01:04:14,900 --> 01:04:19,200
ليخدم قضية واحدة دون سواها

526
01:04:21,000 --> 01:04:23,700
الحقيقة

527
01:04:24,300 --> 01:04:27,800
هل تحملون السلاح مرة أخرى 
من أجل الامبراطور؟

528
01:04:29,600 --> 01:04:32,600
أقسمنَا على الدِفَاع عن 
الإمبراطورَ حتى الموتَ

529
01:04:33,800 --> 01:04:38,000
..(لكن المضي ضدّ الـ(القوط
يحتاج إلى معجزة

530
01:04:48,600 --> 01:04:50,300
إنه أمر بسيطُ جداً بالنسبة لهم

531
01:04:51,100 --> 01:04:53,600
يَحْبّونَ بعضهم البعض 
ولا يخشون اظهار هذا

532
01:05:00,500 --> 01:05:01,800
كيف ترانى يا (أوريليوس)؟

533
01:05:05,700 --> 01:05:07,300
إنك محاربة ممتازة

534
01:05:09,400 --> 01:05:12,600
تركت سلاحك يسقط حينا
ومهملة أحيانا أخرى

535
01:05:18,900 --> 01:05:20,400
أرنِى

536
01:05:33,600 --> 01:05:36,400
...كل ما تراني به 
المحاربة؟

537
01:05:38,100 --> 01:05:39,400
إنك امرأة فاتنة أيضا

538
01:05:42,500 --> 01:05:46,300
ما هذه العاطفة أيها القائد، لابد 
أنك حطمت قلوب كثير من العذارى

539
01:05:52,800 --> 01:05:54,300
بدأت تصبح بطيئا

540
01:05:54,700 --> 01:05:55,900
لا بد أنه التقدم بالسن

541
01:05:59,200 --> 01:06:01,700
أتَعْلمين، هجماتكِ يمكن التنبوء بها

542
01:06:10,300 --> 01:06:11,600
إذن

543
01:06:12,000 --> 01:06:14,500
أين ثغرتي؟-
هناك-

544
01:06:21,800 --> 01:06:24,200
ليس سيئاً

545
01:06:28,200 --> 01:06:29,300
هَلْ تَعْرفُ هذا المكانِ؟

546
01:06:29,600 --> 01:06:31,200
نعم عرفته جيدا ذات مرة 

547
01:06:32,300 --> 01:06:36,900
كان هذا ضريحاً لأولئك الذين
كرسوا حياتهم لحفظ سر السيف

548
01:06:37,400 --> 01:06:39,000
هَلْ عِشتَ هنا يا (أمبروزينوس)؟

549
01:06:41,000 --> 01:06:44,300
(هنا حصلت على هذا، مِن قِبل (فولتكين

550
01:06:49,700 --> 01:06:50,700
أين هو؟

551
01:06:51,300 --> 01:06:53,300
أرادَ قوَّةَ السيفِ لنفسه

552
01:06:55,400 --> 01:06:57,900
لكن السِرَّ يَجِبُ أَنْ
يُعطى للرجل الصالح

553
01:06:59,300 --> 01:07:01,000
بتلك اللحظة منذ 
زمن طويل مضى

554
01:07:02,100 --> 01:07:04,900
تأثرت حياة كل منا للأبد

555
01:07:06,600 --> 01:07:09,600
علامة الشكل الخماسي، نفسها على السيفِ

556
01:07:11,200 --> 01:07:12,500
هَلْ تَتذكّرُ النبوءةَ؟

557
01:07:13,700 --> 01:07:18,300
"في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم"

558
01:07:19,900 --> 01:07:22,700
تَركتُ بريطانيا للبحث عن السيف ووَجدتُك

559
01:07:23,600 --> 01:07:27,300
عرِفت حينها أن ما 
هو مكتوب سيتحقق

560
01:07:28,300 --> 01:07:32,100
لكن أَنا قيصر بدون إمبراطوريةِ
كَيْفَ أُحقق النبوءةَ؟

561
01:07:33,400 --> 01:07:34,900
أمَا علّمتُك شيئا؟

562
01:07:36,000 --> 01:07:37,800
إن النبؤة هي من فعل الإيمان

563
01:07:38,300 --> 01:07:40,100
نحن نحافظ على الإيمان

564
01:07:44,700 --> 01:07:46,000
ماذا تعتقد يا (أوريليوس)؟

565
01:07:47,500 --> 01:07:49,600
هَلْ تدفن سيفَك مقابل هذا؟

566
01:07:50,400 --> 01:07:53,700
لأَنْ يَكُونَ لك بيت، وتربى 
الماشية، وتغدو سمينا

567
01:07:58,800 --> 01:08:02,700
عندما ننتهى من هذا، ربما بذلك الحين

568
01:08:07,000 --> 01:08:08,800
أشعر بالبرد

569
01:08:46,700 --> 01:08:48,000
حسنا أيتها الصغيرة 

570
01:08:50,700 --> 01:08:54,900
أُريدُك أن تعودى لقومك

571
01:08:56,000 --> 01:08:57,800
وأخبريهم رسالة من أجلى

572
01:08:58,500 --> 01:09:01,300
أن لديهم صديق قادم 
من مسافة بعيدة

573
01:09:03,000 --> 01:09:06,600
يجب أن يسلموه 
اُنظرى...

574
01:09:33,900 --> 01:09:35,500
عائلة الحدادَ

575
01:09:37,700 --> 01:09:40,300
(هذا من صنيع (فورتكين

576
01:09:40,500 --> 01:09:42,300
أرجوك، لا تَقْتلْني، أرجوك

577
01:09:42,500 --> 01:09:45,200
كلا، كلا-
لن يقتلوك-

578
01:09:45,400 --> 01:09:49,000
سَيَقْتلونَنا كلنا
...إلا أن سلمناهم 

579
01:09:52,400 --> 01:09:54,300
هذا

580
01:09:58,200 --> 01:09:59,600
(روميولوس)

581
01:10:13,400 --> 01:10:17,600
الفتى، هو ذلك الشخص

582
01:10:19,200 --> 01:10:21,300
(هو القيصر (روميولوس أوجستوس 

583
01:10:27,500 --> 01:10:32,100
لماذا نحن يا (أوريليوس)، لماذا جئت إلينا؟

584
01:10:49,400 --> 01:10:53,000
فَقدتُ اليوم زوجتَي وإبنين اليوم

585
01:10:55,500 --> 01:10:57,200
وأُريدُ الانتقام

586
01:10:59,200 --> 01:11:03,500
لكن الحقيقةَ المريرة هى أننا 
..(اذا وقفنا أمام (فورتكين

587
01:11:04,300 --> 01:11:09,000
سيموت المزيد 
رُبَّمَا جميعنا مع عائلاتنا

588
01:11:10,700 --> 01:11:13,100
هذا ليس انتقام ولكنه إنتحار

589
01:11:14,200 --> 01:11:17,900
الولد يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ وأيضاً
الذين جاؤوا معه

590
01:11:18,400 --> 01:11:19,600
هذه ليست معركتَنا

591
01:11:24,400 --> 01:11:27,100
(دعونا نَستمعُ إلى (أوريليوس-
أنا سَأَتكلّمُ بدلاً عنه-

592
01:11:37,600 --> 01:11:41,500
جميع ما تم اخباركم به حقيقة
أَنا القيصر

593
01:11:44,800 --> 01:11:46,900
جِئنَا بحثاً عن ولائِكَم

594
01:11:47,500 --> 01:11:49,300
لكن روما لم تكن مواليةَ لكم

595
01:11:49,900 --> 01:11:54,200
والآن إن كان تسليمي سيحفظ 
(الأرواح فسأستسلم لـ(فورتكين

596
01:11:59,800 --> 01:12:02,500
ما ستُقرِرونه هنا، سَيَكُونُ هو مصيري

597
01:12:02,900 --> 01:12:05,000
ماذا تفعل؟ هذا هو إمبراطورِنا

598
01:12:05,300 --> 01:12:08,900
..ستقررون هذا ذات يوم  
معركة أخيرة

599
01:12:10,400 --> 01:12:13,700
بالفجرِ سأَذْهبُ مَع رجالِي إلى
الجبهة لأقاتل وأدافع من هناك

600
01:12:14,800 --> 01:12:18,200
من يقف منكم إلى جانبنا 
سنرحب بهم كإخوة لنا

601
01:12:19,200 --> 01:12:21,400
والذين لا يفعلون هذا سنتركهم 
كذلك كإخوة لنا

602
01:12:23,100 --> 01:12:24,400
أحييكم جميعا

603
01:12:25,900 --> 01:12:27,500
يحيا القيصر

604
01:12:37,700 --> 01:12:39,200
حَافظت على أسلحتَكَ
بعد كل هذه السَنَواتِ

605
01:12:40,300 --> 01:12:42,200
عشْرة سَنَواتِ مِنْ الزراعةِ 
تَعطيك سبباً للقتال

606
01:12:43,000 --> 01:12:47,100
وعشرون عاما كجندي بالفيلق
تعلمك أن تكون جاهزا لهذا اليوم

607
01:12:47,900 --> 01:12:49,300
رجل طيب

608
01:12:55,300 --> 01:12:58,300
إنه لأخى-
ألا يحتاجه؟-

609
01:12:59,800 --> 01:13:01,800
لم يستعملها منذ أمدة طويلة

610
01:13:31,100 --> 01:13:35,100
،(إذا متنا جميعا يا (أمبروزينوس
ماذا سيحدث للنبؤة؟

611
01:13:36,700 --> 01:13:40,600
هذا هو وقت ابتلاء الايمان 
ونحن من المحافظين على الايمان

612
01:13:44,400 --> 01:13:46,100
نَبقي اللهب مشتعلا

613
01:13:48,200 --> 01:13:50,300
ما يحدث بعد ذلك

614
01:13:50,600 --> 01:13:52,000
ليس لنا أن نعرفه

615
01:14:53,900 --> 01:14:55,500
إن لم يكن مقدر لنا 
...المعيش لنرى الغد

616
01:14:58,800 --> 01:15:00,700
لاشئ سيفصلنا عن بعضنا

617
01:15:03,200 --> 01:15:04,600
أيها القائد

618
01:15:14,900 --> 01:15:16,700
أخذ فتىً ذات مرة سيفك

619
01:15:21,000 --> 01:15:23,400
ماذا لو منحك سيفه لك بالمقابل؟

620
01:15:25,600 --> 01:15:29,700
سأستخدمه بشكل حسن وأحيي 
به القيصر الذي يعود له ملكه 

621
01:15:40,300 --> 01:15:43,700
،إنك أنت القيصر 
حيثما كنت

622
01:15:46,400 --> 01:15:48,200
تذكر هذا دائماً

623
01:16:19,800 --> 01:16:20,800
أصدقائي

624
01:16:22,500 --> 01:16:24,200
لقد شهدنا جميعا مثل هذا الصباح

625
01:16:25,400 --> 01:16:29,600
وشهدنا شروق الشمس دون 
أن نعرف أنه قد يكون آخر أيامنا

626
01:16:29,900 --> 01:16:34,700
وبعض من الرفاق رأيت بهم الخوف بسبب 
الصغر ومرتجفين قبل معركتهم الأولى

627
01:16:35,100 --> 01:16:38,500
إنه صباح بارد أيها القائد-
(هو كذلك (ديميتريس-

628
01:16:39,800 --> 01:16:43,300
وأنتم يا رجال الفيلق التاسعِ
كلنا أجمعين

629
01:16:43,800 --> 01:16:47,600
قاتلنا طوال حياتِنا من أجل 
الإمبراطورية التي أسسها أسلافنا

630
01:16:47,900 --> 01:16:50,800
ورأيناها معا تصبح أثرا بعد عين

631
01:16:55,200 --> 01:16:57,300
ومع سقوطها فقدنا صديقين

632
01:16:58,900 --> 01:17:00,400
وأستطيع أن أقول لكم 
في هذه اللحظات الحالكة

633
01:17:01,500 --> 01:17:04,100
أنه لم يبقَ شيئ لنقاتل من أجله

634
01:17:05,100 --> 01:17:07,900
لكن تبين من خلال حكمة الآخرين

635
01:17:08,300 --> 01:17:11,700
..بأنّ هناك لا زالت معركة أخرى لكي تشن
ضد الطغيان

636
01:17:12,900 --> 01:17:17,000
...وذبح الأبرياء
دعونا ندافع حتى الرمق الأخير

637
01:17:17,300 --> 01:17:20,900
عن هذه الجزيرةِ بريطانيا
ضد الذين يرعبون القلوب والأرواح

638
01:17:21,200 --> 01:17:24,000
والذين سيأتون بعدنا سيتذكرون 
..بأنه كان هناك شيئ ما يدعى

639
01:17:24,200 --> 01:17:29,400
جندى رومانى ،وسيف رومانى ،وقلب رومانى

640
01:17:30,300 --> 01:17:32,800
يحيا القيصر-
يحيا القيصر-

641
01:17:35,800 --> 01:17:37,200
أيها القائد

642
01:17:40,700 --> 01:17:42,200
أمّنوا البوابات

643
01:17:54,800 --> 01:17:58,800
كم عددهم؟-
ألف أو أكثر، ليس بالعد الذي تصورت-

644
01:18:02,100 --> 01:18:05,300
أنتما الإثنان قودا القلاع
بروتيوس) قد الرماة)

645
01:18:09,400 --> 01:18:12,400
كُلّ إلى مواقعِهم
العدو يَقتربُ

646
01:18:13,100 --> 01:18:14,100
الرماة

647
01:18:19,100 --> 01:18:20,600
الإتحاد

648
01:18:23,700 --> 01:18:25,600
هجوم

649
01:18:45,600 --> 01:18:50,100
فولتكين) أعطيك النار)

650
01:18:55,800 --> 01:18:58,900
تصويب ، إضرب

651
01:19:09,000 --> 01:19:12,300
السِاحْر ،لديهم ساحر

652
01:19:13,300 --> 01:19:14,300
أطلق

653
01:19:15,800 --> 01:19:19,200
إنه ليس ساحراً
إنه حارس السيف

654
01:19:35,700 --> 01:19:36,900
إبق قريباً منىِ

655
01:19:42,000 --> 01:19:43,500
البوابة لن تصمد

656
01:20:52,000 --> 01:20:53,900
أحضروا لى سيفَ القيصر

657
01:21:58,400 --> 01:22:00,800
كلا ، كلا

658
01:22:01,300 --> 01:22:04,400
فاقونا عددا، لا فرصة لنا

659
01:22:23,500 --> 01:22:25,300
لقد وصلوا

660
01:22:45,100 --> 01:22:48,400
الفيلق التاسع 
الآن سنجاريهم بالمعركة

661
01:22:58,900 --> 01:23:01,000
حتى الرمق الأخير

662
01:25:15,600 --> 01:25:18,300
(روميولوس) ، (روميولوس)

663
01:25:33,200 --> 01:25:35,000
هذا جزاء ما فعلته ببلدي

664
01:25:35,400 --> 01:25:37,900
،بريطانيا 
احترق بالجحيم

665
01:25:50,300 --> 01:25:51,800
اُنتظروا

666
01:25:55,400 --> 01:25:59,200
الطاغية (فولتكين).. قد مات

667
01:26:21,500 --> 01:26:22,300
(روميولوس)

668
01:26:23,500 --> 01:26:24,900
(روميولوس)

669
01:28:20,300 --> 01:28:22,200
هذا من أجل أمِّي

670
01:28:25,100 --> 01:28:26,700
وأبي

671
01:28:52,500 --> 01:28:53,500
(أوريليوس)

672
01:28:58,200 --> 01:29:00,800
إبقى

673
01:29:22,300 --> 01:29:23,700
قاتلت كتنين

674
01:29:24,900 --> 01:29:27,000
وأنت قاتلت كإبن التنين

675
01:29:39,900 --> 01:29:42,200
تعهدت بالدِفَاع عنىِ

676
01:29:43,500 --> 01:29:45,400
حتى الرمق الأخير

677
01:29:46,000 --> 01:29:48,400
هل أعفيتك من هذا العهد؟

678
01:29:49,700 --> 01:29:52,700
إذن ابقَ على قيد الحياة يا 
(أوريليوس أنطونيوس)

679
01:30:30,700 --> 01:30:33,400
وأنتم جميعاً
آخر ماتبقى من فيلقي

680
01:30:35,400 --> 01:30:40,000
لقد أحرزتم نصرا عظيما اليوم 
والآن أقول...

681
01:30:41,600 --> 01:30:42,800
لا مزيد من سفك الدماء

682
01:30:46,800 --> 01:30:48,200
لا مزيد من الحروب

683
01:31:19,800 --> 01:31:23,900
وهذه كان آخر الرومان قد وجدوا 
لهم موطنا هنا فى بريطانيا

684
01:31:24,500 --> 01:31:29,000
وكيف بعد أعوام من الاضطرابات
جَلبوا السلامَ

685
01:31:30,500 --> 01:31:33,200
ماذا حدث للقائد (أوريليوس)؟

686
01:31:33,500 --> 01:31:38,300
ظل على قيد الحياة، وأتخذ 
من (ميرا)المحاربة زوجة له

687
01:31:38,600 --> 01:31:41,600
و(روميولوس) الفتى-
قاما بتربيته كابن لهما-

688
01:31:42,100 --> 01:31:44,100
لقد نشأ على أن يكون حاكماً عادلاً

689
01:31:45,500 --> 01:31:47,500
(واتخذ لنفسه إسما (سلتيا

690
01:31:48,300 --> 01:31:51,100
(إبن التنين (بندراجون

691
01:31:51,600 --> 01:31:54,100
بندراجون)؟هذا أبى)

692
01:31:54,400 --> 01:31:56,800
هَلْ تَتذكّرُ البنتَ الصغيرةَ (إجرين)؟

693
01:31:57,100 --> 01:31:59,600
تَزوّجَها-
أمّي؟-

694
01:32:00,400 --> 01:32:03,700
و(أمبروزينوس)،عاد لاسمه الحقيقي

695
01:32:05,200 --> 01:32:07,000
(ميرلين)

696
01:32:07,000 --> 01:32:11,000
أنت؟ (ميرلين)، لا إنها مجرد قصة أنت ألفتها

697
01:32:11,600 --> 01:32:12,600
إنها أسطورة

698
01:32:12,900 --> 01:32:16,900
(آرثر)، (آرثر)، (آرثر)
هل كذبت عليك قط؟

699
01:32:17,500 --> 01:32:18,900
كلّ يوم

700
01:32:27,400 --> 01:32:31,000
هناك حيث قام الفيلق التاسع 
بمعركة الصمود

701
01:32:38,300 --> 01:32:40,700
حدثت هنا أساطير عظيمة 

702
01:32:42,000 --> 01:32:43,500
وكُنْتَ أنت البطل

703
01:32:44,200 --> 01:32:45,600
بالتأكيد

704
01:33:01,000 --> 01:33:01,900
نحتاج للأبطال، أليس كذلك؟

705
01:33:45,400 --> 01:33:50,500
(أيس...كاليبور)-->
(المترجم: حُرف الاسم لاحقا لـ(إكسكاليبور

706
01:33:51,800 --> 01:33:56,400
ترجمة
Alaa Sami ---- Obscure Pal

707
01:33:57,700 --> 01:34:40,300
a.12.0.0@hotmail.com
 

