1
00:00:00,002 --> 00:00:08,100
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b1\an}Translated By SALMAN

2
00:00:10,046 --> 00:00:13,314
<i>Translated By SALMAN</i>

3
00:00:14,193 --> 00:00:27,842
Translated By{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b1\an} <i>SALMAN</i>

4
00:00:30,700 --> 00:00:37,711
{\pos(192,225)}جيري هارتفيلد) - منتج تنفيذي)
العشرون من مارس، 2010

5
00:00:31,147 --> 00:00:32,540
(إسمي (جيري هارتفيلد

6
00:00:32,540 --> 00:00:37,292
أدير شركة تصوير أفلام
(هنا في (أناهايم - كاليفورنيا

7
00:00:37,292 --> 00:00:41,205
تركيزنا الأساسي
على برامج التلفزيون الواقعية

8
00:00:41,205 --> 00:00:45,705
"مثل برنامج "متعقبو العواصف
هو أحد برامجنا

9
00:00:46,620 --> 00:00:48,322
وصل إلينا شريط فيلم
عبر البريد

10
00:00:48,322 --> 00:00:50,624
كان حلقة تجريبية

11
00:00:50,624 --> 00:00:53,492
لسلسلة حلقات من برنامج واقعي جديد
"يدعى "مواجهات خطيرة

12
00:00:53,492 --> 00:00:57,331
وكان من إعداد منتج صغير
(يدعى (لانس بريستون

13
00:00:58,201 --> 00:01:02,478
الفكرة كانت هي أن يقوم هو وفريقه
متقصو الأمور الخارقة

14
00:01:02,478 --> 00:01:06,491
بتقصي مشاهد الأشباح والمواقع
المسكونة بالأرواح، أمور من هذا النوع

15
00:01:06,491 --> 00:01:08,135
وكان إعداد هذا البرنامج
يسبق بسنوات

16
00:01:08,135 --> 00:01:11,785
كل البرامج الأخرى عن الأشباح
التي تعرض الآن

17
00:01:11,785 --> 00:01:14,085
أعني أنني شعرت حقاً
بأنه كان يسبق وقته

18
00:01:15,293 --> 00:01:17,200
(إسمي (لانس بريستون

19
00:01:15,453 --> 00:01:19,429
{\pos(192,225)}مواجهات خطيرة"، برنامج لم يتم عرضه"
بواسطة شركة (هارتفيلد) للإنتاج

20
00:01:17,200 --> 00:01:19,430
عندما كنت صغيراً
إنتقلت عائلتي إلى منزل

21
00:01:19,430 --> 00:01:21,125
اكتشفت فيما بعد أنه كان مسكوناً

22
00:01:21,125 --> 00:01:24,525
الأمور التي واجهتها
بقيت عالقة معي للأبد

23
00:01:23,599 --> 00:01:25,374
{\pos(102,205)}(لانس بريستون)

24
00:01:24,550 --> 00:01:27,850
مذ ذاك حين، وأنا مهووس
بمحاولة الإمساك بدليل

25
00:01:27,875 --> 00:01:30,275
يثبت حقيقة هذه الأمور

26
00:01:30,300 --> 00:01:33,800
رافقوني بصحبة فريقي
البارعين بتقصي الأمور الخارقة

27
00:01:33,825 --> 00:01:35,317
حيث نجرؤ على المجازفة بالدخول

28
00:01:33,824 --> 00:01:35,183
{\an4\}(ساشا باركر)
متخصصة بالأمور الغامضة

29
00:01:35,317 --> 00:01:37,450
إلى أكثر الأماكن المسكونة شهرة
لدي البشر

30
00:01:35,320 --> 00:01:37,449
{\an6\}(مات وايت)
فني المعدات التكنولوجية

31
00:01:38,246 --> 00:01:41,484
قضاء الليل بالتقاط كل شئ
بواسطة الكاميرا

32
00:01:41,484 --> 00:01:44,200
إن كنت مستعداً
فقد حان الوقت لمشاهدة

33
00:01:44,200 --> 00:01:47,283
بعضاً من
"مواجهات خطيرة"

34
00:01:47,425 --> 00:01:50,625
وكل شئ كان يسير على ما يرام

35
00:01:50,650 --> 00:01:54,808
نتائج التصوير كانت رائعة
كنا في غاية الإثارة

36
00:01:54,808 --> 00:01:57,108
أخيراً، حصلنا على شئ ما

37
00:02:00,377 --> 00:02:03,371
ثم بالطبع
قاموا بعمل الحلقة السادسة

38
00:02:03,725 --> 00:02:06,525
هل ترغب بقول شئ آخر؟

39
00:02:06,550 --> 00:02:09,550
نعم، يجب أن أكون واضحاً جداً
حيال هذا الأمر

40
00:02:09,575 --> 00:02:12,175
ما توشكون على مشاهدته
ليس فيلماً، إتفقنا؟

41
00:02:12,200 --> 00:02:13,700
تم تجميع هذا الشئ

42
00:02:13,725 --> 00:02:17,546
من 76 ساعة إضافية
لأشرطة فيديو خام، من الفيلم المصدر

43
00:02:17,546 --> 00:02:19,431
(تم تصويره لبرنامج (لانس

44
00:02:20,268 --> 00:02:24,362
لم تقطع أي صورة من صور هذا الفيلم
ولم يتم التلاعب بها، بأي طريقة

45
00:02:24,362 --> 00:02:28,510
إنها مجرد صورة خام
وقد تم تحريرها بدقة لمناسبة الوقت

46
00:02:30,952 --> 00:02:33,248
مواجهات خطيرة - الحلقة السادسة
"مشفى الأمراض العقلية المسكون"

47
00:02:33,248 --> 00:02:35,192
المدة: ساعة ونصف - تجميع منسق
شركة الإنتاج: شركة (هارتفيلد) للإنتاج

48
00:02:35,192 --> 00:02:36,441
(المنتج التنفيذي: (جيري هارتفيلد
(المخرج: (لانس بريستون

49
00:02:36,441 --> 00:02:38,025
(مدير التصوير: (تي سي جيبسون
(الصوت: (مات وايت
(المحررة: (سامانثا هيجينز

50
00:02:40,525 --> 00:02:41,725
!إنتباه

51
00:02:42,750 --> 00:02:45,014
!مرحباً! مرحباً
!إختبار، إختبار

52
00:02:45,014 --> 00:02:46,690
(لانس بريستون)

53
00:02:46,690 --> 00:02:49,804
أظهر قسماً كبيراً من هذا
طوال الوقت

54
00:02:49,804 --> 00:02:51,150
...سأتحرك قليلاً، لكن

55
00:02:51,150 --> 00:02:53,604
هل أنت مستعد، (لانس)؟ -
أنا مستعد -

56
00:02:53,604 --> 00:02:56,904
ما زلت تظهر في الصورة
لا أريدك أن تظهر بها

57
00:02:56,904 --> 00:03:00,335
خطوة واحدة للوراء -
أهذا جيد؟ -

58
00:03:00,335 --> 00:03:04,031
مساء الخير، ومرحباً بكم
"في حلقة أخرى من "مواجهات خطيرة

59
00:03:04,031 --> 00:03:05,649
(أنا مضيفكم (لانس بريستون
كالعادة

60
00:03:05,649 --> 00:03:08,363
والليلة، يسرني جداً
...اصطحابكم إلى داخل

61
00:03:08,363 --> 00:03:11,826
أحد أكثر المواقع رعباً
التي شاهدتها في حياتي

62
00:03:11,826 --> 00:03:15,032
ورائي، يقبع
مشفى (كولينغود) النفسي

63
00:03:15,032 --> 00:03:18,747
إنه أحد 6 مباني منتشرة على أكثر من
...ثمانين فدان من الأرض، خارج

64
00:03:18,747 --> 00:03:21,904
علينا التوقف، علينا التوقف
ثمة سائق أحمق يقود سيارته خلفك

65
00:03:21,904 --> 00:03:24,471
(سنكمل من حيث وصلنا، (مات
لا أستطيع إعادة هذا الجزء مجدداً

66
00:03:24,471 --> 00:03:27,871
وما بين عامي 1895 و 1960

67
00:03:28,050 --> 00:03:31,168
كان مسكناً
لأكثر من 80,000 شخص

68
00:03:31,168 --> 00:03:34,875
من مرضى (ميريلاند) الأكثر
إصابة بالتخلف العقلي واضطراباً

69
00:03:34,875 --> 00:03:40,075
بعد إغلاقه في عام 1963
راجت أنباء عن ظهور شبحي

70
00:03:40,100 --> 00:03:44,738
أشياء تتحرك لوحدها
وأحياناً أيضاً تسمع ضحكات جنونية

71
00:03:44,738 --> 00:03:47,425
 للمرضى المحكوم عليهم
بالتجول في تلك الأروقة

72
00:03:47,425 --> 00:03:53,625
الليلة، أنا وفريقي سنقوم بإجراء
ثمان ساعات من الحجز

73
00:03:53,650 --> 00:03:57,650
محتجزين بالداخل، خلال ساعات الذروة
من وقت ظهور الأشباح ليلاً

74
00:03:57,675 --> 00:04:00,775
باستخدام أكثر المعدات تطوراً
لمطاردة الأشباح

75
00:04:01,143 --> 00:04:08,143
سنقوم بالبحث عما بات يعرف
بشبح مشفى (كولينغود) النفسي

76
00:04:09,283 --> 00:04:11,906
إقطع -
جيد -- حقاً؟ -

77
00:04:11,906 --> 00:04:14,716
مورجان)، (مورجان ترنر). مرحباً) -
نعم، مرحباً -

78
00:04:14,716 --> 00:04:16,425
عظيم، رائع
شكراً لقدومك، يا رجل

79
00:04:16,425 --> 00:04:18,325
أعلم بأن المسافة كانت طويلة -
لا بأس -

80
00:04:18,350 --> 00:04:20,050
يسرني فعلاً القيام بذلك

81
00:04:20,075 --> 00:04:22,075
هل حقاً سيعرض ذلك في التلفزيون؟ -
أجل -

82
00:04:22,100 --> 00:04:23,800
هذا ما نأمله -
إنهم لا يعرفون ذلك، أنا أصور فحسب -

83
00:04:24,025 --> 00:04:25,425
لا تقلق حيالها
هي تصور كل شئ

84
00:04:25,450 --> 00:04:27,550
(أنا هنا بصحبة (مورغان ترنر

85
00:04:27,575 --> 00:04:29,975
مؤرخ محلي في البلدة
مورجان) معنا اليوم)

86
00:04:30,000 --> 00:04:33,300
لتسليط بعض الضوء
على ماضي المنشأة المظلم

87
00:04:33,325 --> 00:04:36,425
مورجان)، هلا أخبرتنا)
عن تاريخ إنشاء هذه المنشأة؟

88
00:04:36,450 --> 00:04:41,950
تاريخ مستشفى (كولينغود) مطابق جداً
لمستشفيات مماثلة في تلك الفترة

89
00:04:41,975 --> 00:04:44,275
تم بناؤه في عام 1893

90
00:04:44,300 --> 00:04:50,800
لمواجهة مشكلة الإزدحام المتزايد
(في مشفى الولاية في مقاطعة (دينفر

91
00:04:50,825 --> 00:04:54,080
مرض التخلف العقلي بالطبع في
تلك الفترة لم يكن مفهوماً بشكل جيد

92
00:04:54,080 --> 00:04:56,149
ووسائل المعالجة
كانت في مراحلها البدائية

93
00:04:56,033 --> 00:05:04,682
{\pos(102,205)}فيلم وثائقي
1939 - 1942

94
00:04:56,149 --> 00:05:00,175
المستشفيات النفسية كان ينظر إليها
كموضع للتخلص

95
00:05:00,200 --> 00:05:01,807
من أفراد العائلة المسببين للحرج

96
00:05:01,807 --> 00:05:04,425
بدلاً من كونه مكاناً
يذهبون إليه لتلقي المساعدة

97
00:05:04,425 --> 00:05:05,228
صحيح

98
00:05:05,228 --> 00:05:08,250
الأوضاع كانت متدنية

99
00:05:08,275 --> 00:05:13,975
الناس كانوا ينامون على الأرض
أحياناً دون بطانيات أو حتى ملابس

100
00:05:14,000 --> 00:05:17,100
لم يكن فعلاً
مكاناً ممتعاً للبقاء فيه

101
00:05:17,125 --> 00:05:19,925
هلا أخبرتنا عن (آرثر فريدكن)؟

102
00:05:19,926 --> 00:05:23,549
لعل قصصه كانت هي أكثر
القصص المخزية حيال ذلك المشفى

103
00:05:23,574 --> 00:05:25,774
بالطبع
من الجيد أنك طرحت علي هذا السؤال

104
00:05:25,799 --> 00:05:28,599
فريدكن) كان أستاذ قسم)
(الأمراض العصبية في جامعة (هارفارد

105
00:05:28,724 --> 00:05:32,424
والذي كان يرأس المكان هنا
منذ 1937 حتى 1948

106
00:05:32,449 --> 00:05:38,349
وقد حاز على سمعة سيئة بسبب إجرائه
للتجارب في عمليات جراحة الدماغ

107
00:05:38,374 --> 00:05:42,174
كان مؤيداً رئيسياً لإجراء
عمليات الجراحة في فصوص المخ

108
00:05:42,199 --> 00:05:46,299
تحت إشراف (فريدكن) كان هناك 140
عملية جراحة في فصوص المخ

109
00:05:46,324 --> 00:05:52,724
في 15 أغسطس 1948
ستة مرضى هربوا من غرفهم

110
00:05:52,749 --> 00:05:55,298
وطعنوا (فريدكن) في مكتبه

111
00:05:55,298 --> 00:05:58,173
جثته عثر عليها في الصباح التالي
بواسطة ممرضة

112
00:05:58,173 --> 00:06:01,639
...لسوء الحظ، تلك الحادثة

113
00:06:01,639 --> 00:06:07,015
(تعتم خبرها تماماً، بموت (بيب روث
لاعب البيسبول الشهير

114
00:06:07,015 --> 00:06:08,199
إنها قصة جنونية

115
00:06:08,224 --> 00:06:12,224
مورجان)، بحسب رأيك الصريح)
هل تصدق بالأشباح؟

116
00:06:12,249 --> 00:06:20,049
لست أدري. لكن، إذا كان لها وجود
فهو المكان المناسب للبحث عنها

117
00:06:20,874 --> 00:06:23,000
حركة المرور مزعجة اليوم -
لم يستغرق منا الأمر طويلاً -

118
00:06:23,000 --> 00:06:24,999
كانت تقريباً 6 ساعات بالقيادة
شئ كهذا

119
00:06:24,999 --> 00:06:27,499
"مهلاً، "الموت بانتظاركم -
يا إلهي -

120
00:06:27,524 --> 00:06:31,124
أعتقد بأننا سنكتشف ذلك -
هذه غاية بالسخافة -

121
00:06:32,470 --> 00:06:35,341
سيستغرق هذا وقتاً قليلاً
إنه قفل قديم جداً

122
00:06:35,341 --> 00:06:36,847
لا أعتقد حقاً
بأننا يجب أن نستخدم هذا

123
00:06:36,847 --> 00:06:38,699
يبدو سهل الفتح، يا صاح

124
00:06:38,699 --> 00:06:40,098
أجل، لا يروق لي ذلك -
...ضع الحركة البطيئة -

125
00:06:40,098 --> 00:06:42,724
بصحبة الموسيقى
كل شئ مخيف

126
00:06:42,724 --> 00:06:47,124
حسن، هيا بنا

127
00:06:47,649 --> 00:06:49,049
حسن، أدخلوا

128
00:06:51,187 --> 00:06:53,855
يا إلهي

129
00:06:53,855 --> 00:06:58,423
هنا المدخل الرئيسي للمبنى -
رائع، نعم -

130
00:06:59,749 --> 00:07:03,749
إذا كنت أحد أفراد العائلة، فبوسعك
الدخول إلى مكتب الإستقبال هناك

131
00:07:04,923 --> 00:07:06,540
المكان مخيف جداً -
هذا جنون -

132
00:07:06,540 --> 00:07:08,047
هل صورت كل هذا؟
صور كل شئ

133
00:07:08,047 --> 00:07:10,224
أريد أن تصور الكاميرات كل هذا -
واضح، واضح -

134
00:07:10,949 --> 00:07:13,349
ممنوع التدخين هنا

135
00:07:13,374 --> 00:07:15,925
هل يمكنك التدخين في الخارج؟
لا تدخن في الداخل، من فضلك

136
00:07:15,925 --> 00:07:17,199
نخشى مخاطر الحريق

137
00:07:17,848 --> 00:07:21,999
(أنا هنا مع (كيني سانديفول
الوصي الحالي للسنوات الثمان الماضية

138
00:07:22,024 --> 00:07:26,796
كيني)، هل تقول)
بأن هذا المكان مسكون؟

139
00:07:26,796 --> 00:07:31,149
حسن، لم يسبق لي القيام بذلك من قبل
هل أخاطبك، أم أخاطب الكاميرا؟

140
00:07:31,274 --> 00:07:32,474
...نعم، لا تفعل. هذا ليس

141
00:07:32,499 --> 00:07:38,299
لا أدري إذا كنت أؤمن بالأشباح
...أو الأرواح، أو ما شابه ذلك، لكن

142
00:07:38,324 --> 00:07:41,124
خلال فترة إقامتي هنا
شاهدت العديد من الأمور الغريبة

143
00:07:41,149 --> 00:07:43,183
خصوصاً أثناء العمل متأخراً ليلاً
...تسمع كل هذه

144
00:07:43,183 --> 00:07:47,174
الأصوات الصادرة
من المواسير القديمة والمبنى

145
00:07:47,174 --> 00:07:52,574
من الصعب حقاً تبين الأمر
لكني أشعر بأني لست وحيداً

146
00:07:54,599 --> 00:07:56,399
لنذهب لتفقد المكان

147
00:07:57,124 --> 00:07:58,724
هيا بنا -
حسن -

148
00:07:59,449 --> 00:08:01,149
يبدو وكأن تلك الأروقة
ليس لها نهاية

149
00:08:01,174 --> 00:08:02,374
أجل

150
00:08:02,399 --> 00:08:05,899
من الصعب التصديق بأن ذلك المكان
كان مأوى للآلاف من الأشخاص المجانين

151
00:08:05,924 --> 00:08:07,124
كانوا آلافاً فعلاً

152
00:08:07,149 --> 00:08:09,649
المكان مظلم جداً هنا
رغم أننا لا نزال في النهار

153
00:08:10,774 --> 00:08:13,174
أأنت خائفة؟ -
أجل -

154
00:08:13,899 --> 00:08:17,459
ثمة خطوط كهرباء جديدة
بوسعكم إستخدامها، سأريكم مكانها

155
00:08:17,459 --> 00:08:21,424
يا رفاق. إذا كنتم تحسبون المكان
مظلماً الآن، فانتظروا حتى حلول الليل

156
00:08:21,449 --> 00:08:23,849
لأن كل هذه المصابيح، لن تعمل
سيغدو المكان مظلماً جداً

157
00:08:23,874 --> 00:08:28,826
أترون هذه النافذة هنا؟ -
أجل -

158
00:08:28,826 --> 00:08:31,827
أقوم بإغلاقها جيداً في الليل
أعود صباحاً

159
00:08:31,827 --> 00:08:33,724
أحياناً تكون
مفتوحة على مصراعيها

160
00:08:33,724 --> 00:08:34,924
ماذا؟

161
00:08:34,949 --> 00:08:37,035
نعم، لا يمكنني تفسير الأمر

162
00:08:37,035 --> 00:08:39,974
عدا أن
شئ ما يحاول الخروج

163
00:08:40,899 --> 00:08:43,099
إنه أمر غير طبيعي مثير

164
00:08:46,424 --> 00:08:48,624
المكان مناسب هنا؟ -
رائع -

165
00:08:56,849 --> 00:09:01,149
كيف لهذا أن يساعد الناس
عند وضعهم بتلك الغرفة الصغيرة؟

166
00:09:05,274 --> 00:09:07,274
يا إلهي -
هذا جنون رسمي -

167
00:09:07,299 --> 00:09:10,399
أهذا حقيقي؟ -
أجل، حقيقي تماماً -

168
00:09:10,929 --> 00:09:16,224
الرجل الذي كان يقيم هنا
كان هنا لعدة سنوات. وهذا ما قام به

169
00:09:16,249 --> 00:09:18,249
أمضى وقته في الكتابة على الجدران

170
00:09:16,443 --> 00:09:18,835
{\pos(192,225)}
شياطين في الجدران"
"والأروقة، وعقلي، ستجدونهم

171
00:09:18,274 --> 00:09:22,123
أهو مريض فعلي كان يقيم هنا؟ -
مريض فعلي كان يقيم هنا -

172
00:09:22,123 --> 00:09:23,199
حقاً؟

173
00:09:23,224 --> 00:09:24,608
لست أدري إذا ما كان
قد بقي هنا حتى النهاية

174
00:09:24,608 --> 00:09:26,849
لكنه كان هنا منذ زمن طويل

175
00:09:26,849 --> 00:09:28,449
مخيف جداً

176
00:09:29,874 --> 00:09:34,074
ما هذا؟ -
كيني)، هذا رائع) -

177
00:09:34,099 --> 00:09:36,299
يا رجل، صدى الصوت مريع هنا

178
00:09:36,324 --> 00:09:37,824
أهذا حقيقي؟

179
00:09:37,849 --> 00:09:41,149
من المفترض أن مريضة، شابة
قتلت نفسها هنا

180
00:09:41,174 --> 00:09:43,274
ماذا؟ -
هنا تماماً؟ -

181
00:09:43,299 --> 00:09:48,299
مريضة قتلت نفسها هنا؟ -
أجل، شرطت معصمها في هذا الحوض -

182
00:09:48,324 --> 00:09:50,524
يا إلهي، هذا مؤسف للغاية

183
00:09:50,549 --> 00:09:53,449
الناس يقولون أنهم سمعوا صوت
تدفق المياه قادماً من تلك الغرفة

184
00:09:53,474 --> 00:09:55,874
لكني لم أسمع شيئاً
من هذا القبيل

185
00:09:56,099 --> 00:09:57,299
أين سنذهب تالياً؟

186
00:09:57,524 --> 00:09:58,724
سننزل إلى أنفاق الخدمات

187
00:09:59,049 --> 00:10:01,249
أتحرق شوقاً لرؤية هذه الأنفاق

188
00:10:03,574 --> 00:10:05,474
هل أنت بخير؟

189
00:10:06,199 --> 00:10:09,299
كيني)، هذا تماماً)
ما كنت أبحث عنه

190
00:10:09,324 --> 00:10:11,424
أنفاق الخدمات هذه
تصل المبنى بأكمله

191
00:10:11,449 --> 00:10:14,249
طولها يبلغ ربع ميل تقريباً

192
00:10:16,774 --> 00:10:19,974
إنها كالمتاهة هنا
بحيث يسهل عليك أن تضيع

193
00:10:19,999 --> 00:10:25,872
في يوم ما، عندما كنت أسير هنا
في الجناح الشرقي

194
00:10:25,872 --> 00:10:28,524
أصبح الهواء بارداً جداً

195
00:10:28,524 --> 00:10:33,224
كان المكان في غاية الهدوء
شعرت بأن شخصاً ما كان يراقبني

196
00:10:33,749 --> 00:10:37,549
كان شعوراً غريباً جداً

197
00:10:39,874 --> 00:10:41,974
ماذا؟ ماذا؟ -
إنه ظلي وحسب -

198
00:10:44,299 --> 00:10:47,099
(هذه هو (جيري كروفورد
شركة (كروفورد) للمقاولات

199
00:10:47,124 --> 00:10:50,524
تم استئجاره هنا منذ فترة
للقيام بعمل

200
00:10:50,549 --> 00:10:51,628
أهذا صحيح؟

201
00:10:51,628 --> 00:10:56,274
في عام 1983، نعم. الولاية كانت
تنوي محاولة القيام بترميمات هنا

202
00:10:56,299 --> 00:11:00,299
لكن في النهاية، تباً
تخلوا عن الفكرة. تباً، المعذرة

203
00:11:00,324 --> 00:11:02,019
تريد مني أن لا أتفوه بهذه الكلمات؟ -
أجل، سيكون هذا أفضل -

204
00:11:02,019 --> 00:11:07,049
على أية حال، أنا ورفاقي
قدمنا إلى هنا لفترة أسبوعين

205
00:11:07,074 --> 00:11:09,874
وهل واجهت ظاهرة خارقة للعادة؟

206
00:11:10,678 --> 00:11:12,757
حسن، حسن
...منذ البداية

207
00:11:12,757 --> 00:11:17,196
بعض الرجال كانوا يسمعون
...ما حسبوه أصواتاً غريبة

208
00:11:17,196 --> 00:11:19,902
وكان هناك بعض المعدات
التي تختفي في الليل

209
00:11:19,902 --> 00:11:24,146
كنت أحسبهم اللصوص
...لكنني لم أشاهد أي أحد

210
00:11:24,146 --> 00:11:27,149
كان هناك حادثة -
نعم -

211
00:11:27,174 --> 00:11:31,174
أحد رجالي كان على السلم
يقوم بعمل ما، هناك تماماً

212
00:11:31,199 --> 00:11:36,299
ويقسم بأن شيئاً ما دفعه عن السلم
تلقى سقطة قاسية

213
00:11:36,324 --> 00:11:39,824
حطم ركبتيه
واستقال

214
00:11:39,849 --> 00:11:43,949
"هذا لا يبدو بأنه "شبح متبقي
"بل يبدو وكأنه "شبح ذكي

215
00:11:45,901 --> 00:11:49,774
الشبح المتبقي
يكون مثل الصدى من الماضي

216
00:11:49,799 --> 00:11:51,799
يستمر بالتكرار
مراراً وتكراراً مجدداً

217
00:11:51,824 --> 00:11:55,324
الشبح الذكي
"هو في الواقع، "روح

218
00:11:55,349 --> 00:11:57,649
والتي تتفاعل ولديها نوايا

219
00:11:57,674 --> 00:12:02,874
ثمة العديد من التقارير عن أشخاص
تعرضوا للدفع، للخدش، وحتى القذف

220
00:12:02,899 --> 00:12:05,299
إنه أمر نادر
ولكنه يحدث

221
00:12:05,324 --> 00:12:08,324
إذاً، أنتما الإثنان
قضيتما الكثير من الوقت هنا؟

222
00:12:08,949 --> 00:12:12,049
نعم، كل فتيان الثانوية
إعتادوا القدوم إلى هنا

223
00:12:12,074 --> 00:12:13,874
كما تعلم، للتسكع

224
00:12:13,899 --> 00:12:15,099
وشاهدتم شيئاً؟

225
00:12:15,424 --> 00:12:17,224
أجل

226
00:12:17,249 --> 00:12:20,349
كنا نقف هنا تماماً

227
00:12:20,374 --> 00:12:24,374
هنا، نقوم بعمل ما
أياً كان

228
00:12:25,199 --> 00:12:33,099
نظرت، وأقسم بالرب، أقسم بالرب
شاهدت شخصاً في آخر الردهة هناك

229
00:12:33,124 --> 00:12:37,934
كان يرتدي رداءاً أبيض -
كرداء المستشفى -

230
00:12:37,934 --> 00:12:43,590
نعم، مثل رداء المستشفى الأبيض
وكان رأسه حليقاً

231
00:12:45,474 --> 00:12:47,874
ظهور طيفي كامل

232
00:12:47,899 --> 00:12:50,899
لم لا نجري مقابلة مع البستاني؟

233
00:12:52,524 --> 00:12:56,424
!المعذرة
!المعذرة، سيدي، المعذرة

234
00:12:56,449 --> 00:12:57,955
أنا أقوم بتصوير
برنامج تلفزيوني هنا

235
00:12:57,955 --> 00:13:00,378
وكنت أتساءل إذا ما كنت ترغب
بعمل مقابلة سريعة معنا؟

236
00:13:01,774 --> 00:13:04,074
أنا أقف هنا مع البستاني المقيم
(خافيير أورتيغا)

237
00:13:04,099 --> 00:13:08,599
خافيير)، هل سبق أن لاحظت)
أي شئ غريب حول المبنى؟

238
00:13:08,924 --> 00:13:11,424
لا، ليس تماماً
ماذا تعني؟

239
00:13:11,449 --> 00:13:16,049
هل سمعت أي أصوات غريبة
أو شاهدت أي نشاطات طيفية؟

240
00:13:16,074 --> 00:13:17,874
لقد بدأت عملي للتو هنا

241
00:13:18,563 --> 00:13:19,899
بدأت عملك للتو، هذا عظيم

242
00:13:19,924 --> 00:13:21,948
تي سي)، هل يمكنك)
أن توقف التصوير للحظة؟

243
00:13:21,948 --> 00:13:23,764
ما رأيك لو قمت باختلاق قصة ما
أمام الكاميرا؟

244
00:13:23,764 --> 00:13:25,649
تتظاهر بأنك شاهدت شيئاً؟

245
00:13:25,650 --> 00:13:28,773
يجب أن أعود للعمل -
حسن، حسن -

246
00:13:28,798 --> 00:13:33,398
مهلاً، مهلاً. لا، لا، إنتظر وحسب
هل بقي لديك بعض المال؟

247
00:13:36,123 --> 00:13:37,923
إليك 20 دولاراً

248
00:13:38,448 --> 00:13:42,348
أنا أقف هنا مع البستاني المقيم
(خافيير أورتيغا)

249
00:13:42,373 --> 00:13:46,373
هل سبق أن شاهدت أي أمر غريب في
السنوات العشر الماضية من عملك هنا؟

250
00:13:46,398 --> 00:13:50,298
نعم، شاهدت شبحاً هناك

251
00:13:50,723 --> 00:13:52,623
كان مخيفاً للغاية

252
00:13:53,524 --> 00:13:56,848
شبح، خارج المبنى
أمر لا يصدق

253
00:13:56,873 --> 00:14:01,973
إنه موضع خارق للعادة مثير فعلاً
بخلاف أي شئ صورناه من قبل

254
00:14:01,998 --> 00:14:04,798
...ثلاثة، إثنان، واحد

255
00:14:07,423 --> 00:14:13,023
بسبب حجم ونطاق ذلك الموقع الهائلين
إستدعيت الوسيط الروحي

256
00:14:13,048 --> 00:14:16,648
(هيوستن جراي)
للمساعدة في التقصي

257
00:14:18,873 --> 00:14:21,273
هيوستن)، هل تستشعر أي شئ؟)

258
00:14:22,373 --> 00:14:27,273
ياللهول، ياللهول
يا لها من طاقة هائلة هنا

259
00:14:28,400 --> 00:14:30,748
يبدو أن المئات من الأصوات
تتكلم في وقت واحد

260
00:14:30,748 --> 00:14:32,223
الصوت يصيبني بالصمم

261
00:14:32,223 --> 00:14:34,923
ثمة أمر آخر

262
00:14:40,924 --> 00:14:44,747
ثمة أمر آخر هنا

263
00:14:44,772 --> 00:14:47,072
إنها روح غامضة

264
00:14:47,097 --> 00:14:49,897
ربما تكون شيطاناً

265
00:14:49,922 --> 00:14:52,822
علينا أن نكون
(في غاية الحذر الليلة، (لانس

266
00:14:52,847 --> 00:14:57,047
لا نريد أن نعبث مع شئ كهذا
مطلقاً

267
00:15:00,672 --> 00:15:02,572
هذا هو المكان

268
00:15:02,597 --> 00:15:04,797
أما زلت تشعر بأي شئ؟

269
00:15:04,822 --> 00:15:06,822
أجل

270
00:15:07,547 --> 00:15:11,247
أستشعر
حزناً عميقاً هنا

271
00:15:11,272 --> 00:15:13,872
حزن كبير هنا

272
00:15:16,549 --> 00:15:27,097
أرى مريضة، أنثى، فتاة
ثمة مياه، حمراء، مياه حمراء

273
00:15:28,522 --> 00:15:39,122
دماء، دماء. ماتت في هذا المكان
لقد شرطت معصمها في الحوض

274
00:15:39,547 --> 00:15:43,247
الوصي قال
بأن فتاة قتلت نفسها هنا

275
00:15:43,272 --> 00:15:45,272
هيوستن)، هذا مدهش)

276
00:15:45,297 --> 00:15:48,797
الروح ما زالت معنا

277
00:15:52,322 --> 00:15:54,322
إقطع

278
00:15:54,347 --> 00:15:55,547
!نعم

279
00:15:56,815 --> 00:15:59,509
كان ذلك عظيماً -
أكان هذا كثيراً؟ -- لا -

280
00:15:59,509 --> 00:16:02,581
لا. لا، لا، كان ذلك رائعاً
بدا المشهد حقيقياً

281
00:16:05,897 --> 00:16:09,697
لانس)، ما شعورك حيال الحلقة 6؟) -
أشعر بالرضا -

282
00:16:09,722 --> 00:16:10,922
إنه موقع جيد

283
00:16:10,947 --> 00:16:15,647
هل تعتقد بأننا سنرى فعلاً شبحاً ما؟ -
أجل، المئات منهم. أنا متأكد -

284
00:16:15,672 --> 00:16:18,972
ياللروعة، ربما لو أنك
حاولت أن تبدو أقل ارتياباً

285
00:16:18,997 --> 00:16:20,786
سيكون أمراً رائعاً
...لكن إذا لم نرى شيئاً

286
00:16:20,786 --> 00:16:25,324
إذاً، أياً يكن. علينا التأكد من أننا
سنحضى بمشاهد مخيفة جيدة

287
00:16:26,122 --> 00:16:28,708
(مهلاً، مهلاً، (تي سي

288
00:16:28,708 --> 00:16:32,047
هل تود القيام
بتصوير سينمائي متباطئ جميل؟

289
00:16:32,472 --> 00:16:34,172
!فاشل

290
00:17:15,542 --> 00:17:22,330
{\pos(102,205)}
الكاميرا 4: الطابق الثاني
الدهليز الشرقي

291
00:17:39,462 --> 00:17:47,139
{\pos(102,205)}
الكاميرا 8: الطابق الثالث
غرفة مريض

292
00:17:51,093 --> 00:17:57,214
{\pos(102,205)}
الكاميرا 5: الطابق الثالث
المغسل

293
00:18:02,097 --> 00:18:03,897
الكاميرا الخاصة بالنافذة
جاهزة للعمل

294
00:18:10,843 --> 00:18:18,578
{\pos(102,205)}
الكاميرا 9: الطابق الرابع
غرفة النافذة

295
00:18:19,322 --> 00:18:22,622
حسن، المكان مخيف جداً
أنا سأخرج من هنا

296
00:18:27,278 --> 00:18:33,171
{\pos(102,205)}
الكاميرا 10: أسفل المبنى
الأنفاق

297
00:18:34,147 --> 00:18:35,599
حسن، نحن على وشك المراجعة

298
00:18:35,599 --> 00:18:38,581
مع ساحرنا الفني الحالي
(لبرنامج "مواجهات خطيرة"، (مات

299
00:18:38,581 --> 00:18:42,272
مات)، لم لا توضح لنا)
بعضاً مما تفعله هنا؟

300
00:18:42,297 --> 00:18:45,997
قمت بوضع 10 كاميرات ثابتة
في كل المواقع الساخنة لنشاط الشبح

301
00:18:46,022 --> 00:18:47,722
ليقوموا بالتسجيل المتواصل
على الشريط

302
00:18:47,747 --> 00:18:49,747
وهي أيضاً تسجل
على القرص الصلب الإحتياطي

303
00:18:49,772 --> 00:18:53,301
وكل شئ ينتقل لاسلكياً
عائداً إلى حاسوبي

304
00:18:53,301 --> 00:18:55,097
لكي أعرف بما يجري طوال الوقت

305
00:18:55,122 --> 00:18:58,665
بشكل سريع، (مات). لم لا توضح لنا
ماهية عمل بعض المعدات؟

306
00:18:58,665 --> 00:19:00,354
هذا مقياس
للمجالات الكهرومغناطيسية

307
00:19:00,354 --> 00:19:04,672
وما يفعله هو تسجيل التشوش الكهربائي
والمجالات الكهرومغناطيسية في الهواء

308
00:19:04,672 --> 00:19:09,431
فالفكرة الرئيسية هي أن
مجالات الطاقة للإنسان ستبقى مستقرة

309
00:19:09,431 --> 00:19:11,870
بينما المجالات التي تسببها
الظواهر الغير طبيعية

310
00:19:11,870 --> 00:19:13,478
ستصدر تغييرات فولتية في القراءة

311
00:19:13,478 --> 00:19:15,397
مقياس الحرارة تحت الحمراء

312
00:19:15,422 --> 00:19:17,241
نفس فكرة عمل
مقياس المجالات الكهرومغناطيسية

313
00:19:17,241 --> 00:19:19,819
إلا أن يستخدم للكشف عن
معدلات الهبوط في درجة الحرارة

314
00:19:19,819 --> 00:19:23,147
كما هو معروف أن الأشباح تسبب
معدلات هبوط مفاجئة في درجة الحرارة

315
00:19:23,172 --> 00:19:25,472
تعرف في مجتمع الظواهر الخارقة
"بـ "المواضع الباردة

316
00:19:25,897 --> 00:19:28,097
واحد، إثنان، ثلاثة

317
00:19:28,122 --> 00:19:31,322
هذا مسجل صوتي بسيط -
حسناً -

318
00:19:31,347 --> 00:19:34,547
"يستخدم لالتقاط "ظ. ص. أ -
ليس سريعاً -

319
00:19:34,572 --> 00:19:38,672
من أجل الجمهور
"إشرح معنى "ظ. ص. أ

320
00:19:38,697 --> 00:19:40,443
"الظواهر الصوتية الإلكترونية"

321
00:19:40,443 --> 00:19:44,337
هذا الشئ في الواقع، سيلتقط الأصوات
التي لا يمكن للأذن البشرية اكتشافها

322
00:19:44,337 --> 00:19:46,890
عندما نعيد تشغيل الشريط
إذا سمعنا شيئاً

323
00:19:46,890 --> 00:19:50,091
فسنعلم بأن شيئاً هناك
يحاول الإتصال بنا

324
00:19:50,091 --> 00:19:53,672
حسن، هذا هو المفضل لدي
"إنه "عداد جايجر

325
00:19:53,697 --> 00:19:58,438
أدر هذا لتشغيله هنا، وسيجهز للعمل
أنظر لهذا، إنه مثير جداً

326
00:19:58,438 --> 00:20:01,190
إسمع، بوسعي أن أضمن لك بأنه
إذا ما كان هناك أي شئ غير عادي

327
00:20:01,190 --> 00:20:04,807
أو شئ مخيف يحدث في هذا المكان
فسنمسك به

328
00:20:04,807 --> 00:20:08,275
حسن، أيها القوم
نحن على وشك البدء بإغلاق المكان

329
00:20:08,275 --> 00:20:10,402
صديقي (كيني) هنا
الوصي على المبنى

330
00:20:10,402 --> 00:20:13,075
سيشرفنا بحبسنا في الداخل

331
00:20:13,075 --> 00:20:16,944
كيني)، شكراً جزيلاً)
سنراك عند الساعة 6 صباحاً

332
00:20:16,944 --> 00:20:19,244
حسن، في تمام الساعة 6 صباحاً
حظ موفق

333
00:20:23,254 --> 00:20:26,582
!أنا شيطان! طفل شيطان

334
00:20:26,582 --> 00:20:28,774
أتحرق شوقاً لرؤيته
...في الصباح

335
00:20:30,755 --> 00:20:31,775
آسف بشأن ذلك

336
00:20:31,775 --> 00:20:35,507
كما ترون، علينا قضاء الليل
مع هذين الأخرقين

337
00:20:35,507 --> 00:20:38,216
ماذا تفعل؟
(كنت أتحدث إلى (كيني

338
00:20:38,216 --> 00:20:39,453
هل أغلقت الباب؟

339
00:20:39,453 --> 00:20:41,294
ماذا تعني؟ هذا لصالح البرنامج
لا تقلق حيال ذلك

340
00:20:41,294 --> 00:20:43,094
ماذا لو أردت جلب
المزيد من المعدات من العربة؟

341
00:20:43,697 --> 00:20:46,297
حسن، هذا هو الأمر المهم
أيها القوم

342
00:20:46,322 --> 00:20:51,322
هذا هو أكبر موقع
قمنا بالتقصي فيه

343
00:20:51,347 --> 00:20:53,347
والأكثر خطورة

344
00:20:53,372 --> 00:20:58,572
أريد أن أثير إنتباهكم إلى حقيقة
أن هذه المنشأة بنيت مطابقة للسجن

345
00:20:58,597 --> 00:21:04,097
كل النوافذ مغلقة بقضبان، أي أننا
لا نستطيع مغادرة المكان إذا شئنا ذلك

346
00:21:04,122 --> 00:21:09,522
نحن عالقون بالداخل، حتى يأتي
كيني) الوصي، ليخرجنا في الصباح)

347
00:21:09,547 --> 00:21:12,069
سوف نعمل في ظلام دامس

348
00:21:12,069 --> 00:21:15,760
نصور كل شئ، من خلال
ثلاث كاميرات قادرة على الرؤية الليلية

349
00:21:15,760 --> 00:21:19,997
إلى جانب الكاميرات المثبتة التي
أعدها (مات) لنا في مواضعنا الساخنة

350
00:21:20,122 --> 00:21:25,082
حسناً، جميعاً. إذا كنتم مستعدين
...فقد حان الوقت، لتحظوا ببعض

351
00:21:25,082 --> 00:21:28,847
"المواجهات الخطيرة"

352
00:21:28,872 --> 00:21:34,672
حسن، نحن الآن نجول الظلام الرحب
لأروقة المنشأة

353
00:21:36,697 --> 00:21:39,597
لقد بقي مهجوراً
لأكثر من 50 سنة

354
00:21:40,022 --> 00:21:44,622
نحن نبحث عن أرواح
لم تكن مستقرة في حياتها

355
00:21:44,647 --> 00:21:47,382
ولعلها ليست مستقرة
فيما بعد الموت

356
00:21:47,803 --> 00:21:51,367
{\pos(102,205)}
الكاميرا 4: الطابق الثاني
الدهليز الشرقي

357
00:21:48,972 --> 00:21:52,872
أستشعر شيئاً في هذا الإتجاه
المكان بارد في هذا الإتجاه

358
00:21:52,202 --> 00:21:55,869
{\pos(102,205)}
الساعة 11:28 مساءاً

359
00:21:53,644 --> 00:21:58,197
هذا هو الرواق، حيث شوهد
شبح المريض الحليق الرأس

360
00:21:58,222 --> 00:22:00,522
طائفاً عند نهاية الرواق

361
00:22:01,536 --> 00:22:03,607
(ساشا)
لنشغل جهاز تسجيل الصوت

362
00:22:04,172 --> 00:22:06,872
هل هناك أحد بصحبتنا؟

363
00:22:09,097 --> 00:22:12,097
هل أنت مريض هنا؟

364
00:22:12,122 --> 00:22:15,722
هل كنت تعيش في المستشفى؟ -
أعيدي تشغيله -

365
00:22:16,247 --> 00:22:18,847
"هل هناك أحد بصحبتنا؟"

366
00:22:21,572 --> 00:22:24,172
"هل أنت مريض هنا؟"

367
00:22:26,497 --> 00:22:29,097
"هل كنت تعيش في المستشفى؟"

368
00:22:32,322 --> 00:22:34,222
لا شئ

369
00:22:35,147 --> 00:22:36,547
مهلاً للحظة -
...لقد شعرت بأن -

370
00:22:37,172 --> 00:22:40,072
أيتها الروح
!لا تخشى شيئاً من جانبنا

371
00:22:40,097 --> 00:22:42,497
إذا كنت هنا
أظهر نفسك

372
00:22:43,722 --> 00:22:45,276
أعتقد بأن المكان
يصبح بارداً أكثر، كلما تقدمنا

373
00:22:45,276 --> 00:22:48,613
إنه يجذبنا إلى هذا الإتجاه
يريدنا أن نسلك هذا الإتجاه

374
00:22:48,886 --> 00:22:51,757
{\pos(102,205)}
الكاميرا 9: الطابق الرابع
غرفة النافذة

375
00:22:49,453 --> 00:22:54,672
إذا كان هناك روح بصحبتنا
نطلب منك أن تمنحنا إشارة

376
00:22:55,397 --> 00:22:57,697
إفتح النافذة

377
00:22:58,022 --> 00:23:00,522
حتى لو فتحتها قليلاً

378
00:23:07,947 --> 00:23:14,547
سوف أستخدم تلك الكاميرا الساكنة
لمحاولة تصوير الظواهر الخارقة

379
00:23:14,572 --> 00:23:17,072
لا يمكن غالباً رؤية هذه الظواهر
بالعين البشرية

380
00:23:17,097 --> 00:23:19,897
وهي معروفة أكثر
بتصوير الأرواح

381
00:23:26,422 --> 00:23:28,522
صورة أخرى

382
00:23:28,547 --> 00:23:30,547
سيتوجب علينا الإنتظار
حتى يتم تحميض الصور

383
00:23:30,572 --> 00:23:35,272
إذا كان هناك شبح خلفي
فلن نعرف ذلك إلا لاحقاً

384
00:23:35,449 --> 00:23:39,091
{\pos(102,205)}
الكاميرا 8: الطابق الثالث
غرفة مريض

385
00:23:39,764 --> 00:23:43,295
{\pos(102,205)}
الساعة 12:01 صباحاً

386
00:23:40,097 --> 00:23:43,097
هل أنت من قام بالكتابة
على هذه الجدران؟

387
00:23:44,515 --> 00:23:46,646
أو أنك تحاول الإتصال؟

388
00:23:51,747 --> 00:23:54,847
لم لا تحاول التواصل معي الآن؟

389
00:23:56,332 --> 00:23:58,543
{\pos(102,205)}
الكاميرا 5: الطابق الثالث
المغسل

390
00:23:59,148 --> 00:24:01,571
{\pos(102,205)}
الساعة 12:31 صباحاً

391
00:24:01,572 --> 00:24:07,394
إذا كانت المريضة، التي قتلت نفسها
في هذه الغرفة

392
00:24:07,394 --> 00:24:12,121
في ذلك الحوض
حاضرة الآن

393
00:24:13,924 --> 00:24:15,856
أظهري نفسك

394
00:24:20,622 --> 00:24:22,845
لقد أصابني الخوف فعلاً هنا

395
00:24:22,846 --> 00:24:25,548
{\pos(102,205)}
الكاميرا 1: قاعة الإنتظار
الطابق الأول

396
00:24:24,047 --> 00:24:27,447
حسن، الكاميرا 2، 4 تعملان
قراءة درجة الحرارة غريبة

397
00:24:26,238 --> 00:24:28,632
{\pos(102,205)}
الساعة 01:25 صباحاً

398
00:24:32,672 --> 00:24:35,972
يا رفاق، لماذا يتوجب علي أن أكون
الشخص الذي يجلس هنا بمفرده؟

399
00:24:38,297 --> 00:24:40,897
هيوستن)، هل تشعر بأي شئ؟)

400
00:24:38,395 --> 00:24:41,248
{\pos(102,205)}
الكاميرا 10: أسفل المبنى
الأنفاق

401
00:24:40,922 --> 00:24:44,922
أشعر بطاقة سلبية غامضة جداً هنا

402
00:24:41,972 --> 00:24:44,918
{\pos(102,205)}
الساعة 01:41 صباحاً

403
00:24:46,186 --> 00:24:50,015
وليس مجرد طاقة فردية
بل الكثير من الطاقة

404
00:24:50,015 --> 00:24:52,115
العديد، العديد من الأرواح

405
00:24:52,172 --> 00:24:57,772
إذا كان هناك أي أرواح هنا
رجاءاً، أظهروا أنفسكم

406
00:25:00,797 --> 00:25:03,497
أصدروا أصواتاً لنا

407
00:25:04,422 --> 00:25:08,822
كما ذكرت من قبل
يبدو أن هذه الأنفاق ليس لها نهاية

408
00:25:10,947 --> 00:25:12,647
ورائحتها كريهة أيضاً

409
00:25:14,172 --> 00:25:16,572
هل سمعت هذا؟ -
سمعته أيضاً -

410
00:25:19,161 --> 00:25:20,561
إلزم الصمت

411
00:25:22,497 --> 00:25:25,997
حسن، لقد سمعنا شيئاً -
ما كان هذا؟ -

412
00:25:26,022 --> 00:25:28,922
لست أدري، تعال إلى هنا
سنذهب من هنا، إتبعوني يا رفاق

413
00:25:29,647 --> 00:25:32,747
ما مصدر ذلك الصوت؟ -
خلف هذا الباب -

414
00:25:32,772 --> 00:25:33,986
إنه هنا

415
00:25:33,986 --> 00:25:37,797
تباً لهذا. هل ترغب بفتح هذا؟
وبوسعك إدلاء الكاميرا حوله لإدخالها؟

416
00:25:37,822 --> 00:25:40,522
...ليس تماماً، لكن -
تباً -

417
00:25:40,547 --> 00:25:43,247
...تباً

418
00:25:48,472 --> 00:25:50,173
!أغلق الباب -
!فئران -

419
00:25:50,173 --> 00:25:51,573
هل تمزحون معي؟

420
00:25:51,697 --> 00:25:53,191
هل يمكنك تصديق ذلك؟ -
أحقاً؟ -

421
00:25:53,191 --> 00:25:56,522
إنه ليس بالأمر المهم جداً -
رائع -

422
00:25:57,642 --> 00:25:59,947
يالك من صغير -
هيوستن)، هذا ليس مضحكاً) -

423
00:25:59,972 --> 00:26:02,872
هذا المكان مسكون جداً

424
00:26:03,164 --> 00:26:05,964
إنها قصة مخيفة جداً
...مخيفة للغاية. حسن، إذاً

425
00:26:03,443 --> 00:26:07,197
{\pos(102,205)}
الساعة 02:10 صباحاً

426
00:26:06,211 --> 00:26:09,387
حدثت في المقبرة
حيث يقوم رجل بقتل زوجته

427
00:26:14,843 --> 00:26:17,627
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي
حسن، شكراً

428
00:26:59,735 --> 00:27:04,048
هل يمكن لهذه، أن تكون
"مادة الطاقة الروحية "للشبح المتبقي

429
00:27:04,048 --> 00:27:07,423
وقد اكتشفت للمرة الأولى
بواسطة فريق "المواجهات الخطيرة"؟

430
00:27:07,872 --> 00:27:11,772
حسن، أعتقد بأنه يجدر بنا القيام
بجولة أخيرة في الأعلى

431
00:27:11,797 --> 00:27:13,989
أعطني بعض اللقطات الإضافية
في الدهاليز

432
00:27:13,989 --> 00:27:17,019
قم ببعض خدع التصوير
لأمور الدهاليز المسكونة

433
00:27:17,019 --> 00:27:18,512
(كما فعلنا في قصر (بلينفيو

434
00:27:18,512 --> 00:27:21,847
الخدع الفنية -
نعم. تماماً، تماماً، نفس الأمور -

435
00:27:29,272 --> 00:27:32,272
مخيف، مخيف، مخيف

436
00:27:35,897 --> 00:27:39,497
لعبة "الداما" للأموات
"لعبة "الملك أنا

437
00:27:43,098 --> 00:27:44,721
ما هذا؟

438
00:27:46,363 --> 00:27:47,846
ثقب الإبتهاج

439
00:27:48,471 --> 00:27:50,771
مطبخ الموتى

440
00:27:51,496 --> 00:27:54,996
!أعدي غدائي، أيتها السافلة

441
00:27:55,621 --> 00:27:58,421
ما هذا؟

442
00:27:59,616 --> 00:28:02,680
لقد ازداد الأمر غرابة أكثر
كيف فاتنا ذلك الشئ؟

443
00:28:02,680 --> 00:28:04,371
لانس)، سوف تحبني)

444
00:28:05,349 --> 00:28:06,896
تباً

445
00:28:10,923 --> 00:28:15,621
كيف أرد على هذا؟
مهلاً، مهلاً، مهلاً

446
00:28:20,046 --> 00:28:22,946
نعم، عزيزتي؟

447
00:28:22,971 --> 00:28:25,871
بربك، إذا كانت تبكي
دعيها تكلمني

448
00:28:26,696 --> 00:28:29,596
مرحباً، يا صغيرتي

449
00:28:29,621 --> 00:28:33,021
ما الذي أخبرتني عنه أمك؟
أتخشين وجود الوحوش تحت السرير؟

450
00:28:33,046 --> 00:28:35,446
ألم نتناقش في هذا الأمر من قبل؟

451
00:28:35,447 --> 00:28:40,470
الوحوش ليس حقيقية، يا صغيرتي
ليست حقيقية

452
00:28:40,495 --> 00:28:44,295
حتى لو كانت حقيقية
فهي لن تأتي لمنزلنا

453
00:28:44,320 --> 00:28:47,420
لأنك تعلمين بأن والدك
سيتولى أمرها لأجلك

454
00:28:48,145 --> 00:28:51,738
أخبري أمك بأني سمحت لك
بالرقود إلى جانبها في السرير الليلة

455
00:28:51,738 --> 00:28:54,470
لأن أباك لن يعود إلى المنزل
حتى الصباح

456
00:28:54,495 --> 00:28:57,895
سنذهب لتناول البيتزا غداً، إتفقنا؟
سأعود للمنزل قريباً

457
00:28:57,920 --> 00:29:00,520
وداعاً

458
00:29:06,045 --> 00:29:09,545
لم أقحمت نفسي في هذا الأمر؟

459
00:29:17,770 --> 00:29:19,735
تباً، المكان بارد هنا

460
00:29:20,995 --> 00:29:23,995
ما كان هذا؟

461
00:29:24,020 --> 00:29:26,820
!كفوا عن هذا، يا رفاق
!أنا لا أعبث

462
00:29:29,745 --> 00:29:32,545
إنه ليس الوقت المناسب
!للقيام بهذا الهراء

463
00:29:32,570 --> 00:29:34,570
ما هذا؟

464
00:29:37,495 --> 00:29:39,795
أين أنتم، يا رفاق؟

465
00:29:39,820 --> 00:29:41,820
لعلها كانت الريح

466
00:29:42,677 --> 00:29:46,445
إنه صلب. لا شئ عدا الإعصار سيحرك
هذا الباب، كم يبلغ وزنه برأيك؟

467
00:29:46,470 --> 00:29:49,970
تي سي)، كيف تحرك؟) -
أياً كان، فقد أفزعني -

468
00:29:49,995 --> 00:29:51,890
سأغير بنطلوني
عندما أنتهي من هنا

469
00:29:51,890 --> 00:29:55,420
هل يمكنك تفسير الأمر؟ -
لقد أخبرتك، كنت أصور -

470
00:29:55,445 --> 00:29:57,800
إستدرت للخلف بهذه الطريقة
وإذا بالباب يغلق

471
00:29:57,800 --> 00:30:01,270
حسبتكم أنتم، في بداية الأمر -
هل كنت تصوره؟ -

472
00:30:01,295 --> 00:30:03,895
لقد أخبرتكم منذ البداية
...لولا أنكم كنتم منشغلين

473
00:30:03,920 --> 00:30:06,420
أأنت جاد؟ لقد صورته على الشريط؟ -
هل صورته؟ -- أنظروا إليه -

474
00:30:09,245 --> 00:30:11,445
!يا إلهي

475
00:30:11,470 --> 00:30:13,870
حسن، هذا مخيف -
حسن -- أجل -

476
00:30:14,609 --> 00:30:17,148
أنا أقبل إعتذاركم
أنا أقبل إعتذاركم

477
00:30:17,148 --> 00:30:19,484
لا يمكنني أن أصدق
!بأنك شاهدت ذلك

478
00:30:19,484 --> 00:30:22,945
الفيلم المدهش الذي شاهدتموه
...منذ لحظات، تم تصويره

479
00:30:22,970 --> 00:30:25,370
(بواسطة حامل الكاميرا، (تي سي

480
00:30:25,395 --> 00:30:29,095
هذا الباب الواقع خلفي مباشرة
أغلق لوحده

481
00:30:29,120 --> 00:30:31,543
لا يوجد أي مجرى هواء في الغرفة

482
00:30:31,543 --> 00:30:34,545
لا توجد نوافذ كان يمكنها التسبب
بإغلاقه لوحده

483
00:30:34,545 --> 00:30:38,845
نحن الآن سنحاول إجراء إتصال

484
00:30:43,670 --> 00:30:49,270
هل من أحد هنا معنا؟
أرجوك، أصدر صوتاً

485
00:30:51,195 --> 00:30:53,895
أطرق على شئ ما

486
00:30:56,120 --> 00:31:01,320
تفضل بإغلاق الباب كما فعلت
مع (تي سي) منذ لحظات

487
00:31:02,245 --> 00:31:05,145
تفضل بإغلاقه بقوة كما تشاء

488
00:31:05,270 --> 00:31:08,670
!هيا، إذاً. أغلقه

489
00:31:12,010 --> 00:31:15,396
حالياً، من فضلك
!إمنحنا إشارة

490
00:31:17,220 --> 00:31:22,130
أيتها الروح
...أنا أناشدك للظهور

491
00:31:22,845 --> 00:31:27,945
إذا كان هناك أي أحد
هلا تكرمت رجاءاً، بأن تمنحنا إشارة؟

492
00:31:28,770 --> 00:31:31,070
!سحقاً! سحقاً

493
00:31:31,095 --> 00:31:33,395
كنت أحسب
بأننا سنحظى فعلاً بشئ هنا

494
00:31:33,420 --> 00:31:36,520
تباً -
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟ -

495
00:31:36,545 --> 00:31:38,345
!يا إلهي
هل ترى شيئاً؟

496
00:31:38,370 --> 00:31:41,918
!كان ذلك مخيفاً جداً، يا رفاق -
!لقد أتى الصوت من هنا تماماً -

497
00:31:46,920 --> 00:31:48,120
تباً، لا يمكنني رؤية أي شئ

498
00:31:48,145 --> 00:31:50,245
هل سمعت هذا؟

499
00:31:51,034 --> 00:31:52,854
الصوت قادم من هنا

500
00:31:55,070 --> 00:31:58,270
ماذا؟ -
!تباً -

501
00:31:58,295 --> 00:31:59,895
!ياللهول

502
00:32:03,920 --> 00:32:05,320
ما هذا؟

503
00:32:05,345 --> 00:32:07,545
!مرحباً

504
00:32:11,465 --> 00:32:12,970
هذا أمر جنوني فعلاً، يا رفاق

505
00:32:16,395 --> 00:32:19,295
ما هذا، يارفاق؟ -
إنه في الأعلى -- (مات)؟ -

506
00:32:19,320 --> 00:32:22,120
مات)، هل من أحد هناك)
في الطابق الرابع؟

507
00:32:22,145 --> 00:32:25,245
هل من أحد موجود
على أي طابق فوقنا؟

508
00:32:25,270 --> 00:32:27,293
لا، ما الذي يجري؟

509
00:32:27,293 --> 00:32:29,989
من الواضح أن ثمة شخص يعبث معنا
ويعلم بأننا نصور هنا

510
00:32:29,989 --> 00:32:31,729
لماذا نصعد إلى هنا، (لانس)؟

511
00:32:31,729 --> 00:32:35,945
لأنه المكان الذي أتى منه الصوت
يا إلهي

512
00:32:36,170 --> 00:32:37,970
!مرحباً

513
00:32:37,995 --> 00:32:41,195
هل من أحد هنا؟ -
إذا كان هناك أحد، فلم يعبث معنا؟ -

514
00:32:43,420 --> 00:32:46,720
إذا كان هناك أحد يحاول
!العبث معنا، فهذا ليس مضحكاً

515
00:32:47,707 --> 00:32:50,245
سوف أستدعي الشرطة
لدينا الحق بالتواجد هنا

516
00:32:50,270 --> 00:32:52,604
نحن نملك الرخصة، وأنت لا تملكها

517
00:32:52,604 --> 00:32:55,495
هل يمكنك أن تخفض صوتك اللعين؟ -
هلا صمت؟ أنا أحاول التحدث هنا -

518
00:32:55,520 --> 00:32:59,020
إلزموا الهدوء، يا رفاق
ماذا لو كان هذا الأمر حقيقياً؟

519
00:33:01,645 --> 00:33:04,945
سأستخدم مسجل الصوت

520
00:33:06,917 --> 00:33:08,870
ما اسمك؟

521
00:33:09,623 --> 00:33:11,195
ماذا تريد؟

522
00:33:13,464 --> 00:33:15,620
هل أنت معنا في الغرفة؟

523
00:33:15,645 --> 00:33:17,437
أين أنت؟

524
00:33:17,437 --> 00:33:20,470
هيا، (ساشا). لنستمع إلى الشريط

525
00:33:20,495 --> 00:33:21,695
"ما اسمك؟"

526
00:33:22,703 --> 00:33:23,720
"ماذا تريد؟"

527
00:33:25,284 --> 00:33:27,045
"هل أنت معنا في الغرفة؟"

528
00:33:29,316 --> 00:33:31,249
"أين أنت؟"

529
00:33:31,249 --> 00:33:34,195
ما هذا الصوت؟ ما هذا؟

530
00:33:38,720 --> 00:33:43,145
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟ -
هل صورته؟ هل رأيت ذلك؟ -

531
00:33:43,145 --> 00:33:46,145
!مستحيل، يا رجل! مستحيل -
!لقد صورته على الشريط -

532
00:33:46,170 --> 00:33:47,870
!(ساشا) -
!أريد أن أذهب -

533
00:33:47,895 --> 00:33:52,195
!أرجوكم! أرجوكم
!أريدكم أن ترافقوني إلى الردهة

534
00:33:52,220 --> 00:33:55,757
حسن، لا بأس. إهدأي وحسب -
!شئ ما لمسني! وشعرت بأنفاسه -

535
00:33:55,757 --> 00:33:58,956
!يجب أن أخرج من هنا
!يجب أن أخرج من هنا الآن

536
00:33:58,956 --> 00:34:02,134
لا يمكنني حتى التعامل مع الأمر -
!توقفي! إنتظروا للحظة -

537
00:34:02,134 --> 00:34:04,135
ننتظر ماذا، يا رجل؟ -
...يا رفاق، أنظروا -

538
00:34:04,135 --> 00:34:08,795
قمنا بتصوير 5 حلقات من هذا البرنامج
ولم نرى أي شئ كهذا من قبل

539
00:34:08,820 --> 00:34:12,620
هذا لا يهمني حتى
ما أريده الآن هو مغادرة هذا المكان

540
00:34:12,645 --> 00:34:16,245
هيوستن)، إصحبها إلى الأسفل)
وارجع فوراً، إتفقنا؟ -- حسن

541
00:34:16,270 --> 00:34:18,270
أعتقد بأني سأبقى في الأسفل -
!لا، لا -

542
00:34:18,295 --> 00:34:20,695
أنا بحاجة لوجه آخر أمام الكاميرا -
...(لانس) -

543
00:34:20,720 --> 00:34:22,584
لا أعتقد ذلك
لا أعتقد بأنه يمكنني القيام بذلك

544
00:34:22,584 --> 00:34:26,098
هلا تصرفت باحترافية؟
حسن، إلزم أداء الشخصية

545
00:34:26,098 --> 00:34:28,444
نحن على وشك اكتشاف شئ هنا
...حسناً

546
00:34:28,444 --> 00:34:30,206
لا تفعل ذلك بي

547
00:34:30,206 --> 00:34:33,020
حسن، سأعود حالاً
هيا، حبيبتي. لنذهب

548
00:34:33,745 --> 00:34:36,145
(لا، لا! (تي سي
أنت معي، يا رجل. هيا بنا

549
00:34:36,658 --> 00:34:39,758
لماذا تفعل ذلك؟ -
هل تمزح معي؟ هل رأيت ذلك الأمر؟ -

550
00:34:39,758 --> 00:34:43,895
لو تمكنا من تصوير ذلك الشئ مجدداً
فسنصبح أغنياءاً

551
00:34:45,020 --> 00:34:48,144
منذ عدة لحظات
في هذا الرواق

552
00:34:48,144 --> 00:34:51,645
قمنا بتصوير دليل مؤكد
للظاهرة الخارقة

553
00:34:51,670 --> 00:34:58,070
ساشا)، أصيبت بفزع شديد)
لأن شبحاً تلاعب بشعرها

554
00:34:59,601 --> 00:35:02,495
سنحاول السعي لإجراء إتصال الآن

555
00:35:05,220 --> 00:35:08,920
إلى الروح التي تقطن هذا الرواق

556
00:35:08,945 --> 00:35:14,712
نحن نطلب منك بأن ترينا إشارة
أظهر نفسك

557
00:35:16,270 --> 00:35:18,770
أرجوك

558
00:35:19,195 --> 00:35:28,395
إذا كنت ما تزال معنا، إمنحنا إشارة
أصدر صوتاً، أو تلاعب بشعري

559
00:35:32,020 --> 00:35:34,090
هل ترى شيئاً على شعري؟

560
00:35:34,090 --> 00:35:37,316
لا، مهلاً. سلط الضوء
لا، لا شئ

561
00:35:37,316 --> 00:35:39,887
لا تفكر حتى بسؤالي لفعل نفس الشئ -
...حسن، نحن -

562
00:35:39,887 --> 00:35:42,095
أنت لا تملك شعراً لعيناً -
نحن فريق -

563
00:35:42,095 --> 00:35:44,095
أعتقد بأنه رحل -
...أتعلم؟ باعتقادي -

564
00:35:44,120 --> 00:35:46,261
بكل صدق؟
أعتقد بأنه نال متعته

565
00:35:46,261 --> 00:35:49,445
مارس مزحته، ورحل
لعل هذا هو جل ما يفعلونه، لا أدري

566
00:35:49,445 --> 00:35:50,796
أجل -
أعني، لست أدري -

567
00:35:50,796 --> 00:35:53,870
هيا! إذا كان هناك أحد هنا
فافعل شيئاً

568
00:35:55,495 --> 00:35:58,195
فعلتها من قبل
!إفعلها مجدداً

569
00:35:58,220 --> 00:36:00,720
أأنت خائف؟

570
00:36:05,345 --> 00:36:08,222
بحق السماء! إنسوا الأمر

571
00:36:08,222 --> 00:36:13,712
لانس)، لقد رحل وتركنا)
أشعر بأنه يتلاعب بنا

572
00:36:13,712 --> 00:36:16,668
يتلاعب؟ ألم تقل ما يكفي
من هذا الهراء؟ كف عن هذا

573
00:36:16,668 --> 00:36:18,268
هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن؟

574
00:36:18,837 --> 00:36:23,737
لانس)، ثمة أناس يقضون حياتهم كلها)
في البحث عن الأجوبة

575
00:36:23,737 --> 00:36:24,670
صحيح

576
00:36:25,095 --> 00:36:27,195
تي سي)، كم الساعة الآن؟)

577
00:36:27,220 --> 00:36:29,120
4:40

578
00:36:29,145 --> 00:36:31,624
لنذهب إلى المنزل. في أي وقت
قال ذلك الرجل بأنه سيعود مجدداً؟

579
00:36:31,624 --> 00:36:36,624
حسن، أعتقد بأننا اكتفينا من التصوير
لم لا نحزم كل شئ، ونخرج من هنا؟

580
00:36:37,495 --> 00:36:39,595
!مرحى، سوف نذهب لمنازلنا

581
00:36:39,620 --> 00:36:41,820
هل يمكنك أن تجمع البقية؟ -
أجل -

582
00:36:42,445 --> 00:36:45,145
أعتقد بأن مكاننا
في آخر هذا الطريق

583
00:36:47,170 --> 00:36:49,670
أأنت متأكد؟ -
حسن، أنا لن أفعل هذا -

584
00:36:49,695 --> 00:36:51,695
نعم، هذا هو الطريق
إنه هو

585
00:36:55,620 --> 00:37:00,120
هذا هو الطريق، صحيح؟ -
تباً -- إنها طريق مسدودة -

586
00:37:00,145 --> 00:37:01,845
!يا رفاق

587
00:37:01,870 --> 00:37:03,470
!هراء

588
00:37:03,495 --> 00:37:05,895
إنه الجانب الآخر
ليس هذا الطريق الصحيح، هيا

589
00:37:05,920 --> 00:37:07,120
هيا، هيا، هيا -
لا، إنها طريق مسدودة أخرى -

590
00:37:07,145 --> 00:37:09,532
تي سي)، إعتد الأمر، يا رجل)

591
00:37:09,532 --> 00:37:11,647
أعتاد على أي أمر؟
على أن تجعلني أضل الطريق؟

592
00:37:11,647 --> 00:37:13,370
نحن لم نضل الطريق -
بل ضللنا الطريق -

593
00:37:13,395 --> 00:37:15,716
لا، لم نضل الطريق
لقد أتينا في هذا الإتجاه

594
00:37:15,716 --> 00:37:21,935
!(مات)! (مات)
هل أنت في المحطة؟

595
00:37:21,935 --> 00:37:27,345
مات)، لقد ضللنا الطريق)
نحن بحاجة لبعض المعلومات

596
00:37:28,870 --> 00:37:30,870
لم لا يجيب؟

597
00:37:30,895 --> 00:37:34,077
(أنا لن أسلك هذا الطريق، (تي سي -
لم لا؟ -

598
00:37:34,077 --> 00:37:37,341
لأنني سأعود في هذا الطريق
هذا هو الشمال! -- أجل -

599
00:37:37,341 --> 00:37:42,145
لو إلتزمنا إتجاهاً واحداً
فسوف نصل إلى هناك، حسناً؟

600
00:37:42,170 --> 00:37:43,370
ماذا؟ الشمال؟

601
00:37:44,195 --> 00:37:48,895
هنا حول الزاوية، يقبع ذلك الحوض
أتذكر الفتاة؟

602
00:37:48,920 --> 00:37:52,392
لقد سلكنا ذلك الطريق من قبل
(سلكنا ذلك الطريق من قبل، (تي سي

603
00:37:52,392 --> 00:37:55,624
أنا لا أحاول الشجار معك، لكن
إشرح لي متى رأينا ذلك الحوض مجدداً

604
00:37:55,624 --> 00:37:57,935
لأنه ليس الحوض اللعين نفسه
وأنا متأكد من ذلك

605
00:37:57,935 --> 00:38:01,095
تي سي)، هيا. إنهض، يا رجل) -
قلت في تمام الساعة السادسة؟ -

606
00:38:01,120 --> 00:38:03,403
هل ستخلد للنوم هنا؟ -
هل سيأتي (كيني) في الساعة 6؟ -

607
00:38:03,403 --> 00:38:04,345
أنا لن أنتظر

608
00:38:04,345 --> 00:38:06,545
أنا لن أنتظر
أنا لن أنتظرك، يا رجل

609
00:38:06,570 --> 00:38:08,302
أنا لن أسير في الظلام -
أنا لن أنتظر -

610
00:38:08,302 --> 00:38:12,105
{\pos(102,205)}
الساعة 4:51 صباحاً

611
00:38:15,595 --> 00:38:18,095
أين هم؟

612
00:38:23,120 --> 00:38:25,620
!تباً

613
00:38:26,645 --> 00:38:29,745
أين كنتم، يا رفاق؟
ألم تسمعوني عبر جهاز الإتصال؟

614
00:38:29,770 --> 00:38:33,670
أتعلم؟ لو أننا استخدمنا علبتي صفيح
وربطناهما بسلك، لكان ذلك أفضل

615
00:38:33,695 --> 00:38:35,707
لقد أضعنا الطريق -
أثمة خطب بجهاز اتصالك؟ -

616
00:38:35,707 --> 00:38:37,220
لا، لقد كنت أتصل بكم -
رباه -

617
00:38:37,220 --> 00:38:39,320
ألم تسمعني عبر جهاز الإتصال؟

618
00:38:39,345 --> 00:38:42,445
لا، لم أسمع أي شئ. ألم تسمعني؟ -
لا -

619
00:38:42,470 --> 00:38:45,270
ولهذا السبب
(لا يجب أن تغلق الباب، (لانس

620
00:38:45,295 --> 00:38:47,595
!(لانس)
مثال ينطبق على هذه الحالة

621
00:38:47,620 --> 00:38:49,236
لم لا يجب عليك أن تغلق
الباب اللعين

622
00:38:49,236 --> 00:38:51,937
!ياللهول

623
00:38:51,937 --> 00:38:53,739
ماذا رأيت؟ أي الأفلام؟

624
00:38:53,739 --> 00:38:56,621
تباً، الشعر -
نعم، نعم -

625
00:38:56,621 --> 00:38:58,960
هذا مريع

626
00:38:58,960 --> 00:39:01,100
حسن، سوف أضيف هذا الفيلم بسرعة
إلى الحاسوب

627
00:39:01,100 --> 00:39:03,412
(لا، لا، لا، (مات
ليس لدينا وقت لهذا

628
00:39:03,412 --> 00:39:09,174
إجمع كل الكاميرات المثبتة. يا رفاق
لننهض جميعاً ونبدأ بحزم الأمتعة

629
00:39:09,174 --> 00:39:10,664
ونجهزها
(لحين وصول (كيني

630
00:39:10,664 --> 00:39:13,600
هل يمكنكم مساعدتي، رجاءاً؟ -
لا، لا، لا -- سيسرع الأمر -

631
00:39:13,600 --> 00:39:15,805
أنا بحاجة لتواجد الجميع هنا
أنا آسف، يا رجل

632
00:39:15,805 --> 00:39:17,707
إنه عمل شاق وحسب -
أعلم ذلك -

633
00:39:17,707 --> 00:39:20,307
هل تحمل معك جهاز إتصالك؟ -
نعم، إنه معي هنا -

634
00:39:20,620 --> 00:39:23,120
أمتأكد بأنه يعمل؟ -
آمل ذلك -

635
00:39:23,121 --> 00:39:26,244
هل تسمعون ذلك؟ -
أجل، نسمع -

636
00:39:26,269 --> 00:39:28,769
حسن، سأوافيكم حالاً. حسناً؟ -
حسن، يا رجل -

637
00:39:28,794 --> 00:39:31,394
لا ترحلوا من دوني

638
00:39:40,619 --> 00:39:44,019
حسن
حان الوقت للخروج من هنا

639
00:40:02,144 --> 00:40:04,644
!تباً

640
00:40:06,469 --> 00:40:09,169
ما هذا؟

641
00:40:17,694 --> 00:40:19,294
لانس)، هل تسمعني؟)

642
00:40:25,319 --> 00:40:28,319
يا رفاق
وجدت شيئاً هنا

643
00:40:29,044 --> 00:40:30,744
!مرحباً

644
00:40:33,469 --> 00:40:35,669
!(لانس)

645
00:40:36,994 --> 00:40:38,194
!مرحباً

646
00:40:40,119 --> 00:40:43,019
!يا رفاق، كفوا عن العبث

647
00:40:59,491 --> 00:41:05,294
{\pos(102,205)}
الساعة 5:32 صباحاً

648
00:40:59,544 --> 00:41:02,144
نحن الآن نقترب من الصباح

649
00:41:02,169 --> 00:41:05,269
لم نشاهد أي نشاط
منذ أكثر من ساعة

650
00:41:05,294 --> 00:41:08,594
"للمواجهات الخطيرة"
(أنا (لانس بريستون

651
00:41:09,419 --> 00:41:10,701
مرة أخرى -
...لا، نحن لا نريد -

652
00:41:10,701 --> 00:41:12,976
مرة أخرى

653
00:41:12,976 --> 00:41:18,024
"للمواجهات الخطيرة"
(أنا (لانس بريستون

654
00:41:18,024 --> 00:41:20,514
هذا كل ما لدي، أشعر بالإرهاق
لا أريد القيام بذلك ثانية

655
00:41:20,514 --> 00:41:22,962
لا يهم، يا رفاق. أتعرفون السبب؟ -
ماذا؟ -

656
00:41:22,962 --> 00:41:24,321
حتى نتمكن دائماً
من إختيار المزيد من الأفكار

657
00:41:24,321 --> 00:41:26,107
وسوف تشرق الشمس
ومن الأفضل التعرض لضوئها

658
00:41:26,107 --> 00:41:29,044
جيد. إنها فكرة جيدة
أين (مات)، على أية حال؟

659
00:41:29,069 --> 00:41:30,982
ما الذي يؤخره طويلاً؟

660
00:41:30,982 --> 00:41:33,194
مات)؟)

661
00:41:31,198 --> 00:41:36,452
{\pos(102,205)}
الساعة 5:43 صباحاً

662
00:41:34,919 --> 00:41:37,019
مات)؟ هل تسمعني؟)

663
00:41:38,303 --> 00:41:40,319
(لانس). (لانس) -
مات)؟) -

664
00:41:40,319 --> 00:41:43,269
أجهزة الإتصال
لم تكن تعمل في السابق

665
00:41:45,894 --> 00:41:51,594
يا رفاق. أعلم بأن الأمر
...يبدو غبياً حقاً، لكن

666
00:41:51,619 --> 00:41:55,319
أنا آخر شخص يرغب بالذهاب
...للسير في تلك الأروقة مجدداً، لكن

667
00:41:55,344 --> 00:41:59,744
(المكان شديد الظلام، وربما يكون (مات
قد سقط وآذى نفسه فعلاً

668
00:41:59,769 --> 00:42:01,607
إنها محقة، ربما آذى نفسه

669
00:42:04,594 --> 00:42:06,383
علينا البحث عنه، يا رفاق -
حسن -

670
00:42:06,383 --> 00:42:11,328
حسن، هذا أمر سخيف
لنذهب للبحث عنه

671
00:42:11,328 --> 00:42:14,836
تي سي)، إحمل كاميرتك) -
ساشا)، إحملي كاميرتك -- لماذا؟) -

672
00:42:14,836 --> 00:42:19,169
أنصتوا، إذا كنا ننوي القيام بذلك
فلنقم بتصوير كل شئ

673
00:42:21,494 --> 00:42:25,864
شكراً لمساعدتك، يا رجل -
ليس ثمة متعة بالبقاء هنا، بكل تأكيد -

674
00:42:25,864 --> 00:42:29,823
بمفردي
!يا إلهي

675
00:42:30,722 --> 00:42:34,325
!(مات)

676
00:42:35,090 --> 00:42:38,555
!(مات)

677
00:42:39,587 --> 00:42:42,023
!(مات)

678
00:42:42,023 --> 00:42:44,723
أين أنت؟ -
أين أنت بحق السماء؟ -

679
00:42:45,863 --> 00:42:46,983
!(مات)

680
00:42:48,894 --> 00:42:50,994
ما هذا؟

681
00:42:51,019 --> 00:42:52,219
تباً

682
00:42:53,107 --> 00:42:56,024
!(مات)

683
00:42:56,344 --> 00:42:59,844
لم أمتعته متناثرة في كل مكان؟ -
!(مات) -

684
00:42:59,869 --> 00:43:03,430
!تباً -
!(مات) -

685
00:43:03,826 --> 00:43:05,316
!(مات)

686
00:43:06,994 --> 00:43:08,594
حسن، حسن، حسن

687
00:43:08,619 --> 00:43:10,619
لماذا يترك معداته هكذا؟ -
لا، هو لن يفعل ذلك -

688
00:43:10,644 --> 00:43:14,776
يبدو أنه كان يحزمها، على أية حال
لابد وأنه موجود في أحد هذه الطرق

689
00:43:14,776 --> 00:43:17,580
تي سي)، أسلك ذلك الطريق)
أنا و(ساشا) سنسلك هذا الطريق

690
00:43:17,580 --> 00:43:20,202
لماذا نفعل ذلك؟ إنها فكرة مريعة -
لماذا؟ -

691
00:43:20,202 --> 00:43:23,719
لابد وأنه هنا، فهو لن يترك أمتعته -
لماذا يجب أن نفترق؟ هذا أمر مريع -

692
00:43:23,744 --> 00:43:26,444
ساشا)، رافقيني)
تي سي)، تفقد هذا الطريق، إتفقنا؟)

693
00:43:27,154 --> 00:43:29,859
مات)؟)
مات)، هل أنت هناك؟)

694
00:43:29,859 --> 00:43:32,139
إنها تبدو كغرفة المعيشة
التي اعتدت الشجار بها مع فتاتي

695
00:43:32,139 --> 00:43:36,894
مات). أين أنت، يا رجل؟)
أريد الذهاب للمنزل. هذا يكفي

696
00:43:36,919 --> 00:43:39,419
أنت تخيفنا الآن

697
00:43:39,444 --> 00:43:41,644
!إبحث عن أعقاب السجائر

698
00:43:44,269 --> 00:43:45,969
!(هيا، (مات

699
00:43:45,994 --> 00:43:47,694
!هذا غباء، يا رجل

700
00:43:54,819 --> 00:43:56,519
لن أفهم ذلك الرجل

701
00:44:06,744 --> 00:44:08,744
!مات)! هيا، يا رجل)

702
00:44:08,769 --> 00:44:11,169
!ستدفعني لقتل فتاتي

703
00:44:11,194 --> 00:44:15,570
لقد تأخرنا
!تباً، يا رجل

704
00:44:15,570 --> 00:44:18,119
يجدر بك أن تكون ميتاً أو محتضراً
يا أخي

705
00:44:18,144 --> 00:44:24,444
مات)، أنا لست أعبث معك الآن)
أين أنت؟

706
00:44:24,469 --> 00:44:28,183
ما هذا؟
مات)؟)

707
00:44:44,120 --> 00:44:46,694
!(لانس)! (ساشا)

708
00:44:46,719 --> 00:44:49,319
!تباً -
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ -

709
00:44:50,544 --> 00:44:52,444
ماذا؟ ماذا؟ -
!لا، لا -

710
00:44:53,730 --> 00:44:54,969
هل سقطت على السلم؟
أأنت بخير؟

711
00:44:54,994 --> 00:44:56,994
إرفعوني، إرفعوني -
ماذا؟ -

712
00:44:57,019 --> 00:44:58,719
!إرفعوني، إرفعوني

713
00:45:02,519 --> 00:45:05,344
...أقسم بالرب، شخص ما دفعني -
هيا بنا -

714
00:45:05,344 --> 00:45:07,044
!تعرضت للدفع -
ماذا؟ -

715
00:45:05,576 --> 00:45:09,084
{\pos(102,205)}
الساعة 6:19 صباحاً

716
00:45:07,069 --> 00:45:08,869
شئ ما دفعني

717
00:45:08,894 --> 00:45:11,551
(كنت أبحث عن (مات
كنت أنظر إلى أسفل السلم

718
00:45:11,551 --> 00:45:14,604
ثم دفعني
وكدت أكسر عنقي، يا صاح

719
00:45:14,604 --> 00:45:16,850
يا إلهي -
نظرت مجدداً، ولم أجد شيئاً هناك -

720
00:45:16,850 --> 00:45:21,444
هذه الأشياء تعبث معنا، أتفهم؟
طوال الليل. أصبحت قاتلة

721
00:45:21,469 --> 00:45:23,469
!(إتصل، إتصل بـ (كيني
ما الذي تنتظره؟

722
00:45:23,494 --> 00:45:25,312
حسناً، حسناً -
!لا، إتصل به وحسب -

723
00:45:25,312 --> 00:45:27,719
رباه، سأتصل به. حسناً -
!شكراً لك -

724
00:45:27,744 --> 00:45:29,644
يا إلهي! هذا أمر غبي

725
00:45:29,669 --> 00:45:32,469
هل أنت بخير؟ -
لا، لست بخير -

726
00:45:34,294 --> 00:45:37,919
!سحقاً لهذه القذارة -
يا لها من فوضى -

727
00:45:38,619 --> 00:45:42,519
لا أستطيع الحصول على إشارة -
دعني أجرب هاتفي -

728
00:45:47,744 --> 00:45:49,544
رائع

729
00:45:49,569 --> 00:45:50,769
رائع جداً

730
00:45:54,994 --> 00:45:57,194
ما الذي تفعله، (تي سي)؟

731
00:45:57,219 --> 00:45:59,619
ما الذي أفعله برأيك؟
تعال إلى هنا وساعدني

732
00:45:59,644 --> 00:46:02,944
(لا يمكنك أن تحطم الباب، (تي سي -
راقبني وحسب -- لا -

733
00:46:02,969 --> 00:46:06,471
سوف نسبب ضرراً للمبنى
وسنكون مسؤولين عنه، حسناً؟

734
00:46:06,471 --> 00:46:08,894
كن صبوراً، مهلاً
الرجل قادم

735
00:46:10,119 --> 00:46:12,319
هيا يا رجل، ما خطبك؟

736
00:46:12,344 --> 00:46:13,544
!هذا نابع من غضبك

737
00:46:13,569 --> 00:46:15,469
وهل أبدو وكأني أبالي حيال -
الغضب اللعين؟ -- لا، لا تبدو كذلك

738
00:46:15,494 --> 00:46:17,385
ولم تتشاجر معي إذاً؟

739
00:46:17,385 --> 00:46:19,374
!لقد سئمت هذا الهراء
!أريد الذهاب للمنزل

740
00:46:19,374 --> 00:46:22,335
!أريد العودة إلى الفندق اللعين
!وأخلد إلى النوم

741
00:46:22,335 --> 00:46:26,199
أتعلم شيئاً؟ فتاك لم يعد حتى الآن
كم مضى عليه متأخراً، ساعة؟

742
00:46:26,199 --> 00:46:29,132
ضع الكاميرا اللعينة إذاً
!وساعدني

743
00:46:29,132 --> 00:46:32,044
جميل. حسن! حسن -
!لا تهمني الأضرار! ساعدني وحسب -

744
00:46:32,044 --> 00:46:33,344
!يا إلهي -
!ساعدني -

745
00:46:33,369 --> 00:46:34,569
أصبح الوضع صعباً

746
00:46:36,694 --> 00:46:37,894
!حسن

747
00:46:37,919 --> 00:46:43,348
هل تريد مساعدتي؟ -
لا. (هيوستن)، نحن بخير. إبق مكانك -

748
00:46:44,969 --> 00:46:47,169
تباً لهذا الأمر
بالعد إلى ثلاثة، إتفقنا؟

749
00:46:47,194 --> 00:46:51,594
نعم -
...واحد، إثنان، ثلاثة -

750
00:46:54,468 --> 00:46:56,403
!...تباً لي

751
00:46:56,403 --> 00:46:59,069
هل تدفع بقوة؟ -
نعم، أدفع -

752
00:46:59,069 --> 00:47:03,469
...!واحد، إثنان، ثلاثة

753
00:47:09,294 --> 00:47:11,194
ما هذا؟

754
00:47:12,819 --> 00:47:16,119
لا، إنها ليست القاعة

755
00:47:16,144 --> 00:47:17,344
!إنها القاعة اللعينة، يا صاح

756
00:47:18,476 --> 00:47:22,229
لا، لقد قدمنا من هذا الطريق، صحيح؟ -
بكل تأكيد -

757
00:47:22,229 --> 00:47:24,894
أجل -
إنها القاعة -

758
00:47:24,919 --> 00:47:26,808
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

759
00:47:26,808 --> 00:47:28,381
!هذا مستحيل

760
00:47:28,381 --> 00:47:30,723
...من هنا أتينا
هنا وضعنا أمتعتنا، صحيح؟

761
00:47:30,723 --> 00:47:33,394
أجل -
من هنا أدخلنا أمتعتنا -

762
00:47:33,419 --> 00:47:35,719
هذا ليس أمراً منطقياً، صحيح؟

763
00:47:36,349 --> 00:47:37,944
لست أفهم هذا الأمر

764
00:47:38,907 --> 00:47:40,348
هذا ليس أمراً منطقياً

765
00:47:40,348 --> 00:47:42,163
هذا هو الطريق الذي دخلنا عبره

766
00:47:42,163 --> 00:47:44,604
...إذا كان ثمة رواق آخر
...لست أدري

767
00:47:44,604 --> 00:47:49,219
لابد وأننا نسينا وغيرنا مكاننا هنا
لابد وأنه في الجانب الآخر من المبنى

768
00:47:50,644 --> 00:47:52,844
!(لانس)

769
00:47:58,069 --> 00:47:59,269
!(لانس)

770
00:47:59,831 --> 00:48:02,373
"الموت بانتظاركم"

771
00:48:02,373 --> 00:48:04,094
أهي نفس الأبواب؟

772
00:48:06,219 --> 00:48:08,619
بدأت أسأم هذا الهراء، يا رفاق

773
00:48:08,644 --> 00:48:10,944
!أجل
"المخرج"

774
00:48:12,018 --> 00:48:14,269
هيوستن)، إحمل هذه، من فضلك)

775
00:48:16,694 --> 00:48:18,694
!مهلاً، مهلاً! إنتبه لساقك، يا رجل
!إنتبه

776
00:48:18,719 --> 00:48:21,719
ساعدني، بدلاً من جلوسك
وانتظار ظهور أشباح لعينة أخرى

777
00:48:21,744 --> 00:48:22,944
حسن، حسن

778
00:48:22,969 --> 00:48:24,395
ما خطبك؟

779
00:48:24,395 --> 00:48:27,494
!بالعد إلى ثلاثة
...!واحد، إثنان، ثلاثة

780
00:48:39,343 --> 00:48:41,019
!سحقاً

781
00:48:41,690 --> 00:48:44,949
ما المذكور على هذه العلامة اللعينة؟
ما الذي يجري؟

782
00:48:44,949 --> 00:48:48,269
لعله مجرد مخرج يؤدي للأسفل
حيث مخرج الطوارئ

783
00:48:48,294 --> 00:48:49,494
!هيوستن)، أغلق فمك)

784
00:48:49,519 --> 00:48:50,719
...نحن لا نعلم -
!أصمتوا -

785
00:48:51,144 --> 00:48:53,344
هذا، أترى؟

786
00:48:53,369 --> 00:48:54,569
الآن سنخرج -
تنحوا جانباً -

787
00:48:54,594 --> 00:48:57,294
دعوا الرجل يقوم بعمله اللعين

788
00:48:58,919 --> 00:49:00,719
هل تمكنت منه؟
!هيا

789
00:49:01,444 --> 00:49:02,744
إحترس -
هلا أمهلتموني لحظة؟ -

790
00:49:04,969 --> 00:49:09,494
!تباً! لقد علقنا هنا، يا رجل -
كلا، لم نعلق -

791
00:49:09,494 --> 00:49:12,594
حسن، لنجلب أداة
بوسعنا نزع القضبان

792
00:49:12,619 --> 00:49:17,419
أملك أداة لعينة، لكن مع كل هذه الأمور
!نسيتها، إنها في العربة بالخارج

793
00:49:17,444 --> 00:49:19,589
تباً! -- ألا تذكر عندما سألتك -
عن سبب حبسنا؟

794
00:49:19,589 --> 00:49:22,509
ألم تعد تملك شيئاً؟ -
!فكرة ذكية لعينة -

795
00:49:22,509 --> 00:49:25,953
حسن، من الواضح أن ليس كل النوافذ
عليها قضبان -- بلى، عليها قضبان

796
00:49:25,953 --> 00:49:30,719
لا، لا! النافذة التي في الأعلى
تلك لم يكن عليها قضبان، صحيح؟

797
00:49:30,744 --> 00:49:32,144
علينا أن نعثر على السطح وحسب

798
00:49:32,169 --> 00:49:34,369
إنها مرتفعة جداً
تبعد 80 قدماً عن الأرض

799
00:49:34,894 --> 00:49:37,394
!إنها ورطة -
كم الوقت، (ساشا)؟ -

800
00:49:37,419 --> 00:49:38,619
8:34

801
00:49:38,644 --> 00:49:39,844
!لابد وأنك تمزح معي -
!تباً -

802
00:49:39,869 --> 00:49:43,359
!لقد أخبرتك في اليوم الفائت اللعين -
8:34؟ -

803
00:49:43,359 --> 00:49:45,330
تباً، لدي جلسة إستماع
في الصباح

804
00:49:45,330 --> 00:49:48,040
لا أحد يكترث بشأنك
وبجلساتك النفسية المشبوهة

805
00:49:48,040 --> 00:49:49,735
وحقيقة الأمر أن الأستوديو قذر

806
00:49:49,735 --> 00:49:52,144
عملي ليس عملاً مهماً -
!يا رفاق! دعوني أفكر للحظة -

807
00:49:52,144 --> 00:49:54,644
لا، هذا ليس أمراً منطقياً
إنها ورطة

808
00:49:54,669 --> 00:49:57,069
لقد تفقدت مواعيد شروق الشمس
ليلة البارحة

809
00:49:57,094 --> 00:49:59,094
ما الذي ترمي إليه؟

810
00:50:01,719 --> 00:50:03,819
كان يجب أن تسطع الشمس
بحلول الساعة 7:45

811
00:50:05,439 --> 00:50:07,374
ما زال الليل يعم المكان
في الخارج

812
00:50:09,169 --> 00:50:12,369
حتى الآن لم تشرق الشمس -
لم يكن أمراً منطقياً البتة -

813
00:50:12,394 --> 00:50:14,294
!ليس أمراً مضحكاً

814
00:50:14,319 --> 00:50:16,350
!أصمت -
"ليس أمراً منطقياً" -

815
00:50:16,350 --> 00:50:20,303
النجدة! -- نحن نحاول الخروج -
!من هذا المبنى اللعين، أرجوكم

816
00:50:20,303 --> 00:50:23,042
!فليساعدنا شخص ما

817
00:50:23,694 --> 00:50:30,194
أنصتوا، لنتصرف بعقلانية هنا. إتفقنا؟
إنه مبنى قديم، صحيح؟

818
00:50:30,219 --> 00:50:33,183
وهو أيضاً به بعض حقول طاقة لأشياء
وأمور تجري

819
00:50:33,183 --> 00:50:37,242
أو لعله إنحراف كهربائي
والذي حرك ساعاتنا بسرعة

820
00:50:37,242 --> 00:50:41,421
ولهذا فتوقيت الساعة ليس 8:30 فعلياً
لكنه 6:30

821
00:50:41,421 --> 00:50:44,855
وهذا يفسر سبب إستمرار الظلام
(في الخارج، وأيضاً عدم حضور (كيني

822
00:50:44,855 --> 00:50:48,070
إنحراف كهربائي؟
!أنت متخلف جداً

823
00:50:48,070 --> 00:50:50,907
لم لا تطلعنا حتى بفكرة لعينة مريحة
تأتي من شخص عاقل؟

824
00:50:50,907 --> 00:50:53,226
أهي إحدى أفكارك اللعينة
لأحد أفلام الخيال؟

825
00:50:53,226 --> 00:50:55,328
ليس ثمة أي شئ آخر
عقلاني هنا، حسناً؟

826
00:50:55,328 --> 00:50:57,140
 إنها فكرة عقلانية
كأي أمر آخر

827
00:51:23,294 --> 00:51:25,094
تفقدت هاتفي الخلوي

828
00:51:28,219 --> 00:51:30,419
مذكور به أن الساعة هي 1:12

829
00:51:31,744 --> 00:51:35,044
إنها 1:12 مساءاً

830
00:51:36,569 --> 00:51:41,769
لا أعتقد بأن هذا أمر صحيح
لكني أظن بأني أتيت إلى هنا، صحيح

831
00:51:42,594 --> 00:51:49,994
لست أدري. الجميع متعبون للغاية
ولهذا يتقيلون، يأخذون فرصة

832
00:51:51,419 --> 00:51:53,619
(سننتظر حتى قدوم (كيني

833
00:51:55,944 --> 00:51:59,544
لست أدري متى سيلتقي بنا

834
00:51:59,569 --> 00:52:00,769
إنه أمر ليس منطقي

835
00:52:04,194 --> 00:52:06,394
لم أخلد للنوم منذ 20 ساعة

836
00:52:08,319 --> 00:52:14,819
سأعد جرس التنبيه ليرن بعد ساعة
وسآخذ قسطاً من النوم

837
00:52:45,044 --> 00:52:46,944
ما الخطب؟

838
00:52:49,169 --> 00:52:50,563
هيوستن)، ما مشكلتك؟)

839
00:52:50,563 --> 00:52:53,663
ماذا تعني بمشكلتي؟ -
ما الذي تفعله؟ -

840
00:52:56,219 --> 00:52:59,188
ما الذي حدث؟ -
!يا إلهي -

841
00:53:00,844 --> 00:53:04,844
شخص ما، أو شئ ما
حطم مصابيحنا

842
00:53:06,069 --> 00:53:11,069
نحن في ظلام دامس، ولا نملك سوى
مصابيحنا اليدوية ومصابيح الكاميرات

843
00:53:11,094 --> 00:53:14,494
حيث نهدرها الآن -
لقد تفقدت هاتفي الخلوي -

844
00:53:14,519 --> 00:53:16,419
الساعة هي 8 مساءاً

845
00:53:16,644 --> 00:53:19,744
لقد نمنا لسبع ساعات

846
00:53:19,769 --> 00:53:22,269
تي سي)، ذهب ليتناول شطيرة)
...و

847
00:53:22,294 --> 00:53:23,894
!عليكم أن تشاهدوا ذلك

848
00:53:30,119 --> 00:53:33,219
لانس)، رائحتها كريهة)
!أغلق ذلك الصندوق

849
00:53:33,244 --> 00:53:36,444
ماذا تفعل؟
!أغلق ذلك الشئ اللعين

850
00:53:39,469 --> 00:53:42,869
كل طعامنا مثل ذلك
لكن لا زال بحوزتنا الكثير من المياه

851
00:53:43,094 --> 00:53:45,764
لا أدري
يجدر بنا أن نكون بخير

852
00:53:48,319 --> 00:53:50,453
لم لا نحاول النزول إلى الأنفاق؟

853
00:53:50,453 --> 00:53:53,559
كيني) قال بأن الأنفاق)
تربط كل المباني ببعضها

854
00:53:53,559 --> 00:53:55,887
ربما يمكننا العثور على مخرج
يؤدي لأحد المباني الأخرى

855
00:53:55,887 --> 00:53:57,669
عندما تبحث هنا
هل سترى "سور الصين العظيم"؟

856
00:53:57,669 --> 00:54:01,469
أنا لن أذهب إلى الأنفاق اللعينة
إذا انطفأت أضواءنا، سنقع في مأزق

857
00:54:02,144 --> 00:54:05,144
إسمع، أتذكر عندما طلبت مني القيام
بتصوير سينمائي متباطئ في الخارج؟

858
00:54:05,169 --> 00:54:10,269
شاهدت سلم نجاة. إذا أمكننا الصعود
للسطح، لعلنا ننزل ونخرج من هنا

859
00:54:10,394 --> 00:54:12,240
حسن، ما هو الحكم؟
هل سنبقى هنا؟

860
00:54:12,240 --> 00:54:14,781
أنظروا، لا يهمني ما نفعله
لنخرج من هنا وحسب

861
00:54:14,781 --> 00:54:18,297
لا أريد البقاء هنا بعد الآن -
حسن، جميعاً. سنقوم بذلك -

862
00:54:18,297 --> 00:54:19,635
الجميع يرغب بفعل ذلك

863
00:54:19,635 --> 00:54:21,469
إلى السطح -
نعم -- حسناً -

864
00:54:21,469 --> 00:54:24,418
لنحزم كل المعدات، ولنذهب -
لنذهب -

865
00:54:24,418 --> 00:54:26,494
تباً

866
00:54:26,494 --> 00:54:29,194
إمنحوني بعض الضوء، يا رفاق. هيا -
إليك، إليك. على رسلك -

867
00:54:33,619 --> 00:54:35,419
هل نذهب من هنا؟
في أي اتجاه؟

868
00:54:35,444 --> 00:54:37,544
لانس)؟) -
لا، لا، لا -

869
00:54:37,569 --> 00:54:39,905
تي سي)، أنت تعرف طريقنا)
لقد قلت ذلك

870
00:54:39,905 --> 00:54:42,094
أنا لم أقل شيئاً
لا تلقي بالأمر علي

871
00:54:42,094 --> 00:54:44,198
لا، لقد قلت بأنك تعرف
مكان السلم

872
00:54:44,198 --> 00:54:46,419
لا، لقد قلت بأنه كان هناك سلم -
...أنا لم أخبرك أين -- حسن، لكن

873
00:54:46,419 --> 00:54:48,623
أهو في هذا الطرف؟
لا يهم، إذا كان في كل مكان

874
00:54:48,623 --> 00:54:52,759
...لقد شاهدته من الخارج، تباً -
...حسن -

875
00:54:53,369 --> 00:54:55,669
لا أستطيع القيام بذلك
يا رفاق

876
00:54:58,094 --> 00:55:00,294
ما هذا الصوت؟ -
مرحباً -

877
00:55:00,519 --> 00:55:02,419
تباً -
هل من أحد هناك؟ -

878
00:55:02,944 --> 00:55:04,744
تي سي)، أهو هذا؟)

879
00:55:04,845 --> 00:55:07,168
لا تطرح علي الأسئلة
إذا كان هناك سلم، فهذا يكفي

880
00:55:07,293 --> 00:55:08,493
إبقوا معاً

881
00:55:09,209 --> 00:55:12,909
إسمعوا، أبقوا الضوء أمامكم
تحركوا، تحركوا، تحركوا

882
00:55:13,343 --> 00:55:16,643
!إبتعد عن طريقي
!إبتعد عن طريقي

883
00:55:17,768 --> 00:55:19,724
إنتظروني، يا رفاق -
تريثوا -

884
00:55:19,724 --> 00:55:21,724
ما الذي يؤخركم، يا رفاق؟

885
00:55:23,618 --> 00:55:26,518
"المدخل إلى السطح"
!نعم! نعم

886
00:55:33,343 --> 00:55:34,743
!لا -
!مستحيل -

887
00:55:34,768 --> 00:55:37,768
إحمل هذه، إحملها
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

888
00:55:42,493 --> 00:55:44,600
!إنه صلب

889
00:55:44,600 --> 00:55:47,600
وكأنه جديد؟
هل يبدو وكأنه هنا منذ فترة؟

890
00:55:48,143 --> 00:55:50,343
هذا ليس أمراً مفهوماً

891
00:55:50,968 --> 00:55:52,868
!سحقاً

892
00:55:53,393 --> 00:55:56,593
هلا أبعدت الكاميرا اللعينة
عن وجهي؟

893
00:55:59,818 --> 00:56:03,963
ما رأيك؟ -
لست أدري، لست أدري -

894
00:56:14,843 --> 00:56:17,106
لقد تركنا هذا المكان لفترة

895
00:56:17,106 --> 00:56:20,962
صعدنا إلى السلم
وكان مغلقاً تماماً في الأعلى

896
00:56:20,962 --> 00:56:22,621
سأقوم بتوثيق كل شئ -
ما هذا؟ -

897
00:56:22,621 --> 00:56:25,991
عند خروجنا من هذا المكان
سيرغب الناس برؤية هذا

898
00:56:29,140 --> 00:56:32,418
أنظروا لهذا، حسن
لقد مررنا بأربعة سلالم، صحيح؟

899
00:56:32,418 --> 00:56:33,414
وهذا يعني
بأننا في الطابق الرابع

900
00:56:33,414 --> 00:56:37,014
أتينا من هذا الطريق، ويجب
على الأقل، أن نكون هنا. صحيح؟

901
00:56:37,768 --> 00:56:39,937
هل تخمن؟ -
لست أدري -

902
00:56:39,937 --> 00:56:41,318
...تي سي)، كأن أحد هذه، يتجه) -
!(لانس)، (لانس) -

903
00:56:41,318 --> 00:56:42,518
ماذا؟ ماذا؟

904
00:56:42,701 --> 00:56:45,355
ما هذا؟ "أنت هنا"؟  -
...نعم، ولكننا نعرف بأننا ذهبنا -

905
00:56:45,355 --> 00:56:46,768
أعلم بأنه يجب أن نكون هنا -
لم يتم تغييرها -

906
00:56:46,768 --> 00:56:50,768
هذا ليس مفتوحاً، لم يتم تغييرها
مذكور هنا بأننا في الطابق الأول

907
00:56:50,793 --> 00:56:54,793
إنتبهوا إلى أنه،  في الأصل
هذا هو المكان الذي قدمنا منه، صحيح؟

908
00:56:55,718 --> 00:57:00,918
تي سي)، هل تصور هذا؟) -
نعم، أفهم ما يعنيه هذا -

909
00:57:00,943 --> 00:57:02,843
!هذه ورطة

910
00:57:03,668 --> 00:57:07,168
تباً... ماذا؟ ماذا؟ -
!صه، صه -

911
00:57:07,193 --> 00:57:08,993
ما هذا؟ -
هل سمعتم هذا؟ -

912
00:57:09,018 --> 00:57:11,318
أتسمعونه مجدداً؟ -
ما هذا؟ -

913
00:57:11,943 --> 00:57:14,260
!تباً، المكان مظلم -
ما هذا؟ أين هو؟ -- (مات)؟ (مات)؟ -

914
00:57:14,260 --> 00:57:18,269
!سمعته! سمعته! سمعته -
!تباً! من هنا! -- هيا، من هنا -

915
00:57:18,269 --> 00:57:20,068
!من هنا -
!(مات)! -- (مات) -

916
00:57:21,060 --> 00:57:24,378
!(مات) -
!(مات) -

917
00:57:24,378 --> 00:57:27,096
مات)، أأنت هنا؟) -
!(مات) -

918
00:57:28,618 --> 00:57:32,018
!إبحثوا في الغرفة، يا رفاق
!(مات)

919
00:57:33,043 --> 00:57:35,043
إنه ليس هنا، ليس هنا

920
00:57:36,568 --> 00:57:38,268
هل تحركت؟

921
00:57:42,193 --> 00:57:44,793
!لنخرج من هنا

922
00:58:14,118 --> 00:58:17,785
سعينا في المبنى اليوم
للبحث عن سلم آخر

923
00:58:19,643 --> 00:58:21,737
لست أدري
لم نتمكن من العثور على سلم

924
00:58:21,737 --> 00:58:23,810
هذا المبنى، متاهة لعينة

925
00:58:24,509 --> 00:58:28,709
(كما قال (تي سي
إنه يتغير باستمرار حولنا

926
00:58:31,618 --> 00:58:34,618
ما زلنا غير قادرين
(على إيجاد (مات

927
00:58:34,643 --> 00:58:37,543
لست أدري حتى
إذا ما كان بخير

928
00:58:37,568 --> 00:58:40,768
آمل أن لا يكون
قد واجه نفس وضعنا السئ

929
00:58:45,893 --> 00:58:52,193
نحن جميعاً متعبون وجائعون
ولهذا سنحاول النوم مجدداً

930
00:58:53,318 --> 00:58:55,918
سنتناوب في النوم هذه المرة

931
00:58:56,343 --> 00:58:58,643
لكي يكون هناك دائماً
شخص ما يقوم بالمراقبة

932
00:59:04,968 --> 00:59:07,967
تي سي)، هل نواصل، يا رجل؟) -
أجل -- حسن -

933
00:59:08,834 --> 00:59:11,434
حسن، لقد استيقظنا لتونا
وأنتم يجب أن تشاهدوا ذلك

934
00:59:12,101 --> 00:59:14,213
!أطفئوا الكاميرا اللعينة -
ساشا)، هيا) -

935
00:59:14,213 --> 00:59:16,122
يجب أن نوثق هذا
...آسف

936
00:59:16,122 --> 00:59:16,956
الناس يجب أن يروا ذلك -
!لا -

937
00:59:16,956 --> 00:59:18,580
!حذار! حذار -
أنا في غاية الأسف -

938
00:59:18,580 --> 00:59:20,317
"مرحباً"
حسن -

939
00:59:20,317 --> 00:59:22,411
ساشا)، يجب أن  نصور هذا)
لا بأس، يا عزيزتي

940
00:59:22,411 --> 00:59:25,192
هذا أمر جديد لم يسمع به
من المستحيل أن يدخل شئ ما هنا

941
00:59:25,192 --> 00:59:27,209
ويفعل ذلك
دون أن يحدث ضجة

942
00:59:27,209 --> 00:59:29,467
أوقف التصوير، يا صاح. أوقفه

943
00:59:29,892 --> 00:59:31,692
!(مات)

944
00:59:33,617 --> 00:59:35,117
أقسم بأني سمعته

945
00:59:35,919 --> 00:59:37,119
!(مات)

946
00:59:38,676 --> 00:59:40,340
مرحباً؟ -
(مات) -

947
00:59:40,340 --> 00:59:42,485
أترون؟ هنا، هنا

948
00:59:42,485 --> 00:59:45,080
لقد سمعته، كما أخبرتكم -
إنه حي -

949
00:59:45,080 --> 00:59:46,980
مات)، هل أنت بخير؟)

950
00:59:47,642 --> 00:59:49,642
أيمكنك سماعي؟

951
00:59:51,367 --> 00:59:53,367
!أشعر بالبرد الشديد

952
00:59:59,792 --> 01:00:02,392
أخبرنا عن مكانك
وسنأتي لإنقاذك

953
01:00:04,096 --> 01:00:05,526
!(مات)

954
01:00:05,526 --> 01:00:08,576
!تباً
لم يعد يجيب

955
01:00:08,576 --> 01:00:09,792
يجب أن نعثر عليه

956
01:00:09,792 --> 01:00:12,992
كيف سنعثر عليه؟ ونحن لا نستطيع
حتى معرفة طريقنا إلى باب المدخل

957
01:00:13,017 --> 01:00:16,417
هيوستن)، لا يمكنه أن يكون بعيداً)
أجهزة الإتصال هذه، لا فائدة منها

958
01:00:18,642 --> 01:00:20,842
إسمعوا، كيف نعرف حتى أنه هو؟

959
01:00:23,967 --> 01:00:27,267
مات)! أأنت هنا؟)

960
01:00:28,392 --> 01:00:31,592
...آسف، آسف -
!تباً -

961
01:00:32,017 --> 01:00:34,717
مات)، لقد سمعناك، يا صاح) -
!أين أنت؟ -- تباً

962
01:00:37,242 --> 01:00:41,042
ساشا)، جربي كل الترددات)
ليس لهذه الأجهزة مدى طويل

963
01:00:41,807 --> 01:00:43,417
إلى أي مدى قلت
أنها تصل إليه بحسب ظنك؟

964
01:00:43,417 --> 01:00:45,505
لست أعلم إلى أي مدى
ثمة مواصفات لها

965
01:00:45,505 --> 01:00:48,500
ما كان تخمينك إذاً؟
200؟ 300، 400؟

966
01:00:48,500 --> 01:00:50,717
مئتا ياردة
سنحظى بإشارة واضحة

967
01:00:50,717 --> 01:00:52,617
وربما 300 ياردة -
لنواصل السير -

968
01:00:52,642 --> 01:00:54,242
قبل أن تبدأ بالضعف
حسناً؟

969
01:00:54,267 --> 01:00:55,467
إبقوا معاً، هيا

970
01:00:56,392 --> 01:00:58,905
إنه طريق مسدود، مسدود -
مات)، أرجوك. قل شيئاً) -

971
01:00:58,905 --> 01:01:00,725
!(مات) -
!(مات) -

972
01:01:03,951 --> 01:01:05,771
!(مات) -
!(مات) -

973
01:01:06,717 --> 01:01:10,002
أين أنت؟ -
لنتفقد الطريق الآخر -

974
01:01:11,140 --> 01:01:15,344
!(مات) -
!(مات) -

975
01:01:16,860 --> 01:01:18,286
!(مات) -
!(مات) -

976
01:01:18,286 --> 01:01:20,842
إسمعوا، يا رفاق
لا فائدة من هذا الأمر، حسناً؟

977
01:01:20,867 --> 01:01:23,367
...إذا أردنا العثور عليه، فإنه
المسافة بعيدة بالنسبة لمدى الأجهزة

978
01:01:23,392 --> 01:01:24,592
!ياللهول

979
01:01:25,217 --> 01:01:26,117
ما كان هذا؟

980
01:01:26,142 --> 01:01:27,342
!(إنه (مات

981
01:01:27,743 --> 01:01:31,494
!(مات) -
!(مات) -

982
01:01:31,494 --> 01:01:33,435
!(مات) -
!بسرعة، يا رجل -

983
01:01:33,435 --> 01:01:35,824
!(مات) -
!(مات) -

984
01:01:35,824 --> 01:01:37,190
ماذا تفعل، يا صاح؟

985
01:01:37,190 --> 01:01:40,242
!(مات) -
!(مات) -

986
01:01:40,242 --> 01:01:43,092
!(لانس)! (لانس) -
ماذا؟ ماذا؟ -

987
01:01:44,717 --> 01:01:45,917
!تباً

988
01:01:52,542 --> 01:01:54,642
ما الذي تفعله؟
!لا أريد أن أذهب هناك

989
01:01:55,167 --> 01:01:56,167
!(لانس)! (لانس)

990
01:02:00,792 --> 01:02:03,292
من أنت؟ لم أنت هنا؟

991
01:02:21,638 --> 01:02:25,642
!أطفئ الضوء اللعين -
...تباً، لقد صورتها الشريط -

992
01:02:25,642 --> 01:02:27,442
رباه، هل رأيت وجهها؟
!كان وجهاً مريعاً

993
01:02:27,467 --> 01:02:28,667
!أصمت

994
01:02:28,692 --> 01:02:29,892
هل رأيت وجهها اللعين؟

995
01:02:36,781 --> 01:02:40,775
يا إلهي، ما الذي يحدث هنا؟ -
!لماذا يحدث؟ -- يا إلهي

996
01:02:44,342 --> 01:02:47,442
!تباً! تباً

997
01:02:47,467 --> 01:02:51,567
!لقد فقدناه
!(لقد فقدنا (هيوستن

998
01:02:53,592 --> 01:02:55,092
!(مات)

999
01:03:01,517 --> 01:03:04,263
!يا رفاق

1000
01:03:04,263 --> 01:03:05,463
!(لانس)

1001
01:03:08,971 --> 01:03:10,571
!(ساشا)

1002
01:03:14,412 --> 01:03:16,061
!(ساشا)

1003
01:03:20,676 --> 01:03:22,276
!(تي سي)

1004
01:03:24,705 --> 01:03:26,305
!(لانس)

1005
01:03:28,386 --> 01:03:29,915
!(ساشا)

1006
01:03:41,703 --> 01:03:43,103
!(تي سي)

1007
01:04:03,356 --> 01:04:05,256
هل من أحد هنا؟

1008
01:04:07,058 --> 01:04:08,458
!(تي سي)

1009
01:04:32,362 --> 01:04:34,162
!النجدة! يا رفاق

1010
01:05:00,579 --> 01:05:02,479
نحن نختبئ في هذه الغرفة
منذ عدة ساعات

1011
01:05:05,517 --> 01:05:06,817
(إختفى (هيوستن

1012
01:05:08,488 --> 01:05:11,219
(ثم حاولنا الإتصال بـ (مات
...عبر جهاز الإتصال، لكن

1013
01:05:11,219 --> 01:05:13,010
رباه، آمل أن يكون كلاهما بخير

1014
01:05:14,767 --> 01:05:16,367
ما هذا الصوت؟

1015
01:05:17,592 --> 01:05:21,284
بدأت أسمع باستمرار
أشياءاً جنونية كهذه حولنا

1016
01:05:21,284 --> 01:05:22,228
!تباً

1017
01:05:23,675 --> 01:05:25,875
لست أدري إلى أي مدى
يمكننا الصمود

1018
01:05:30,342 --> 01:05:32,542
لم نعد وحيدين هنا بعد الآن

1019
01:05:37,402 --> 01:05:40,111
هذا لا يحدث
!إسمي اللعين مكتوب عليه

1020
01:05:40,111 --> 01:05:43,711
كيف له أن يعرف؟
إسمي اللعين مكتوب عليه، تباً

1021
01:05:45,417 --> 01:05:48,817
في البداية
...تلقيت خدوشاً على ظهري

1022
01:05:50,642 --> 01:05:52,242
ما هذا؟ -
...حسن -

1023
01:05:52,267 --> 01:05:55,367
عندما استيقظنا، وجدنا هذه
على معصمنا، يجب أن تروا ذلك

1024
01:05:55,392 --> 01:05:56,292
!سحقاً لك

1025
01:05:56,683 --> 01:05:59,994
{\pos(102,205)}"بريستون، لانس"
"العمر 35 سنة"
"...:تاريخ الميلاد"

1026
01:05:58,117 --> 01:06:01,418
ما هذا؟ ما الذي تريده؟
!أيها الوغد اللعين

1027
01:06:01,418 --> 01:06:03,342
لم أكن أعني ذلك! حسناً؟

1028
01:06:03,342 --> 01:06:06,042
!أيها الغيور اللعين -
!لم أكن أعني ذلك -

1029
01:06:06,067 --> 01:06:08,067
!بل تعني حدوث ذلك
!أيها الأحمق

1030
01:06:08,092 --> 01:06:10,827
ماذا يعني هذا؟ -
!يعني بأننا أصبنا بالجنون -

1031
01:06:10,827 --> 01:06:12,812
!حسن، هذا ما يعنيه الأمر

1032
01:06:12,812 --> 01:06:15,237
!تباً، هذا جنون

1033
01:06:15,237 --> 01:06:17,369
!هذا جنون تام

1034
01:06:39,872 --> 01:06:43,683
لا تحدق كثيراً -
لم لا؟ كل الغرف مفتوحة كهذه -

1035
01:06:43,683 --> 01:06:45,718
يا إلهي

1036
01:06:47,517 --> 01:06:50,736
ما هذا؟
لا، يا رجل

1037
01:06:53,042 --> 01:06:55,642
ثمة شئ هناك -
ما هذا؟ -

1038
01:07:01,023 --> 01:07:02,345
!حسن، هذا يكفي

1039
01:07:02,345 --> 01:07:05,618
لنواصل السير، وعندما نشعر بشبح
ننطلق بسرعة

1040
01:07:09,017 --> 01:07:12,217
ما زلنا لا نستطيع العثور
(على (مات)، و(هيوستن

1041
01:07:12,242 --> 01:07:15,242
هلا توقفت؟ -
ماذا تعنين؟ أتوقف عن ماذا؟ -

1042
01:07:15,267 --> 01:07:17,267
هل تمزح معي؟
ذلك الهراء اللعين

1043
01:07:17,292 --> 01:07:19,692
!نحن لا نؤدي أي برنامج لعين

1044
01:07:19,717 --> 01:07:22,717
أنا أقوم بتوثيق هذه الأمور، حسناً؟
الناس سيرغبون بمشاهدة ذلك

1045
01:07:22,742 --> 01:07:28,642
مات) و(هيوستن)، إختفوا)
علينا التركيز بشأن خروجنا من هنا

1046
01:07:28,667 --> 01:07:29,767
والعثور عليهم

1047
01:07:30,192 --> 01:07:33,588
وأنت تواصل القيام بهذا الهراء

1048
01:07:33,588 --> 01:07:35,152
حسن، يا رفاق
إستراحة قصيرة، ثم نكمل. حسناً؟

1049
01:07:35,152 --> 01:07:37,223
...أنا فعلاً -
لا تقلقي حيال ذلك -

1050
01:07:39,367 --> 01:07:40,967
!لنخرج من هنا

1051
01:07:46,279 --> 01:07:50,279
!ساشا)، بسرعة! يجب أن نهرب)
لنذهب! ما كان هذا؟

1052
01:07:50,279 --> 01:07:52,992
!يا إلهي
ساشا)! هيا، هيا. بسرعة)

1053
01:07:52,992 --> 01:07:54,192
!لا، لا، لا، لا
إنهضي

1054
01:07:54,767 --> 01:07:56,467
هل جننتم؟
!إنهضي

1055
01:07:56,992 --> 01:07:58,692
!إنهضي

1056
01:08:01,217 --> 01:08:03,817
لا أستطيع، لا أستطيع -
بلى، بلى تستطيعين -

1057
01:08:03,842 --> 01:08:07,842
هيا، يجب أن تنهضي
...يجب أن نذهب، هيا. أعلم، أعلم

1058
01:08:07,867 --> 01:08:10,667
يجب أن تتمالكي نفسك
يجب أن تفعلي ذلك، إتفقنا؟

1059
01:08:10,692 --> 01:08:13,492
حسن، يجب أن تنهضي
علينا أن نواصل السير

1060
01:08:13,796 --> 01:08:16,966
!ياللهول! لقد عثرت على شئ -
ماذا؟ ماذا؟ -

1061
01:08:16,966 --> 01:08:18,866
!تعالوا! تعالوا إلى هنا

1062
01:08:20,073 --> 01:08:21,873
ما الذي تنتظرونه؟
!تعالوا هنا

1063
01:08:22,492 --> 01:08:23,592
!أنظروا

1064
01:08:25,717 --> 01:08:28,444
تباً، (مات)؟ -
هذا هو، صحيح؟ -

1065
01:08:28,444 --> 01:08:32,142
لست أدري، يا رجل. (مات)؟ -
مات)؟) -

1066
01:08:32,142 --> 01:08:34,442
!مات)، إنهض) -
مات)؟) -

1067
01:08:36,567 --> 01:08:38,567
لنتفقد الغرفة اللعينة

1068
01:08:41,227 --> 01:08:42,347
مات)؟)

1069
01:08:47,292 --> 01:08:51,292
!يا صاح، إسمع! كف عن العبث -
مات)، هل أنت بخير؟) -

1070
01:08:51,924 --> 01:08:52,624
!تباً

1071
01:08:54,058 --> 01:08:58,780
المريض يبدي تجميع مكبوت
للإضطراب المتصل برهاب الطفولة

1072
01:08:58,780 --> 01:09:01,173
!(مات) -
!يا إلهي -

1073
01:09:03,052 --> 01:09:04,192
ما هذا؟ -
!أنهضه وحسب -

1074
01:09:04,192 --> 01:09:06,492
!أنهضه -
...حسن، لنذهب، لنذهب -

1075
01:09:06,517 --> 01:09:09,017
!هيا، إنهض

1076
01:09:09,042 --> 01:09:11,121
أنهضه
!ولنخرج قبل عودة السافلة

1077
01:09:11,121 --> 01:09:14,863
!هيا، لنذهب. لنذهب -
لندخله هنا -

1078
01:09:14,863 --> 01:09:16,063
!هيا

1079
01:09:17,417 --> 01:09:20,024
ضعيه على السرير
ضعيه هناك

1080
01:09:20,721 --> 01:09:23,021
هل ترى شيئاً؟ -
لا، الوضع جيد -

1081
01:09:24,667 --> 01:09:28,368
أين كنت؟
من أين حصلت على هذه الملابس؟

1082
01:09:29,492 --> 01:09:33,692
!بحق السماء، تحدث إلينا -
أنظروا إلى معصمه -

1083
01:09:33,717 --> 01:09:34,917
مات)؟ (مات)؟)

1084
01:09:39,142 --> 01:09:41,958
من أين حصلت
على كل هذه الأشياء، أخبرني؟

1085
01:09:41,958 --> 01:09:43,078
(مات)

1086
01:09:44,067 --> 01:09:48,567
مات)، ما الذي فعلوه بك؟)
ماذا رأيت؟

1087
01:09:49,037 --> 01:09:50,833
كفانا هذا الهراء، أنظر

1088
01:09:50,833 --> 01:09:52,985
أعرف أين كنت؟ من المحتمل أنك
تعرف سبيلاً للخروج من هنا

1089
01:09:52,985 --> 01:09:54,844
أنت حتماً
تعرف سبيلاً للخروج من هنا

1090
01:09:55,772 --> 01:09:58,551
بالطبع، ثمة سبيل للخروج

1091
01:09:58,551 --> 01:10:01,790
يمكننا الخروج جميعاً
حالما تتحسن حالتنا

1092
01:10:01,790 --> 01:10:04,627
ماذا؟ ماذا تعني
بعندما تتحسن حالتنا؟

1093
01:10:04,627 --> 01:10:07,022
ما معنى هذا؟ -
...حسن -

1094
01:10:07,022 --> 01:10:09,022
أنا لم أكن مستعداً بعد

1095
01:10:10,726 --> 01:10:14,082
التحسن بطئ
لكن المريض يستجيب للعلاج

1096
01:10:14,082 --> 01:10:16,800
لقد فقد هذا الرجل عقله، يبدو منتشياً
إنه يتحدث وكأنه مجنون

1097
01:10:16,800 --> 01:10:17,821
!تي سي)! أخرس)

1098
01:10:17,821 --> 01:10:20,250
عليك أن تطلب مني
!أن أخرس ذلك السافل. تباً

1099
01:10:20,250 --> 01:10:22,565
...أرجوكم

1100
01:10:22,565 --> 01:10:27,223
لا تحزنوا
كل شئ سيكون على ما يرام

1101
01:10:31,725 --> 01:10:33,925
سوف يساعدكم أيضاً

1102
01:10:41,233 --> 01:10:43,513
!يا إلهي -
...حسن، حسن -

1103
01:10:43,513 --> 01:10:45,957
تي سي)، أوصد ذلك الباب) -
فعلت ذلك مسبقاً -

1104
01:10:45,957 --> 01:10:47,165
!تفقده وحسب -
...أنا لن -

1105
01:10:47,165 --> 01:10:50,432
!إذا تمكن شئ ما من الدخول إلى هنا
تأكد  فقط من عدم وجود أي شئ هنا

1106
01:11:00,242 --> 01:11:02,442
(عثرنا على (مات

1107
01:11:03,675 --> 01:11:05,775
لقد فقد عقله تماماً

1108
01:11:18,445 --> 01:11:21,642
ما زال (تي سي) معنا -
ماذا؟ -

1109
01:11:21,642 --> 01:11:25,042
لا شئ، يا رجل. لا عليك -
ماذا تفعل؟ -

1110
01:11:39,267 --> 01:11:41,767
لا أشعر بأني بخير

1111
01:11:43,492 --> 01:11:45,292
أعتقد بأنه ثمة خطب بي

1112
01:11:52,572 --> 01:11:57,152
نعم، حرارتك مرتفعة قليلاً
أعتقد بأنك مصابة بالحمى

1113
01:12:00,180 --> 01:12:02,895
تفضلي، إحتسي الشراب -
شكراً لك -

1114
01:12:02,895 --> 01:12:05,849
أخلدي للنوم -
لا أستطيع النوم -

1115
01:12:09,372 --> 01:12:12,672
أعتقد بأني لن أكون قادرة
على النوم مرة أخرى

1116
01:12:18,617 --> 01:12:20,517
ما هذا؟

1117
01:12:20,542 --> 01:12:21,742
!إلهي

1118
01:12:28,867 --> 01:12:31,367
!هيا، هيا

1119
01:12:36,192 --> 01:12:38,992
!أهربوا، أهربوا

1120
01:12:39,717 --> 01:12:41,417
!هيا، ادخلي

1121
01:12:47,153 --> 01:12:51,069
!صه
!إلزموا الصمت

1122
01:13:13,142 --> 01:13:15,642
هل ترى شيئاً؟ -
ماذا؟ -

1123
01:13:16,567 --> 01:13:19,467
!ثمة دماء في الحوض
!ثمة دماء في الحوض

1124
01:13:19,492 --> 01:13:21,592
ماذا؟ -
لنذهب -

1125
01:13:21,617 --> 01:13:24,492
أين نذهب؟ -
!لنخرج من هنا، لنذهب -

1126
01:13:27,742 --> 01:13:29,542
ما هذا؟

1127
01:13:32,123 --> 01:13:33,840
مات)؟ (مات)؟)

1128
01:13:33,840 --> 01:13:36,417
ما الذي تفعله؟ -
!تي سي)، أبعده عن الحوض) -

1129
01:13:36,417 --> 01:13:38,017
!هيا -
!تباً، (مات)! هيا -

1130
01:13:38,042 --> 01:13:39,942
(تي سي)
ما الذي تفعله؟

1131
01:13:40,667 --> 01:13:42,167
!لست أدري

1132
01:13:46,876 --> 01:13:49,285
!يا إلهي! يا إلهي

1133
01:13:49,285 --> 01:13:51,517
!مات)، أرجوك)
!ساعدني! ساعدني

1134
01:13:51,942 --> 01:13:53,642
!إقلب الحوض

1135
01:14:02,805 --> 01:14:05,957
!لقد اختفى -
!إختفى -

1136
01:14:06,017 --> 01:14:07,817
!لقد إختفى

1137
01:14:08,242 --> 01:14:10,342
لقد تلاشى وحسب
دون أن يترك أثراً

1138
01:15:22,767 --> 01:15:24,767
!تبا، لا
!لنذهب

1139
01:15:25,314 --> 01:15:26,714
لا بأس، لا بأس

1140
01:15:30,892 --> 01:15:32,892
!إنه مصعد

1141
01:15:33,417 --> 01:15:35,317
!إفتحه! إفتحه

1142
01:15:35,542 --> 01:15:37,142
!إفتحه! إفتحه

1143
01:15:42,367 --> 01:15:44,267
إنه مدخل مصعد

1144
01:15:44,792 --> 01:15:45,992
إذا استطعنا النزول
إلى الأنفاق

1145
01:15:45,992 --> 01:15:48,792
فسيمكننا استخدامها
للوصول إلى أحد المباني الأخرى

1146
01:15:55,317 --> 01:15:56,617
!هيا

1147
01:15:56,842 --> 01:15:58,342
!هيا! هيا

1148
01:15:59,129 --> 01:16:03,071
أنصتي،أنصتي إلي
أريدك أن تبقي مع (مات)، إتفقنا؟

1149
01:16:03,071 --> 01:16:06,792
سأذهب لجلب أداة ما، وأعود
ثم سنخرج من هنا، إتفقنا؟

1150
01:16:06,792 --> 01:16:09,092
إبقي هنا، سوف أعود
حسناً؟

1151
01:16:48,417 --> 01:16:49,917
ما هذا؟

1152
01:16:52,942 --> 01:16:56,442
رباه! أهذا لسان؟
!تباً

1153
01:17:14,367 --> 01:17:18,345
ما الخطب؟ ما الخطب؟
ما الذي يجري؟ ما الخطب؟

1154
01:17:24,392 --> 01:17:27,574
إجلبي الضوء! إجلبيه هنا. هيا -
إلزم مكانك -

1155
01:17:28,717 --> 01:17:32,842
ثمة سلم هنا. بوسعنا استخدامه
بوسعنا استخدام السلم والنزول للأرض

1156
01:17:32,842 --> 01:17:34,242
كيف سننزل (مات)؟

1157
01:17:34,267 --> 01:17:36,967
سأحاول بلوغ السلم
ثم أعطني (مات)، حسناً؟

1158
01:17:40,655 --> 01:17:42,955
!إبقوا مكانكم هناك
!إبقوا مكانكم

1159
01:17:43,626 --> 01:17:45,426
!(لانس)! (لانس)

1160
01:17:47,083 --> 01:17:48,203
!(لانس)

1161
01:17:49,252 --> 01:17:50,372
!(لانس)

1162
01:17:51,599 --> 01:17:52,719
!(لانس)

1163
01:17:53,617 --> 01:17:54,343
!(لانس)

1164
01:17:54,343 --> 01:17:56,143
أين مفتاح التقاط الصور؟

1165
01:17:57,309 --> 01:17:58,509
!ها هو

1166
01:18:05,385 --> 01:18:06,505
!(لانس)

1167
01:18:47,351 --> 01:18:49,113
هل رحل؟

1168
01:18:49,113 --> 01:18:51,603
!لست أدري، لقد اختفى وحسب

1169
01:18:52,242 --> 01:18:54,742
رحل، جيد
لكنه سيعود

1170
01:18:58,967 --> 01:19:01,167
أين هو؟ -
مات)؟) -

1171
01:19:02,536 --> 01:19:03,656
!رباه

1172
01:19:04,571 --> 01:19:06,671
!رباه! لقد قفز! لقد قفز

1173
01:19:36,417 --> 01:19:37,617
!هيا

1174
01:19:38,142 --> 01:19:39,942
بروية، أمسكت بك

1175
01:19:46,267 --> 01:19:48,667
لا بأس
...لا بأس، لا بأس

1176
01:20:02,660 --> 01:20:03,960
إنها الأنفاق

1177
01:20:05,743 --> 01:20:08,550
نجحنا في الوصول إلى الأنفاق
هيا بنا

1178
01:20:08,550 --> 01:20:10,773
لا أستطيع
لا أستطيع تركه

1179
01:20:10,773 --> 01:20:12,531
(لا أستطيع ترك (مات -
!هيا، (ساشا)! أخرجي من هناك -

1180
01:20:12,531 --> 01:20:15,131
(تذكري ما قاله (كيني
إنها تصل المباني، حسناً؟

1181
01:20:16,517 --> 01:20:17,917
!وعليك القيام بذلك معي

1182
01:20:18,142 --> 01:20:21,481
لا أستطيع القيام بذلك لوحدي
حسن -- حسناً؟ -

1183
01:20:22,545 --> 01:20:23,665
حسن

1184
01:20:25,867 --> 01:20:29,213
إبقي قريبة مني
لنذهب في هذا الإتجاه

1185
01:20:30,692 --> 01:20:32,592
إنه هنا
لا يمكن أن يكون بعيداً جداً

1186
01:20:39,817 --> 01:20:42,192
حسن، يجب أن نواصل السير
لابد وأنه قريب

1187
01:20:47,942 --> 01:20:52,142
لا، كان يجب أن نصل إليه
كان يجب أن نصل ملتقى الطرق الآن

1188
01:20:53,472 --> 01:20:56,725
!كان يجب أن يكون هنا تماماً
ما الذي يجري؟

1189
01:21:01,581 --> 01:21:03,281
!لا يمكننا الذهاب

1190
01:21:06,017 --> 01:21:07,617
!مهلاً للحظة

1191
01:21:12,716 --> 01:21:14,536
ساشا)، هل أنت بخير؟)

1192
01:21:17,055 --> 01:21:19,628
!يا إلهي! يا إلهي

1193
01:21:25,433 --> 01:21:26,553
!إلهي

1194
01:21:31,042 --> 01:21:33,542
!أريد أمي

1195
01:21:50,523 --> 01:21:51,643
...إنه

1196
01:21:52,800 --> 01:21:54,850
...إنه يوم

1197
01:21:54,850 --> 01:21:56,850
في أي يوم نحن؟

1198
01:21:59,617 --> 01:22:02,617
لا أستطيع أن أعرف
في أي يوم نحن

1199
01:22:03,142 --> 01:22:06,779
حسن، أمضينا اليوم بطوله
نسير باتجاه واحد

1200
01:22:06,779 --> 01:22:08,226
ولم نستطع
الوصول إلى أي مكان

1201
01:22:08,967 --> 01:22:11,435
أقدامي تؤلمني
لكثرة السير

1202
01:22:12,753 --> 01:22:17,234
ساشا)، لن تنجح في الوصول)
لكن لا يمكنها الإستسلام

1203
01:22:21,617 --> 01:22:23,317
من هناك؟

1204
01:22:24,242 --> 01:22:25,942
من هذا؟

1205
01:23:26,967 --> 01:23:28,767
ساشا)؟)

1206
01:23:30,142 --> 01:23:31,771
ساشا)؟)

1207
01:23:33,279 --> 01:23:34,399
ساشا)؟)

1208
01:23:36,383 --> 01:23:37,503
ساشا)؟)

1209
01:23:38,409 --> 01:23:42,228
ساشا)، أين أنت؟)
أين أنت؟

1210
01:23:43,550 --> 01:23:44,670
ساشا)؟)

1211
01:23:46,495 --> 01:23:50,392
ساشا)؟)

1212
01:23:53,039 --> 01:23:54,159
ساشا)؟)

1213
01:24:00,020 --> 01:24:03,521
!تباً
!تباً

1214
01:24:04,516 --> 01:24:05,636
!سحقاً

1215
01:24:07,242 --> 01:24:08,942
!تباً

1216
01:24:16,467 --> 01:24:18,667
ماذا تريد مني؟

1217
01:24:24,492 --> 01:24:26,492
"ماذا تريد مني؟"

1218
01:24:49,458 --> 01:24:52,258
البطارية تكاد تنفد

1219
01:24:55,042 --> 01:24:57,342
ولا يمكنني إشعال المصباح
إلا عند الضرورة فقط

1220
01:24:59,267 --> 01:25:01,567
لكني لم أعد بحاجة الضوء
بعد الآن

1221
01:25:04,592 --> 01:25:06,692
أواصل السير إلى الأمام وحسب

1222
01:25:08,817 --> 01:25:11,017
بوسعي السير في الظلام لساعات

1223
01:25:13,242 --> 01:25:14,842
الأمر كاللعبة

1224
01:25:21,967 --> 01:25:23,767
إلى أي مدى يمكنك المضي؟

1225
01:25:25,951 --> 01:25:27,951
...إذا كان هناك من يشاهد

1226
01:25:29,707 --> 01:25:30,907
!تباً لكم

1227
01:25:34,742 --> 01:25:35,942
!تباً لكم

1228
01:25:36,767 --> 01:25:38,367
!تباً لكم، أيها القوم

1229
01:25:40,292 --> 01:25:42,192
كان ذلك من أجلكم

1230
01:26:40,206 --> 01:26:42,475
!كنت أسمع خطى هذه الأشياء

1231
01:26:42,475 --> 01:26:46,042
!لا شئ هنا
!لا أسمع شيئاً هنا

1232
01:26:46,042 --> 01:26:47,842
!لا أسمع شيئاً هنا

1233
01:26:51,167 --> 01:26:53,767
!تعالوا وادركوني

1234
01:26:59,545 --> 01:27:01,709
...إستيقظت لتوي، و

1235
01:27:02,417 --> 01:27:05,017
لست أدري كم من الوقت
...إستغرقت في النوم، لكن

1236
01:27:05,742 --> 01:27:07,642
ثمة باب

1237
01:27:07,667 --> 01:27:09,867
يجب أن أراه

1238
01:27:34,666 --> 01:27:35,786
!تباً

1239
01:27:59,840 --> 01:28:01,640
!هذا لا يحدث

1240
01:28:02,362 --> 01:28:03,762
!هذا لا يحدث

1241
01:28:06,442 --> 01:28:08,342
يالها من مضيعة
!لعمل لعين

1242
01:29:12,177 --> 01:29:15,470
!إلهي
!لا بأس، لا بأس

1243
01:29:42,522 --> 01:29:44,422
!هذا مستحيل

1244
01:29:45,379 --> 01:29:47,297
!تباً! تباً

1245
01:29:49,899 --> 01:29:57,020
العلاج الطبي"
"للأمراض العقلية

1246
01:29:57,020 --> 01:30:01,089
أحضروه، هيا -
!لا! لا، أنا لست مجنوناً -

1247
01:30:01,089 --> 01:30:06,002
!لست مجنوناً
...!لا! لا! لا! لا

1248
01:30:16,867 --> 01:30:19,267
قلت بأني بأفضل حال الآن

1249
01:30:22,220 --> 01:30:24,471
بوسعي أخيراً الذهاب للمنزل

1250
01:30:28,205 --> 01:30:34,305
"لبرنامج "المواجهات الخطيرة
(أنا (لانس بريستون

1251
01:30:36,142 --> 01:30:40,001
أختم البرنامج

1252
01:30:40,001 --> 01:30:43,793
Translated By <i>SALMAN</i>

1253
01:30:43,900 --> 01:30:44,588
Translated By SALMAN

1254
01:30:44,784 --> 01:30:48,479
Translated By <i>SALMAN</i>

1255
01:30:49,020 --> 01:30:53,169
Translated By SALMAN

