1
00:00:08,808 --> 00:00:12,369
"كمبوديا، 1979 م"

2
00:00:08,808 --> 00:00:12,369
{\a6}<font color="FEDCBA" size=12>،كمبوديا من دول جنوب شرق آسيا
السكان ذوي الاصل العرقي يسمون (خمير)، كما ان هناك كمبوديين ذو اصول صينيه و فيتناميه
</font>

3
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

4
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=15>مدونة ترجماتي الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com</font></b>

5
00:00:13,980 --> 00:00:15,504
(لم يهزمنا (الأمريكيين

6
00:00:15,582 --> 00:00:18,551
(لم يهزمنا (الفيتناميين

7
00:00:18,618 --> 00:00:21,382
نحن (الخمير) من هزمنا أنفسنا

8
00:00:18,618 --> 00:00:21,382
{\a6}<font color="FEDCBA" size=12>
هم المجموعة العرقية*
الغالبة في كمبوديا و يتكلمون اللغة الخميرية
</font>

9
00:00:21,588 --> 00:00:26,491
فشلنا لأننا لم نقضي
على أعدائنا بالسرعة الكافيه

10
00:00:26,693 --> 00:00:28,524
..زعيمنا علمنا أنه

11
00:00:28,762 --> 00:00:31,788
لا يمكننا أبداً..
إنجاز ثورتنا العظيمة

12
00:00:31,865 --> 00:00:34,026
أو إنشاء مجتمعنا المثالي..

13
00:00:34,100 --> 00:00:36,568
دون ترسانة قوية..
و تكنولوجيا متقدمة

14
00:00:36,636 --> 00:00:41,232
أنتم هم النخبة التي اختارها الزعيم

15
00:00:42,308 --> 00:00:46,244
نرسلكم بعيداً
لتتعلموا التكنولوجيا الحديثة

16
00:00:46,312 --> 00:00:49,509
لتعودوا بعدها لبناء
نظام جديد، و مجتمع جديد

17
00:00:50,216 --> 00:00:52,650
:القائد يريدكم أن تتذكروا هذا

18
00:00:53,420 --> 00:00:58,357
ليس هناك مجتمع جديد من دون"
"ثورة، و ليس هناك ثورة من دون تكنولوجيا

19
00:01:20,313 --> 00:01:22,474
!حافظوا على وعدكم

20
00:02:01,888 --> 00:02:05,051
"البحر قرب تشيك لاب كوك، هونغ كونغ"

21
00:02:27,514 --> 00:02:29,414
وصلنا

22
00:02:31,317 --> 00:02:32,807
تقدم ببطء

23
00:03:02,849 --> 00:03:05,374
كل شيء يسير حسب الخطة

24
00:03:08,588 --> 00:03:09,816
لا تقلق

25
00:03:10,089 --> 00:03:14,526
(شرطة (هونغ كونغ
لن تجد حتى جثه واحدة

26
00:06:03,096 --> 00:06:05,621
السفينة
"M-21647"

27
00:06:05,832 --> 00:06:09,427
إلى جميع من
على متن السفينة، استمعوا جيداً

28
00:06:09,635 --> 00:06:11,967
(هذه شرطة (هونغ كونغ البحرية

29
00:06:12,038 --> 00:06:14,768
(أنتم دخلتم مياه (هونغ كونغ

30
00:06:14,841 --> 00:06:18,106
لديكم دقيقة واحدة لإيقاف السفينة

31
00:06:18,344 --> 00:06:22,041
،و إنارة جميع الأضواء
نحن قادمون إليكم

32
00:06:27,187 --> 00:06:30,748
<b><font color="#FF1122" size=24>""العـاصـفة الارجـوانـية""</font></b>

33
00:06:32,759 --> 00:06:36,286
،الـ 24 من يوليو 1998"
"قِسم الإحتجاز، دائرة الأمن

34
00:06:56,482 --> 00:06:58,313
،بناءاً على طلب من وزير الأمن

35
00:06:58,384 --> 00:07:00,716
(منظمة مكافحة الإرهاب)
ستتولى المهمة رسمياً

36
00:07:01,487 --> 00:07:04,752
لا أحد من الموتى الإثنا عشر
(الذين كانوا على متن السفينة من (هونغ كونغ

37
00:07:04,824 --> 00:07:06,155
(كلهم من (كوريا الشماليه

38
00:07:06,225 --> 00:07:10,127
وبعد البحث اتضح لنا
.. أنهم كانوا عملاء سريين في الثمانينات

39
00:07:10,196 --> 00:07:16,032
و الذين أصبحوا مرتزقة..
لعصابات الجريمة العالمية بعد تقاعدهم

40
00:07:18,070 --> 00:07:20,595
تم العثور على هذا
القرص بين ملابس المتهم المصاب

41
00:07:20,807 --> 00:07:23,071
ربما يكون قد تلف أثناء المعركة

42
00:07:31,484 --> 00:07:32,815
كم يتطلب الأمر؟

43
00:07:33,586 --> 00:07:35,076
أعطني بضع ساعات

44
00:07:35,655 --> 00:07:38,783
سيدي، معلومات عن المصاب
(قادمة من (وكالة الإستخبارات المركزية

45
00:07:47,533 --> 00:07:50,024
"تود)، مطلوب من وكالة الإستخبارات المركزية)"

46
00:07:51,070 --> 00:07:54,938
وُلد عام 1972 ، صيني كمبودي"
"(ويشتبه بكونه عضو سابق في (الخمير الحُمر

47
00:07:51,070 --> 00:07:54,938
{\a6}<font color="FEDCBA" size=12>الخمير الحُمر هو
حزب سياسي حكم كمبوديا مابين عام 1975-1979
</font>

48
00:07:55,107 --> 00:07:56,938
"تبنته عائلة امريكية في عام 1982"

49
00:07:57,009 --> 00:07:59,000
"سِجل تعاطي و هروب من المنزل"

50
00:07:59,178 --> 00:08:01,169
"درس الهندسة الكهربائية
"(في (معهد إم آي تي للتكنولوجيا"

51
00:08:01,380 --> 00:08:04,611
اُدين و سُجن بتهمة"
"سرقة معلومات الكومبيوتر من وزارة الدفاع

52
00:08:04,784 --> 00:08:08,720
مُشتبه به في تفجير"
"وزارة التجارة الأمريكيه في مدريد عام 1995

53
00:08:08,788 --> 00:08:11,882
مُشتبه به في تفجير"
"الباص السياحي الأمريكي في ليبيا عام 1996

54
00:08:12,091 --> 00:08:13,683
(يُقال أنه إبن (سونغ"
"العضو السابق في الخمير الحُمر

55
00:08:14,393 --> 00:08:16,054
(سونغ)

56
00:08:18,664 --> 00:08:22,896
سيدي، هناك المزيد
من المعلومات حول والده

57
00:08:28,608 --> 00:08:32,738
سونغ)، 45 عاما)
(عضو سابق في (الخمير الحُمر

58
00:08:32,812 --> 00:08:36,646
غادر (كمبوديا) بعد سقوط
السلطة من (الخمير الحُمر) عام 1979

59
00:08:37,316 --> 00:08:39,614
و منذ ذلك الحين انخرط
(في الأنشطة الإرهابيه في (امريكا

60
00:08:40,253 --> 00:08:43,745
و قد تم تدريبه من قِبل
بعض المنظمات في أنشطة عسكرية سرية

61
00:08:44,290 --> 00:08:47,726
في يونيو عام 1990
(انفجرت قاعدة عسكرية امريكيه في (بنما

62
00:08:48,127 --> 00:08:51,221
في اكتوبر عام 1993، تم
(تسميم الطعام في (الكونغرس الأمريكي

63
00:08:51,430 --> 00:08:54,866
في مارس عام 1996، طائرة
ركاب تركية انفجرت في الجو

64
00:08:55,101 --> 00:08:57,262
إينما يُقتل الناس

65
00:08:57,537 --> 00:09:00,062
(يتم الإشتباه بـ (سونغ
بإعتباره نظم كل هذه الأنشطة

66
00:09:00,506 --> 00:09:02,565
لقد تمت الإستعانة به
من قِبل منظمات إرهابية مختلفة

67
00:09:02,875 --> 00:09:05,207
إن الرجل عبارة عن سلاح مُتـنقل

68
00:09:05,978 --> 00:09:09,709
..في عقله نماذج متعدده لمفكرين

69
00:09:09,882 --> 00:09:11,782
الذين عرضوا خدماتهم لسادة مختلفين..

70
00:09:11,851 --> 00:09:14,547
خلال فترة الدول
(المتحاربة من تاريخ (الصين

71
00:09:17,223 --> 00:09:19,248
حينما كنتُ في بعثة
(تدريب لمكافحة الإرهاب في (بوسطن

72
00:09:19,325 --> 00:09:21,054
كان هو موضوع دراستي

73
00:09:41,213 --> 00:09:42,646
لماذا أتى إلى (هونغ كونغ)؟

74
00:09:43,182 --> 00:09:45,275
"مطعم ليو"

75
00:10:45,778 --> 00:10:47,837
!لقد إحتفظتُ بوعدي

76
00:11:05,297 --> 00:11:09,165
دعينا نلعب بالحبل

77
00:11:11,203 --> 00:11:12,795
سوف ألعب أنا أولاً

78
00:11:16,842 --> 00:11:18,776
هذا ما علمتني إياه

79
00:11:19,078 --> 00:11:20,807
و فعلته

80
00:11:22,481 --> 00:11:25,006
قُلت إن إرادتنا هي أعظم سلاح للرجل..

81
00:11:25,217 --> 00:11:29,483
و أنا أستخدمها لغزو العالم

82
00:11:30,790 --> 00:11:34,851
لِما هذا العالم سقط في الفوضى؟

83
00:11:37,196 --> 00:11:41,656
أنت أكثر من أي شخص آخر، لا يمكنني أن
أسمح له بأن يعاني من هذا المصير يا مُعلمي

84
00:11:47,006 --> 00:11:48,564
!أبي

85
00:11:53,579 --> 00:11:57,174
،العالم تغيّر
الأمور اختلفت

86
00:11:59,485 --> 00:12:01,077
الشيء المهم
هو أنك أنت لم تتغير

87
00:12:01,654 --> 00:12:04,145
إن أنت و أنا لم نتغير

88
00:12:05,291 --> 00:12:07,782
(فيجب  علينا أن ننقذ (تود

89
00:12:15,901 --> 00:12:18,734
..وداعاً

90
00:12:24,877 --> 00:12:27,869
ناس جُدد، لا

91
00:12:28,280 --> 00:12:31,181
نظام جديد، لا

92
00:12:31,584 --> 00:12:33,711
كمبوتشيا)، لا)

93
00:12:31,584 --> 00:12:33,711
{\a6}<font color="FEDCBA" size=12>اسم كمبوديا باللغة الخميريه
</font>

94
00:12:35,221 --> 00:12:37,155
بول بوت)، لا)

95
00:12:35,221 --> 00:12:37,155
{\a6}<font color="FEDCBA" size=12>زعيم حزب الخمير الحُمر
و حاكم كمبوديا في فترة حكم الحزب
</font>

96
00:12:41,260 --> 00:12:43,091
يبدو أن
..(آخر بلد كان فيها (سونغ

97
00:12:43,562 --> 00:12:45,723
هي (المكسيك) منذ عامين..

98
00:12:45,898 --> 00:12:47,388
..(لو كنتَ مكان (سونغ

99
00:12:47,466 --> 00:12:50,128
،و كان إبنك في قبضتنا
ماذا ستفعل؟

100
00:12:51,504 --> 00:12:52,732
أقتله

101
00:12:54,874 --> 00:12:57,741
،(القائد (ما لي
!فتحنا الملف الأول

102
00:12:58,611 --> 00:13:02,707
هذه صيغة لإنتاج
(سلاح كيميائي يُسمى (ريسين إكس

103
00:13:02,782 --> 00:13:05,148
ريسين إكس) عبارة عن مواد عضوية)

104
00:13:05,217 --> 00:13:09,313
،يذوب في الماء
ويمكنه الصمود أمام الحرارة العالية جداً

105
00:13:09,388 --> 00:13:13,051
الأمر الذي يجعل منه
سلاح كيميائي فعّال جداً

106
00:13:13,125 --> 00:13:15,355
،حينما يلامس (ريسين إكس) الجسم البشري

107
00:13:15,427 --> 00:13:17,691
يمر في مجرى الدم بصورة سريعة جداً

108
00:13:17,863 --> 00:13:19,956
و يتسبب في إنفجار خلايا الدم الحمراء

109
00:13:20,032 --> 00:13:24,332
مما يؤدي إلى نزيف داخلي
ثم الوفاة في غضون ساعتين

110
00:13:24,403 --> 00:13:27,236
يتحول الجسم إلى اللون الإرجواني المُحمر

111
00:13:27,306 --> 00:13:30,400
مثل هذا اللون هنا

112
00:13:32,077 --> 00:13:34,477
مو)، كيف فتحت الملف؟)

113
00:13:34,547 --> 00:13:37,812
وضعت (العام صِفر) في خانة كلمة المرور

114
00:13:37,883 --> 00:13:38,645
العام صِفر)؟)

115
00:13:38,818 --> 00:13:42,049
في عام 1975 بدأت جماعة
الخمير الحُمر) بقتل معارضيها بشكل جماعي)

116
00:13:42,121 --> 00:13:44,555
تم قتل أكثر من 25% من سكان البلاد

117
00:13:42,121 --> 00:13:44,555
{\a6}<font color="FEDCBA" size=12>حقيقة*
</font>

118
00:13:44,890 --> 00:13:46,585
أرادوا إقامة عهد جديد

119
00:13:46,659 --> 00:13:49,389
لهذا السبب
اطلق الغرب عليه (العام صِفر) أي 1975

120
00:13:49,862 --> 00:13:52,194
كان عليه البدء
من جديد عن طريق قتل الجميع؟

121
00:13:52,398 --> 00:13:54,298
مو)، كم بقي من الملفات لدينا؟)

122
00:13:54,366 --> 00:13:55,663
إثنان -
!اسرعوا -

123
00:13:55,734 --> 00:13:58,066
!نعم، سيدي -
سيدي، لقد إستيقظ المُتهم للتو -

124
00:14:42,681 --> 00:14:44,512
أين ولدت في (هونغ كونغ)؟

125
00:14:44,950 --> 00:14:46,042
لا أعرف

126
00:14:46,118 --> 00:14:47,380
هل تُحب اللون الأحمر؟

127
00:14:47,553 --> 00:14:48,520
لا أعرف

128
00:14:48,587 --> 00:14:49,781
هل سرقت شيئاً من قبل؟

129
00:14:49,855 --> 00:14:51,083
لا أعرف

130
00:14:51,924 --> 00:14:53,755
هل قتلت أحداً من قبل؟

131
00:14:56,595 --> 00:14:58,290
هل قتلت أحداً من قبل؟

132
00:15:00,566 --> 00:15:01,863
لا أعرف

133
00:15:05,871 --> 00:15:07,566
من هو؟

134
00:15:15,114 --> 00:15:16,809
من؟

135
00:15:21,587 --> 00:15:22,849
لا أعرف

136
00:15:22,922 --> 00:15:25,584
في رأيي أنه مصاب
بفقدان الذاكرة السلوكية

137
00:15:35,067 --> 00:15:38,764
أيها الطبيب، هل تعرف
كيف يتم تدريب الإرهابيين؟

138
00:15:44,076 --> 00:15:45,475
لِما جئت إلى (هونغ كونغ)؟

139
00:15:45,544 --> 00:15:49,173
كما يبدو لا يوجد
اصابات ظاهريه في رأسه

140
00:15:49,682 --> 00:15:54,585
أفضل مايمكنني تخمينه
هو أن جهازه العصبي به عطب ما

141
00:15:54,787 --> 00:15:58,086
يمنع مرور المواد الكيميائية إلى دماغه

142
00:15:58,257 --> 00:16:00,020
مما جعله يفقد ذاكرته

143
00:16:02,928 --> 00:16:04,862
لِما جئت إلى (هونغ كونغ)؟

144
00:16:07,599 --> 00:16:09,590
لِما جئت إلى (هونغ كونغ)؟

145
00:16:11,837 --> 00:16:14,101
ماذا تعني بـ فقدان الذاكرة السلوكية؟

146
00:16:14,173 --> 00:16:17,404
إن هذا يعني أن الشخص
ينسى من يكون او يفقد ذاكرته

147
00:16:17,476 --> 00:16:20,445
و لكن ليس ذكريات آليات البقاء حياً

148
00:16:20,524 --> 00:16:23,026
لا يتذكر من هو

149
00:16:23,215 --> 00:16:26,013
لكنه يتذكر كيف يكتب
او كيف يستخدم المسدس

150
00:16:44,370 --> 00:16:47,032
أيها الطبيب، إذا كان فعلا قد فقد ذاكرته

151
00:16:47,106 --> 00:16:48,596
فما هي فرص شفائه؟

152
00:16:48,674 --> 00:16:51,108
أخشى أنه لا يمكنني مساعدتك في هذا

153
00:16:51,844 --> 00:16:53,835
لا يبدو أنه يريد ذلك

154
00:16:58,517 --> 00:17:00,280
لكن هناك شخص ما
قد يعرف ماينبغي فعله

155
00:17:00,753 --> 00:17:02,983
هل سمعت بـ (كوان شيرلي) ؟

156
00:17:08,660 --> 00:17:10,855
..عشرة

157
00:17:10,929 --> 00:17:13,898
..تسعة، ثمانيه

158
00:17:14,233 --> 00:17:16,030
..سبعة

159
00:17:16,101 --> 00:17:22,165
..ستة، خمسة، اربعة، ثلاثة

160
00:17:23,242 --> 00:17:26,211
إثنان، واحد

161
00:17:26,979 --> 00:17:30,847
ما رأيك بأن نعود للأيام الماضيه

162
00:17:32,317 --> 00:17:34,444
إلى  قبل خمسة ايام

163
00:17:36,121 --> 00:17:39,181
سأعود لذلك اليوم معك

164
00:17:39,258 --> 00:17:42,352
سوف تراني، تسمع صوتي

165
00:17:42,594 --> 00:17:44,892
حينما نعود إلى هناك

166
00:17:45,697 --> 00:17:48,564
سوف تواجه
كل ماحدث في ذلك اليوم مجدداً

167
00:17:49,268 --> 00:17:52,499
و سوف تقول لي كل ما تراه

168
00:17:53,906 --> 00:17:58,570
عندما تستيقظ، سوف تنسى كل ماقلته لك

169
00:17:59,745 --> 00:18:01,440
(حسناً، (تود

170
00:18:02,714 --> 00:18:05,342
لقد عدنا خمسة أيام

171
00:18:08,020 --> 00:18:11,183
أخبرني، مالذي تراه؟

172
00:18:13,525 --> 00:18:15,925
أين أنت؟ هل ترى أحداً ما؟

173
00:18:16,128 --> 00:18:17,959
مالذي يحدث؟

174
00:18:19,731 --> 00:18:21,130
أخبرني

175
00:18:45,891 --> 00:18:47,381
ماذا ترى؟

176
00:18:51,997 --> 00:18:54,591
!هذا مؤلم... مؤلم

177
00:18:55,000 --> 00:18:56,194
مؤلم؟

178
00:18:56,602 --> 00:18:58,160
من الذي يؤذيك؟

179
00:18:58,237 --> 00:18:59,704
..أرجوك، لا -
من؟ -

180
00:18:59,771 --> 00:19:01,671
مالذي يؤلمك؟ من الذي يؤذيك؟

181
00:19:01,874 --> 00:19:04,399
!أبي، توقف

182
00:19:04,776 --> 00:19:06,266
والدك هو من يؤذيك؟

183
00:19:08,480 --> 00:19:09,970
...لا

184
00:19:12,317 --> 00:19:14,376
...أبي، أرجوك لا

185
00:19:15,721 --> 00:19:17,518
...توقف

186
00:19:18,790 --> 00:19:20,587
..آسف

187
00:19:26,298 --> 00:19:28,129
إدراك الإنسان
يعمل على ثلاث مستويات

188
00:19:28,200 --> 00:19:30,395
المستوى الأول هو الوعي

189
00:19:30,669 --> 00:19:33,263
الإدراك العقلي لأي شيء..

190
00:19:33,839 --> 00:19:36,433
المستوى الثاني العقل الباطن

191
00:19:36,642 --> 00:19:40,578
و الذي ندخله...
من خلال التنويم المغناطيسي

192
00:19:40,812 --> 00:19:44,270
لإسترداد بعض..
الذكريات أو الأحاسيس

193
00:19:44,349 --> 00:19:47,375
الشخص الذي تجُرى
عليه لن يتذكر أي شيء عندما يستيقظ

194
00:19:48,687 --> 00:19:52,384
المستوى الثالث هو اللاوعي

195
00:19:52,658 --> 00:19:55,126
و الذي لازلنا نعرف عنه القليل..

196
00:19:56,728 --> 00:20:00,357
اللاوعي هو تخصصي

197
00:20:00,899 --> 00:20:04,198
شخصياتنا و فهمنا لهذا العالم

198
00:20:04,269 --> 00:20:07,295
مشروطة باللاوعي..

199
00:20:08,607 --> 00:20:11,098
إذا تمكنا من التأثير في العقل اللاواعي

200
00:20:11,176 --> 00:20:14,668
يمكننا تغيير (تود) إلى
شخص جيد، وجعله يعمل مع الشرطة

201
00:20:17,182 --> 00:20:18,945
و هذا يجعلك ماذا؟ آلهة؟

202
00:20:19,618 --> 00:20:20,915
الآن فهمتُ لماذا يقولون عنكِ مجنونة

203
00:20:20,986 --> 00:20:22,544
أنا أؤمن بالعلم

204
00:20:22,621 --> 00:20:24,418
و اؤمن أن العلم قادر على تغيير الناس

205
00:20:24,489 --> 00:20:25,649
هذه مجرد تظرية خيالية أخرى

206
00:20:25,824 --> 00:20:28,418
كل النظريات العلمية
يجب أن تُثبت حتى تكون صحيحة

207
00:20:28,493 --> 00:20:30,188
أم أن هذا صعب جداً عليك لتفهمه؟

208
00:20:32,030 --> 00:20:33,827
أنا رجل عادي و بسيط

209
00:20:33,899 --> 00:20:36,493
أنا ضد الإجهاض
ضد المجون و إستنساخ الأغنام

210
00:20:36,768 --> 00:20:39,236
لا يهمني ما تقولينه
لازال هناك جواب واحد فقط

211
00:20:39,404 --> 00:20:40,496
لا

212
00:20:40,939 --> 00:20:42,201
كنتُ مخطئة بشأنك

213
00:20:49,948 --> 00:20:51,973
المتوفى هو كمبودي على قائمة تحقيقاتنا

214
00:20:52,150 --> 00:20:53,447
لهذا السبب الشرطة أخبرتنا

215
00:20:53,518 --> 00:20:56,976
لا علامات على وجود
صراع او تسمم، يبدو إنه إنتحار

216
00:20:57,956 --> 00:21:00,516
(روك)، اعطهم صورة (سونغ)

217
00:21:00,592 --> 00:21:02,253
واعرف ما إذا كان
احد قد رآه في الآونه الأخيرة

218
00:21:02,461 --> 00:21:03,655
!نعم، سيدي

219
00:21:08,200 --> 00:21:10,794
لقد أقدمتُ على الإنتحار لأسباب شخصية

220
00:21:10,969 --> 00:21:15,030
آمل أن وسائل الإعلام
في (هونغ كونغ) لن تفتعل ضجة

221
00:21:15,207 --> 00:21:18,904
و أن لا تُعطي تخمينات حول خلفيتي

222
00:21:18,977 --> 00:21:22,936
آمل أن لا تُضيع
الشرطة الكثير من الوقت على موتي

223
00:23:26,438 --> 00:23:28,770
(لِما (منظمة مكافحة الإرهاب
هي من تتولى التحقيق في حادث السفينة؟

224
00:23:28,840 --> 00:23:29,636
لا تعليق

225
00:23:29,841 --> 00:23:30,830
هل لعملاء من (كوريا الشماليه) صلة بالحادث؟

226
00:23:31,009 --> 00:23:31,907
أيمكنك قول أي شيء؟

227
00:23:31,977 --> 00:23:35,970
سوف يكون هناك مؤتمر صحفي رسمي لاحقاً

228
00:23:36,047 --> 00:23:38,447
يرجى التحلي بالصبر، شكراً لكم جميعاً

229
00:23:38,517 --> 00:23:40,678
"ما لي، رئيس قوة مكافحة الإرهاب في هونغ كونغ"

230
00:23:47,159 --> 00:23:50,322
مابين عامي 1974 و 1979
قام (بول بوت) من أجل ترسيخ حكمه المطلق

231
00:23:50,395 --> 00:23:54,491
و في سبيل خلق مجتمع جديد..

232
00:23:54,699 --> 00:23:58,692
و استئصال أفكار الغرب المسمومة..

233
00:23:58,770 --> 00:24:01,204
أعطى أوامر بقتل أكثر من مليوني كمبودي

234
00:24:01,406 --> 00:24:04,170
أي ما يقرب من ثلث سكان البلد

235
00:23:59,770 --> 00:24:04,204
{\a6}<font color="FEDCBA" size=12>قتل كل من عارضه من الخمر الاصليين او ذو
"الاصول الصينيه و الفيتناميه وسُميت مشاهد الجثث بـ "حقول الموت
</font>

236
00:24:04,242 --> 00:24:08,736
بعد عام 1979، حينما
أخذت عشيرة (الخمير الحُمر) بالتداعي

237
00:24:08,814 --> 00:24:12,181
حصل على مساعدات عسكرية من امريكا
و شارك في برنامج النقل الجوي الخاص

238
00:24:12,350 --> 00:24:14,181
جرب (بول بوت) كل الوسائل للبقاء في السلطة

239
00:24:14,252 --> 00:24:15,879
و وُصف الجيش المُلازم له

240
00:24:15,954 --> 00:24:18,388
بأنه كـ المتاجرة..
بشرفها من الطبقة العليا النازية

241
00:24:18,457 --> 00:24:21,483
ذات القناعات السياسية التي..
تُمكنها من تداول السلطة و المال

242
00:24:21,693 --> 00:24:24,491
لقد امضى حياته لـ يُنشىء دكتاتوريته الخاصة

243
00:24:24,563 --> 00:24:26,793
و ذهب به الأمر إلى حد قتل كل خصومه..

244
00:24:28,133 --> 00:24:31,193
لكن بموته
(أتت نهاية (الخمير الحُمر

245
00:24:31,269 --> 00:24:35,069
إنتهت حياة الطاغية في هذا الكوخ

246
00:24:35,874 --> 00:24:39,708
(مستقبل مجهول يخيم على مستقبل (كمبوديا

247
00:25:04,302 --> 00:25:07,066
"تقرير المصير للكمبوديين"

248
00:25:44,209 --> 00:25:45,699
خذوا (تود) للمقر

249
00:26:12,804 --> 00:26:13,736
الفريق "ب"، استعدوا

250
00:26:57,616 --> 00:27:00,710
مايك)، هل تسمعني؟)

251
00:27:06,157 --> 00:27:08,125
..أحسنتم، انطلقوا

252
00:27:09,861 --> 00:27:12,227
!اسرعوا -
!نعم، سيدي -

253
00:27:12,664 --> 00:27:13,790
!هيا! اسرعوا

254
00:30:14,979 --> 00:30:17,846
جودي)، ألا زالت (شيرلي) هنا؟)

255
00:30:25,690 --> 00:30:30,389
،حينما كُنت في الـ14
كان لديك زميل جديد

256
00:30:30,461 --> 00:30:35,763
كانت فتاة صغيرة ترتدي نظارات

257
00:30:36,000 --> 00:30:37,831
لا أحد في الصف كان يعيرها أي إهتمام

258
00:30:38,603 --> 00:30:42,300
ذات يوم قام زملائك بإخافتها في المدرسة

259
00:30:42,874 --> 00:30:46,571
دفعوها و سَخِروا منها

260
00:30:46,911 --> 00:30:48,845
سقطت على الأرض، وكانت
هناك دماء في زاوية فمها

261
00:30:49,280 --> 00:30:51,475
ذهبت إليها و في يدك
زجاجة كوكاكولا لتواسيها

262
00:30:52,083 --> 00:30:53,448
ابتسمت لك

263
00:30:53,618 --> 00:30:55,950
كانت تلك المرة
الأولى التي ترى فيها ابتسامتها

264
00:30:56,154 --> 00:30:59,988
في اليوم التالي اعطتك فراشة جميلة جداً

265
00:31:00,859 --> 00:31:04,556
كنتَ دائماً تمتلك شعوراً
قوياً نحو العدالة منذ أن كنتَ شاباً

266
00:31:04,762 --> 00:31:06,753
أنت تعرف أنه لا ينبغي أن تؤذي الآخرين

267
00:31:09,734 --> 00:31:12,635
أيقظيه، لابد لي من أن أتحدث معه

268
00:31:17,508 --> 00:31:22,377
واحد..إثنان..ثلاثة

269
00:31:28,486 --> 00:31:30,977
آسف لأني تأخرت

270
00:31:31,723 --> 00:31:33,953
(اسمي (ما لي

271
00:31:34,025 --> 00:31:35,583
(رئيس (منظمة مكافحة الإرهاب) في (هونغ كونغ

272
00:31:36,794 --> 00:31:38,694
مالذي تريده مني؟

273
00:31:38,763 --> 00:31:41,027
كنتَ واحداً من عملائنا السريين

274
00:31:43,268 --> 00:31:45,896
(اسمك (شو ساي كيت
و أنت صيني كمبودي

275
00:31:45,970 --> 00:31:47,870
(جئت إلى (هونغ كونغ
حينما كنت في الـ12 من عمرك

276
00:31:47,939 --> 00:31:49,566
بعدها انضممت إلى الشرطة

277
00:31:49,641 --> 00:31:52,633
كنتَ مميزاً في مجال عملك

278
00:31:53,344 --> 00:31:55,335
(و بما انك كنت تًجيد لغة (الخمير

279
00:31:55,546 --> 00:31:57,639
(اوصينا أن تنضم لـ (السي آي إيه

280
00:31:57,949 --> 00:32:00,577
قبل عامين، ارسلناك
لـ (امريكا) في مهمة سرية

281
00:32:00,652 --> 00:32:05,055
و زرعناك في خلية إرهابية
(معروفة يتزعمها شخص يسمى (سونغ

282
00:32:05,223 --> 00:32:07,714
ثم حدث شيئ ما، و
فقدنا الإتصال بك لستة أشهر

283
00:32:07,792 --> 00:32:12,388
اليوم فقط اكتشفنا إنك أنت
و (سونغ) قد وصلتما إلى هنا قبل ستة أيام

284
00:32:13,998 --> 00:32:17,263
،أنتَ اُصبت
و اُعتقلت من قِبل الشرطة

285
00:32:18,369 --> 00:32:20,132
و فقدت الذاكرة أيضاً

286
00:32:22,407 --> 00:32:25,001
(نحن لازلنا نبحث عن (سونغ
(و دوافع مجيئه إلى (هونغ كونغ

287
00:32:25,076 --> 00:32:27,203
نعرف فقط إنه يحمل أسلحة كيميائية

288
00:32:28,713 --> 00:32:32,672
أنا أعرف أنك قدمت
أفضل مالديك، لذا لا تُجهد نفسك

289
00:32:33,051 --> 00:32:35,815
نحن جميعاً قلقين جداً عليك

290
00:32:37,355 --> 00:32:39,186
لا بد من أنك مرتبك جداً

291
00:32:40,091 --> 00:32:43,788
اعطي نفسك بعض الوقت لترتاح

292
00:32:54,005 --> 00:32:55,597
سونغ) سوف يأتي من أجله مجدداً)

293
00:32:55,773 --> 00:32:58,799
حينما يحدث ذلك، أريد منكِ
أن تجعلي من هذا الفتى قنبلة موقوته

294
00:33:01,045 --> 00:33:05,641
(اسمك (شو ساي كيت
وُلدت في (فنوم فين) عام 1972

295
00:33:05,717 --> 00:33:10,120
مات أبويك حينما كنت في الرابعه
فقام على رعايتك صديق لوالدك

296
00:33:10,555 --> 00:33:14,924
جئت إلى (هونغ كونغ) حينما كنت
في الـ12 في آخر مراحلك الإبتدائية

297
00:33:14,993 --> 00:33:18,326
أنهيت المرحلة في غضون 3 سنوات

298
00:33:18,563 --> 00:33:20,724
انضممت للشرطة بعد التخرج

299
00:33:20,898 --> 00:33:23,128
قبل عامين اُعطيت مهمة سرية

300
00:33:23,201 --> 00:33:24,862
(كان الهدف هو (سونغ

301
00:33:37,815 --> 00:33:42,514
أردت أن تنتهي من المهمة بأسرع مايمكن

302
00:33:42,587 --> 00:33:46,284
لتعود إلى عملك كـ شرطي و تعود لصديقتك

303
00:33:46,991 --> 00:33:50,825
صديقتك ذات شعر أسود طويل

304
00:33:51,496 --> 00:33:53,555
و عينين كبيرتين

305
00:33:53,931 --> 00:33:56,593
تقول دائماً عن نفسها
أنها سمينة و ترفض تناول الطعام

306
00:33:56,667 --> 00:33:58,328
هذا ليس مكتوباً في الورقة

307
00:33:59,370 --> 00:34:01,600
ما هذا الذي تقولينه له؟

308
00:34:26,130 --> 00:34:27,654
أريد الذهاب للمنزل

309
00:35:23,855 --> 00:35:26,085
جلبتُ العديد من المجلات

310
00:35:29,193 --> 00:35:31,525
ارجوكم كونوا حذرين -
حسناً -

311
00:37:40,458 --> 00:37:42,050
كم مضى على رحيلي؟

312
00:37:43,027 --> 00:37:45,018
ما لي) قال نصف سنة)

313
00:37:45,730 --> 00:37:47,254
لماذا اختفيت؟

314
00:37:47,331 --> 00:37:48,798
هل قُلتُ شيئاً قبل اختفائي؟

315
00:37:48,866 --> 00:37:49,890
لا

316
00:37:49,967 --> 00:37:52,595
(قال (ما لي
ربما ان (سونغ) قد حدّ من تحركاتك

317
00:37:52,670 --> 00:37:54,262
لهذا لم يتمكن من الاتصال بك

318
00:38:16,894 --> 00:38:18,794
هذا هو صديق والدك

319
00:38:19,930 --> 00:38:21,989
أتذكر أنه كان لطيفا معي حقاً

320
00:38:22,066 --> 00:38:23,966
تتذكر.. هذا جيد

321
00:38:51,595 --> 00:38:54,155
ماذا؟
هل تذكرت شيئا؟

322
00:38:55,566 --> 00:38:58,399
!(شو ساي كيت)
!(شو ساي كيت)

323
00:39:10,514 --> 00:39:11,572
!أوقفوا المشتبه به

324
00:40:46,243 --> 00:40:50,009
هل قتلتُ شخصاً
حينما كنتُ عميلاً سرياً؟

325
00:40:55,486 --> 00:40:57,920
للتو فقط تذكرت شيئاً بشكل مفاجىء

326
00:41:02,460 --> 00:41:05,452
كان المشهد مثل الكابوس

327
00:41:07,965 --> 00:41:11,401
أي نوع من اأشخاص كُنت؟

328
00:41:13,037 --> 00:41:15,335
..إذا كانت لديّ عائلة مُحبة

329
00:41:15,406 --> 00:41:19,536
و صديقة رائعة، لماذا
أريد أن أكون عميلاً سرياً؟

330
00:41:24,114 --> 00:41:26,105
البشر لديهم خيارات

331
00:41:26,183 --> 00:41:28,242
و أنت اخترت أن
تكرس نفسك لسبب وجيه

332
00:41:34,258 --> 00:41:36,226
أريد أن أرى صديقتي

333
00:41:39,096 --> 00:41:40,222
بالطبع

334
00:42:06,657 --> 00:42:08,488
بما انه ليس لديك ماتقوله فسوف اغادر

335
00:42:10,060 --> 00:42:11,550
لا

336
00:42:11,929 --> 00:42:14,420
،لا
أرجوكِ لا تذهبي

337
00:42:15,332 --> 00:42:17,800
..اسمعيني -
دعني ، اتركني -

338
00:42:19,637 --> 00:42:22,572
حسناً، حسناً

339
00:42:22,640 --> 00:42:24,267
أرجوكِ اسمعيني

340
00:42:29,914 --> 00:42:33,008
حسناً؟ هيا، أنا على الواجب

341
00:42:35,619 --> 00:42:40,318
من الواضح إنك حتى
لا تريدين رؤيتي، لا بد من أنني أغضبتكِ فعلاً

342
00:42:41,392 --> 00:42:45,419
لكنّي لا أستطيع
حتى أن أتذكر كيف كُنت

343
00:42:47,998 --> 00:42:49,989
لا أتذكر من أنا حتى

344
00:42:55,439 --> 00:42:57,236
إذن لِماذا عُدت؟

345
00:43:00,077 --> 00:43:02,671
غادرت دون كلمة واحدة

346
00:43:04,415 --> 00:43:07,851
،و كنت انتظرك
شهراً بعد شهر

347
00:43:10,554 --> 00:43:14,923
استمر الناس بسؤالي
عنك، و أنا لم أعرف بماذا أُجيب

348
00:43:15,626 --> 00:43:20,325
ظللت أتسائل
ما إذا كنت قد تعرضت لحادث

349
00:43:21,165 --> 00:43:27,035
أو أنك قد غادرت لأنك لا تريد رؤيتي

350
00:43:28,739 --> 00:43:31,333
أنت غادرت بدون كلمة

351
00:43:35,446 --> 00:43:39,041
لِماذا عدت بعد كل هذا الوقت؟

352
00:43:39,717 --> 00:43:42,743
لقد تخيلت أنني لن ألتقي بك أبداً

353
00:43:44,822 --> 00:43:46,380
أنا آسف

354
00:43:50,628 --> 00:43:52,562
أنا آسف

355
00:44:11,448 --> 00:44:13,075
(حسناً فعلتي، (سيندي

356
00:44:26,363 --> 00:44:27,660
هل أنت (ما لي)؟

357
00:44:28,465 --> 00:44:29,625
انتباه

358
00:44:31,702 --> 00:44:34,398
أنا (ما لي)، من معي؟

359
00:44:34,471 --> 00:44:37,565
سونغ)، هل تعرف أين أنا؟)

360
00:44:37,841 --> 00:44:38,899
أين؟

361
00:44:39,109 --> 00:44:41,009
(عند (خزان اليوبيل

362
00:44:41,245 --> 00:44:43,145
هل تعرف فيما أفكر؟

363
00:44:44,114 --> 00:44:45,376
ماذا؟

364
00:44:45,582 --> 00:44:48,244
أليست حياة البشر قصيرة؟

365
00:44:48,519 --> 00:44:50,146
هذا ما يجعلها ثمينة

366
00:44:50,988 --> 00:44:55,084
،أريد إستعادة رَجُلي
سأضمن لكم أنه لن يُصاب أحد بأذى

367
00:44:55,726 --> 00:44:58,991
غداً ظهراً عند
(الجسر في شمال (وانشاي

368
00:44:59,196 --> 00:45:02,654
(اريد أن أرى (تود
يقف هناك وحيداً

369
00:45:05,402 --> 00:45:07,131
عثرنا على "سي دي" في ملابسك

370
00:45:07,204 --> 00:45:09,104
لا زال هناك ملفين لم نفتحهم بعد

371
00:45:10,541 --> 00:45:13,772
إذا لم يتمكن (مو) من اختراقهم قبل ظهر غد

372
00:45:13,944 --> 00:45:15,605
فسيكون علينا إعادتك

373
00:45:15,679 --> 00:45:18,273
لذا حاول أن تعرف بأسرع مايمكنك

374
00:45:18,482 --> 00:45:20,450
(لِما أتى (سونغ) إلى (هونغ كونغ

375
00:45:21,418 --> 00:45:22,817
نحن نعتمد عليك

376
00:45:51,482 --> 00:45:53,746
!سيدي، لقد اخترقته
!لقد نجت في فتح الملف الثاني

377
00:45:53,951 --> 00:45:57,148
المره السابقه كانت
(عن صيغة إنتاج (ريسين إكس

378
00:45:57,354 --> 00:46:02,724
هذه المره تطبيق قوته التدميرية

379
00:46:04,995 --> 00:46:06,963
هذه الظاهرة تُسمى
(العاصفة الارجوانية)

380
00:46:07,164 --> 00:46:11,533
الفكرة هي أن يُطلق
ريسين إكس) مابين الغيوم مؤدياً لإنفجار)

381
00:46:11,602 --> 00:46:14,867
مزيج من الهواء الساخن
و البارد يحوي (ريسين إكس) ينتج عنه

382
00:46:14,938 --> 00:46:17,338
هطول مطر ارجواني..
على الأرض مروراً بـ الأنهار

383
00:46:17,407 --> 00:46:19,637
ومن هناك ينتشر
إلى أجزاء أخرى من المنطقة

384
00:46:19,710 --> 00:46:23,476
،إنه يقتل أي شخص يحتك به
سواء عن طريق اللمس أو الإستنشاق

385
00:46:25,149 --> 00:46:26,138
لكن لِما شهر يوليو؟

386
00:46:26,350 --> 00:46:30,309
يوليو هو شهر هبوب
الرياح الموسمية في جنوب شرق آسيا

387
00:46:31,188 --> 00:46:34,885
درس الباحثون أنماط الطقس
على مدى السنوات الأربع الماضية

388
00:46:35,092 --> 00:46:38,118
و النتيجه هي نفس الظروف في عام 1998

389
00:46:38,362 --> 00:46:41,195
،الآن فهمت
العام صِفر) هو 1998)

390
00:46:41,398 --> 00:46:44,526
لقد فككت الشفرة
(بهذا الرقم الخاص بـ(الخمير

391
00:46:45,369 --> 00:46:46,893
..إذن الملف الثالث

392
00:46:47,070 --> 00:46:49,129
،هو موعد العملية
!إنها في يوليو

393
00:46:49,206 --> 00:46:51,197
حسناً! سوف أبدأ بتاريخ 31 يوليو

394
00:46:51,275 --> 00:46:52,742
و بعدها العد العكسي
بـ الأيام و الثواني

395
00:47:04,555 --> 00:47:06,648
تذكر هذا البريد الإلكتروني و هذا الموقع

396
00:47:06,824 --> 00:47:08,223
تذكر هويته

397
00:47:08,392 --> 00:47:10,019
ماذا لو كان يريد قتلي؟

398
00:47:10,227 --> 00:47:12,422
لقد بذل جهداً كبيراً لإنقاذك

399
00:47:12,629 --> 00:47:14,494
أنت مهم جداً بالنسبة له

400
00:47:14,565 --> 00:47:16,123
إذن ماهي خططنا؟

401
00:47:16,333 --> 00:47:18,528
إذا لم نتمكن من القبض عليه، سنقتله

402
00:48:14,558 --> 00:48:15,889
،(الضابط (لي
!ابقى مكانك

403
00:48:16,093 --> 00:48:19,187
،اتصلوا بـ المقر
!و اطلبوا سيارات الإطفاء و الإسعاف

404
00:49:02,005 --> 00:49:04,030
!الهدف! اطلقوا

405
00:49:10,447 --> 00:49:12,938
جودي)، (روك)، الطريدة لكما)

406
00:49:26,496 --> 00:49:28,225
!انخفضوا

407
00:49:29,733 --> 00:49:30,791
!انخفضوا

408
00:50:20,951 --> 00:50:23,715
!انخفضوا! جميعاً
!انخفضوا و لا تتحركوا

409
00:50:24,855 --> 00:50:26,584
...انخفضوا

410
00:50:26,656 --> 00:50:27,623
!اتصلوا بالإسعاف

411
00:51:04,628 --> 00:51:05,526
!اغلقوا كل الطُرق

412
00:51:05,595 --> 00:51:08,086
(معكم (روك شان) من (منظمة مكافحة الإرهاب
!لدينا مصابيين، نحن بحاجة للقوة الإحتياطية

413
00:51:08,365 --> 00:51:10,629
!تراجعوا! تراجعوا -
..(جودي) -

414
00:51:12,002 --> 00:51:13,594
!اطلبوا سيارة إسعاف! بسرعة

415
00:51:15,405 --> 00:51:20,035
الشرطة تحقق في الحادث
الذي وقع بعد ظهر اليوم في وسط المدينة

416
00:51:20,243 --> 00:51:25,340
يبدو أن سبب الإنفجار هو تسرب في الغاز

417
00:51:25,549 --> 00:51:30,248
و كان هناك في نفس الوقت
قتال مسلّح بسبب خلاف مالي

418
00:51:30,420 --> 00:51:32,217
الحادثين ليس لهما علاقة ببعض

419
00:52:14,564 --> 00:52:16,156
لِماذا لا تُرحب بي؟

420
00:52:20,070 --> 00:52:21,833
تحياتي أيها القائد

421
00:52:30,680 --> 00:52:33,274
لماذا لم يضعوا جهاز مراقبة عليك؟

422
00:52:34,251 --> 00:52:36,116
مالذي فعلوه لك؟

423
00:52:40,323 --> 00:52:42,052
هل تخونني؟

424
00:52:48,298 --> 00:52:52,735
لقد نسيتُ كل
شيء منذ أن تعرضت للإصابة

425
00:52:54,838 --> 00:52:56,999
لا يمكنني حتى أن أتذكر من أنا

426
00:53:00,010 --> 00:53:01,500
لقد ضربوني

427
00:53:04,848 --> 00:53:08,045
لكن مهما عذبوني فأنا
لا استطيع أن أتذكر أي شيء حقاً

428
00:53:29,873 --> 00:53:32,034
سوف نهتم نحن بهذا

429
00:53:33,910 --> 00:53:35,241
الآن تَذكّر

430
00:53:36,813 --> 00:53:38,542
أنا والدك

431
00:53:42,485 --> 00:53:45,613
قُل أبــ ــي

432
00:53:47,857 --> 00:53:49,256
!أبي

433
00:54:40,443 --> 00:54:42,536
عندما تنجح ثورتنا

434
00:54:43,680 --> 00:54:47,514
سترقد أرواح رفاقنا في سلام

435
00:54:48,752 --> 00:54:50,151
...أنت أبـ

436
00:54:50,220 --> 00:54:52,882
نحن عائلة

437
00:54:54,124 --> 00:54:59,585
...قريباً، قريباً جداً
سنكون قادرين على العودة لبلادنا

438
00:55:02,799 --> 00:55:04,733
...لذا مهمتنا القادمة هنا هي

439
00:55:06,536 --> 00:55:08,333
إنها تنتظرك

440
00:55:09,739 --> 00:55:12,936
،إنها حبيبتك
الزعيم عيّنها لك

441
00:55:14,444 --> 00:55:15,672
إذهب

442
00:56:02,692 --> 00:56:03,989
آسف

443
00:57:42,692 --> 00:57:45,160
اسعارنا مناسبة جداً

444
00:57:45,228 --> 00:57:47,128
لا أحد يستطيع أن يقدم لكم صفقة أفضل

445
00:57:47,197 --> 00:57:49,165
السفينة التي جائت للتو

446
00:57:49,232 --> 00:57:50,358
تزن 200 طن

447
00:57:50,433 --> 00:57:52,401
ليس هناك أي مشكلة في حمل الحاويات

448
00:57:52,602 --> 00:57:55,867
هذه التي هنا اثقل بـ50 طن

449
00:57:55,939 --> 00:57:57,736
لذا فهي تستطيع حمل أشياء أكثر

450
00:57:58,041 --> 00:58:00,134
لكن بالتأكيد سيكلفكم هذا أكثر

451
00:58:01,211 --> 00:58:03,236
إذا كنتم تريدون
.. غواصين، هذه الإضافة

452
00:58:03,313 --> 00:58:05,508
لا نريد ذلك، لدينا رجالنا الخاصيين

453
00:58:08,585 --> 00:58:09,449
...لكن

454
00:58:09,519 --> 00:58:11,419
المعذرة؟ أتوجد دورة مياه هنا؟

455
00:58:11,888 --> 00:58:13,617
دورة مياه؟ إنها هناك

456
00:58:14,224 --> 00:58:15,191
شكراً لك

457
00:58:19,429 --> 00:58:22,762
يمكنكم إستلام سفينتكم غداً عند الثانية

458
00:58:23,833 --> 00:58:25,630
شكراً -
لا شيء يُذكر -

459
00:58:25,935 --> 00:58:26,594
لنذهب

460
00:58:26,769 --> 00:58:29,067
شكراً، وداعاً

461
00:58:52,529 --> 00:58:56,090
"إتصل بالنقيب (لي) على الرقم
92666995"

462
00:59:24,093 --> 00:59:28,462
<b><i>"..إلهي"</b></i>

463
00:59:29,699 --> 00:59:35,934
<b><i>"نجّنا من المعاناة"</b></i>

464
00:59:38,708 --> 00:59:43,736
<b><i>"نحن لا نخاف من الكدح و العرق"</b></i>

465
00:59:45,748 --> 00:59:51,880
<i><b>نحن نخشى فقط من"
"عدم إستطاعتنا العودة إلى المنزل</b></i>

466
00:59:54,490 --> 00:59:59,120
<i><b>"..إلهي"</b></i>

467
01:00:00,863 --> 01:00:07,325
<b><i>"نجّنا من المعاناة"</b></i>

468
01:00:09,105 --> 01:00:14,509
<i><b>"أنزل علينا الأمطار في الوقت المناسب"</b></i>

469
01:00:15,211 --> 01:00:21,275
<i><b>دعنا نحصل على حصاد جيد"
"لنتمكن من العودة إلى المنزل في وقت مبكر</b></i>

470
01:01:26,849 --> 01:01:29,841
قبل عاميين اخترناك لتكون عميلاً سرياً

471
01:01:29,919 --> 01:01:31,853
(لتكون قريباً من (سونغ

472
01:01:38,461 --> 01:01:40,656
يجب أن تكون فخوراً

473
01:01:41,431 --> 01:01:44,525
إصابتك كانت من أجل الثورة

474
01:01:50,206 --> 01:01:52,606
ما هو الهدف من ثورتنا؟

475
01:01:53,576 --> 01:01:55,305
كم من الوقت علينا أن ننتظر؟

476
01:01:56,879 --> 01:01:58,574
فقط بضعة أيام أخرى

477
01:02:00,483 --> 01:02:04,180
لن يكون هناك سلام بعد هذه العاصفة

478
01:02:05,054 --> 01:02:08,820
سوف يكون هناك ضوء بعد هذا المطر

479
01:02:12,161 --> 01:02:16,120
...هل تعرف أنه بعد أن غادرنا وطننا

480
01:02:17,700 --> 01:02:19,600
كانت السماء تمطر مثل الآن؟..

481
01:02:21,337 --> 01:02:23,771
لقد مضت 19 سنة

482
01:02:26,776 --> 01:02:28,437
تسعة عشر سنة

483
01:02:31,647 --> 01:02:33,706
إنني صبور مثلك

484
01:02:35,451 --> 01:02:37,544
لقد إنتظرتُ  19 عاماً

485
01:02:39,522 --> 01:02:40,955
دعنا ننتظر بضعة أيام أخرى

486
01:02:43,626 --> 01:02:45,457
حينما ينتهي هذا المطر

487
01:02:48,631 --> 01:02:50,428
سنتمكن من العودة للوطن

488
01:03:19,662 --> 01:03:21,323
نحن لا نعرف كم عددهم

489
01:03:21,531 --> 01:03:24,022
نحن نعرف فقط هوية إثنين منهم

490
01:03:24,433 --> 01:03:28,130
لذا سنتحرك بعد أن تظهر وجوههم

491
01:03:28,204 --> 01:03:29,136
!حسنا، سيدي

492
01:03:29,205 --> 01:03:31,366
(الضابط (لي
سيخبركم أكثر عن تفاصيل العملية

493
01:03:33,576 --> 01:03:36,067
الإسم الرمزي لهذه
(العملية هو (عملية الصقر

494
01:03:36,279 --> 01:03:38,679
لدينا قوة إحتياطية
(تشمل غواصيين من (تشيونغ

495
01:03:40,249 --> 01:03:43,707
ما لي)، لماذا لم)
تخبرهم أن (تود) عميل سري؟

496
01:03:44,620 --> 01:03:46,850
هل ستستهدفه غداً؟

497
01:03:46,923 --> 01:03:49,084
لا أستطيع التكهن

498
01:04:24,193 --> 01:04:26,684
،"ربما هم مجرد "عصافير
ابقوا هادئين جميعاً

499
01:04:26,896 --> 01:04:29,023
"سنتحرك فقط حينما نتأكد أنهم "صقور

500
01:04:47,550 --> 01:04:48,676
المكان آمن

501
01:05:19,015 --> 01:05:20,141
الأهداف تقترب

502
01:05:20,349 --> 01:05:21,782
دعوا "الصقور" تقترب من الشبكة

503
01:06:00,256 --> 01:06:02,781
هل تذكر ذلك الوقت في (نيويورك)؟

504
01:06:03,492 --> 01:06:06,427
كان مثل هذا اليوم تماماً، صحيح؟

505
01:06:35,358 --> 01:06:36,848
هذه ليست إشارت عسكرية

506
01:06:37,393 --> 01:06:38,690
...إنها

507
01:06:43,132 --> 01:06:45,157
!لغة الإشارة...

508
01:06:48,871 --> 01:06:50,168
!جميع الوحدات، تحركوا

509
01:06:52,441 --> 01:06:54,102
!جميع الوحدات، تحركوا

510
01:07:01,417 --> 01:07:02,577
!تحركوا

511
01:09:33,035 --> 01:09:35,435
"التبديل للخطة :ب

512
01:09:36,138 --> 01:09:37,105
!عُلم

513
01:13:57,800 --> 01:14:00,496
"(البرازيل، 1989، (شيرلي"

514
01:14:17,352 --> 01:14:21,311
،الـ3 من يوليو
الفتى حاول اليوم إنقاذ الشرطة

515
01:14:21,523 --> 01:14:25,050
كان يلعب الدور
الذي قدمناه له كونه عميل سري

516
01:14:25,260 --> 01:14:28,559
لكن بعد ذلك
قام أيضاً بإنقاذ الإرهابيين

517
01:14:28,630 --> 01:14:30,530
الأعداء الذين صورناهم له

518
01:14:30,599 --> 01:14:32,260
كان سلوكه غي متماسك

519
01:14:32,868 --> 01:14:36,031
في إعتقادي أنه في
حالة من الإرتباك المطلق

520
01:14:36,104 --> 01:14:37,969
إستعادة ذاكرته الحقيقية
..خلق نوع من التناقضات الهائلة

521
01:14:38,040 --> 01:14:41,840
مع تلك الذاكرة...
المزيفة التي زرعناها نحن له

522
01:14:42,010 --> 01:14:44,945
إنه لا يستطيع التمييز بين ماهو حقيقي
و ماهو زائف، و قد يُصاب بـ إنفصام الشخصية

523
01:14:46,849 --> 01:14:48,783
نحن لا نعرف مكان تواجده الآن

524
01:14:56,658 --> 01:14:58,353
ألم تقولي إنك إلى جانبي؟

525
01:14:59,528 --> 01:15:00,654
هل أنت مُصاب؟

526
01:15:00,729 --> 01:15:02,526
ألم تقولي أنّي كُنت رجلاً صالحاً؟

527
01:15:05,868 --> 01:15:07,563
أنت لم تعد مثل ماكنت

528
01:15:08,237 --> 01:15:09,727
إذا إستطعت نسيان الماضي

529
01:15:09,972 --> 01:15:13,135
يمكنك أن تبدأ من
جديد، و تُنقذ المدينه بأكملها

530
01:15:13,208 --> 01:15:14,675
أنتِ طبيبة

531
01:15:14,743 --> 01:15:17,974
يجب أن تكوني تعرفي أنني
سوف أتذكر كل شيء في نهاية المطاف

532
01:15:18,146 --> 01:15:19,477
أنا إرهابي

533
01:15:19,548 --> 01:15:21,573
كل ما اعرفه هو كيف
أقتل الناس، لا أستطيع إنقاذ أحد

534
01:15:23,452 --> 01:15:24,976
إذا نسيت الماضي فقط

535
01:15:25,187 --> 01:15:26,984
حينها لن تكون إرهابياً

536
01:15:27,556 --> 01:15:30,457
سوف نعطيك فرصة، صدقني

537
01:15:32,494 --> 01:15:34,621
!لا! أنتي كاذبة

538
01:15:35,364 --> 01:15:38,492
"ما لي)، الـ "إف بي آي"، الـ "سي آي إيه)

539
01:15:38,567 --> 01:15:40,899
كلهم لن ينسوا أنّي إرهابي

540
01:15:41,870 --> 01:15:46,000
!لقد اطلقوا عليّ
!لقد تعرضت للخيانة

541
01:15:46,441 --> 01:15:49,672
،أنا إرهابي
!سوف أكون كذلك طوال حياتي

542
01:15:49,845 --> 01:15:53,144
لا، لو كنت لا تزال إرهابي

543
01:15:53,782 --> 01:15:55,147
كنتَ أطلقت عليّ النار مسبقاً

544
01:15:58,687 --> 01:16:00,279
و ما أدراكِ أنني لن أفعل؟

545
01:16:40,963 --> 01:16:42,555
...أنا رجل جيد

546
01:16:43,865 --> 01:16:45,890
يقولون أنني رجل جيد

547
01:16:46,335 --> 01:16:48,496
يقولون أنني رجل جيد

548
01:16:50,105 --> 01:16:51,504
لنذهب بعيداً

549
01:16:51,707 --> 01:16:53,698
دعينا نغادر هذا المكان، حسناً؟

550
01:16:54,409 --> 01:16:55,933
سنبدأ من جديد

551
01:16:56,011 --> 01:16:57,069
نبدأ؟

552
01:16:57,145 --> 01:16:59,477
إذا تمكنتُ من نسيان الماضي

553
01:17:00,182 --> 01:17:03,549
،سوف يعطوني فرصة
سوف يعطوني فرصة أخرى

554
01:17:04,886 --> 01:17:06,012
لنذهب

555
01:17:06,588 --> 01:17:07,748
حسناً؟

556
01:17:08,123 --> 01:17:09,454
لنذهب

557
01:17:10,492 --> 01:17:12,084
إلى أين نذهب؟

558
01:17:14,896 --> 01:17:16,329
إلى أين سوف نذهب؟

559
01:19:09,911 --> 01:19:11,503
أعتقد فعلاً إنه أصبح مجنوناً

560
01:19:12,914 --> 01:19:16,406
،إنه ليس مجنون
(إنه يريد حقاً أن يكون (شو ساي كيت

561
01:19:19,187 --> 01:19:20,745
(اصدروا مذكرة اعتقال لـ (تود) و (سونغ

562
01:19:20,822 --> 01:19:22,380
و اعلنوا انه يشتبه بهما
في حادث اطلاق النار وسط المدينة

563
01:19:27,996 --> 01:19:29,088
هيا

564
01:19:30,365 --> 01:19:31,491
!نعم، سيدي

565
01:20:29,891 --> 01:20:31,153
فقدتُ ذاكرتي

566
01:20:32,561 --> 01:20:34,028
حاولوا خداعي

567
01:20:35,030 --> 01:20:36,588
قالوا أنني عميلهم السري

568
01:20:38,066 --> 01:20:40,000
لم أكن أنا

569
01:20:41,536 --> 01:20:43,629
اعتقدتُ حقاً أنني عميل سري

570
01:20:46,908 --> 01:20:48,569
طلبوا مني ان اعود و اخونك

571
01:20:49,377 --> 01:20:51,106
لذا عدُت

572
01:20:53,014 --> 01:20:55,107
الآن أنا أتذكر من أنا

573
01:20:56,084 --> 01:20:57,608
أنا عضو في الحزب

574
01:21:01,323 --> 01:21:03,257
هناك أشياء كثيرة مازلت لا أستطيع تذكرها

575
01:21:04,626 --> 01:21:07,288
مثل الغرض من ثورتنا

576
01:21:09,631 --> 01:21:12,964
لكنّي أتذكر بوضوح

577
01:21:13,034 --> 01:21:16,800
كيف كُنت تعاملني
و كيف أنك أنقذت حياتي

578
01:21:17,873 --> 01:21:19,534
..كما أتذكر قولك لي

579
01:21:20,075 --> 01:21:22,100
لا يوجد أنا بدونك...

580
01:22:04,920 --> 01:22:06,615
وقتنا ينفذ

581
01:22:07,122 --> 01:22:08,987
منذ فترة قصيرة فقدنا زعيمنا

582
01:22:09,257 --> 01:22:11,282
و من نعرفهم بدأوا
بالإستسلام واحداً بعد آخر

583
01:22:11,626 --> 01:22:15,255
منذ يومين آخر وحدات
جيشنا اضطرت للإستسلام

584
01:22:15,931 --> 01:22:18,126
لم يبق لدى الزعيم سوانا

585
01:22:19,000 --> 01:22:20,865
العاصفة الارجوانية) هي أملنا الأخير)

586
01:22:21,836 --> 01:22:24,737
لم يتبقى سوى يوم واحد قبل إنتخابات 6 يوليو

587
01:22:25,106 --> 01:22:28,303
يجب أن نقتل كل من كان ضد الزعيم

588
01:22:28,677 --> 01:22:30,975
يجب علينا تدمير كل حضارة مُلوثة

589
01:22:32,147 --> 01:22:35,674
،سنبدأ من الصِفر
لإنشاء مجتمع جديد

590
01:22:43,992 --> 01:22:45,323
!(لوك)

591
01:22:46,094 --> 01:22:48,961
...(لوك)! (لوك)

592
01:22:52,267 --> 01:22:53,393
!(لوك)

593
01:22:53,468 --> 01:22:54,958
...(لوك)

594
01:23:48,790 --> 01:23:50,690
كان (لوك) إبننا؟

595
01:24:02,504 --> 01:24:04,768
كم عمره؟ -
ثمان -

596
01:24:06,307 --> 01:24:08,070
كان في السادسه حينما مات

597
01:24:33,835 --> 01:24:35,803
..هل يمكن أن تخبرني في أي شعبه

598
01:24:35,870 --> 01:24:38,202
هي السيارة صاحبة الرقم
AM-8186

599
01:24:47,849 --> 01:24:49,942
!أيها الزميل! أيها الزميل

600
01:25:10,171 --> 01:25:12,639
لماذا؟ لماذا؟

601
01:25:12,707 --> 01:25:16,302
لم أذرف دمعة واحدة حين مات إبننا

602
01:25:17,278 --> 01:25:20,270
..قُلتَ إنه شيء جيد

603
01:25:20,748 --> 01:25:22,511
أن يموت من أجل الثورة..

604
01:25:25,787 --> 01:25:29,223
أطفالنا هم أطفال الحزب

605
01:25:30,725 --> 01:25:32,352
ذلك  اليوم عند السفينة

606
01:25:32,427 --> 01:25:35,590
أردتُ حقاً أن أطلق
النار عليك ثم أقتل نفسي

607
01:25:40,168 --> 01:25:41,567
ليس لدينا خِيار

608
01:25:43,304 --> 01:25:44,498
بلى، لدينا

609
01:25:45,340 --> 01:25:48,400
أنا اخترتك، و أنت اخترت الحزب

610
01:25:50,311 --> 01:25:53,075
حاولوا تأخير تحركاتهم
حتى نتمكن من إزالة القنابل

611
01:25:54,849 --> 01:25:59,047
روك)، اطلب ان ينقسم)
خبراء إزالة المتفجرات إلى قسمين

612
01:25:59,220 --> 01:26:01,051
(الفريق الأول لشارع (شينغ شيونغ
و الثاني على الشارع العام

613
01:26:01,122 --> 01:26:02,419
ليتحققوا مما إذا كان هناك قنابل أخرى -
!نعم، سيدي -

614
01:26:02,624 --> 01:26:04,455
و أنت إذهب
لشارع (كاي وان) و أزل السيارة التي دُمرت

615
01:26:04,526 --> 01:26:05,288
!نعم، سيدي

616
01:26:17,672 --> 01:26:19,401
جدولنا الزمني لهذا اليوم  ضيق للغاية

617
01:26:19,474 --> 01:26:20,839
لذا سأكون ممتنه إذا اسرعتم قليلاً

618
01:26:20,909 --> 01:26:22,706
أيها السادة، اجلسوا ارجوكم

619
01:26:22,777 --> 01:26:24,904
نحن على وشك الذهاب لمنطقة محظورة

620
01:26:24,979 --> 01:26:28,142
ارجوا أن تكونوا تحت ناظرنا طوال الوقت

621
01:26:28,216 --> 01:26:31,583
و سوف نبقى معاً
!كمجموعة خلال الجولة، شكراً

622
01:26:59,447 --> 01:27:02,678
عملية نقل  المطار
(من (كاي تاك) إلى (تشيك لاب كوك

623
01:27:02,750 --> 01:27:06,083
تجري على خمس مراحل
على مدى ثلاثة أشهر من مايو إلى اغسطس

624
01:27:13,928 --> 01:27:15,919
،هذه منطقة محظورة
هل لديكم رخصة؟

625
01:27:18,933 --> 01:27:20,924
المعذرة سيدي، نحن صحفيين

626
01:29:12,013 --> 01:29:14,174
!تمكنت منه! أيها القائد ما! تمكنت منه

627
01:29:14,248 --> 01:29:16,842
!الموعد هو الـ6 من يوليو في الـ12 منتصف الليل

628
01:29:27,228 --> 01:29:30,686
"مخطط لـ كمبوديا مدينة تحت الأرض"

629
01:29:32,600 --> 01:29:36,434
(إذن هدف (العاصفة الارجوانية
(هو (كمبوديا) و ليس (هونغ كونغ

630
01:29:36,504 --> 01:29:37,869
،احصلوا على معلومات الطقس

631
01:29:37,939 --> 01:29:39,338
البحر و حركات النقل
البري من الليلة حتى صباح الغد

632
01:29:39,807 --> 01:29:41,536
ابلغوا (وحدة المهام الخاصة)، جهزوا الجميع

633
01:29:42,610 --> 01:29:46,307
(وحدة المهام الخاصة)
هي بالفعل في المطار بإنتظار أوامر جديدة

634
01:29:47,749 --> 01:29:48,477
!تباً

635
01:29:58,993 --> 01:30:01,086
لِماذا عُدت إذا كنت قد نسيت كل شيء؟

636
01:30:01,562 --> 01:30:03,621
ما كنتُ لأعود لو كُنتُ مكانك

637
01:30:25,453 --> 01:30:27,751
"الرحلة رقم "ار اكس 7458
من المقرر ان تغادر عند الـ12 منتصف الليل

638
01:30:27,822 --> 01:30:29,449
(متوجهة إلى (شيانغ ماي) في (تايلند

639
01:30:30,425 --> 01:30:32,586
(ابلغ مطار (كاي تاك
أن تكون كل الوحدات في حالة تأهب

640
01:30:32,660 --> 01:30:35,458
و يبحثوا عن أي
شخص مشبوه على تلك الرحلة

641
01:30:35,530 --> 01:30:36,997
إذا لم يستطيعوا الإنتظار، فليبدأوا من دوننا

642
01:30:37,064 --> 01:30:38,190
أنت إبقى في المقر

643
01:30:38,266 --> 01:30:39,198
!نعم، سيدي

644
01:30:39,267 --> 01:30:40,393
كم عدد أعضاء
وحدة المهام الخاصة) التي معنا؟)

645
01:30:40,468 --> 01:30:41,799
فريق واحد مكوّن من 12 فرداً

646
01:30:41,869 --> 01:30:43,336
قسمهم لفريقين كل فريق من جانب

647
01:30:43,404 --> 01:30:45,338
"الهدف هو "ار اكس 7458 -
!نعم، سيدي -

648
01:31:12,667 --> 01:31:13,565
!انتبهوا

649
01:32:03,918 --> 01:32:05,146
!(غوان اي)

650
01:32:23,437 --> 01:32:24,836
ماذا تنتظر؟

651
01:32:32,613 --> 01:32:34,205
خذوا ثلاث زوراق
شرطه لـ(كاي تاك) و انتظروا الأوامر

652
01:32:34,282 --> 01:32:36,273
سلسلة المتفجرات
لا تزال قيد الإزالة من على طريقنا

653
01:32:36,450 --> 01:32:38,748
سيدي، (سونغ) استولى على الطائرة

654
01:32:38,819 --> 01:32:40,116
علينا أن لا ندعه يهرب

655
01:32:40,454 --> 01:32:42,012
كان سيفعل ذلك
بلا شك، يجب عليه الطيران

656
01:32:43,024 --> 01:32:45,288
هذا هو المكان المناسب للهبوط

657
01:32:48,596 --> 01:32:50,621
...اطلب السماح بالطيران

658
01:32:51,566 --> 01:32:53,932
"هذه الرحلة رقم "ار اكس 7458

659
01:33:05,179 --> 01:33:06,840
سآخذك للمستشفى

660
01:33:09,750 --> 01:33:12,082
هذا مؤلم

661
01:33:12,687 --> 01:33:14,177
هذا مؤلم جداً

662
01:33:30,838 --> 01:33:35,070
الحقيقة  ..لدينا خيار

663
01:34:44,679 --> 01:34:45,737
!اقبض عليه

664
01:34:50,284 --> 01:34:53,151
!اذهب -
سيدي، هذا هو موقع الطائرة -

665
01:35:35,162 --> 01:35:36,220
من هناك؟

666
01:36:47,201 --> 01:36:49,863
كل الأشياء التي فعلناها

667
01:36:51,539 --> 01:36:53,700
فعلناها من أجل الثورة

668
01:36:55,609 --> 01:36:57,167
يوم واحد إضافي

669
01:36:57,478 --> 01:36:59,844
فقط يوم واحد ، وسوف ننجح

670
01:37:00,181 --> 01:37:01,842
أنت تعرف هذا

671
01:37:02,750 --> 01:37:05,048
...لم نفعل أي شيء

672
01:37:05,219 --> 01:37:07,983
من أجل أنفسنا...

673
01:37:08,689 --> 01:37:10,782
كل مافعلناه كان من أجل الثورة

674
01:37:16,764 --> 01:37:20,894
،أنت ارتكبت الكثير من الأخطاء
لكن رغم ذلك لا زال بإمكاني مسامحتك

675
01:37:21,635 --> 01:37:25,833
لأني لازلت أعتبرك
مثل ابني، و أنت تعرف ذلك

676
01:37:28,943 --> 01:37:32,344
!توقف! لا تقل المزيد

677
01:37:33,080 --> 01:37:37,813
!لا تقل أي شيء

678
01:38:26,867 --> 01:38:28,926
فليذهب بعضكم لمحاصرتهم
!عند الطرف الآخر من النفق، بسرعة

679
01:38:29,003 --> 01:38:30,698
يجب أن لا ندع الطائرة تذهب -
!نعم، سيدي -

680
01:38:30,771 --> 01:38:32,068
!فليتبعني فريق منكم -
!نعم، سيدي -

681
01:38:34,241 --> 01:38:35,674
!بوابة المطار الشرقية، بسرعة

682
01:38:35,743 --> 01:38:38,075
اغلقوا اعدادات المياه على طرفي النفق

683
01:38:38,145 --> 01:38:39,772
ان المشتبه به يحمل بضائع خطرة -
!نعم سيدي -

684
01:39:41,642 --> 01:39:42,939
!أبي

685
01:40:03,263 --> 01:40:05,231
انتم انتشروا
في الخارج، (روك) تعال معي

686
01:40:05,432 --> 01:40:07,730
اطلبوا من (خدمات الصرف) أن يشغلوا كل الأنوار

687
01:40:42,569 --> 01:40:45,367
لماذا؟ لماذا يجب
أن ننهي الأمر بهذه الطريقة؟

688
01:40:47,374 --> 01:40:49,865
كنتُ مُعجباً بك كثيراً

689
01:40:50,177 --> 01:40:52,338
كنتُ سعيداً و آمناً

690
01:40:52,746 --> 01:40:55,806
لا أعلم أن كانت ثورتك صحيحة أو خاطئة

691
01:40:56,450 --> 01:40:58,782
كل ما اعرفه أننا
لا نستطيع أن نقتل الكثير من الناس

692
01:40:59,119 --> 01:41:02,646
الخمير الحُمر) لا يسمحون بالعواطف الشخصيه)

693
01:41:04,158 --> 01:41:05,682
أنا مخطىء

694
01:41:06,527 --> 01:41:08,427
لقد ارتكبت اخطاءاً

695
01:41:09,663 --> 01:41:11,494
و أنا سأصححها الآن

696
01:41:13,967 --> 01:41:15,992
أنا اقبل عقابي

697
01:41:16,603 --> 01:41:18,867
لكن أنت هو من يجب أن يُعاقب

698
01:41:19,206 --> 01:41:20,503
!لا أريد أن اقتل الناس

699
01:41:20,574 --> 01:41:21,666
!أنت تستحق الموت

700
01:41:21,742 --> 01:41:23,972
!لا أريد أن أقتلك! إذهب

701
01:41:33,687 --> 01:41:34,676
!إنه بالقرب من هنا

702
01:41:56,777 --> 01:41:58,108
!تجمّد -
!توقف -

703
01:42:47,861 --> 01:42:48,919
هيا

704
01:44:39,039 --> 01:44:41,530
المقر، هذا أنا (ما لي)، اطلبوا من
خدمات الصرف) الصحي اغلاق البوابات)

705
01:45:28,922 --> 01:45:31,584
هذا (ما لي)، هل تسمعوني؟

706
01:45:33,927 --> 01:45:35,656
ماهي الأوضاع؟

707
01:45:36,029 --> 01:45:37,189
(سمعتك، معك الضابط (لي

708
01:45:37,264 --> 01:45:39,459
البوابات الشرقيه و الغربية اُغلقت بالفعل

709
01:45:48,809 --> 01:45:51,334
جميع الجرحى في طريقهم للمستشفى

710
01:46:36,990 --> 01:46:38,981
سيدي، أين (تود)؟

711
01:46:40,127 --> 01:46:43,358
استدعي الخبراء
لتطهير الجانب الآخر من البوابه

712
01:46:45,265 --> 01:46:46,254
نعم، سيدي

713
01:47:11,458 --> 01:47:14,393
"مطار هونغ كونغ الدولي"

714
01:47:35,582 --> 01:47:38,449
"إذا كان ذلك ممكناً لتبدأ من جديد"

715
01:47:38,618 --> 01:47:41,451
"هل لديك الشجاعة لإتخاذ هذه الفرصة؟"

716
01:47:41,521 --> 01:47:44,820
"إلى (تود)، صديق في مكان بعيد"

717
01:47:52,032 --> 01:47:53,795
(شو ساي كيت)

718
01:48:08,215 --> 01:48:10,206
أنا رجل احافظ على وعودي

719
01:48:12,786 --> 01:48:14,185
ماهذا؟

720
01:48:14,888 --> 01:48:16,219
راتب العملاء السريين

721
01:48:18,625 --> 01:48:19,853
شكراً

722
01:48:22,362 --> 01:48:23,590
إلى اللقاء

723
01:49:05,362 --> 01:49:23,590
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

724
01:49:05,362 --> 01:49:23,590
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=15>مدونة ترجماتي الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com</font></b>

