1
00:00:10,427 --> 00:00:20,427
Exmen : ترجمة
***مشهادة ممتعة للجميع ***

2
00:03:39,428 --> 00:03:43,599
هل تريد بيرة
بينما انت تنتظر هناك؟

3
00:03:55,611 --> 00:03:59,114
هل سمعتني ، سيدي؟

4
00:04:02,951 --> 00:04:05,078
سآخذ القنينة

5
00:04:17,716 --> 00:04:21,470
مرحبا
كيف يمكنني أن أخدمكما؟

6
00:04:21,637 --> 00:04:24,806
جعة -
جعة -

7
00:04:31,772 --> 00:04:33,941
تفضلا

8
00:05:13,146 --> 00:05:16,567
الآن %50 ، و %50  عندما
تنتهي

9
00:05:18,569 --> 00:05:21,446
كم شخصاً ؟ -
واحد فقط -

10
00:05:21,613 --> 00:05:27,411
آهو شرطي اخر ؟ -
لا ، انه صديق لك -

11
00:05:27,578 --> 00:05:30,372
سيعجبك هذا العمل

12
00:05:34,543 --> 00:05:39,423
كان في عصابة أخي
بداية , راهن عليه

13
00:05:41,383 --> 00:05:44,678
تم فضح امره امام الشرطي الذي قتله

14
00:05:59,902 --> 00:06:03,447
سأدخل , هل تريد كولا ؟ -
نعم ، خفيفة السعرات -

15
00:06:16,210 --> 00:06:19,796
نحن على طريق سيمونز
قبالة الطريق 14

16
00:06:19,963 --> 00:06:23,759
أريد التحقق من لوحات تسجيل دراجات
نارية

17
00:06:23,926 --> 00:06:30,849
الأولى : ولاية كاليفورنيا
6D84S9. لوحة ثانية

18
00:06:35,020 --> 00:06:40,484
توم -
كيف الحال؟ من
الجميل أن اراك

19
00:06:57,000 --> 00:06:59,336
(ويلي هيكوك)

20
00:07:01,672 --> 00:07:03,423
تشيري غانز) ، ايتها الشرطية)

21
00:07:03,590 --> 00:07:05,759
هل أعرفكما يا رفاق؟

22
00:07:31,410 --> 00:07:35,247
بمن تتصل ، صديقي ؟ -
لم أتصل بأحدا -

23
00:07:37,749 --> 00:07:40,961
بطريقة ما لا أصدقك  -
!يا إلهي ، لا -

24
00:08:10,199 --> 00:08:16,455
,مائة الف دولار
50000 الآن
ايسمان هو رجل سخي

25
00:08:20,501 --> 00:08:23,795
أنا لا أحب المئات
أي نوع من القرف هذا؟

26
00:08:27,299 --> 00:08:32,804
هذا هو الرجل
سيسدد المبلغ عندما يقتل
نريده ميت

27
00:08:32,971 --> 00:08:35,891
نعم ، أيا كان. لا توجد مشكلة

28
00:08:44,733 --> 00:08:47,069
الشرطة! لا تتحركا

29
00:08:47,903 --> 00:08:53,659
انت , ابتعد
أنا لا أريد أن يتأذى أحد
هنا ، اذا تحرك ببطء

30
00:09:25,440 --> 00:09:27,568
تباً

31
00:09:34,157 --> 00:09:37,661
,تراجع
ارحل من هنا

32
00:10:09,026 --> 00:10:15,240
أنت احرقت الرجل المحمص -
!أنا فقط اطلق النار عليه. لم احرقه -

33
00:10:15,407 --> 00:10:19,786
اهدأ
سنجد المسدس
علينا أن نفعل ذلك معا

34
00:10:19,953 --> 00:10:23,874
فحصت خزانة الرجل
يبدو جيدا ويعمل هنا في الحلبة

35
00:10:24,041 --> 00:10:28,712
وجدت في محفظته 50 دولار ، ونظارات
وبعض المفاتيح

36
00:10:28,879 --> 00:10:31,924
نحن ما زلنا لم نعثر على سلاحه -
اللعنة -

37
00:10:32,090 --> 00:10:36,762
قتل كيتس احد السكان المحليين
ادى الرصاصات اصابت واحدة من مضخات الوقود.

38
00:10:36,929 --> 00:10:41,183
وأحرقت الرجل
يدعي (جاك) انه كان اطلاق
نار مشروع

39
00:10:48,065 --> 00:10:49,900
"اكره رجال "دائرة المعلومات

40
00:10:53,987 --> 00:10:59,993
بليك ويلسون ، من الشؤون الداخلية.
(يبدو انني التقي بك دائماً , (جاك

41
00:11:00,160 --> 00:11:02,871
هلا تمنحونا دقيقة

42
00:11:04,790 --> 00:11:08,252
ماذا فعلت الآن ؟ -
كنت اقوم بجولة مراقبة -

43
00:11:08,418 --> 00:11:13,549
....وكدت اقضي على
كدت؟ (ايسمان) ، أليس كذلك؟ -

44
00:11:13,715 --> 00:11:15,884
كدت افعل هذا
سانال منهم

45
00:11:16,051 --> 00:11:19,888
كل قضية لم تنجح بحلها
(تلقي اللوم على (ايسمان

46
00:11:20,055 --> 00:11:24,601
أكبر تاجر في منطقة خليج سان فرانسيسكو
اننا لا نملك بصمات , ولا وصفاً

47
00:11:24,768 --> 00:11:28,146
انت الشرطي الوحيد الذي
يعتقد انه موجود

48
00:11:28,313 --> 00:11:32,276
ساطلعك على سر صغير
(لا وجود  ل (ايسمان

49
00:11:32,442 --> 00:11:37,322
دعنا نعود إلى الوقائع لانها حقيقية
ما حدث هنا بحق الجحيم؟

50
00:11:37,489 --> 00:11:43,412
رأيت تبادلا
اقتربت وكان يحمل سلاحاً فاطلق النار
واجبت باطلاق النار

51
00:11:43,579 --> 00:11:49,209
هل حصلت على مسدس الرجل الشرير ؟ -
لا بد من انه هنا بين الرماد , لم المس شيئاً

52
00:11:54,047 --> 00:12:00,345
كروز ، ماذا لديك ؟ -
بعض المعادن المحترقة -

53
00:12:00,512 --> 00:12:03,390
لا مسدس ؟ -
لا ، لا مسدس -

54
00:12:04,808 --> 00:12:08,478
ألشرطي رجل ، والرجل يخطئ في بعض

55
00:12:08,645 --> 00:12:12,107
هل تعتقد ربما انك كنت تحاول
جاهداً؟

56
00:12:12,274 --> 00:12:15,360
هل اخطأت؟

57
00:12:15,527 --> 00:12:19,489
كان لديه سلاح
اطلق النار
وانا رديت بالمثل

58
00:12:20,741 --> 00:12:27,623
اريد رجال المختبر ان يتفحصوا كل شبر من هذا المكان
إذا كان هناك مسدس ، أريده

59
00:12:30,083 --> 00:12:33,670
(اراك في الجوار، (جاك -
نعم -

60
00:13:07,788 --> 00:13:10,082
ريجي هاموند

61
00:13:30,936 --> 00:13:33,897
لا بد من أنك متهم خطر

62
00:13:37,943 --> 00:13:42,739
جعلتني افوت التسديدة ، ايها الشرطي -
تبدوا بحالة جيدة ، ريجي -

63
00:13:45,242 --> 00:13:48,412
لم اراك منذ سنوات
ظننتك صديقي

64
00:13:48,579 --> 00:13:52,499
أنا آسف. لقد كنت مشغولا -
وانا أيضا -

65
00:13:53,333 --> 00:13:56,712
ماذا تفعل هنا؟ حتى انك
قصصت شعرك

66
00:13:56,879 --> 00:13:58,714
تغير الزمن

67
00:14:00,007 --> 00:14:04,011
أنت فقدت بعض الوزن -
توقفت عن الشرب -

68
00:14:04,720 --> 00:14:08,515
هل اختارك امر السجن لتأتي الى هنا؟

69
00:14:08,682 --> 00:14:14,021
لا ، ما زلت ستخرج غداً ، لكن
عندما تفعل , لدينا انا وانت عمل اخر نقوم به

70
00:14:14,188 --> 00:14:18,942
عندما أخرج من هنا ، أعطني
نقودي وابتعد عني

71
00:14:19,109 --> 00:14:22,779
لعبت دور الشرطي مرة
ولم ينجح الامر

72
00:14:22,946 --> 00:14:29,411
إذا لم تساعدني ، وأنا لن
ارجع مالك ابداً

73
00:14:30,871 --> 00:14:33,248
أنت تمازحني ؟ -
لا -

74
00:14:33,415 --> 00:14:38,337
انا اعطيتك المال بحسن نية
لقد وثقت بك

75
00:14:38,504 --> 00:14:43,258
أنت الآن تقول لي باني ان احصلعلى مالي ؟ -
الآن فهمت الصورة ايها المتهم -

76
00:14:52,643 --> 00:14:56,897
أنت نكرة ، هاموند -
كان ذلك دفاع عن النفس -

77
00:14:57,064 --> 00:15:01,360
لقد قضيت عقوبة سنتين لجريمة ام ارتكبها.
أنا لا أنكر ذلك

78
00:15:01,527 --> 00:15:05,739
ولكن امضيت خمس سنوات
لعملية سطو لم أفعلها

79
00:15:05,906 --> 00:15:08,283
القتله يمضون وقت اقل مني

80
00:15:08,450 --> 00:15:12,538
,يمكنك قضاء وقتك المتبقي في السجن الانفرادي
افتح الباب

81
00:16:37,664 --> 00:16:40,751
تكيلا. القنينة

82
00:16:48,008 --> 00:16:51,845
هل تريدون شيئا ؟ -
ويسكي. وضعيها في كأس -

83
00:16:53,931 --> 00:16:58,018
السيد (برايس) ، الرجل
محزون

84
00:16:58,185 --> 00:17:03,607
ان الفوضى التي احدثتها في الصحراء جعلته يتساءل عما إذا
كنتم موجودين لانهاء المهمة

85
00:17:03,774 --> 00:17:06,568
لا داعي للقلق

86
00:17:06,735 --> 00:17:10,280
محترفان حقيقيان؟ ليس
من منظاري

87
00:17:10,447 --> 00:17:16,036
المحترفون لا يحدثون الفوضى مثلكما
حتى يريدون الانتهاء من مهمة

88
00:17:16,203 --> 00:17:20,457
إذا كنت تريد أن تكون خارج عن
القانون ، ليست هناك أية قواعد

89
00:17:20,624 --> 00:17:25,754
هل هذه فلسفتك ؟ -
نحن الأميركيان الحقيقيان المتبقيان

90
00:17:25,921 --> 00:17:30,175
نحن نؤمن بالحرية
نعيش كما كان يفعل القدامى

91
00:17:30,342 --> 00:17:36,598
قبل المدن الكبيرة ، والمحامين ، وأجهزة الكمبيوتر التي تضم أسماء .
نحن حران

92
00:17:36,765 --> 00:17:40,894
اما انتم مجرد حفنة
من العبيد السخفاء

93
00:17:41,061 --> 00:17:45,899
هذه حقيقة مثيرة للاهتمام ، سيد برايس
ربما يجب عليك الترشح
لمنصب الرئاسة

94
00:17:46,066 --> 00:17:48,569
كل ما يمفترض بي فعله هو
تحذيرك

95
00:17:48,735 --> 00:17:51,947
حاولنا تزويدكم بمساعد
لكنه احترق في مضمار السباق

96
00:17:53,657 --> 00:17:57,703
أنت تعرف ماذا تفعل بذلك ؟ -
لا مشكلة هنا ، صديق -

97
00:17:57,870 --> 00:18:01,248
كنت أحد جنود المارينز -
هذ منطقي -

98
00:18:01,415 --> 00:18:06,795
إذا واجتم أي مشكلة ، اقصدوني.
انت تعرف الرقم

99
00:18:09,047 --> 00:18:12,259
مهلا ، تعالي الى هنا

100
00:18:15,888 --> 00:18:19,349
انت تخاطب الفتاة الخطأ
لا أفعل ذلك

101
00:18:19,516 --> 00:18:23,395
هيا.
انا صديقي جئما للتو الى المدينة

102
00:18:23,562 --> 00:18:28,817
نحن نبحث عن عاهرة تعمل هنا
(اسمها  (انجيل

103
00:18:28,984 --> 00:18:31,445
لم تعد تعمل هنا , انها ترقص
(في (نورث بيتش

104
00:18:31,612 --> 00:18:36,283
ماذا عنك ؟ -
أنا سئمت من هذا. دعني اذهب -

105
00:18:36,450 --> 00:18:41,121
سأتصل برجال الشرطة -
هيا  ، اتصلي بهم -

106
00:18:42,414 --> 00:18:47,169
لننطلق ، شباب
(هيا ، (تشيرز

107
00:18:55,219 --> 00:18:58,972
في مسألة اطلاق النار في
(خلبة سباق (هانتر بوينت

108
00:18:59,139 --> 00:19:03,143
على المتهم بروك آرثر ، المقيم
في سان فرانسيسكو

109
00:19:03,310 --> 00:19:08,398
"درس بعناية "مجلس المراجعة
الأدلة والشهادات

110
00:19:08,565 --> 00:19:13,153
وقرر أن الضابط المذكور
، المفتش جاك كيتس

111
00:19:13,320 --> 00:19:15,656
لم تكن لديه اسباب كافية

112
00:19:15,822 --> 00:19:23,330
في ضوء التحقيقات الجارية من
قبل شعبة الشؤون الداخلية

113
00:19:23,497 --> 00:19:28,627
لا يمكن لمركز المراجعة لال ان يشير ان اطلاق
النار كان عملا غير مشروع

114
00:19:38,220 --> 00:19:40,973
لم اظن ابدا بانهم سيقسون
عليك هكذا , اقسم

115
00:19:41,139 --> 00:19:47,646
سوف انصح المدعي العام باتهامك بالقتل غير المتعمد
أتمنى أن يكونوا قد
وجدو المسدس

116
00:19:47,813 --> 00:19:52,609
اسف ، جاك. أنا أقوم بعملي فقط -
صحيح -

117
00:19:54,987 --> 00:20:00,534
ملف الشخصي يقول : "شرطي
"مهووس سجله تخطى الحدود

118
00:20:02,911 --> 00:20:05,247
فمن المحتمل ان يختار المدي العام
مقاضاتك بجريمة من الدرجة الثالثة

119
00:20:05,539 --> 00:20:10,335
بعبارة أخرى ، قضي عليك -
(الا اذا وجدت (ايسيمان -

120
00:20:10,502 --> 00:20:13,422
هيا ،جاك
هذا ما ورطك في المشكلات

121
00:20:13,589 --> 00:20:16,216
اللهي، بن
تتكلم مثل ويلسون

122
00:20:16,383 --> 00:20:20,554
نحن نتحدث هنا عن حقائق.
لا ادلة لديك ولا ادلة للوزارة

123
00:20:20,721 --> 00:20:24,099
هذه هي جريمة قتل
احم نفسك

124
00:20:48,540 --> 00:20:52,169
هاموند ،هيا بنا
انه يوم عظيم بالنسبة لك

125
00:20:52,336 --> 00:20:55,589
أخرجني من هنا فحسب -
نعم ، نعم ، هيا -

126
00:21:10,354 --> 00:21:13,315
ريجي

127
00:21:13,482 --> 00:21:16,485
تعال الى هنا -
عفوا -

128
00:21:18,111 --> 00:21:21,281
سوف تفي بوعدك ، أليس كذلك؟

129
00:21:22,866 --> 00:21:25,702
لا تقلق ، كل شيء بخير

130
00:21:25,869 --> 00:21:30,082
ذلك الشرطي الأبيض الذي كان
هنا ، لن يورطك بشئ, صحيح؟

131
00:21:30,249 --> 00:21:34,962
لا! اعدك ، كل شيء بخير

132
00:21:35,128 --> 00:21:39,424
ولكن قد يلزمني وقت أطول
قليلا مما قلت .

133
00:21:39,591 --> 00:21:44,763
لا تخدعني
احضر المال
وحافظ على وعدك

134
00:21:44,930 --> 00:21:50,894
ابقيتك قيد الحياة في
ثقب الفئران هذا مدة خمس سنوات

135
00:21:51,061 --> 00:21:55,357
يمكنني النيل منك في الخارج
ويمكنني سحب قلبك بيدي

136
00:22:05,826 --> 00:22:09,580
ماذا كان كل ذلك ؟ -
عن رهان قديم في كرة القدم -

137
00:22:09,746 --> 00:22:13,292
(هذا خدعة. (هاموند ، ريجي

138
00:22:15,627 --> 00:22:19,381
مائة دولار نقدا وركوب حافلة
مجانا إلى سان فرانسيسكو

139
00:22:19,548 --> 00:22:21,800
مع تحيات ولاية كاليفورنيا

140
00:22:21,967 --> 00:22:23,594
هذا كل شيء ؟ -
نعم -

141
00:22:23,760 --> 00:22:27,014
أشكرك لانك وفرت عليّ الحماقة أخرى.

142
00:22:28,932 --> 00:22:32,477
لا ترمي اغراضي بهذا الشكل

143
00:22:35,272 --> 00:22:40,485
أين شريط جيمس براون؟
الشريط ليس هنا

144
00:22:40,652 --> 00:22:43,322
لا أحد يستطيع ابقائي انا و(جيمس) في السجن

145
00:22:50,704 --> 00:22:56,084
لم ننه حديثنا -
احضر لي أموالي اللعينة -

146
00:22:56,251 --> 00:22:59,546
ان تحصل على مالك
إلا إذا ساعدتني

147
00:22:59,713 --> 00:23:04,551
عهدت بك مع أموالي وسيارتي
وانت استغليتني

148
00:23:04,718 --> 00:23:07,930
لقد كنت اطارد تاجر مخدرات يدعى
ايسمان) لمدة أربع سنوات)

149
00:23:08,096 --> 00:23:12,976
في الأسبوع الماضي اكتشفت
انه يريدك ميتا

150
00:23:13,143 --> 00:23:19,107
حصلت على هذا من رجل يرشو احدهم لقتلك.
اتعرفه؟

151
00:23:19,274 --> 00:23:22,319
في أربع سنوات ، هذا يجعلك
أفضل دلبل حصلت عليه

152
00:23:22,486 --> 00:23:27,074
حقاً ؟ أنا لن اساعدك اذ
لم تحضر لي اموالي

153
00:23:27,241 --> 00:23:32,037
تركتني اتعفن في السجن لمدة خمس
سنوات ، وبعد ذلك تريد مساعدة؟

154
00:23:32,204 --> 00:23:37,334
هذا حماقة ، رجل -
هذه المرة ستكون مختلفة -

155
00:23:37,501 --> 00:23:42,714
أنا سأفقد شارتي
انهم سيضعوني في السجن

156
00:23:42,881 --> 00:23:45,801
انت في مشاكل مع القانون ؟ جيد

157
00:23:45,968 --> 00:23:50,848
سيء كما أشعر بفقداني أموالي
هذا يجعلني أشعر بشكل أفضل

158
00:23:51,014 --> 00:23:53,433
!انتظر لحظة. أنا لا أتوسل

159
00:23:53,600 --> 00:23:58,897
ماذا ستفعل ، تطلق النار علي؟
أنا أفضل دليل كان لديك

160
00:23:59,064 --> 00:24:03,402
سآتي وازورك بعد حوالي
خمس أو ست سنوات

161
00:24:11,910 --> 00:24:14,496
هيا بنا -
لدينا جدول اعمال -

162
00:24:14,663 --> 00:24:19,710
انا رجل حر ولم اعد تابعاً لوقت الولاية  -
اكتب رسالة -

163
00:24:44,276 --> 00:24:49,072
حقير في (كاديلاك) زرقاء
انه الخنزير الذي قتل أخي

164
00:24:49,239 --> 00:24:52,075
هذا شيء عظيم ،يا رجل
سأنال من كليهما

165
00:28:12,442 --> 00:28:13,902
!انخفظوا

166
00:28:20,534 --> 00:28:22,828
اتوجه غرباً على
الطريق السريع 50

167
00:28:26,790 --> 00:28:30,002
احتاج لبعض المساعدة هنا ،حالاً!
!أحتاج إلى المساعدة الآن

168
00:29:31,647 --> 00:29:34,149
دعنا نذهب

169
00:30:25,242 --> 00:30:29,371
هيا

170
00:30:34,251 --> 00:30:36,128
هيا!

171
00:30:57,691 --> 00:31:01,236
لديك كسر في الترقوة اليسرى.

172
00:31:01,278 --> 00:31:04,114
تدفق الدم ظاهر  على الجلد

173
00:31:04,156 --> 00:31:09,828
أنت دائما تردتي سترة واقية من الرصاص ؟ -
فقط عندما أقابل أصدقائي -

174
00:31:09,912 --> 00:31:14,416
أريدك أن تغير الضمادة
على صدرك كل ساعة

175
00:31:16,585 --> 00:31:21,840
وعلي تثبيت هذه الذراع
ضع المعلاق

176
00:31:22,007 --> 00:31:26,678
أين أنت ذاهب ؟ لا زلت انتظر نتائج المختبر  -
لدي عمل مختص بالشرطة -

177
00:31:26,845 --> 00:31:31,266
قلت اني كنت اهتم بشؤني ، واتى
دراجان وبدأوا بإطلاق النار على الباص

178
00:31:31,433 --> 00:31:34,144
والأشعة السينية على ما يرام -
ولكن رأسي لا يزال يؤلمني -

179
00:31:34,311 --> 00:31:37,022
انت انقلبت مع الباص ,لم يقل
احد ان هذا لن يؤلم

180
00:31:37,189 --> 00:31:41,443
قد يكون لديك ارتجاج طفيف
ولكن انت رجل محظوظ

181
00:31:41,610 --> 00:31:45,197
نحن سنبقيك هنا الليلة -.
لن تحتجزوني هنا طوال الليل -

182
00:31:45,364 --> 00:31:49,326
انا ذاهب للمنزل
أنا لن اقضي أول يوم
لي في أي مستشفى

183
00:31:49,493 --> 00:31:53,288
ستبقى هنا حتى تجيب على كل الأسئلة
انت لم ترى هاؤلاء الدراجون من قبل؟

184
00:31:53,455 --> 00:31:56,166
انتم الشرطيون تبدون جميعا
متشابهين بالنسبة لي

185
00:31:56,333 --> 00:32:01,588
(راقبه ، (ارت -
عظيم ، سأمضي اول يوم مع (ارت) الشرطي الملعون -

186
00:32:01,755 --> 00:32:06,343
كنت خارجة من المطبخ مع وجبة
الإفطار هذا الرجل

187
00:32:06,510 --> 00:32:11,390
وكان يبدو غريباً
لا يبدوا جائع  ، بل كمن
هو غاضب على شيء ما

188
00:32:11,557 --> 00:32:16,603
وفجأة , سمعت صوت رصاص
.....وبدا الزجاج يتكسر

189
00:32:16,770 --> 00:32:22,192
هاموند) ، متى يمكنني ان أراه ؟ )-
يجب ان ابقيه هنا الليلة -

190
00:32:22,359 --> 00:32:26,780
انه محظوظ
أود أن الحق به في مضمار السباق

191
00:32:26,947 --> 00:32:32,619
انت تعرف لماذا كان في السجن لمدة؟
ابن العاهرة كان يتحرش بالولاد

192
00:32:32,786 --> 00:32:37,374
انه متورط بتشغيل الاولاد
يجب ان اعيده الى سان
فرانسيسكو الليلة

193
00:32:37,541 --> 00:32:43,380
ليتعرف على رئيس النظمة
إذا لم اعده الى هناك الليلة
فسيهرب الرئيس

194
00:32:48,302 --> 00:32:50,762
ترغب في جولة في
سيارة (كاديلاك)؟

195
00:32:50,929 --> 00:32:55,184
لقد كان يومي سيئ للغاية
آخر شيء أريده هو أن أراك

196
00:32:55,350 --> 00:32:58,562
أنا أحاول فقط مساعدتك

197
00:32:58,729 --> 00:33:02,858
يمكنك  الذهاب بالحافلة.
كان لديك الكثير
من الحظ في آخر مرة

198
00:33:03,025 --> 00:33:05,986
اسد لي معروفا. ابقى بعيدا عني

199
00:33:06,153 --> 00:33:09,281
(أنا آسف ، (ريج
افرجوا عنك لتكون في عهدتي

200
00:33:16,538 --> 00:33:21,752
هل رأيت هؤلاء الدراجين من قبل ؟ -
جاك ,تتحسن ذاكرتي جيداً عندما املك مالاً -

201
00:33:21,919 --> 00:33:26,757
اخبرني لماذا يريدك (ايسمان) ميت
وستحصل على مالك

202
00:33:26,924 --> 00:33:31,386
اسأل الرجل الذي حصلت على صورتي منه -
لا يستطيع الكلام. قتلته -

203
00:33:31,553 --> 00:33:35,140
هل يدفعون لك حسب الوزن الان ؟ -
هو اطلق النار اولاً -

204
00:33:35,307 --> 00:33:40,395
لم نستطع العثور على سلاحه
هل تبحث عن التعاطف ؟ -

205
00:33:40,562 --> 00:33:43,398
أنا من المفترض أن اكون في طريقي لولاية فلوريدا
لاشارك عمي في تجارة السيارات
المستعملة

206
00:33:43,565 --> 00:33:50,113
وبدلا من ذلك كنت أنا مفلس ، واطلقت علي ،
النار وكنت في الحافلة انقلبت أكثر من 20 مرّة

207
00:33:50,280 --> 00:33:55,494
كسرت ووكماني وأصابتني شاحنة كبيرة
لذا أتركني وحدي

208
00:33:55,661 --> 00:34:00,040
الحياة صعبة
التقيت بصديقيك اليوم
أطلقوا النار في صدري ست مرات

209
00:34:00,207 --> 00:34:04,002
أنت لا تبدو بحالة سيئة بالنسبة لرجل ميت -
كنت ارتدي واحدة كهذه -

210
00:34:04,169 --> 00:34:08,173
لماذا ؟ -
كنت أعرف أنني على وشك أن أراك -

211
00:34:08,340 --> 00:34:13,387
لا أريد أن اقتل برصاصة طائشة
من المفترض ان تقتلك

212
00:34:13,554 --> 00:34:16,181
انت تعتقد بان يجب
أن اشتري واحدة؟

213
00:34:16,348 --> 00:34:22,604
ثمنها حوالي 750 دولارا
يمكنك ان تشتريها من اي مكان لمعدات الرياضة
اكثر مما اعطوك اياه عندما خرجت ,صحيح ؟

214
00:34:22,771 --> 00:34:28,861
أمل أن تكون ما زلت تحتفظ  بورش اقلة -
انها بامان في المدينة -
اعتنيت بها كما قلت اني سأفعل

215
00:34:29,027 --> 00:34:32,698
هذا لا يعني شيئا
انت قلت بأن كان لدينا اتفاق
وانت خدعتني

216
00:34:32,865 --> 00:34:37,744
انت خدعت نفسك
انت سرقت الرواتب في السجن

217
00:34:37,911 --> 00:34:41,248
وجدوا المال في زنزانتك, تحققت من الامر
الصقت التهمة بي -

218
00:34:41,415 --> 00:34:47,087
نعم ، حمل متهم حارس
حارسا على فتح الزنزانة ووضع المال تحت
الوسادة كجنية الاسنان

219
00:34:47,254 --> 00:34:50,632
نعم , الصقت التهمة بك -
ماذا عنك ؟ -

220
00:34:50,799 --> 00:34:54,845
انهم لم يجدوا مسدس الرجل
في حلبة السباق

221
00:34:55,012 --> 00:35:02,477
أنا شرطي. انت محتال -
لذا كل ما أقول هو كذب ؟ -

222
00:35:02,644 --> 00:35:05,606
فقط خذني الى سيارتي
أنا انتهيت منك

223
00:35:05,772 --> 00:35:10,486
ما الخطب، هل تؤلمك ذراعك؟
هل تؤلمك كثيراً ؟ جيد

224
00:35:10,652 --> 00:35:14,781
هل سمعت الخبار ؟ -
لدينا مشكلة هنا -

225
00:35:14,948 --> 00:35:20,829
لست من وظّف الاحمقين
فلا تتذمر امامي

226
00:35:20,996 --> 00:35:24,875
نعم ،  خطة باء
'لدينا فرد سابق في المارينز في هذه القضية

227
00:35:25,042 --> 00:35:29,880
والمشكلة الوحيدة هي
انه احمق أيضا

228
00:35:30,047 --> 00:35:32,549
نعم ,صحيح ، الى اللقاء

229
00:35:40,891 --> 00:35:44,811
كم من المال انفقت ؟ -
حوالي 25 الف -

230
00:35:44,978 --> 00:35:48,774
قلت أنا يمكنني شراء سيارة جديدة -
أين هي ؟

231
00:35:48,941 --> 00:35:53,654
هذا هي السيارة الجديدة -.
هذا ليست سوى قطعة -
قديمة من القرف

232
00:35:53,821 --> 00:35:58,826
اشتريتا بنفس الطراز والسنة ، واللون.
هذه هي الطريقة التي أحبها

233
00:35:58,992 --> 00:36:02,037
لديك نفس السيارة
والملابس نفسها

234
00:36:02,204 --> 00:36:05,249
هل حصلت على نفس الفتاة ، أيضا ؟ -
الين ؟ -

235
00:36:05,415 --> 00:36:09,795
اللعنة ، أنا لا أريد التحدث حول هذا الموضوع -
احتفظ بالامر سراً -

236
00:36:11,630 --> 00:36:15,592
تزوجتني منذ نحو خمس سنوات
في قاعة المدينة

237
00:36:15,759 --> 00:36:19,388
ظنت انها ستجعلني استقر

238
00:36:19,555 --> 00:36:21,974
كان هذا المكان الذي
عشنا فيه حتى انفصلنا

239
00:36:22,140 --> 00:36:27,729
اريد بيعه
12الف من اموالك انفقتها كدفعى اولى

240
00:36:27,896 --> 00:36:33,902
كيف تركت سيارتي خارجا طوال تلك السنوات ؟
ماذا لو سرقها شخص ما ؟

241
00:36:34,069 --> 00:36:38,282
وضعت عليها جهاز انذار
مجرد الضغط على هذا الزر الأزرق

242
00:36:38,448 --> 00:36:43,162
لا يوجد لديك أي نوع من
التقدير لما هو مميز

243
00:36:43,328 --> 00:36:46,540
تعلم كم فتاة عاشرت
بسبب تلك السيارة؟

244
00:36:55,716 --> 00:36:57,426
1فجروا سيارتي

245
00:36:57,593 --> 00:37:02,723
!فجروا سيارتي -
هذا أمر مؤسف -

246
00:37:03,724 --> 00:37:09,646
هذا كل مالديك لتقوله ؟ -
لا سيارة ولا مال , يومك سيئ -

247
00:37:09,813 --> 00:37:13,192
أنا سئمت منك.
ساتصل ببعض اصدقائي

248
00:37:13,358 --> 00:37:16,278
!للحصول على قرض. وسارحل

249
00:37:24,786 --> 00:37:28,290
(باستر ، كيف الحال ؟انا (ريجي هاموند

250
00:37:28,457 --> 00:37:32,211
نعم يا أخي! لقد خرجت.
أنا في الشارع مرة أخرى

251
00:37:32,377 --> 00:37:35,589
....نعم ، رائع. اسمع

252
00:37:35,756 --> 00:37:42,095
نعم ، أعرف
سأفعل ذلك
لهذا السبب اتصل , احتاج الى قرض
.

253
00:37:42,262 --> 00:37:47,809
أعرف أنني مدين لك ببعض المال
، لكنني خرجت توا من السجن

254
00:37:47,976 --> 00:37:52,356
....اسمع
ليس لدي ضمانات
خرجت للتو من السجن

255
00:37:52,523 --> 00:37:57,319
ولم ساحتاج لهذا ، انا ريجي هاموند
....مهلا

256
00:37:57,486 --> 00:38:00,781
مهلا ، باستر؟ باستر...؟

257
00:38:12,459 --> 00:38:17,130
سمعنا بأن منزلك انفجر -
ليس منزلي. سيارة -

258
00:38:17,297 --> 00:38:22,511
سيارتك انفجرت؟ -
لا ، رجل ما اوقف سيارته خارجاً -

259
00:38:22,678 --> 00:38:26,682
هل ورد شيء عن الدراجين ؟ -
لا ، ساتحقق مرة أخرى -

260
00:38:26,849 --> 00:38:33,730
اذهب لرؤية ويلسون
إذا لم تقم بذلك ، انه
سوف يرسل أحدا لاحضارك

261
00:38:36,191 --> 00:38:38,944
جاك ، هل أنت بخير؟

262
00:38:51,748 --> 00:38:55,502
يهل ستحرر ظبطاً للرجل؟ جيد
انه يكره رجال الشرطة

263
00:38:55,669 --> 00:38:58,964
حقاً ؟ -
نعم. ركبت معه هنا -

264
00:38:59,131 --> 00:39:03,093
وقال ان رجال الشرطة هم الذين
يختبئون وراء شاراتهم

265
00:39:03,260 --> 00:39:07,347
وقال انه لا يهمه إذا كانت
منطقة حظر وقوف السيارات

266
00:39:07,514 --> 00:39:11,476
وقال ان على كل شرطي
يقبل مؤخرته

267
00:39:13,437 --> 00:39:16,273
صديقك ليس ذكي جدا

268
00:39:17,191 --> 00:39:19,860
(انه شرطي احمق يدعى (جاك كيتس

269
00:39:21,987 --> 00:39:24,531
قل  لكايتس بان لا يوقف
سيارته هنا

270
00:39:32,706 --> 00:39:34,708
مرحبا ، جاك

271
00:39:34,875 --> 00:39:39,671
اولاً , حلبة الدراجات ، ثم المطعم ،
والآن انفجار قنبلة في منزلك

272
00:39:39,838 --> 00:39:42,216
كان (ايسمان) مشغول

273
00:39:42,883 --> 00:39:47,346
أنا لست هنا لاتجادل معك
انا هنا لتقديم الدعم لك

274
00:39:47,513 --> 00:39:52,476
لكن ، بصفتي المشرف على الشؤون الداخلية
، لا بد لي من ان اقول لك

275
00:39:52,643 --> 00:39:57,439
ان مهامك ما زالت معلقة حتى جلسة
المحكمة غداً

276
00:39:57,606 --> 00:40:01,485
لذا اعطيني مسدسك
والشارة وهوية الشرطة

277
00:40:01,652 --> 00:40:04,154
نعم ، حسناً.

278
00:40:04,321 --> 00:40:08,116
أراهن انك تعتقد انني
استمتع بذلك

279
00:40:09,910 --> 00:40:14,164
جاك ، اسد لي معروفا ، عد الى المنزل
وخذ قسط من النوم

280
00:40:17,167 --> 00:40:23,257
علّي الذهاب وتقديم
بعض التقارير

281
00:40:23,423 --> 00:40:29,096
أنا لا أمانع من يتحققون من رجال الشرطة
نحن لسنا فوق القانون

282
00:40:29,263 --> 00:40:33,892
بلكن اجبار رجال الشرطة بفعل ذلك ليس في صالح المعنويات.
انه امر سيئ لرجال الشرطة

283
00:40:34,059 --> 00:40:39,731
على المدنيين القيام بذلك
(انت جبان حقيقي (ويلسون

284
00:40:42,568 --> 00:40:46,780
ربما أنه ليس خطأك
ربما انه عملك

285
00:40:56,290 --> 00:40:58,750
حسنا

286
00:41:20,731 --> 00:41:25,027
(مارفن ، كيف الحال؟ (ريجي هاموند
هاموند

287
00:41:25,194 --> 00:41:29,656
نعم ، نعم
كيف حالك؟ خرجت للتو. نعم يا أخي

288
00:41:29,823 --> 00:41:34,703
ماذا؟ انت مسيحيا ولدت من جديد.
!انصرف من هنا

289
00:41:34,870 --> 00:41:37,831
لا أستطيع أن اتخيلك
كمسيحي ولد من جديد

290
00:41:37,998 --> 00:41:40,292
رأيتك عندما ضربت الكلبة

291
00:41:40,459 --> 00:41:44,630
لا ، يمكن أن يجد الجميع يسوع
أنا أحب يسوع

292
00:41:44,796 --> 00:41:49,551
أنا أحب يسوع.
أنا أحب يسوع. مرحبا؟ مرحبا...؟

293
00:41:49,718 --> 00:41:55,265
ويلي بيغز! ريجي هاموند.
!مرحبا...؟ اسود حقير

294
00:42:00,979 --> 00:42:05,400
13شكوى تتعلق بجميع أنواع الدراجين
في الأيام الأربعة الماضية

295
00:42:05,567 --> 00:42:09,738
(راكبا دراجة وحاملا اسلحة في (نورث بيتش
ابحث عن هؤلاء الشباب -
"من خلال "مركز الاستعلامات عن الجرائم

296
00:42:09,905 --> 00:42:15,035
,سآطلب من كروز القيام بذلك
انه لا تبدو مثل راكب دراجة

297
00:42:16,411 --> 00:42:18,705
سررت بالحديث معك

298
00:42:21,917 --> 00:42:27,756
هل ما زلت هنا ؟ -
أنا لست راضيا عن ذلك -

299
00:42:27,923 --> 00:42:33,804
يفترض أن اكون رجل حر ، مع مال
في جيبي ، اعيش حياتي
واخر ما اردته هو كوني متصلا بك مجدداً

300
00:42:33,971 --> 00:42:38,183
أهلا بك من جديد -
لم اعد متهماً -

301
00:42:38,350 --> 00:42:43,856
أنا رجل حر
انت قريب من المكان الذي كنت فيه بالأمس
انت لم تعمل شيئاً

302
00:42:44,022 --> 00:42:47,526
أنا لا اعمل لصالحك ،
ولا أحبك ولا اثق بك

303
00:42:47,693 --> 00:42:51,697
كفاك سخافة
اعطيني شيء يمكنني استخدامه

304
00:42:51,864 --> 00:42:55,784
اشترى (ايسمان) منزلك

305
00:42:55,951 --> 00:43:01,623
تبا ً قلت توقف عن الحماقة
لا اصدق انك لم تفهم هذا بعد -

306
00:43:01,790 --> 00:43:07,504
غانز وأنا سرقنا احدهم مقابل نصف مليون دولار
منذ سنتين , كان ايسمان و ما زال غاضباً لهذا

307
00:43:08,338 --> 00:43:11,967
إنه لأمر مدهش كيف يؤثر المال
على بعض الناس

308
00:43:12,134 --> 00:43:15,554
نعم , الرجل الذي تبحث
عنه طوال الوقت

309
00:43:15,721 --> 00:43:22,144
اشترى سيارتك
وسدد الدفعة الاولى لمنزلك لاجلك

310
00:43:22,311 --> 00:43:26,064
مما يجعلك اكثر حقير في السلك

311
00:43:26,231 --> 00:43:32,321
اصعد للسيارة ,انا سأقود
ذراعك مصابة  ولن اتعرض لحادث اخر
على عكسك , الحياة امامي
لديها الكثير ليعيش ل.

312
00:43:38,494 --> 00:43:40,913
لطالما اردت سائقاً

313
00:43:41,788 --> 00:43:46,960
تعرفت على واحد من الذين هاجموا الحافلة
(تشيرز غانز)

314
00:43:47,127 --> 00:43:51,089
(انه شقيق (غانز
(انه يجعل (غانز) يبدو مثل (غاندي

315
00:43:51,256 --> 00:43:57,513
لماذا ايسمان تعاقد معه ؟ -
أنا اوشيت بغانز وانت قتلته  -

316
00:43:57,679 --> 00:44:02,017
وقال غانز بان شقيقه كان يعاشر
الكلبة التي اسمها انجيل

317
00:44:02,184 --> 00:44:09,441
عملت في حانة بارنستورمز -
وردتنا شكوى من هناك -

318
00:44:09,608 --> 00:44:12,945
ايساهم رجال الشرطة في
في هذا التحقيق؟ انا مصدوم

319
00:44:13,111 --> 00:44:17,115
كيف يمكنك أن تذكر كل هذا
بعد سبع سنوات في السجن؟

320
00:44:17,282 --> 00:44:22,079
في السجن أتذكر كل قصة
جماع سمعتها من قبل

321
00:44:30,379 --> 00:44:32,798
انتظر لحظة
علي احضار شيء

322
00:44:33,799 --> 00:44:36,760
جاك ، هذا القرف مزيف

323
00:44:36,927 --> 00:44:39,805
أنا ساظهرها بسرعة

324
00:44:40,472 --> 00:44:45,018
لو لاحظ احداً الشارة المزيفة
ستتعرض للضرب المبرح

325
00:44:45,185 --> 00:44:48,272
فقط احم مؤخرتك
(ريجي)

326
00:45:15,841 --> 00:45:19,761
سأذهب للحصول على بعض المعلومات
اتصلت عاملة من الحانة لتقديم شكوى

327
00:45:19,928 --> 00:45:23,515
(اذهب لتأدية عملك (جاك
أنا ساتحقق من العاهرات

328
00:45:35,777 --> 00:45:39,990
أنت  من اتصلت لتقديم
شكوى حول بعض الدراجين؟

329
00:45:40,157 --> 00:45:44,369
اتصل بفريق اخبار السادسة
واخيرا استجاب رجال الشرطة
مضى يوم ونصف فحسب

330
00:45:44,536 --> 00:45:49,500
هل ستبقين الشكوى ؟ -
أنتم لا تكونون هنا عندما -
كنا يحتاج احد اليكم

331
00:45:50,667 --> 00:45:55,422
هل لي بكأس "ستولي" ؟
مع ثلج؟ -

332
00:45:55,589 --> 00:45:59,218
مرحبا ، هل ستقدم لي شراب ؟ -
خرجت للتو من السجن. انا مفلس -

333
00:45:59,384 --> 00:46:01,637
ولكن يمكنك شراء شراب لي -
الليك عني -.

334
00:46:09,853 --> 00:46:13,857
وأنا أعرفك ، أليس كذلك؟
نعم -
فطرت قلبي مرة , صحيح؟

335
00:46:14,650 --> 00:46:16,026
لن أدعك تفلتين مني هذه المرة -
سأعود حالاً -

336
00:46:18,779 --> 00:46:22,199
أود فقط أن اسوي تبرجي

337
00:46:35,254 --> 00:46:41,009
مهلا ، كيف حالك ؟ -
جيد. كيف حالك ؟ -

338
00:46:41,176 --> 00:46:44,429
هل شاهدت تلك الإعلانات التجارية
على شاشة التلفزيون عن السياح؟

339
00:46:44,596 --> 00:46:48,267
كارل مالدن -
نعم ، كبير الأنف -

340
00:46:48,433 --> 00:46:53,772
هل شاهدت الاعلان الذي يظهر فيه
من تسرق جيوبهم بالحركة البطيئة؟

341
00:46:57,401 --> 00:47:00,487
اللعنة -
تباً هي كلمة مناسبة هنا  -

342
00:47:00,654 --> 00:47:03,991
يمكنني ان اعيد لك أموالك ولكن سيكلفك -
كم سيكلفني ؟ -

343
00:47:04,158 --> 00:47:07,995
اظن نصف ما تملك -
نصف؟ أعطني فرصة -

344
00:47:08,162 --> 00:47:11,832
أنا امهلك فرصة
ليس عندك شيء الآن

345
00:47:11,999 --> 00:47:15,794
انها سوف تستخدم بطاقات الائتمان الخاصة بك
وترفع مدفوعاتك فيقضى على قرضك

346
00:47:15,961 --> 00:47:19,590
إذا كنت لا تريد ذلك ، اللعنة عليك -
اتفقنا -

347
00:47:19,756 --> 00:47:25,429
بدأ يسألني عن فتاة عملت هنا
ثم صار عنيفا وبدايمسك بي

348
00:47:25,596 --> 00:47:29,224
ثم سحب واحد اشقر مسدسا -
ماذا عن هذه الفتاة ؟ -

349
00:47:29,391 --> 00:47:34,396
اينجل ,توقفت عن العمل هنا منذ سنة
(انها ترقص في (بيرد كايج
(في (نورث بيتش

350
00:47:34,563 --> 00:47:39,693
لماذا لا تكتب هذا ؟ -
ذاكرتي جيدة. تعرفين العنوان ؟ -

351
00:47:56,877 --> 00:48:01,882
هذا هي غرفة السيدات -
لا يفترض بك التواجد هنا
انتما ترحلان فاهتما بشؤونكما

352
00:48:03,675 --> 00:48:05,886
.....مهلا

353
00:48:06,053 --> 00:48:11,725
اعتقد اننا يجب ان نتمعرف كل منهما على الآخر.
كنت سلسة جدا

354
00:48:11,892 --> 00:48:14,853
لقد رأيت الكثير من النشالين
ولكن ليس مثلك

355
00:48:15,020 --> 00:48:22,069
الرجل غاضب جدا
قلت له إنني يمكن ان استرد
له نصف ماله

356
00:48:22,236 --> 00:48:28,033
اذا عرضت علي رشوة صغيرة ، ويمكنني أن أقول
له أنك كنت سريع جدا بالنسبة لي

357
00:48:28,200 --> 00:48:31,036
انا سريعة جدا بالنسبة لك

358
00:48:37,459 --> 00:48:40,337
أوه ، مرحبا. كدنا ننتهي

359
00:48:45,217 --> 00:48:48,387
أي شخص آخر معهم ؟ -
لا ، فقط ثلاثة اشخاص -

360
00:48:48,554 --> 00:48:53,475
كان هناك هذا رجل اسود نحيف
وكان أكبرهم قد تحدث إليه

361
00:48:53,642 --> 00:48:58,230
رجل اسود؟ اكان يشبه
هذا ؟

362
00:48:58,397 --> 00:49:04,153
نعم ، هذا هو
هو كان جيد ،
وهو لم يزعجني

363
00:49:04,319 --> 00:49:09,950
اذا جاءوا مرة أخرى ، استدعي
الشرطة واطلبي المفتش كيهو

364
00:49:11,285 --> 00:49:15,122
هنا نصف أموالك -.
أين هي بطاقات الائتمان -
الخاصة بي؟

365
00:49:15,289 --> 00:49:19,918
كان الاتفاق استرجاع المال
البطاقات الخاصة بك في الحمام

366
00:49:23,964 --> 00:49:28,010
انت يجب اعطائها كل ما عندي

367
00:49:41,732 --> 00:49:46,945
جاك كيتس. تذكرني ؟ -
أنا لا أعتقد ذلك -

368
00:49:47,112 --> 00:49:50,240
ضبطني على المقعد الخلفي
لسيارة كامارو مع فتاة

369
00:49:50,407 --> 00:49:54,578
هذا ليس من عاداتي
تبين أنها كانت تحت السن -

370
00:49:54,745 --> 00:49:58,832
المصائب تحدث -
لم اسرق السيارة بل صديقي فعل -

371
00:49:58,999 --> 00:50:03,837
يجب عليك اختيار اصدقاء أفضل -
سجنت لعامين -

372
00:50:04,004 --> 00:50:06,882
انا لا اريد ان اخوض معركة حانة

373
00:50:07,049 --> 00:50:10,886
الناس دائما في معارك
حانات ، هذا مبتذل

374
00:50:11,053 --> 00:50:14,306
تراه في لافلام

375
00:50:14,473 --> 00:50:20,354
يضرب الناس رؤوسهم
....بزجاجات البيرة والأثاث

376
00:51:14,449 --> 00:51:17,286
!ساسلبك عامين من عمرك

377
00:51:17,452 --> 00:51:20,539
هل لديك مسدس؟ في حال
حدوث شجار

378
00:51:32,551 --> 00:51:36,346
حسناً ، توقفوا.

379
00:51:36,513 --> 00:51:41,435
لقد كنت اواجه يوما سيئا.
خرجت للتو من السجن

380
00:51:41,602 --> 00:51:46,899
وكنت عرضة لاطلاق نار
كنت في حافلة انقلبت
أكثر من 17 مرة

381
00:51:47,065 --> 00:51:53,864
وحاولت كلبة طعني في المرحاض
وشخص ما فجر ال (بورش) خاصتي

382
00:51:54,031 --> 00:51:56,867
أنا عادة لا اتدخل عندما يضرب
احدهم

383
00:51:57,034 --> 00:52:00,204
لكن (جاك كيتس) سيساعدني
بتسوية باقي نهاري

384
00:52:00,370 --> 00:52:05,959
والآن ، دعونا نمضي في أعمالنا -
لأن لديك مسدس ؟ -

385
00:52:06,126 --> 00:52:11,882
لأنني سافجر مؤخرتك -
ليس لديك الشجاعة لاستخدامه -

386
00:52:19,139 --> 00:52:21,934
أي شخص آخر يريد ان يعرج؟

387
00:52:24,770 --> 00:52:29,107
آسف حول الركبة
تحمست قليلا

388
00:52:29,274 --> 00:52:33,278
تعرف كيف تتدبر تحقيقا -
لقد اختفيت -

389
00:52:33,445 --> 00:52:39,451
لم أعرف أنني قد انقذ مؤخرتك -
لم أكن في حاجة الى مساعدتك -

390
00:52:39,868 --> 00:52:43,997
لقد كان ينبغي ان أخذ مسدسي الاحتياطي

391
00:52:44,164 --> 00:52:48,669
دخلت وتورطت في عراك معركة
حانة، (جاك) ، ماذا تفعل؟

392
00:52:48,836 --> 00:52:51,922
!مهلا
لماذا فعلت هذا ؟ -

393
00:52:52,089 --> 00:52:56,552
كان لاجل كرة السلة
نحن الآن متعادلين ويمكننا
البدء من جديد

394
00:52:56,718 --> 00:52:59,763
عليّ الرحيل من هنا
سنلغي الاتفاقية

395
00:52:59,930 --> 00:53:04,268
اللعنة
هراء. اركب السيارة

396
00:53:05,060 --> 00:53:07,980
هل ولدت احمق ام
تعلمت الحماقة ؟

397
00:53:08,147 --> 00:53:12,067
لا أعتبر الامر شخصياً
هيا ، دعنا نذهب

398
00:53:12,234 --> 00:53:17,698
قلت لك ابقى بعيدا عني -
لا تكن غبيا -

399
00:53:17,865 --> 00:53:22,953
أين أنت ذاهب ؟ -
ساذهب بعيداً عنك هذا هو المكان الذي ساقصده -

400
00:53:23,120 --> 00:53:28,041
اتضح ان معلوماتك صحيحة
صديقة (غانز) تقيم
(في فندق (كينغ ماي

401
00:53:29,334 --> 00:53:33,630
وداعا ، جاك. اللعنة عليك ، جاك

402
00:53:36,967 --> 00:53:39,011
!تبا

403
00:53:51,648 --> 00:53:54,526
هنا القصة احد الدراجين
وردتني للتو

404
00:53:54,693 --> 00:53:59,281
غانز ، ريتشارد.
عضو في عصابة (ويستيرن
براذرهود) للدراجات

405
00:53:59,448 --> 00:54:03,785
سبعة مذكرات
72مخالفة سير

406
00:54:03,952 --> 00:54:09,291
عصابات الدراجات في (ل.ا ) ؟ -
نعم -
شرطة لوس انجليس لديها شيء مهم عنهم

407
00:54:09,458 --> 00:54:13,295
سأتي حالاً -
اذا ,لم هو طليق؟ -

408
00:54:13,462 --> 00:54:17,007
الحضور لهنا ليست فكرة جيدة. ويلسون يبحث عنك

409
00:54:17,174 --> 00:54:20,260
الهي! سمع عن عراك الحانة

410
00:54:20,427 --> 00:54:23,013
كن في الخارج مع كل ما لديك

411
00:54:23,180 --> 00:54:25,557
بعد 15 دقيقة

412
00:54:29,937 --> 00:54:32,022
كيهو ، اصعد

413
00:54:39,404 --> 00:54:44,993
أعطني ذلك. تول المقود -
الهي -

414
00:54:47,204 --> 00:54:51,875
هيكوك
(هذا الرجل شقيق (ألبرت غانز -

415
00:54:52,042 --> 00:54:56,505
اتعرف انهم يقتلون الشرطيين ؟
قتلا اثنين من رجال الشرطة
قبل خمسة أيام

416
00:54:56,672 --> 00:55:01,468
التحقيقات الخاصة تقول انهم
(يضعان موضع النفيذ عصابتهما (براذرهود

417
00:55:01,635 --> 00:55:05,556
في السنتين الاخيرتين كانا متصلين
بأكثر من 15 جريمة
!الفرامل. الفرامل

418
00:55:07,474 --> 00:55:11,395
الديك أي شيء آخر ؟ -
لا ، لا شيء مؤكد -

419
00:55:14,857 --> 00:55:16,984
هلا تسلك هذا الشارع -
لا. هذا سهل جدا -

420
00:55:25,909 --> 00:55:30,414
كيركلاند سميث) ، لديك مكالمة هاتفية)
(ريجي هاموند)

421
00:55:33,417 --> 00:55:40,299
ريجي ، كيف الحال,هل انهى الامر ؟ -
الامر أكثر تعقيدا من هذا -

422
00:55:40,465 --> 00:55:44,094
لا تعبث معي ,اسمعني
لم تعد مواطنا

423
00:55:44,261 --> 00:55:48,599
لا يمكنك التصويت
لن يوظفك احد. انت منبوذ, لا احد يريدك

424
00:55:48,765 --> 00:55:53,145
ما تبقى لك هو كلمتك
لا تنكث بوعدك لي

425
00:56:24,718 --> 00:56:28,430
مكان لطيف
ما الذي اخرك؟

426
00:56:28,597 --> 00:56:34,520
ظننتك رحلت للمرة الخامسة
ما الامر ، لا يمكنك
البقاء بعيدا؟

427
00:56:34,686 --> 00:56:38,982
أنا سأصمد ،سأصمد
وسنسوّي هذه المسالة

428
00:56:39,149 --> 00:56:42,069
ولكن إذا ضربنتي مرة أخرى
، او امسكت بي

429
00:56:42,236 --> 00:56:45,531
إو مستني سدك برفق حتى

430
00:56:45,697 --> 00:56:50,369
أنا سأقتلك -
لا تقلق سأحسن معاملتك -

431
00:56:50,536 --> 00:56:55,916
السبب الوحيد لسماحي لك بالنجاه بفعلتك.
هو معرفتي باصابتك ,اي ذراع هي ؟ اليسرى
ام اليمنى ؟

432
00:56:56,083 --> 00:57:01,213
اليسرى
انها تؤلمني كثيراً يقول الطبيب ان الكدمات قوية
...ويقول

433
00:57:02,589 --> 00:57:07,177
نحن الآن متعادلون -
أنتقمت للتو لاجل كرة السلة -

434
00:57:07,344 --> 00:57:09,930
أموالي أولا ، ثم يمكنك
أن تتضربني بكرة على وجهي

435
00:57:11,598 --> 00:57:16,979
انتظر لحظة
دعنا نذهب للتحدث
مع هذه الفتاة, صحيح ؟

436
00:57:17,146 --> 00:57:21,984
لا تخدعني ، جاك -
لن اخدعك , نحن سنخاطبها فقط -

437
00:57:22,151 --> 00:57:26,780
هذه تدابير تخص الشرطة مباشرة

438
00:57:29,908 --> 00:57:32,202
شكرا لك

439
00:57:33,954 --> 00:57:35,873
أعطني هذا

440
00:58:04,943 --> 00:58:08,238
متى ىسيصل (تشيرز)؟

441
00:58:09,281 --> 00:58:12,618
لا تقلق ، سيكون هنا.

442
00:58:16,955 --> 00:58:22,002
قال انك كنت لطيف
كان على حق

443
00:58:30,677 --> 00:58:34,598
نحن لم نسمع بها -
اسمعتا عنها لآن ؟ -

444
00:58:34,765 --> 00:58:39,895
شارة مزيفة. طفلي لديه واحدة مثلها
هل لدى ابنك واحد كهذا؟ -

445
00:58:44,900 --> 00:58:50,489
اينجل لي انها في الطابق العلوي
الطابق الرابع الشقة. 4

446
00:58:52,449 --> 00:58:55,160
من المحتمل الا تكون رات هذا الرجل

447
00:58:55,327 --> 00:58:58,455
اتى الى بلدة لتنفيذ عملية قتل ، ولن يتوقف
لرؤية صديقته السابقة

448
00:58:58,622 --> 00:59:03,877
نعم ، سيفعل وسيشاطرها مع اصدقائه
أنت انتظر هنا -
سأصعد وسأرى السيدة

449
00:59:04,044 --> 00:59:07,923
أنا لن انتظر  هنا , لا احمل مسدسا
ماذا سأفعل إذا ظهر هؤلاء
الدراجين وفاجأوني؟

450
00:59:08,090 --> 00:59:12,135
انت تحمل مسدساً
فأبق هنا. وان كانت في الاعلى سأصرك لك

451
00:59:12,302 --> 00:59:18,517
هل تريد هذه الشارة ؟ -
لا اظنني سالتقي أي أطفال في طريقي للاعلى -

452
01:01:05,499 --> 01:01:10,045
نعم ، من الطارق ؟ -
(لدي تسليم بيتزا لللانسة (انجيل -

453
01:01:10,212 --> 01:01:16,802
أنا لم اطلب أي بيتزا -
وردنا هنا الغرفة( 4ب) الأنسة (اينجل) , تسليم بيتزا -

454
01:01:18,679 --> 01:01:21,974
اصمد
لقد حصلت على شيء

455
01:01:23,392 --> 01:01:25,936
!انها عارية

456
01:01:29,690 --> 01:01:32,484
لم أطلب بيتزا

457
01:01:56,550 --> 01:01:58,886
!مستحيل

458
01:01:59,052 --> 01:02:06,435
!ايها الحقير! انا قتلتك

459
01:02:09,021 --> 01:02:12,441
لا يمكنك أن تكون حياً
أنا فعلا قتلتك

460
01:02:23,827 --> 01:02:27,664
! اطلبي المساعدة الآن

461
01:02:29,374 --> 01:02:33,045
ما الذي يجري؟ أين أنت ذاهب؟

462
01:02:57,736 --> 01:03:01,949
قتلت عائلتي ، الخنزير
أنا سأقتلك

463
01:03:04,409 --> 01:03:06,578
! ابتعدي

464
01:03:09,248 --> 01:03:13,126
!حقير!  خنزير

465
01:03:19,925 --> 01:03:26,098
تشيرز) ، عد الى هنا , علينا الرحيل) -
مت

466
01:03:30,644 --> 01:03:32,187
هيا

467
01:03:44,867 --> 01:03:46,535
هيا

468
01:03:47,870 --> 01:03:50,455
!هربوا مرة أخرى

469
01:04:22,196 --> 01:04:23,906
في اخر الزقاق

470
01:04:59,817 --> 01:05:04,822
نعم , امنا الحماية في محيط
جاك بخير ,لم تتسن لي الفرصة للحصول على
افادة منه بعد

471
01:05:04,988 --> 01:05:07,825
أنا لا أعرف مسدس من
الذي استخدمه

472
01:05:07,991 --> 01:05:13,080
انظر ، أنا سوف احصل على
تافادة منه ، حسنا ؟

473
01:05:13,247 --> 01:05:18,418
أنت في ورطه اتعرف هذا -
قل لي شيئا لا أعرفه -

474
01:05:18,585 --> 01:05:25,133
اجريت بحث عن الرجل ولم اجد شيئاً -
هذا منطقي -

475
01:05:35,144 --> 01:05:38,689
حسنا ، الآن انت تنظرين الى
الاكسسوار الول للجريمة

476
01:05:38,856 --> 01:05:43,443
ستحصلين على عشر سنوات في الداخل
، وهذا مع حسن السلوك

477
01:05:43,610 --> 01:05:47,281
تعاوني معنا ، وقد لا تسجنين ابداً

478
01:05:47,447 --> 01:05:51,118
قلت للشرطي الأخر باني أريد
أن أتحدث إلى محام

479
01:05:51,285 --> 01:05:57,374
أنت مغرمة بهذا الرجل (تشيرز) ؟
أفهم لما قد تغرم فتاة بشاب مثله

480
01:05:57,541 --> 01:06:02,004
هل يزور البلدة مرتين في السنة؟
انه يتيح لأصدقائه بمعاشرتك

481
01:06:02,171 --> 01:06:07,259
ايثمل ويضربك ؟
أفهم لماذا أنت في تحبيه

482
01:06:07,426 --> 01:06:11,722
اجهل اين هم ,يتنقلون طوال الوقت
لا يمكنني الاتصال بهم

483
01:06:11,889 --> 01:06:16,268
من يستطيع ؟ -
لا أعرف ,هؤلاء الرجال مجانين -

484
01:06:16,435 --> 01:06:17,811
(لا تقلقي , هذا هو الشرطي (جاك كيتس

485
01:06:19,646 --> 01:06:27,112
كانت الانسة (لي) ستساعدنا في التحقيق
اظنا كانت ستخبرني بأسم صاحب الصلة مع
(السيد (شيري

486
01:06:30,240 --> 01:06:36,997
(اسم الرجل هو (مالكولم برايس
انه كبير ، عيون كبيرتان
وشعر طويل

487
01:06:37,164 --> 01:06:40,000
(لا أحد يتحدث إلى (شيري
ما لم اتحدث معه أولا

488
01:06:41,627 --> 01:06:45,214
أين سنجد هذا الرجل ؟ -
لا أعرف -

489
01:06:45,380 --> 01:06:50,677
مهلا
أقسم. لا أعرف الا الاسم -

490
01:06:50,844 --> 01:06:55,140
شكرا ، عزيزتي -.
مهلا ، انتظر لحظة -

491
01:07:01,355 --> 01:07:08,654
أين أنت ذاهب ؟ -
(اتصل ب (كيهو) واطلب منه معلومات عن (مالكولم برايس -

492
01:07:08,821 --> 01:07:16,245
متأكد بان سجله طويل . سنرحل من هنا -
علي الحصول على افادة -
سيقضى عليك , اؤكد ذلك

493
01:07:19,540 --> 01:07:21,583
على هذا المعدل , لعلك سترى
برايس) في جنازتي)

494
01:07:21,750 --> 01:07:26,588
(إن نال منك (ايسمان
فإننا لن نجد حتى جثتك

495
01:07:26,755 --> 01:07:30,968
نحن بحاجة إلى شخص يعرف عن هذه الامور -
اين؟ -

496
01:07:31,134 --> 01:07:35,180
يجب أن اعود إلى السجن -
هذه سخافة -

497
01:07:35,347 --> 01:07:40,894
(انت تريد أن تعرف عن (برايس
أنا أعرف رجل في الداخل
يعرف كل شيء عن الجميع

498
01:07:41,061 --> 01:07:45,232
يمكنه التعرف على اي مكان
وفكرة الذهاب للسجن ليست سيئة

499
01:07:45,399 --> 01:07:50,237
ومن الجيد ان تعتاد مجدداً على بعض
السود الذين انتهك حقوقهم.

500
01:07:50,404 --> 01:07:53,282
أنا اقبض على المدمنين فحسب
ولا اجبرهم على السرقة

501
01:07:53,448 --> 01:07:59,037
جاك لست تفهم , تجعل الامر
يبدو وكأن الجميع قصدوا المستشار وخضعوا للاختبار
وكانت النتيجة ان الادمان هو كل ما كانوا مؤهلين له

502
01:07:59,204 --> 01:08:04,710
هذه قصة جيدة
إلقاء اللوم على المجتمع

503
01:08:04,877 --> 01:08:10,007
دعني اخبرك شيئاً , لو كانت القذارة قيّمة
كن الفقراء ليولدو بدون مؤخرات

504
01:08:15,971 --> 01:08:19,516
انه انا. سمعت عن ذلك

505
01:08:19,683 --> 01:08:24,188
حذرتك بالنسبة للتعامل مع هذه المدمنين

506
01:08:24,354 --> 01:08:29,193
لا ، أنا لا احملها. لا شيء لي

507
01:08:29,359 --> 01:08:33,655
أنا رجل أعمال أيضا ، ولكن أنا لا ارغب في
الاقتراب من هاؤلاء الرجال

508
01:08:33,822 --> 01:08:39,745
انهم ينزعون كل المتعة من عملي , صحيح

509
01:08:39,912 --> 01:08:42,206
أتذكر

510
01:08:43,749 --> 01:08:46,877
ليس عليك تذكيري

511
01:08:47,044 --> 01:08:51,131
لا تقلق ، سأتدبر الامر

512
01:09:07,731 --> 01:09:10,776
صباح الخير (كيركلاند) ، لديك
بعض الزوار

513
01:09:46,061 --> 01:09:49,690
احضر صورة الرجل

514
01:09:54,611 --> 01:10:01,201
(انه تاجر صغير يدعى (بوروز
وظفه ايسمان منذ شهرين

515
01:10:01,368 --> 01:10:06,415
هل تعرف شيئا عن الرجل الذي
يعمل لصالح لصالحه؟
هل اسمه (مالكولم برايس) ؟

516
01:10:06,582 --> 01:10:09,668
(أنا أعرفه. (ويستيرن براذرهود

517
01:10:09,835 --> 01:10:13,422
إذا اردت ان ينجزالرجال عملية قتل لأجلك
(فعليك الجوء الى (برايس

518
01:10:14,089 --> 01:10:17,801
هل لديك عنوان ؟ -
أنا لست 411. ابحث عنه -

519
01:10:17,968 --> 01:10:24,975
(نزل (سانسيت) في (بيلتواي
اعد الهاتف إلى ريجي

520
01:10:25,142 --> 01:10:30,355
ما مشكلته؟ هل تمانع؟ أحاول
التحدث مع شقيق هنا

521
01:10:32,608 --> 01:10:38,238
هلا تعذرني؟ الأخ يريد التحدث
بأمور تتعلق بالسود , المعذرة

522
01:10:38,405 --> 01:10:42,367
هذا خاص -
أتامنع ؟ -

523
01:10:42,534 --> 01:10:45,913
يمكنك الذهاب إلى هناك؟ شكرا لك

524
01:10:46,079 --> 01:10:48,957
هذا خاص -
حسنا -

525
01:10:49,124 --> 01:10:55,797
انظر ،بما انني منحتك ما كنت بحاجة اليه
....للمرة الثانية

526
01:10:55,964 --> 01:11:00,052
نعم ، أنا أقدر صبرك
وشكرا لك

527
01:11:00,219 --> 01:11:03,931
سوف... ستسدد دينك لي

528
01:11:19,863 --> 01:11:25,244
لا داعي للقلق
لدينا الكثير من الدعم

529
01:11:26,286 --> 01:11:29,039
ادخل واحتس شراب

530
01:11:49,726 --> 01:11:52,187
(مالكولم برايس)

531
01:11:53,230 --> 01:11:58,235
(لا بد من انه كان دليلاً جيداً (جاك
قتله شخص ما ب 16 طلقة

532
01:11:58,402 --> 01:12:05,075
لقد كنت اطارد (ايسمان) لعدة سنوات
كلما اقترب منع اصل الى طريق مسدود

533
01:12:05,242 --> 01:12:09,079
هذا العمل سيفقدك صوابك -
نعم ، نعم -

534
01:12:10,164 --> 01:12:15,252
جاك) ، (ايسمان) شرطي)
مستحيل -

535
01:12:15,419 --> 01:12:17,671
جاك , صل المعلومات ببعضها

536
01:12:18,964 --> 01:12:23,927
(فكر في الامر , طلبت عنوان (برايس
ايسمان) سبقك اليه)

537
01:12:24,094 --> 01:12:27,222
إنها مجرد مصادفة. حظ سيء -
إنها ليست مصادفة -

538
01:12:27,389 --> 01:12:30,642
ماذا عن صورة الرجل التي كنت تحملها؟

539
01:12:30,809 --> 01:12:35,147
هذا لا يعني شيئاً , ان عرضت صورة
على فريق البحث يلزمك بعض الوقت لانجازه

540
01:12:35,314 --> 01:12:39,860
كم من الوقت يستغرق ذلك ؟ -
ساعات... أحيانا يكون بطيئا -

541
01:12:40,027 --> 01:12:46,283
أتعرف لماذا يريد (ايسمان) قتلي؟
لا علاقة له بالمال الذي اخذته هذه حماقة
بالنسبة لي

542
01:12:46,450 --> 01:12:51,455
انه يريد قتلي لأني رأيته
أستطيع التعرف عليه ,عدت الى الشارع ويظنني
سافضحه

543
01:12:51,622 --> 01:12:57,711
الرجل نفسه الذي يحاول قتلي هو من
يفسد تحقيقك, اعرف من يقاومك لانك تعمل
على قضيته.

544
01:12:58,420 --> 01:13:00,923
(لعله (ايسمان

545
01:13:01,089 --> 01:13:05,969
لا بد انه ويلسون.
وذاك الحقير يزعجني منذ سنوات

546
01:13:06,136 --> 01:13:09,306
(منذ ان بدأت ابحث عن (ايسمان
وطوال كل هذه الفترة

547
01:13:09,473 --> 01:13:13,227
علي اصطحابك لجلسة
الاستماع لتتعرف على الرجل.

548
01:13:13,393 --> 01:13:19,107
الجلسة التي سيقررون فبها سواء كانوا
سيسجونني ويسحبون شارتي للابد
بدات منذ ساعتين

549
01:13:19,274 --> 01:13:22,694
(بعد وقوع الحادث مع المفتش (كايتس
اختلق نظرية

550
01:13:22,861 --> 01:13:27,574
عن عقل مدبر اجرامي العقل
(يدير تجارة المخدرات في (باي اريا

551
01:13:27,741 --> 01:13:32,037
لمدة أربع سنوات هدر
اموارد قوة المركز

552
01:13:32,204 --> 01:13:35,624
وخاطر بحياة الشرطيين الاخرين
ليبرئ نفسه ونظرياته

553
01:13:35,791 --> 01:13:39,378
هلا تصف تصرف المفتش
كايتس) المهني)

554
01:13:40,504 --> 01:13:46,218
عندما يقرر شرطي خرق
قوانين المركز وحقوق المشتبة بهم المدنية

555
01:13:46,385 --> 01:13:49,638
فإنه يصعّب على كل شرطي
القيام بعمله

556
01:13:49,805 --> 01:13:54,643
اعتراض
هذه التصريحات ليس لها
علاقة مع الحادث

557
01:13:54,810 --> 01:13:58,272
على العكس حضرة القاضي
أحاول أن ابين طريقة السلوك

558
01:13:58,438 --> 01:14:02,526
من شأنها أن تلقي الضوء على الأحداث
(في حلبة السباق (هانتر بوينت

559
01:14:02,693 --> 01:14:05,404
سأسمح بالشهادة

560
01:14:26,550 --> 01:14:30,387
بالنظر الى الدلة المقدمة من الولاية

561
01:14:30,554 --> 01:14:37,060
والمتعلقة بالنصوص المحددة
(في قوانين ولاية (كاليفورنيا

562
01:14:37,227 --> 01:14:42,483
ها هو -
هدوء , انها جلسة استماع رسمية -

563
01:14:43,400 --> 01:14:46,195
لا ، انه رجل آخر -
لا ، هناك -

564
01:14:46,361 --> 01:14:49,072
هذا ليس له

565
01:14:49,239 --> 01:14:52,701
من هم هؤلاء الرجال ؟ -
(حضرة القاضي ، هذا المفتش (كايتس -

566
01:14:52,868 --> 01:14:56,580
ليس هذا الرجل بالتأكيد -
لا , لا بد انه ايسمان -

567
01:14:56,747 --> 01:14:59,208
لا يمكن ان تنسى شخصاً اخذت منه
مليون دولار , هذا ليس هو

568
01:14:59,374 --> 01:15:04,254
(تبا ,لا بد انه (ايسمان -
هذه مبالغة -

569
01:15:06,298 --> 01:15:12,888
تحكم المحكمة بوجود ادلة كافبة
(لمتابعة محاكمة المفتس (كايتس

570
01:15:13,055 --> 01:15:19,269
وسوف يكون موعد المحاكمة في أقرب
وقت متاح في جدول أعمال المحكمة
رفعت الجلسة

571
01:15:40,707 --> 01:15:45,379
(ايسمان) قتل (برايس) -
أنت تريد التحدث عن ذلك ؟ -

572
01:15:45,546 --> 01:15:47,673
لم يكن للرجل أي خيار
فتاتك وشت به لرجال الشرطة

573
01:15:49,550 --> 01:15:54,805
هذه سخافة -
هذه ليست سخافة , كلاكما يعرفها تعمل راقصة -
(وتقيم في فندق (كينغ ماي

574
01:15:54,972 --> 01:15:59,017
يجب أن تكونا أكثر حذرا
من الذي تتسكعان معه

575
01:15:59,184 --> 01:16:04,148
من الذي ضغط على الزناد ؟ -
ما الفرق الذي سيحدث ؟ -

576
01:16:04,314 --> 01:16:08,652
كاد رجال الشرطة يعرفون الجواب.
انه العمل ، وليس الامور الشخصية.

577
01:16:08,819 --> 01:16:11,780
عليكما أن تعرفا الفرق

578
01:16:11,947 --> 01:16:14,783
العمل... نعم

579
01:16:20,330 --> 01:16:23,125
هذا هو العمل أيضا

580
01:16:31,508 --> 01:16:34,470
انت سعيدا الآن ، أحمق ؟

581
01:16:34,636 --> 01:16:38,432
ما زال هذا لا يغير المهمة.

582
01:16:38,599 --> 01:16:42,352
عليكما قتل هاموند -.
كيف نفعل ذلك ؟ -

583
01:16:42,519 --> 01:16:47,816
(كيركلاند سميث) هو من أبقى (ريدجي)
على قيد الحياة في السجن

584
01:16:47,983 --> 01:16:51,111
ريجي) مدين له)
عرفت اين سيدد الدين

585
01:16:51,278 --> 01:16:56,575
(لدى الرجل فتاة تعمل في متجر (غودويل
(في (هايت) قرب (سنترال

586
01:16:56,742 --> 01:17:02,247
(نحن سنقبض على (هاموند
(الشرطي و(ايسمان

587
01:17:02,414 --> 01:17:07,461
سنقوم بقتلهم جميعا -
التزهم بهاموند ، يا (جو بوب) هذا هو عملك -

588
01:17:14,885 --> 01:17:17,846
لا انفك انسى التوافقية

589
01:17:19,014 --> 01:17:23,477
لا أريد أن أراك تنظف خزانتك
لنعد الى الشارع , يمكننا النيل من الرجل

590
01:17:33,278 --> 01:17:36,406
لقد كنت شرطي لمدة 20 عاما

591
01:17:36,573 --> 01:17:40,160
كل ما واجهته القوادين
والقتلة واللصوص

592
01:17:40,327 --> 01:17:46,291
بيني وبينك ، لقد كنت دائما صريحاً
لقد بذلت جهدك

593
01:17:47,876 --> 01:17:52,256
...  هنا لديك 475000 دولار

594
01:18:03,308 --> 01:18:07,688
أحتفظت بمالي في خزانتك ؟
في خزانة الشرطة ، جاك؟

595
01:18:07,855 --> 01:18:13,360
نعم! لا قيود بيننا بعد الان
(انت رجلا حرا ، (ريج

596
01:18:13,527 --> 01:18:19,158
نصيحتي لك هي ، ان تأخذ
هذا المال وتختفي

597
01:18:34,173 --> 01:18:37,509
هل أنت متأكد يا رجل ؟ -
نعم -

598
01:18:41,597 --> 01:18:43,140
حسنا

599
01:18:45,934 --> 01:18:47,644
حسنا

600
01:19:04,077 --> 01:19:06,663
شكرا لك. طاب يومك

601
01:19:12,377 --> 01:19:18,592
(ريجي هاموند)
اليك 75،000 دولار
، مقدمة من والدك

602
01:19:18,759 --> 01:19:23,722
ان كان مصدر المال (كيركلاند سميث) فلا -
بد ان يكون قذراً
كلانا يعرف ان والدك ليس ملاكا -

603
01:19:23,889 --> 01:19:27,559
هذه الأموال ليست مسروقة
ساعدني عندما كنت في السجن.

604
01:19:29,812 --> 01:19:31,855
أنا مدين له
وظن ان هذا سيفيدك

605
01:19:32,022 --> 01:19:36,068
لم يكن الكثير من الآباء ليفعلوا هذا
اقبليها. وداعا

606
01:19:37,820 --> 01:19:42,866
سيد هاموند. كيف حاله؟

607
01:19:43,033 --> 01:19:45,786
انه بخبر
يجب عليك ان تذهبي رؤيته

608
01:19:47,579 --> 01:19:51,124
ربما -
لا ، يجب عليك ان تذهبي رؤيته -

609
01:20:25,909 --> 01:20:28,495
مرحبا -
مرحبا ، بن -

610
01:20:30,205 --> 01:20:36,920
عذرا لم أتمكن من المساعدة أكثر من ذلك -
أنت فعلت ما يمكن -

611
01:20:37,087 --> 01:20:40,841
سيكون المكان مملا بدون وجودك

612
01:20:41,008 --> 01:20:44,052
لا أستطيع أن أصدق أنك لن
تحضر إلى العمل غدا

613
01:20:46,680 --> 01:20:49,475
اتود ان تشرب بيرة ؟ -
ربما في وقت لاحق -

614
01:21:03,197 --> 01:21:06,825
(لديك الكثير من الرسائل ، (فرانك -
(شكرا ، (جو -

615
01:21:18,587 --> 01:21:21,006
نعم ؟ -
(قيضنا على (هاموند -

616
01:21:21,173 --> 01:21:24,968
جيد. هل مات ؟ -
هناك تغيير في الخطط -

617
01:21:25,135 --> 01:21:28,889
قتل واحد منا لم يكن في الصفقة -.
ما هذا القرف ؟ -

618
01:21:29,056 --> 01:21:31,850
ان اردت هذا الرجل ميت نريد
نصف مليون دولار

619
01:21:32,017 --> 01:21:35,854
(هذا ثمن قتلك احد افراد (براذرهود -
عن ماذا تتحدث ؟ -

620
01:21:36,021 --> 01:21:41,735
نصف مليون والا جعلنا هاموند يتهمك
(هناك مكان في (موديستو

621
01:21:41,902 --> 01:21:45,739
تريد المزيد من المال ، اختيار مكان
جديداً وفيه الكثير من الناس

622
01:21:53,247 --> 01:21:58,877
ورد هذا للتو ، رجل يدعى (بوروز) يبدو تماما
مثل الرجل الذي كنت تلاحقه

623
01:21:59,044 --> 01:22:01,880
وجدوه ميتا في (ميشن) من بعض الوقت

624
01:22:02,047 --> 01:22:05,384
هنا ورقته.
انها طويلة جدا -

625
01:22:10,013 --> 01:22:13,517
وزعت صورة هذا الرجل
هنا ولم احصل على شيء

626
01:22:13,684 --> 01:22:16,979
(هذا غريب , قبض عليه (كروز
في تموز الماضي

627
01:22:43,422 --> 01:22:47,217
كيتس) ، مع اننا لا نحب بعضنا)
يؤلمني ان ارى رجل يتخلى عن مهنته

628
01:22:47,384 --> 01:22:50,596
لذا فلننس الماضي

629
01:23:30,636 --> 01:23:34,473
(أنا أبحث عن النادي (كيج
اين الطبقة العلوية ؟

630
01:23:34,640 --> 01:23:37,851
الطابق الخامس
عليك الانضمام ودفع 50 دولار

631
01:24:06,797 --> 01:24:08,507
(لا تبدو سعيد جدا ، (ريج

632
01:24:11,468 --> 01:24:14,888
آسف
ابحث عني في وقت لاحق
وسأشتري لك والشراب

633
01:24:25,566 --> 01:24:27,776
أين هاموند؟

634
01:24:29,361 --> 01:24:33,615
من الفتاة ؟ -
مجرد فتاة كان برفقتها -

635
01:24:36,243 --> 01:24:43,542
نصف مليون , صحيح ؟
دعنا نتحقق من البضاعة

636
01:24:50,424 --> 01:24:56,180
اصطحبه الى خلف المبنى واقض عليه
اطلق النار على الفتاة ايضاً

637
01:24:56,346 --> 01:25:01,518
ماذا يفعل هذا الرجل هنا؟
ظننتك قلت ان (ايسمن) سيحضر مالك
(وهذا الرجل ليس (ايسمان

638
01:25:01,685 --> 01:25:06,648
أنت تحاول انقاذ مؤخرتك -
هذا الرجل شرطي  -

639
01:25:08,609 --> 01:25:12,154
وهو اوقع بك

640
01:25:16,158 --> 01:25:17,993
مرحبا ، جاك

641
01:25:18,160 --> 01:25:22,539
(انه اشبه بعيد ميلاد هنا ، (ويلي
يمكننا القضاء عليهم جميعا

642
01:25:22,706 --> 01:25:25,292
(هذا هو (ايسمان

643
01:25:25,459 --> 01:25:30,047
جيد جدا ، جاك
كنت دائما شرطي ذكي

644
01:25:30,214 --> 01:25:35,344
أنا لا اصدق ذلك -
اسف لخيبتك ، جاك -

645
01:25:35,844 --> 01:25:39,640
(كل ما اريده هو (ايسمان
لن يترك احد هذا المكان مع مالي -

646
01:25:39,807 --> 01:25:43,769
المال؟ أريد ايسمان السخيف

647
01:26:03,330 --> 01:26:05,791
ابتعد عن الطريق

648
01:27:03,265 --> 01:27:05,267
اللعنة

649
01:27:24,453 --> 01:27:29,541
اهناك من يساعدني -
اخرس -

650
01:27:29,708 --> 01:27:31,627
اتركني

651
01:27:33,462 --> 01:27:38,217
عاهرة

652
01:28:08,330 --> 01:28:14,753
(اوقعت بي ، (بن
لم تطلب بحثاً عن الرجل

653
01:28:14,920 --> 01:28:18,048
جعلت كروز ينتزع المسدس
ذاك اليوم في الحلبة

654
01:28:18,215 --> 01:28:20,759
(احتجت الى التفوق عليك (جاك
كدت تعرف الحقيقة

655
01:29:40,798 --> 01:29:43,634
جاك) ، يمكننا حل هذا)
اخرجني من من هنا فحسب

656
01:29:46,470 --> 01:29:52,434
(انت عار ، (بن
لا شيء أسوأ من الشرطي السيء

657
01:29:52,601 --> 01:29:55,395
شكرا لك على يوم ممتع

658
01:29:55,562 --> 01:29:57,523
لا سيارة لدي ولا مال وسانهي اليوم

659
01:29:57,689 --> 01:30:02,236
بمسدس هذا الرجل قرب صدغي

660
01:30:02,402 --> 01:30:06,949
هذا هو يوم جاك
لماذا لا تسمح لجاك باطلاق النار علي؟
وفر رصاصاتك ، جاك لم لا تطلق النار ؟ اطلق

661
01:30:32,558 --> 01:30:34,768
افسحوا المجال

662
01:30:38,897 --> 01:30:44,153
أوه ، جاك ، لا اصدق انك اطلقت النار علي
هذا مؤلم

663
01:30:44,319 --> 01:30:48,740
قلت لك ان عليك شراء سترة
واقية من الرصاص

664
01:30:48,907 --> 01:30:53,287
(احسنت صنعاً ، (ريجي

665
01:30:53,453 --> 01:30:59,334
يقول الطبيب انك ستكون بخير
اعتقد انني اجيد التسديد

666
01:30:59,501 --> 01:31:03,881
عليك ان تنتبه لبعض الوقت -
أنا آسف لاطلاقي النار على صديقك -

667
01:31:04,047 --> 01:31:08,093
لم يكن صديقي. انت صديقي

668
01:31:08,260 --> 01:31:10,888
كما انه كان علي انقاذ شريكي , صحيح ؟

669
01:31:17,644 --> 01:31:20,439
اخذت هذه من (ايسمان) انها
نصف مليون دولار

670
01:31:20,606 --> 01:31:27,154
سأوافيك الى المستشفى وسنتكلم عن الامر
اتفقنا ؟

671
01:31:34,036 --> 01:31:36,872
امسكي بهذا لاجلي

