1
00:00:01,300 --> 00:00:50,300
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة </font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H8000FF&\a10} KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

2
00:01:07,000 --> 00:01:13,200
<font color="#DD0000"> :: سجلات نارنيا:: </font>
<font color="#FFFBF0"> "رحلة السفينة "داون تريدر</font>

3
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
هل أنتَ متأكد أنكَ بالثامنة عشر ؟

4
00:01:25,700 --> 00:01:27,200
لماذا ؟
هل أبدو أكبر ؟

5
00:01:34,900 --> 00:01:40,100
ألبرتا سكراب) ؟) -
(لقد نطقتها خطأ، من المُفترض أن تٌنطق (ألبرت .أ. سكراب -

6
00:01:40,600 --> 00:01:43,900
أدموند) أنتَ من المُفترض أن تساعدني)
.في البَقالة

7
00:01:49,400 --> 00:01:51,200
.في المَرة القادمة لا تَنسحب، يافتى

8
00:01:57,500 --> 00:02:00,600
ماذا ؟
... إنهُ أكبر مني بِعامين

9
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
.أنا مَلك، واجهت فى الكثير من الحروب

10
00:02:05,900 --> 00:02:09,500
ليسَ في هذا العالم -
... أجل، نحنُ عالقين هُنا -

11
00:02:09,700 --> 00:02:12,100
.(مع ذلك التافه من عائلة (سكراب

12
00:02:12,800 --> 00:02:14,700
.لا أحد يستحق أسمي

13
00:02:16,900 --> 00:02:17,900
ماذا تفعلين ؟

14
00:02:19,700 --> 00:02:22,300
.لا شيء، هيّا بنا

15
00:02:28,500 --> 00:02:34,700
مفكرتى العزيزة، إنه اليوم رقم 253 منذ أن قام أولاد
،عمي (أدموند) و (لوسي) بِغزو مَنزلي

16
00:02:36,000 --> 00:02:39,600
.... لا أعرف كّم من الوقت سوف أعيش معهم
.و يّتشاركوا أشيائي

17
00:02:40,900 --> 00:02:46,000
<i>إن كان هُناك أحد يتحكم بأقاربهِ
... مثل حشرة إجتِماعية، جميع مشاكلى سوف تُحل</i>

18
00:02:46,500 --> 00:02:48,600
<i>.بإمكاني بكل بساطة و ضعهم في جَرة</i>

19
00:02:48,900 --> 00:02:51,300
.... و يُطيعوا قوانيني -
... لقد عُدت -

20
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
<i>! مرحبا</i>

21
00:02:53,100 --> 00:02:58,500
<i>تمالك نفسك، قم بعمل ماهو غير قانوني
.كي تُضايق أقاربك</i>

22
00:03:04,000 --> 00:03:07,300
مرحبا عمي (هارولد)، لقد حاولتُ
.أن أعثر علي بعض الجزر و لكن مُجدداً لا اجد سوى الآبيض منهُ

23
00:03:08,400 --> 00:03:11,800
هل أبدأ بعمل الحساء ؟
و أحظي ببعض المُساعدة في المّنزل

24
00:03:14,900 --> 00:03:15,900
! (عمي (هارولد

25
00:03:17,300 --> 00:03:20,600
.أبي، (أدموند) يُغير وجههُ لكَ

26
00:03:22,200 --> 00:03:24,100
... أبي سوف يَضربني

27
00:03:24,500 --> 00:03:27,400
... أدموند) أنظر)
.(إنهُ من (سوزان

28
00:03:28,100 --> 00:03:33,300
<i>كنتُ أتمني أن تكونوا معنا هُنا، لقد كانت مُغامرة رائعة
... "و لكِنها ليست كالتالى كانت في "نارنيا</i>

29
00:03:34,300 --> 00:03:39,400
<i>أمريكا مٌثيرة جداً، ماعدا اننا لا نريّ
.والدنا لأنهُ يعمل بِجد</i>

30
00:03:40,000 --> 00:03:43,900
لقد تم دعوتيّ إلي حَفلة الشاي من
... المؤتمر البريطاني من قِبل ظابط نبيل

31
00:03:44,300 --> 00:03:47,900
.إنهُ وسيم جِداً، أعتقد أنه مُعجب بي

32
00:03:49,000 --> 00:03:52,100
.... يبدو أن الألمان قاموا بعبور الِصعاب حتي الأن

33
00:03:52,500 --> 00:03:56,500
الوقت عصيب، أمي قررت أن تمضي بضعة
... "شُهور أخري في "كامبريدج

34
00:03:57,800 --> 00:04:00,700
بضعة شُهور أخري ؟
كيف سنكون هُنا ؟

35
00:04:01,200 --> 00:04:05,200
أنتِ محظوظة، علي الأقل لديكِ غرفة مُنفردة
.و انا عالق مع هذا الأحمق

36
00:04:06,300 --> 00:04:08,600
.... سوازن) و (بيتر) هُم المحظوظون)

37
00:04:09,100 --> 00:04:12,500
علي الأقل لديهم مُغامرة -
.أجل، الأكبر أفضل من الأصغر -

38
00:04:13,400 --> 00:04:15,300
.نحنُ لا نُجاريهم كثيراً

39
00:04:16,100 --> 00:04:17,900
هل تعتقد انني أشبه (سوزان) قليلاً في أي شيء ؟

40
00:04:19,900 --> 00:04:22,800
لوسي) هل رأيتي هذه السفينة من قبل ؟)

41
00:04:23,200 --> 00:04:26,500
أجل، إنها تبدو من "نارنيا"، أليسّ كذلك ؟

42
00:04:26,900 --> 00:04:31,100
.أجل، تذكِرة أخري أننا سوف نعود يوماً ما

43
00:04:31,500 --> 00:04:37,500
لماذا يتيمين يضيعون وقتهم بالإعتقاد في قصص "نارنيا" ؟ -
... أرجوكِ، دعيني أضربه -

44
00:04:37,400 --> 00:04:39,000
.لا -
ألا تعرف أنه يوجد هٌناك طرق للباب ؟ -

45
00:04:39,300 --> 00:04:42,800
.هذا منزلي، أذهب كما أشاء، أنتُم ضُيوفنا

46
00:04:44,400 --> 00:04:47,600
.إنها ليست رائعة علي أي حال، سأجلِس

47
00:04:48,000 --> 00:04:53,300
انتَ لن تراها جيداً من خارج الباب -
! أدموند)، يبدو ان اللوحة تتحرك) -

48
00:04:53,800 --> 00:04:58,700
ما التفاهات التي تقولها ؟
.هذا ما يحدث عندما تُصدقون قِصص الجنيات

49
00:04:58,800 --> 00:05:02,700
(كان هٌناك فتي ما يٌسمي (يوستس
.كان يقرأ كتاب عديم الفائدة

50
00:05:02,900 --> 00:05:07,400
الناس يقرأون دائماً قِصص الجِنيات
.و لكنني أقرأ لــ(هيديس بردن)، أناس مِثلي

51
00:05:08,200 --> 00:05:11,400
أقرأ الكُتب عن المعلومات الحقيقة -
هيديس بردن) ؟) -

52
00:05:12,200 --> 00:05:14,400
.لم أراك تحرك أصابعك عليهم مُنذ أن جئنا هُنا

53
00:05:16,000 --> 00:05:19,900
كان أنت من أخبر والدى ، لقد
.(سرقت حلوي العمة (ألبرتا

54
00:05:20,200 --> 00:05:24,900
كاذب، حقاً وقح -
! أدموند) اللوحة) -

55
00:05:25,100 --> 00:05:26,900
.أتعلم ماذا، سوف أخبر جَميعهم بهذا

56
00:05:33,500 --> 00:05:36,100
ماذا يحدث هنا ؟ -
... لوسي)، السفينة) -

57
00:05:36,000 --> 00:05:38,600
هل هي خدعة ما ؟
.سوف أذهب و أخبر أمي

58
00:05:39,100 --> 00:05:41,100
! أمي

59
00:05:43,100 --> 00:05:45,300
.سوف أحطِم هذه اللوحة

60
00:05:45,700 --> 00:05:48,900
لا، توقف، أتركها -
... أتركها -

61
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
.... إبتعد عنها

62
00:06:20,600 --> 00:06:21,600
! (أدموند)

63
00:06:29,000 --> 00:06:30,700
... إنها تَسبح نحونا

64
00:06:45,800 --> 00:06:48,100
... أمسكتُ بكِ

65
00:06:49,700 --> 00:06:50,700
! (كازبين) -
! (لوسي) -

66
00:06:51,900 --> 00:06:56,000
(أدموند)، إنه (كازبين) -
.أنتُم بامان الأن -

67
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
نحنُ في "نارنيا" ؟ -
"أجل، أنتُم في "نارنيا -

68
00:06:59,100 --> 00:07:04,000
<i>لا أريد أن أذهب، أريد أن أعود إلي
.... إنجِلترا، سأعود إلي إنجلترا</i>

69
00:07:25,300 --> 00:07:28,300
هذا كان رائع -
كيف بحق السماء أصبحتُم هنا ؟ -

70
00:07:28,900 --> 00:07:31,500
لا يُوجد لدي ادني فكرة -
! (كازبين) -

71
00:07:33,000 --> 00:07:35,400
(أدموند) -
.من الجَيد رؤيتك -

72
00:07:35,300 --> 00:07:39,000
هل أنتَ من دعوتنا ؟ -
لا، ليسَ هذه المرة -

73
00:07:39,700 --> 00:07:42,200
حسناً، بأي حال كنت أريد
.أن نأتي هُنا

74
00:07:44,300 --> 00:07:48,700
... أبعدوا هذا عنيّ، أبعدوا هذا الشيء عنيّ

75
00:07:51,000 --> 00:07:52,200
! (ريبتشي)

76
00:07:54,500 --> 00:07:57,800
! جلالتكِ -
... مرحبا (ريب) يالهُ من شرف -

77
00:07:57,900 --> 00:08:03,600
...  الشَرف لي دائماً سيديّ و لكن
أولاً، ماذا نفعل بهذا المَعنوه النفسي ؟

78
00:08:04,400 --> 00:08:10,200
هذا الفأر العِملاق كان يضرب وجهي بِمخالبهِ -
في الواقع كنت أحاول إخراج الماء من رئتيك يا سيديّ -

79
00:08:11,100 --> 00:08:15,500
! إنهُ يتحدث، هل رأيتُم، هل سمعه احد ، لقد تحدث للتو -
... إنهُ يتحدث دائماً -

80
00:08:15,400 --> 00:08:21,900
في الواقع من عادتهِ أن يصمُت -
لم أجد ما أقولهُ في اللحظة ، جلالتك، اعدُك لن اقولها مرة أخري -

81
00:08:22,000 --> 00:08:25,800
لا أعرف أى حلم غريب هذا، أريد أن
.. أستَيقظ الأن

82
00:08:26,400 --> 00:08:29,100
.رُبما نقوم برميه أفضل

83
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
! (أدموند)

84
00:08:32,900 --> 00:08:38,600
أين أنا بحق الجحيم ؟ -
."أنتَ علي سفينة "داون تريدر" أفضل سفينة في "نارنيا -

85
00:08:44,600 --> 00:08:46,400
هل قٌلت شيء خاطيء لهُ ؟

86
00:08:47,100 --> 00:08:49,400
تولي أمرهُ -
حسناً جلالتك -

87
00:08:52,100 --> 00:08:58,400
... أيٌها القوم
.... مُرشدين طريقنا

88
00:08:58,700 --> 00:09:04,700
... ادموند) العادل، (لوسي) الشجاعة)
."الملوك العِظام لــ"نارنيا

89
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
! (أسلان)

90
00:09:41,700 --> 00:09:44,700
! (أنظر، أسهُم (سوزان

91
00:09:45,300 --> 00:09:46,300
... (لوسي)

92
00:09:47,800 --> 00:09:50,600
! شرابي المعالج و الخِنجر

93
00:09:51,600 --> 00:09:54,100
هل لي بأخذهم؟ -
.بالطَبع، إنهم لكي -

94
00:09:54,600 --> 00:09:57,000
هل هذا السيف ؟ -
.أجل -

95
00:09:57,500 --> 00:09:59,400
.إحتفظتُ به كوعد مني

96
00:10:00,800 --> 00:10:03,000
... خذ، إحملهُ قليلاً

97
00:10:03,300 --> 00:10:06,300
لا، لا، إنه لك
.إنه هدية لك

98
00:10:08,000 --> 00:10:12,800
.لقد أنقذتُ هذا الشيء

99
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
.شُكراً

100
00:10:18,900 --> 00:10:24,100
منذ أن غادرنا عَملاقة السمال
... و قد إستسلموا لنا كُلياً، ثم هزمنا جيوش "كالمل" في الصحراء الكبريّ

101
00:10:24,800 --> 00:10:27,700
."عَم السلام أنحاء "نارنيا -
سلام ؟ -

102
00:10:27,900 --> 00:10:32,300
.في ثلاثة أعوام -
و هل عثرت لنفسك علي ملكة خِلال الثلاث سنوات هذه ؟ -

103
00:10:33,100 --> 00:10:36,300
.لا، لا أحد يُقارن بأختكِ

104
00:10:36,400 --> 00:10:41,300
علي حال، لا يوجد حرب كي نخوضها
و لا أحد في المتاعب، إذن لماذا نحنُ هٌنا ؟

105
00:10:41,700 --> 00:10:44,200
! سؤال جيد، انا أسال نفس الشيء

106
00:10:44,600 --> 00:10:46,100
إذن، إلي أين نُبحر ؟

107
00:10:46,500 --> 00:10:52,500
نحاول لإصلاح مافعلهُ عمي، لقد حاول
قتل أقرب الأصدقاء لأبيو أكثرهُم إخلاص و تدعيم لهُ

108
00:10:52,700 --> 00:10:54,700
... "سَبعة أمراء من "تلما

109
00:10:58,500 --> 00:11:00,700
... "لقد تم نفيهم إلي "الجزيرة المنعزلة

110
00:11:01,500 --> 00:11:02,900
.و لا أحد سمع عنهم شيء من وقتها

111
00:11:04,800 --> 00:11:06,500
! أنت تقول بأن شيء ما حدث لهُم

112
00:11:06,800 --> 00:11:10,300
إن كان هذا، فهذا واجبي
.كي أعرفهُ

113
00:11:11,800 --> 00:11:14,000
ما هو الغامض في "الجزيرة المنعزلة" ؟

114
00:11:14,600 --> 00:11:18,500
إنها محاطة بالمياه، بها أشياء
.يٌمكنك تخيلها

115
00:11:19,200 --> 00:11:22,000
... قِصص عن ثعابين البحر

116
00:11:23,900 --> 00:11:28,300
ثعابين البحر ؟ -
.حسناً أيها القبطان، أحكِي لهم قِصصك -

117
00:12:01,600 --> 00:12:04,300
لقد حاولتُ العثور علي معني هذا ، و لكِن
.لا يوجد كلمات

118
00:12:04,600 --> 00:12:06,700
ماذا تعتقد يُوجد بعد ذلك ؟

119
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
لقد قيل أن أول من يبحر إلي نهاية العالم
.(سَيذهب إلي بلاد (أسلان

120
00:12:12,400 --> 00:12:17,400
هل تؤمن فعلاً بمكان كهذا  ؟-
حسناً، لا يوجد لدينا شيء لا نؤمن بهِ -

121
00:12:20,100 --> 00:12:21,900
هل تعتقد فعلاً أنهُ  من أبحر بهذه ؟

122
00:12:22,300 --> 00:12:28,600
.... حسناً، هُناك طريقة واحدى لِمعرفة هذا
.و أتمني يوماً ما من معرفتها

123
00:12:28,900 --> 00:12:29,900
.عفواً جلالتكِ

124
00:13:29,700 --> 00:13:31,200
.أنتَ تكبر قوياً ياصديقيّ

125
00:13:31,800 --> 00:13:33,500
.أقوي مما كُنت

126
00:13:34,700 --> 00:13:37,000
.حسناً، عُودوا للعمل

127
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
... لقد دعانيّ

128
00:13:45,100 --> 00:13:50,000
أدموند) هل تعتقد إذا إستمرينا)
... في الإبحار إلي نهاية العالم

129
00:13:50,600 --> 00:13:54,800
سوف نعود -
لا تقلقي،نحنُ بعيدين جداً عن هذا -

130
00:13:55,100 --> 00:13:57,500
أريّ أنكم تتحدثون بتفاهات، هل أزعجتُكم ؟

131
00:13:59,000 --> 00:14:03,700
هل تشعر بتحسن ؟ -
أجل، و الشكر لكِ،يبدو أن لدي شكوي -

132
00:14:03,800 --> 00:14:07,600
يبدو أنكَ فقدت جأشك -
لم أفقدهم أبداً -

133
00:14:08,100 --> 00:14:09,700
.أحدهم اعطاني صدمة مُفاجأة فحسب

134
00:14:10,300 --> 00:14:13,800
و لكن علي ان أحتفظ بهذا المكان
.كّي أزيد ذكاي

135
00:14:14,300 --> 00:14:20,000
لا أعتقد أنه يمتلك شيء مُهم -
سوف أعلمك بهذا، بمجرد ان نجد حضارة سوف أتصل بالبرلمان البريطانى -

136
00:14:20,000 --> 00:14:21,600
.و أبلغهُم عن خطفي

137
00:14:22,300 --> 00:14:25,800
إنه خطف إذن ؟
! هذا مُضحك، كنتُ اعتقد أننا أنقذنا حياتك

138
00:14:25,900 --> 00:14:28,800
أنتم تحبسوني ضِد إرادتي -
هل فعلتا ؟ -

139
00:14:28,700 --> 00:14:32,900
الجميع موجودين في الأسفل في
مضاجعهم، تبدو مثل حديقة حيوان في الأسَفل

140
00:14:33,300 --> 00:14:35,800
هل يُحاول الإستِهزاء بنا ؟ -
إنهُ خائف -

141
00:14:36,400 --> 00:14:38,900
... إنها أرض

142
00:14:38,800 --> 00:14:40,800
إتجه إل يهناك -
حسناً سيدي -

143
00:14:59,300 --> 00:15:02,300
"الجزيرة المعزولة"

144
00:15:02,700 --> 00:15:06,000
هذا غريب، لا يُوجد علم "نارنيا" عليها

145
00:15:07,300 --> 00:15:09,100
"و لكِن يجب ان تكون ضمن "نارنيا

146
00:15:12,600 --> 00:15:14,100
.شيء مُثير للريبة

147
00:15:15,800 --> 00:15:18,500
.أري ان نحضر لأي مَعركة

148
00:15:18,900 --> 00:15:25,400
هل تفعل ؟ -
إغفر لي جلالتك، و لكن تلقي الأوامر يأتي من الأمير (كازين) علي هذه السفينة -

149
00:15:27,600 --> 00:15:32,700
حسناً -
سوف نأخذ القوارب، إجمع بعض الرجال لنري -

150
00:15:34,700 --> 00:15:38,700
.حَضروا القوارب و تجهزوا للذهاب إلي الجزية

151
00:15:53,100 --> 00:15:56,500
.في الوقت المُناسب، إكتشاف خُطوط جديدة

152
00:15:57,200 --> 00:16:02,200
ألم يكن يجب أ ننتظر للصباح ؟ -
لا يوجد هناك شرف في الهروب من أرض المُغامرة -

153
00:16:02,000 --> 00:16:05,600
أين هم الجميع ؟

154
00:16:07,200 --> 00:16:10,300
هيا يا ذو الأرجل الرخوة -
أنا قادر علي التعامل مع نفسي -

155
00:16:13,000 --> 00:16:14,700
انتِ مٌتأكدة أنه قريبكٌم

156
00:16:37,800 --> 00:16:41,000
ريبتشي)، إبقي هنا و أمن المكان)

157
00:16:41,700 --> 00:16:47,000
سوف نذهب نحنُ، إن لم نأتي عند الفجر
أرسل الفريق .                          - حسنا عظمتك

158
00:17:01,500 --> 00:17:03,800
لا يبدو ان أحد في الداخل، فهل يمكن
ان نعود ؟

159
00:17:06,300 --> 00:17:11,000
... حاول أن تأتي هنا و تفعل شيء -
... اجل -

160
00:17:12,600 --> 00:17:16,600
.فكرة جيدة يا إبن العم، مَنطقي جِداً

161
00:17:26,000 --> 00:17:28,200
لقد فَهمت، لقد فهمت
.لا تَقلقوا

162
00:17:47,400 --> 00:17:49,500
.انا جاهز كي أتي معكُم الأن

163
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
من كل هؤلاء الناس ؟

164
00:18:01,100 --> 00:18:02,900
و لماذا تم و ضع خط عليهم ؟

165
00:18:04,100 --> 00:18:07,200
.يبدو كنوع ما من الضَرائب

166
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
! تُجار العبيد

167
00:18:12,500 --> 00:18:13,500
! إحتَرسوا

168
00:18:29,700 --> 00:18:34,200
..... إن كُنتم تريديون إكمال هذه اللعبة الأن

169
00:18:34,600 --> 00:18:37,800
فأقترح ان تلقوا أسحتكُم -
دعني أذهب -

170
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
.الأن

171
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
.ضعوهم أرضاً

172
00:18:42,600 --> 00:18:45,600
.يوستاس)، ضَعهم في الححجز)

173
00:18:48,400 --> 00:18:51,400
أبعد يديك عني -
.ارسلوا هؤلاء الاُثنان إلي السُوق -

174
00:18:51,500 --> 00:18:53,800
دعين أذهب -
.أرسلوا هؤلاء إلي السِجن -

175
00:18:53,800 --> 00:18:56,900
.إستَمع إالي أيها الأحمق، انا مَلكك

176
00:18:58,900 --> 00:19:04,100
سوف تذفع لهذا -
.في الواقع و شخص أخر سوف يدفع -

177
00:19:06,500 --> 00:19:07,500
.علي جَميعكم

178
00:19:08,400 --> 00:19:11,400
! (لوسي) -
(أدموند) -

179
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
هل أنت بخير ؟

180
00:19:24,900 --> 00:19:25,900
.أجل

181
00:19:29,900 --> 00:19:34,100
.إنهُ عديم الفائدة، انت لن تخرج أبداً

182
00:19:35,800 --> 00:19:38,500
من انت ؟ -
... لا احد -

183
00:19:38,800 --> 00:19:41,600
..... مُجرد صوت في رأسي

184
00:19:50,400 --> 00:19:51,400
! (الأمير (برن

185
00:19:54,600 --> 00:19:58,900
كان هذا ذات مرة، و لكن أنا لم أعد
.أستَحق هذا اللقب

186
00:20:00,800 --> 00:20:02,300
هل هو إحدي السبعة ؟

187
00:20:09,200 --> 00:20:13,500
وجهك، يُذكرني بملك
.قد أحبتهُ كثيراً

188
00:20:14,300 --> 00:20:15,900
.هذا الرجل كان أبي

189
00:20:17,100 --> 00:20:18,100
! مولاي

190
00:20:19,000 --> 00:20:21,700
ارجوك، سامحني -
... لا، أرجُوك، أرجُوك -

191
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
! امي

192
00:20:37,800 --> 00:20:39,600
.أمي -
إبتعد 0-

193
00:20:40,300 --> 00:20:41,500
.... لا -
.امي -

194
00:20:41,900 --> 00:20:46,000
(إبقي مع (تيرا -
لا تقلقي سوف أعثر عليكي -

195
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
! ابي

196
00:20:59,600 --> 00:21:02,600
أين يأخذوهُم ؟ -
إستمر في المُشاهدة ؟-

197
00:21:30,300 --> 00:21:33,200
ماذا حدث ؟ -
.إنها تضحية -

198
00:21:34,800 --> 00:21:38,000
أين ذهبوا ؟ -
لا أحد يعرف -

199
00:21:38,500 --> 00:21:41,900
.الضباب"، كان أول رؤية لهُ في الشرق"

200
00:21:42,300 --> 00:21:50,800
اخبار عن صائدين سمك و بَحارين
... "يختَفون في البحر، لقد قمنا بعمل فريق ليعثُر علي مَصدر "الضباب

201
00:21:51,300 --> 00:21:54,900
.خَرجوا للإبحار، و لكن لا احد منهُم عاد

202
00:21:59,800 --> 00:22:05,500
أتري، إن لم يبعوك إلي تجار العبيد
"حياتك سوف تعطي لـاـ"لضباب

203
00:22:05,800 --> 00:22:09,400
.(يجب علينا أن نعثر علي (لوسي

204
00:22:09,400 --> 00:22:13,100
سنبدأ بــ 60 -
.مائه من اجل السيدة الصغيرة -

205
00:22:13,200 --> 00:22:15,900
مائة و عشرون -
مائة و خمسون -

206
00:22:16,500 --> 00:22:17,500
هل من يُزيد ؟

207
00:22:23,900 --> 00:22:26,600
... هيّا تحركوا، تحركوا

208
00:22:27,000 --> 00:22:32,100
.... و الأن، لِهذا العينة الجبدة

209
00:22:33,200 --> 00:22:37,400
هي بحقكُم، إنهُ لا يبدو جيداً
... بما يَكفي

210
00:22:37,800 --> 00:22:41,600
.إنه قوي -
إنه قوي بالفعل، يبدو انه سيصلح من أجل المنجم -

211
00:22:42,900 --> 00:22:47,700
.هذا عمل العبيد، انا عامل من درجة عالية

212
00:22:50,200 --> 00:22:52,900
من سوف يبدأ بالرهان -
.... سوف أخذه من بين يديكُم -

213
00:22:53,500 --> 00:22:57,000
.سوف أخذهُم جميعاً من بين أيديكُم

214
00:23:18,800 --> 00:23:21,800
شكراً (رب)و لقد كنت أحتاج مُساعدتك -
جلالتكِ -

215
00:23:28,900 --> 00:23:29,900
.أحضر المافتيح

216
00:23:37,700 --> 00:23:38,700
! المفاتيح

217
00:24:13,200 --> 00:24:16,000
.الأن قارب و مصباح سحري، حاول أن تُنقذ نفسك

218
00:24:35,400 --> 00:24:37,500
.يا إلهي، سوف أخبر المجلس بهذا

219
00:24:39,500 --> 00:24:41,500
جلالتك، جلالتك -
إبتعد -

220
00:24:42,100 --> 00:24:44,900
زوجتي تم أخذها هذا الصباح -
أبي -

221
00:24:45,300 --> 00:24:48,700
لا بأس -
انا أتوسل لك بأن تأخُذني معك -

222
00:24:48,500 --> 00:24:50,100
أبي، أريد المجيء -
لا، إبقِي مع عمتكِ -

223
00:24:50,900 --> 00:24:53,900
... انا بحار مُمتاز
.قضيتُ حياتي كُلها في البحر

224
00:24:54,600 --> 00:24:56,900
بالطبع، يجب أن تأتي -
شكراً لك -

225
00:24:57,700 --> 00:24:59,400
.سوف أعود

226
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
.لا تقلقيّ

227
00:25:07,900 --> 00:25:11,700
... ملكيّ، ملكيّ

228
00:25:15,000 --> 00:25:19,900
هذا أعطي لي من قِبل والدك
.قُمت بإخفائهِ في أمان في كهف طوال هذه السنين

229
00:25:20,200 --> 00:25:23,200
."يبدو و كأنهُ سيف من صنع "نارنيا -
إنهُ من العصر الذهبي -

230
00:25:23,400 --> 00:25:28,400
هٌناك سبعة سيوف، تم منحها
."من قِبل (أسلان) لحماية "نارنيا

231
00:25:29,200 --> 00:25:31,700
.أبِيك وثق بأصدقائهُ

232
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
.... خُذه

233
00:25:37,900 --> 00:25:39,200
.ربما يقُوم بحمايتك

234
00:25:48,700 --> 00:25:52,400
شكراً لكَ يا مولايّ
.و سوف نذهب و نعثر علي المواطنين المفقُودين

235
00:25:56,700 --> 00:25:59,000
! (ادموند)

236
00:26:13,400 --> 00:26:16,800
.... مٌذكرتي العزيزة
.... لقد كان هُناك احداث غير طبيعية

237
00:26:17,000 --> 00:26:22,300
تّم خطفي بواسطة أولاد عمي
... و تم وضعي في مكان غريب في قارب سخيف

238
00:26:22,800 --> 00:26:29,300
الأسوأ كان إمساكي بواسطة فأر غريب
.... و لكنهُ ليسَ سيء بما يكفي عن أولاد عمي

239
00:26:29,600 --> 00:26:35,000
و كُل شخص قابلتهُ في هذا المكان
.... الغريب عاني من الخوف و الرغبة في الخلاص

240
00:26:35,500 --> 00:26:39,300
ومطارة "ضباب" أخضر
.و يَبحثون عن الأمراء المفُودين

241
00:26:40,100 --> 00:26:43,100
.انا أري أن هذه كلها نتيجة قصص مَجهولة

242
00:26:43,500 --> 00:26:45,800
.أو خريطة مٌتحدثة

243
00:26:47,700 --> 00:26:54,800
إبن عمي كان إستثناء، لقد قضي كُل ثانية لديهِ
.... في تَنظيف هذا السيف

244
00:26:54,800 --> 00:26:57,500
.أملاُ ان يساعده مرة ما -
.... سوف يكون رائع -

245
00:26:57,900 --> 00:26:59,900
.سوف يكونون صغِيريين جداً لنا

246
00:27:08,600 --> 00:27:10,200
.... إنه يحدث فأر هُناك

247
00:27:13,300 --> 00:27:16,300
تحدث، هل لديك شيء لي كي تقولهُ ؟

248
00:27:17,200 --> 00:27:19,600
لماذا تتحدث إلي هذا الطير ؟

249
00:27:20,500 --> 00:27:25,500
.... لماذا لا يبدو هو -
إنهُ يتحدث إلي الطير -

250
00:27:26,000 --> 00:27:28,100
إنهُ فتي شقي -
.أجل -

251
00:27:30,300 --> 00:27:31,300
... إذهب، إبتعد

252
00:27:56,100 --> 00:27:57,100
هل أنتَ فائز ؟

253
00:27:58,100 --> 00:28:01,000
... سِرقة البضائع هذه عار علي الكابتن

254
00:28:01,800 --> 00:28:06,100
هنا في الأعلي -
! انتَ -

255
00:28:07,100 --> 00:28:09,300
رجال تَم قتلهم لأقل من هذا -
علي ماذا ؟ -

256
00:28:09,500 --> 00:28:15,500
من أجل التسلل هُنا و الجنرال قام بهذا
.أعطِني البُرتقالة فحسب و دع الأمر ينتهيّ

257
00:28:16,000 --> 00:28:18,600
لا أعرف عم ماذا تتحدث ؟ -
.إسمَح لي بإعادتها -

258
00:28:18,900 --> 00:28:22,200
أنظر، لقد سئمت بما يكفي منكَ -
... انزل يَديك عن الذيل -

259
00:28:23,000 --> 00:28:29,000
العظيم (أسلان) بنفسهِ اعطاني
.... هذا الذيل، لا أحد و أكرر هذا لا أحد يلمس الذيل

260
00:28:29,100 --> 00:28:32,100
إنهُ علامة حذر -
! آسِف -

261
00:28:32,400 --> 00:28:36,100
.الأن، سوف أخذ البرتقالة ثم سأحظَي بالرضي

262
00:28:36,300 --> 00:28:39,300
.... أرجوك، أرجوك، انا اعزل

263
00:28:44,700 --> 00:28:46,100
إنتبه -
.آسِف -

264
00:28:50,200 --> 00:28:53,000
انت تحاول الهرب، نحنُ
.في قارب كما تعلم

265
00:28:53,300 --> 00:28:56,600
انظر، دعني أشرح هذا  فحسب -
هذا من أجل السَرقة -

266
00:28:56,800 --> 00:29:00,400
هذا من اجل الكذب
.و هذا من اجل إفتِعال خِناق

267
00:29:04,800 --> 00:29:06,800
.أجعل نفسك نافعاص قليلاً، أمسِك

268
00:29:07,700 --> 00:29:10,000
... الأن، هيا قم بأفضل ضربة لديك

269
00:29:12,300 --> 00:29:13,300
... هيا يافتيّ

270
00:29:17,100 --> 00:29:20,300
.... تَوقف عن التحرك مثل الأحمق السَكير

271
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
... إستمر، أعلي، هذا هُو

272
00:29:32,800 --> 00:29:36,400
الأن، إنتبه لِقدميك
و إنتبه ليمينك، هل فهمت ؟

273
00:29:39,400 --> 00:29:42,000
... إنها رقصة يافتي، رقصة

274
00:29:42,400 --> 00:29:45,100
مرة أخري، هذا صحيح
صحيح، هذا هُو

275
00:29:46,100 --> 00:29:47,100
... لا

276
00:29:54,500 --> 00:29:55,500
.هذا هُو المطلوب

277
00:30:02,200 --> 00:30:03,200
! انظروا

278
00:30:05,600 --> 00:30:08,500
! (جايل)
ماذا تفعلين هٌنا ؟

279
00:30:15,800 --> 00:30:16,800
... خُذي

280
00:30:26,700 --> 00:30:29,000
.يَبدو ان لدينا عضو جديد في الطاقم

281
00:30:37,200 --> 00:30:39,700
مرحبا بكِ علي المتن -
.شكراُ لجِلالتك -

282
00:30:39,800 --> 00:30:41,800
.لنذهب للداخل، هيّا بنا

283
00:30:42,700 --> 00:30:45,300
<i>.هيا أيُها المّحبوبون، عودوا إل عّملكم</i>

284
00:30:47,800 --> 00:30:51,500
! قِتال قويّ
.سوف أصنع لكَ سيف الأن

285
00:30:53,000 --> 00:30:56,800
حسناً، إذن
.... هذا أفضل الأحداث حتي الأن

286
00:30:57,200 --> 00:30:59,000
.لا أري نتيجة لهذا

287
00:30:59,900 --> 00:31:00,900
.بالفِعل

288
00:31:12,900 --> 00:31:13,900
... تبدو غير مأهولة بالسُكان

289
00:31:15,100 --> 00:31:17,700
و لكن لو أن الأمراء تتبعوا الضباب
.إلى الشرف فسوف يتوقفون هُنا

290
00:31:18,700 --> 00:31:20,300
.... ربما يكون فخ

291
00:31:21,400 --> 00:31:22,400
... و لكن يجب أن نحصُل علي بعض الأجوبة

292
00:31:23,600 --> 00:31:24,600
! (كازبن)

293
00:31:27,100 --> 00:31:31,400
سوف نقضي الليلة في المٌراقبة،و نمسح الجزية في الصباح -
.عُلم جلالتك -

294
00:31:50,500 --> 00:31:51,500
<i>.يّبدو انهم رسوا علي الشاطيء</i>

295
00:31:56,800 --> 00:31:59,500
<i>! هذه إنثي</i>

296
00:32:01,100 --> 00:32:02,100
<i>... سوف نختَار هذه</i>

297
00:32:04,700 --> 00:32:06,900
<i>.هذه تقرأ</i>

298
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
<i>.فلنأخُذها</i>

299
00:32:43,200 --> 00:32:47,300
لا يوجد هناك طريقة للهرب -
نحنُ مخيفون جداً -

300
00:32:47,500 --> 00:32:50,800
ماذا انتم ؟ -
.نحنُ وحوش مُرعبة غير مرئية -

301
00:32:51,300 --> 00:32:54,600
.إن كُنتي تستطيعين رؤيتنا فسوف يُغمي عليكِ

302
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
<i>... نسيتُ ان أنبِه، نحنُ طوال جِداً</i>

303
00:32:57,800 --> 00:33:01,400
ماذا تريديون  ؟-
أنتِ، أنت ستَفعلين ما نطلبهً -

304
00:33:01,400 --> 00:33:03,400
<i>... سوف تَفعل، بطريقة واضحة</i>

305
00:33:05,700 --> 00:33:07,600
او ماذا ؟ -
.أو تموتين -

306
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
<i>الموت ؟ </i>

307
00:33:14,000 --> 00:33:16,900
هل علي ان أختار الموت، ألسَ كذلك ؟

308
00:33:18,100 --> 00:33:20,600
<i>.إن كنتُ مَحلك لن أفعل</i>

309
00:33:21,600 --> 00:33:24,900
<i>.حسناً، أو سوف نقُوم بقتل أصدقائكِ</i>

310
00:33:26,600 --> 00:33:29,500
.فكرة جيدة -
ماذا تُريدون مني ؟ -

311
00:33:30,300 --> 00:33:33,900
<i>.سوف تدخُلين منزل الطاغية</i>

312
00:33:34,700 --> 00:33:37,200
أي منزل ؟ -
.هذا -

313
00:33:43,800 --> 00:33:50,900
<i>في الأعلي سوف تعثٌرين علي كِتاب
.التعزيم"، بداخلهِ سوف تعثرين علي تعويذة جعل الغير مرئين مَرئين"</i>

314
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
... في الكتاب ، أجل

315
00:33:56,700 --> 00:34:00,700
يجب أن تذهبي، تذهبي أم تموتي -
.تَذكري ماذا سيحدث لأصدقائكِ -

316
00:34:02,500 --> 00:34:05,400
اجل، صحيح -
.صحيح -

317
00:34:07,500 --> 00:34:09,100
لماذا لم تَفعلوها بنفسكم ؟

318
00:34:09,500 --> 00:34:13,300
<i>نحنُ لا نستطيع القراءة -
هذا أكبر سبب في الواقع -</i>

319
00:34:14,100 --> 00:34:15,100
<i>.يجب عليكِ -
اجل -</i>

320
00:34:17,600 --> 00:34:19,400
لماذا لا تقُلون هذا فحسب ؟

321
00:34:20,500 --> 00:34:23,800
<i>لقد طلبنا من الطاغية -
.إنهُ عنيف جِداً -</i>

322
00:34:24,500 --> 00:34:27,800
<i>ما يجعل الغير مرئي مّرئي
هل فهمتي ؟</i>

323
00:34:41,800 --> 00:34:45,100
أد)، (أد)، إستيقظ)

324
00:34:45,600 --> 00:34:46,600
... إستَيقظ

325
00:34:55,700 --> 00:34:58,100
أين (لوسي) ؟
... (لوسي)

326
00:34:58,600 --> 00:35:01,700
... (لوسي) -
.فلينهض الجميع، إنهضُوا -

327
00:35:02,600 --> 00:35:03,600
... إنهضُوا

328
00:35:05,800 --> 00:35:07,900
من هٌنا -
تحركوا أيها الكُسالي -

329
00:35:48,800 --> 00:35:51,800
<i>"كتاب "التعزيم"</i>

330
00:36:08,900 --> 00:36:15,700
<b>كرري الكلمات، سوف ترين كُل ماحولك"
"تحول إلي ثلج</b>

331
00:37:03,500 --> 00:37:09,400
<b> تعويذة قوية تجعلكِ هي"
"و الجمال التي كنتي تُريدنهُ دائماً </b>

332
00:37:19,300 --> 00:37:20,300
... (إنها (سوزان

333
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
! انا جميلة

334
00:37:41,900 --> 00:37:43,900
! لا
.إنتَظري

335
00:37:45,200 --> 00:37:46,200
<i>"إجعلني هي برغبتى أنا "</i>

336
00:37:55,100 --> 00:37:58,900
(لوسي)
! (لوسي)

337
00:37:59,300 --> 00:38:02,400
! (أسلان)
! (أسلان)

338
00:38:17,600 --> 00:38:19,700
<b>"تعويذة تجعل الغير مرئي مرئي"</b>

339
00:38:30,300 --> 00:38:32,300
! (خنجر (لوسي

340
00:38:36,600 --> 00:38:39,600
<i>.لا تتحركوا هناك، و إلا سوف تنتهون</i>

341
00:38:44,500 --> 00:38:52,500
.التَعويذة إكتملت، الأن الجَميع مرئين

342
00:39:10,900 --> 00:39:16,000
أي من المخلوقات أنتم ؟ -
... الكبيرة منها مع جِسم نمر -

343
00:39:16,200 --> 00:39:17,200
.نِمر مختلف الشكل

344
00:39:18,100 --> 00:39:20,700
.انتَ لا تُريد العبث معنا -
أو ماذا ؟ -

345
00:39:21,100 --> 00:39:23,600
.أو سوف نسحقكُم حتي الموت

346
00:39:24,600 --> 00:39:27,900
... سأضع هذا و أخرجهُ من حّلقك

347
00:39:28,300 --> 00:39:32,100
سوف أسحقكك بقدمي -
و انا سأمزقكك [اسنانى -

348
00:39:33,100 --> 00:39:36,000
ماذا تعني ؟
! تَقصد بواسطة قدمك الكبيرة هذه

349
00:39:36,600 --> 00:39:40,300
! سوف تسحقنا بِقدميك

350
00:39:41,900 --> 00:39:43,700
ماذا فعلتنم بأختي أيتها المَخلوقات البشعة ؟

351
00:39:45,300 --> 00:39:47,100
لم نفعل شيء -
أين هي ؟ -

352
00:39:47,500 --> 00:39:49,600
هيا أخبرهُ -
.هيَا يا رئيس أخبرهً -

353
00:39:49,900 --> 00:39:52,100
في القصر ؟ -
أية قصر ؟ -

354
00:40:02,400 --> 00:40:03,400
.هذا القصر

355
00:40:04,300 --> 00:40:06,900
.... لقد سئمتُ من تركِكم لي

356
00:40:07,200 --> 00:40:08,200
.القَصر قد عاد

357
00:40:09,900 --> 00:40:11,900
.هذا المكان يزداد غرابة شيء فشيء

358
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
... إنه الطاغية، الطاغية قادم

359
00:40:19,500 --> 00:40:21,700
(_لوسي) -
جلالتك -

360
00:40:23,100 --> 00:40:25,200
... (كازبين) و (أدموند)

361
00:40:25,400 --> 00:40:28,100
... هذا (كاوريكن) و هذه جزيرتهُ

362
00:40:28,400 --> 00:40:36,300
هذا ما يعتقدهُ، لقد محوتنا من هنا-
.انا لم أستبعدكُم ، لقد جعلتكُم غير مرئين لحِمايتكم -

363
00:40:36,100 --> 00:40:41,400
حمايتنا ؟ -
... انا لم ألعنكُم -

364
00:40:41,100 --> 00:40:46,100
و لكن أنت فعلت هذا -
... إذهبوا -

365
00:40:47,300 --> 00:40:48,300
ما كان هذا ؟

366
00:40:49,100 --> 00:40:50,100
.تَضليل،  و لكن لا تُخبريهم

367
00:40:54,900 --> 00:40:57,800
ما هؤلاء ؟ -
... إنهُم اجَزاء شيطانية -

368
00:40:58,200 --> 00:41:00,400
يا لي من غبي -
... إبتعدوا من هٌنا -

369
00:41:03,100 --> 00:41:08,400
ماذ اتعني بأنك جعتلهم غير مرئين من أجل مصلحتهم ؟ -
... إنهُ أبسط طريق لِحمايتهم -

370
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
... من الشَر

371
00:41:11,300 --> 00:41:12,800
! "انت تقصد "الضباب

372
00:41:14,000 --> 00:41:16,500
... "انا أقصد ما وراء "الضباب

373
00:41:34,700 --> 00:41:36,700
... إنها جملية للغاية

374
00:41:44,200 --> 00:41:47,200
انا أعني ما يجعلني أصدق ما حدث
.يَجعلني أصدق هذا

375
00:41:47,500 --> 00:41:49,500
... هذه هي مصدر المشاكل

376
00:41:50,800 --> 00:41:56,200
"الجزيرة المظلمة"
.... مَكان الشر

377
00:41:57,300 --> 00:42:02,400
يستطيع أن يتخذ أى شكل
.... بإمكانهِ ان يجعل الظلام الذي بداخلك حقيقية

378
00:42:03,400 --> 00:42:06,200
.... إنهُ يُريد أن يشوه كل ما هو جيد

379
00:42:07,100 --> 00:42:09,500
.... كي يَسرق النور من هذا العالم

380
00:42:10,100 --> 00:42:13,800
كيف لنا أن نوقفهُ ؟ -
يجب عليكم أن تَكسروا سِحرهُ -

381
00:42:14,800 --> 00:42:18,300
... هذ السيف الذي تحملهُ
.يوجد هُناك ستة مِنه

382
00:42:18,600 --> 00:42:19,600
هل رأيتهم ؟ -
أجل -

383
00:42:20,200 --> 00:42:22,800
! الأمراء السِتة
.لقد عبروا هُنا

384
00:42:22,800 --> 00:42:24,800
.بالفعل -
أين إتجهوا -

385
00:42:25,100 --> 00:42:26,100
.حيث أرسلتهُم

386
00:42:30,700 --> 00:42:35,300
لكسر التعويذة، يجب أن تتبع النجمة
... الزرقاء

387
00:42:36,600 --> 00:42:38,600
... و تَذهب إلي هذه الجزيرة

388
00:42:39,000 --> 00:42:42,300
.(السبعة سيوف يجب أن يذهبوا إلي طاولة (أسلان

389
00:42:43,200 --> 00:42:46,300
.و حينها سوف تخرُج قوة السحر الحقيقة

390
00:42:48,500 --> 00:42:54,000
و لكن إحذروا، لأنكم جميعاً سوف يتم إختباركُم -
إختبار ؟ -

391
00:42:56,600 --> 00:43:01,400
حتي تَحصلوا علي السبعة سيوف
.الشر لهُ القوة المُسيطرة

392
00:43:02,500 --> 00:43:06,600
.سوف يفعل أي شيء بقوتهِ كي يغويكُم

393
00:43:12,800 --> 00:43:13,800
... كٌوني قوية

394
00:43:16,100 --> 00:43:18,700
... قاوموا الإغراء

395
00:43:19,500 --> 00:43:24,800
كي تهزموا الظلام هُناك يجب
.أن تَهزموا الظَلام بداخلكم أولاً

396
00:43:53,700 --> 00:44:01,800
<i>لسبب ما اكتب تعبيري هذا، لقد أخذنا
... بِنصيحة البحار الذي يُريد إنقاذ مالهُ</i>

397
00:44:02,500 --> 00:44:06,100
<i>... لذا بدانا الرحلة ثم فُقدنا في زوبعة</i>

398
00:44:06,500 --> 00:44:07,500
<i>! ذكي جداً</i>

399
00:44:18,900 --> 00:44:23,800
<i>اربعون يوم متتالين بدون أي
.آثر لأى يابسة</i>

400
00:44:27,600 --> 00:44:31,300
القرار الوحيد هو أن كل شخص
... سيَتقبل مَصيره البأس

401
00:44:34,700 --> 00:44:41,000
ماعدا هذا الفأر الضخم و جميع من
.من "نارنيا" لم يَتغيروا

402
00:44:44,900 --> 00:44:52,300
.... إذن، نحنُ عالقون هُنا
.و لم يتبقي لدينا سوي طعام لمُدة أسبوعين كَحد أقصي

403
00:44:53,900 --> 00:44:56,700
... هذه اخر فرصة لك كي تعُود جلالتك

404
00:44:57,700 --> 00:45:00,600
لا نضم ابداُ أن الِنجمة الزرقاء تظهر في أي
.... وقت قريب

405
00:45:01,000 --> 00:45:06,000
... ليسَ في هذه العاصفة

406
00:45:06,100 --> 00:45:10,400
بإمكاننا أن نتعبر هذا نهاية اعالم لنا -
.او يتم إلتهامُنا بواسطة ثعابين البحر -

407
00:45:12,600 --> 00:45:14,900
... يبدو أن جلالتك أصبح عَصبي

408
00:45:15,900 --> 00:45:20,400
هذا وقت غريب للأبحار
.أغرب من أي شيء رأينهُ من قبل

409
00:45:21,300 --> 00:45:26,400
ربما أنت أيها الكابتن من سيشرح
.للسيد (رسك) أننا علي وشك الإنتهاء من خِدمتهُ

410
00:45:29,400 --> 00:45:30,400
... سوف أسحب هذا

411
00:45:34,300 --> 00:45:35,300
.... إنهُ مُجرد تحذير فَحسب

412
00:45:37,300 --> 00:45:40,000
البحر بإمكانه فعل الألعاب
.... القذرة مع طاقمي

413
00:45:41,700 --> 00:45:42,700
... القَذرة جداُ

414
00:46:14,000 --> 00:46:17,400
<i>...  حولي إنعكاسي و قَلدي هيئتي" </i>

415
00:46:20,200 --> 00:46:22,700
<i>.... إجعَلني أشعر مثلها و أنا مُوافقة </i>

416
00:46:23,300 --> 00:46:25,300
<i>"إجعَلني أكثر جمال مما انا </i>

417
00:47:29,100 --> 00:47:32,400
سيداتي سادتي، أقدم لكم
... (السيدة (بنفسي

418
00:47:37,600 --> 00:47:40,000
! (أدموند) -
.أنتِ جميلة يا أختاه -

419
00:47:40,500 --> 00:47:42,100
دائماً هكذا -
! (بيتر) -

420
00:47:43,300 --> 00:47:45,600
عفواً سيدتي، هل بإمكاني
الحُصول علي صُورة ؟

421
00:47:46,100 --> 00:47:47,700
.... أمي سوف تُحب هذا

422
00:47:47,900 --> 00:47:50,800
سوف ترانا جميعاً في صورة واحدة -
... إبتًسموا -

423
00:47:50,900 --> 00:47:52,800
أين أنا ؟

424
00:47:53,500 --> 00:47:55,600
أين (لوسي) ؟ -
! (لوسي) -

425
00:47:56,000 --> 00:47:57,500
من هي (لوسي) ؟

426
00:47:57,800 --> 00:47:59,300
سوزان) ما خطبكِ ؟)

427
00:47:59,600 --> 00:48:04,800
هيَا ياسيدتي، أريد إبتسامة فقط -
أدموند) لستُ متأكدة من هذا، أريد العودة) -

428
00:48:05,000 --> 00:48:07,100
تعودين أين ؟ -
"إلي "نارنيا -

429
00:48:07,300 --> 00:48:09,400
ما هي "نارنيا" ؟

430
00:48:09,600 --> 00:48:11,800
ماذا يحدث هنا ؟
.أوقف هذا

431
00:48:18,900 --> 00:48:22,300
!  (لوسي) -
(أسلان) -

432
00:48:26,500 --> 00:48:28,200
ماذا فعلتي ياطِفلتي ؟

433
00:48:29,800 --> 00:48:31,300
.... لا أعرف

434
00:48:31,900 --> 00:48:35,700
كان هذا مريع -
(و لكنك إختارتيه يا (لوسي

435
00:48:37,200 --> 00:48:39,400
... لم أكن أقصد كُل هذا

436
00:48:40,100 --> 00:48:42,300
(لقد أردت فقط أن أكون جميلة مثل (سوزان

437
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
... هذا كُل شيء

438
00:48:46,300 --> 00:48:53,800
.... لقد تمنيتي هذا و كان كثير بما يكفي
.(أخوايكى و أختكِ لم يعرفوا "نارنيا" بدونكِ (لوسي

439
00:48:54,200 --> 00:48:56,500
انتِ من إكتشفهُ أولاً، هل تتذكرين ؟

440
00:48:59,300 --> 00:49:00,600
... انا آسفة للغاية

441
00:49:01,800 --> 00:49:06,600
لقد قللتِ من قِيمتك
.لا تُقللي من شأنك

442
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
! (أسلان)

443
00:49:59,500 --> 00:50:03,100
! أبي

444
00:50:04,400 --> 00:50:06,800
(أدموند)
... (أدموند)

445
00:50:08,900 --> 00:50:10,300
... تعالي معي

446
00:50:10,900 --> 00:50:11,900
... إنضَم إلي

447
00:50:15,500 --> 00:50:16,500
! (أدموند)

448
00:50:25,400 --> 00:50:27,000
... لا أستطيع النوم

449
00:50:27,300 --> 00:50:29,800
! دَعينى اخمن ، أحلام سيئة

450
00:50:31,500 --> 00:50:33,800
.إذن جميعنا يُجن جُنونهم

451
00:50:35,100 --> 00:50:37,100
.أو شيء ما يتلاعب بعقُولنا

452
00:50:58,900 --> 00:51:03,000
أشك في أن اللورد توقف هنا، لا يوجد
هنا علامة لأي كائن حي

453
00:51:03,300 --> 00:51:07,200
صحيح، بمجرد ان نصل إلي الشاطيء
.إجمع الرجال و إبحث عن الطعام و الماء

454
00:51:07,700 --> 00:51:10,600
ثلاثتنا ستبحث عن أدلة -
تعني أربعة -

455
00:51:13,300 --> 00:51:17,700
بحقكُم، أرجُوكم لا ترسلوني مرة أخري للفأر -
لقد سمعت هذا -

456
00:51:19,200 --> 00:51:21,600
ذو الأذن الكبيرة -
لقد سمعت هذا أيضاً -

457
00:51:38,900 --> 00:51:42,300
انظروا، لسنا أول ناس في هذه الجزيرة -
مولاي -

458
00:51:42,900 --> 00:51:43,900
.. ربما

459
00:51:49,100 --> 00:51:50,600
ماذا تعتقد يُوجد بالأسفل ؟

460
00:51:51,900 --> 00:51:52,900
.لِنكتشف هذا

461
00:52:28,300 --> 00:52:30,800
ما هذا ؟ -
لا أعرف -

462
00:52:31,300 --> 00:52:33,300
! يبدو مثل تمثال ذهبي

463
00:53:03,500 --> 00:53:04,500
.لا بُد و انه سقط بها

464
00:53:06,900 --> 00:53:09,600
الرجل البأس -
.تِعنين اللورد المسكين -

465
00:53:09,900 --> 00:53:12,800
(تِمثال اللورد (كريستفر -
و سيفهُ ؟ -

466
00:53:13,100 --> 00:53:14,100
.نحنُ نحتاجهُ

467
00:53:16,800 --> 00:53:17,800
! إحذر

468
00:53:22,700 --> 00:53:24,400
! سَيفك لم يتحول إلي ذهب

469
00:53:24,700 --> 00:53:26,300
... السيف سِحري

470
00:53:27,500 --> 00:53:28,500
... خُذ

471
00:53:31,700 --> 00:53:33,600
.لا بد أنهُ لم يكن ينوي السٌقوط

472
00:53:33,800 --> 00:53:34,800
.ربما

473
00:53:36,600 --> 00:53:41,100
او ربما كان يُريد شيء -
عم ماذ1 تتحدث ؟ -

474
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
إلا ماذا تٌحدق ؟

475
00:54:03,100 --> 00:54:05,400
... أي من كان مسموح لهُ بالدخول لهذا المسبح

476
00:54:06,400 --> 00:54:09,300
.قد يكُون أقوي شخص في اعالم

477
00:54:12,800 --> 00:54:20,100
(لوسي)
سوف نكون اغنياء جِداً، لا أحد سيُخبرنا ماذا نفعل ؟

478
00:54:20,100 --> 00:54:23,900
(لا يٌمكنك أخذ أي شيء من "نارنيا"، (أدموند -
من يقول هذا ؟ -

479
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
.انا أقول

480
00:54:33,500 --> 00:54:34,500
... لا أحب طِرزاك

481
00:54:35,800 --> 00:54:39,300
لقد كُنت تنتظر هذا، اليسَ كذلك ؟
.لِتتحداني، أنتَ تُشكك في قيادتي

482
00:54:39,700 --> 00:54:41,500
أنتَ تشك بنفسك -
.أنتَ طِفل -

483
00:54:41,600 --> 00:54:43,800
و أنتَ ساذج جداً -
(أدموند) -

484
00:54:43,800 --> 00:54:48,400
لقد سئمتُ من كوني التابع الثاني، أولاً كان
.بيتر)، و الأن انت)

485
00:54:48,600 --> 00:54:52,700
انتَ تعرف أنني شجاع أكثر
.منكُم أنتم الإثنان

486
00:54:52,900 --> 00:54:57,800
أنا استحق أن أكون ملك بنفسي، ان اأستحق الحُكم -
... إن كنت تَعتقد نفسك قوي جِداً -

487
00:54:58,500 --> 00:54:59,500
.أثبِت هذا

488
00:55:01,600 --> 00:55:02,600
... توقفوا

489
00:55:02,800 --> 00:55:05,900
.توقفوا، كِلاكما

490
00:55:07,600 --> 00:55:11,300
انظروا لأنفسكُم، ألا تستطيعون
ان تروا ماذا حدث ؟

491
00:55:12,300 --> 00:55:15,900
هذا المكان قد غاوكُم
.لقد سَحركُم

492
00:55:16,600 --> 00:55:19,100
هذا ماكان يتحدث عنهُ (كاوريكن)، يتحدث عنهُ

493
00:55:20,400 --> 00:55:22,900
.لِنخرج من هُنا

494
00:55:44,700 --> 00:55:49,800
اجل، نَتتبع النجمة السحرية الزرقاء
... و هذه الهَراءات

495
00:55:50,600 --> 00:55:53,800
و ستقابل 7 ملوك كما
.قال الأسد المُتكلم

496
00:55:55,200 --> 00:55:56,200
.لا شَيء من هذا صحيح

497
00:56:07,000 --> 00:56:08,000
... ما هذا

498
00:56:21,800 --> 00:56:22,800
.لا بُد و انني ميت

499
00:56:49,200 --> 00:56:50,800
! بالتَأكيد ميت

500
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
لن تكون بحاجة لها، أليسَ كذلك ؟

501
00:57:14,200 --> 00:57:16,900
.أخِيراً،  حدث يدعوا للبهجة

502
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
ماذا وجدتم من الطعام ؟

503
00:57:30,400 --> 00:57:33,300
إنها تربة بُركانية جلالتك
.لايُوجد الكثير من الزرع

504
00:57:34,800 --> 00:57:40,700
أين (يوستايس)؟ -
انا أعتقد أنهُ لن يُساعدنا في العودة للقارب -

505
00:57:40,900 --> 00:57:43,900
(يوستايس)
(يوستايس)

506
00:57:47,600 --> 00:57:51,100
أدموند) يروداني شعور سيء) -
سوف أذهب و أعثر عليهِ -

507
00:57:52,100 --> 00:57:53,100
. سأتِي مَعك

508
00:58:02,600 --> 00:58:03,600
! (يوستايس)

509
00:58:05,700 --> 00:58:06,700
! (يوستايس)

510
00:58:12,200 --> 00:58:13,200
كُنوز ؟

511
00:58:15,600 --> 00:58:16,600
.بل مَتاعب

512
00:58:26,300 --> 00:58:27,300
.(إنهٌ (يوستايس

513
00:58:32,200 --> 00:58:33,200
! لا

514
00:58:38,700 --> 00:58:39,700
! إبن عمي

515
00:58:42,200 --> 00:58:45,000
انا آسف -
.لَقد كان فتي فحسب -

516
00:58:47,100 --> 00:58:48,600
.كان يجب علي ان لا أتركهُ

517
00:58:53,300 --> 00:58:57,200
ماذا حدث لهُ ؟ -
... في هذا المكان -

518
00:58:57,400 --> 00:59:00,900
، أي شيء
... و لم يكُن هو الأول

519
00:59:03,600 --> 00:59:04,600
... (هذا اللورد (اوتيزيم

520
00:59:08,400 --> 00:59:09,400
... علينا أن نجد

521
00:59:11,600 --> 00:59:12,600
! سيفهُ

522
00:59:31,700 --> 00:59:32,700
ما هذا ؟

523
00:59:37,100 --> 00:59:38,100
هل هو بٌركان ؟

524
00:59:40,200 --> 00:59:43,100
.لا، هذا ليسَ ببُركان

525
00:59:43,600 --> 00:59:45,000
... الجميع إلي أسلحتكُم

526
00:59:49,400 --> 00:59:51,900
... رامين السهام
.حَضروا أنفسكُم

527
01:00:09,800 --> 01:00:12,900
... إذهبُوا إلي أمكانكم،و إنتَظروا أوامري

528
01:00:20,300 --> 01:00:21,300
ماذا تفعل ؟

529
01:00:22,200 --> 01:00:25,700
... أطلقوا

530
01:00:27,500 --> 01:00:28,500
... سوف يكسر الشِراع

531
01:00:34,400 --> 01:00:35,400
! حسناً

532
01:00:37,300 --> 01:00:38,300
... إثبتوا في أمكانكُم

533
01:00:41,400 --> 01:00:43,400
... أطلقوا

534
01:01:10,300 --> 01:01:11,300
! (أدموند)

535
01:01:16,500 --> 01:01:21,200
(أدموند) -
! (لوسي) -

536
01:01:38,200 --> 01:01:40,700
"(انا (يوستاس"

537
01:01:45,300 --> 01:01:46,300
! لا بُد و انكَ تمزح

538
01:01:57,500 --> 01:01:59,100
.لابُد و أنهُ أغوي من قبل الكِنز

539
01:02:00,500 --> 01:02:02,900
.الجَميع يعرف أن لعنة التنين مَوجودة

540
01:02:04,100 --> 01:02:06,000
.أىّ احد يعيش هُنا

541
01:02:20,700 --> 01:02:23,500
هل هُناك وسيلة لتغيره ؟ -
لا شيء أعرفهُ -

542
01:02:27,200 --> 01:02:29,300
... العمة (ألبرتا)، لن تكون مَسرورة

543
01:02:30,200 --> 01:02:34,000
آسف علي هذا يافتي، و لكن ستتجاوز
الأمر بعض الأحيان ؟

544
01:02:35,100 --> 01:02:36,500
.القوارب جاهزة يامولاي

545
01:02:37,000 --> 01:02:40,400
لا يُمكننا تركهُ بمفردنا -
.و لا يمكن ان نُحضره علي مَنن السفينة جلالتك -

546
01:02:41,100 --> 01:02:44,800
درينيان) سيأخذ قارب واحد ويعود)
.و بقيتنا سيظلوا هُنا للصباح

547
01:02:45,500 --> 01:02:47,600
ماذا بأمكانى أن أفعل ؟ -
... و لكن لايُوجد حماية -

548
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
.و لا يُوجد وسيلة للدفء يامولايّ

549
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
هل تقول ...؟

550
01:03:03,800 --> 01:03:06,000
! لم أريّ هذه المحموعة من قبل

551
01:03:07,100 --> 01:03:08,100
.و لا أنا أيضاً

552
01:03:10,400 --> 01:03:11,400
... نحنُ بعيدون جداً عن الوطن

553
01:03:12,900 --> 01:03:16,300
حينما كنتُ طفل كُنت
... أتَخيل الإبحار إلي نهاية العالم

554
01:03:17,900 --> 01:03:19,900
.مع أبي و قتها

555
01:03:22,600 --> 01:03:23,600
.ربما يُمكنك

556
01:03:37,800 --> 01:03:39,100
! انا أفتقد أمي

557
01:03:43,700 --> 01:03:47,800
و أنا أفتقد أمي أيضاً، لا تقلقي
.سوي تَريها مُجدداً

558
01:03:48,800 --> 01:03:51,700
كيف لكِ أن تعرفي ؟ -
.يجب أن يكُون لديكي إيمان حيال هذه الأمور -

559
01:03:53,100 --> 01:03:54,100
.أسلان) سوف يُساعدنا)

560
01:04:01,400 --> 01:04:04,300
و لكِن (أسلان) لم يُوقفهم عندما اخذوها

561
01:04:04,900 --> 01:04:06,900
... سوف نعرق هذا، اعدكِ

562
01:04:08,900 --> 01:04:09,900
! بِطريقة ما

563
01:04:36,200 --> 01:04:38,200
يوجد لديك مشاكل فى النوم ؟

564
01:04:38,800 --> 01:04:42,900
.لا، لا، هذا لن يدوم كما تراه

565
01:04:43,900 --> 01:04:47,300
.سوف أبقي معك إن أردت، أبقي بِصُبحتك

566
01:04:49,700 --> 01:04:52,800
لقد كنت اعتقد أنكَ لا تؤمن بوجود
.التنانين هذا الصباح

567
01:04:54,300 --> 01:04:55,300
... اجل

568
01:04:56,300 --> 01:05:02,100
اتعلم، الأشياء الغير طبيعية
.تحدُث فقط للأشخاص الغَير عادين

569
01:05:03,700 --> 01:05:04,700
... ربما إنها علامة

570
01:05:06,100 --> 01:05:08,400
.... ان لديك قدر غير طبيعي

571
01:05:09,600 --> 01:05:12,900
.شيء اكبر مما تتخيل

572
01:05:16,200 --> 01:05:21,300
بإمكاني أن أخبرك واحدة او لإثنان
.من مُغامرتي كي نجتاز الوقت

573
01:05:22,100 --> 01:05:24,900
... أتعلم، انكَ لست أول تنين أقابلهُ

574
01:05:25,600 --> 01:05:28,000
منذ عدة سنين مَضت، كثيرة أكثر
... مما تتخيل

575
01:05:28,200 --> 01:05:30,800
لقد كنتُ علي قارب قراصنة
... و كان هُناك تنين أخر

576
01:05:31,600 --> 01:05:32,700
<i>.أكثر مهابة مِنك</i>

577
01:05:42,700 --> 01:05:44,600
!(لوسي)
! (لوسي)

578
01:05:45,300 --> 01:05:48,200
... أنظريّ

579
01:05:50,200 --> 01:05:51,200
"النجمة الزرقاء"

580
01:05:52,400 --> 01:05:54,400
الجميع -
ماذا، ما الأمر ؟ -

581
01:05:54,600 --> 01:05:57,400
الجميع، إستَيقظوا
... "إنها "النِجمة الزرقاء

582
01:05:57,900 --> 01:06:00,000
... هيّا يافتي، إستيقظ

583
01:06:35,700 --> 01:06:36,700
... إدفعوا

584
01:06:38,100 --> 01:06:40,900
... إدفعوا

585
01:06:42,900 --> 01:06:44,600
! الرياح ذهبت

586
01:06:44,900 --> 01:06:46,900
إذن كيف سنصل إلي جزيرة "روماندس" ؟

587
01:06:48,500 --> 01:06:50,700
أجدل، لابد  و انهُ يوجد
.شيء لا يُريد من ان نذهب هناك

588
01:06:53,200 --> 01:06:54,200
... إدفعوا

589
01:06:55,600 --> 01:06:59,900
... إدفعوا أكثر -
لقد نسيتُ أنني جائع، سوف أكل هذا التنين  -

590
01:07:01,100 --> 01:07:04,600
لا تقلق (يوستاس) علينا
.أن نتعامل مع الشر أولاً

591
01:07:04,800 --> 01:07:08,700
... إن لم نصل هُناك الليلة فرُبما

592
01:07:14,800 --> 01:07:15,800
بماذا إصطدمنا ؟

593
01:07:20,300 --> 01:07:22,800
.يوستاس)، هذا عبقري)

594
01:07:29,600 --> 01:07:30,600
... إلي الأمام

595
01:07:51,900 --> 01:07:54,600
لا يُمكن أن نتأكد بأن باقي الأمراء
... قد وصلوا إلي الجزيرة

596
01:08:06,500 --> 01:08:09,900
... لقد أخبرتك من قبل (يوستاس)، هذا غير طبيعي

597
01:08:10,800 --> 01:08:11,800
! إنهُ غَير طبعي

598
01:09:04,700 --> 01:09:05,700
طعام ؟-
... إنتظر -

599
01:09:40,800 --> 01:09:41,800
... (اللورد (ريفلين

600
01:09:47,000 --> 01:09:48,400
... (اللورد (مارفمو

601
01:09:52,900 --> 01:09:53,900
.(اللورد (أركوس

602
01:10:01,900 --> 01:10:02,900
! إنهُ يتنفس

603
01:10:09,600 --> 01:10:10,600
.... إذن هٌم

604
01:10:14,100 --> 01:10:15,600
... إنهم مَسحرون

605
01:10:17,500 --> 01:10:18,500
... إنهُ الطَعام

606
01:10:21,000 --> 01:10:23,400
هل هذا هو السكين ... ؟

607
01:10:24,100 --> 01:10:27,300
(هذه طاولة (أسلان -
! السُيوف -

608
01:10:36,500 --> 01:10:37,500
.علي الطاولة

609
01:10:46,800 --> 01:10:47,800
... هؤلاء ستة

610
01:10:49,700 --> 01:10:51,700
... مازال واحد مَفقود

611
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
! أنظُروا

612
01:11:22,600 --> 01:11:25,800
بحارة "نارنيا" مرحبا بكُم

613
01:11:28,100 --> 01:11:29,200
... قِفوا

614
01:11:32,100 --> 01:11:33,700
ألستم جائعين ؟

615
01:11:34,300 --> 01:11:36,400
من أنتِ ؟ -
.... (انا (ليلي أنديو -

616
01:11:37,400 --> 01:11:38,900
(إبنة (ريموندون

617
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
! انا مُرشدكم

618
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
.أنتِ نجمة

619
01:11:53,300 --> 01:11:58,600
انتِ جميلة جداً ؟ -
إن كان هذا تشتيت لك، بإمكاني تغير شلكي -

620
01:11:58,500 --> 01:11:59,900
لا -
.لا -

621
01:12:01,300 --> 01:12:02,300
... أرجوكُم

622
01:12:04,200 --> 01:12:06,000
... الطعام لكُم

623
01:12:07,600 --> 01:12:12,300
.(يُوجد منهُ الكثير لكُل من يأتي إلي طاولة (أسلان

624
01:12:12,600 --> 01:12:13,600
.ساعدوا أنفسكُم

625
01:12:15,700 --> 01:12:18,300
إنتظروا، ماذا حدث لهُم ؟

626
01:12:19,600 --> 01:12:22,600
هؤلاء الرجال فقدوا عقولهم
... عِندما وصلوا إلي شواطئنا

627
01:12:23,200 --> 01:12:28,400
... إستخدموا العُنف ضِد بعضهم
(و العٌنف محظور عند طاولة (أسلان

628
01:12:28,700 --> 01:12:30,200
.لِهذا تم تَنوميهم

629
01:12:30,800 --> 01:12:31,800
إذن متي سيستيقظون ؟

630
01:12:34,100 --> 01:12:38,800
عندما تسير الأمور بشكل سليم، تعالوا
... هٌناك القليل من الوقت

631
01:12:55,000 --> 01:12:57,900
الساحر (كرويكن) اخبركُم بشأن
"جزيرة الظلام"

632
01:12:59,100 --> 01:13:00,100
! أجل

633
01:13:05,100 --> 01:13:07,200
قريباً سيكون الشر قوي
جداً حتي لايمكن ردعهُ

634
01:13:08,600 --> 01:13:11,800
كرويكن) قال لكسر التعويذة)
.(يجب أن تكٌون الـسبعة سيوف علي طاولة (اسلان

635
01:13:12,500 --> 01:13:15,700
هذه هي الحقيقة -
! و لكن يُوجد منها سِتة -

636
01:13:16,300 --> 01:13:17,600
هل تعرفِين أين هو السيف السابع ؟

637
01:13:19,400 --> 01:13:23,300
.هُناك، سوف تحتاجُون شجاعة كبيرة

638
01:13:30,000 --> 01:13:31,400
.الأن، لا تُضيعوا الوقت

639
01:13:34,400 --> 01:13:35,400
.أتَمني أن نتقابل مُجدداً

640
01:13:38,200 --> 01:13:39,200
.وداعاً

641
01:14:04,200 --> 01:14:06,200
إذن ماذا تعتقدون هُناك ؟

642
01:14:07,700 --> 01:14:11,100
أسوأ كوابيسنا -
.أمنِينا المُظلمة -

643
01:14:12,700 --> 01:14:13,700
... الشَر الخالص

644
01:14:17,600 --> 01:14:21,300
دفروس) حضر اللأسلحة) -
أمرك ياسيدي -

645
01:14:21,100 --> 01:14:24,300
أيها الراميون حضروا أنفسكم -
.حسنا أيُها القبطان -

646
01:14:24,900 --> 01:14:28,200
قفوا في أمكانكُم -
... لِنستعد لهذا -

647
01:14:34,200 --> 01:14:37,600
.عِندما اكبر ، أريد أن أكون مِثلك فحسب

648
01:14:45,300 --> 01:14:51,300
.عِندما تكبُرين، سوف تكونين علي طبيعتك فحسب

649
01:15:00,600 --> 01:15:01,700
... في حال لم ننجوا من هذا

650
01:15:02,800 --> 01:15:07,300
مهما كان هذا، أريدك أن تعرف
.أنكَ كُنت بمثابة أخي

651
01:15:08,500 --> 01:15:09,500
.أنا أيضاً

652
01:15:14,800 --> 01:15:18,300
هل أحضرت سيفك ؟ -
.لم يكُن لي واحد لأحتفظ بهِ -

653
01:15:22,800 --> 01:15:24,500
... إستَخدم هذا

654
01:15:25,700 --> 01:15:27,600
... و لكن هذا -
بيتر) أراد أن تحصل عليهِ) -

655
01:15:37,200 --> 01:15:41,400
..... ها هُو ياصديقي، مَعركتنا المُنتظرة

656
01:15:42,400 --> 01:15:47,700
يوستايس)، لا )
... توقف، توقف

657
01:15:48,800 --> 01:15:54,000
أنا لن أستَسلم أبداً
.المُحارب النبيل لا يهرب من الخوف

658
01:15:54,500 --> 01:15:57,000
.... أنظُر إلي عندما اتحدث إليك

659
01:15:59,700 --> 01:16:03,600
.... انا فأر و انتَ...، انتَ تنين

660
01:16:04,100 --> 01:16:07,300
... لديكَ جلد كالفُولاذ، و تُخرج النار

661
01:16:07,800 --> 01:16:10,500
... هيّا ، دعنا نُقابل مصيرنا

662
01:16:17,100 --> 01:16:22,500
مهما يكن ما سيحدُث هُنا
.كُل شخص وقف من أجلي يستَحق مَكانهُ

663
01:16:22,600 --> 01:16:24,000
."علي سفينة "داون تريدر

664
01:16:25,100 --> 01:16:31,700
سوياً سافرنا بعيداً، سوياً
.واجَهنا الصعاب، سوياً سوف نفعلها مُجدداً

665
01:16:33,300 --> 01:16:38,100
إذن الأن، ليسَ بِوقت الخوف و التراجع
... كُونوا أقوياء، لا تَستسلموا أبداً

666
01:16:39,800 --> 01:16:43,600
عالمُنا، حياتنا في
نارنيا" تعتمد علي هذا"

667
01:16:44,900 --> 01:16:46,700
فكروا في الأرواح التي نحنٌ
... هُنا من أجل إنقاذها

668
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
... (فَكروا بــ (أسلان

669
01:16:54,100 --> 01:16:55,200
."فَكروا بــ"نارنيا

670
01:16:55,700 --> 01:16:59,400
<b>"من أجل "نارنيا -
"من أجل "نارنيا -</b>

671
01:17:00,800 --> 01:17:02,800
<b>"من أجل "نارنيا -
"من أجل "نارنيا -</b>

672
01:17:55,600 --> 01:17:56,600
! (هيلين)

673
01:18:07,200 --> 01:18:10,600
لا أستطيع رؤية شيء، هذا
.الضَباب كثيف جِداً

674
01:18:17,300 --> 01:18:19,900
.أنتَ أكبر خيبة أمل لِي

675
01:18:20,700 --> 01:18:21,700
... أنت تُسمي نفسك إبني

676
01:18:23,000 --> 01:18:24,800
... و تَتصرف كـملك

677
01:18:28,400 --> 01:18:29,400
... (أدموند)

678
01:18:30,900 --> 01:18:34,300
... تعالي معي
.كُن مَلكي

679
01:18:36,100 --> 01:18:38,900
سوف أجعلك تحكُم -
... إبتَعدي -

680
01:18:39,900 --> 01:18:43,400
أنت ميتة -
.لا يُمكنك حتي قتلي -

681
01:18:44,900 --> 01:18:49,700
أنا دائماً حية في عقلك أيها الفتي السخيف -
لا -

682
01:18:50,200 --> 01:18:51,200
... (أدموند)

683
01:18:53,100 --> 01:18:54,100
هل أنت بخير ؟

684
01:18:55,500 --> 01:18:56,500
.أجل

685
01:19:05,800 --> 01:19:07,800
<i>... إبتعدوا</i>

686
01:19:09,500 --> 01:19:10,500
<i>... إبتعدوا</i>

687
01:19:12,200 --> 01:19:14,300
من أنت ؟ -
.نحنُ لا نخافك -

688
01:19:15,000 --> 01:19:16,700
<i>و من أنتُم ؟</i>

689
01:19:26,500 --> 01:19:29,400
... إبتعدوا -
... نحنُ لن نرحل -

690
01:19:30,400 --> 01:19:33,100
انتم لن تهزمُوني -
... (كازبين) -

691
01:19:33,500 --> 01:19:34,500
.إن معهٌ سَيف

692
01:19:37,400 --> 01:19:38,400
! (اللورد (روب

693
01:19:40,600 --> 01:19:43,100
.أنتُم لا تملكونيّ

694
01:19:43,600 --> 01:19:46,900
توقفوا، هيا لنحضره علي المَتن -
... أسرعُوا -

695
01:19:55,900 --> 01:19:59,300
إهدأ يامولاي -
... إبتَعدوا عني أيها الشياطين -

696
01:19:59,700 --> 01:20:02,100
لا، يامولاي
.لسنا هُنا كي نُؤذيك

697
01:20:02,600 --> 01:20:05,300
.(انا مَلكك، (كازبين

698
01:20:06,800 --> 01:20:07,800
... مولاي

699
01:20:11,300 --> 01:20:12,300
... كان لا يجب عليك أن تأتيّ

700
01:20:14,100 --> 01:20:17,000
... لا يُوجد مخرج هُنا

701
01:20:17,300 --> 01:20:20,500
أسرعوا، أديروا السفينة قبل
.أن يفوت الأوان

702
01:20:21,000 --> 01:20:23,400
لدينا السيف لِنذهب -
.(أدر السفينة (جولين -

703
01:20:23,700 --> 01:20:26,700
تحت أمرك جلالتك -
... لا تُفكر  -

704
01:20:27,700 --> 01:20:31,800
لا تفكر أبداً في مخاوفك، أو سوف
... تُصبح لهُم

705
01:20:33,500 --> 01:20:35,000
... لا -
! (أدموند) -

706
01:20:36,300 --> 01:20:40,100
بماذا تُفكر الأن ؟ -
أنا آسف -

707
01:20:53,800 --> 01:20:55,800
... أنظروا
ما هذا ؟ -

708
01:20:58,100 --> 01:21:00,300
... لَقد فات الأوان، لقد فات الأوان

709
01:21:04,100 --> 01:21:07,300
إنه يَتجه إلي القارب -
! (جايل) -

710
01:21:16,000 --> 01:21:18,100
... تعالي هُنا، أسرعي

711
01:21:18,500 --> 01:21:22,100
.إلي الأمام، بدون خوف و بدون تَراجُع

712
01:21:31,900 --> 01:21:34,100
.من أجل"نارنيا" خُذ هذا

713
01:21:37,900 --> 01:21:39,400
... يوستايس)، تَماسك)

714
01:22:07,700 --> 01:22:09,600
خائن -
.... لا، توقف -

715
01:22:10,800 --> 01:22:14,900
(يوستاس)
... عُد هُنا

716
01:22:15,100 --> 01:22:20,500
أديروا السفينة، أدير السفينة -
... أوقِفوه -

717
01:22:27,700 --> 01:22:30,700
... جَميع الطاقم إلي مواقعكُم

718
01:22:31,500 --> 01:22:32,500
.ضاعفوا السُرعة

719
01:22:33,600 --> 01:22:36,600
<i>.اسلان) أرجُوك ساعدنا)</i>

720
01:22:43,000 --> 01:22:44,000
... إدفعوا

721
01:22:45,400 --> 01:22:46,400
... إدفعوا

722
01:23:04,800 --> 01:23:07,000
... إدفعوا

723
01:23:27,500 --> 01:23:30,800
إبقي هُنا، حتي يأتي أحد ليأخُذك، حسناً ؟

724
01:23:35,700 --> 01:23:37,000
... (أد)، (أد)

725
01:23:37,800 --> 01:23:40,300
سوف نجر الثُعبان و نُحطمهُ
.عن الصُخور

726
01:23:40,700 --> 01:23:43,700
.قُد أنت السفينة و انا سألفت إنتباههُ في المٌقدمة

727
01:23:45,900 --> 01:23:46,900
! إحتَرسوا

728
01:23:50,300 --> 01:23:51,300
... إدفعوا

729
01:23:52,500 --> 01:23:53,500
... إدفعوا

730
01:23:59,600 --> 01:24:02,600
حاول قتلي و ستري، هيّا
... انا هُنا

731
01:24:06,500 --> 01:24:07,500
لا -
! (أدموند) -

732
01:24:26,100 --> 01:24:27,100
.مازلتُ هُنا

733
01:24:34,400 --> 01:24:35,400
.... تَمسكوا

734
01:25:46,900 --> 01:25:47,900
... تَحرك

735
01:26:02,600 --> 01:26:03,600
.بإمكاننا هزيمة هذا

736
01:26:21,100 --> 01:26:24,500
... يجب أن نقترب أكثر -
تحضروا للقضاء عليهِ -

737
01:26:24,600 --> 01:26:25,600
.جَهزوا الرماح

738
01:26:30,700 --> 01:26:32,900
... ليأتي الجميع هُنا

739
01:26:37,100 --> 01:26:38,700
... مُستعدون

740
01:26:39,700 --> 01:26:40,700
.الأن

741
01:26:46,500 --> 01:26:47,500
... إسحَبوا لأسفل

742
01:27:18,500 --> 01:27:19,500
... (أدموند)

743
01:27:25,500 --> 01:27:27,100
ما الذي تحاول إثباتهُ (أدموند) ؟

744
01:27:28,400 --> 01:27:29,400
... أنكَ رجل

745
01:27:36,300 --> 01:27:37,300
... أدفعوا

746
01:27:41,600 --> 01:27:44,700
... بإستطاعتِي أن أجعلك هذا
.بإمكاني جعلك مَلكي

747
01:27:47,300 --> 01:27:48,300
.أمسِك يدي فحسب

748
01:28:02,600 --> 01:28:03,600
.... أمسِكها فَحسب

749
01:28:12,700 --> 01:28:13,700
... إفعَلها

750
01:28:19,200 --> 01:28:20,200
... لا

751
01:28:52,800 --> 01:28:55,800
....السِحر
.إنه يَذهب

752
01:28:59,800 --> 01:29:00,800
! (أدموند)

753
01:29:03,100 --> 01:29:04,100
! (كازبين)

754
01:29:05,000 --> 01:29:06,000
... انظروا

755
01:29:33,100 --> 01:29:35,600
<i><b>... "من أجل "نارنيا</b></i>

756
01:29:42,000 --> 01:29:43,400
<b>.لَقد فعلناها</b>

757
01:29:50,800 --> 01:29:53,200
أمي -
! (هيلين) -

758
01:30:02,200 --> 01:30:04,100
! (بيث) -
! (أيدث)-

759
01:30:04,600 --> 01:30:05,600
أمي

760
01:30:09,400 --> 01:30:10,400
... أمي

761
01:30:16,800 --> 01:30:18,900
... لِنحضرهم علي السفينة الأن

762
01:30:22,000 --> 01:30:25,100
لقد فعلناها، لقد كٌنت أعرف
... أننا سَنفعلها

763
01:30:25,700 --> 01:30:29,000
لم يكن نحنُ فقط -
أتعني ... ؟ -

764
01:30:30,000 --> 01:30:33,700
... (انا هٌنا في الأسفل (لوسي

765
01:30:34,200 --> 01:30:36,700
لوسي) أنا في الماء) -
! (يوستاس) -

766
01:30:37,500 --> 01:30:40,300
... انا صبي مُجدداً، أنا صبيّ

767
01:30:40,600 --> 01:30:44,000
يوستاس)، أري أجنِحتك قد ذهبت)

768
01:30:46,900 --> 01:30:51,000
"عندما يتلاقي الماء و السماء"
"عندما تعلو الموجة و تكون حلوة"

769
01:30:52,300 --> 01:30:54,600
! إنها حٌلوة

770
01:30:56,700 --> 01:30:58,900
... أنظروا، أنظروا

771
01:31:05,500 --> 01:31:09,600
.إنها بلاد (أسلان) لابُد و أنها قريبة

772
01:31:10,100 --> 01:31:12,800
.... حسناً، لقد جئنا كُل هذه المسافة

773
01:31:24,200 --> 01:31:27,000
إذن كيف كان الوضع عندما حولك
اسلان) إلي طبيعتك ؟)

774
01:31:28,100 --> 01:31:31,700
مهما حاولت بكُل جد، لم أكن
... أفعلها بِنفسي

775
01:31:32,600 --> 01:31:37,100
ثم جاء لي و أنقذني، لقد
.شعرتُ بالألم و لكنهُ كان آلم جيد

776
01:31:38,200 --> 01:31:41,100
... ثم رأيتُ السيف تحت قدمي

777
01:31:42,500 --> 01:31:44,300
.لم يكُن الأمر يَتعلق بالتنين

778
01:31:44,800 --> 01:31:47,500
.أعني، كوني تنين أفضل

779
01:31:49,100 --> 01:31:50,500
.أنا آسف لسُخريتي منكُم

780
01:31:51,100 --> 01:31:55,000
.لا بأس، أنتَ تيتن رائع بالفِعل

781
01:31:59,100 --> 01:32:01,500
.أصدِقائي، لقد وصلنا

782
01:32:38,100 --> 01:32:41,700
! (أسلان) -
مرحبا بكُم -

783
01:32:42,000 --> 01:32:45,400
لقد أحسنتُم صُنعاً، رائع
.جداً بالفِعل

784
01:32:45,700 --> 01:32:49,600
.لقد أتيتُم من بعيد، و إنتهت رحلتكُم هُنا

785
01:32:50,200 --> 01:32:54,300
هل هذ بلادك ؟ -
لا، بلادي تقع وراء هذا -

786
01:32:57,600 --> 01:33:02,300
هل أبي في بلادك ؟ -
.بإمكانك معرفة هذا بنفسك -

787
01:33:03,000 --> 01:33:07,300
و لكِن يجب أن تعرف أنه عليك ان تُكمل
.لا يُوجد طريق للعودة

788
01:33:38,600 --> 01:33:43,700
ألن تذهب ؟ -
... لا يُمكنني تخيل ان أبي شوف يكون فخُور بإقلاعي عمَ مات من أجلهِ -

789
01:33:46,700 --> 01:33:49,700
لقد مر وقت طويل بالنظر فيما أخذ مني
.و ليسَ ما اعطي ليّ

790
01:33:51,400 --> 01:33:53,000
... لقد أعطيتُ مَمكلة

791
01:33:54,400 --> 01:33:55,400
... و قَوم

792
01:34:01,900 --> 01:34:03,400
.لقد قَطعت وعد ان أكون ملك أفضل

793
01:34:04,000 --> 01:34:05,200
.انتَ بالفعل جيد

794
01:34:07,200 --> 01:34:08,200
... يا أطفال

795
01:34:09,500 --> 01:34:11,600
.أعتَقد أنهُ حان الوقت للذهاب إلي المنزل

796
01:34:14,700 --> 01:34:21,200
أعتقد أنكَ تحب هُنا -
... انا أحبها و لكِن أحب منزلي، و عائلتي أيضاً -

797
01:34:23,700 --> 01:34:24,700
.إنهُم يحتاجُوننا

798
01:34:33,400 --> 01:34:34,400
... سُموك

799
01:34:35,100 --> 01:34:38,500
... لقد كنتُ أحلم دوماً برؤية بلِادك

800
01:34:39,100 --> 01:34:44,600
لقد قمتُ بمغامرة كثيرة في هذا العالم
.و لكِن لا شيء يُضاهي هذا

801
01:34:45,100 --> 01:34:48,100
... قد اكون قليل بعض الشيء
... و لكِن بأمرِك

802
01:34:49,300 --> 01:34:55,400
سوف أترك سيفي، من أجل الإستِمتاع ببلادك
... بأم عيني

803
01:34:59,400 --> 01:35:02,800
... بِلادي قد صنعت من أجل النُبلاء مِثلك

804
01:35:03,700 --> 01:35:06,500
.لا يهُم كم أنت صغير

805
01:35:06,900 --> 01:35:09,600
شكراً لجلالتك -
...لا احد يَستحق هذا كثر منك -

806
01:35:09,600 --> 01:35:11,100
... إسمح لي -
.إنها حقيقة -

807
01:35:24,300 --> 01:35:29,200
هل بإمكاني ؟ -
... انا افترض فقط -

808
01:35:34,700 --> 01:35:35,700
.(وداعاً يا (لوسي

809
01:35:51,500 --> 01:35:52,500
... لا تبكيّ

810
01:35:53,600 --> 01:35:54,600
... انا لا أسطيع

811
01:35:57,700 --> 01:36:00,800
ربما قد لا أراك مُجدداً أبداً

812
01:36:01,100 --> 01:36:05,200
... يالكَ من لغز مُحير، بطل حقيقيّ

813
01:36:05,600 --> 01:36:10,300
لقد كان شَرف ليّ أن
... أقاتِل بجانب مُخارب عظيم و صديق عظيم

814
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
.لم أعُد بحاجة لِهذا

815
01:36:51,200 --> 01:36:57,200
هذه أخر مرة لنا هنا، أليسَ كذلك ؟ -
أجل، لقد كبرتُم -

816
01:36:57,900 --> 01:36:59,800
... (مثل (بيتر) و (سوزان

817
01:37:00,300 --> 01:37:05,300
هل ستقوم بزيارتنا في عالمنا ؟ -
.انا أرقبكُم دائماً -

818
01:37:08,200 --> 01:37:09,200
كيف ؟

819
01:37:09,700 --> 01:37:12,400
... في عالمكُم لدي إسم أخر

820
01:37:13,100 --> 01:37:18,300
يجب أن تَتعرفي عليه، إنه هو السبب
... "الذي أتي بكُم إلي "نارنيا

821
01:37:18,800 --> 01:37:23,400
و لكن انتم تعرفونني هنا قليلاً
.و لكِن هُناك أكثر

822
01:37:24,200 --> 01:37:25,800
هل سنتقابل مجدداً ؟

823
01:37:27,600 --> 01:37:30,300
اجل، عزيزتيّ
.فِي يوم ما

824
01:37:45,100 --> 01:37:46,400
... لقد كُنتم أقرب لي من عائلة

825
01:37:49,600 --> 01:37:51,800
.(و هذا يَضمنك انت أيضاً (يوستاس

826
01:37:53,500 --> 01:37:54,500
.شُكرا لك

827
01:38:22,000 --> 01:38:25,700
هل سأعود ؟ -
نارنيا" مازلت بحاجة إليك" -

828
01:39:20,800 --> 01:39:24,200
(يوستاس)
(يوستاس)

829
01:39:25,800 --> 01:39:26,800
ماذا تفعل هناك في الأعلي ؟

830
01:39:27,700 --> 01:39:29,900
... جول بول) جاء لزيارتك)

831
01:39:41,400 --> 01:39:44,200
<i>لقد تحدثنا عن "نارنيا" كثيراً
... في الأيام التالية</i>

832
01:39:46,800 --> 01:39:50,500
<i>و عندما غادر أولاد عمي
.بعد إنتهاء الحَرب</i>

833
01:39:52,100 --> 01:39:54,600
<i>.لقد إفتقدتُهم من كُل قلبي</i>

834
01:39:56,600 --> 01:39:58,700
<i>و كما أعلم "نارنيا" ستفتقدهم أيضاً</i>

835
01:40:00,000 --> 01:40:01,400
<i>.إلي نهاية الزمان</i>

836
01:40:08,100 --> 01:41:09,100
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة </font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H8000FF&\a10} KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

