1
00:01:20,345 --> 00:01:36,339
ترجمة وائــــــــــل
اهداء الى ابنائي الاعزاء بندق ولوز

2
00:06:00,151 --> 00:06:05,027
أتركك وحدك ساعة لتحطم بيتي؟

3
00:06:05,782 --> 00:06:08,866
وأنت - لست افضل منه

4
00:06:11,162 --> 00:06:13,784
كلاكما مطرود

5
00:06:16,626 --> 00:06:19,296
نعم، من الممكن ان يكون كل ذلك لكم

6
00:06:19,629 --> 00:06:21,752
هذا القصر مع كل وسائل الراحة

7
00:06:21,923 --> 00:06:25,791
الواقع في الريف
والبيئة المحيطة الخاصة

8
00:06:25,969 --> 00:06:28,460
الصنوبر العقارات التلال المزارع

9
00:06:28,889 --> 00:06:32,222
هذا القصر يطل على
المنظر الطبيعي الهادئ

10
00:06:32,392 --> 00:06:37,814
الصنوبر العقارات التلال المزارع
ملعب الغولف والمقبرة

11
00:06:38,482 --> 00:06:40,973
هذا هو المفتاح
الذي يفتح الباب

12
00:06:41,151 --> 00:06:44,651
إلى مستقبلك كشخص
يعيش في بيت كبير جدا

13
00:06:44,822 --> 00:06:47,491
يمكن أن يكون لك
إذا كنت الفائز

14
00:06:47,658 --> 00:06:49,485
. . . السباق الخرافي

15
00:06:49,702 --> 00:06:53,949
جي دبليو جلوب وبلير
اخر رائعة تلفزيونية

16
00:06:54,498 --> 00:06:57,203
لدخول هذه المسابقة
المشاركون يجب أن يجهّزوا

17
00:06:57,376 --> 00:07:00,294
عرباتهم بالتجهيزات الخاصة
ويحضروا الى

18
00:07:00,463 --> 00:07:03,832
إستوديوهات جلوب وبلير
في هوليود الجميلة، امريكا

19
00:07:04,008 --> 00:07:07,875
فائز واحد - اشترك اليوم

20
00:07:39,502 --> 00:07:43,334
يمكن أن يكون لك - اشترك اليوم

21
00:09:15,475 --> 00:09:18,726
الآن انظر ايها المهرّج
معدلاتك تهبط

22
00:09:18,895 --> 00:09:21,221
عندي فكرة عن تطوير عرضك

23
00:09:21,398 --> 00:09:25,526
وانقاذك من الهلاك
تحتاج شريك

24
00:09:25,694 --> 00:09:27,485
شريك؟

25
00:09:27,780 --> 00:09:29,938
نعم. شريك حيوان

26
00:09:30,115 --> 00:09:36,236
ماذا؟ مثل كلب؟ قرد؟
ببغاء لربّما؟

27
00:09:36,413 --> 00:09:39,664
إرفينج، احضر السّيد فرسكي

28
00:09:43,170 --> 00:09:46,207
انت، إعتقدت بانك مقدم عروض للاطفال
التى تحب الحيوانات

29
00:09:46,382 --> 00:09:51,459
نحن نفعل سيدي، لكن هذا الحيوان
يبدو خطير إلى حد ما

30
00:09:51,637 --> 00:09:55,338
ايها المهرج الحيوانات تحس
الذبذبات الهدامة

31
00:09:55,516 --> 00:09:59,134
قم من على الكرسي
ورحب بالسيد فرسكي

32
00:09:59,312 --> 00:10:03,523
اريدك انت والسيد فرسكي ان تبدأوا
اعملوا على احداث جو مثير

33
00:10:03,816 --> 00:10:05,690
كلب جيد

34
00:10:06,361 --> 00:10:08,934
توقف - ابعده عنى - لا لا

35
00:10:09,113 --> 00:10:11,106
انت - خذه بعيد عنى

36
00:10:11,908 --> 00:10:13,568
ماما
انا عبقري

37
00:10:13,743 --> 00:10:19,367
ذلك الدبّ لديه موهبة و شجاعة
ما هي الخطوة التالية؟

38
00:10:19,707 --> 00:10:22,578
حسنا، سيدي، لو تذكّرت
نحن ما زلنا نبحث

39
00:10:22,752 --> 00:10:26,417
عن اكثر من متسابق لاكمال
. . . السباق الخرافي

40
00:10:26,589 --> 00:10:31,216
أحتاج شيء مجنون شديد الحماس
شيء غير متوقّع كليا

41
00:10:40,896 --> 00:10:42,687
توقف

42
00:10:55,369 --> 00:10:56,911
ابدء التصوير

43
00:11:15,640 --> 00:11:17,300
وهذه منطقة عملنا المثيرة

44
00:11:17,475 --> 00:11:20,808
هؤلاء جميعهم محترفون متدرّبون
لا تحاول هذا في البيت

45
00:11:30,113 --> 00:11:34,407
امسكي يدّي، كلاريس
احبك، فرانك

46
00:11:58,308 --> 00:11:59,636
ماذا هذا؟

47
00:11:59,810 --> 00:12:02,846
من النظر للأشياء،
انهم هنا لكي يختبروا

48
00:12:03,021 --> 00:12:06,188
الاماكن المتبقية للسباق الخرافي

49
00:12:06,650 --> 00:12:09,853
هل هذه نكته
قطة وفأر؟

50
00:12:10,028 --> 00:12:13,611
اننا نتحدث هنا عن الأعمال المثيرة
واشخاص يضعون حياتهم في خطر

51
00:12:13,782 --> 00:12:16,985
. . . من اجل جائزة كبيرة وثمينة
انه ليس برنامج وثائقي عن الطبيعة

52
00:12:17,161 --> 00:12:20,280
احضر الامن و
سيدي سيدي - انه

53
00:12:35,346 --> 00:12:38,596
هذا يرعبني
انه رئيس هوليود

54
00:12:38,766 --> 00:12:41,339
من المفترض ان يمنحك الحذر

55
00:12:49,152 --> 00:12:54,692
اهلا وسهلا
زعيمنا الكبير لهوليود

56
00:12:59,454 --> 00:13:01,031
ابتسم إرفينج

57
00:13:01,205 --> 00:13:03,578
أنا مفزوع سيدي

58
00:13:04,000 --> 00:13:05,411
انظر جي دبليو

59
00:13:05,585 --> 00:13:09,962
البنات وأنا سمعت ما كنتم
تقولوه عن القطّة والفأر

60
00:13:10,131 --> 00:13:11,875
نعم.

61
00:13:12,050 --> 00:13:15,798
يريدون دخول السباق
أنا كنت على وشك أن احضر الأمن و-

62
00:13:15,971 --> 00:13:20,051
هذه الفكرة الوحيدة العظيمة
للسباق الخرافي حتى الان

63
00:13:20,225 --> 00:13:24,092
تفكير جيد جي دبليو
استطعت استعادة الكرة حقا

64
00:13:25,063 --> 00:13:27,768
نعم، انه تشجيعك لنا
شكرا لك

65
00:13:27,941 --> 00:13:30,776
أنا كنت متأكّد أنت تودّ هذا

66
00:13:30,986 --> 00:13:32,694
من نظرات هذه القطّة

67
00:13:32,863 --> 00:13:37,074
يمكننى القول بانه النوع
الذي لا يوجد شئ يوقفه عن الفوز

68
00:13:37,242 --> 00:13:41,572
بالتأكيد - انه عبقري - الناس تحبه

69
00:13:41,747 --> 00:13:46,456
شخص ما يفعل الأشياء التى في الاحلام فقط
من اجل الفوز

70
00:13:46,627 --> 00:13:50,755
تذكّر، جي دبليو عندما تشك
دائما قلل الشك بقدر ما تستطيع

71
00:13:50,923 --> 00:13:53,248
. . . ونداء
إلى غرائز الناس الأساسية

72
00:13:53,509 --> 00:13:57,257
شكرا، ايها المبهر
انت على حق مرة اخرى

73
00:13:57,555 --> 00:13:59,594
حسنا، عملنا هنا انتهى سيداتى

74
00:13:59,765 --> 00:14:04,890
إذهب فصاعدا، جي دبليو جلوب وبلير
و تلألأ في المعدلات

75
00:14:08,691 --> 00:14:11,147
حسنا، خمن من هناك
متسابقان متوفران

76
00:14:11,319 --> 00:14:14,106
ايها الأولاد، أنتما مستأجران

77
00:14:14,572 --> 00:14:16,730
فقط وقعوا على الخط المنقط ايها الاولاد

78
00:14:17,200 --> 00:14:20,699
هذه ستكون اللعبة الحقيقة الأعظم
عرض سيبقى في تاريخ التلفزيون

79
00:14:20,870 --> 00:14:24,950
عرض مثل هذا يمكن ان يجعل منى
نائب لرئيس هوليود

80
00:14:38,972 --> 00:14:40,680
هذان الإثنان سيئان ، سيدى

81
00:14:41,016 --> 00:14:43,637
نعم. انه مثالي

82
00:14:45,145 --> 00:14:47,517
ونحن أحياء

83
00:14:47,772 --> 00:14:51,188
حسنا، مرحبا، كلّ شخص هناك
في ساحة التلفزيون

84
00:14:51,359 --> 00:14:53,933
. . . ومرحبا بكم في
السباق الخرافي

85
00:14:54,112 --> 00:14:56,105
انا بف بزيرت

86
00:14:56,281 --> 00:15:01,987
وأنا بز بلستر . نحن هنا
في ديترويت الجميلة، مشيغان -

87
00:15:03,997 --> 00:15:07,449
نحن هنا في جورجيس
هوليود، كاليفورنيا

88
00:15:07,626 --> 00:15:10,413
ذلك صحيح، بزير،
السباق الخرافي

89
00:15:10,587 --> 00:15:14,632
الاكثر إثارة من أي شئ
عرفته البشرية حتى الآن

90
00:15:14,800 --> 00:15:17,291
في وقته القصير هنا
على كوكب الأرض

91
00:15:17,511 --> 00:15:19,919
وكلام عن كوكب الأرض، بفيستر

92
00:15:20,097 --> 00:15:22,968
الذي يجري عليه سباقنا
للحدث

93
00:15:23,142 --> 00:15:27,638
صحيح ، بزاتولا . السباق يبدأ
هنا في جنوب كاليفورنيا

94
00:15:27,813 --> 00:15:30,351
. . . وينتهى هنا في المكسيك

95
00:15:33,694 --> 00:15:38,237
وهذا هو ( كياكو ) الذي يفتح
الباب إلى جائزتنا الرائعة

96
00:15:38,407 --> 00:15:42,904
القصر العملاق الضخم
انها جميلة، بز

97
00:15:43,079 --> 00:15:46,863
وهي ستذهب إلى الفائز
السباق الخرافي

98
00:15:47,041 --> 00:15:51,750
دعنا ننزل إلى الحلبة
و نقابل متسابقينا الآن

99
00:15:54,465 --> 00:15:55,924
يجب أن تكون. . . ؟

100
00:15:56,092 --> 00:15:58,215
ستيد ديركلي في خدمتكم

101
00:15:58,386 --> 00:16:03,725
وأنا أودّ أن أقول مرحبا إلى كلّ مشجعينى
الاصل انا - ستيد ديركلي

102
00:16:03,892 --> 00:16:07,059
وأضيف فقط ان
كلّ الإيرادات التي سأربحها

103
00:16:07,228 --> 00:16:09,898
ساتبرع بها الى
المؤسسة الخيرية التى احبها

104
00:16:10,232 --> 00:16:12,557
وما هي هذه المؤسسة ستيد؟

105
00:16:13,485 --> 00:16:14,730
انــا

106
00:16:15,070 --> 00:16:19,150
حسنا، أنا متأكّد بانه سيشعل القلوب
في أمريكا - ستيد ديركلي

107
00:16:19,324 --> 00:16:22,076
. . .  بطل حقيقي بقلب من ذهب
حظّ سعيد ستيد

108
00:16:23,745 --> 00:16:26,071
ماذا لدينا هنا بز

109
00:16:26,248 --> 00:16:29,249
تبدو مثل جدة كبيرة السن لطيفة

110
00:16:29,418 --> 00:16:31,457
تبدو مهذبة ولطيفة

111
00:16:31,628 --> 00:16:34,582
حلوة وعجوزة
يمكن أن تكون، أليس كذلك؟

112
00:16:35,632 --> 00:16:38,206
لماذا ، شكرا لكم , سوني

113
00:16:38,385 --> 00:16:41,754
أنا أحد أولئك الذين يعتقدوا
انت شاب كلما كان احساسك شاب

114
00:16:41,931 --> 00:16:47,636
أنا دائما احب المرح الجيد
المرح النظيف والمنافسة الصادقة

115
00:16:50,106 --> 00:16:54,602
ومن هذا الصغير اللطيف؟

116
00:16:56,904 --> 00:17:00,949
هذا سكرتى
أوه، هو عالمي الكامل

117
00:17:01,492 --> 00:17:05,110
سكرتى! ارجع للرجل اللطيف إصبعه

118
00:17:10,126 --> 00:17:14,669
حيوانات فقط لا تحبّك، بز
يجب عليك أن تتذكّر ذلك

119
00:17:14,964 --> 00:17:19,591
حسنا، حظّ سعيد، جرامي.
وحظّ سعيد، سكرتى.

120
00:17:36,319 --> 00:17:38,359
وما هو اسمك سيدي؟

121
00:17:39,322 --> 00:17:42,738
أنا جورزان، مدمر الضوء.

122
00:17:43,577 --> 00:17:46,150
أنا عصبي.
لم يسبق لي الظهور بالتلفزيون قبل ذلك

123
00:17:46,330 --> 00:17:50,992
حقا؟ حسنا، أنت على التلفزيون الآن.
ومن أين أنت، سّيد مدمر؟

124
00:17:51,168 --> 00:17:54,169
خمن، من الزيّ،
أوكلند، كاليفورنيا

125
00:17:54,338 --> 00:17:59,000
أنا من نلتور، قرب المرمر الخارجي
برج في الحلقة الداخلية للنار الخضراء

126
00:17:59,176 --> 00:18:02,711
في بعد الظلام
حكم من قبل سادة كبار مفزعين

127
00:18:03,472 --> 00:18:06,923
جميل. وماذا تعمل في نلتور
سّيد مدمر؟

128
00:18:07,101 --> 00:18:09,722
أمتلك محل زهور
و مخزن بطاقات التهاني

129
00:18:10,020 --> 00:18:11,218
أرى

130
00:18:11,772 --> 00:18:15,437
وأنا أفترض بأنّك تتطلع الى تلك الجائزة النقدية الكبيرة

131
00:18:15,609 --> 00:18:18,860
وذلك القصر الرائع
نعم، ذلك سيكون لطيف

132
00:18:19,030 --> 00:18:21,947
واحد ينمو مرهقاً من ظلام ساحق للروح

133
00:18:22,116 --> 00:18:25,070
وصراخ لانهائي يملأ هواء نلتور

134
00:18:25,244 --> 00:18:27,782
سّيد مدمر، أنا فضولي

135
00:18:27,955 --> 00:18:32,249
ما الذي يشغل هذا بالضبط
عربتك غريبة المظهر؟

136
00:18:32,543 --> 00:18:36,755
انها تعمل بألام ألف روح منكوبة

137
00:18:38,675 --> 00:18:43,218
انه يبدو كالذي يمتلك لمسه رقيقة في قلبه
للبيئة وكافة الناس

138
00:18:43,388 --> 00:18:46,839
حسنا، حظّ سعيد، جورزان
مدمر الضوء

139
00:18:47,100 --> 00:18:48,724
شكرا لك، بف

140
00:18:51,730 --> 00:18:53,769
وأنت يجب أن تكون. . . ؟

141
00:18:53,940 --> 00:18:57,309
مرحبا! أنا مالوري
من واتر تاون، ويسكونسن.

142
00:18:57,485 --> 00:18:59,229
كل الناس تدعوني أمّ كرة القدم

143
00:18:59,404 --> 00:19:03,781
حسناً، أمّ كرة القدم. وأنت هنا في
شاحنتك الصغيرة المسرعة، هل ذلك صحيح؟

144
00:19:04,201 --> 00:19:06,905
حقاً. تعرف
بين المدرسة وألعاب كرة القدم

145
00:19:07,079 --> 00:19:10,530
وعملي في البيع بالتجزئة على الإنترنت
قرّرت بأنّني احتاج الى هواية

146
00:19:10,707 --> 00:19:14,325
رائع، أمّ كرة القدم
أطفالك لابد أن يكونوا فخورين جدا

147
00:19:14,586 --> 00:19:19,379
أوه، نعم. روفوس، جانتر، أنجس
وشايلوك جميعهم فخورين جدا

148
00:19:19,550 --> 00:19:21,756
كلّ أولئك الأولاد عدد قليل

149
00:19:21,969 --> 00:19:26,512
لا، أنجس بنت
مرحبا، ايها الأطفال لا تنسوا سقاية الخراف

150
00:19:26,682 --> 00:19:30,466
أوه، ولا لعب بالسيوف في البيت
بينما ماما ذاهبة، حسناً؟

151
00:19:30,769 --> 00:19:35,977
حسنا، كالرأي الفرنسي،
حظ سعيد لكي يا أمّ كرة القدم

152
00:19:37,610 --> 00:19:40,445
والذي يجلبنا إلى. . . ؟

153
00:19:40,613 --> 00:19:42,771
أنا البروفيسير

154
00:19:42,990 --> 00:19:45,197
العبقري الداهية جدا

155
00:19:45,368 --> 00:19:48,322
وأنا سأكون بلا شكّ
الفائز في هذا السباق

156
00:19:48,496 --> 00:19:52,494
كما نعرف كلنا ، العلم ذهبي

157
00:19:52,959 --> 00:19:57,003
انه يبدو متطوّر جدا
اجزاء من الآلات

158
00:19:57,171 --> 00:19:59,460
هل لديك منهم
نعم، لدي منهم

159
00:20:00,675 --> 00:20:04,174
وأي نوع من الوقود يحتاج؟

160
00:20:04,971 --> 00:20:08,838
ضدّ المادّة
اليس ذلك شديد التفجير

161
00:20:09,017 --> 00:20:12,137
ومصدر طاقة قوي معروف للبشرية؟

162
00:20:12,312 --> 00:20:17,140
هذا هو. تصميمي الخاص محرّك ضدّ المادّة
ولا احتاج الى تزويده بالوقود

163
00:20:17,317 --> 00:20:20,353
يعمل باعلى كفاءة
ومصدر وقود قوي

164
00:20:20,654 --> 00:20:24,105
لذا، ما الذي يحدث اذا
لمست هذه القذائف المادة

165
00:20:24,282 --> 00:20:27,367
انه يبخر أي شئ في جواره فوراً

166
00:20:27,619 --> 00:20:29,695
ماذا يفعل هذا الزر الصغير؟

167
00:20:30,080 --> 00:20:31,455
لا - لا تلمس ذلك

168
00:20:35,168 --> 00:20:39,166
هذه التقنيات بالتأكيد تتحرك بسرعة
ليس كذلك بف؟

169
00:20:39,339 --> 00:20:40,798
ايها الولد - أنا كنت ساقولها

170
00:20:46,013 --> 00:20:49,179
وهنا لدينا قطة
و فأر

171
00:20:49,892 --> 00:20:52,893
أنا لم اكن أدرك
ان تلك الآفات مؤهّلة، بف

172
00:20:53,062 --> 00:20:57,190
ومن يا ترى أعطى هذه القطة
رخصة قيادة؟

173
00:21:01,028 --> 00:21:05,156
ماذا لديكم لتقولوه لمشاهدينا في البيت؟

174
00:21:08,202 --> 00:21:11,618
ذلك صحيح. انهم حيوانات، بف،
انهم لا يستطيعون الكلام

175
00:21:11,789 --> 00:21:14,576
لا يا سيدي، لكن على ما يبدو انهم يقودوا

176
00:21:14,875 --> 00:21:18,375
إنظر إلى هذه, سيارة بحجم الفأر

177
00:21:20,882 --> 00:21:22,708
هذا لطيف

178
00:21:23,050 --> 00:21:26,384
كم يمكن لهذه الرضيعة ان
تحمل من الفأران الصغيرة - اربعة؟

179
00:21:28,514 --> 00:21:31,350
أربعة
ماذا يفعل هذا الزر الصغير؟

180
00:21:50,745 --> 00:21:55,906
حسناً، حسناً. ايها المشاهدون
بعد هذا نحن مستعدّون للبدء

181
00:21:56,084 --> 00:22:02,123
وسنراكم جميعا عند خطّ النهاية
في المكسيك

182
00:22:33,122 --> 00:22:36,538
انهم ذاهبون

183
00:23:15,206 --> 00:23:17,698
اتابوي، سكرتى

184
00:23:25,759 --> 00:23:29,839
متسابقوننا سيستخدموا عرباتهم لاول مرة

185
00:23:30,013 --> 00:23:34,841
التعديلات الخاصّة للتقدّم
هذا مرور جنوب كاليفورنيا السيئ السمعة

186
00:23:36,270 --> 00:23:40,517
انه يبدو مثلما لو كانوا يفعلون ذلك فقط، بف

187
00:24:11,139 --> 00:24:13,464
حسناً. أعرف ما يجب عمله الآن

188
00:24:51,054 --> 00:24:54,091
يا، ما الذي تفعله تلك القطة، بف؟

189
00:24:54,266 --> 00:24:57,053
يبدو لي انه غير جيّد، بز

190
00:25:29,885 --> 00:25:34,014
ان احدهم خرج، بز
تلك القطة ديناميت

191
00:26:12,387 --> 00:26:17,215
حسنا، يبدو ان الولد الجميل يتحسن سكرتى

192
00:26:32,199 --> 00:26:34,904
سكرتى - لا - كلب سيئ

193
00:26:43,335 --> 00:26:46,669
أوه، سكرتى -  لا - أسقطه، أسقطه

194
00:27:41,436 --> 00:27:45,101
هذه القطة شريرة تسير بشكل جيّد
في حلبة نلتور

195
00:27:45,274 --> 00:27:49,437
ربما أحدى كراتى السيئة
ستعطيه علاجه المناسب

196
00:28:12,551 --> 00:28:13,796
انها ضربة سيدي

197
00:28:14,011 --> 00:28:17,961
انه ممتاز جدا
العمل الساحق الديناميتى , إرفينج

198
00:28:18,140 --> 00:28:20,180
لا نستطيع إنهاء هذا الشيء في المكسيك

199
00:28:20,351 --> 00:28:23,103
دع الطاقم، يخبرهم بتحريك خطّ النهاية.

200
00:28:23,271 --> 00:28:25,014
إلى اين سيدي؟

201
00:28:25,189 --> 00:28:29,139
إرفينج، اي من هذه الأشكال المكسيك؟

202
00:28:29,318 --> 00:28:32,485
هنا، سيدي
دعنا نرى

203
00:28:32,780 --> 00:28:35,781
ماذا لو ارسلناهم إلى

204
00:28:38,202 --> 00:28:41,868
وهنا وصل المتسابقين، بز

205
00:29:03,103 --> 00:29:05,226
لقد ربحت! أعطني المفتاح

206
00:29:05,397 --> 00:29:07,555
ليس بهذه السرعة

207
00:29:11,486 --> 00:29:13,693
هل كانت تلك قنبلة السرعة؟

208
00:29:15,407 --> 00:29:19,736
أوه، أيام مبهجة. هل ربحت؟

209
00:29:30,714 --> 00:29:33,715
الآن، لا احد ينفعل ايها المتسابقون

210
00:29:33,884 --> 00:29:37,384
نحن للتو إستلمنا كلمة
من الاستوديو في هوليود

211
00:29:37,555 --> 00:29:41,967
بسبب المعدلات العالية السباق الخرافي سيمتّد

212
00:29:42,143 --> 00:29:45,060
خطّ النهاية القادم في مكان محبوب للقلب

213
00:29:45,229 --> 00:29:50,057
غابة الأمازون
ماذا؟ ما الذي تتحدّث عنه؟

214
00:29:50,234 --> 00:29:51,894
اليس ذلك بعظيم؟

215
00:30:34,112 --> 00:30:36,022
مرحبا ثانية، ايها السادة المشاهدون

216
00:30:36,198 --> 00:30:41,405
بز بلستر  هنا في قلب غابة الأمازون
مع شريكي بف

217
00:30:41,578 --> 00:30:44,449
مسابقونا يسيرون بشكل باسل للأمام

218
00:30:44,623 --> 00:30:47,909
خلال هذه الغابة الكثيفة عبر طريقهم إلى

219
00:30:48,085 --> 00:30:49,959
هذا الجسر المتهالك والغير مستقر

220
00:30:50,129 --> 00:30:51,920
وصل مسابقونا الى هنا

221
00:30:52,089 --> 00:30:55,090
أوه، على ما يبدو انه ستيد ديركلي

222
00:31:03,559 --> 00:31:05,219
انه اقربهم، بز

223
00:31:05,394 --> 00:31:07,802
نعم، لقد كان متأكد، بف.
ويصل هنا

224
00:31:07,980 --> 00:31:09,474
أوه، يبدو انها جراميا

225
00:31:09,649 --> 00:31:13,065
أتمنى ان تستيطع التغلب على الجسر
مع وجود شرائح مفقودة منه

226
00:31:15,655 --> 00:31:18,525
انا خلفك مباشراً ، ايها الولد الجميل

227
00:31:20,410 --> 00:31:23,494
أوه، لا! يبدو ان جرامي في مشكلة، بز

228
00:31:23,663 --> 00:31:27,613
انه صالح للعبور بالتأكيد. انه فقط سيئ جدا

229
00:31:27,792 --> 00:31:31,660
والقوانين تمنعنا من انقاذ
هذه السيدة العجوزة الحلوة

230
00:31:31,838 --> 00:31:34,673
لا، انه يعتبر غش، بز.

231
00:31:34,841 --> 00:31:39,468
لو أن هذه السيدة سقطت من بين
الشرائح الخشبية لهذا الجسر القديم

232
00:31:39,637 --> 00:31:44,050
ولاقت حتفها
ليس امامنا سوى عرض فاصل اعلاني

233
00:31:44,434 --> 00:31:47,186
انها تبدو ضعيفة وعاجزة جدا

234
00:31:48,104 --> 00:31:51,556
ضعيفة وهزيلة جدا

235
00:31:51,733 --> 00:31:54,022
رقيقة وخفيفة جدا

236
00:31:54,194 --> 00:31:56,767
مهضومة ودسمه جدا

237
00:31:57,072 --> 00:31:59,148
رائع جدا

238
00:31:59,366 --> 00:32:03,862
اها! نشاهد الان جورزان مدمر الضوء
يؤدي عبوره الان

239
00:32:16,884 --> 00:32:20,882
جورزان في مشكلة، بف
انه واثق، بز

240
00:32:21,055 --> 00:32:25,717
تلك السيارة المعدنية ثقيلة على ذلك الجسر القديم

241
00:32:34,777 --> 00:32:37,149
المجنح الأسود كنارجاك

242
00:32:37,321 --> 00:32:40,986
استدعيك للظهور وإستعمال القوة الرهيبة

243
00:32:41,159 --> 00:32:44,362
لانهاء هذه العقبة

244
00:32:58,927 --> 00:33:01,215
جورزان، كانت هناك بعض الخدع

245
00:33:01,387 --> 00:33:03,713
هل دربت هذا الطائر بنفسك؟

246
00:33:03,890 --> 00:33:07,591
أوه، لا
روح كنارجاك تنتمى إلى خصم مقهور

247
00:33:07,769 --> 00:33:10,225
محبوس الان ومجبر على الخدمة

248
00:33:10,397 --> 00:33:13,232
هل بامكانه أن يتكلم؟
يمكن اجراء مقابلة معه؟

249
00:33:13,400 --> 00:33:15,891
يجب ان اذهب لقد تعطلت

250
00:33:16,069 --> 00:33:20,945
حقاً - حسنا، نسعد برؤيتك ثانية
جورزان، مدمر الضوء

251
00:33:21,241 --> 00:33:23,946
شكرا لك، بز
ساكون سعيد دائما برؤيتك

252
00:33:26,705 --> 00:33:29,741
ما كنت لامنعه كمحب للحيوان

253
00:33:29,917 --> 00:33:32,586
أتسائل من سيكون التالي، بف

254
00:33:52,982 --> 00:33:56,980
ذلك مضحك. انه ليس مثل الموجود
على خريطتي على الإطلاق

255
00:33:57,153 --> 00:33:59,822
أوه، جيد، الإشارات لا تكذب

256
00:34:08,831 --> 00:34:13,992
أوه، لعين. لقد غسلتها للتو.
أنا من الأفضل أن اتصل بجونستار

257
00:34:16,839 --> 00:34:21,003
مرحبا. شكرا لاتصالك بجونستار
قسم المساعدة عن بعد

258
00:34:21,177 --> 00:34:23,964
معك ديف
هل تودى الإشتراك

259
00:34:24,139 --> 00:34:27,971
في عرضنا المجاني لتحميل الموسيقى
أوه، لا، شكرا لك، ديف

260
00:34:28,143 --> 00:34:30,515
انظر، لدي حالة طوارئ الآن.

261
00:34:30,729 --> 00:34:33,813
أرى ذلك - حسنا
دعينى أحدّد مكانك على شاشتي

262
00:34:34,024 --> 00:34:37,190
هل أنتي مالوري ماكدوجل،
أمّ كرة القدم

263
00:34:37,444 --> 00:34:40,611
حددت موقعك بدقه في
منطقة غير مستكشفة

264
00:34:40,780 --> 00:34:42,524
من الغابة الأمازونية

265
00:34:42,741 --> 00:34:46,074
وعلى ما يبدو ان هذه هي المشكلة؟
انتظر - الموضوع كله

266
00:34:46,244 --> 00:34:49,910
اني غارقة في الرمال المتحركة القاتلة
وأحتاج إلى مساعدة للخروج منها الآن

267
00:34:50,207 --> 00:34:52,246
انى خائف من كونى لا استطع المساعدة، مالوري

268
00:34:53,377 --> 00:34:58,039
مجرد مزحة. حسنا، دعنا نستشير
حاسوب الرمال المتحركة بجونستارنا

269
00:34:58,215 --> 00:35:00,706
ونرى هل نستطيع اخراجك

270
00:35:00,884 --> 00:35:03,210
فقط اتبعى التعليمات التى تظهر على شاشتك

271
00:35:06,807 --> 00:35:10,721
هناك العديد من أنواع الرمال المتحركة
على كوكبنا المثير

272
00:35:10,895 --> 00:35:16,600
هناك رمال متحركة بالصحراء
ورمال متحركة بالمستنقعات ورمال متحركة بالغابات

273
00:35:18,569 --> 00:35:21,142
لقد قمتى باختيار الرمال المتحركة بالغابات

274
00:35:21,489 --> 00:35:23,980
الآن برجاء إختار الغابة التى بها

275
00:35:24,158 --> 00:35:27,990
هل أنتي في
أ- الكونغو البلجيكية

276
00:35:28,162 --> 00:35:33,868
ب-  الغابة الآسيوية الجنوبية الشرقية
ام  ج- الغابة الأمازونية؟

277
00:35:34,085 --> 00:35:35,579
الامازونية، نعم

278
00:35:35,753 --> 00:35:40,166
حددي الان ما تودى عمله
بالرمال المتحركة التى اخترتيها

279
00:35:40,425 --> 00:35:46,795
هل تودى
أ- صنع رمال متحركة
ب- حديقة بها رمال متحركة

280
00:35:46,973 --> 00:35:50,389
أو    ج- الخروج من الرمال المتحركة؟

281
00:35:54,606 --> 00:35:56,978
للخروج، اضغط

282
00:36:05,283 --> 00:36:07,774
إنتظر دقيقة هنا

283
00:36:08,120 --> 00:36:11,489
تعلم، أعتقد ان شخص ما
ربما فعل هذا عن قصد

284
00:36:12,791 --> 00:36:17,287
أوه لا - لا تذهب في هذا الاتجاة ايها الفأر الصغير
السباق في هذا الاتجاه، نعم

285
00:36:17,462 --> 00:36:20,380
شاحنتي غرقت في الرمال المتحركة
لذا أظن أنى اصبحت خارج السباق

286
00:36:20,674 --> 00:36:25,003
لدي برتقالة هنا سوف تمنح طاقة

287
00:36:25,387 --> 00:36:27,261
حظ سعيد

288
00:36:35,981 --> 00:36:41,023
الحديث عما حدث لأمّ كرة القدم مؤلم جدا، بز
نعم، لقد كنت مناصراً لها

289
00:36:52,415 --> 00:36:55,499
لكن ما هذا؟
تلك هي القطة المجنونة

290
00:36:55,668 --> 00:36:59,002
توقّفت في نهاية الجسر
حصلت على منشار

291
00:36:59,172 --> 00:37:02,375
احس انها ستقوم بخدعة خبيثة

292
00:37:31,163 --> 00:37:34,199
انه كالاثر العكسي على القطة

293
00:37:34,374 --> 00:37:36,367
انه سيحدث بالتأكيد بزليتو

294
00:37:36,543 --> 00:37:42,000
وهذا النهر ممتلأ بسمك الضاري آكل القطط

295
00:37:46,220 --> 00:37:51,214
تلك تيرا ديل فياجو، سيدي
وتلك؟

296
00:37:51,391 --> 00:37:53,431
انه القطب الجنوبي المتجمد، سيدي

297
00:37:53,852 --> 00:37:55,050
رائع

298
00:37:55,229 --> 00:38:00,021
على المسابقون أن يعدلوا سياراتهم
ويبحروا عبر الماء لجعله هناك

299
00:38:00,484 --> 00:38:04,067
وذلك سوف يرفع المعدلات اعلى ارتفاع

300
00:38:04,655 --> 00:38:09,068
السادة المشاهدون، لقد علمت للتو من هوليود
وإستلمت بعض الأخبار الرائعة

301
00:38:09,243 --> 00:38:12,410
ومتأكد ان متسابقونا
سيكونوا مسرورين لسماع ذلك

302
00:38:12,580 --> 00:38:16,708
مسابقوننا سيتوجهوا إلي أقصى جنوب أمريكا الجنوبية

303
00:38:16,876 --> 00:38:19,996
كي يستعدوا للعبور الصعب

304
00:38:20,171 --> 00:38:22,744
من كيب هورن إلى القطب الجنوبي المتجمد

305
00:38:24,133 --> 00:38:27,716
ونود ان يكون متسابقينا متحمّسين وسعداء لسماع ذلك

306
00:38:28,346 --> 00:38:30,635
وصلوا الى هنا

307
00:38:32,558 --> 00:38:36,343
أعطني المفتاح
ليس بهذه السرعة، ستيد

308
00:38:36,521 --> 00:38:38,929
بف لديه أخبار لك

309
00:38:39,107 --> 00:38:41,859
ذلك صحيح، كل الموضوع ان السباق امتد

310
00:38:42,026 --> 00:38:47,448
وسوف نراكم جميعا في القطب الجنوبي
حظّ سعيد لكم جميعا

311
00:39:02,005 --> 00:39:03,665
افيست، سكرتى

312
00:39:03,840 --> 00:39:08,467
لن اجعل مجرد رذاذ بسيط يمنعنا من الفوز

313
00:39:11,056 --> 00:39:15,517
هذا يذكّرني بالابحار
على ظهر خليج قرح الدم في نلتور

314
00:39:30,993 --> 00:39:35,322
لا، هذا فظيع. اوقف الغرق

315
00:39:42,088 --> 00:39:45,254
حسنا، لربّما هذا ليس سيئ جدا مع ذلك.

316
00:39:51,013 --> 00:39:52,887
جيّد، الآنسة عروس البحر

317
00:39:53,057 --> 00:39:58,597
أنتى محظوظة لأن ستيد ديركلي
انجرف على شاطئك

318
00:39:58,771 --> 00:40:02,306
وحتى تجف هذه الملابس الرطبة سأكافئك

319
00:40:02,483 --> 00:40:04,393
بالسماح لكي باعداد عشائي.

320
00:40:14,204 --> 00:40:16,362
لقد وصلنا للتو ، بفو

321
00:40:16,539 --> 00:40:19,706
أوه، بعض الأخبار المخيّبة للآمال
من القطب الجنوبي

322
00:40:19,876 --> 00:40:24,170
يبدو ان ستيد ديركلي سلق في البحر المالح

323
00:40:24,339 --> 00:40:27,210
مضافاً اليه قشطة عنكبوت البحر الحلوة

324
00:40:27,718 --> 00:40:32,296
بزبي، انها اصبح خارج السباق
لكنّه يبدو لذيذ

325
00:40:39,438 --> 00:40:45,642
حسنا، جورزان، تهانيني لك فانت
اول من وصول الى القطب الجنوبي

326
00:40:45,819 --> 00:40:47,563
شكرا لك، بز. ومرحبا، بف.

327
00:40:47,738 --> 00:40:50,229
دعنا نقول ، جورزان، هل سمعت من قبل
عن ذلك الشيء

328
00:40:50,407 --> 00:40:54,737
عن لصق لسانك
على قطعة معدن مجمّد؟

329
00:40:55,037 --> 00:40:56,531
لا. ماذا تعني؟

330
00:40:56,705 --> 00:40:59,576
حسنا، جورزان، يقولون
إذا لمسّ لسانك

331
00:40:59,750 --> 00:41:03,084
قطعة معدن متجمد انه سوف يلتصق

332
00:41:03,587 --> 00:41:06,375
ماذا؟
نعم. ماذا تعتقد، جورزان؟

333
00:41:06,549 --> 00:41:08,091
سيلتصق، نعم أو لا؟

334
00:41:08,426 --> 00:41:12,091
حسنا، لا، ذلك هراء.
إنّ الجواب لا. لن يلتصق.

335
00:41:12,263 --> 00:41:16,391
حسنا، ماذا عن وضع نقودك حيث فمّك، جورزان؟

336
00:41:16,559 --> 00:41:20,058
ماذا تعني؟
حسنا، لدينا القطب الجنوبي هنا

337
00:41:20,229 --> 00:41:21,428
لم لا تجربه؟

338
00:41:21,606 --> 00:41:25,105
ماذا؟ تعني، ألصق لساني
على هذه اللافته المعدنية الغبية؟

339
00:41:26,819 --> 00:41:30,402
من الذي كان يخطر بباله ان
الذي يدعى مدمر الضوء

340
00:41:30,573 --> 00:41:34,618
مجرد  مخنّث كبير
انظر - اني احذرك

341
00:41:34,786 --> 00:41:39,744
لست بحاجة لأن تلجأ إلى السحر الشرير، جورزان
ان كنت تظن ان لسانك لن يلتصق

342
00:41:39,916 --> 00:41:41,494
فقط ارنا ذلك

343
00:41:42,252 --> 00:41:47,247
حسنا. لو كان لمجرد ان اثبات لكم ايتها
المخلوقات البشرية انكم لستم على صواب هنا

344
00:41:47,424 --> 00:41:49,630
حسنا، استمر، جورزان.

345
00:41:49,801 --> 00:41:52,292
انا سافعل - انا سافعل

346
00:41:53,138 --> 00:41:55,925
هل ترى لقد أخبرتك

347
00:41:59,645 --> 00:42:02,811
اخبرتك
اعرفه

348
00:42:03,649 --> 00:42:05,641
انظر بز

349
00:42:05,818 --> 00:42:07,526
إن الثلج يتصدع

350
00:42:07,694 --> 00:42:12,273
أنت على حق، بفوراما
دعنا نقفز إلى الأمان

351
00:42:12,449 --> 00:42:16,779
انتم، ماذا بشأني؟
هيا ايها المشاهدون

352
00:42:19,165 --> 00:42:22,000
يبدو ان جورزان اصبح خارج السباق

353
00:42:22,168 --> 00:42:23,876
يالتأكيد بزو

354
00:42:24,044 --> 00:42:27,877
لكن على الأقل أثبتنا بشكل نهائي
بأنّ لسانك سيلتصق

355
00:42:28,049 --> 00:42:32,343
باللافته المعدنية لو كانت باردة بدرجة كافية
وذلك شيء ما

356
00:42:33,346 --> 00:42:36,347
ألعن أرواحكم ايتها المخلوقات البشرية

357
00:42:38,059 --> 00:42:41,475
تلك الولد، بالتأكيد هناك شخص ما خاسر ومنزعج

358
00:42:41,646 --> 00:42:45,857
بذلك يتبقى القطةو الفأر
وبالطبع، جرامي

359
00:42:46,025 --> 00:42:47,650
نعم. وها هم

360
00:42:50,738 --> 00:42:53,276
دعنا نتحدث مع جراميا

361
00:42:53,449 --> 00:42:56,201
جرامي، أنا متأكّد ان المشاهدين بالمنازل

362
00:42:56,369 --> 00:42:59,869
تود أن تعرف شعورك تجاة بعد السباق الى هذا الحد

363
00:43:00,707 --> 00:43:03,708
حسنا، انها منافسة رائعة

364
00:43:03,877 --> 00:43:06,546
انه جيد للشخص ان يشارك

365
00:43:06,713 --> 00:43:10,877
في الشكل القديم
مرح مفيد وصحي

366
00:43:51,967 --> 00:43:54,423
سكرتى. سكرتي

367
00:43:54,845 --> 00:43:57,550
قادمة الجرامي

368
00:43:58,724 --> 00:44:00,432
السيد قطة

369
00:44:00,601 --> 00:44:04,979
كيف ستستطيع النوم ليلاً
بعد ان فعلت خدعة سيئة مثل تلك؟

370
00:44:09,068 --> 00:44:12,153
أعتقد انه سينام بخير، بز

371
00:44:12,655 --> 00:44:15,775
يبدو ان القطة في المقدّمة

372
00:44:19,454 --> 00:44:23,617
حسنا، يبدو انه تبقى لدينا متنافسان فقط الآن، بفي.

373
00:44:23,792 --> 00:44:25,950
ذلك صحيح.  قطّة و فأر

374
00:44:26,127 --> 00:44:27,871
المفترس والفريسة

375
00:44:28,046 --> 00:44:31,795
القوى والمستضعف.
الآكل والمأكول

376
00:44:31,967 --> 00:44:36,712
الكبار والصغار
حسناً، بف، أعتقد اننا حصلنا على الفكرة

377
00:46:04,561 --> 00:46:07,479
فقط الفي نظرة على التقديرات
للعرض، سيدي

378
00:46:07,981 --> 00:46:10,140
البقرة المقدّسة، انهم وصلوا للقمة

379
00:46:10,317 --> 00:46:14,480
ان لم يجعلني ذلك نائب رئيس هوليود
أنا لا أعرف ماذا سأكون اذا

380
00:46:14,655 --> 00:46:15,853
يجب علينا الابقاء على ارتفاع المعدلات

381
00:46:16,031 --> 00:46:19,234
ما يجب ان نفعل لجعل العرض أكثر إثارة؟ أين هم؟

382
00:46:19,409 --> 00:46:22,992
انهم يتسابقون عبر القطب الجنوبي
إنّ المحطّة القادمة أستراليا

383
00:46:23,163 --> 00:46:27,541
أستراليا , امم؟
أليس تلك بلد موزارت؟

384
00:46:27,710 --> 00:46:29,252
لا. بلده النمسا، سيدي

385
00:46:29,420 --> 00:46:32,753
أوه، حقاً. كيف يمكننا جعلهم يذهبوا الى هناك؟

386
00:46:32,923 --> 00:46:35,924
حسنا، بطريقة مبسطة
جوا او بحرا سيدي

387
00:46:36,093 --> 00:46:39,427
يجب عليك ان تتعلم كيف تفكر
بطريقة متفتحة , إرفينج

388
00:46:39,597 --> 00:46:43,725
لكن كيف لهم خلاف ذلك ان يصلون إلى هناك؟
هناك مسطحات شاسعة من الماء

389
00:46:43,893 --> 00:46:47,428
بين القطب الجنوبي وأستراليا
بالضبط

390
00:46:47,605 --> 00:46:51,437
تعني. . . ؟
نعم، اجعلهم يستمروا

391
00:46:52,819 --> 00:46:55,440
تحت الماء، سيدي؟
بنجو

392
00:46:55,613 --> 00:46:59,148
تلك هي طريقة التفكير التى
ستخرجك من غرفة البريد

393
00:46:59,325 --> 00:47:04,746
مرحلة السباق بين القطب الجنوبي
وأستراليا ستكون تحت الماء

394
00:47:04,914 --> 00:47:06,706
سيكون التلفزيون أولا

395
00:47:06,875 --> 00:47:10,457
دعنا نرى إلى أي مستوى عال
نحن يمكن أن نجعل المعدلات تذهب

396
00:48:26,914 --> 00:48:31,244
حسنا، أرى الفأر، بز
لكن لا علامة للقطة - إنتظار

397
00:48:31,419 --> 00:48:35,547
سيارته هناك، لكن القط
ليس في العربة

398
00:48:35,715 --> 00:48:41,588
كما كلنا نعرف، المتسابق يجب أن يكون
في عربته لكي يبقى في السباق

399
00:48:43,056 --> 00:48:47,552
التهاني، سيد الفأر
أخذت مركز الصدارة

400
00:48:48,311 --> 00:48:52,143
أنت أقرب شيئا ما
إلى إمتلاك قصرك الخاص جدا

401
00:48:52,315 --> 00:48:54,522
الآن لقد حان وقت تعديل عربتك

402
00:48:54,693 --> 00:48:59,070
لأن المرحلةالقادمة من السباق إلى أستراليا

403
00:48:59,239 --> 00:49:01,196
ستكون تحت الماء

404
00:49:16,548 --> 00:49:18,375
مرحلة عنيفة للقطة

405
00:49:18,550 --> 00:49:23,259
نعم، القطط لا تحب الماء مطلقا.
خصوصا هذا

406
00:52:28,119 --> 00:52:31,239
سيد جلوب وبلير، سيدي
إنّ القط خارج السباق

407
00:52:31,414 --> 00:52:35,625
أحب تلك القطة
لقد أوصل معدلاتنا الى القمة

408
00:52:35,793 --> 00:52:40,005
اعده الى السباق
نعم سيدي

409
00:52:52,102 --> 00:52:55,221
هون عليك انك تترنح

410
00:52:55,397 --> 00:52:58,481
طاب يومكم
نحن هنا

411
00:52:58,650 --> 00:53:01,141
بف، لا، انه طاب يومكم

412
00:53:01,319 --> 00:53:03,608
مثل , داه، تنطق صوت داه

413
00:53:06,116 --> 00:53:09,651
حسنا، انا الآن مرتبك كلياً
وهو يبدو غريب لي

414
00:53:09,828 --> 00:53:11,488
اعتقد انه من الافضل ان تفعلها

415
00:53:11,663 --> 00:53:13,905
حسنا. وهنا تأخذ بانشي

416
00:53:14,082 --> 00:53:18,460
أنا لا أعتقد ان هذا الكنغر يحبنى ، بز.

417
00:53:18,670 --> 00:53:21,340
هراء. خذ اللجام
طاب يومكم، ايها المشاهدون

418
00:53:21,506 --> 00:53:27,711
نحن هنا في استراليا الجميلة الساخنة والرطبة
المليئة بالحشرات

419
00:53:27,888 --> 00:53:32,846
، مشاهدينا، رحبوا باستراليا
سفير النيّة الحسنة، بانشي

420
00:53:33,018 --> 00:53:36,518
كنغر الملاكمة
اليس لطيف، ايها المشاهدون؟

421
00:53:36,689 --> 00:53:39,144
انه محبوب. طاب يومكم

422
00:53:39,316 --> 00:53:44,607
الجزء القادم في السباق
سيكون في المناطق النائية الوعرة

423
00:53:44,780 --> 00:53:46,737
ليس ذلك صحيحاً، بف؟

424
00:53:49,035 --> 00:53:54,029
ثمّ في الشمال إلى ويبا
في أقصى شمال أستراليا

425
00:53:54,332 --> 00:53:57,498
الجولة القادمة من سباقنا قرباً على البدء
انهم قادمون

426
00:54:02,882 --> 00:54:04,791
تبدو مثل جراميا

427
00:54:04,967 --> 00:54:06,296
نعم. وذلك مدهش

428
00:54:06,469 --> 00:54:10,087
لأن آخر مرة رأيناها
كانت قد أكلت من قبل حوت

429
00:54:10,265 --> 00:54:12,423
لا تتبخس قدر المسنيين ابداً، بز

430
00:54:12,600 --> 00:54:14,392
خصوصا جرامي

431
00:54:14,561 --> 00:54:19,021
لا يا سيدي. هذا المضرب القديم
ملئ بالمفاجئات

432
00:54:22,152 --> 00:54:24,191
يا، انه الفأر

433
00:54:28,909 --> 00:54:31,744
اي اشارة عن القط سّيد فأر؟

434
00:54:32,913 --> 00:54:35,404
أعتقد انها النهاية بالنسبة للقطة بز

435
00:54:35,582 --> 00:54:40,410
وذلك سيئ جدا. موقفه الرديء
جعل هذا السباق مثير جدا

436
00:54:40,587 --> 00:54:42,746
حسنا، حظّ سعيد، ايها القارض

437
00:54:59,607 --> 00:55:02,276
أوه، صغيرتي أحبّك

438
00:55:02,735 --> 00:55:04,774
دعنا نحرق الكاوتش ، سكرتى!

439
00:55:13,704 --> 00:55:16,076
إنتظار دقيقة، بف، ماذا هذا؟

440
00:55:27,635 --> 00:55:33,471
جيّد، بف، يبدو ان الشبكة تحاول اعادة القطة مجددا

441
00:55:33,641 --> 00:55:35,681
لماذا تتضايق؟ انه لا يستطيع ان يفوز

442
00:55:35,852 --> 00:55:39,932
جرامي والقارض
في منتصف الطّريق عبر أستراليا

443
00:55:40,106 --> 00:55:43,974
نعم. أعتقد انه يمكننا أن نلصق شوكة
في القطة، لأنه محمص.

444
00:55:44,152 --> 00:55:46,643
وكذلك سيارته

445
00:55:56,331 --> 00:56:00,032
حسنا، انه مشجّع دائما
رؤية الرجل الذي لن يستسلم

446
00:56:00,210 --> 00:56:02,333
نعم. لكن هذه الحالة يائسة

447
00:56:02,504 --> 00:56:05,838
ليس هناك فرصة
القطة ستكون قادر على سد الفجوة

448
00:56:06,008 --> 00:56:08,000
بين الفأر والجرامي

449
00:56:08,176 --> 00:56:14,131
نعم. يجب عليه تقريبا ان ينشر
كامل قارة أستراليا مناصفة

450
00:56:14,308 --> 00:56:17,178
وذلك غير محتمل على الاطلاق

451
00:56:17,352 --> 00:56:19,974
حسنا، أنا سأكون عمّ القرد

452
00:56:23,817 --> 00:56:25,312
لا! انه ليس ذاهبا

453
00:56:25,486 --> 00:56:31,524
انه ذاهب بالتأكيد. تلك القطة المجنونة
ستنشر أستراليا إلى نصفين

454
00:56:31,700 --> 00:56:36,409
ماذا عن ذلك، ايها المشاهدون؟
تلك القطة مصممة

455
00:56:36,664 --> 00:56:39,618
أقول، بف. من الأفضل أن نخرج من هذه القارة

456
00:56:39,792 --> 00:56:42,995
قبل أن تغرق إلى القاع
خزانة قعر المحيط

457
00:57:04,067 --> 00:57:08,017
أوه، أنتي قطة قذرة وسيئة

458
00:57:55,744 --> 00:57:59,279
حسنا، انه يخدمك حقّا
أنت قطة شريرة

459
00:59:16,577 --> 00:59:20,028
نحن نهبط، سكرتى
بسرعة، مظلات الهبوط

460
00:59:29,840 --> 00:59:32,510
لماذا انت جاحد

461
00:59:32,677 --> 00:59:36,176
انه لي
لابد ان تكون بمعمل الإختبار الحيواني

462
00:59:36,347 --> 00:59:41,342
ولديك بخاخ مضاد للعرق في عيونك
وطلائك الشارب

463
00:59:48,484 --> 00:59:50,228
جيرونيمو

464
00:59:53,072 --> 00:59:56,738
إفتح المظلة، سكرتى
إفتح المظلة

465
01:00:00,121 --> 01:00:01,829
أوه، سكرتى، أنا لا أستطيع

466
01:00:58,639 --> 01:01:01,806
السيدة، جرامي خارج السباق
القطة فعلتها

467
01:01:01,976 --> 01:01:06,353
هو والفأر فقط الآن
هذه المزحة الكبيرة  تتفكّك

468
01:01:06,522 --> 01:01:09,309
انصت, إرفينج
هذا السباق يستغرق وقتا طويلا.

469
01:01:13,321 --> 01:01:19,110
الأفضل لك أن تسرّع المرحلة الأخيرة
من السباق أو انك ستكون مع السلامة

470
01:01:19,828 --> 01:01:24,786
لكنّنا أخبرنا الجمهور ان هذا السباق سيمر
خلال اعظم مدن العالم

471
01:01:24,958 --> 01:01:27,627
ونحن لم نصل إلى كليفيلند حتى الآن

472
01:01:27,794 --> 01:01:30,914
إرفينج، الجمهور لا يريد
مجموعة المدن الجميلة

473
01:01:31,089 --> 01:01:34,873
يريدون اثارة
اثارة وكثير من الإنفجارات

474
01:01:35,051 --> 01:01:38,420
الآن، أريد لهذا السباق ان ينتهي
خلال خمس دقائق , إرفينج

475
01:01:38,597 --> 01:01:42,844
و ستجد نفسك تنظم البريد
علم سيدي

476
01:01:49,483 --> 01:01:53,481
حسنا، يبدو مثل أشكال الحياة الأوطأ
أخذ مركز الصدارة

477
01:01:53,654 --> 01:01:56,524
ذلك صحيح، بزبز،
وحسنا

478
01:01:56,698 --> 01:01:59,616
أعتقد فعلوا شيء لإحترام الذات

479
01:01:59,785 --> 01:02:03,368
حيوانات مغطاة بفراء في كل مكان

480
01:02:19,388 --> 01:02:23,801
توم وجيري، الوحيدون
الباقون على قيد الحياة في السباق الممتاز

481
01:02:23,976 --> 01:02:30,394
سوف نعطيكم عربات صاروخية تعمل بالطاقة النووية
مثل الطائرة النفاثة

482
01:02:33,152 --> 01:02:36,402
وهناك تغير صغير جدا في خطتنا

483
01:02:36,572 --> 01:02:39,242
لديكم خمس دقائق فقط لإنهاء السباق

484
01:02:41,411 --> 01:02:45,361
ذلك صحيح
بمجرد رحيلكم من بورنيو

485
01:02:45,540 --> 01:02:51,376
ستعبروا اوروبا عبر المحيط الأطلسي
إلى الولايات المتّحدة

486
01:02:51,546 --> 01:02:56,753
وهناك ستعبروا القارة للوصول
لخطّ النهاية في هوليود، كاليفورنيا

487
01:02:56,927 --> 01:02:59,050
في خمس دقائق

488
01:03:15,195 --> 01:03:19,323
لذا حظّ سعيد وأفضل فوز

489
01:06:21,427 --> 01:06:25,887
بيفيت، نحن هنا عند خطّ النهاية
حيث الحشد ينتظر بقلق

490
01:06:26,056 --> 01:06:29,141
لرؤية من الفائز القطّة ام الفأر

491
01:06:50,998 --> 01:06:52,493
الأدخنة المقدّسة، ايها المشاهدون

492
01:06:52,667 --> 01:06:55,122
يمكن أن نسمعهم  قادمون من هذا الطريق

493
01:06:55,336 --> 01:06:58,503
انهم قريبون جدا من بعض
اليس ذلك صحيحا، بف؟

494
01:06:59,215 --> 01:07:00,378
ذلك صحيح

495
01:07:00,550 --> 01:07:04,464
انه من الصعب جدا ان اتحدث بلباقة
مع كل هذا الحماس

496
01:07:04,637 --> 01:07:09,513
مع هذه السرعة، كم سيستغرقون
للوصول الى خطّ النهاية؟

497
01:07:11,519 --> 01:07:16,680
أنا معك. من الصعب ترتيب حتى
جملة بسيطة مع هذا الحماس

498
01:07:16,858 --> 01:07:20,773
لكن من يربح؟ القطّة ام الفأر؟
الماكر ام القارض؟ الحيوان الأليف ام الحشرة؟

499
01:07:20,946 --> 01:07:25,193
ام بف من يا ترى

500
01:07:42,593 --> 01:07:46,922
انهم قامون ايها المشاهدون
الجولة الاخيرة مدهشه حقا

501
01:08:09,370 --> 01:08:13,415
انهم على بعد 5 قدم من خطّ النهاية
وفي المقدّمة توم

502
01:08:13,583 --> 01:08:16,418
لا، جيري
لا، توم
لا، جيري

503
01:08:17,712 --> 01:08:20,417
توم. جيري. توم. جيري

504
01:08:21,090 --> 01:08:23,083
توم جير

505
01:08:23,927 --> 01:08:26,928
تي جي

506
01:08:33,436 --> 01:08:36,141
تعادل

507
01:08:45,073 --> 01:08:48,988
تهانينا ايها الاولاد
معي أخبار جيدة وأخبار سيئة

508
01:08:49,161 --> 01:08:53,158
الأخبار الجيدة، انكم انهيتم للتو
السباق الأكثر اثارة في التاريخ

509
01:08:53,749 --> 01:08:57,449
الأخبار السيئة، هو انكم متعادلون

510
01:08:57,628 --> 01:09:01,293
والعقد يقول
يجب ان تؤدوا السباق

511
01:09:01,465 --> 01:09:03,956
ثانية من البداية

512
01:09:43,508 --> 01:09:50,009
من الآن فصاعدا، هوليود تذهب
لمساندة المبادىء الأخلاقية , لكونها صحيه ومفيده

513
01:09:50,181 --> 01:09:53,799
جيد ونظيف الترفيه العائلي

514
01:09:54,477 --> 01:09:56,517
ماذا الذي يحدث معه؟

515
01:09:56,730 --> 01:10:00,810
نحن لا يمكن أن نأخذ ذلك الموقف في هوليود

516
01:10:04,446 --> 01:10:07,696
حسنا، اليوم يومك المحظوظ , إرفينج

517
01:10:07,866 --> 01:10:12,658
أو يجب أن أقول الرئيس الجديد
لإستوديوهات جلوب وبلير

518
01:10:14,456 --> 01:10:18,205
رئيس إستوديوهات جلوب وبلير

519
01:10:40,733 --> 01:10:43,983
حسنا، كم لطيف منك
ان تحل لي علي بيت جديد

520
01:10:44,153 --> 01:10:47,771
بعد ان حطمت بيتى القديم
وبينما نحن

521
01:10:47,948 --> 01:10:52,112
توم، ذلك الفأر هنا ثانية
اخرج ذلك الفأر خارج بيتنا

522
01:10:52,286 --> 01:10:58,289
حسنا، لا تقف هكذا
افعل شيئ بسرعة

523
01:10:58,459 --> 01:11:01,129
اخرج الفأر خارج المنزل