1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
<font color="#FFFF00">* ترجمـة *</font>
<font color="#00FF00">* هـــانى إدريـــــــس *</font>
<font color="#ff0000">sohidden@hotmail.com</font>

2
00:00:11,240 --> 00:00:17,270
إعلان حالة الطوارئ في كافة أنحاء البلاد

3
00:00:18,720 --> 00:00:22,169
القانون يُعلّـق

4
00:00:23,065 --> 00:00:24,938
حــرية التعـبير

5
00:00:25,038 --> 00:00:26,544
وحــرية الإقـامة

6
00:00:26,679 --> 00:00:28,593
وحــرية التجمُعات

7
00:00:30,480 --> 00:00:32,789
والأحكام القضائيّة تمّ تعليقها

8
00:00:33,240 --> 00:00:36,213
مدريد - يناير 1970

9
00:00:55,240 --> 00:00:57,196
! حرّك مؤخرتك

10
00:01:08,160 --> 00:01:09,309
تصرّفات الأقلية

11
00:01:09,440 --> 00:01:13,831
تمضي بإستمرار في إزعاج
النظام العام في إسبانيا

12
00:01:14,040 --> 00:01:16,395
وهو ما يحدث في الشهور الأخيرة

13
00:01:16,520 --> 00:01:18,078
ومن الواضح

14
00:01:18,280 --> 00:01:20,430
أنه جزء من مؤامرة دولية

15
00:01:20,800 --> 00:01:23,234
الدفاع عن السلام ، والتقدّم في إسبانيا

16
00:01:23,440 --> 00:01:25,431
وحقوق الأسبان

17
00:01:25,680 --> 00:01:27,910
المطلوب بكلّ القطاعات المجتمع

18
00:01:28,120 --> 00:01:31,112
يُلزم الحكومة بإتّخاذ إجراءات عاجلة

19
00:01:31,320 --> 00:01:34,278
حتي تضع حدّا لهذه الحالات المُتفشّية

20
00:01:34,480 --> 00:01:37,278
لذلك ، تناشد السلطات
بدء مناقشة القانون

21
00:01:37,480 --> 00:01:39,516
الذي يحوى الفقرة 35 بالتحديد

22
00:01:39,720 --> 00:01:41,676
في المقالات التالية

23
00:01:48,400 --> 00:01:51,836
سيدة "سينترو" ، ما الأمر ؟ -
عودي للعمل أنا سأنظر ماذا هناك ؟ -

24
00:01:57,000 --> 00:01:57,910
! "سينترو"

25
00:01:58,120 --> 00:02:00,554
لا تصرخي ، ستوقظين الشارع بأكمله

26
00:02:00,920 --> 00:02:02,114
أشعر بتعب شديد

27
00:02:02,680 --> 00:02:05,513
أحشائي تتمزّق -
! لا تبالغي -

28
00:02:06,160 --> 00:02:07,070
! يايسوع

29
00:02:08,040 --> 00:02:09,189
ماذا ؟ -
لا شيء -

30
00:02:09,400 --> 00:02:11,630
أنت لم تكوني تبالغين ، أنت أبعد ما تكوني عن ذلك

31
00:02:11,880 --> 00:02:15,270
إنهضي ، حبّيبتي فأنت في العمل
يجب أن نضع عليك بعض الملابس

32
00:02:15,720 --> 00:02:18,029
إيزابيلا" ، أنا بالفعل وضعت واحداً عليّ"

33
00:02:18,240 --> 00:02:21,312
عندما جئتِ إلى هذا المنزل
! أنت لم تكوني بمُفردك حقاً

34
00:02:22,960 --> 00:02:25,155
كوني حذرة ، هيا

35
00:02:25,880 --> 00:02:27,871
! إنتظري ، يجب أن أغلق الباب

36
00:02:28,720 --> 00:02:29,709
إفعليها ببطئ

37
00:02:32,240 --> 00:02:34,993
عند قدومك إلى العمل اللّيلة
! ربّما كنت حذّرتني

38
00:02:35,160 --> 00:02:37,310
كيف لي أن اعرف ؟ -
حسناً ، إذا أنت لم -

39
00:02:37,520 --> 00:02:40,273
لكنّي لا أستطيع الحساب -
الجهل شيء فظيع -

40
00:02:46,040 --> 00:02:47,268
! توقّف ، توقّف

41
00:02:48,000 --> 00:02:48,910
! لقيط

42
00:02:53,760 --> 00:02:55,193
تعالي ، إتّـكـئ هنا

43
00:02:55,920 --> 00:02:56,670
إحذري

44
00:03:09,680 --> 00:03:10,590
! توقّف

45
00:03:14,920 --> 00:03:16,353
! "من أجل الرّب "سينترو

46
00:03:16,520 --> 00:03:19,353
! توقّف ، توقّف .. اللعنة

47
00:03:19,560 --> 00:03:20,754
! يا للجحيم

48
00:03:24,840 --> 00:03:26,319
الآن، لاتقلقي

49
00:03:26,760 --> 00:03:28,910
هيا ، حبيبتي .. أسرعي

50
00:03:36,680 --> 00:03:39,558
هل أنت مجنونة ، أم ماذا ؟
! كان يُمكن أن أقتلك

51
00:03:39,760 --> 00:03:41,478
! ستقتلني هذه الكعوب العالية للحذاء

52
00:03:41,920 --> 00:03:44,753
أنتم لا يُمكنكم المواصلة فانا
عائد إلى المستودع الآن

53
00:03:44,960 --> 00:03:46,313
إنها صديقتي في العمل

54
00:03:47,120 --> 00:03:48,678
ماذا تريدينني أن أفعل ؟

55
00:03:49,600 --> 00:03:51,272
أخبرتك بأنّني لا أعمل

56
00:03:51,480 --> 00:03:52,879
إجلسي هنا ، حبّيبتي

57
00:03:53,360 --> 00:03:55,271
رجاءً لا تفعلن هذا ، إنزلن

58
00:03:55,480 --> 00:03:58,552
أنت لا يجب عليك أن تتبنّى الطفل
! فقط إصحبنا إلى المستشفى

59
00:03:59,120 --> 00:04:01,475
لكن أنا خارج نوبة العمل ، ألا تفهمي ؟

60
00:04:02,280 --> 00:04:03,838
إنها ليست حافلتي ، سيدتي

61
00:04:06,120 --> 00:04:09,351
هوني على نفسك ، تحمّلي
! إغلقي سيقانك ! ، تنفّسي

62
00:04:14,360 --> 00:04:18,069
اللعنة ، من بين 30 الف سائق
! في (مدريد) يحدث لي ذلك

63
00:04:21,840 --> 00:04:23,432
! الآن ، لا تبكي

64
00:04:24,960 --> 00:04:28,350
إذا لم يقرّرن حمقاوات مثلنا
الولادة من حين لآخر

65
00:04:28,720 --> 00:04:31,359
سيفرغ العالم أو يمتلئ بالعجائز

66
00:04:31,960 --> 00:04:34,110
أترين ؟ إن الكولونيا تهدئكِ

67
00:04:49,520 --> 00:04:51,750
إنه سيسقط -
أغلقي سيقانك -

68
00:04:52,200 --> 00:04:53,428
! أعني الملاك

69
00:04:54,320 --> 00:04:56,197
يبدو وكأنه سيقفز

70
00:04:57,120 --> 00:04:59,634
كما لو أنّ المسكين أراد الإنتحار

71
00:05:12,520 --> 00:05:13,794
أنا بلّلت نفسي

72
00:05:14,640 --> 00:05:17,677
لا ، ليس كذلك حبّيبتي
بل نزلت مياهك

73
00:05:18,120 --> 00:05:20,839
! توقّف رجاءً ، صديقتي نزلت مياهها

74
00:05:21,360 --> 00:05:23,635
! سأقف حين لن نكون في الطريق

75
00:05:25,120 --> 00:05:27,076
ضعي سيقانك فوق هنا

76
00:05:27,280 --> 00:05:29,555
هكذا ، الساق الإخري الآن

77
00:05:29,760 --> 00:05:30,988
إسترخي

78
00:05:31,560 --> 00:05:33,152
لاتقلقي فأنا معكِ

79
00:05:33,760 --> 00:05:34,829
دعينا نفعلها

80
00:05:35,200 --> 00:05:36,428
هيا ، ها هو ذا

81
00:05:36,640 --> 00:05:38,596
! إدفعي ، إدفعي ، إدفعي

82
00:05:40,360 --> 00:05:41,315
! إستمرّي

83
00:05:42,640 --> 00:05:44,073
! ذلك جيد

84
00:05:44,280 --> 00:05:46,589
! جيد جداً ، إستمرّي

85
00:05:47,600 --> 00:05:49,750
! جيد

86
00:05:49,960 --> 00:05:51,837
! إدفعي ، إدفعي ، إدفعي

87
00:05:52,000 --> 00:05:53,831
! أيها السائق ،  تعال وساعدني

88
00:05:54,040 --> 00:05:54,836
! إدفعي

89
00:05:56,560 --> 00:05:57,675
! إستمرّي

90
00:05:58,440 --> 00:06:00,271
! ها هو ، ها هو ذا

91
00:06:07,440 --> 00:06:08,759
! إنه ولد

92
00:06:09,960 --> 00:06:12,235
وهو صاخب جداً ؟

93
00:06:14,160 --> 00:06:15,957
فقط ما نحتاجه

94
00:06:17,320 --> 00:06:20,198
أولاً ، يجب أن نربط الحبل

95
00:06:20,320 --> 00:06:22,709
هل لديك أيّ شئ لربط الحبل السرّي ؟

96
00:06:22,840 --> 00:06:25,479
أعرف ، أربطة حذائك .. أعطهم لي

97
00:06:26,280 --> 00:06:27,952
أنت فعلتها جيّد جداً

98
00:06:28,200 --> 00:06:29,519
هل لدّيه كلّ شيء ؟

99
00:06:30,400 --> 00:06:33,312
كلّ شيء ؟ هذا الطفل لدّيه كلّ شئ

100
00:06:33,520 --> 00:06:35,238
! رباط حذائك الآخر

101
00:06:38,800 --> 00:06:40,756
والآن نحن يجب أن نقطع الحبل

102
00:06:40,960 --> 00:06:43,633
هل لديك أيّ مقصّ ؟ أيّ شئ لنقطع به ؟

103
00:06:43,800 --> 00:06:45,711
لا، لا -
! يا إللهي ، أنت ليس لديك أي شيء -

104
00:06:46,240 --> 00:06:49,471
! أعرف ، أنا سأقطعه بأسناني

105
00:06:50,280 --> 00:06:51,554
! هذا لا يؤلم

106
00:06:52,440 --> 00:06:54,908
أعطني قماشاً للطفل الرضيع

107
00:06:57,200 --> 00:06:59,395
! يا للصغير المسكين -
هنا ، خذي هذا -

108
00:06:59,600 --> 00:07:00,510
! طفلي الرضيع

109
00:07:10,160 --> 00:07:12,310
! ها هو الآن ، طفلك الرضيع

110
00:07:12,520 --> 00:07:14,078
! طفلي الرضيع

111
00:07:16,200 --> 00:07:17,872
!ألست  جميلاً ؟

112
00:07:18,120 --> 00:07:19,394
أين نذهب ، الآن ؟

113
00:07:19,600 --> 00:07:22,910
إلى المستشفى فحالتها لا تسمح
لها بالعودة معي إلى المنزل

114
00:07:24,840 --> 00:07:27,877
إمسكيه بقوّة ، أنت ضعيفة
جداً ، لا تسقطيه

115
00:07:33,480 --> 00:07:35,550
أنت لا يجب أن تنامي

116
00:07:37,880 --> 00:07:39,359
! إحذرن ، نحن سنتحرّك

117
00:07:40,560 --> 00:07:44,678
أنت لا يُمكنك النوم ، إنظري كم هو جميل ؟

118
00:07:47,200 --> 00:07:49,111
بدأت الآلام مرّة أخرى

119
00:07:50,560 --> 00:07:51,879
! إنها المشيمة

120
00:07:52,680 --> 00:07:53,715
أعطني الرضيع

121
00:07:54,480 --> 00:07:55,754
أنت يجب أن تدفعي ثانية

122
00:07:56,880 --> 00:07:57,915
!ثانية ؟

123
00:07:58,520 --> 00:08:00,238
أنت يجب أن تخرجيها كلّها

124
00:08:00,440 --> 00:08:01,919
هيا حبّيبتي ، إدفعي

125
00:08:04,760 --> 00:08:06,876
! أسرع ، فإن هذة المرأة تنزف

126
00:08:07,080 --> 00:08:08,274
! نحن في طريقنا

127
00:08:18,800 --> 00:08:20,791
إستريحي قليلاً

128
00:08:24,160 --> 00:08:26,037
أنت لا يُمكنك الإنتظار ، أليس كذلك ؟

129
00:08:27,600 --> 00:08:30,831
أنت كنت في عجلة للوصول
إلى (مدريد) ، وها أنت

130
00:08:32,040 --> 00:08:34,315
ماذا ستـُسميه ؟ -
! "فيكتور" -

131
00:08:40,760 --> 00:08:41,829
! "إنظر ، "فيكتور

132
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
! (إنها (مدريد

133
00:08:52,850 --> 00:08:58,516
<font color="#11B1FF">
* جــســــدٌ حـــيّ *
</font>

134
00:09:01,390 --> 00:09:05,200
{\a6}
<font color="#11B1FF">فـيـلـم لـ</font>
<font color="#ff0000">( المودِوفــــــــــار )

135
00:09:01,680 --> 00:09:06,993
(في القلب من (مدريد
مُتحدّية الطقس القاسي

136
00:09:07,160 --> 00:09:10,948
أنجبت شابّة داخل حافلة عامّة

137
00:09:11,720 --> 00:09:14,314
أخبار هذة الولادة الغير متوقّعة

138
00:09:14,720 --> 00:09:16,995
هي ترحاب بالبهجة

139
00:09:17,200 --> 00:09:20,909
قدّم العمدة للرضيع كسوّته الأولى

140
00:09:21,600 --> 00:09:24,797
وجعله مواطناً فخرياً

141
00:09:25,360 --> 00:09:28,796
ومدير هيئة النقل بالمدينة

142
00:09:28,920 --> 00:09:30,638
لم يكُن ليدع الفرصة

143
00:09:30,880 --> 00:09:33,713
ومصحوباً برئيس المستشارين

144
00:09:33,920 --> 00:09:35,876
وزوجاتهم

145
00:09:36,080 --> 00:09:38,071
قدّم للأمّ والإبن

146
00:09:38,280 --> 00:09:40,077
بترخيص مدى الحياة

147
00:09:40,280 --> 00:09:42,510
يؤهّلهم للإستخدام المجاني

148
00:09:42,880 --> 00:09:46,111
لكل خدمات الحافلات

149
00:09:46,440 --> 00:09:48,795
بمثل هذه الفرص المحسودة

150
00:09:49,280 --> 00:09:52,033
نحن يُمكن أن نؤكد على تسرّع الشابّ

151
00:09:52,320 --> 00:09:54,151
"حياة على العجلات"

152
00:09:55,080 --> 00:09:58,072
بعد عشرين عامــاً

153
00:09:58,240 --> 00:10:01,277
# في مُعسكر حماية الحيوانات هم قتلوا #

154
00:10:02,280 --> 00:10:04,794
# قتلوا كلبي #

155
00:10:06,120 --> 00:10:09,112
# كغزالِ بين زهور الصخر الأخضر #

156
00:10:09,280 --> 00:10:11,748
# هو كان يمُر #

157
00:10:12,240 --> 00:10:15,676
# في كافة أنحاء كلّ الأندلس #

158
00:10:15,800 --> 00:10:19,588
# أنت لن تجد كلباً آخر مثل كلبي #

159
00:10:19,760 --> 00:10:23,070
كلاب ! ، هكذا يُعاملوننا
وذلك وضعنا

160
00:10:24,800 --> 00:10:25,755
! كلاب

161
00:10:26,640 --> 00:10:28,835
إنظر إلى الحِملان التي يجب أن نحميها

162
00:10:30,040 --> 00:10:32,031
# لقد كان سعيداً جداً حين عاد #

163
00:10:32,240 --> 00:10:33,912
# وحظى بكل هذه العناية #

164
00:10:34,480 --> 00:10:37,313
# أعاد إليّ قطيعي #

165
00:10:43,880 --> 00:10:46,838
# هو كان المفتاح لمزرعتي #

166
00:10:47,120 --> 00:10:50,192
# وحارس قطعاني #

167
00:10:51,280 --> 00:10:54,158
# لم يكُن ذئب ليقترب #

168
00:10:54,360 --> 00:10:57,477
# من الحملان على ضفّة النهر #

169
00:10:58,720 --> 00:11:01,598
# هو كان أشجع الشجعان #

170
00:11:03,960 --> 00:11:05,188
إنظر إليهم

171
00:11:06,000 --> 00:11:07,831
.. سرقة .. تآمر

172
00:11:08,040 --> 00:11:10,508
خيانة ، وإفساد بعضهم البعض ..

173
00:11:14,000 --> 00:11:18,232
# لن يكون هناك كلباً آخراً مثل كلبي #

174
00:11:24,800 --> 00:11:27,030
نحن حُراس لقطيع مريض

175
00:11:29,000 --> 00:11:31,036
هيا ، تناول  شراب للإحتفال به

176
00:11:31,840 --> 00:11:34,274
لا .. شكراً ، فأنت تشرب ما يكفي لكلانا

177
00:11:54,800 --> 00:11:55,710
نعم ؟

178
00:11:56,320 --> 00:11:57,116
إنه أنا

179
00:11:59,480 --> 00:12:00,276
ماذا تفعلين ؟

180
00:12:00,480 --> 00:12:01,390
أسقي النبات

181
00:12:01,680 --> 00:12:02,954
هل أنت غاضبة ؟

182
00:12:03,160 --> 00:12:05,435
لست غاضبة - مزرقـّة بالكدّمات

183
00:12:05,600 --> 00:12:06,430
! سامحيني

184
00:12:07,560 --> 00:12:09,391
أنا آسف لأني تركتك كما فعلت

185
00:12:10,560 --> 00:12:11,356
سامحيني

186
00:12:11,560 --> 00:12:14,233
سانشو" ، أنا لا أحبّ مناقشة هذا على الهاتف"

187
00:12:14,440 --> 00:12:16,749
حسناً ، سنتكلّم لاحقاً ؟

188
00:12:18,400 --> 00:12:19,913
سأكون بالمنزل بأسرع ما يُمكنني

189
00:12:21,480 --> 00:12:22,754
إلى اللقاء ، عزيزي

190
00:12:33,960 --> 00:12:35,552
! زوجتي تخونني

191
00:12:36,240 --> 00:12:37,229
ماذا ؟

192
00:12:37,600 --> 00:12:39,238
! كلارا" تنام مع شخص ما"

193
00:12:39,440 --> 00:12:41,590
هيا ، "سانشو" لا تتفوه بتلك الحماقات

194
00:12:41,800 --> 00:12:43,028
أنا لا أعرف ماذا أفعل ؟

195
00:12:43,560 --> 00:12:44,913
حاول التقليل من الشراب

196
00:12:45,120 --> 00:12:47,509
الذين لايشربون يعتقدون أن العزوف
عن الشراب يحلّ كلّ المشاكل

197
00:12:47,680 --> 00:12:50,353
في الحقيقة ، أنا لا أعتقد أن الكحول يساعدك

198
00:12:51,040 --> 00:12:52,359
إذا لم أشرب ، فسأقتلها

199
00:12:52,520 --> 00:12:54,431
توقف عن قول تلك القمامة

200
00:12:55,840 --> 00:12:57,796
! إنها الطريقة الوحيدة حتى لا تخون إمرأة

201
00:12:59,880 --> 00:13:01,472
بالطبع ، أنا يمكنّني قتلها

202
00:13:04,480 --> 00:13:06,198
لكنّي لا أعرف من هو

203
00:13:08,880 --> 00:13:10,393
هل يمكن أن يكون أحدهم ؟

204
00:13:11,640 --> 00:13:14,871
تفكيري في تسلّل أيّ من أولئك
والذهاب للعبث مع زوجتي

205
00:13:15,080 --> 00:13:16,559
بينما أعمل

206
00:13:16,680 --> 00:13:17,749
تفكير يصيبني بالمرض

207
00:13:53,280 --> 00:13:53,917
! جميل

208
00:13:58,240 --> 00:14:00,993
لا .. لا ، أبي ليس هنا يُمكنك المجيء

209
00:14:04,560 --> 00:14:05,709
أتعلّم الإنتظار ؟

210
00:14:06,120 --> 00:14:08,429
"أنا لا أهتـّم لما تقوله "لوريد

211
00:14:08,800 --> 00:14:11,633
إذا لم تكُن هنا في غضون 15
"دقيقة فسأتصل بـ "القرصانة

212
00:14:14,760 --> 00:14:17,115
نعم ، هي تبيع قمامة
! لكنه شيئاً على الأقل

213
00:14:18,080 --> 00:14:21,709
أحضر لي معك أيضاً بعـض
الشوكولاتة ، فإنها تـُهدئني

214
00:14:25,520 --> 00:14:29,157
{\a10}
: المـستـشـفي
حـالة طـــارئـة

215
00:14:34,560 --> 00:14:35,549
نعم ، من أنت ؟

216
00:14:35,760 --> 00:14:36,397
"فيكتور"

217
00:14:36,600 --> 00:14:37,316
فيكتور" من ؟"

218
00:14:38,000 --> 00:14:39,592
الشاب من السّبت الماضي

219
00:14:40,400 --> 00:14:41,310
أيّ شاب ؟

220
00:14:42,000 --> 00:14:44,560
الذي عبثتي معه في الحمّامات ، أتذكّرين ؟

221
00:14:46,080 --> 00:14:47,274
أنا كنت مسطولة جداً

222
00:14:47,400 --> 00:14:49,516
نحن رتـّبنا للمقابلة اللّيلة

223
00:14:50,080 --> 00:14:51,433
أنا على وشك الخروج

224
00:14:51,600 --> 00:14:52,316
أين ؟

225
00:14:52,480 --> 00:14:54,277
مع صديق إتصل في يوم آخر

226
00:14:55,760 --> 00:14:58,354
! أي صديق ؟ لكنّك رتّبت لمقابلتي

227
00:14:58,560 --> 00:14:59,709
! أخبرتك ، لقد نسيت

228
00:15:00,480 --> 00:15:03,472
لكنّي أحضرت لكِ بيتزا فقد قلتِ أنّك تحبينها

229
00:15:04,280 --> 00:15:05,315
! هذا الشاب ، غبي

230
00:15:05,520 --> 00:15:06,475
إنها ما زالت دافئة

231
00:15:06,640 --> 00:15:08,198
! إذن كُلها

232
00:15:08,320 --> 00:15:10,550
! لقد غيّرت رأيي لا تتصل بي مرّة أخرى

233
00:15:14,920 --> 00:15:18,879
إعداد لجريمــة

234
00:16:04,200 --> 00:16:05,872
(المحطّة القادمة (إدواردو داتو

235
00:16:06,080 --> 00:16:08,230
لقد قمنا بدورة كاملة في مدريد

236
00:16:08,440 --> 00:16:09,793
أعرف

237
00:16:10,920 --> 00:16:12,353
ألن تخرج ؟

238
00:16:12,560 --> 00:16:13,436
لا ، أستمرّ

239
00:16:13,640 --> 00:16:14,516
أين ؟

240
00:16:14,720 --> 00:16:16,073
أنا لا أعرف ، ليس لمكان مُعين

241
00:16:16,280 --> 00:16:19,590
ليس أيّ مكان ؟ هذا ليس فندقاً
أنت يجب أن تذهب إلى مكان ما

242
00:16:19,720 --> 00:16:20,789
لست كذلك ، إذاً ماذا ؟

243
00:16:23,000 --> 00:16:24,752
ستبقى هنا طوال اللّيل ؟

244
00:16:24,960 --> 00:16:25,710
أنا سأخرج

245
00:16:25,920 --> 00:16:26,591
متى ؟

246
00:16:26,760 --> 00:16:27,829
لاحقاً

247
00:16:28,200 --> 00:16:30,395
هو من الأفضل أن يكون قريباً  ، فلتراقبه

248
00:16:31,400 --> 00:16:32,469
! ملعون

249
00:17:34,240 --> 00:17:36,117
! أهكذا ، كان لا بدّ أن تخرجي أيتها الكاذبة

250
00:17:36,320 --> 00:17:37,799
منذ متى غادر ؟

251
00:17:39,120 --> 00:17:41,759
أخبرني بالحقّيقة ، أو سأذهب إلى مكان آخر

252
00:17:42,400 --> 00:17:43,435
! ها قد أتى

253
00:17:48,520 --> 00:17:50,158
! كل هذا التأخير اللعين ، إصعّد

254
00:18:18,480 --> 00:18:20,072
إنتظر في غرفة الجلوس

255
00:18:20,400 --> 00:18:22,038
! لكن لا تلمسّ أيّ شئ

256
00:18:35,040 --> 00:18:36,473
ماذا تفعل هنا ؟

257
00:18:36,920 --> 00:18:38,751
! أنت سمحتِ لي بالدخول -
أنا ؟ -

258
00:18:38,960 --> 00:18:41,793
إعتقدت أنّك شخص آخر

259
00:18:41,960 --> 00:18:42,870
حسناً ، إنه أنا

260
00:18:43,560 --> 00:18:45,357
كان بيننا موعد قبل إسبوع

261
00:18:45,680 --> 00:18:48,240
من تظن نفسك ، على أيّة حال ؟

262
00:18:48,560 --> 00:18:50,437
أنت كنتِ تنتظرين تاجراً ، أليس كذلك ؟

263
00:18:50,600 --> 00:18:52,477
! ليس من شأنك أيها الأحمق ، اخرج

264
00:18:52,680 --> 00:18:53,590
إحترسي لما تقولي ؟

265
00:18:54,200 --> 00:18:55,679
أنا لم أكن وقحاً معكِ

266
00:18:56,680 --> 00:18:58,557
أنا سأذهب عندما أحصل على تفسير

267
00:19:06,240 --> 00:19:08,151
! اللعنة ، لاتأخذينها بتلك الطريقة

268
00:19:09,000 --> 00:19:11,070
أنا فقط أردت الحديث معك قليلاً

269
00:19:14,160 --> 00:19:15,878
قابلتك منذ إسبوع

270
00:19:16,560 --> 00:19:18,710
! كان بيننا مُمارسة جنس هائلة

271
00:19:21,000 --> 00:19:22,513
! لقد كانت مّرتي الأولى

272
00:19:23,200 --> 00:19:25,077
أتعرفين ماذا يُعني ذلك ؟

273
00:19:25,400 --> 00:19:27,675
وإنّها المرّة الأولى التي تتـّم
سرقتي في مطعم بيتزا

274
00:19:28,680 --> 00:19:30,352
لقد فعلت ذلك لكي أكون معك

275
00:19:35,360 --> 00:19:36,679
إخرج

276
00:19:38,080 --> 00:19:40,799
ألا ترى أنني أوجـّه إليك مُسدساً ؟

277
00:19:42,400 --> 00:19:43,515
! إخرج من هنا

278
00:19:44,800 --> 00:19:47,758
فقط لأنك قذفت بين سيقاني تلك الليلة

279
00:19:47,880 --> 00:19:51,031
تعتقد بأنّك يمكنك أن تتسلّل
إلى هنا طالباً تفسيرات ؟

280
00:19:51,280 --> 00:19:52,918
ما هذا ، أنت قاذورات ؟

281
00:19:53,160 --> 00:19:54,309
! لا تـُهينني

282
00:19:54,520 --> 00:19:57,671
أيها المُمارس العظـيم ؟ أيهـا
الغبي ، أنت حتي لم تلصقه فيّ

283
00:19:57,880 --> 00:19:59,472
! ما زال أمامك الكثير لتتعلّمه

284
00:19:59,960 --> 00:20:01,109
! إخرسي

285
00:20:04,400 --> 00:20:08,188
في تلك اللحظة ، كنت متأكّداً
بأنّني أنا الذي قتلت المرأة

286
00:20:09,520 --> 00:20:13,399
واؤكد لك بأنّ هذا التفكير
السقيم قد سرّني بشدّة

287
00:20:13,560 --> 00:20:17,519
أبلغت إمرأة عن سماعها ما
قد يكون طلقة نار في بنايتها

288
00:20:17,720 --> 00:20:19,551
(العنوان : 18 ، شارع (إدواردو داتو

289
00:20:19,760 --> 00:20:22,035
المتّصلة تسكُن في الطابق الثاني

290
00:20:22,880 --> 00:20:24,029
ذلك قريب من هنا

291
00:20:25,200 --> 00:20:28,158
الليل كي إلى إتش 50 -
إستمر ، أيها الليل كي -

292
00:20:28,640 --> 00:20:31,677
سمعنا رسالتك نحن على جسر إدواردو داتو

293
00:20:31,880 --> 00:20:33,359
نحن سنتحقق من ذلك

294
00:20:33,680 --> 00:20:36,399
حسناً جداً ، المتّصلة لم تبدو وأنها متأكّدة جداً

295
00:20:36,600 --> 00:20:39,194
عندما تنتهي ، قدّم تقريرك

296
00:20:39,400 --> 00:20:40,958
حسناً ، سنفعل ذلك

297
00:21:39,160 --> 00:21:41,151
ألا تزال هنا ؟

298
00:21:44,480 --> 00:21:46,789
! لم أكُن لأتركك هنا وأنت مغشي عليكِ

299
00:21:47,000 --> 00:21:48,274
من تظنينني ؟

300
00:21:50,720 --> 00:21:51,755
! إنها تؤلم حقاً

301
00:21:54,480 --> 00:21:56,072
لقد جرحت رأسي

302
00:22:00,720 --> 00:22:02,915
إخرج ، و إلا سأستدعى الشرطة

303
00:22:08,080 --> 00:22:09,877
يا إللهي ، أنا أحتاج إصلاح

304
00:22:10,640 --> 00:22:13,029
شخص ما إتصل من الطابق
السفلي ، وقلت بأنّك لستِ هنا

305
00:22:13,160 --> 00:22:15,390
هو إنتابه الضيق ، فقد كان
لدّيه بعض الشوكولاته لكِ

306
00:22:18,120 --> 00:22:19,917
هل أنتِ مجنونة ؟

307
00:22:20,120 --> 00:22:21,838
أتريدينني أن أضربك ثانية ؟

308
00:22:22,840 --> 00:22:23,875
ها هو 18 هناك

309
00:22:35,800 --> 00:22:38,075
من هناك ؟ -
! الشرطة ، لقد تلقينا إتصالاً -

310
00:22:38,280 --> 00:22:39,395
نعم ، انا المُتصلة

311
00:22:39,600 --> 00:22:42,717
يقول صديقي هنا وهو يقول : أنني مجنونة
لكنّني أقسم بأنّني سمعت  طلقة نيران

312
00:22:42,920 --> 00:22:44,831
لقد كان التلفزيون -
! لا ، هو لم يكُن التلفزيون -

313
00:22:45,040 --> 00:22:46,473
أيُمكنكِ أن تدعينا ندخل ، سيدتي ؟

314
00:22:46,760 --> 00:22:49,194
سيدة المنزل في الخارج حالياً

315
00:22:49,400 --> 00:22:52,392
نحن موظّفو العناية بالمنزل -
! فقط إفتحي الباب الملعون -

316
00:22:52,680 --> 00:22:55,911
هناك مجنون مُسلّح في الداخل
على وشك أن يغتصب جارتك

317
00:22:56,120 --> 00:22:56,996
! مغتصب

318
00:22:57,200 --> 00:22:59,555
! هذا كلّ ما تفكّر به -
! "أرأيت ، إنها "إيلينـا -

319
00:23:06,320 --> 00:23:07,469
أعطني الراديو

320
00:23:08,720 --> 00:23:09,550
! مفصول

321
00:23:09,960 --> 00:23:11,757
أنا سأذهب أولاً ، وأنت غطّني

322
00:23:12,440 --> 00:23:13,350
! "لكن ، "سانشو

323
00:23:13,680 --> 00:23:15,716
سانشو"، نحن نحتاج إلى دعم فهذة منطقة جرذان"

324
00:23:15,920 --> 00:23:18,559
هل تريد الإنتظار حتى تـُغتصب
تلك الفتاة وتـُقتل ؟

325
00:23:21,000 --> 00:23:24,037
بالطبع لا اريد ذلك ، لكن ليست هذه هي الطريقة

326
00:23:24,200 --> 00:23:25,838
! أنت خائف ، أليس كذلك

327
00:23:26,480 --> 00:23:29,472
! أنا خائف لأنني لم أحتسي زجاجتين من الويسكي

328
00:23:29,640 --> 00:23:31,153
! ولا أحد يعبث مع زوجتي

329
00:23:31,360 --> 00:23:33,920
! ماذا كان ذلك ؟ لا تذكر "كلارا" أبدّاً ثانية

330
00:23:35,880 --> 00:23:37,518
! إهدأ ، "سانشو" .. اللعنة

331
00:23:39,320 --> 00:23:40,878
ها هو الباب

332
00:23:41,640 --> 00:23:43,710
الآن ماذا سنفعل ؟ كيف سندخل ؟

333
00:23:43,920 --> 00:23:46,559
أعطني الراديو ، نحن سنتّصل بسيارة دورّية

334
00:23:46,760 --> 00:23:49,399
نحن يجب أن ندخل -
وكيف سنفعل ذلك ؟ -

335
00:23:49,680 --> 00:23:50,590
! سنطرق الباب

336
00:23:57,000 --> 00:23:58,274
لا تأخذ المُسدّس

337
00:23:58,480 --> 00:23:59,595
! إنه أبّي

338
00:23:59,800 --> 00:24:01,597
! ها هو مُسدسك اللعين

339
00:24:07,560 --> 00:24:08,675
! شرطة .. إفتح

340
00:24:11,040 --> 00:24:11,950
! إفتح

341
00:24:17,640 --> 00:24:19,312
! لا تتحرّكوا ، وإلا سأطلق عليها النار

342
00:24:19,520 --> 00:24:21,670
! إهدأ ، ودع الفتاة تذهب

343
00:24:21,960 --> 00:24:24,474
! لماذا أنتم هنا ؟ أنا لم أفعل أيّ شئ

344
00:24:25,040 --> 00:24:26,951
أخبريهم أنه خطأكِ

345
00:24:27,120 --> 00:24:29,509
! إنه خطأك أنت ، أيها الأحمق -
! "سانشو"-

346
00:24:29,640 --> 00:24:30,959
! أنا لم أفعل أيّ شئ

347
00:24:31,080 --> 00:24:32,308
ما هذا الجرح الذي بوجهها ؟

348
00:24:32,800 --> 00:24:33,710
أيّ جُرح ؟

349
00:24:34,040 --> 00:24:36,679
! هل آذيتك ؟ لا بُدّ وأنه حدث الآن

350
00:24:36,840 --> 00:24:38,990
! دعها تذهب ، وإلا سأمزّق خصيتيك

351
00:24:39,120 --> 00:24:42,078
! سانشو" ، لا تستفزه" -
! لا تستفزني انت -

352
00:24:44,600 --> 00:24:45,589
ما اسمك ؟

353
00:24:46,160 --> 00:24:48,116
"فيكتور" .. "فيكتور بلازا"

354
00:24:50,360 --> 00:24:52,635
أنا أعرف أن هناك تفسير لكلّ هذا

355
00:24:53,440 --> 00:24:54,509
ألقي السلاح

356
00:24:55,760 --> 00:24:57,113
دعني آخذ الفتاة

357
00:24:57,320 --> 00:24:59,072
ثمّ يُمكنك أن تفسر كلّ شئ

358
00:24:59,200 --> 00:24:59,950
إتفقنا ؟

359
00:25:01,320 --> 00:25:03,914
حسناً ، لكن اخبره أن يتوقّف
! عن التصويب نحو خصيتيّ

360
00:25:04,040 --> 00:25:06,759
دعها تذهب ، وإلا سألصقهم بالحائط

361
00:25:06,960 --> 00:25:07,597
! توقّف

362
00:25:07,800 --> 00:25:09,119
! أعطني مُسدّسك

363
00:25:10,160 --> 00:25:11,434
ماذا تفعل ؟

364
00:25:12,080 --> 00:25:13,991
! أنت إنقلّبت

365
00:25:14,360 --> 00:25:16,032
! أنت تصوّب نحو رئيسك

366
00:25:16,240 --> 00:25:18,356
أنا أصوّب نحو مجنون و سكرّان

367
00:25:19,200 --> 00:25:20,633
! أعطني مُسدّسك

368
00:25:21,680 --> 00:25:24,956
فيكتور" ، هذا هو الإتفاق"
شريكي سيعطيني مُسدّسه

369
00:25:25,280 --> 00:25:26,679
ثمّ أنت تـُنزّل مسدسك

370
00:25:27,800 --> 00:25:29,631
دعني آخذ .. ما اسمكِ ؟

371
00:25:30,560 --> 00:25:31,549
"إيلينـا"

372
00:25:31,680 --> 00:25:33,033
! "مسرور لمقابلتك "إيلينـا

373
00:25:33,400 --> 00:25:34,389
حسناً ؟

374
00:25:35,880 --> 00:25:36,835
نعم ، جيّد

375
00:25:37,000 --> 00:25:39,912
حسناً "سانشو" ، أعطني مسدّسك اللعين

376
00:25:40,880 --> 00:25:41,790
! دعني أذهب

377
00:25:42,040 --> 00:25:44,235
فيكتور"، إهـدأ .. حسناً ؟"

378
00:25:44,720 --> 00:25:47,029
لقد نفذنا الإتفاق ، الآن حان دورك

379
00:25:47,600 --> 00:25:50,592
نعم ، لكن ماذا سيحدث لي ؟ -
لا شيء على الإطلاق -

380
00:25:50,760 --> 00:25:52,034
ألقي السلاح

381
00:25:53,080 --> 00:25:54,638
أنزله ، رجاءً

382
00:25:54,800 --> 00:25:55,550
ببطئ

383
00:25:56,520 --> 00:25:58,431
من هنا ، آنستي

384
00:26:00,600 --> 00:26:01,749
ألقى السلاح

385
00:26:39,440 --> 00:26:40,509
! أسقط المسدّس

386
00:26:42,680 --> 00:26:43,954
! سانشو"، أسقط المُسدّس"

387
00:26:54,640 --> 00:26:56,358
! سانشو"، رجاءً ! لاتعبث معه"

388
00:26:56,720 --> 00:26:58,790
! ماذا تفعلين ؟ أخرجي من هنا

389
00:27:09,000 --> 00:27:10,035
! إذهبي ، إذهبي

390
00:27:15,880 --> 00:27:17,836
( في أوليمبياد ( برشلونة - 92

391
00:27:18,040 --> 00:27:21,589
فازت (إسبانيا) بميدالية في
كرة سلة كُرسي المعوّقين

392
00:27:22,440 --> 00:27:26,035
الفريق الإسباني هزم الأرجنتيني
بـ 56 - 52

393
00:27:26,920 --> 00:27:29,070
"الكرة تمُرّ إلى رقم 5 "ديفيد دي باز

394
00:27:29,240 --> 00:27:31,196
بلا شك هو الأفضل في الملعب

395
00:27:31,400 --> 00:27:34,597
دي باز) يصمد ضدّ الدفاع الأرجنتيني ويُسدّد)

396
00:27:35,120 --> 00:27:38,476
ومُشاهدة خاصّة في المدرجات
تحتفل بالرّمية الحاسمة

397
00:27:38,680 --> 00:27:41,353
"إنها زوجته "إيلينـا بينيدتي

398
00:27:56,600 --> 00:28:00,832
ديفيد دي باز" هو شرطي سابق"
أصابته رُصاصة بالشلّل

399
00:28:01,040 --> 00:28:03,600
وهو يؤدي بطولة رائعة

400
00:28:04,280 --> 00:28:05,395
# كـُـلّ ما أريده #

401
00:28:05,840 --> 00:28:07,398
# لـكِ هو أن تـُعاني #

402
00:28:08,120 --> 00:28:09,712
# مثلما أعــاني #

403
00:28:12,920 --> 00:28:15,832
# وأنا سأتعـلّم الصـلاة #

404
00:28:17,360 --> 00:28:18,759
# لجعـله يحـدث #

405
00:28:21,560 --> 00:28:22,879
# ما أريــدُه #

406
00:28:23,480 --> 00:28:25,118
# لـكِ أن تشـعـري #

407
00:28:25,800 --> 00:28:27,028
# أنـك بلا قيـمـــة #

408
00:28:30,800 --> 00:28:33,951
# كزجـاجة ويسـكي فارغــة #

409
00:28:34,640 --> 00:28:36,676
# في يدّ شخص ما #

410
00:28:39,640 --> 00:28:44,634
# وأنا أريد القلب الذي في صدرك .. لأشعر #

411
00:28:48,440 --> 00:28:52,353
# بينما هو ينتمي لشخص ٍآخر #

412
00:28:52,520 --> 00:28:54,112
# ومن أجل أن يتـألـم #

413
00:28:57,080 --> 00:28:59,833
# أتمنّى أن تـمـوتي #

414
00:29:01,000 --> 00:29:03,150
# أينما تكــوني #

415
00:29:06,040 --> 00:29:08,952
# و سأتعـلّـم الصـلاة #

416
00:29:10,160 --> 00:29:11,593
# لجـعـله يحـدث #

417
00:29:44,840 --> 00:29:46,478
إبني العزيز ، أنا مُصابة بالسرطان

418
00:29:47,000 --> 00:29:49,309
أنا لن أنجو حتى تخرج من السجن

419
00:29:49,880 --> 00:29:52,713
سأترك لك المنزل من بعدي
! إن لم يُهدّم أولاً

420
00:29:52,920 --> 00:29:56,117
! ومدّخراتي ، إذا لم ياكلها هذا المرض

421
00:29:56,840 --> 00:29:58,796
أعرف بأنّني لم أكن أمُـّـاً جيدة

422
00:29:59,360 --> 00:30:01,430
كُل ما لدّي ، فانا أشاركه معك

423
00:30:01,800 --> 00:30:04,758
لكن كلّ ما جنيته من الشارع كان .. البؤس

424
00:30:04,960 --> 00:30:07,394
أرسلت لك صورة وقصاصة من الأخبار

425
00:30:07,600 --> 00:30:08,271
أمّــي

426
00:30:08,480 --> 00:30:10,630
أنت ستسعدي لمعرفة أنني لست مُدمناً

427
00:30:11,000 --> 00:30:12,592
ولا حاملاً للإيدز

428
00:30:13,320 --> 00:30:14,230
أدرس كثيراً

429
00:30:15,040 --> 00:30:18,635
أقضّي أيامي وأنا أذهب إلى فصول
تعليم الأعمال المعدنية

430
00:30:19,280 --> 00:30:21,555
والحرّف اليدويّة ، وحتى علم اللآهوت

431
00:30:21,960 --> 00:30:24,679
تلك الطريقة ستـُخفّض حكمي ، وتعلّمني أيضاً

432
00:30:25,040 --> 00:30:27,270
ومعي نزيل بلغاري يعلّمني اللغة البلغاريّة

433
00:30:27,920 --> 00:30:29,672
وأقرأ الكتاب المُقدّس أيضاً

434
00:30:29,880 --> 00:30:31,632
(الآن ، أنا في (سِفرالتكوين

435
00:30:32,320 --> 00:30:33,833
أنت تعتقدي أنني مُحطّم

436
00:30:34,040 --> 00:30:36,713
لكنّني لا أريد أن يُصيبني الجنون
لذلك يجب أن أبقي ذهني مشغولاَ

437
00:30:37,320 --> 00:30:38,833
ولا أفكّـر

438
00:30:58,200 --> 00:31:01,749
بعد أربعــة أعــــوام

439
00:31:23,000 --> 00:31:24,069
! اللقيط

440
00:33:01,520 --> 00:33:02,589
مرحباً ، أمّي

441
00:33:02,760 --> 00:33:03,954
أنا خرجت قبل يومين

442
00:33:05,720 --> 00:33:07,915
ومنذ ذلك الحين وأنا أنظّف البيت

443
00:33:09,200 --> 00:33:10,235
! لقد كان  فوضى

444
00:33:12,840 --> 00:33:14,478
ذهبت إلى المصرف اليوم

445
00:33:16,440 --> 00:33:17,759
لأخذ ميراثي

446
00:33:17,920 --> 00:33:19,399
! مائة وخمسون ألف بيزيته

447
00:33:21,680 --> 00:33:22,999
وأنا في طريقي إلى هنا

448
00:33:23,480 --> 00:33:25,675
أنا كنت أحاول الحساب

449
00:33:27,640 --> 00:33:29,437
كم خدعة كان لا بدّ وأن تقومي بها

450
00:33:30,160 --> 00:33:31,957
لتوفير 150 ألف بيزيته

451
00:33:33,680 --> 00:33:34,874
على أقل تقدير

452
00:33:35,480 --> 00:33:36,595
! ألف خدعة

453
00:33:38,000 --> 00:33:41,037
! أنا أحصل على مثلهم دون أن أعبث

454
00:33:42,560 --> 00:33:43,470
إن ذلك ظلمٌ

455
00:33:44,520 --> 00:33:46,431
! من أيّ جهة تنظرين إليه فهو ظلم

456
00:34:11,240 --> 00:34:13,151
"أنا آسف ، "إيلينـا -
شكراً لك -

457
00:34:14,000 --> 00:34:16,560
"سيدتي ، أنا صديق "ديفيد

458
00:34:27,320 --> 00:34:30,232
إيلينـا" ، أسفي الشديد"
اتمنى أن يزول قريباً

459
00:34:33,680 --> 00:34:34,635
سيدتي ، إستيائي الشديد

460
00:34:41,560 --> 00:34:42,356
سيدتي

461
00:34:44,760 --> 00:34:46,990
أنا فقط أريد أن أقول أنا آسف -
نعم -

462
00:34:48,520 --> 00:34:49,748
سيدتي ؟

463
00:34:50,000 --> 00:34:50,910
( أنا ( آنــا -

464
00:34:51,320 --> 00:34:53,151
(أعمل مع "إيلينـا" في (ألفونتانار

465
00:35:01,880 --> 00:35:03,757
سيدتي ، تعاطفي العميق

466
00:35:09,000 --> 00:35:11,275
هل تحتاج المزيد ؟ -
لا ، ذلك كافي -

467
00:35:11,480 --> 00:35:12,959
أيها الرئيس -
ماذا هناك ؟ -

468
00:35:13,160 --> 00:35:15,799
هل لي أن آخذ بعض الزهور لقبر أمّي ؟

469
00:35:16,120 --> 00:35:19,317
خذ ما تريد ، فأنا لا أعتقد أن
! السّيد (بينيدتي) سيُمانع

470
00:35:19,520 --> 00:35:20,999
شكرا جزيلاً -
عفـواً -

471
00:35:21,680 --> 00:35:23,557
نحن على وشك الإنتهاء

472
00:35:23,760 --> 00:35:25,830
هل تحتاج المزيد ؟ -
فقط قليلاً -

473
00:35:31,280 --> 00:35:33,316
"ملجأ أطفال ألفونتانار"

474
00:35:35,480 --> 00:35:39,109
كوني شجاعة "إيلينـا" ، نحن نحبّك"
"ونحتاجك .. مننا جميعاً

475
00:35:43,400 --> 00:35:45,709
هل هذه جنازة السّيد (بينديتي) ؟

476
00:35:45,880 --> 00:35:48,713
هذا هو القبر ، لكن العائلة
غادرت منذ فترة

477
00:35:49,560 --> 00:35:52,438
"أنا أتجوّل بالأنحاء مثل مخلوق "الزومبي

478
00:35:53,000 --> 00:35:56,709
لقد كانت مملّة جداً ، وقد أسرعوا
جميعاً في الإنصراف

479
00:35:58,520 --> 00:36:01,398
أنا أصبت بالإحباط -
هل أنت صديق العائلة ؟ -

480
00:36:02,000 --> 00:36:04,639
لـ "إيلينـا" حقاً ، كلّ أعرفه حول أبّيها

481
00:36:04,840 --> 00:36:07,638
بأنّه كان دبلوماسي إيطالي
! و كان لديه مُسدّساً

482
00:36:07,960 --> 00:36:08,870
وأنتِ ؟

483
00:36:09,080 --> 00:36:10,877
في الحقيقة ، معرفتي بـ "ديفيد" أكثر

484
00:36:11,600 --> 00:36:12,999
هل تعتقدي بأنّهم سعداء ؟

485
00:36:13,880 --> 00:36:14,790
الموتى ؟

486
00:36:16,760 --> 00:36:17,670
! رُبّما

487
00:36:18,320 --> 00:36:19,514
أنا أتسائل عن ذلك أيضاً

488
00:36:19,720 --> 00:36:21,676
"لا..لا ، أقصد "ديفيد" و "إيلينـا"

489
00:36:23,480 --> 00:36:25,311
! أنا لا أعرف ، إسألهم ؟

490
00:36:25,600 --> 00:36:26,350
من هذا الطريق

491
00:36:30,800 --> 00:36:31,949
هل تعرفها ؟

492
00:36:32,720 --> 00:36:35,234
أو بالأحرى هل عرفتها ؟ -
ليس جيّداً جداً -

493
00:36:35,880 --> 00:36:36,915
! هي كانت أمّي

494
00:36:39,640 --> 00:36:40,550
شكراً لكِ

495
00:36:42,320 --> 00:36:44,709
تركت سيارتي عند إحدى أبواب المقبرة

496
00:36:44,920 --> 00:36:47,070
إذا ساعدتني على العثور عليها ، سأوصلك

497
00:36:47,280 --> 00:36:48,269
حسناً ، إتفقنا

498
00:36:49,520 --> 00:36:52,717
بأمانة ، أنا ليس لدّي تمييز للإتجاهات

499
00:36:54,320 --> 00:36:56,197
أنا أتيه في الفناء الخلفي لمنزلي

500
00:36:56,320 --> 00:36:58,515
هلّ يُمكنك أن تتذكّري موديل ولون السيارة ؟

501
00:36:58,720 --> 00:37:00,551
هيا ، لست أبله لهذه الدرجه

502
00:37:14,000 --> 00:37:16,116
! (يا إللهي، إنها تبدو مثل (سراييفو

503
00:37:16,880 --> 00:37:19,758
إنها ستـُصادر -
متي ؟ -

504
00:37:19,960 --> 00:37:22,520
أنا لا أعرف ، هم سيبنون شارعاً كبيراً

505
00:37:22,840 --> 00:37:24,512
"الأمير أوسترياس"

506
00:37:27,160 --> 00:37:28,388
هلّ يُمكنني أن أقدّم لكِ شراباً ؟

507
00:37:28,600 --> 00:37:31,797
لكي أكون صادقة ، الشراب
يُساعد على تسخيني

508
00:37:39,520 --> 00:37:41,351
! الأثاث لم يأت بعد

509
00:37:42,560 --> 00:37:45,518
ربّما نحن يجب أن نغادرها -
لكنّي يمكن أن أشتري لكِ شراباً -

510
00:37:45,720 --> 00:37:48,712
انظري ، إنها 150 ألف بيزيته -
لا ، في يوم آخر -

511
00:37:49,520 --> 00:37:52,398
! إسمعي ، أنا لم أسرقه .. هذا ميراثي

512
00:37:53,360 --> 00:37:56,079
ميراثي ، أنا حصلت عليه ؟ -
ما الأمر ؟ -

513
00:38:00,160 --> 00:38:03,277
إسمي "كلارا" ، ولا تغضب
نحن سنتقابل في يوم آخر

514
00:38:03,480 --> 00:38:05,038
حسناً ، أنا آسف

515
00:38:05,480 --> 00:38:06,549
"إسمي "فيكتور

516
00:38:07,160 --> 00:38:08,912
مع السلامة "فيكتور" ، أراك ثانية

517
00:38:10,360 --> 00:38:11,793
! أسفي العميق

518
00:38:40,280 --> 00:38:41,395
ماذا قلت ؟

519
00:38:43,840 --> 00:38:45,796
ذلك يُشعر بالارتياح

520
00:38:52,240 --> 00:38:54,196
! بل حتى أفضل

521
00:39:03,320 --> 00:39:04,275
إصعدي لأعلى

522
00:39:28,280 --> 00:39:30,555
رأيت "فيكتور بلازا" في الجنازة

523
00:39:33,440 --> 00:39:34,350
فيكتور" ؟"

524
00:39:36,760 --> 00:39:37,715
هل أنت متأكّدة ؟

525
00:39:37,880 --> 00:39:38,835
نعم

526
00:39:39,040 --> 00:39:40,473
أنا لم أراه

527
00:39:40,920 --> 00:39:42,558
أنت كنت تعطيه ظهرك

528
00:39:44,400 --> 00:39:46,834
"حين كنت مُتجهاً إلى السيارة مع "سانشو

529
00:39:47,680 --> 00:39:49,238
! الداعر ، إبن العاهرة

530
00:39:50,120 --> 00:39:51,109
هل قال أيّ شئ ؟

531
00:39:51,760 --> 00:39:53,193
هو أبدى تعاطفه معي

532
00:39:53,320 --> 00:39:54,594
إنه مُضطرب عقليّاً

533
00:39:56,880 --> 00:39:58,598
كيف عرف عن الجنازة ؟

534
00:39:59,960 --> 00:40:01,359
أنا لا أعرف

535
00:40:03,640 --> 00:40:05,073
ربما تتبعك

536
00:40:07,080 --> 00:40:08,672
نحن يجب أن نخبر الشرطة

537
00:40:09,560 --> 00:40:11,790
لا .. "ديفيد" ، فهو لم يفعل شيئاً

538
00:40:11,960 --> 00:40:14,952
لن أترك ذلك المجنون يُلاحقك

539
00:40:15,680 --> 00:40:19,673
نحن لا نستطيع الإبلاغ عنه
! لإظهار تعاطفه معي علناً

540
00:40:42,280 --> 00:40:46,592
يفكّر الناس صدقة تعطي
أسوأ الأشياء عندك

541
00:40:47,480 --> 00:40:48,549
وهو ليس ذلك

542
00:40:48,760 --> 00:40:51,399
متأكّد، نحصل على الكثير من الفانيلات البالية،

543
00:40:51,680 --> 00:40:53,272
لكن ماذا عن معاطف مطرية؟

544
00:40:54,680 --> 00:40:56,955
نحن يجب أن نضرب "إيلينـا" للمال ثانية

545
00:42:13,120 --> 00:42:15,076
هل تعرف أن هذا دخول غير قانوني ؟

546
00:42:15,320 --> 00:42:16,753
أنا لا أعير ذلك إهتماماً

547
00:42:23,280 --> 00:42:26,590
لماذا كنت في المقبرة قبل
أيام ، تتجسّس على زوجتي ؟

548
00:42:26,800 --> 00:42:28,153
أنا لم أكُن أتجسّس على أحد

549
00:42:28,760 --> 00:42:30,796
ماتت أمّي عندما كنت في السجن

550
00:42:31,040 --> 00:42:33,395
لقد تصادف فقط أن كنت
قرب جنازتكم اللعينة

551
00:42:33,560 --> 00:42:36,154
دائماً ما يتصادف أن تتواجد
! حيث لاينبغي أن تكون

552
00:42:36,880 --> 00:42:39,474
أنا لست محظوظاً مثلك

553
00:42:40,960 --> 00:42:43,349
أنت تربح دائماً ، حتى في أسوأ اللحظات

554
00:42:43,920 --> 00:42:45,638
إذا إقتربت من زوجتي ثانية

555
00:42:47,760 --> 00:42:49,113
أنا سأحطم لك جمجمتك

556
00:42:51,800 --> 00:42:52,710
كيف ؟

557
00:42:59,920 --> 00:43:01,273
! ماذا ! ، هدف

558
00:43:03,200 --> 00:43:04,918
! ياله من هدف

559
00:43:05,080 --> 00:43:06,559
! إنظر .. إنظر .. إنظر

560
00:43:06,760 --> 00:43:08,671
هل رأيت تلك الدّحرجة ؟

561
00:43:12,920 --> 00:43:14,876
! (رائع (كامينيري

562
00:43:15,040 --> 00:43:16,314
! يالك من عظيم

563
00:43:26,360 --> 00:43:27,270
"حسناً ، "فيكتور

564
00:43:27,680 --> 00:43:28,874
! لقد حذرتك

565
00:44:36,320 --> 00:44:38,390
! ساعدني ، فقد احضرت لك شيئاً

566
00:44:54,760 --> 00:44:55,670
! عظيم

567
00:45:09,520 --> 00:45:11,715
ضعه هكذا ، وأنظر كيف يبدو ؟

568
00:45:11,920 --> 00:45:13,558
! الآن ، هي أريكة -
! عظيم -

569
00:45:13,760 --> 00:45:15,079
وهي تنفتح أيضاً إلى سرير

570
00:45:16,560 --> 00:45:17,470
شكراً جزيلاً

571
00:45:29,600 --> 00:45:31,716
هنا ، إقرأي هذا -
! إنه العهد القديم -

572
00:45:32,040 --> 00:45:33,189
! نعم ، هو العهد القديم

573
00:45:34,320 --> 00:45:36,117
ما هذا ؟ -
! إقرأيه -

574
00:45:41,720 --> 00:45:42,869
أكملي ّ، إقرأيه

575
00:45:43,640 --> 00:45:45,596
"إستئصال لوزتين في الطفولة"

576
00:45:45,760 --> 00:45:47,955
"لا سموم نتيجة أيّ إدمان" -
! ولا واحد -

577
00:45:48,520 --> 00:45:51,717
الهيموجلوبين ونـ ... " ماذا ؟" -
! نسبة كرّات الدّم الحمراء -

578
00:45:52,640 --> 00:45:53,550
"الحديد"

579
00:45:58,040 --> 00:45:59,871
"سلبي من فيروس الإيدز"

580
00:46:01,280 --> 00:46:02,998
لذلك ، أنا صحّيح تماماً

581
00:46:03,680 --> 00:46:04,999
نعم ، أنت كذلك

582
00:46:07,120 --> 00:46:08,678
أنا لم أخبرك بذلك من قبل

583
00:46:10,720 --> 00:46:12,597
أنا خرجت حديثاً من السجن

584
00:46:17,040 --> 00:46:17,950
! حسناً

585
00:46:18,640 --> 00:46:20,312
حارّ ، أليس كذلك ؟ -
! لطيف -

586
00:46:26,320 --> 00:46:28,390
ما هـذا ؟

587
00:46:28,960 --> 00:46:30,473
إنه بالبلغاريّة .. يُعني

588
00:46:30,680 --> 00:46:32,557
إذا لا تـُمانعين ، أيمكننا أن نفتح الحصيّرة ؟

589
00:46:45,080 --> 00:46:46,069
توقّف عن النظر

590
00:46:46,800 --> 00:46:48,358
! أنا لم أرى شيئاً مثله في حياتي

591
00:46:50,240 --> 00:46:51,309
!! ولا أنــا

592
00:46:53,680 --> 00:46:54,635
! تعالى هنا

593
00:46:56,280 --> 00:46:57,190
ها أنا جاهز

594
00:47:03,760 --> 00:47:04,670
كيف كان ذلك ؟

595
00:47:05,840 --> 00:47:08,957
! أنا حتى لم ألاحظ -
ليس لدّي خبرة كبيرة -

596
00:47:11,440 --> 00:47:14,000
لماذا لا تعلّمينّني ؟ -
! ذلك لا يُمكن تعليمه -

597
00:47:14,160 --> 00:47:16,799
أنت يُمكنك تعلّيم أيّ شئ
وأنا أتعلّم سريعاً

598
00:47:17,160 --> 00:47:18,149
! سريعاً جداً

599
00:47:18,680 --> 00:47:21,877
! أريد أن أصبح أفضل حبيب في العالم

600
00:47:23,840 --> 00:47:26,479
أخبريني بالأشياء التي تحبّي أن تفعليها

601
00:47:26,640 --> 00:47:29,074
بماذا تفكّرين عندما تستمنى ؟

602
00:47:30,000 --> 00:47:32,389
أنا لدّي الوقت للتعلّم

603
00:47:35,000 --> 00:47:38,037
إسمع "فيكتور" ، أنت عاملتني
! مثل مؤخرة دجاجة

604
00:47:38,640 --> 00:47:40,073
! ياله من إنحطاط

605
00:47:41,120 --> 00:47:43,588
أولاً ، لا تغوص في فرّجي بهذه السرعة

606
00:47:43,800 --> 00:47:45,074
! إذاً لا يجب أن أغوص فيه

607
00:47:45,560 --> 00:47:46,709
! ولا أن تأكله

608
00:47:48,440 --> 00:47:49,714
أو تلتصق فيه

609
00:47:51,560 --> 00:47:53,312
أنت يجب أن تـُهـيـّئه أولاً

610
00:47:54,200 --> 00:47:57,636
ولاتقلق ، هو سيخبرك
! عندما يكون مُستعدّاً

611
00:47:57,840 --> 00:47:59,193
كيف سيخبرني ؟

612
00:47:59,760 --> 00:48:02,752
! هو سيخبرك .. أنت ستلاحظ -
أتمنّى ذلك -

613
00:48:06,360 --> 00:48:09,318
ذلك هو الدرس الأول في ممارسة شخصين للجنس

614
00:48:09,520 --> 00:48:11,112
!عظيم ، والثاني ؟

615
00:49:50,360 --> 00:49:52,476
مرحباً "كالمينا" ، كيف تسيرالأمور ؟ -
! فوضى -

616
00:49:52,680 --> 00:49:55,877
أنا كان لابُدّ أن اُعيد "جوزيف" للمنزل
قبل أن يُعدينا جميعاً بالإنفلونزا

617
00:49:56,080 --> 00:49:58,913
كيف حال الأطفال ؟ -
بخير ، هناك متطوّع يتدّبر أمرهُم -

618
00:49:59,120 --> 00:50:01,953
هل معه شهادات ؟ -
هو يعرف الكثير عن الغلايات -

619
00:50:02,120 --> 00:50:03,917
إذن يُمكنه إصلاح غلايتنا ؟ -
لقد فعل -

620
00:50:04,080 --> 00:50:07,868
عظيم ، لكن من هو ؟ -
! حسناً ، هو يُعطي درساً -

621
00:50:08,000 --> 00:50:11,356
هو وعد ببقائه للعام بالكامل
! فقد قمت معه بحيلة كبيرة

622
00:50:11,640 --> 00:50:12,595
! يُمكنّني أن أرى ذلك

623
00:50:12,760 --> 00:50:15,991
عندما رأى أنّني مشغولة جداً
عرض المساعدة مع الأطفال

624
00:50:16,200 --> 00:50:19,795
وهم يقضون معه وقتا رائعاً
! إنهم مهووسين به جداً

625
00:50:26,840 --> 00:50:29,229
! سّيد (ذئب) ، تعال هنا

626
00:50:46,400 --> 00:50:47,719
"فيكتور" ، هذه "إيلينـا"

627
00:50:47,880 --> 00:50:48,869
! إنها الـمُديـرة

628
00:50:49,680 --> 00:50:51,955
! ميجيل" ! ، أنت مهوّوس بالسيقان"

629
00:50:52,160 --> 00:50:52,717
! إتركه

630
00:50:52,920 --> 00:50:54,478
مسرور لمقابلتك

631
00:50:56,800 --> 00:50:59,234
ماذا تفعل "فيكتور" ؟ -
أنا ؟ أساعد -

632
00:50:59,440 --> 00:51:01,590
بملاحقتي مثل المٌختلين عقليّاً ؟

633
00:51:01,800 --> 00:51:03,028
أنا ، لا اُلاحـقـكِ

634
00:51:03,240 --> 00:51:05,595
منذ أن خرجت وأنا أراك في كل مكان

635
00:51:06,760 --> 00:51:09,035
أنا آسف ، لكنّنا نعيش في نفس المدينة

636
00:51:10,400 --> 00:51:13,312
أنا لا أعتقد أنك يُمكنك البقاء -
لم لا ؟ -

637
00:51:14,680 --> 00:51:15,749
... "لقد أخبرتني "كالمينا

638
00:51:15,880 --> 00:51:18,075
! أن دبلومتي التعليميّة مقبولة

639
00:51:18,200 --> 00:51:20,919
دبلومتك ! متى درست وتعلّمت ؟

640
00:51:21,360 --> 00:51:23,874
في السجن ، بالمُراسلة

641
00:51:24,000 --> 00:51:26,355
هل أخبرت "كالمينا" بأنّك كنت في السجن ؟

642
00:51:26,560 --> 00:51:27,470
ما الأمـر ؟

643
00:51:27,960 --> 00:51:30,155
ألا يُمكنني البقاء لأنني كنت في السجن ؟

644
00:51:30,360 --> 00:51:31,349
! بسبب خطأك

645
00:51:33,680 --> 00:51:34,590
ما هـذا ؟

646
00:51:35,000 --> 00:51:36,718
أهي منظمة غير حكومية أم وزارة ؟

647
00:51:36,840 --> 00:51:40,196
هذا ملجأ لـ 12 طفلاً عانوا بما فيه الكفاية

648
00:51:40,400 --> 00:51:43,517
أنا لا أريد أن تؤثّر عليهم مشاكلنا

649
00:51:46,320 --> 00:51:48,072
... أنت ستـُلعنين في المدينة "

650
00:51:48,800 --> 00:51:49,869
... وفي البلاد ...

651
00:51:51,040 --> 00:51:54,430
اللعنة ستكون فاكهة ...
... جسدك ومُنتجْ تربتك

652
00:51:55,160 --> 00:51:57,116
...أنت ستلعنين في الذهاب ...

653
00:51:57,280 --> 00:51:58,190
" وفي الإياب ...

654
00:52:00,920 --> 00:52:01,875
! ( سِفرْ التـثـنـية )

655
00:52:02,840 --> 00:52:03,795
! الفصل 28

656
00:52:05,480 --> 00:52:08,358
! موسى) كان يفكّر بي عندما كتبه)

657
00:52:10,160 --> 00:52:12,549
الدرس رقم 11 ، ماذا سيكون اليوم ؟

658
00:52:14,360 --> 00:52:15,713
مهما تريد

659
00:52:16,080 --> 00:52:18,116
لا، لا، لا، لا ... مهما أريد

660
00:52:45,280 --> 00:52:46,952
الدرس الحادي عشر

661
00:52:48,320 --> 00:52:52,233
أعظم سعادة لإمرأة تحب ، هي أن تسعد رجلها

662
00:52:52,960 --> 00:52:54,916
! كلارا" ، لا تقعي في حبّي"

663
00:52:58,800 --> 00:53:00,870
كان يجب عليك أن تحذّرني من قبل

664
00:53:07,640 --> 00:53:09,551
مرحبا

665
00:53:13,880 --> 00:53:15,438
ماذا تفعل هنا ؟

666
00:53:16,160 --> 00:53:17,070
! أنا أعيش هنا

667
00:53:17,280 --> 00:53:20,078
(تزوّجتك منذ فترة قبل أن تصابي بـ (الزهايمر

668
00:53:20,840 --> 00:53:21,829
أين كنتِ أنتِ ؟

669
00:53:22,320 --> 00:53:24,117
! أنا كنت في فصلي الصباحي

670
00:53:24,800 --> 00:53:26,028
فصل رقص ؟

671
00:53:26,680 --> 00:53:29,194
نعم فصل رقص ، ماذا تطبخ ؟

672
00:53:30,360 --> 00:53:32,999
! ذيل الثور بالبراندي

673
00:53:33,600 --> 00:53:35,591
هل نحتفل بشيء ؟

674
00:53:36,160 --> 00:53:39,311
بذكرى زواجنا الـ 12 وقد
أخذت بعد العصر عُطلة

675
00:53:40,080 --> 00:53:42,230
! يا إللهي ، لقد نسيت تماماً

676
00:53:42,480 --> 00:53:43,469
أنا آسفة

677
00:53:44,320 --> 00:53:45,230
أنا يمكنّني أن أرى ذلك

678
00:53:45,440 --> 00:53:47,237
إدخلي ، وأنا سأنظر في هذا

679
00:53:48,440 --> 00:53:50,158
هل تـُعـدّ لي شراباً ؟

680
00:54:01,680 --> 00:54:03,750
تستلقين مثل رجل لمشاهدة التلفزيون

681
00:54:04,560 --> 00:54:06,994
لم أكُن أعرف أنّ الرجال وحدهم
! من يستلقون على الأريكة

682
00:54:07,200 --> 00:54:08,235
ها انتِ قد عرفتِ

683
00:54:10,520 --> 00:54:11,589
أنا مُتعبة

684
00:54:12,240 --> 00:54:14,629
حسناً ، لا غرابة في ذلك
بعد كل هذا الرقص

685
00:54:15,320 --> 00:54:18,278
أنت كنت تركتيه منذ سبعة أعوام
لماذا بدأتيه مرّة اخري الآن ؟

686
00:54:19,160 --> 00:54:21,151
ربّما ، سأعود إليه

687
00:54:22,920 --> 00:54:24,353
من الضروري أن أشغل نفسي

688
00:54:25,520 --> 00:54:26,873
إذا إعتني بنا

689
00:54:29,720 --> 00:54:31,597
سانشو" ، لماذا لا ننفصل ؟"

690
00:54:37,920 --> 00:54:39,353
لماذا لا ننفصل ؟

691
00:54:42,960 --> 00:54:45,520
! طالما أحبّك ، فأنت لن تتركيني

692
00:54:47,200 --> 00:54:49,475
! يوماً ما سأتوقف عن الخوف منك

693
00:54:49,880 --> 00:54:52,394
وأنا أشعر أنّ هذا اليوم ليس بعيداً

694
00:54:53,720 --> 00:54:55,790
أنا يجب أن أعود إلى المطبخ

695
00:54:55,960 --> 00:54:57,837
! ولا تضربني مرّة اخرى

696
00:54:57,960 --> 00:54:59,439
! إنه يؤلمني أكثر منكِ

697
00:54:59,840 --> 00:55:01,193
! دائماً هناك تبرير

698
00:55:03,680 --> 00:55:04,749
إبقى هنا

699
00:55:05,600 --> 00:55:06,874
أنا سأعـُد المائدة

700
00:55:14,680 --> 00:55:15,590
! سامحيني

701
00:55:37,800 --> 00:55:39,916
# رغم أنك قدّ لا تـُصدّق #

702
00:55:42,160 --> 00:55:44,355
# بينما يشهد عليّ  الرّب #

703
00:55:47,720 --> 00:55:51,235
# أن هذا سيكون آخر لقاء بيننا #

704
00:55:51,880 --> 00:55:53,233
# أنت ستتفهم #

705
00:55:54,000 --> 00:55:56,958
# أنه حتى لو إدّعيت #

706
00:55:57,800 --> 00:55:59,552
# بأنك تتألم بشدّة #

707
00:56:00,440 --> 00:56:03,273
# فلن تموت #

708
00:56:03,640 --> 00:56:06,473
# لكن تخلّى الآن #

709
00:56:17,920 --> 00:56:19,990
# عن ذلك الوهم #

710
00:56:21,640 --> 00:56:23,437
# بأنه ليس لأحد في العالم #

711
00:56:23,640 --> 00:56:25,949
# سأعطي قلبي #

712
00:56:30,240 --> 00:56:33,357
# أعد إلي حبّي حتى أقتله #

713
00:56:36,960 --> 00:56:39,679
# أعد إليّ ضعفي الذي أظهرته #

714
00:56:40,640 --> 00:56:43,677
# فأنت لا تستحقّ أن تحتفظ به #

715
00:56:44,280 --> 00:56:48,068
# فأنت الآن ، لا تـُمثل لي شيئاً #

716
00:56:52,320 --> 00:56:56,677
# أعد إليّ مسبَحة أمّي #

717
00:57:01,720 --> 00:57:03,995
# وقدّ يمكنك الإحتفاظ بأي شئ آخر #

718
00:57:04,560 --> 00:57:06,630
# و سأرسل لك أشيائك ذات مساء #

719
00:57:08,680 --> 00:57:12,355
# حتى لا تراني ثانيّة #

720
00:57:13,440 --> 00:57:17,035
أنا سأفعل أيّ شئ من أجل الأطفال
لكنّك تدينين لي بشهرين

721
00:57:17,240 --> 00:57:19,310
إنّ مجلس البلديّة بطيئ في الدفع لنا

722
00:57:19,520 --> 00:57:22,239
يالها من أعباء تتحملها المرأة الإيطالية

723
00:57:22,440 --> 00:57:23,509
! (حقاُ ، (روزا

724
00:57:24,040 --> 00:57:26,235
كالمينا" ، نحن ذاهبون إلى طبيب الأسنان"

725
00:57:26,440 --> 00:57:28,908
إذا ذكر الفاتورة ، إجعله يتصل بي

726
00:57:29,120 --> 00:57:30,553
إنها 400 ألف بيزيتة

727
00:57:30,760 --> 00:57:32,079
مرحباً -
! "ديفيد" -

728
00:57:32,280 --> 00:57:33,918
هل زوجتي هنا ؟ -
هل أناديها لك ؟ -

729
00:57:34,120 --> 00:57:35,633
لا.. حسناً ، شكراً

730
00:57:36,240 --> 00:57:38,231
هيا ، إمهليني يومين فقط

731
00:58:02,440 --> 00:58:04,670
حسناً ، إذهبي واشتريهم بعد ظهر اليوم

732
00:58:04,880 --> 00:58:05,869
"شكراً ، "إيلينـا

733
00:58:06,080 --> 00:58:06,956
"مرحباً ، "ديفيد" -
مرحباً -

734
00:58:08,600 --> 00:58:10,955
تبدو بشعاً هل أنت بخير ، حقاً ؟

735
00:58:11,160 --> 00:58:12,832
! رأيت "فيكتور" يدخل هنا

736
00:58:15,240 --> 00:58:16,673
هو يعمل كمتطوّع

737
00:58:16,840 --> 00:58:17,750
ماذا ؟

738
00:58:20,680 --> 00:58:22,398
رجاءً ، لا تختلق شجاراً

739
00:58:23,000 --> 00:58:24,718
كيف يُمكن أن تقبلينه ؟

740
00:58:24,920 --> 00:58:27,593
أنا تغيبت ليوم واحد
وعدت وجدته هنا

741
00:58:27,960 --> 00:58:29,279
أنا لا أفهم

742
00:58:29,920 --> 00:58:31,512
ديفيد" ، هذا ليس الجيش"

743
00:58:31,720 --> 00:58:34,712
أنا لا أستطيع إلغـاء قبول
الآخرين دون إعطاء سبب

744
00:58:34,880 --> 00:58:36,598
و "فيكتور" عامل جيد

745
00:58:37,960 --> 00:58:38,915
! اللعنة على ذلك

746
00:58:39,080 --> 00:58:40,229
ماذا يمكنّني أن أفعل ؟

747
00:58:49,160 --> 00:58:51,993
فيكتور" ، ألا ترى أنّني مشغولة ؟" -
معذرة -

748
00:58:52,600 --> 00:58:55,990
أنا أودّ  أن أتحدّث معك قبل أن تذهب -
نعم ، وأنا أودّ ذلك أيضاً -

749
00:58:57,160 --> 00:58:59,230
هل تمانعي أن تتركينا وحدنا ؟

750
00:58:59,440 --> 00:59:00,634
! نعم ، أنا أمانع كثيراً

751
00:59:00,840 --> 00:59:03,229
لاتقلقي حبّيبتي لن يحدث شئ

752
00:59:04,280 --> 00:59:07,033
! هذا آخر مكان يمكنكما أن تتقابلا فيه

753
00:59:11,560 --> 00:59:13,232
فيكتور" ، فلنكُن صُرحاء"

754
00:59:14,600 --> 00:59:17,717
تلك المرأة التي خرجت للتوّ ، هي زوجتي

755
00:59:18,120 --> 00:59:19,553
وأنا مهوس بها

756
00:59:20,000 --> 00:59:22,833
وسافعل أيّ شئ للدفاع عنها
لأنها كلّ ما لدّي

757
00:59:23,840 --> 00:59:26,115
ومثل كلّ المُقعدين فأنا لدّي مزاج قذر

758
00:59:26,320 --> 00:59:28,993
أنا متأكّد أنك تحبّ زوجتك
وأن لديك مزاج قذر

759
00:59:29,600 --> 00:59:31,272
لكنّه ليس من شأني

760
00:59:31,520 --> 00:59:32,236
! هيا

761
00:59:32,440 --> 00:59:34,078
شئ قليلاً ، كما أعتقد

762
00:59:35,000 --> 00:59:38,310
قبل أن أقابلك كنت أنظر لأعلى
إلى الشمس .. النجوم .. القمر

763
00:59:38,840 --> 00:59:40,831
ومنذ أن قابلتك ، يجب عليّ أن أنظر أسفل

764
00:59:41,320 --> 00:59:44,118
أنا يجب أن أنظر إلى تغوّط الكلب
حتي لا ألطّخ يدّيي

765
00:59:44,600 --> 00:59:46,795
! في الأرصفة حتى لا أكسّر جمجمتي

766
00:59:46,960 --> 00:59:48,632
! أنت حكمت عليّ بالنظر لأسفل

767
00:59:48,760 --> 00:59:50,239
! أنا لم أحكم عليك بأيّ شئ

768
00:59:50,880 --> 00:59:54,236
أنا لا أهتم بهرائك إذا أطلقت عليها حادثة -
هي لم تكُن حادثا -

769
00:59:55,720 --> 00:59:58,996
هل تعني أنك فعلتها عن عمد ؟ -
لم أكُن أنا الذي اصبتك -

770
00:59:59,560 --> 01:00:01,710
إنه كان "سانشو" ، "كلارا" أخبرتني بذلك

771
01:00:04,720 --> 01:00:07,598
كيف يصيبني والمسدّس كان بيدّك ؟

772
01:00:12,040 --> 01:00:12,950
! إنزل عني

773
01:00:13,240 --> 01:00:15,276
! فيكتور" إنزل ، دعني أذهب .. رجاء"

774
01:00:15,480 --> 01:00:16,469
! فيكتور" رجاءً"

775
01:00:16,680 --> 01:00:20,036
أنا لم أرد ضغط الزناد ، ولم أرد إصابتك

776
01:00:20,680 --> 01:00:22,830
! خذ المسدّس -
ماذا تفعل ؟ -

777
01:00:23,080 --> 01:00:25,594
ضع إصبعك على الزناد ، لكن لا تضغطه

778
01:00:36,040 --> 01:00:37,234
أنا ضغطت الزناد

779
01:00:37,960 --> 01:00:39,632
لكن "سانشو" ضغط على إصبعي

780
01:00:42,360 --> 01:00:45,419
هو فعل ذلك لأنك كنت تعبث مع زوجته

781
01:00:47,360 --> 01:00:49,396
! كلارا" أرادت أن تهجره من أجلك"

782
01:00:50,000 --> 01:00:50,989
وهو عرف ذلك

783
01:00:53,040 --> 01:00:54,314
! لهذا أطلق عليك النار

784
01:01:17,840 --> 01:01:19,956
"تحدّثت إلى "سفراء السلام

785
01:01:20,800 --> 01:01:23,268
عندهم دارّ لمساعدة الأطفال المصابين بالإيدز

786
01:01:23,920 --> 01:01:25,399
سأراهم غداً

787
01:01:26,560 --> 01:01:28,994
(إذا قبلونني ، أفسأترك (الفونتانار

788
01:01:29,280 --> 01:01:31,555
وأخبرت الآخرين بالفعل

789
01:01:31,760 --> 01:01:32,795
كيف يُمكنك أن تتركِ (الفونتانار) ؟

790
01:01:33,960 --> 01:01:36,520
بهذة الطريقة لن يكون لدي
فيكتور" عذراً لرؤيتي"

791
01:01:36,640 --> 01:01:38,312
إعتقدت بأنّك ستكون مسرّوراً

792
01:01:38,520 --> 01:01:41,318
لا ، وأنا لا أحبّ أن تكون مُعذبة

793
01:01:41,680 --> 01:01:44,911
كيف يدعكِ الآخرون تغادرين ؟
أنت شيّدتِ هذة الدّار

794
01:01:45,040 --> 01:01:48,157
لن أتركهم فأنا سأساعدهم ماديـّاً

795
01:01:49,160 --> 01:01:51,276
ماذا عن الأطفال ؟ أطفالك ؟

796
01:01:52,200 --> 01:01:54,191
أنا لا أعرف كيف سأتركهم ؟

797
01:01:55,080 --> 01:01:56,877
لكنّي لا أستطيع التفكير في نفسي

798
01:01:57,080 --> 01:01:58,479
! "تعالي هنا "إيلينـا

799
01:01:58,680 --> 01:02:02,275
تعالي ، نحن سنتناول دوصلّة دخّان
ونسترخي قليلاً ، حسناً ؟

800
01:02:02,760 --> 01:02:03,988
كلانا كان عنده

801
01:02:04,880 --> 01:02:05,949
يوم صعب

802
01:02:06,400 --> 01:02:07,310
هيا

803
01:02:07,920 --> 01:02:11,151
أنت تبدو لي مُسترخياً جداُ -
لقدّ دخّنت واحداً -

804
01:02:14,840 --> 01:02:17,115
فيما تحدّثتما أنت و "فيكتور" ؟

805
01:02:17,520 --> 01:02:19,272
ألم يخبركِ ؟ -
لا -

806
01:02:19,640 --> 01:02:20,959
فأنا لم أسأله

807
01:02:21,560 --> 01:02:22,788
! أنا أسألك أنت

808
01:02:47,320 --> 01:02:49,197
إذاً فيما تحدّثتما ؟

809
01:02:50,880 --> 01:02:51,790
هنا

810
01:02:56,120 --> 01:02:57,519
حول إطلاق النار

811
01:02:58,040 --> 01:02:59,837
! فيكتور" يقول أنّه لم يكن هو"

812
01:03:02,200 --> 01:03:04,555
لكنّ المسدّس كان معه ، أنا لا أفهم ؟

813
01:03:12,240 --> 01:03:14,196
هناك أشياء لم أخبرك عنها

814
01:03:17,240 --> 01:03:19,276
حدثت قبل أن أقابلك

815
01:03:23,960 --> 01:03:26,235
"أنا كنت مُقرباً جداً إلى "سانشو

816
01:03:26,840 --> 01:03:28,068
و إلى "كلارا" أيضاً

817
01:03:29,160 --> 01:03:30,639
! "خصوصاً إلى "كلارا

818
01:03:40,840 --> 01:03:42,751
دعيه يخرج ، إحتقريني إذا أردتي

819
01:03:43,160 --> 01:03:45,674
! إفعلي ما تشائين ، لكن قولي شيئاً

820
01:03:51,240 --> 01:03:52,355
! قولي شيئاً

821
01:04:01,560 --> 01:04:03,198
! (أخلد للنوم (إيتور

822
01:04:31,920 --> 01:04:33,876
إحذري ، ستصابين بالبرد

823
01:04:34,720 --> 01:04:35,869
إحتجت إلى بعض الهواء

824
01:04:37,320 --> 01:04:39,356
! ديفيد" أخبرني عن إطلاق النار"

825
01:04:40,200 --> 01:04:41,110
و.. ؟

826
01:04:42,680 --> 01:04:44,989
! يمكنّني أن أتخيّل كم كرهتني ؟

827
01:04:45,200 --> 01:04:46,713
! و كم ما زلت تكرهني

828
01:04:47,920 --> 01:04:49,319
كيف يُمكنّني أن أكرهك ؟

829
01:04:50,640 --> 01:04:52,358
هل أبدو كمن يكرهك الآن ؟

830
01:04:54,600 --> 01:04:57,637
حتى فترة قريبة كلّ ما أردته كان
الإنتقام منكما أنتما الإثنين

831
01:04:58,000 --> 01:04:59,069
حتى كان لدّي خطة

832
01:04:59,400 --> 01:05:01,038
خطة للإنتقام ؟ -
نعم -

833
01:05:01,680 --> 01:05:02,999
! خطة مُضحكة

834
01:05:03,480 --> 01:05:05,311
من بين كل الحادثة بتلك الليلة

835
01:05:05,520 --> 01:05:08,353
! "فإن أكثر ما آلمني أنك أطلقتِ عليّ "غبي

836
01:05:08,560 --> 01:05:10,676
وقلتِ بأنّني لا أستطيع مُمارسة الجنس

837
01:05:11,280 --> 01:05:13,589
أقسمت بأنّ أجعلك تأكلين
! تلك الكلمات يوماً ما

838
01:05:14,160 --> 01:05:15,639
! أسوأ ما في الأمر ، أنه كان حقيقي

839
01:05:15,960 --> 01:05:18,190
لذلك قرّرت عندما أخرج من السجن

840
01:05:18,400 --> 01:05:20,675
! أن أصبح أفضل حبيب في العالم

841
01:05:21,680 --> 01:05:24,114
خطتي كانت أن أقضي معكِ ليلة كاملة

842
01:05:24,920 --> 01:05:27,434
! خلال تلك الليلة ، أمارس الجنس معك باستمرار

843
01:05:27,640 --> 01:05:29,119
! حتى أقسمك نصفين

844
01:05:29,680 --> 01:05:33,036
أمنحكِ سعادة اكثر مما حلمتِ بها مُطلقاُ

845
01:05:35,160 --> 01:05:37,674
وطبيعي ، أن تعجبي بي

846
01:05:38,760 --> 01:05:39,909
لكنّني سأتخلّص منك

847
01:05:41,880 --> 01:05:45,350
ولن أعود إليك ، حتى إذا توّسلتِ إليّ

848
01:05:47,160 --> 01:05:48,434
!! كان ذلك هو إنتقامي

849
01:05:49,080 --> 01:05:50,195
!! وتلك كانت هي خطتي

850
01:05:52,520 --> 01:05:53,635
! "مع السّلامة "فيكتور

851
01:05:55,880 --> 01:05:57,472
لا تذهبي بهذة السرعة

852
01:05:59,400 --> 01:06:00,992
أنا سأغادر لبضعة أيام

853
01:06:02,160 --> 01:06:04,037
! وأفترض بأنّنا لن نتقابل ثانية

854
01:06:10,800 --> 01:06:12,438
"ولكي أنسي "إيلينـا

855
01:06:12,600 --> 01:06:15,751
حصلت على وظيفة ، وبدأت
قراءة التوراة مرّة أخرى

856
01:06:15,960 --> 01:06:17,109
كما فعلت في السجن

857
01:06:17,240 --> 01:06:18,150
في اليوم الأول

858
01:06:18,680 --> 01:06:21,877
خلق الله الليل لكي لا يستطيع الأحباء النوم

859
01:06:22,320 --> 01:06:26,029
وخلق الماء لكي يُقطّر بإستمرار من أسقف السوق

860
01:06:26,360 --> 01:06:29,193
وخلق السمك ، ليس ليملأ البحار به

861
01:06:29,400 --> 01:06:32,119
!! لكن لكي أتمكن من أفرغه قبل الفجر

862
01:06:32,360 --> 01:06:35,079
! "وبتلك الطريقة ، فلن أفكّر في "إيلينـا

863
01:06:35,280 --> 01:06:36,713
ولن أسير نحو الجنون

864
01:06:41,200 --> 01:06:43,270
! أفزعتني ، أعطني قبلة

865
01:06:43,640 --> 01:06:44,675
! أعطني قبلة

866
01:06:45,560 --> 01:06:47,391
! اعصرني ، هيا

867
01:06:48,440 --> 01:06:51,352
أين كنتِ هذين الإسبوعين ؟ -
! (في (البرتغال -

868
01:06:52,080 --> 01:06:55,470
! رائحتك مختلفة -
إنه السمك ، ماذا كنت تفعلين في (البرتغال) ؟

869
01:06:56,360 --> 01:06:59,113
! سياحة و علاج -
! سياحة -

870
01:07:00,520 --> 01:07:02,397
ألم تصلك بطاقتي البريديّة ؟ -
لا -

871
01:07:03,160 --> 01:07:04,513
لم أتمكّن من إخبارك قبلها

872
01:07:04,760 --> 01:07:06,591
يشك "سانشو" في شئ

873
01:07:06,800 --> 01:07:09,109
لذلك يحاول الإصلاح والعمل على إستعادتي

874
01:07:10,520 --> 01:07:12,556
نحن ذهبنا حتى إلى عيادة

875
01:07:12,840 --> 01:07:15,513
! اللقيط توقف عن الشرب -
وأنتِ ؟ -

876
01:07:16,080 --> 01:07:18,389
أنا أشرب أكثرمن ذي قبل ، ألا ترى ؟

877
01:07:18,800 --> 01:07:19,949
سأغتسل

878
01:07:21,840 --> 01:07:22,955
أيّ شئ خطأ ؟

879
01:07:23,960 --> 01:07:25,518
لا.. لا شيء ، أنا متعب

880
01:07:25,880 --> 01:07:29,077
أعمل في السوق الآن
بالإضافة إلى الملجأ

881
01:07:30,240 --> 01:07:31,514
في إفراغ الصناديق

882
01:07:32,040 --> 01:07:35,396
لماذا تعمل بجدّ كبير ؟ -
ماذا تعني بـ لماذا ؟ -

883
01:07:36,120 --> 01:07:37,792
أنا لا أستطيع التطفل عليكِ إلى الأبد

884
01:07:38,000 --> 01:07:38,910
لما لا ؟

885
01:07:40,080 --> 01:07:41,559
الأشياء التي تقوليها

886
01:07:41,680 --> 01:07:42,590
! إنتظر

887
01:07:47,760 --> 01:07:49,318
نحن يجب أن نتوقّف عن المقابلات

888
01:07:52,040 --> 01:07:53,553
لا تقل لي ذلك

889
01:07:54,480 --> 01:07:56,357
أنا لا أريد أيّ شئ منك

890
01:07:57,760 --> 01:07:59,557
فقط رؤيتك من حين لآخر

891
01:07:59,880 --> 01:08:01,871
كلانا يجب أن نرتّب حياتنا

892
01:08:02,760 --> 01:08:03,670
لكن

893
01:08:04,080 --> 01:08:05,672
! ما يجب أن نفعله ، أن ننفصل

894
01:08:06,200 --> 01:08:07,110
لكن لماذا ؟

895
01:08:09,840 --> 01:08:11,717
! أنا لا أطلب منك أن تحبّني

896
01:08:13,800 --> 01:08:15,791
! فأنا أحبّك بما يكفي لكلانا

897
01:08:19,080 --> 01:08:21,150
كلارا"، هل تلاحظي رائحة غريبة ؟"

898
01:08:22,520 --> 01:08:24,636
! كلارا" ، أشتمّ شيء غريب"

899
01:08:25,680 --> 01:08:27,079
! يا (يسوع) المقلاة

900
01:08:48,720 --> 01:08:49,835
هل أنتِ مجنونة ؟

901
01:08:50,240 --> 01:08:51,468
ما الأمر معكِ ؟

902
01:08:52,120 --> 01:08:53,917
! (اللعنه .. يا (يسوع

903
01:08:54,600 --> 01:08:55,828
! اللعنة

904
01:09:23,760 --> 01:09:26,957
إعتقدت أنّك لن تاتي -
لدّي مشكلة في البيت -

905
01:09:27,160 --> 01:09:29,355
! إنهم نائمون ، كلّ شئ تمام

906
01:09:29,520 --> 01:09:30,873
عظيم ، شكراً جزيلاً

907
01:09:31,640 --> 01:09:34,279
! إذهب وشاهد إبنتك ، وعيد ميلاد سعيد

908
01:09:34,520 --> 01:09:35,919
أعطها قبلة مني

909
01:10:14,000 --> 01:10:15,797
أنا لم أعرف أنّك هنا

910
01:10:18,640 --> 01:10:21,029
جئت لأخذ أغراضي من المكتب

911
01:10:22,200 --> 01:10:24,634
لا تذهبي إذا كان يجب أن يذهب أحد ، فهو أنا

912
01:10:24,920 --> 01:10:25,830
! أصمت

913
01:10:26,760 --> 01:10:28,830
إعطني وعداُ بأنّك لن تبحث عنّي

914
01:10:29,640 --> 01:10:31,312
! وأننا لن نتقابل ثانية

915
01:10:35,880 --> 01:10:36,915
عدني

916
01:10:37,760 --> 01:10:38,875
نعم ، أعدك

917
01:11:18,960 --> 01:11:23,795
# نحن حلماً مستحيلاً #

918
01:11:24,200 --> 01:11:27,476
# ينشد الليل #

919
01:11:29,360 --> 01:11:33,273
# لينسي فيه أحزانه #

920
01:11:33,480 --> 01:11:37,314
# العالم بكلّ ما فيه #

921
01:11:38,560 --> 01:11:42,269
# نحن ، .. في حلم يقظتنا #

922
01:11:42,600 --> 01:11:45,751
# المؤلم والمحبوب #

923
01:11:48,400 --> 01:11:51,790
# ورقتان جمعتهما الريح #

924
01:11:54,000 --> 01:11:57,959
# في الخريف #

925
01:12:04,840 --> 01:12:09,356
# نحن مخلوقان في جسد واحد #

926
01:12:09,560 --> 01:12:13,075
# و اللذان يعشقا بعضهما #

927
01:12:17,480 --> 01:12:20,790
# ويموتا ليكتـُما سرّ #

928
01:12:21,400 --> 01:12:25,109
# حبّهم #

929
01:12:27,840 --> 01:12:32,231
# لكن ما أهمية الحياة #

930
01:12:33,800 --> 01:12:37,713
# إذا إفترقنا ؟ #

931
01:12:39,080 --> 01:12:43,119
# نحن دمعتان #

932
01:12:43,360 --> 01:12:46,193
# في أغنية #

933
01:12:49,920 --> 01:12:53,435
# لكن ما أهمية الحياة #

934
01:12:56,120 --> 01:12:57,394
لقد حان الفجر

935
01:13:00,760 --> 01:13:04,514
# نحن دمعتان #

936
01:13:04,840 --> 01:13:07,912
# في أغنية #

937
01:13:11,160 --> 01:13:14,914
# لا شيء أكثر #

938
01:13:15,600 --> 01:13:18,239
# نحن #

939
01:13:20,000 --> 01:13:25,233
# لا شيء أكثر #

940
01:15:41,040 --> 01:15:43,679
ديفيد" ؟" -
نعم ، هل أيقظتك ؟ -

941
01:15:43,800 --> 01:15:45,916
أنا لم أتوقّع عودتك بهذه السرعة

942
01:15:46,800 --> 01:15:49,268
(أنا عُدت بمُفردي من (إشبيلية
في  سيارة أجرة

943
01:15:49,880 --> 01:15:51,552
! لم أنتظر الفريق

944
01:15:52,200 --> 01:15:54,270
إذهب لتنام ، لابُدّ وأنك مُنهك

945
01:15:54,400 --> 01:15:56,072
لا، لست مُتعباً

946
01:16:04,080 --> 01:16:06,150
ما الأمر ؟ أليس لكِ رغبة ؟

947
01:16:06,280 --> 01:16:07,429
ليس كذلك

948
01:16:07,640 --> 01:16:08,595
! إنه يؤلمني

949
01:16:09,760 --> 01:16:10,670
يؤلمك ؟

950
01:16:11,000 --> 01:16:12,069
كيف ذلك ؟

951
01:16:13,640 --> 01:16:15,551
أنا كنت أمارس الجنس طوال اللّيل

952
01:16:46,520 --> 01:16:47,635
ماذا تفعل ؟

953
01:16:48,040 --> 01:16:48,950
أنا مُغادرة

954
01:16:49,680 --> 01:16:50,590
إلى أين ستذهبين ؟

955
01:16:52,560 --> 01:16:53,515
بعيداً

956
01:16:53,640 --> 01:16:55,198
! كلارا" ، لا تبدأي"

957
01:16:56,720 --> 01:16:58,836
(أعطني حبوب فوّار الـ (ألكا - سيلتز
فرأسي سينفجر

958
01:17:05,320 --> 01:17:06,639
دعني أمضي

959
01:17:06,800 --> 01:17:08,518
لما لا تنسي ليلة أمس ؟

960
01:17:38,720 --> 01:17:39,994
! "تمهلي ، "كلارا

961
01:17:40,160 --> 01:17:42,037
أعطني المفاتيح ودعني أذهب

962
01:17:42,240 --> 01:17:43,912
نحن نستحقّ فرصة أخرى

963
01:17:44,480 --> 01:17:46,118
! لقد حظينا بالكثير

964
01:17:47,000 --> 01:17:48,194
إبتعد عن الطريق

965
01:17:49,400 --> 01:17:50,435
أنا يمكنّني أن أتغيّر

966
01:17:51,040 --> 01:17:53,793
أنا أثبتّ ذلك الأسبوع الماضي ، أليس كذلك ؟

967
01:17:56,000 --> 01:17:58,230
! اللعنة ، سامحيني -
أنا أسامحك -

968
01:18:32,680 --> 01:18:33,669
من كان هو؟

969
01:18:35,960 --> 01:18:38,076
! معرفته لن تساعدك في شئ

970
01:18:38,240 --> 01:18:39,912
! فِعلتك هي التي لن تساعدني

971
01:18:42,720 --> 01:18:43,709
! "إنه "فيكتور

972
01:18:45,160 --> 01:18:46,718
! اللقيط ، كنت أعرف أنه هو

973
01:18:48,680 --> 01:18:49,999
لقد كان خطأي

974
01:18:50,120 --> 01:18:51,439
لن يحدث ثانية

975
01:18:51,800 --> 01:18:53,518
لماذا يجب أن أصدّقك ؟

976
01:18:54,200 --> 01:18:55,474
! "أنا لا أكذب ابدّاً ، "ديفيد

977
01:18:56,040 --> 01:18:56,950
ذلك حقيقي

978
01:18:57,640 --> 01:18:59,870
نعم ، أنت صادقة على نحو عدواني

979
01:19:02,120 --> 01:19:03,348
ماذا ستفعلي الآن ؟

980
01:19:03,640 --> 01:19:05,915
! البقاء معك ، إذا لم ترفضني

981
01:19:06,280 --> 01:19:07,633
هل تمتّعتي به ؟

982
01:19:07,960 --> 01:19:08,995
أنا لم أقل ذلك

983
01:19:09,240 --> 01:19:11,390
ثمّ لماذا البقاء معي ، بحق اللعنة ؟

984
01:19:12,280 --> 01:19:14,111
! لأنك تحتاجني أكثر منه

985
01:19:21,320 --> 01:19:23,959
حقّاً ، فأنا سأستمرّ في إستغلال
عقدة الذنب عندكِ

986
01:19:40,840 --> 01:19:41,750
! "ديفيد"

987
01:19:45,080 --> 01:19:46,559
! ديفيد" ، إفتح الباب"

988
01:19:48,240 --> 01:19:49,309
ماذا تفعل ؟

989
01:19:51,560 --> 01:19:52,595
إلى اللقاء

990
01:19:52,840 --> 01:19:54,159
رجاءً "ديفيد" ، إفتح الباب

991
01:19:59,600 --> 01:20:01,670
إلى أين ذاهب ؟ -
! تدريب -

992
01:20:01,880 --> 01:20:02,869
هل أنت متأكّد ؟

993
01:20:04,280 --> 01:20:05,599
بالطبع ، أنا متأكّد

994
01:20:13,880 --> 01:20:16,440
على من تقلقين ؟ أنا أم هو ؟

995
01:20:16,800 --> 01:20:17,915
نحن الثلاثة

996
01:20:40,920 --> 01:20:42,194
مع من تحدّث ؟

997
01:20:51,240 --> 01:20:52,150
نعم ؟

998
01:20:54,960 --> 01:20:56,234
كلارا"، هل هذه أنت ؟"

999
01:20:59,080 --> 01:21:00,354
كلارا" ، أجيببني"

1000
01:21:03,920 --> 01:21:06,480
أينما إختفيتِ أقسم أنّني سأجدك

1001
01:21:20,400 --> 01:21:22,436
هذه المرّة أنت تشاجرت بشدّة

1002
01:21:22,640 --> 01:21:23,595
لا، لا على الإطلاق

1003
01:21:24,080 --> 01:21:25,638
نحن كنّا نسير جيّداً جداً

1004
01:21:26,040 --> 01:21:27,519
أنا توقّفت عن الشرب

1005
01:21:28,600 --> 01:21:30,238
لكنّها إنقلّبت

1006
01:21:31,040 --> 01:21:33,076
وقذفتني بشنطة تجميلها

1007
01:21:33,280 --> 01:21:34,793
هل هذا موضع جرح رصاصة ؟

1008
01:21:36,040 --> 01:21:39,191
نعم ، لكنّها لم تقصد إصابتي
! إنه مُجرّد خدش

1009
01:21:39,480 --> 01:21:42,870
إذا كان ظهرك لها ، لرُبّما
أنتهى بك الحال مثلي

1010
01:21:44,000 --> 01:21:46,355
أنا لن يهُمني الإنتهاء في كرسي للمعوّقين

1011
01:21:46,600 --> 01:21:48,272
! "إذا جعلني ذلك أستعيد "كلارا"

1012
01:21:48,520 --> 01:21:50,158
! أنت وغـد غبي

1013
01:21:50,360 --> 01:21:51,554
ماذا ؟ -
! لا شيء -

1014
01:21:59,080 --> 01:22:00,991
هل لدّيك أيّ كوكايين ؟ -
كوكايين ؟ -

1015
01:22:01,200 --> 01:22:02,519
لا ، لماذا تريده ؟

1016
01:22:03,320 --> 01:22:04,594
أنا لا أريد البكاء

1017
01:22:05,800 --> 01:22:09,156
يجفّف الكوكايين دموعك ، إنه يُهدئك

1018
01:22:10,480 --> 01:22:11,629
دعني أساعدك

1019
01:22:13,280 --> 01:22:14,918
تعال ، دعني أساعدك

1020
01:22:15,400 --> 01:22:16,310
! اللعنـة

1021
01:22:25,000 --> 01:22:25,910
أعطني ذلك

1022
01:22:27,080 --> 01:22:28,308
"شكراً ، "ديفيد

1023
01:22:31,720 --> 01:22:33,278
ماذا أردت إخباري ؟

1024
01:22:34,040 --> 01:22:35,393
كلارا" أرسلتك ، أليس كذلك ؟"

1025
01:22:35,640 --> 01:22:37,073
لا -
حقاً ؟ -

1026
01:22:37,240 --> 01:22:39,037
كلارا" لم تراني منذ دهر طويل"

1027
01:22:40,160 --> 01:22:41,513
! لكنّني رأيتها

1028
01:22:43,400 --> 01:22:44,310
أنظر

1029
01:22:58,640 --> 01:23:01,279
أنت تحبّ المقرمشات
فلماذا لن تأكلهم ؟

1030
01:23:01,720 --> 01:23:04,917
وما الأمر معك ؟ أنت كبير
بما يكفي لتأكل بنفسك

1031
01:23:05,560 --> 01:23:07,551
هو لايحب ذلك مُطلقاُ

1032
01:23:08,520 --> 01:23:09,430
نعم ؟

1033
01:23:09,680 --> 01:23:12,797
"مرحباً "كالمينا" ، هذه "إيلينـا -
مرحباً (إلينا) ، ما الأمر ؟ -

1034
01:23:12,920 --> 01:23:13,955
هل "فيكتور" موجود ؟

1035
01:23:14,160 --> 01:23:15,070
لا ، هو ليس هنا

1036
01:23:15,440 --> 01:23:16,350
أين هو ؟

1037
01:23:17,400 --> 01:23:18,310
"إسمعي ، "إيلينـا

1038
01:23:18,480 --> 01:23:19,993
لفد قلتِ أنّك لا تريدي رؤيته

1039
01:23:21,520 --> 01:23:22,748
إنه أمرٌ مهم

1040
01:23:24,120 --> 01:23:26,634
أنتِ قلتي إنّ سأل عن عنوانك

1041
01:23:26,840 --> 01:23:28,637
أن لا نعطيه له ، والآن

1042
01:23:29,640 --> 01:23:31,631
الآن أنا أسأل عن عنوانه ، ما هو ؟

1043
01:23:31,840 --> 01:23:33,796
حقا، أنا لا يُمكنني تصديق ذلك

1044
01:23:34,120 --> 01:23:36,350
لا تفكّري لأنك تموّلينا

1045
01:23:36,520 --> 01:23:38,670
فأنت لكِ الحقّ في إضطهادنا

1046
01:23:39,600 --> 01:23:42,273
لا تعذّبيني ، فلقد عذّبت نفسي بما يكفي

1047
01:23:42,520 --> 01:23:43,669
لا تبدين كذلك

1048
01:23:44,680 --> 01:23:47,717
("فيكتور" يعيش في حيّ (الأفنتيلا
في أحد المباني الجاهزة

1049
01:23:59,840 --> 01:24:01,990
هي لم ترتب منزله فحسب

1050
01:24:02,840 --> 01:24:05,832
! هو يعبث معها منذ خروجه من السجن

1051
01:24:12,400 --> 01:24:13,310
أين يعيش ؟

1052
01:24:50,800 --> 01:24:51,869
ولدي

1053
01:25:13,080 --> 01:25:14,433
: "الغالي "فيكتور

1054
01:25:15,640 --> 01:25:18,950
أرغب في إحتفاظك بهذه الملاحظة بين
صفحات الكتاب المُقـدّس الخاص بك

1055
01:25:19,160 --> 01:25:21,355
سويّة مع الأشياء التي تحبها بشدّة

1056
01:25:22,040 --> 01:25:24,873
عندما تقرأ هذا أنا سأكون ميتة أو هاربة

1057
01:25:25,280 --> 01:25:28,431
لا يجب أن تتحمل أي مسئولية أو شفقة عليّ

1058
01:25:28,760 --> 01:25:32,070
عندما جئت إلى بابك ، عرفت
بأنّني سأنتهي مثل هذا الحيّ

1059
01:25:32,280 --> 01:25:33,793
! مُصادر ومُحطّم

1060
01:25:34,400 --> 01:25:37,153
لكنّني لست نادمة
ولا ألومك يا حبّيبي

1061
01:25:37,760 --> 01:25:40,877
قبل أن أقابلك ، كنت قد حكمت
على نفسي بالإختفاء بالفعل

1062
01:25:42,440 --> 01:25:44,670
تركت لك المفتاح وبعض المال

1063
01:25:44,880 --> 01:25:48,589
فأنا لا يُمكنّني أخذ الكثير
"وأنا هاربة من "سانشو

1064
01:25:49,480 --> 01:25:50,879
(سأغادر (مدريد

1065
01:25:51,720 --> 01:25:54,951
أعرف بأنّ لديك سبب أكثر
من أي وقت مضى للبقاء الآن

1066
01:25:55,240 --> 01:25:57,674
لكن "إيلينـا" ستتفهم أيضاً

1067
01:26:01,120 --> 01:26:02,838
"بُعدي عن "سانشو

1068
01:26:03,160 --> 01:26:05,594
سيكون عديم الجدوى لمواجهته

1069
01:26:06,440 --> 01:26:09,352
الناس مثلك ومثلي لم يولدوا ليقتلوا غيرهم

1070
01:26:10,400 --> 01:26:11,879
نحن قد نؤذي الآخرين

1071
01:26:12,520 --> 01:26:15,398
أنا أقول حتى بأنّنا لدينا
! موهبة خاصّة في ذلك

1072
01:26:16,360 --> 01:26:17,679
! لكنّنا لا نقتلهم

1073
01:26:20,400 --> 01:26:21,389
ها هو حضر

1074
01:26:24,520 --> 01:26:25,635
أنا متأكّدة أنه هو

1075
01:26:26,920 --> 01:26:29,354
! فأنا أعرف طريقة طرقهُ للأبواب

1076
01:26:31,320 --> 01:26:32,639
"وداعاً ، "فيكتور

1077
01:26:46,440 --> 01:26:47,555
أين "فيكتور" ؟

1078
01:26:47,840 --> 01:26:50,638
لقد ذهب ، لم يعُد يعيش هنا

1079
01:26:52,160 --> 01:26:53,388
أين يعيش ؟

1080
01:26:54,560 --> 01:26:55,470
أنا لا أعرف

1081
01:26:59,760 --> 01:27:01,478
ماذا سنفعل الآن ؟

1082
01:27:01,800 --> 01:27:03,438
أنطلق النار على بعضنا البعض ؟

1083
01:27:05,160 --> 01:27:07,469
! أخبرني طريقة أخرى للحلّ

1084
01:27:07,640 --> 01:27:08,868
ذلك يتوقف عليكِ

1085
01:27:41,800 --> 01:27:43,472
هذا يُلخّص حياتي

1086
01:27:44,640 --> 01:27:47,108
زحفت دوماً لكي أكون بقربك

1087
01:27:52,360 --> 01:27:54,874
كان يجب عليّ أن أمزّق
! خصيتيك تلك الليلة

1088
01:28:02,360 --> 01:28:03,349
! أطلق

1089
01:28:06,160 --> 01:28:07,434
ماذا تنتظر ؟

1090
01:28:08,680 --> 01:28:11,174
هل يجب علّي أن أضرب عنك مرّة أخرى ؟

1091
01:28:13,360 --> 01:28:15,157
سرقت ستّة أعوام من حياتي

1092
01:28:16,360 --> 01:28:18,237
أنت سرقت أكثر بكثير منّي

1093
01:28:19,240 --> 01:28:21,071
كلارا" لم تعد تنتمي إليك"

1094
01:28:22,040 --> 01:28:24,076
حياتك لم تعد تنتمي إليك

1095
01:28:31,520 --> 01:28:33,829
! لا أحد يملك شبابه أبداً

1096
01:28:36,600 --> 01:28:38,556
! أو النساء اللاتي أحبّهن

1097
01:28:39,400 --> 01:28:40,515
هو لا يمكن أن يكون

1098
01:28:42,280 --> 01:28:43,190
! "ديفيد"

1099
01:28:43,880 --> 01:28:45,757
ماذا تفعل هنا ؟

1100
01:29:30,160 --> 01:29:31,912
("إيلينـا" ، أنا في (ميامي

1101
01:29:34,480 --> 01:29:37,199
أقضي العطلة هنا مع بعض الأصدقاء

1102
01:29:37,840 --> 01:29:40,274
إنه عيد ميلادي الأول في الشمس

1103
01:29:40,960 --> 01:29:43,758
والأول في ستّة أعوام بدونك

1104
01:29:46,840 --> 01:29:48,990
بالرغم من أنّه يؤلمني أن أعترف به

1105
01:29:49,520 --> 01:29:51,670
فهمتك أكثر من أي وقت مضى

1106
01:29:53,320 --> 01:29:55,151
فهمت قلّة بهجتكِ

1107
01:29:56,440 --> 01:29:58,396
لماذا أراكِ نادراً ما تضحكين ؟

1108
01:30:00,760 --> 01:30:03,797
لا تشعري بالذنب بشأن أيّ شئ
لأنّني المُلام

1109
01:30:04,200 --> 01:30:05,997
(عن الذي حدث في (إدواردو داتو

1110
01:30:07,240 --> 01:30:09,595
(وعن المذبحة التي في (الأفينتيلا

1111
01:30:11,400 --> 01:30:14,358
إنظري لإعلان الذنب هذا

1112
01:30:14,640 --> 01:30:16,358
! كإعلاناً للحب

1113
01:30:17,840 --> 01:30:19,592
وكهديتي لكِ في عيد الميلاد

1114
01:30:29,800 --> 01:30:31,438
! "فيكتور" -
نعم ؟ -

1115
01:30:32,120 --> 01:30:33,030
هل حان الوقت ؟

1116
01:30:33,640 --> 01:30:34,550
! هيــا

1117
01:30:40,760 --> 01:30:42,478
! مع السّلامة

1118
01:30:49,760 --> 01:30:50,875
جوزيف ؟ -
ماذا ؟ -

1119
01:30:51,080 --> 01:30:52,593
! أسرع -
في أيّ طريق أذهب ؟ -

1120
01:30:52,800 --> 01:30:54,677
! الطريق الأسرع -
أين ذلك ؟ -

1121
01:30:54,880 --> 01:30:57,838
! خلال وسط المدينة -
لا، نحن لن نتمكن من فعلها -

1122
01:30:58,600 --> 01:31:01,956
كلّ شخص الذين يشاهدون لعبة
الأهداف الكبري سيفعلها

1123
01:31:02,120 --> 01:31:03,269
! هيا ، تنفّسي

1124
01:31:03,480 --> 01:31:04,515
! أصمدي ، حبّيبتي

1125
01:31:04,720 --> 01:31:06,790
وأنت ، لا تكُن عجولاً وأصبر
! حتي نصل للمستشفي

1126
01:31:07,040 --> 01:31:08,792
هيا ... الحلقة

1127
01:31:09,760 --> 01:31:10,909
! هيا "جوزيف" ، ... الحلقة

1128
01:31:19,160 --> 01:31:20,639
!! التـقـلـُصــات

1129
01:31:21,600 --> 01:31:23,989
أصبر ، لاتكُن عجولاً

1130
01:31:25,080 --> 01:31:26,479
! أنا سأحاول إقناعه

1131
01:31:28,040 --> 01:31:29,632
أعرف بالضبط كيف تشعر ؟

1132
01:31:29,840 --> 01:31:33,469
قبل 26 عاماً كنت في نفس
وضعك على وشك أن اُولد

1133
01:31:34,120 --> 01:31:36,236
لكنّك أسعد حظاً مني بكثير

1134
01:31:36,920 --> 01:31:38,353
فالوضع مختلف جداً الآن

1135
01:31:38,520 --> 01:31:40,431
إنظر إلى الرصيف وهو مملؤ بالناس

1136
01:31:40,640 --> 01:31:42,995
عندما ولدت لم يكن هناك
شخصاً واحداً في الشارع

1137
01:31:43,200 --> 01:31:45,430
الناس كانوا نائمون بمنازلهم ، كان الصمت مُخيفاً

1138
01:31:45,720 --> 01:31:46,709
! من حُسن حظك ، إبن

1139
01:31:47,280 --> 01:31:50,511
في (إسبانيا) ،.. نحن توقّفنا
عن الخوف منذ زمن طويل

1140
01:31:50,711 --> 01:32:05,711
<font color="#FFFF00">* ترجمـة *</font>
<font color="#00FF00">* هـــانى إدريـــــــس *</font>
<font color="#ff0000">sohidden@hotmail.com</font>

1141
01:32:05,911 --> 01:32:15,911
<font color="#FFFF00">مع تحـيات منتـدى الديفـيدي للعـرب</font>
<font color="#00FF00">http://dvd4arab.maktoob.com</font>


