1
00:00:05,936 --> 00:00:35,998
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111

2
00:00:36,077 --> 00:00:41,964
((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس))

3
00:03:55,300 --> 00:03:58,967
مرحباً يا (سام)، حينما أخبرتك أن
،تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء

4
00:03:59,104 --> 00:04:02,164
،قصدتُ كعكاً مُحلّى
وبعض القهوة؟

5
00:04:02,307 --> 00:04:04,070
!ولكن هذا مدهش -
!شكراً يا رجل -

6
00:04:04,175 --> 00:04:07,076
تذكّر ذلك فحسب عندما ترى
تقرير مبيعاتي للشهر الماضي

7
00:04:07,178 --> 00:04:09,237
رأيته الليلة الماضية -
!اللعنة -

8
00:04:09,597 --> 00:04:12,031
هل رآه (دينيس)؟ -
ليس بعد -

9
00:04:12,151 --> 00:04:14,176
إسمع، إتّخذ قراراً وحسب

10
00:04:14,320 --> 00:04:17,255
أتعلم، إمّا أن تكون طاهياً
أو رجل مبيعات؟

11
00:04:17,981 --> 00:04:22,771
،أخبرك بذلك كصديقك
لأنّي كرئيسك، فأنا مستعدّ لطردك

12
00:04:23,129 --> 00:04:25,478
كصديق، أقدّر تلك النصيحة

13
00:04:30,269 --> 00:04:32,169
!إنتظر، سأعود حالاً

14
00:04:39,312 --> 00:04:44,151
(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي
أخبرته أنّ ذلك خطأ

15
00:04:44,252 --> 00:04:46,117
كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع

16
00:04:46,287 --> 00:04:49,188
تخبريني ماذا؟ -
...أنني لا -

17
00:04:49,257 --> 00:04:51,122
لا أعتقد أنّها فكرة جيّدة

18
00:04:51,225 --> 00:04:52,846
ماذا؟ الرحلة؟

19
00:04:53,294 --> 00:04:55,091
إنّه حفل زفاف أخي

20
00:04:56,164 --> 00:04:59,258
ما الذي يجري؟ -
...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً -

21
00:04:59,726 --> 00:05:04,607
وأدّعي أنني لم أرَ هذه ليومين قادمين؟
كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن

22
00:05:05,073 --> 00:05:10,034
(علاقتنا غير ناجحة يا (سام
غير ناجحة تماماً

23
00:05:15,217 --> 00:05:19,153
اسمكِ (كانديس)، صحيح؟

24
00:05:20,667 --> 00:05:23,072
،حسناً، آسف
هذه ليست عطلة

25
00:05:23,192 --> 00:05:27,219
بل هي أعمال رحلة إختلاء
سنجري أعمالاً لليومين القادمين

26
00:05:28,097 --> 00:05:29,121
آسف

27
00:05:29,264 --> 00:05:33,222
أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة

28
00:05:36,927 --> 00:05:39,989
حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة
عليكِ ألاّ تُخططي لخرقه

29
00:05:40,109 --> 00:05:41,076
لماذا؟

30
00:05:41,176 --> 00:05:43,513
لأجل فريق الحسناوات العاريات

31
00:06:01,065 --> 00:06:03,158
يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه

32
00:06:04,068 --> 00:06:07,004
أجل. كنتُ أحاول ألاّ أنساها

33
00:06:07,204 --> 00:06:10,196
،لماذا؟ إنّي أحبّها
(إنّها أشبه بـ... (ليزا لوب

34
00:06:11,041 --> 00:06:14,857
...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ
(أوليفيا)

35
00:06:16,147 --> 00:06:19,242
سنضحك على ذلك يوماً ما -
أجل، سأكون هناك حينها -

36
00:06:22,053 --> 00:06:24,356
(صباح الخير يا (بيتر
تبدو جميلاً

37
00:06:25,223 --> 00:06:29,057
أوليفيا)، هل إنفصلتِ عن (توم)؟)

38
00:06:29,127 --> 00:06:33,223
كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب)
هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟

39
00:06:34,099 --> 00:06:37,227
أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة
الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة

40
00:06:38,103 --> 00:06:42,073
كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ
سيروق لكِ ذلك

41
00:06:42,073 --> 00:06:43,472
عزيزتي، هذه ليست دهون

42
00:06:46,044 --> 00:06:47,272
بل تدعى أثداء

43
00:06:50,836 --> 00:06:54,243
لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا عزيزتي -
شكراً -

44
00:06:54,824 --> 00:06:58,871
إسمعي، هل جرّبتِ تناول هذا الطعام الذي
...أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه

45
00:06:58,871 --> 00:07:01,123
أهذا ما بالأمر؟
هل أثار أعصابكِ؟

46
00:07:01,227 --> 00:07:04,060
(أتركني في سلام يا (إسحاق -
(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو -

47
00:07:04,263 --> 00:07:10,125
،أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين التحدّث لشخص ما
فإنّي مستمع ماهر لكثير... إنتظري، لا تقولي شيئاً

48
00:07:10,236 --> 00:07:13,005
مرحباً. كيف كان التصوير بليلة الثلاثاء؟
...إنتظر، أيّ

49
00:07:13,005 --> 00:07:14,987
مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الباص؟

50
00:07:15,107 --> 00:07:17,819
كلاّ، إنّي أتذكّرك
أنت كالفتاة الضخمة، صحيح؟

51
00:07:17,939 --> 00:07:19,434
أتعرف ما يجب أن تفعل؟ -
ماذا؟ -

52
00:07:19,554 --> 00:07:21,214
يجب عليك الإعتذار -
لماذا؟ -

53
00:07:21,316 --> 00:07:23,580
لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً

54
00:07:23,700 --> 00:07:26,034
قل... فحسب
...أنا آسف، لأنني

55
00:07:26,154 --> 00:07:27,212
!تباً

56
00:07:35,296 --> 00:07:36,860
مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟

57
00:07:38,066 --> 00:07:40,539
اسمي (سام)، يا سيّدي -
هل صحّحتني للتو؟ -

58
00:07:42,616 --> 00:07:46,171
كلاّ -
أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ -

59
00:07:47,041 --> 00:07:49,100
(دينيس) -
لا تتدخل -

60
00:07:49,210 --> 00:07:51,111
أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ -
نعم، نعم يا سيّدي -

61
00:07:51,213 --> 00:07:52,995
نحن ننتظر (ناثان) وحسب

62
00:07:53,115 --> 00:07:55,197
ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا
إعادة تدويره يا (بيت)؟

63
00:07:55,317 --> 00:07:57,933
الوقت الضائع، يا سيّدي -
بالضبط -

64
00:07:58,053 --> 00:07:59,969
سنكون في الطريق بعد 90 ثانية

65
00:08:00,089 --> 00:08:05,908
سوف أذهب وأتعقب مكانه -
(إنّه أمر رائع عرض المبادرة يا (ستاند -

66
00:08:06,028 --> 00:08:08,161
سيكون يوماً جميلاً

67
00:08:22,791 --> 00:08:28,011
أوَتعلم؟ أحاول أن أفهم الأمر
منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد للمدير

68
00:08:28,151 --> 00:08:31,001
وهم الآن يعطونك إجازة؟ -
ليست إجازة -

69
00:08:31,121 --> 00:08:33,021
...إنّه إخـ -
إخـ... ماذا؟ -

70
00:08:33,141 --> 00:08:36,122
متخلف؟ -
إختلاء -

71
00:08:36,293 --> 00:08:38,158
إنّه إختلاء

72
00:08:38,278 --> 00:08:41,231
،لا أريد أن أذهب، إنّي أتبع الأوامر فقط
...لو لم يكن يروق لك ذلك، يمكنك

73
00:08:41,332 --> 00:08:43,095
ماذا؟ ماذا يمكنني؟

74
00:08:43,234 --> 00:08:45,526
أنت، هيا يا رجل
!نحن في إنتظارك

75
00:08:46,270 --> 00:08:48,329
أجل، حسناً -
كلاّ، إنتظر. إنتظر -

76
00:08:48,810 --> 00:08:51,122
ماذا كنت تقول؟
ماذا كنت تقول؟

77
00:08:51,242 --> 00:08:56,008
عملتُ هنا لمدّة 15 سنة على الأقل
وعلى ماذا حصلتَ؟ أربع سنوات بصفّ دراسي؟

78
00:08:56,148 --> 00:08:58,931
...إسمع، لقد سئمتُ من -
(ليست فكرة سديدة يا (روي -

79
00:08:59,051 --> 00:09:00,143
ليست فكرة سديدة، هيّا

80
00:09:00,319 --> 00:09:02,310
سنعمل حسناً بدونك هذا اليوم

81
00:09:06,354 --> 00:09:08,151
كيف تمكّنت من الهرب من ذلك؟

82
00:09:08,260 --> 00:09:10,909
لم يكن لديّ خيار آخر
إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال

83
00:09:11,029 --> 00:09:13,946
أطرده، وسأتلقى فجأة
غرفة كاملة من الشكاوي

84
00:09:14,066 --> 00:09:16,181
ولكن سأنقله، حتى لو قتلني

85
00:09:16,301 --> 00:09:20,203
ماذا عنك؟ هل قررت ما يجب عليك القيام به
من العرض المقدّم من المطعم؟

86
00:09:20,305 --> 00:09:23,240
لقد قرّرتُ فعلاً -
!هذا أمر عظيم -

87
00:09:24,042 --> 00:09:27,308
كلاّ يا رجل، أتعرف، إنّهم... يريدون إرسال
(شخص ما إلى المطعم في (باريس

88
00:09:27,428 --> 00:09:30,930
ولكن من يدري طول المدّة؟
...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة واحدة

89
00:09:31,050 --> 00:09:33,171
فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي

90
00:09:37,123 --> 00:09:41,150
مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن -
،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس -

91
00:09:41,327 --> 00:09:43,295
أسدني معروفاً -
وما هو؟ -

92
00:09:44,263 --> 00:09:46,981
خذ (مو) معك -
!مُحال -

93
00:09:55,863 --> 00:09:57,578
"إنـتـبـه لخـطـوتـك"

94
00:09:58,078 --> 00:10:02,015
أأنت قادم يا (سام)؟ -
أجل -

95
00:10:05,273 --> 00:10:08,465
:إنـذار
أعـمـال بـنــاء

96
00:10:25,173 --> 00:10:26,265
لأيّ غرضٍ هذه؟

97
00:10:27,265 --> 00:10:32,502
إنّها تساعدني على الإسترخاء
ولجلب الحظ

98
00:10:34,049 --> 00:10:37,033
الجمباز أسوأ من لاعبي البيسبول

99
00:10:37,153 --> 00:10:38,893
إنّها مؤمنة بالخرافات

100
00:10:40,156 --> 00:10:42,124
(مرحباً يا (كاترينا
كيف حالكِ؟

101
00:10:43,092 --> 00:10:47,085
كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة
مع مغفلين من المكتب

102
00:10:48,230 --> 00:10:50,164
،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي
بل هم

103
00:10:50,332 --> 00:10:52,937
إنتظري لحظة
سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة

104
00:10:54,103 --> 00:10:56,673
إنّها فكرة عظيمة، يا سيّدي
فكرة شديدة الذكاء

105
00:10:57,072 --> 00:11:00,065
إنتظري للحظة يا عزيزتي
سأتوجّه إلى مكتبي الخاص

106
00:12:30,336 --> 00:12:31,689
!اللعنة

107
00:13:02,170 --> 00:13:05,106
بيتر)، هل سمعت ذلك؟) -
ماذا؟ -

108
00:13:06,242 --> 00:13:08,142
هنالك خطبٌ ما

109
00:13:27,229 --> 00:13:28,627
!(تعالي يا (مو

110
00:13:35,304 --> 00:13:36,857
!(كانديس)! (كانديس)

111
00:13:50,053 --> 00:13:51,298
!لا

112
00:13:54,291 --> 00:13:56,259
!هيا يا (بيتر)، هيا
لنذهب

113
00:13:57,127 --> 00:13:58,185
!(هيا يا (مولي

114
00:13:59,262 --> 00:14:01,196
ما هذا؟

115
00:14:28,193 --> 00:14:29,285
!تباً

116
00:14:36,135 --> 00:14:37,193
!من هذا الطريق

117
00:14:52,118 --> 00:14:55,658
!هيا، تحرّكي
!لا تنظري إلى الأسفل

118
00:14:58,124 --> 00:14:59,916
!واصلي، واصلي

119
00:15:14,208 --> 00:15:16,199
!ساعدوني، ساعدوني

120
00:15:16,343 --> 00:15:19,573
أوليفيا). هيا بنا)

121
00:15:25,053 --> 00:15:26,315
...تحرّكي

122
00:15:27,189 --> 00:15:32,055
لا بأس. حاولي تتبّع صوت (مولي)، حسناً؟
اتبعي صوتها

123
00:15:32,055 --> 00:15:33,936
تحرّكي. لا تقفي هناك

124
00:15:41,236 --> 00:15:43,688
!هيا -
!ساعديني -

125
00:16:44,202 --> 00:16:46,103
!(أسرع يا (بيتر

126
00:16:50,502 --> 00:16:52,103
(سام). (سام)

127
00:17:14,099 --> 00:17:15,191
!تمسّكا

128
00:17:17,237 --> 00:17:19,068
!هيا! هيا

129
00:17:29,182 --> 00:17:30,308
!(تمسّك يا (سام

130
00:18:03,317 --> 00:18:05,081
!اللعنة

131
00:18:22,332 --> 00:18:24,096
!يجب أن ننزل جميعاً

132
00:18:25,141 --> 00:18:27,700
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
!سوف ينهار الجسر -

133
00:18:27,820 --> 00:18:29,303
ماذا؟ -
!سنموتُ جميعاً -

134
00:18:29,423 --> 00:18:30,394
ما الذي يجري؟

135
00:18:30,514 --> 00:18:32,979
سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً
!من هذا الجسر

136
00:18:33,099 --> 00:18:34,379
ماذا؟

137
00:18:34,518 --> 00:18:37,733
!(إسترخي يا (ستان
إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء

138
00:18:38,432 --> 00:18:42,354
!هيا
!أرجوكِ إتبعيني

139
00:18:42,459 --> 00:18:44,359
!إفتح الباب

140
00:18:46,363 --> 00:18:50,357
لو خرجوا جميعاً، ستكون هذه
مشكلة كبيرة لنا، أفهمت ذلك؟

141
00:18:50,468 --> 00:18:52,368
أجل -
إذهب وأرجعهم إذن -

142
00:18:52,503 --> 00:18:53,629
أجل

143
00:18:55,506 --> 00:18:58,498
!(سام)، (مولي) -
!أرجوك يا (بيتر)، إلحق بنا -

144
00:18:58,610 --> 00:19:00,325
هيا! دعنا نذهب!

145
00:19:00,445 --> 00:19:02,538
حسناً، ليهدأ الجميع -
سأذهب لتقديم المساعدة -

146
00:19:02,647 --> 00:19:03,840
أرجوكِ

147
00:19:03,960 --> 00:19:05,574
!بربّكما يا رفاق

148
00:19:07,096 --> 00:19:09,094
،عُودا إلى الحافلة
!حتى نتمكّن من التحدّث عن ذلك

149
00:19:10,355 --> 00:19:12,323
!مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق)

150
00:19:16,594 --> 00:19:19,039
ألا تعتقد أنّه أمر غريب
خروجهم من الحافلة؟

151
00:19:19,159 --> 00:19:21,247
ليس أمراً حقيقياً
كأنّه فقد أعصابه فحسب

152
00:19:21,367 --> 00:19:23,619
ما الذي يجري؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

153
00:19:33,647 --> 00:19:36,480
!أخرجوا
!أخرجوا من الحافلة

154
00:19:51,598 --> 00:19:52,623
!هيا

155
00:20:14,422 --> 00:20:16,287
كيف عرفت؟

156
00:20:24,499 --> 00:20:26,330
هذا هو السؤال المهمّ

157
00:20:26,635 --> 00:20:28,535
كيف عرفت؟

158
00:20:29,842 --> 00:20:35,290
مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُ ذلك الإنهيار
"كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث

159
00:20:35,410 --> 00:20:39,347
يبدو أمراً مُقدّراً بالنسبة لي -
كلاّ، هذا ليس ما قصدته -

160
00:20:41,752 --> 00:20:43,577
لقد... روادتني رؤية

161
00:20:44,386 --> 00:20:46,480
حسناً، رؤية

162
00:20:47,163 --> 00:20:52,351
ظاهرة الوسطاء الروحانيين. الأشباح
ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟

163
00:20:52,471 --> 00:20:53,777
لا أعرف

164
00:20:56,129 --> 00:21:00,095
سأقول لك ما أؤمن به
هناك إجابة لكلّ شيء

165
00:21:00,215 --> 00:21:03,440
ممّا يعني أنّ هناك جواب. أنت تعرف، لأنّك
،حذرت الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار

166
00:21:03,574 --> 00:21:06,290
وبعد دقائق، إنهار

167
00:21:06,410 --> 00:21:10,054
أخبرتك، رأيتُه قادماً
لا أعرف كيف

168
00:21:10,973 --> 00:21:12,861
رأيتُه فحسب

169
00:21:14,176 --> 00:21:17,540
ولم يرَه أحد آخر -
...مثلما قلتُ -

170
00:21:17,959 --> 00:21:21,558
لقد خرج بصورة فجائيّة

171
00:21:21,558 --> 00:21:25,538
ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات
أو هل أظهر في السابق أيّ سلوك مُتطرّف؟

172
00:21:25,658 --> 00:21:26,504
كلاّ

173
00:21:28,419 --> 00:21:30,839
إنتظر. سلوك مُتطرّف؟

174
00:21:31,548 --> 00:21:33,342
أتقصد كالإرهاب؟

175
00:21:33,462 --> 00:21:36,790
،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح
على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟

176
00:21:37,231 --> 00:21:40,252
خليلته فحسب
خليلته السابقة في الواقع

177
00:21:40,372 --> 00:21:43,773
مولي)، كانت محادثة شخصيّة)

178
00:21:44,382 --> 00:21:46,966
(مولي)
حسناً، شكراً لك

179
00:21:47,796 --> 00:21:50,335
أخبريني عن الإنفصال
هل كان مستاءً؟

180
00:21:50,814 --> 00:21:52,765
على المقياس من 1 إلى 10

181
00:21:54,238 --> 00:21:55,583
إنّه أمر شخصي

182
00:21:56,876 --> 00:22:00,246
لابد أنّك كنتُ منزعجاً، صحيح؟
للهُجران بتلك الطريقة

183
00:22:00,813 --> 00:22:02,348
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

184
00:22:02,468 --> 00:22:09,314
،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً
قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة

185
00:22:09,434 --> 00:22:13,259
إسمع، كان عندي حدس وحسب
بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث

186
00:22:13,379 --> 00:22:14,379
هذا كلّ ما بالأمر

187
00:22:16,483 --> 00:22:17,541
إعذرني

188
00:22:21,844 --> 00:22:24,074
لقد عاد الجنائيّين بالتحليل

189
00:22:24,516 --> 00:22:25,339
وماذا وجدوا؟

190
00:22:25,459 --> 00:22:28,702
هبوب الرياح القويّة
أضعف هيكل البنية

191
00:22:28,822 --> 00:22:32,530
!الرياح -
أجل، ممّا تسبب بتخللها -

192
00:22:34,290 --> 00:22:35,534
أنت حُرّ لتغادر

193
00:22:41,442 --> 00:22:46,479
لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً
"أدعه بـ"الحدس

194
00:22:53,521 --> 00:22:58,844
(السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي"
"،كان فعلاً طبيعياً

195
00:22:58,964 --> 00:23:03,495
في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق"
"قد أضعف الهيكل المتين

196
00:23:03,565 --> 00:23:07,467
من بين الناجين، هناك 8 موظفين"
"(من شركة (بريسايج بابير

197
00:23:07,569 --> 00:23:10,016
"كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال"

198
00:23:10,136 --> 00:23:13,355
"والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار"

199
00:23:13,475 --> 00:23:20,545
وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين"
"فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً

200
00:23:40,643 --> 00:23:44,392
مرحباً يا رفاق -
أهلاً -

201
00:23:45,543 --> 00:23:48,392
أيعرف أحدٌ متى من المفترض
أن يبدأ هذا الشيء؟

202
00:23:48,512 --> 00:23:51,447
عندما يصل (دينيس) إلى هنا... حسبما أعتقد -
مرحباً يا رفاق -

203
00:23:54,451 --> 00:23:56,612
هل عرفوا ما حدث لك؟ -
لا -

204
00:23:57,421 --> 00:23:59,548
،هل سمعتم الأخبار
يقولون أنّه سبب طبيعي

205
00:24:01,425 --> 00:24:04,361
إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة

206
00:24:04,496 --> 00:24:06,623
كيف حالك؟
كنتُ أحاول الإتصال

207
00:24:07,432 --> 00:24:09,013
أجل، أعرف
لقد رأيتُه

208
00:24:09,601 --> 00:24:11,159
كنتُ مُتعباً فحسب

209
00:24:12,537 --> 00:24:16,439
إذن؟ كيف تُفسّر ذلك؟

210
00:24:19,477 --> 00:24:23,379
لم أفعل. لم أستطع

211
00:24:23,582 --> 00:24:27,643
(لقد حدث الأمر لسبب يا (سام -
هذا ما ظلّ يقوله العميل بالضبط -

212
00:24:32,390 --> 00:24:35,588
،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه
فهو ليس لديّ

213
00:24:36,172 --> 00:24:38,420
أجل، (سام) مُحق
لا يهمّ كيف حدث ذلك

214
00:24:38,531 --> 00:24:41,751
ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون
مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة

215
00:24:44,570 --> 00:24:46,595
تلك أصوات بداية العزاء، صحيح؟

216
00:24:47,473 --> 00:24:52,943
،أنظر إلى وجوه الناس اليوم
،وأرى أفراد أسر وأصدقاء

217
00:24:53,614 --> 00:24:58,680
ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر بذلك اليوم
...كانوا أكثر من ذلك

218
00:24:58,800 --> 00:25:00,815
،(أناس مثل (جيري أوبيركون

219
00:25:03,114 --> 00:25:04,523
،(ليز بيرتون)

220
00:25:06,416 --> 00:25:07,778
(ديفيد باتلار)

221
00:25:08,852 --> 00:25:14,164
،الذين عملتم بجوارهم
وعملتهم لحسابهم، ولكننا عملنا معهم جميعاً

222
00:25:16,894 --> 00:25:20,096
من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافيل وينكز)؟

223
00:25:22,410 --> 00:25:26,270
(أو (إسحاق بالمر -
هل قال اسمي؟ -

224
00:25:27,858 --> 00:25:29,726
هذا ليس مضحكاً -
أنا آسفة -

225
00:25:29,846 --> 00:25:32,531
أنت محق، أنا آسفة

226
00:25:34,622 --> 00:25:39,022
إني أرى أناساً أمواتاً -
يا رفاق -

227
00:25:45,222 --> 00:25:46,522
شكراً -
لا بأس -

228
00:25:48,504 --> 00:25:49,956
...الموت

229
00:25:52,504 --> 00:25:54,356
لا يحبّ أن يُخدع...

230
00:25:54,476 --> 00:25:57,547
عفواً؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

231
00:26:01,805 --> 00:26:04,814
لتكونوا حذرين جميعاً الآن

232
00:26:04,934 --> 00:26:09,946
حسناً، شكراً على النصيحة
أيّها الرجل المُروّع

233
00:26:32,634 --> 00:26:35,946
(أسرع يا (سام
فالزبائن مُنتظرين

234
00:27:04,947 --> 00:27:08,533
ما خطبه؟ -
قال أنّه ليس به أيّ نكهة -

235
00:27:09,916 --> 00:27:12,454
هل يريد شيئاً آخر؟ -
كلاّ، لقد غادر -

236
00:27:16,065 --> 00:27:17,629
دعني أتذوّقه

237
00:27:23,402 --> 00:27:26,428
الزبون هو الأحمق
إنّه طبقٌ رائعٌ

238
00:27:39,419 --> 00:27:40,477
!إنتظر لحظة

239
00:27:53,918 --> 00:27:56,470
هل تمانع لو دخلتُ؟ -
كلاّ، تفضّل بالدخول -

240
00:28:07,215 --> 00:28:10,265
شكراً -
ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة -

241
00:28:10,385 --> 00:28:16,896
،أجل، لقد عملتُ لورديّة واحدة
ولكن كان عليّ أن أفعل شيئاً آخر

242
00:28:23,104 --> 00:28:27,355
أيمكنني...؟ -
أجل، بالتأكيد. إذهبي -

243
00:29:20,998 --> 00:29:21,878
شكراً لكِ

244
00:29:23,428 --> 00:29:24,520
...إسمعي

245
00:29:26,465 --> 00:29:28,927
،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر

246
00:29:32,371 --> 00:29:34,337
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ

247
00:29:36,272 --> 00:29:37,827
إيصالكِ لمكان آمن

248
00:29:38,858 --> 00:29:41,987
(أنت الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي

249
00:29:45,143 --> 00:29:49,597
أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه -
أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً -

250
00:29:51,511 --> 00:29:53,532
فماذا إذن؟
ما هو الأمر؟

251
00:29:54,995 --> 00:29:57,562
(باريس) -
لقد تحدّثنا عن ذلك -

252
00:29:57,682 --> 00:30:00,001
لن أتخلَ عن حياتي

253
00:30:00,848 --> 00:30:05,191
الرحيل عنكِ لأجل ذلك العمل -
ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به -

254
00:30:08,028 --> 00:30:10,117
(الحياة قصيرة جداً يا (سام

255
00:30:10,237 --> 00:30:14,660
عليك أن تسعَ رواء ما تحب -
أنا كذلك -

256
00:30:19,523 --> 00:30:21,290
يجب أن تقبل بالعمل

257
00:30:23,494 --> 00:30:25,556
(إنتقل إلى (باريس

258
00:30:42,037 --> 00:30:42,884
!مرحباً

259
00:30:43,881 --> 00:30:44,874
ما الخطب؟

260
00:30:45,513 --> 00:30:48,198
لا أعرف، لستُ مستعدة
لا أشعر أنني مستعدّة

261
00:30:49,450 --> 00:30:52,100
فمن الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث

262
00:30:53,869 --> 00:30:56,114
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

263
00:30:56,897 --> 00:31:00,309
لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة

264
00:31:00,429 --> 00:31:03,753
وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة -
...أعرف، ولكن -

265
00:31:06,224 --> 00:31:07,549
أعتقد أنّكِ مُتقنة هذا

266
00:31:09,804 --> 00:31:11,498
حقاً؟ -
أجل -

267
00:31:12,418 --> 00:31:16,475
أنتِ تحبّين المكان هناك -
حسناً -

268
00:31:17,170 --> 00:31:21,617
أنت محق. ومن ثمّ فإن المدرب سيقتلني -
أجل -

269
00:31:21,617 --> 00:31:22,641
خذي

270
00:31:24,941 --> 00:31:25,787
شكراً

271
00:31:26,490 --> 00:31:27,514
إذهبي

272
00:31:29,887 --> 00:31:31,426
إذهبي -
حسناً -

273
00:31:32,630 --> 00:31:34,495
أنتِ مُتقنة هذا

274
00:32:00,845 --> 00:32:02,970
بجدّيّة؟
!هذا غبي

275
00:32:03,090 --> 00:32:05,424
يجب أن يصلحوا نظام التهوية
وإلاّ فإنّه سيغمى علينا

276
00:32:05,531 --> 00:32:09,943
إنّهم يعملون عليه الآن -
يجب أن يُصلحوه بحلول هذا الوقت -

277
00:32:33,019 --> 00:32:34,786
هيا يا (كانديس)، حان دوركِ

278
00:32:45,152 --> 00:32:47,656
،(هيا يا (كانديس
!أنتِ مُتقنة هذا

279
00:33:13,427 --> 00:33:15,398
!كانديس)! الآن)

280
00:34:30,674 --> 00:34:33,450
(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس

281
00:34:38,798 --> 00:34:40,592
تفضّلي -
شكراً -

282
00:34:40,626 --> 00:34:42,594
(أحسنتِ يا (كانديس

283
00:34:47,533 --> 00:34:49,501
حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة

284
00:34:53,639 --> 00:34:58,403
(إفعليها في هذه المرّة يا (كانديس -
كوني عُدوانيّة -

285
00:34:59,445 --> 00:35:02,115
!ها نحن يا (كانديس)، إبقي طليقة

286
00:35:03,470 --> 00:35:05,237
حسناً، حان دورك

287
00:35:06,676 --> 00:35:08,453
إبقي مُركّزة

288
00:35:17,076 --> 00:35:18,953
(تبلين حسناً يا (كانديس

289
00:36:04,513 --> 00:36:06,721
!لا تلمسوها -
ليتصل أحدكم بالطوارئ -

290
00:36:07,182 --> 00:36:08,618
!يا إلهي -
(كانديس) -

291
00:36:29,265 --> 00:36:30,185
!(بيتر)

292
00:36:45,376 --> 00:36:47,180
أتيتُ بأسرع ما سمعتُ

293
00:36:50,786 --> 00:36:52,405
كانت تُبلي حسناً

294
00:36:55,019 --> 00:36:57,743
...لقد أوشكت على إنهاء أدائها وبعدها

295
00:37:05,710 --> 00:37:07,541
لماذا؟
لماذا حدث ذلك؟

296
00:37:10,401 --> 00:37:14,155
إنّه ليس منطقياً -
لا أعرف -

297
00:37:18,145 --> 00:37:20,517
تعازيّ
(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر

298
00:37:34,025 --> 00:37:35,976
(حسناً، دعنا نغادر فحسب يا (سام

299
00:37:50,436 --> 00:37:55,896
مرحباً. كيف تسير الأمور؟ -
إنّه غريب -

300
00:37:57,485 --> 00:37:59,142
...المكان هنا

301
00:38:01,614 --> 00:38:03,050
المكان هادئ للغاية

302
00:38:05,332 --> 00:38:07,688
قال (دينيس) أنّ كلّ الإتصالات قد حُوّلت

303
00:38:08,642 --> 00:38:11,702
أعلم، ولكنّه أمر كئيب

304
00:38:15,752 --> 00:38:18,439
هل إستلمتما رواتبكما يا رفاق؟

305
00:38:22,893 --> 00:38:27,589
ما الذي يفعله هنا؟ -
أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء -

306
00:38:27,696 --> 00:38:28,448
أجل

307
00:38:30,104 --> 00:38:32,581
(أجل، يا له من أمر مُحزن حول (كانديس

308
00:38:32,701 --> 00:38:34,973
أعتقد أنّ الجميع كان يتوقع ذلك

309
00:38:37,587 --> 00:38:38,397
ماذا؟

310
00:38:38,751 --> 00:38:43,735
ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها هؤلاء المُتخصصين
بالجمباز، مندهشة أنّه لا يحدث في أكثر الأحيان

311
00:38:43,855 --> 00:38:45,672
"مثلما كتبتُ في البريد الإلكتروني"

312
00:38:45,792 --> 00:38:51,554
يجب عليك تعطيل جميع مفاتيح الرئيسيّة"
"للموظفين المتوفين. مُتضمّنة الأوامر

313
00:38:51,654 --> 00:38:54,418
أليس هذا عمل لمدير الموارد البشريّة؟

314
00:38:55,359 --> 00:38:57,605
"مدير الموارد البشرية قد مات"

315
00:38:59,338 --> 00:39:02,430
دينيس)، أتحتاج لمساعدة لإيجاد شخص هناك؟) -
كلاّ، سأتولى الأمر -

316
00:39:10,573 --> 00:39:12,473
!(ديبي)

317
00:39:17,681 --> 00:39:19,689
!كنتِ شقيّة جداً

318
00:39:42,430 --> 00:39:44,160
!نوربرت)، رجلي)

319
00:39:57,623 --> 00:39:58,631
!تباً

320
00:40:05,272 --> 00:40:07,076
لن تمانع أبداً يا رفيقي

321
00:40:19,065 --> 00:40:20,388
مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

322
00:40:20,508 --> 00:40:23,609
إضطررتُ لمغادرة الطابق السفلي
فـ(روي) يدفع بي إلى الجنون

323
00:40:24,718 --> 00:40:27,300
إذن... من يريد واحدة؟

324
00:40:27,420 --> 00:40:31,046
من أين أحضرت هذه؟ -
(لقد سرقتها من شاحنة (روي -

325
00:40:31,625 --> 00:40:32,891
إنّه جيّد، صحيح؟

326
00:40:33,660 --> 00:40:37,089
لديّ شيء أفضل -
شرابٌ رائعٌ -

327
00:40:37,209 --> 00:40:38,623
أجل، أسكب لي كأساً

328
00:40:39,206 --> 00:40:40,825
أأنت متأكّد أنك تريد مشاركة ذلك؟

329
00:40:41,304 --> 00:40:44,948
إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف
بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب

330
00:40:46,707 --> 00:40:49,472
!حسناً، أصبحت هذه المرحلة أكثر متعة

331
00:41:01,657 --> 00:41:03,625
كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ

332
00:41:04,445 --> 00:41:07,537
طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟

333
00:41:08,016 --> 00:41:10,817
لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مجدداً

334
00:41:11,375 --> 00:41:17,670
أجل، يمكن أن نحظَ بعشاء رومانسي لطيف
!قد يكون مطعماً خارج المدينة. إنتظري

335
00:41:21,384 --> 00:41:23,393
أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط

336
00:41:23,882 --> 00:41:26,530
...لا، لا، أنا لا أهجركِ. إسمعي

337
00:41:26,650 --> 00:41:29,332
مهلاً، من هي فتاتي يا (كامبر)؟

338
00:41:29,452 --> 00:41:32,323
آمبر)، نعم)
!هذا ما قلتُه

339
00:41:32,443 --> 00:41:33,511
المعذرة

340
00:41:36,543 --> 00:41:38,111
"الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة"

341
00:41:39,462 --> 00:41:42,891
...آمبر)، أنا آسف)
...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من

342
00:41:44,092 --> 00:41:45,382
آسف بشأن ذلك

343
00:41:45,502 --> 00:41:48,494
أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً

344
00:41:50,607 --> 00:41:55,293
إذن... أخبريني عن تخفيف حِدّة التوتر

345
00:41:55,413 --> 00:41:58,429
وما هذا الذي جذبني حقاً؟

346
00:41:58,549 --> 00:42:01,432
هذا يغطي جلستي علاج جسديّة مختلفة

347
00:42:01,552 --> 00:42:04,435
مثل العلاج بالتدليك

348
00:42:04,555 --> 00:42:07,422
تدليك تهكّمي

349
00:42:08,782 --> 00:42:12,343
هذا عمل خاصّ بالعائلة
جميع الموظفين مُحترفين

350
00:42:12,463 --> 00:42:14,397
هذا شيء عظيم! أنا أفضّل المحترفين

351
00:42:14,532 --> 00:42:16,089
!أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما

352
00:42:16,209 --> 00:42:25,410
أحاول التحقق ما إذا كانت هذه الخبرة
الإحترافيّة تنتهي... بشكل سعيد

353
00:42:27,567 --> 00:42:31,910
أنا أعرف بالضبط ما تحتاجه -
!مُتأكّد أنّكِ تعرفين -

354
00:42:32,452 --> 00:42:34,806
إتبعني من فضلك -
...أودّ ذلك -

355
00:42:35,861 --> 00:42:38,097
تباطئي قليلاً

356
00:42:38,217 --> 00:42:41,493
!أجل، لديكِ مشية جميلة بعض الشيء

357
00:42:44,697 --> 00:42:47,380
!يا للروعة

358
00:42:47,808 --> 00:42:49,371
إنتظري للحظة

359
00:42:49,491 --> 00:42:51,499
هذه جدران صلبة
أردتُ أن أتأكّد فقط

360
00:42:51,869 --> 00:42:54,258
في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء
لو كنتِ تعرفين ما أقصد

361
00:42:59,164 --> 00:43:02,005
بوذا"، أبطئي قليلاً كعكة الأرز

362
00:43:06,453 --> 00:43:13,324
أغمض عينيك فحسب
إسترخي، وسيكون هناك شخص في خدمتك

363
00:43:14,561 --> 00:43:15,665
!أجل

364
00:43:29,384 --> 00:43:32,394
!أجل! أشعر بالديناميت

365
00:43:33,013 --> 00:43:36,345
،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة
أيّتها السيّدة الشابة

366
00:43:41,217 --> 00:43:44,116
،إنتظري لحظة
ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟

367
00:43:47,530 --> 00:43:50,203
،حسناً، أنا آسف
هل تأتين مع الترجمة؟

368
00:43:50,203 --> 00:43:53,041
{\pos(190,220)}
أستطيع مساعدتك أيضاً -
أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر -

369
00:43:53,062 --> 00:43:55,171
{\pos(190,240)}
إسترخي

370
00:43:55,271 --> 00:43:56,772
لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك

371
00:43:59,966 --> 00:44:02,476
{\pos(190,240)}
...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً

372
00:44:02,579 --> 00:44:03,546
!لا بأس. أنا بخير

373
00:44:05,104 --> 00:44:07,514
{\pos(190,230)}
إسمح لي بمساعدتك -
أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ -

374
00:44:08,397 --> 00:44:10,516
،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟

375
00:44:10,587 --> 00:44:11,060
{\pos(190,240)}
...شهيقٌ

376
00:44:11,180 --> 00:44:14,051
{\pos(190,230)}
!ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك -
...زفير -

377
00:44:14,064 --> 00:44:15,878
!لا، لا أريد فعل ما تقولين

378
00:44:20,697 --> 00:44:22,597
!نخبكم -
!نخبكم -

379
00:44:33,007 --> 00:44:35,897
تباً! وسيلة توصيلي
يجب أن أرحل

380
00:44:35,897 --> 00:44:38,897
تاركة المزيد لنا

381
00:44:45,597 --> 00:44:47,766
...حسناً

382
00:44:48,200 --> 00:44:50,959
!وداعاً -
نراكِ لاحقاً -

383
00:44:50,959 --> 00:44:51,959
حسناً، لاحقاً

384
00:44:52,076 --> 00:44:54,963
،هذه هي النهاية
لذا ما الذي نشرب النخب له؟

385
00:44:55,083 --> 00:44:57,512
لإبجاد وظائف جديدة

386
00:44:57,632 --> 00:45:00,740
،لأنّها ليست سوى مسألة وقت
قبل أن يُجمّدوا نشاطنا

387
00:45:01,260 --> 00:45:03,098
نخب... البدء من جديد

388
00:45:06,521 --> 00:45:07,408
(بيتر)

389
00:45:12,576 --> 00:45:14,049
إنّه أمر ليس منطقياً

390
00:45:14,692 --> 00:45:20,009
لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على
مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها

391
00:45:21,026 --> 00:45:25,792
،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك
وأنّها لم تكن مُستعدّة لذلك

392
00:45:28,204 --> 00:45:30,160
كان يجب أن أمنعها

393
00:45:31,730 --> 00:45:33,572
...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن

394
00:45:33,692 --> 00:45:35,985
(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر

395
00:45:38,571 --> 00:45:39,595
كيف تعرفين ذلك؟

396
00:45:45,085 --> 00:45:46,882
!أنا آسف، أنا آسف

397
00:45:56,229 --> 00:45:59,215
،(مرحباً أيّها العميل (بلوك
(أنا (دينيس

398
00:46:00,552 --> 00:46:03,709
،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما
ولا أعرف ما هو

399
00:46:05,006 --> 00:46:08,691
هل يعني ذلك أيّ شيء؟
أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً

400
00:46:08,811 --> 00:46:13,036
(أنا لا أعرفك، ولكن شكراً يا (دينيس
إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب

401
00:46:14,180 --> 00:46:15,175
غريب بشدّة

402
00:46:16,117 --> 00:46:20,053
أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا
أسماء حركيّة، أو ما شابه؟

403
00:46:22,325 --> 00:46:23,234
أنهيتُ إتّصالي الآن

404
00:46:24,855 --> 00:46:27,119
حسناً، أروني كيف حدث هذا

405
00:46:29,231 --> 00:46:31,983
لا أعتقد أنني أستطيع -
ماذا تقصد؟ -

406
00:46:32,385 --> 00:46:37,105
،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة
ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط

407
00:46:39,175 --> 00:46:41,040
هذه أمور فظيعة

408
00:46:51,075 --> 00:46:53,040
!يا إلهي

409
00:46:57,830 --> 00:46:59,138
!إنّي أشعر بحال أفضل

410
00:46:59,621 --> 00:47:01,762
{\pos(190,230)}
لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين

411
00:47:01,882 --> 00:47:03,995
!أجل، رائع

412
00:47:09,547 --> 00:47:11,396
مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟

413
00:47:12,050 --> 00:47:15,604
،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض
ما لم أُصب به بنفسي

414
00:47:23,120 --> 00:47:26,848
،إنتظري لحظة
هل فهمتِ ما قلتُه؟

415
00:47:26,968 --> 00:47:28,956
!تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة

416
00:47:34,131 --> 00:47:39,503
{\pos(190,200)}
طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟
إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم

417
00:47:39,503 --> 00:47:40,451
...حسناً، أوتعرفين

418
00:47:41,072 --> 00:47:44,133
دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص
أن يكونوا مُخطئين

419
00:47:45,211 --> 00:47:48,878
قلتُ "مُخطئين". هل فهمتِني؟
بالتأكيد، أنتِ صينيّة

420
00:47:53,355 --> 00:47:56,291
!إنّه بالداخل، حسناً إنّه بالداخل

421
00:47:57,223 --> 00:47:59,123
كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟

422
00:48:12,250 --> 00:48:13,785
هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟

423
00:48:14,667 --> 00:48:15,520
شكراً

424
00:48:15,976 --> 00:48:19,814
{\pos(190,230)}
المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج -
مهلاً -

425
00:48:21,549 --> 00:48:23,983
هذا ليس رائعاً منكِ

426
00:48:24,117 --> 00:48:27,433
{\pos(190,230)}
الآن، هذه الإبرة ستساعدك
على إنماء الشعر على رأسك

427
00:48:33,859 --> 00:48:37,119
{\pos(190,230)}
أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة
وسوف تشعر بتحسّن حقيقي

428
00:48:37,197 --> 00:48:40,933
حسناً، إيّاك ولمس عيني
إنّه يُصبح أمراً مُزعجاً

429
00:48:40,933 --> 00:48:43,459
{\pos(190,220)}
"أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" -
،حسناً، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً -

430
00:48:43,459 --> 00:48:44,459
{\pos(190,240)}
ولا حتى فكرة صغيرة

431
00:48:45,039 --> 00:48:48,138
!أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة

432
00:48:59,187 --> 00:49:00,381
أخلد إلى النوم

433
00:49:30,987 --> 00:49:32,045
!حريق

434
00:49:32,445 --> 00:49:37,045
...مرحباً

435
00:49:42,658 --> 00:49:44,160
!هنالك حريق

436
00:50:49,103 --> 00:50:50,092
!تباً

437
00:51:10,678 --> 00:51:12,116
يجب أن تأتِ معي

438
00:51:12,993 --> 00:51:14,051
إلى (باريس)؟

439
00:51:14,128 --> 00:51:15,876
!لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

440
00:51:15,996 --> 00:51:17,856
عليكِ البدء من جديد

441
00:51:19,200 --> 00:51:20,963
إبدئي معي من جديد

442
00:51:23,071 --> 00:51:26,141
كم كأس خمر شربته؟ -
ما يكفي -

443
00:51:26,141 --> 00:51:28,974
مولي)، أنا جاد)
إسمعي، أنتِ مُحقة

444
00:51:29,944 --> 00:51:31,935
،إذا لم أقبل بالعمل
فسوف أندم على ذلك

445
00:51:34,048 --> 00:51:35,720
ولكنني لستُ مُستعداً لخسرانكِ

446
00:51:36,117 --> 00:51:38,085
لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟

447
00:51:39,120 --> 00:51:41,088
إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي

448
00:51:43,124 --> 00:51:45,025
!لن تُصدّقوا هذا يا رفاق

449
00:51:59,142 --> 00:52:02,168
قالوا أنّه حادث عرضي -
إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك -

450
00:52:02,979 --> 00:52:05,804
!من يموت أثناء التدليك؟
بجديّة؟

451
00:52:06,049 --> 00:52:09,918
(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق
لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة

452
00:52:10,187 --> 00:52:11,211
إنّه ليس كذلك

453
00:52:13,089 --> 00:52:14,113
إلى أين أنت ذاهب؟

454
00:52:15,192 --> 00:52:16,989
إنّه ذلك الرجل المُخيف

455
00:52:17,194 --> 00:52:19,059
لمَ تُلاحقنا؟

456
00:52:21,098 --> 00:52:22,190
من أنت؟

457
00:52:23,968 --> 00:52:26,129
كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة
والآن هنا

458
00:52:28,206 --> 00:52:30,936
ماذا تفعل؟ -
عملي -

459
00:52:33,244 --> 00:52:36,042
"الطبيب الشرعي"

460
00:52:41,052 --> 00:52:42,565
ما الذي يحدث لنا؟

461
00:52:46,224 --> 00:52:48,954
ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟

462
00:52:49,126 --> 00:52:50,957
لقد حذّرتنا

463
00:52:51,062 --> 00:52:54,055
،في حفل التأبين
قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع

464
00:52:54,132 --> 00:52:57,026
الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل

465
00:52:57,132 --> 00:52:58,226
ماذا رأيت؟

466
00:52:58,971 --> 00:53:07,077
...عدد قليل من الناجين، واحد تلو الآخر
يأتيهم الموت جميعاً

467
00:53:07,981 --> 00:53:10,534
لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر

468
00:53:10,654 --> 00:53:15,179
إنّه عالم واقعي
وأنت غيرته

469
00:53:16,089 --> 00:53:19,057
فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟

470
00:53:19,125 --> 00:53:24,063
أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو
فأيّ نوع من الثواب هذا؟

471
00:53:24,164 --> 00:53:26,098
أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟

472
00:53:26,133 --> 00:53:31,933
كان من المفترض أن تموتوا على الجسر
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

473
00:53:32,206 --> 00:53:34,140
كان يفترض أن تموتوا

474
00:53:34,241 --> 00:53:40,981
حتى تترك الموت يأخذ حياة شخص آخر في مكانك
،وأنت تأخذ موقعه في عالم الأحياء

475
00:53:41,048 --> 00:53:44,040
كلّ الأيام والسنوات التي لديه لعيشها

476
00:53:44,184 --> 00:53:47,051
وهم يأخذون مكانك في الموت

477
00:53:48,711 --> 00:53:50,218
كلّ ذلك بتوازن

478
00:53:50,338 --> 00:53:53,610
،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم
فإننا نحصل على حياتهم؟

479
00:53:53,730 --> 00:53:54,910
أذلك ما تقوله لي؟

480
00:53:55,030 --> 00:53:56,998
لستُ من يصنع القواعد

481
00:53:57,420 --> 00:54:02,587
أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة

482
00:54:14,983 --> 00:54:18,344
(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق

483
00:54:19,054 --> 00:54:22,406
لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة
والآن فإنّه سيسعى خلفنا

484
00:54:24,482 --> 00:54:25,961
كلاّ، ليس كلّنا

485
00:54:26,997 --> 00:54:29,579
لفد نجت (مولي)، لم تمت -
ماذا؟ -

486
00:54:31,168 --> 00:54:35,239
عندما شاهدتُ تلك الرؤية
أو الهاجس، أياً كان

487
00:54:36,239 --> 00:54:39,140
جعلتكِ تمرّين قبل إنهيار الجسر

488
00:54:40,661 --> 00:54:43,334
لقد نجوتِ -
أنقذتها؟ -

489
00:54:44,047 --> 00:54:48,437
لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش
أكثر من بقيتنا؟

490
00:54:48,557 --> 00:54:51,114
كلاّ، هذا ليس ما يقوله
أنا لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر

491
00:54:51,234 --> 00:54:53,149
ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش
(أكثر من (كانديس

492
00:54:53,190 --> 00:54:55,823
!(مهلك يا (بيتر -
!إسمعوا يا رفاق -

493
00:54:56,532 --> 00:54:58,437
لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟

494
00:54:58,557 --> 00:55:02,074
،قتل الناس من أجل النجاة
قائمة الموت، حقاً؟

495
00:55:03,134 --> 00:55:06,353
،قد لا أعرف ما يجري
ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل

496
00:55:08,094 --> 00:55:10,174
أجل، فما هو إذن؟

497
00:55:14,178 --> 00:55:15,167
!تباً

498
00:55:16,147 --> 00:55:18,011
(يجب أن نخبر (أوليفيا

499
00:55:18,131 --> 00:55:19,262
هيا

500
00:55:23,806 --> 00:55:25,262
عينيّ تطرف كثيراً

501
00:55:25,262 --> 00:55:30,108
أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ آخر زيارة لكِ
ما الذي جعلكِ تأتين اليوم؟

502
00:55:32,665 --> 00:55:38,430
حسناً، هناك الكثير ممّا يجري في حياتي
ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء

503
00:55:39,071 --> 00:55:40,749
تعرف، شيء مهم

504
00:55:40,869 --> 00:55:42,281
نفس السبب الذي جعلني أفعله لنفسي

505
00:55:42,401 --> 00:55:45,908
تعالي، دعينا نبدأ بكِ -
حسناً -

506
00:55:53,119 --> 00:55:56,463
أجل، هذه هي الخطوة الأولى
لن تحتاجي إليها مُجدداً

507
00:55:59,225 --> 00:56:01,956
ها نحن. هلمّي بالدخول

508
00:56:13,074 --> 00:56:15,042
ما قصّة هذه؟

509
00:56:16,043 --> 00:56:19,069
إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً

510
00:56:20,114 --> 00:56:24,866
وأحياناً للكبار أيضاً. هيا

511
00:56:34,162 --> 00:56:36,995
ما هذا؟ -
إسترخي -

512
00:56:37,646 --> 00:56:39,779
أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه حقاً

513
00:56:41,002 --> 00:56:43,129
...حسناً، سأمركز رأسكِ برفق

514
00:56:46,241 --> 00:56:49,972
وأريدكِ أن تخبريني
عندما تشعرين أنّه مُحكم

515
00:56:51,079 --> 00:56:53,013
لا أستطيع تحريك رأسي

516
00:56:53,081 --> 00:56:55,106
ممتاز. ما نريده تماماً

517
00:56:57,542 --> 00:56:58,975
ها نحن

518
00:56:59,221 --> 00:57:01,461
حسناً، يأتي الآن الجزء المُمتع

519
00:57:02,526 --> 00:57:07,910
بهذه القطرات، ستشعرين
ببعض الخدر في عينيكِ

520
00:57:08,030 --> 00:57:09,531
وهو أمر جيّد

521
00:57:25,329 --> 00:57:27,007
خذي نفساً عميقاً

522
00:57:31,489 --> 00:57:32,456
إسترخي

523
00:57:40,064 --> 00:57:41,224
ممتاز

524
00:57:47,205 --> 00:57:49,002
!أحسنتِ يا فتاة

525
00:57:59,184 --> 00:58:01,015
هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟

526
00:58:14,360 --> 00:58:15,441
!تبدو الأمور على ما يرام

527
00:58:24,076 --> 00:58:26,044
ما كان ذلك؟ -
(إسترخي فحسب يا (أوليفيا -

528
00:58:27,012 --> 00:58:29,004
إنّي أدخل بعض البيانات وحسب

529
00:58:33,053 --> 00:58:34,145
(دوتي)

530
00:58:36,053 --> 00:58:37,145
(دوت)

531
00:58:37,992 --> 00:58:41,819
لقد أعطتني مساعدتي ملفاً ناقص
سأعود حالاً

532
00:58:43,912 --> 00:58:45,302
!إنتظر لحظة
أأنت مُغادر؟

533
00:59:16,231 --> 00:59:18,199
أمن المفترض أن يحدث ذلك؟

534
01:00:00,044 --> 01:00:01,068
!النجدة! النجدة

535
01:00:13,124 --> 01:00:15,991
أوليفيا كاسل)، أين هي؟) -
!قد تكون في خطر -

536
01:00:16,061 --> 01:00:19,030
كلاّ، إنّها على ما يرام
نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام

537
01:00:26,171 --> 01:00:28,036
!ساعدوني

538
01:00:28,761 --> 01:00:30,297
!ساعدوني

539
01:00:55,234 --> 01:00:56,258
...(سام)

540
01:00:58,612 --> 01:01:02,820
هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ -
بالطبع -

541
01:01:09,081 --> 01:01:13,978
خمسة نظم مختلفة يجب أن تصبح معطوبة
!ليفشل جهاز الليزر، خمسة نظم

542
01:01:15,089 --> 01:01:16,989
ماذا تريد منا؟

543
01:01:17,024 --> 01:01:19,015
أريدكم أن تخبروني بما يجري

544
01:01:19,127 --> 01:01:23,144
وفاة شخصين، حسناً، هذه مصادفة
ولكن ثلاثة؟

545
01:01:23,264 --> 01:01:25,027
هذا نمط

546
01:01:39,514 --> 01:01:46,221
الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك. حسناً

547
01:01:46,221 --> 01:01:48,212
ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً

548
01:01:51,126 --> 01:01:52,423
ما هو؟

549
01:01:54,229 --> 01:01:56,060
نحن لا نعرف أيّ شيء

550
01:01:57,199 --> 01:01:59,030
خمّن

551
01:02:05,274 --> 01:02:09,210
نعتقد أنّه لم يكن يفترض
أن ننجو من ذلك الجسر

552
01:02:10,979 --> 01:02:12,003
ماذا؟

553
01:02:12,247 --> 01:02:16,081
والآن، هناك شيء ما يحاول تحقيق ذلك

554
01:02:18,087 --> 01:02:19,145
شيء ما؟

555
01:02:21,257 --> 01:02:23,191
أهذا كلّ ما لديكما؟

556
01:02:24,060 --> 01:02:29,719
،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل
فقم بإعلامنا

557
01:02:33,170 --> 01:02:34,159
شكراً

558
01:02:52,170 --> 01:02:53,559
مرحباً

559
01:02:55,084 --> 01:02:56,563
أنت مُستيقظ بوقتٍ مبكّر

560
01:02:59,197 --> 01:03:02,638
،لا أعرف، لم أستطع النوم
ظللتُ أفكّر حول الجسر

561
01:03:07,172 --> 01:03:08,104
...(سام)

562
01:03:09,040 --> 01:03:13,439
لا يمكنك القيام بذلك لنفسك -
كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس -

563
01:03:15,276 --> 01:03:21,874
جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت
الأرض، وسقطت (كانديس)، وانقلبت الحافلة

564
01:03:23,229 --> 01:03:26,473
،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة
لقد سقط معها

565
01:03:26,593 --> 01:03:30,986
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
أعلم أنّه يبدو غريباً بعض الشيء -

566
01:03:32,031 --> 01:03:34,664
إسمعي، أعلم أنني ساعدتكِ للعبور

567
01:03:35,268 --> 01:03:38,101
(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا

568
01:03:38,872 --> 01:03:41,459
ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت

569
01:03:43,634 --> 01:03:44,601
إذن؟

570
01:03:45,851 --> 01:03:47,443
،كانت (كانديس) الأولى

571
01:03:49,982 --> 01:03:50,971
،(ومن ثمّ (إسحاق

572
01:03:52,085 --> 01:03:53,268
(ومن ثمّ (أوليفيا

573
01:03:54,222 --> 01:03:56,122
إنّهم يموتون بالترتيب

574
01:03:57,191 --> 01:03:59,125
من مات بعد (أوليفيا)؟

575
01:04:07,168 --> 01:04:08,960
"اللعنة عليك"

576
01:04:35,064 --> 01:04:37,225
هلا أتيت إلى هنا من فضلك يا (روي)؟

577
01:04:38,133 --> 01:04:40,192
،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس
أنت في مشكلة

578
01:04:57,087 --> 01:04:59,214
حسناً يا صبي المدرسة
عمّ تريد التحدّث معي حوله؟

579
01:04:59,334 --> 01:05:01,981
حول بطاقة تسجيل وقت العمل -
أجل، دعنا نتحدّث عنها -

580
01:05:02,058 --> 01:05:04,875
،لقد قصّرت ساعات عملي
وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي

581
01:05:04,995 --> 01:05:08,945
لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ لدى الشركة
انخفاض بنسبة 50 في المئة، من مجموع الساعات

582
01:05:09,065 --> 01:05:13,280
مجالي لا يمكنه العمل بـ50 في المئة

583
01:05:13,400 --> 01:05:14,163
(روي)

584
01:05:14,238 --> 01:05:17,207
أريد أن أرَ لو كنت تعمل بنسبة 50 في المئة
لذا سأخبرك ما أعرفه

585
01:05:17,274 --> 01:05:20,072
!يجب أن نغادر المكان يا رجل -
!لن أذهب إلى أيّ مكان -

586
01:05:20,144 --> 01:05:22,044
!يجب أن نتحرّك

587
01:05:22,113 --> 01:05:24,098
!يجب أن نتحرّك الآن

588
01:05:34,092 --> 01:05:35,616
روي)؟ أأنت بخير هناك؟)

589
01:05:40,680 --> 01:05:42,387
(مرحباً يا (دينيس -
مرحباً -

590
01:05:44,236 --> 01:05:47,886
إنّهم يُصفون عملنا -
إنّهم يُوقفون الخطة -

591
01:05:48,006 --> 01:05:50,096
،ليس الخطة
بل نحن وحسب

592
01:05:50,579 --> 01:05:53,201
إدارة المبيعات فقط
أتصدّق ذلك، نحن؟

593
01:05:54,112 --> 01:05:57,997
،الرجال العاملون عادة ما يُسرّحون من العمل
وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين

594
01:05:58,117 --> 01:06:00,210
(لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس

595
01:06:01,187 --> 01:06:03,212
أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتوا)

596
01:06:04,123 --> 01:06:08,246
من هو (إسحاق)؟ -
إسحاق بالمر)، الدعم الفني) -

597
01:06:09,228 --> 01:06:12,129
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -
(كلاّ يا (دينيس -

598
01:06:12,429 --> 01:06:17,367
إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً
إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك

599
01:06:19,038 --> 01:06:22,201
"إنّي أتفهّم. يُطلق عليه "ذنب الناجين

600
01:06:22,275 --> 01:06:26,075
!كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك

601
01:06:26,112 --> 01:06:28,331
من الواضح، أنّه لم يسبق لك
أن قابلت نسايبي

602
01:06:28,451 --> 01:06:32,066
(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس
!يمكن أن يكون أيّ شخص التالي

603
01:06:32,186 --> 01:06:34,985
،يمكن أن يكون أنت
هل تفهم؟

604
01:06:35,123 --> 01:06:38,115
!لا أحد في مأمن -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

605
01:06:40,585 --> 01:06:43,156
لم يكن من المفترض أن ننجو
حينما إنهار الجسر

606
01:06:43,231 --> 01:06:48,290
وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً
هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟

607
01:06:50,138 --> 01:06:54,138
أياً كان، لقد حذّرتك
إفعل ما تريد القيام به

608
01:06:58,113 --> 01:06:59,137
سأفعل ذلك.

609
01:07:04,286 --> 01:07:07,016
(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس

610
01:07:07,189 --> 01:07:10,937
لقد دخل (بيت) إلى مكتبي للتو
!وقد فقد رشده تماماً

611
01:07:11,057 --> 01:07:13,439
!"كان يصرخ حول "إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً

612
01:07:13,942 --> 01:07:16,257
أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد

613
01:07:33,656 --> 01:07:38,177
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف. لقد حدث بسرعة -

614
01:07:38,490 --> 01:07:43,025
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

615
01:07:43,193 --> 01:07:44,489
كلاّ، أنا بخير

616
01:07:46,129 --> 01:07:48,029
هل قتلته؟ -
ماذا؟ -

617
01:07:49,032 --> 01:07:50,852
...لا، لا، أنا

618
01:07:51,201 --> 01:07:54,425
...لا، لقد إعترض الطريق و

619
01:07:54,545 --> 01:07:58,089
كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟
رأيتَه قادم، ومن ثمّ أخذتَ حياته

620
01:07:58,209 --> 01:08:01,007
!لقد وضعته في الطريق -
!لم أفعل أيّ شيء -

621
01:08:01,212 --> 01:08:03,113
هل تلك حقيقة؟ هل فعلت ذلك أم لا؟

622
01:08:03,182 --> 01:08:05,207
!(إهدأ يا (بيتر -
هل فعلت ذلك أم لا؟ -

623
01:08:08,287 --> 01:08:10,152
هل فعلت ذلك أم لا؟

624
01:08:11,425 --> 01:08:14,581
أجل، أعتقد أنني فعلت

625
01:08:15,442 --> 01:08:16,523
لقد قتلته

626
01:08:17,752 --> 01:08:24,194
لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه
حتى يأخذ موتك، وستأخذ أنت حياته

627
01:08:25,105 --> 01:08:26,940
كيف نعرف بشكل يقين؟

628
01:08:27,060 --> 01:08:29,698
أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات

629
01:08:29,818 --> 01:08:33,009
بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر

630
01:08:33,245 --> 01:08:35,077
فمن سيكون التالي؟

631
01:08:37,083 --> 01:08:39,585
أهناك أحدٌ يريد أن يخبرني بما حدث هنا؟

632
01:08:39,705 --> 01:08:42,759
من التالي؟ -
ماذا تقصده؟ -

633
01:08:46,259 --> 01:08:49,092
!(دينيس)! كان (دينيس)

634
01:08:49,656 --> 01:08:51,994
!تباً

635
01:08:58,067 --> 01:09:02,197
لمَ تُجادلني في هذا؟
لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟

636
01:09:02,275 --> 01:09:04,038
...(مولي)

637
01:09:04,210 --> 01:09:06,975
!لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك

638
01:09:07,147 --> 01:09:10,275
الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون -
!ولكن عليك أن تفعل شيئاً -

639
01:09:12,119 --> 01:09:15,088
ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ -
كلاّ، بالطبع لا -

640
01:09:15,289 --> 01:09:18,191
سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى -
لقد إكتشفتُ طريقة -

641
01:09:20,061 --> 01:09:22,188
شيء ما أنقذني على الجسر

642
01:09:23,164 --> 01:09:25,132
ربّما لا يُريدني أن أموت

643
01:09:27,168 --> 01:09:28,226
ربّما

644
01:09:29,204 --> 01:09:31,109
(لا يمكننا أن نعيش حياتنا في الخوف يا (مولي

645
01:09:34,242 --> 01:09:39,978
لو كان هناك شيء سيحدث غداً أو بعد 15 عاماً
أياً كان طالما نحن معاً

646
01:09:42,118 --> 01:09:46,892
سأكون بخير. حسناً

647
01:09:46,892 --> 01:09:51,989
،أريدك أن تأتِ لزيارتي بعد إنتهاء مناوبة عملي
وسأعدّ لكِ عشاءً رائعاً

648
01:09:59,966 --> 01:10:01,160
أعطيني هذا

649
01:10:32,320 --> 01:10:36,062
!صموئيل)، إذهب إلى العمل)
!هيا، هيا

650
01:11:14,072 --> 01:11:18,205
كان يمكن أن يكون الأمر قبيحاً، صحيح؟ -
أجل -

651
01:12:08,203 --> 01:12:10,137
لقد قابلتُ للتو خليلتك

652
01:12:10,966 --> 01:12:14,100
هل أنت متأكّد أنّك موافق
لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟

653
01:12:15,111 --> 01:12:18,062
تأكّد أن تنظف خلفك -
بالطبع سأفعل، شكراً -

654
01:12:21,184 --> 01:12:23,152
...ويا أيّها الطاهي -
أجل -

655
01:12:23,766 --> 01:12:30,589
شراكتك، لو ما زال العرض قائماً
فأودّ أن أقبله

656
01:12:31,294 --> 01:12:33,057
إنّه لك

657
01:12:48,145 --> 01:12:49,237
حسناً، لا مزيد من التأجيل

658
01:12:50,877 --> 01:12:52,839
إليكِ ما كنتِ تنتظرينه

659
01:12:56,253 --> 01:12:58,084
أنت أعددت هذا، صحيح؟ -

660
01:12:58,188 --> 01:13:00,281
...أجل بكلّ بالتأكيد، أتريديني
...لا تُريديني أن

661
01:13:02,059 --> 01:13:03,674
كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟

662
01:13:04,094 --> 01:13:05,186
فظيعة

663
01:13:06,063 --> 01:13:08,707
جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً

664
01:13:10,033 --> 01:13:11,057
لماذا؟

665
01:13:11,135 --> 01:13:13,228
لقد قبلتُ فترة التدريب -
ماذا؟ -

666
01:13:14,204 --> 01:13:16,104
!(هذا مُدهش يا (سام

667
01:13:20,212 --> 01:13:22,077
!إنّي فخورة بك للغاية

668
01:13:39,198 --> 01:13:41,587
...(بيتر) -
مرحباً -

669
01:13:44,103 --> 01:13:47,072
هل أنت بخير؟ تبدو مُتضايقاً

670
01:13:47,139 --> 01:13:50,007
أجل، أجل
مُجرّد يومان قاسيان

671
01:13:51,178 --> 01:13:54,203
أجل، للجميع

672
01:13:54,281 --> 01:13:57,079
للبعض أكثر من الآخرين

673
01:13:58,084 --> 01:14:00,018
هل تمانع لو دخلتُ؟

674
01:14:00,187 --> 01:14:01,245
طبعاً، أدخل

675
01:14:07,294 --> 01:14:09,023
تفضّل بالجلوس

676
01:14:09,196 --> 01:14:10,185
شكراً

677
01:14:16,069 --> 01:14:17,229
(مرحباً يا (بيتر

678
01:14:18,138 --> 01:14:19,196
(مرحباً يا (مولي

679
01:14:35,056 --> 01:14:38,184
هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟
بإمكاني تحضير بعض الباستا

680
01:14:38,292 --> 01:14:41,023
،كلاّ، لا بأس
شكراً لك

681
01:14:44,099 --> 01:14:46,090
...أنا آسف، فكّرتُ أن

682
01:14:46,201 --> 01:14:49,136
(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر
فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن

683
01:14:49,271 --> 01:14:51,206
أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال

684
01:14:53,176 --> 01:14:55,076
أعني أنّي لا أزال على قيد الحياة

685
01:14:55,876 --> 01:14:59,204
أنا التالي على القائمة، صحيح؟

686
01:14:59,282 --> 01:15:01,182
أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟

687
01:15:04,021 --> 01:15:12,093
على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً الليلة الماضية
أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً

688
01:15:12,293 --> 01:15:15,718
فعل ماذا؟ -
أخذ حياة شخص آخر -

689
01:15:16,266 --> 01:15:22,037
أنّ بإمكاني قتل رجل غريب
وأستبدل حياته بحياتي

690
01:15:23,073 --> 01:15:25,098
...ولقد فكّرتُ في الامر و

691
01:15:26,010 --> 01:15:29,173
وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك

692
01:15:33,050 --> 01:15:34,915
لذا خرجتُ في نزهة

693
01:15:36,086 --> 01:15:40,744
ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن
،كلّ بضع دقائق هناك فرصة تُقدّم نفسها

694
01:15:41,292 --> 01:15:43,123
...مثل

695
01:15:45,095 --> 01:15:48,087
...كإمساك شخصٍ ما ودفعه إلى زقاق

696
01:15:48,265 --> 01:15:51,257
أو دفع شخص ما أمام سيّارة

697
01:15:55,046 --> 01:15:56,104
إنّه أمر هيّن

698
01:15:59,704 --> 01:16:01,104
وماذا فعلت؟

699
01:16:09,188 --> 01:16:11,088
هل...؟ -
كلاّ، لم أفعل -

700
01:16:14,262 --> 01:16:20,130
لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع
قتل شخص ما لا يستحقّ الموت

701
01:16:24,036 --> 01:16:26,942
:فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ
"...إنتظر لحظة"

702
01:16:29,009 --> 01:16:31,068
"لم تستحق (كانديس) الموت"

703
01:16:33,180 --> 01:16:35,239
"(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس"

704
01:16:37,050 --> 01:16:38,176
ولا أستحقه أنا

705
01:16:40,187 --> 01:16:41,211
هل أستحق الموت؟

706
01:16:42,155 --> 01:16:44,089
كلاّ، بالطبع لا تستحقه

707
01:16:47,160 --> 01:16:59,296
،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت
فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟

708
01:17:01,861 --> 01:17:05,387
قلتِ ذلك بنفسكِ، أنّكِ لا تستحقين العيش

709
01:17:11,052 --> 01:17:12,110
!دعينا نذهب

710
01:17:14,055 --> 01:17:17,047
سمعتُ طلقات ناريّة
أطلب الدعم في الشارع 61

711
01:17:18,746 --> 01:17:21,096
إختبئي حيث يمكنك الإختباء

712
01:17:24,266 --> 01:17:26,131
(لم أنتهي بعد يا (سام

713
01:17:27,794 --> 01:17:29,227
أين هي؟

714
01:17:32,142 --> 01:17:33,166
أين هي؟

715
01:17:33,243 --> 01:17:35,211
!(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر

716
01:17:35,331 --> 01:17:39,617
سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً -
هذا لن ينفعني -

717
01:17:39,737 --> 01:17:44,076
!الموت يسعى خلفك أيضاً -
!هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا -

718
01:17:45,122 --> 01:17:47,710
...فكّر فحسب... للحظة
حسناً؟

719
01:17:48,399 --> 01:17:50,252
!أنت لست قاتلاً

720
01:17:51,213 --> 01:17:53,801
(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام

721
01:17:55,860 --> 01:17:57,993
!ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً

722
01:18:04,134 --> 01:18:06,182
لم يحن وقتك بعد

723
01:18:15,577 --> 01:18:17,340
(لا تقلقي يا (مولي

724
01:18:19,795 --> 01:18:21,155
لم أقتله

725
01:18:23,795 --> 01:18:27,335
...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ

726
01:18:28,688 --> 01:18:32,070
لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي

727
01:18:33,026 --> 01:18:34,789
هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني المساعدة

728
01:18:36,873 --> 01:18:38,369
هذه هي النهاية

729
01:19:20,773 --> 01:19:21,969
هل أنتِ بخير؟

730
01:19:22,089 --> 01:19:24,381
ما الذي يجري؟ -
!إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس -

731
01:19:29,229 --> 01:19:30,287
!يا إلهي

732
01:19:35,069 --> 01:19:36,161
لقد... لقد قتلتَه

733
01:19:43,077 --> 01:19:44,351
(إنّه دور (سام

734
01:19:51,052 --> 01:19:56,751
(إذهب الآن يا (بيتر
لديك حياتك، وأنت آمن الآن

735
01:19:57,803 --> 01:19:59,055
أرجوك

736
01:19:59,697 --> 01:20:00,989
(آسف يا (مولي

737
01:20:03,299 --> 01:20:07,031
لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي

738
01:20:09,105 --> 01:20:14,195
لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن

739
01:20:24,287 --> 01:20:26,152
!إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة

740
01:21:35,261 --> 01:21:39,093
أخبري (كانديس) أنني أحبّها

741
01:21:39,166 --> 01:21:40,190
!(بيتر)

742
01:22:06,260 --> 01:22:09,093
!لقد رحل. لقد قتلتَه

743
01:22:11,166 --> 01:22:13,191
أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟

744
01:22:17,172 --> 01:22:17,855
أجل

745
01:22:19,082 --> 01:22:20,305
أجل، لقد حصلتُ عليها

746
01:22:28,092 --> 01:22:30,290
{\pos(190,230)}
"بعد أسبوعين"

747
01:22:37,192 --> 01:22:39,290
هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟

748
01:22:39,410 --> 01:22:43,868
أتمزحين معي... أتريديني أن أجلس هناك
أنا بضعف حجمكِ

749
01:22:43,868 --> 01:22:45,968
لست كذلك حقاً -
أنتِ مُحقة -

750
01:23:01,284 --> 01:23:04,708
عمّ كان ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

751
01:23:05,322 --> 01:23:09,178
"أيّتها السيّدات والسادة، الرجاء ربط
"...حزام الأمان الخاص بك، ومن ثمّ

752
01:23:14,683 --> 01:23:15,650
على إستعداد للإقلاع

753
01:23:15,950 --> 01:23:18,650
"لقد تمّ إطفاء الأضواء"

754
01:24:03,081 --> 01:24:05,060
سيّدي

755
01:24:07,391 --> 01:24:14,412
المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا
من الطائرة، عمّ كان ذلك؟

756
01:24:14,532 --> 01:24:17,256
لقد أصيب بنوبة ذعر
وأراد إلغاء الرحلة

757
01:24:17,331 --> 01:24:20,095
...قال أنّ لديه رؤية ما

758
01:24:20,201 --> 01:24:21,293
!كلاّ

759
01:24:23,170 --> 01:24:24,262
!يا إلهي

760
01:24:29,825 --> 01:24:30,593
!(سام)

761
01:24:59,241 --> 01:25:01,072
!أمسكتُ بكِ

762
01:25:02,077 --> 01:25:03,135
!(سام)

763
01:25:03,647 --> 01:25:05,495
!(أصمدي يا (مولي

764
01:25:36,065 --> 01:25:40,018
(أقدّر قدومك يا (ناثان
لم يكن (روي) الرجل الأسهل للعمل معه

765
01:25:42,693 --> 01:25:46,811
ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات -
أجل -

766
01:25:47,739 --> 01:25:49,292
أعتقد أنّه كان للأفضل

767
01:25:50,127 --> 01:25:51,254
ماذا تقصد؟

768
01:25:52,063 --> 01:25:56,681
حصلت الشركة على تشريح للجثة لأغراض التأمين
،إتّضح أنّ لدى (روي) شريان سيء في دماغه

769
01:25:56,801 --> 01:26:00,903
كبير جداً، وأنّه كان على وشك الإنفجار
وقالوا أنّه سيكون ميتاً في أيّ وقت من الآن

770
01:26:03,433 --> 01:26:05,054
في أيّ وقت؟

771
01:26:06,110 --> 01:26:08,482
!الحياة ماكرة

772
01:26:15,586 --> 01:26:33,991
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990