1
00:00:27,108 --> 00:00:50,456
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:01:59,428 --> 00:02:00,454
حظ موفق

3
00:03:40,548 --> 00:03:44,718
مرحباً، لدي موعد مع
إيميلي تشارلتن)؟)

4
00:03:44,842 --> 00:03:48,345
أندريا ساكس)؟) -
أجل -

5
00:03:48,429 --> 00:03:51,931
رائع، لدي شؤون الموظفين
حس مرحي غريب

6
00:03:52,056 --> 00:03:54,016
اتبعيني

7
00:03:55,809 --> 00:03:58,228
(حسناً، لقد كنت مساعدة (ميراندا
...الثانية

8
00:03:58,353 --> 00:04:01,480
،ولكن مساعدتها الأولى ترقت مؤخراً
فأصبحت الأولى

9
00:04:01,564 --> 00:04:03,856
وتريدين ملء مكانك -
أحاول ذلك -

10
00:04:03,982 --> 00:04:06,401
ميراندا) طردت الأخيرتين)
بعد بضعة أسابيع

11
00:04:06,484 --> 00:04:08,903
،تلزمنا واحدة تستطيع البقاء هنا
هل تفهميني؟

12
00:04:08,987 --> 00:04:10,904
طبعاً، من هي (ميراندا)؟

13
00:04:11,029 --> 00:04:14,324
يا للهول، سأعتبر أنك
لم تطرحي ذلك السؤال

14
00:04:14,407 --> 00:04:17,243
،(إنها رئيسة تحرير مجلة (رانواي
وإنها لأسطورة

15
00:04:17,368 --> 00:04:21,369
اعملي معها لمدة سنة، وستحصلي
على أية وظيفة تريدين بأية مجلة تريدين

16
00:04:21,454 --> 00:04:23,788
مليون فتاة قد يقتلن لأجل
هذه الوظيفة

17
00:04:23,915 --> 00:04:26,708
،تبدو فرصة عظيمة
يسعدني أن يشملني الإهتمام

18
00:04:29,251 --> 00:04:32,671
...أندريا)، (رانواي) مجلة أزياء)

19
00:04:32,755 --> 00:04:35,757
لذا حب الأزياء شيء ضروري

20
00:04:35,840 --> 00:04:38,217
لما تحسبين أني لا أحب الأزياء؟

21
00:04:38,384 --> 00:04:42,220
يا إلهي

22
00:04:42,304 --> 00:04:44,221
!لا! لا

23
00:04:44,304 --> 00:04:46,474
ما الخطب؟

24
00:04:51,769 --> 00:04:54,479
!إنها قادمة، اخبر الجميع

25
00:04:54,604 --> 00:04:57,065
لا يفترض حضورها قبل التاسعة

26
00:04:57,148 --> 00:05:00,108
سائقها بلّغنا بالرسالة

27
00:05:00,235 --> 00:05:03,403
!يا لأولئك الناس -
من هذه؟ -

28
00:05:03,528 --> 00:05:06,739
هذه أعجز حتى عن التكلم عنها

29
00:05:06,822 --> 00:05:09,324
!الجميع! استعدوا

30
00:05:09,449 --> 00:05:13,078
هل تناول أحدكم بصلة؟

31
00:06:14,960 --> 00:06:16,836
(آسفة (ميراندا

32
00:06:26,926 --> 00:06:30,638
!تحركي

33
00:06:30,722 --> 00:06:33,807
أجهل سبب صعوبة
تحديد موعداً

34
00:06:33,932 --> 00:06:36,892
،(آسفة (ميراندا
لقد حددته بالأمس

35
00:06:37,017 --> 00:06:39,144
تفاصيل عجزك لا تثير إهتمامي

36
00:06:39,227 --> 00:06:43,064
قولي أني لن أقبل تلك
الفتاة التي أرسلها للمخطط البرازيلي

37
00:06:43,190 --> 00:06:46,734
،طلبت فتاة متبسمة، نظيفة، ورشيقة
أرسل لي بدينة وقذرة

38
00:06:46,860 --> 00:06:48,819
واجيبي بالمواقفة على
(حفل (مايكل كورز

39
00:06:48,902 --> 00:06:52,906
أريد أن يوصلني السائق في التاسعة
والنصف ويقلني في العاشرة إلا الربع

40
00:06:53,031 --> 00:06:57,242
،اتصلي بـ(ناتالي) في المطعم
وارفضي طلبها للمرة الأربعين

41
00:06:57,367 --> 00:07:00,453
،لا أريد البندق
بل أريد الكعك والفواكه

42
00:07:00,536 --> 00:07:03,831
ثم اتصلي بزوجي السابق وذكريه
بأن مؤتمر الآباء الليلة

43
00:07:03,956 --> 00:07:08,417
ثم اتصلي بزوجي، واسأليه مقابلتي للعشاء
(في ذات المكان الذي قصدته مع (ماسيمو

44
00:07:08,542 --> 00:07:13,171
قولي بأني رأيت الصور
...التي أرسها لتلك الجندية الموهوبة

45
00:07:13,294 --> 00:07:15,087
وجميع الصور سيئة

46
00:07:15,213 --> 00:07:18,383
هل هو محال إيجاد جندية
رشيقة وجميلة؟

47
00:07:18,507 --> 00:07:22,220
كلا -
هل أطلب المستحيل؟ ليس حقاً -

48
00:07:22,345 --> 00:07:27,224
كما أني أريد رؤية كل تصميمات
نيجيل) لغلاف (غوينيث) الثاني)

49
00:07:27,307 --> 00:07:30,184
،أتسائل إن كانت فقدت من وزنها
من هذه؟

50
00:07:30,267 --> 00:07:32,560
...لا أحد

51
00:07:32,685 --> 00:07:37,023
أرسلها شؤون الموظفين بشأن
وظيفة المساعدة، وكنت أختبرها

52
00:07:37,107 --> 00:07:40,024
ولكنها غير مناسبة تماماً

53
00:07:40,107 --> 00:07:43,027
واضحاً أني سأحكم بنفسي
...لأن آخر فتاتين أرسلتيهما

54
00:07:43,110 --> 00:07:45,029
كانتا غير مناسبتين

55
00:07:45,112 --> 00:07:48,531
ادخليها، هذا ما الأمر

56
00:07:49,824 --> 00:07:51,784
حسناً

57
00:07:54,788 --> 00:07:56,913
تريد رؤيتك -
حقاً؟ -

58
00:07:57,038 --> 00:07:58,916
!تحركي

59
00:08:02,085 --> 00:08:05,710
هذه قذرة، لا تدعيها تراها -
...هذه -

60
00:08:12,218 --> 00:08:14,468
من أنتِ؟

61
00:08:14,593 --> 00:08:17,180
(إسمي (آندي ساكس

62
00:08:17,264 --> 00:08:20,266
(تخرجت حديثاً من جامعة (نورثوسترن

63
00:08:20,391 --> 00:08:23,058
وماذا تفعلين هنا؟

64
00:08:23,184 --> 00:08:27,646
أعتقد أني مؤهلة لشغل
منصب مساعدتك

65
00:08:27,771 --> 00:08:31,107
...وأنا

66
00:08:31,190 --> 00:08:35,443
جئت إلى (نيويورك) لأكون صحافية
...وراسلت الجميع

67
00:08:35,569 --> 00:08:37,821
وأخيراً جائني رد
...(من (إلياس كلارك

68
00:08:37,946 --> 00:08:40,572
وقابلت (شيري) من شؤون الموظفين

69
00:08:40,655 --> 00:08:43,992
في الواقع، إما هذه
(أو (أوتو يونيفيرس

70
00:08:44,116 --> 00:08:48,495
لستِ تقرأي (رانواي)؟ -
أجل -

71
00:08:48,621 --> 00:08:52,124
وقبل اليوم، لم تسمعي عني

72
00:08:52,249 --> 00:08:54,124
أجل

73
00:08:54,249 --> 00:08:57,417
ولستِ أنيقة
ولا لديكِ حس بالأزياء

74
00:08:57,500 --> 00:09:02,298
...أعتقد أن ذلك يتوقف على

75
00:09:02,422 --> 00:09:05,800
لم يكن سؤالاً

76
00:09:07,719 --> 00:09:12,265
(كنت محررة بـ(دايلي نورثوسترن

77
00:09:12,389 --> 00:09:16,850
وقد ربحت مسابقة دولية
بالصحافة الجامعية

78
00:09:16,975 --> 00:09:19,810
،عن بحثي عن البوابين
...والذي كشف الإستغلال

79
00:09:19,935 --> 00:09:22,312
هذا يكفي

80
00:09:28,068 --> 00:09:30,570
حسناً

81
00:09:30,652 --> 00:09:32,653
معك حق، لست مناسبة

82
00:09:32,737 --> 00:09:35,865
...لست نحيفة أو فاتنة

83
00:09:35,990 --> 00:09:38,158
ولا أعرف الكثير عن الأزياء

84
00:09:38,284 --> 00:09:40,786
ولكني ذكية

85
00:09:40,869 --> 00:09:42,912
أتعلم بسرعة
وأعمل بكد

86
00:09:42,995 --> 00:09:45,499
(حصلت على تصميمات (كافالي
...(الحصرية لـ(غوينيث

87
00:09:45,582 --> 00:09:48,957
المشكلة هي القبعة الريشية الضخمة

88
00:09:49,041 --> 00:09:51,627
تبدو وكأنها إحدى موظفات
(فندق (غولدن ناغيت

89
00:09:51,752 --> 00:09:55,464
شكراً على وقتك

90
00:09:55,589 --> 00:09:58,424
من هذه الشابة الحزينة؟

91
00:09:58,508 --> 00:10:01,511
"هل نعدّ لفقرة "قبل وبعد
دون علمي؟

92
00:10:12,309 --> 00:10:14,811
أندريا)؟)

93
00:10:18,023 --> 00:10:20,900
مهلاً، حصلت على وظيفة
بمجلة أزياء؟

94
00:10:21,025 --> 00:10:22,985
كيف ذلك، مقابلة بالهاتف؟

95
00:10:23,069 --> 00:10:26,529
!لا تكن مغفلاً

96
00:10:26,612 --> 00:10:29,740
ميراندا بريسلي) مشهورة)
بمزاجها المتقلب

97
00:10:29,865 --> 00:10:32,828
دوغ)، ما رأيك بأنك تعرفها)
وأنا لا؟

98
00:10:32,910 --> 00:10:35,370
في الواقع أنا فتاة

99
00:10:35,495 --> 00:10:38,705
هذا يفسر الكثير -
حسناً، جدياً -

100
00:10:38,832 --> 00:10:41,665
،ميراندا بريسلي) شخصية عظيمة)
مليون فتاة قد يقتلن من أجل تلك الوظيفة

101
00:10:41,748 --> 00:10:44,585
رائع، وأنا لست إحداهن

102
00:10:44,710 --> 00:10:47,170
عليكِ البداية من نقطةٍ ما، صحيح؟

103
00:10:47,253 --> 00:10:49,256
انظري إلى تلك المزبلة
(التي يعمل فيها (نيت

104
00:10:49,381 --> 00:10:52,049
بربك، مناديل ورقية؟
افيقي

105
00:10:52,175 --> 00:10:55,803
و تعملين في ذلك المعرض
...تقومين بـ

106
00:10:55,886 --> 00:10:59,095
عذراً، ما عملك بالتحديد؟

107
00:10:59,220 --> 00:11:02,390
من حسن حظي أني أحب عملي

108
00:11:02,515 --> 00:11:06,185
!أنت محلل أبحاث

109
00:11:06,310 --> 00:11:09,062
بالفعل، عملي مقرف -
!لا -

110
00:11:09,188 --> 00:11:11,107
مقرف وممل -
لا بأس، تنفس -

111
00:11:11,231 --> 00:11:13,107
أحاول -
تناول شراباً -

112
00:11:13,232 --> 00:11:16,110
سأفعل

113
00:11:16,235 --> 00:11:19,446
نخب الوظيفة التي تسدد الإيجار -
الوظيفة التي تسدد الإيجار -

114
00:11:19,572 --> 00:11:21,613
الوظيفة التي تسدد الإيجار

115
00:11:21,738 --> 00:11:25,283
عليك رؤية ملابس الفتيات
(في (رانواي

116
00:11:25,408 --> 00:11:27,618
ليس لدي ما ألبسه
في العمل

117
00:11:27,743 --> 00:11:30,204
بربك، عليكِ إجابة الهاتف
وإحضار القهوة

118
00:11:30,288 --> 00:11:32,372
هل يلزمك لباس أنيق لذلك؟

119
00:11:32,497 --> 00:11:34,624
أعتقد ذلك

120
00:11:34,748 --> 00:11:38,084
برأيي أنك دوماً تبدين رائعة

121
00:11:38,210 --> 00:11:41,297
أعتقد أن هذه مجاملة

122
00:11:43,965 --> 00:11:46,050
دعينا نذهب إلى البيت

123
00:11:46,134 --> 00:11:49,219
أعرف شيئاً يمكننا فعله
لا يتطلب أية ملابس

124
00:11:49,344 --> 00:11:51,261
حقاً؟

125
00:11:57,975 --> 00:12:00,728
آلو؟

126
00:12:00,811 --> 00:12:03,271
قررت (ميراندا) تعجيل موضوع
...السترة الخريفية لسبتمبر

127
00:12:03,354 --> 00:12:05,482
(وستؤجل تصوير (سيدونا
إلى أكتوبر

128
00:12:05,607 --> 00:12:09,485
تعالي إلى المكتب فوراً
واحضري قهوتها معك

129
00:12:09,610 --> 00:12:12,403
الآن؟ -
الآن، احضري قلم ودوّني الآتي -

130
00:12:12,487 --> 00:12:16,239
أريد قهوة بحليب بلا رغوة

131
00:12:16,323 --> 00:12:18,325
وثلاثة أقداح قهوة
بقليل من الحليب

132
00:12:18,450 --> 00:12:21,410
شديدة السخونة

133
00:12:25,164 --> 00:12:27,081
آلو؟

134
00:12:27,164 --> 00:12:30,584
أين أنتِ؟ -
كدت أصل -

135
00:12:30,667 --> 00:12:32,586
!تباً

136
00:12:36,756 --> 00:12:39,633
هل من سبب لعدم وجود
قهوتي؟

137
00:12:39,716 --> 00:12:41,634
هل ماتت؟

138
00:12:41,760 --> 00:12:44,220
رباه

139
00:12:49,140 --> 00:12:51,643
متأخرة

140
00:12:51,768 --> 00:12:55,520
أمل أنك تقدرين مدى صعوبة
هذه الوظيفة

141
00:12:55,645 --> 00:12:57,523
وأنك مخطئة تماماً

142
00:12:57,648 --> 00:13:00,192
،وإذا أخطئتِ
سأدفع معك الثمن

143
00:13:00,317 --> 00:13:03,108
،الآن، علقي هذا
لا ترميه بأي مكان

144
00:13:13,117 --> 00:13:15,995
أولاً، أنا وأنتِ نجيب الهاتف

145
00:13:16,079 --> 00:13:19,122
لا بد من إجابة الهاتف
كلما رن

146
00:13:19,247 --> 00:13:22,290
إذا إختلطت المكالمات بالبريد
الصوتي، تصبح غاضبة

147
00:13:22,375 --> 00:13:24,626
...(لو لم أكن موجودة، (أندريا

148
00:13:24,751 --> 00:13:26,878
فلا تبارحي المكتب

149
00:13:27,003 --> 00:13:30,171
...ماذا لو إحتجت إلى -
ماذا؟ لا -

150
00:13:30,297 --> 00:13:34,175
ذات مرة تركت المساعدة مكتبها
...فقطعت يدها بفتاحة الرسائل

151
00:13:34,259 --> 00:13:37,051
...(وتغيبت عن (لاغرفيلد

152
00:13:37,176 --> 00:13:39,804
قبل أن يستقل طائرة السفر
(لمدة 17 ساعة إلى (أستراليا

153
00:13:39,887 --> 00:13:41,849
(الآن تعمل في (تي في غايد

154
00:13:43,474 --> 00:13:47,353
الزمي المكتب دائماً، مفهوم؟

155
00:13:47,477 --> 00:13:50,898
(مكتب (ميراندا بريسلي

156
00:13:51,022 --> 00:13:52,981
ليست متوفرة

157
00:13:53,064 --> 00:13:54,731
من معي؟

158
00:13:56,901 --> 00:14:00,988
سأخبرها بأنك إتصلت، مجدداً

159
00:14:01,114 --> 00:14:04,657
لا تنسي أن وظيفتينا مختلفتان تماماً

160
00:14:04,740 --> 00:14:07,535
أعني أنك تحضرين القهوة
وتتلقين الرسائل

161
00:14:07,660 --> 00:14:10,162
أما أنا فإني المسؤولة
...عن جدولها

162
00:14:10,246 --> 00:14:12,371
ومواعيدها، ومصاريفها

163
00:14:12,496 --> 00:14:14,415
...والأهم من أي شيء

164
00:14:14,540 --> 00:14:17,875
(أني أرافقها إلى (باريس
لأسبوع الأزياء في الخريف

165
00:14:18,000 --> 00:14:21,129
،وأجرب الأزياء
اقصد كل المعارض والحفلات

166
00:14:21,211 --> 00:14:24,214
،ألتقي كل المصممين
ذلك رائع

167
00:14:24,298 --> 00:14:28,384
ابقي هنا، سأقصد قسم الفنيات
لإعطائهم الكتاب

168
00:14:28,509 --> 00:14:32,928
هذا هو الكتاب

169
00:14:33,053 --> 00:14:35,849
...به نموذج لكل شيء

170
00:14:35,932 --> 00:14:37,891
للعدد الحالي

171
00:14:38,016 --> 00:14:40,811
(ونأخذه إلى شقة (ميراندا
...كل ليلة

172
00:14:40,895 --> 00:14:43,896
لا تلمسيه، وهي تعيده إلينا
في الصباح مع ملاحظاتها

173
00:14:43,979 --> 00:14:47,190
على المساعدة الثانية
القيام بذلك

174
00:14:47,315 --> 00:14:51,193
لكن (ميراندا) تحب الخصوصية
ولا تحب إستقبال الغرباء في بيتها

175
00:14:51,276 --> 00:14:54,237
لذا حتى تقرر بأنك
...لست معقدة نفسياً

176
00:14:54,362 --> 00:14:56,698
سأقوم بمهمة تسليم الكتاب

177
00:14:58,158 --> 00:15:00,450
...إيميلي)، ماذا)

178
00:15:00,576 --> 00:15:02,869
تعاملي مع الأمر

179
00:15:07,581 --> 00:15:10,124
(آلو، مكتب (ميراندا بريسلي

180
00:15:10,250 --> 00:15:13,252
هذا ما عنيت بقولي
"(مكتب (ميراندا بريسلي"

181
00:15:15,378 --> 00:15:19,632
،إنها بوسط إجتماع
هلا تترك رسالة؟

182
00:15:22,384 --> 00:15:25,720
حسناً، هلا تهجئت (غابانا)؟

183
00:15:25,804 --> 00:15:29,224
آلو؟

184
00:15:29,307 --> 00:15:31,266
لا أظن ذلك

185
00:15:31,392 --> 00:15:33,976
أعتقد أن مقاسك 8.5

186
00:15:34,102 --> 00:15:36,646
هذا لطف منك

187
00:15:36,771 --> 00:15:39,522
ولكنها لا تلزمني

188
00:15:39,605 --> 00:15:42,108
ميراندا) وظفتني)
وتعرف هيئتي

189
00:15:42,232 --> 00:15:44,526
حقاً؟

190
00:15:49,948 --> 00:15:52,408
إيميلي)؟)

191
00:15:52,492 --> 00:15:54,451
إنها تعنيكِ

192
00:15:57,579 --> 00:16:01,164
جعلناها مائلة -
ليس هذا ما طلبت -

193
00:16:01,288 --> 00:16:03,249
،كان طلبي واضحاً
(ها أنتِ يا (إيميلي

194
00:16:03,332 --> 00:16:06,293
كم مرة أنادي اسمك؟ -
(في الواقع إسمي (أندي -

195
00:16:08,294 --> 00:16:12,757
اسمي (أندريا) ولكن الجميع
(ينادني بـ(أندي

196
00:16:14,633 --> 00:16:19,221
يلزمني 10 أو 15 تنورة
(من (كالفين كلاين

197
00:16:19,304 --> 00:16:23,432
...أي نوع من التنورات -
رجاء، اهدري وقت أحد آخر بأسئلتك -

198
00:16:23,516 --> 00:16:27,102
(واحرصي على وصول (بيير 59
في الثامنة من صباح غد

199
00:16:27,227 --> 00:16:31,020
ذكري (جوسلين) بأني سأرى بعض
الحقائب التي صممها (مارك) للمهرة

200
00:16:31,145 --> 00:16:34,481
(ثم اخبري (سيمون) بأني سآخذ (جاكي
(في حال عدم وجود (ماغي

201
00:16:34,606 --> 00:16:38,318
هل تلقينا التأكيد من (ديمرشليه)؟-
...(هل (دميرشل -

202
00:16:38,444 --> 00:16:41,446
ديمرشليه)، صليني به)
على الهاتف

203
00:16:41,529 --> 00:16:43,990
حسناً

204
00:16:45,032 --> 00:16:48,367
و(إيميلي)؟ -
نعم؟ -

205
00:16:59,501 --> 00:17:01,003
هذا كل شيء

206
00:17:01,128 --> 00:17:05,132
ذلك إهمال للطلبيات الواضحة

207
00:17:12,053 --> 00:17:14,345
هل إتصلتِ بـ(ديمرشليه)؟

208
00:17:16,473 --> 00:17:19,976
دعك من الأمر -
...هل لديك -

209
00:17:22,144 --> 00:17:24,104
(هذا إتصال من (ميراندا بريسلي

210
00:17:24,188 --> 00:17:26,147
!(معي (باتريك

211
00:17:27,857 --> 00:17:31,651
نادتني، ومن ثم سألتني
(عن (بيير 59

212
00:17:31,735 --> 00:17:35,529
(وذكرت شيئاً عن (سيمون)، (فرانكي
وشخص آخر

213
00:17:35,655 --> 00:17:38,823
(وتريد تنورات من (كالفين كلاين

214
00:17:38,948 --> 00:17:42,534
وذكرت شيئاً عن مهرة

215
00:17:42,658 --> 00:17:44,494
هل حددت صفات للتنورات؟ -
كلا -

216
00:17:44,577 --> 00:17:47,413
هل حددت اللون، الشكل، النسيج؟ -
حاولت سؤالها -

217
00:17:47,538 --> 00:17:49,874
لا تسألي (ميراندا) عن أي شيء

218
00:17:49,999 --> 00:17:54,087
،حسناً، سأعالج كل ذلك
(وأنتِ ستقصدين (كالفين كلاين

219
00:17:54,211 --> 00:17:56,671
أنا؟

220
00:17:56,797 --> 00:17:59,339
عذراً، هل لديكِ إلتزام مسبق؟

221
00:17:59,464 --> 00:18:01,883
إجتماع تنورات قبيحة
عليكِ حضوره؟

222
00:18:16,186 --> 00:18:18,146
ميراندا)؟)

223
00:18:18,230 --> 00:18:21,232
هل وصلتِ؟ -
...أوشكت، سأتصل بك حالما -

224
00:18:26,361 --> 00:18:28,238
آلو؟ -
...ريثما أنتِ بالخارج -

225
00:18:28,363 --> 00:18:32,032
(عليكِ الذهاب إلى (إرميه
لإستلام 25 وشاح لها

226
00:18:32,157 --> 00:18:34,616
كاسيدي) نسيت واجبها)
في (دالتن)، اذهبي لتحضريه

227
00:18:34,741 --> 00:18:38,036
(و(ميراندا) ذهبت للقاء (ميسيل
ستلزمها المزيد من القهوة

228
00:18:38,120 --> 00:18:40,580
ساخنة -
كرري ما قلت من فضلك -

229
00:18:40,706 --> 00:18:43,249
آلو؟

230
00:18:46,711 --> 00:18:49,088
يا إلهي

231
00:18:49,213 --> 00:18:51,505
لماذا تأخرتِ؟
!أريد التبول

232
00:18:51,588 --> 00:18:53,588
ألم تتبولي منذ أن غادرت؟

233
00:18:53,673 --> 00:18:57,134
أجل، كنت ملازمة للمكتب، سأنفجر

234
00:19:01,012 --> 00:19:03,557
مرحباً

235
00:19:03,639 --> 00:19:06,726
!علقي المعطف

236
00:19:06,809 --> 00:19:08,977
حسناً

237
00:19:09,102 --> 00:19:11,563
استعدي، الإختبار في الـ12:30

238
00:19:11,688 --> 00:19:15,065
سيذعر الناس، وستنهال المكالمات

239
00:19:15,149 --> 00:19:16,817
الإختبار

240
00:19:16,942 --> 00:19:21,153
،يقدم المحررون الخيارات
وتقوم بالإختيار

241
00:19:21,278 --> 00:19:23,697
،تختار كل شيء
كل تفصيل صغير

242
00:19:23,780 --> 00:19:26,407
،الإختبار شيء هام
(أجهل لما لا تعرفينه (أندريا

243
00:19:26,490 --> 00:19:29,118
هل أنتِ مستعدة؟-
مرحباً -

244
00:19:29,242 --> 00:19:32,203
بعد الحمّام، سأذهب مع
سيرينا) إلى الغداء)

245
00:19:32,328 --> 00:19:34,414
هذه المساعدة الجديدة -
أهلاً -

246
00:19:34,497 --> 00:19:36,583
أخبرتك -
ظننت أنك كنتِ مازحة -

247
00:19:36,707 --> 00:19:39,753
،سأحصل على 20 دقيقة للغداء
وأنتِ على 15

248
00:19:39,878 --> 00:19:42,337
حينما أعود، يمكنك الذهاب -
حسناً -

249
00:19:42,463 --> 00:19:44,671
ما الذي تلبسه؟

250
00:19:44,796 --> 00:19:46,756
تنورة جدتها

251
00:19:57,891 --> 00:19:59,976
حساء الذرة

252
00:20:00,100 --> 00:20:02,436
يا له من خيار مميز

253
00:20:02,518 --> 00:20:07,522
تعرفين أن (سليوليت) هو أحد
مكونات حساء الذرة

254
00:20:12,401 --> 00:20:14,152
لا أحد من الفتيات يأكل أي شيء؟

255
00:20:14,278 --> 00:20:18,864
ليس منذ أن أصبح المقاس 2، 4
والمقاس 0، أصبح 2

256
00:20:18,989 --> 00:20:23,534
حسناً، مقاسي 6 -
أي 14 الآن  -

257
00:20:25,746 --> 00:20:27,705
بئساً

258
00:20:27,830 --> 00:20:31,750
لا عليكِ، أنا واثق من أن لديكِ
المزيد منها

259
00:20:31,876 --> 00:20:36,378
حسناً، تعتقد أن ملابسي قبيحة

260
00:20:36,503 --> 00:20:38,379
لا بأس

261
00:20:38,505 --> 00:20:40,964
لكني لن أعمل في مجال
...الأزياء إلى الأبد

262
00:20:41,048 --> 00:20:44,509
لذا فلا جدوى من تغيير نفسي
بسبب حصولي على هذه الوظيفة

263
00:20:44,635 --> 00:20:46,512
ذلك صحيح

264
00:20:46,636 --> 00:20:50,431
،تلك ماهية صناعة الملايين بأي حال
أليس كذلك؟

265
00:20:50,515 --> 00:20:54,643
الجمال الداخلي

266
00:20:54,768 --> 00:20:56,977
آلو

267
00:20:57,061 --> 00:20:59,020
حسناً، هيا بنا

268
00:20:59,145 --> 00:21:01,814
ميراندا) عجلت بموعد الإختبار)
لساعة ونصف

269
00:21:01,897 --> 00:21:04,233
دائماً تذهب بـ15 دقيقة مبكراً -
ما معنى ذلك؟-

270
00:21:04,358 --> 00:21:06,652
أنك متأخرة من الآن -
!تباً -

271
00:21:06,735 --> 00:21:09,195
عذراً

272
00:21:09,320 --> 00:21:11,489
(سيد (رافيتز

273
00:21:13,866 --> 00:21:16,910
هل العمل على ما يرام؟ -
أجل، أفضل سبتمبر على الإطلاق -

274
00:21:17,035 --> 00:21:21,581
سمعت بأن (ميراندا) ستقتل السترات الخريفية
(وتعجل بإختبار (سيدونا

275
00:21:22,621 --> 00:21:24,541
ماذا يكلفني ذلك؟

276
00:21:24,666 --> 00:21:26,834
حوالي 300 ألف

277
00:21:26,917 --> 00:21:30,086
لا بد أنها سترات رديئة

278
00:21:30,211 --> 00:21:32,588
(إرف رافيتز) -
آسف -

279
00:21:32,714 --> 00:21:34,882
(هذه (أندي ساكس
(المساعدة الجديدة لـ(ميراندا

280
00:21:35,007 --> 00:21:37,009
تهانينا أيتها الشابة

281
00:21:37,092 --> 00:21:40,345
مليون فتاة قد يقتلن من أجل
هذه الوظيفة

282
00:21:40,429 --> 00:21:42,347
وداعاً

283
00:21:42,430 --> 00:21:45,640
،(رئيس (إلياس كلارك
(إرف رافيتز)

284
00:21:45,725 --> 00:21:50,518
أتعرفين ماذا يقال؟
رجل ضئيل الحجم، كبير المكانة

285
00:21:53,229 --> 00:21:56,024
لا، وقد رأيتها سابقاً

286
00:21:56,149 --> 00:21:59,067
إنها مبتكرة بهبوط عند الخصر

287
00:21:59,151 --> 00:22:02,196
أين كل الألبسة الأخرى؟ -
لدينا البعض هنا -

288
00:22:02,321 --> 00:22:05,531
قفي، شاهدي، وانصتي -
أعتقد أنها شيقة جداً -

289
00:22:05,656 --> 00:22:09,993
هذا يحيرني

290
00:22:10,076 --> 00:22:13,579
لماذا يصعب مرور الإختبار بسهولة؟

291
00:22:13,704 --> 00:22:18,583
كان أمامكم وقت طويل
للإستعداد، ذلك يحيرني

292
00:22:18,666 --> 00:22:20,708
أين المعلن عنها؟

293
00:22:20,791 --> 00:22:23,920
(لدينا بعض القطع من (بانانا ريبابليك -
يلزمنا أكثر من ذلك -

294
00:22:24,045 --> 00:22:27,923
قد يكون هذا ما يجول بخاطرك -
أجل -

295
00:22:28,049 --> 00:22:29,592
تعرفونني

296
00:22:29,717 --> 00:22:32,594
اعطني تنورة باليه وفكرة الصالون
وسأكون بالصورة

297
00:22:32,677 --> 00:22:36,097
...لكن أتعتقد أن به الكثير من -
مثل من (لاكروا) ليوليو؟ -

298
00:22:36,222 --> 00:22:39,139
إعتقدت ذلك، لكن ليس بالملحقات
المناسبة، قد ينفع

299
00:22:39,264 --> 00:22:43,769
أين الأحزمة؟
لماذا لا أحد مستعداً؟

300
00:22:43,895 --> 00:22:47,189
ها هما، إنه إختيار صعب

301
00:22:47,272 --> 00:22:49,440
إنها مختلفان تماماً

302
00:22:54,653 --> 00:22:56,403
هل من شيء مضحك؟

303
00:23:00,031 --> 00:23:02,992
لا شيء

304
00:23:03,117 --> 00:23:06,953
لم أجد إختلافاً بين الحزامين

305
00:23:07,079 --> 00:23:11,249
تعرفين، ما زلت أتعلم
هذه الأشياء

306
00:23:11,333 --> 00:23:14,083
هذه الأشياء"؟"

307
00:23:14,209 --> 00:23:17,753
حسناً، فهمت

308
00:23:17,879 --> 00:23:20,089
تعتقدين أن ذلك لا يهمك

309
00:23:20,172 --> 00:23:23,509
...اقصدي خزانتك

310
00:23:23,634 --> 00:23:28,261
واختاري هذه البلوزة الزرقاء
...الممتلئة كمثال

311
00:23:28,387 --> 00:23:31,263
لأنك تحاولي أن تظهري للعالم
...بأنك أكبر من التفكير

312
00:23:31,347 --> 00:23:33,724
فيما ترتديه من ملابس

313
00:23:33,808 --> 00:23:36,935
لكن ما تجهلينه أن هذه البلوزة
ليست زرقاء

314
00:23:37,060 --> 00:23:39,562
وليست تركوازية، ولا سماوية

315
00:23:39,689 --> 00:23:41,855
بل هو لازوردي

316
00:23:41,981 --> 00:23:44,024
...وأنتِ غافلةً عن حقيقة

317
00:23:44,149 --> 00:23:48,444
بأنه في العام 2002
صمم (دي لارنتا) مجموعة عباءات لازوردية

318
00:23:48,527 --> 00:23:51,071
وبعد ذلك تقريباً كان
(يفس سانت لورين)

319
00:23:51,155 --> 00:23:53,155
الذي عرض السترات
اللازوردية العسكرية؟

320
00:23:53,239 --> 00:23:55,615
تلزمنا سترة هنا

321
00:23:55,740 --> 00:23:59,536
ثم ظهر اللون اللازوردي بمجموعات
لثمانية مصممين مختلفين

322
00:23:59,662 --> 00:24:02,872
وبعد ذلك تمت تصفيته
بالمخازن الكبرى

323
00:24:02,998 --> 00:24:07,042
وبعد ذلك إنتشر بالمتاجر البائسة

324
00:24:07,167 --> 00:24:10,294
حيث وقع إختيارك عليه
بعد التخفيض طبعاً

325
00:24:10,378 --> 00:24:13,047
بأي حال، ذلك الأزرق
...يمثل ملايين الدولارات

326
00:24:13,171 --> 00:24:15,632
ووظائف غير معدودة

327
00:24:15,716 --> 00:24:18,759
وإنه لأمر سخيف
...أن تعتقدي بأن إختيارك

328
00:24:18,843 --> 00:24:20,845
يعفيك من صناعة الأزياء

329
00:24:20,928 --> 00:24:22,847
...بينما في الحقيقة

330
00:24:22,930 --> 00:24:25,944
تلبسين بلوزة إختارها لك
...الموجودين بهذه الغرفة

331
00:24:27,150 --> 00:24:28,885
من بين الكثير من الأشياء

332
00:24:30,351 --> 00:24:32,896
...فقلت أني لا أرى إختلافاً

333
00:24:33,022 --> 00:24:35,316
بين الحزامين

334
00:24:35,398 --> 00:24:37,357
وكان عليك رؤية النظرة
التي رمقتني بها

335
00:24:37,482 --> 00:24:39,526
ظننت أن لحمها سيذوب
من وجهها

336
00:24:39,652 --> 00:24:42,195
ذلك ليس مضحكاً

337
00:24:42,319 --> 00:24:46,488
لا يسعدها إلى إحراج وتخويف
من حولها

338
00:24:46,613 --> 00:24:49,533
والمطقطقون يعبدونها

339
00:24:49,658 --> 00:24:51,534
من؟ -
يسمونهم بالمطقطقون -

340
00:24:51,660 --> 00:24:54,954
كذلك بدت أصوات ثقاباتهم

341
00:24:55,038 --> 00:24:57,040
إنها مثل الطقطقة

342
00:24:57,124 --> 00:25:00,834
وجميعهم يتصرفون وكأنهم
يداوون من السرطان

343
00:25:00,959 --> 00:25:04,504
...مقدار الوقت والطاقة

344
00:25:04,630 --> 00:25:09,048
،الذي يبذلونه في تلك التفاهات
وما المقابل؟

345
00:25:09,131 --> 00:25:12,718
لكي ينفقوا في الغد 300 ألف أخرى
...في إعادة تصوير شيء آخر

346
00:25:12,843 --> 00:25:14,803
...كان لا بأس به في البدايه

347
00:25:14,928 --> 00:25:17,722
ليبيعوا للناس أشياء ليسوا
!بحاجة إليها

348
00:25:17,847 --> 00:25:20,891
!رباه

349
00:25:21,016 --> 00:25:24,226
ما عدت جائعة؟ -
ماذا؟ -

350
00:25:24,352 --> 00:25:27,229
لهذا أولئك الفتيات نحيفات -
لا، لا -

351
00:25:27,355 --> 00:25:29,815
ناولنيه، صرفت عليه ثماني
دولارات

352
00:25:29,940 --> 00:25:32,983
أتعرف؟

353
00:25:34,651 --> 00:25:37,195
علي الصمود لمدة سنة واحدة

354
00:25:37,278 --> 00:25:39,905
ومن ثم أفعل ما جئت إلى
نيويورك) من أجله)

355
00:25:40,030 --> 00:25:43,283
(ولكني لن أدع (ميراندا
تنال مني

356
00:25:43,408 --> 00:25:45,369
على رسلك أيها النمر

357
00:25:46,912 --> 00:25:49,705
(طاب صباحك (ميراندا -
(صليني بـ(إسحاق -

358
00:25:51,957 --> 00:25:54,709
،لست أرى فطوري
أين البيض؟

359
00:25:54,793 --> 00:25:56,460
!عذراً

360
00:25:56,586 --> 00:25:59,588
احضري صور الملابس التحتية

361
00:25:59,712 --> 00:26:03,216
هل تحققت من الكابحات بسيارتي

362
00:26:05,759 --> 00:26:08,928
أين تلك الورقة التي كانت في
يدي صباح أمس؟

363
00:26:09,053 --> 00:26:13,974
الفتاة بحاجة إلى ألواح تزلج جديدة
أو شيء لقضاء إجازة الربيع

364
00:26:14,100 --> 00:26:17,310
آلو -
التوأم أيضاً يلزمهما التغير -

365
00:26:18,603 --> 00:26:20,313
!يا إلهي

366
00:26:20,438 --> 00:26:24,441
(احضري أحذيتي من (بلانيك
(ثم اذهبي لإحضار (باتريشيا

367
00:26:24,566 --> 00:26:27,401
من؟ -
مهلاً، مهلاً -

368
00:26:27,484 --> 00:26:31,238
احضري لي تلك المائدة الصغيرة
(التي أعجبتني من متجر (ماديسن

369
00:26:31,320 --> 00:26:34,448
احجزي لنا للعشاء الليلة
في ذلك المكان الذي يطل على منظر جميل

370
00:26:34,573 --> 00:26:37,242
(صليني بـ(إسحاق -
ستة وثلاثة رسالة شكر وصلت اليوم -

371
00:26:37,325 --> 00:26:39,327
أين الجميع؟
لما لا يعمل أحد؟

372
00:26:42,246 --> 00:26:44,581
(صليني بـ(ديمرشليه

373
00:26:50,960 --> 00:26:53,422
(سأجري الإتصال لـ(ميراندا بريسلي -
حسناً -

374
00:26:55,423 --> 00:26:57,383
(معي (باتريك

375
00:27:02,012 --> 00:27:04,930
الحمد لله أن اليوم الجمعة، صحيح؟

376
00:27:05,014 --> 00:27:09,601
(ستكون (ميراندا) في (ميامي
لذا فليس علينا التأهب بنهاية الأسبوع

377
00:27:09,726 --> 00:27:11,687
(سيأتي أبي من (أوهايو

378
00:27:11,811 --> 00:27:14,438
،سنخرج للعشاء
(قد نرى (شيكاغو

379
00:27:14,521 --> 00:27:16,607
هل ستفعلين أي شيء ممتع
هذا الأسبوع؟

380
00:27:16,690 --> 00:27:19,024
أجل

381
00:27:22,318 --> 00:27:24,988
قال بأنه رائع

382
00:27:25,113 --> 00:27:28,949
قبل هنا، ولكنهم أرادوا
أحداً ذو خبرة أكثر

383
00:27:29,073 --> 00:27:30,950
خذي -
ما هذا؟ -

384
00:27:31,076 --> 00:27:33,870
لا أريدك أن تتخلفي
عن دفع الإيجار

385
00:27:33,996 --> 00:27:36,830
...كيف علمت

386
00:27:36,955 --> 00:27:39,789
سأقتل أمي

387
00:27:39,915 --> 00:27:41,876
أشكرك يا أبي

388
00:27:46,963 --> 00:27:50,049
تسرني رؤيتك حقاً -
وأنا كذلك يا عزيزتي -

389
00:27:50,174 --> 00:27:53,092
...هل تريد إستجوابي الآن أم

390
00:27:53,176 --> 00:27:55,385
أم ننتظر حتى ننهي العشاء؟

391
00:27:55,510 --> 00:27:58,721
أردت أن أتركك تستمتعي
بالطعام أولاً

392
00:27:58,847 --> 00:28:00,641
لا بأس، تفضل

393
00:28:00,724 --> 00:28:03,184
إننا قلقون قليلاً

394
00:28:03,267 --> 00:28:05,894
نتلقى منكِ رسائل إلكترونية
من مكتبك في الثانية صباحاً

395
00:28:06,019 --> 00:28:08,730
،راتبك قليل
ولستِ تكتبين شيئاً

396
00:28:08,855 --> 00:28:10,813
ذلك ليس منصفاً

397
00:28:10,940 --> 00:28:13,274
بل أكتب تلك الرسائل

398
00:28:13,359 --> 00:28:16,653
أحاول فهم لماذا أحداً يتم
...(قبوله في (ستانفورد لو

399
00:28:16,778 --> 00:28:20,572
،يتنازل عن ذلك ليصبح صحافي
والآن تعملين بمجال آخر

400
00:28:20,698 --> 00:28:23,825
أبي، عليك الوثوق بي

401
00:28:23,909 --> 00:28:26,661
(كوني مساعدة (ميراندا
يفتح الكثير من الأبواب

402
00:28:26,787 --> 00:28:30,329
(إيميلي) سترافق (ميراندا)
...إلى (باريس) بعد بضعة شهور

403
00:28:30,454 --> 00:28:34,250
وستلتقي المحررين والكتاب
من جميع المجلات الهامة

404
00:28:34,375 --> 00:28:36,334
،وفي غضون سنة
قد أكون بمكانها

405
00:28:36,418 --> 00:28:38,878
أتفهمني؟

406
00:28:39,003 --> 00:28:41,673
أبي، ذلك حلمي

407
00:28:41,798 --> 00:28:44,216
تلك فرصتي

408
00:28:44,342 --> 00:28:47,426
هذه رئيستي

409
00:28:49,010 --> 00:28:51,639
آسفة أبي، لا بد أن أجيبه -
اجيبيه -

410
00:28:51,722 --> 00:28:55,892
آلو (ميراندا)؟ -
لقد أُلغيت طائرتي -

411
00:28:56,016 --> 00:28:58,185
مشكلة طقس سخيفة

412
00:28:58,310 --> 00:29:02,230
أريد العودة الآن، لدى التوأم إلقاء
غداً بالمدرسة

413
00:29:02,313 --> 00:29:04,231
ماذا؟ -
!بالمدرسة -

414
00:29:04,315 --> 00:29:06,566
حسناً، دعيني أرى ما بيدي فعله -
جيد -

415
00:29:06,692 --> 00:29:09,610
...أعرف أن الوقت متأخر

416
00:29:09,736 --> 00:29:12,613
ولكني آمل أن تكون هناك طائرة
...لرئيستي

417
00:29:12,739 --> 00:29:14,699
من (ميامي) إلى (نيويورك) الليلة؟

418
00:29:16,783 --> 00:29:19,034
هنا، شكراً -
أي نوع من الطائرات -

419
00:29:19,159 --> 00:29:21,035
(من (ميامي) إلى (نيويورك -
شكراً -

420
00:29:21,159 --> 00:29:23,037
أجل، الليلة

421
00:29:23,162 --> 00:29:25,081
ظننت أنك خارج من الباب الآخر -
لا -

422
00:29:25,206 --> 00:29:27,082
من هنا يا عزيزتي -
الليلة -

423
00:29:27,206 --> 00:29:32,044
أريد حجز رحلة الليلة
(من (ميامي) إلى (نيويورك

424
00:29:32,129 --> 00:29:35,423
أعرف أن هناك إعصار

425
00:29:35,548 --> 00:29:38,216
لا رحلات؟
ماذا تعني بذلك؟

426
00:29:38,300 --> 00:29:41,760
(الحجز لـ(ميراندا بريسلي
وإنها من زبائنكم

427
00:29:41,886 --> 00:29:46,097
أريد رحلة طيران الليلة
(من (ميامي) إلى (نيويورك

428
00:29:46,222 --> 00:29:50,058
آسفة، مهلاً، آلو؟

429
00:29:50,142 --> 00:29:53,728
،أبحث لكِ عن رحلة طيران
ولكن ما من رحلات بسبب الطقس

430
00:29:53,811 --> 00:29:56,771
إنه مجرد مطر خفيف

431
00:29:56,897 --> 00:29:59,482
لا بد من وجود رحلات

432
00:29:59,608 --> 00:30:01,484
(اتصلي بـ(دوناتيلا

433
00:30:01,610 --> 00:30:04,069
،اتصلي بجميع من لديهم طائرات
إرف)؟)

434
00:30:04,153 --> 00:30:06,781
،اتصلي بالجميع، هذه مسؤوليتك
هذه مهنتك

435
00:30:06,906 --> 00:30:08,823
اعيديني إلى البيت

436
00:30:08,947 --> 00:30:11,618
!يا للهول، سوف تقتلني

437
00:30:11,743 --> 00:30:15,369
ماذا تريد منك فعله؟ الإتصال
بالحرس الوطني ليخرجوها من هناك؟

438
00:30:15,453 --> 00:30:17,496
بالطبع لا، هل يمكن ذلك؟

439
00:30:17,622 --> 00:30:18,831
هيا

440
00:30:18,998 --> 00:30:20,833
هيا

441
00:30:20,958 --> 00:30:24,295
إلقاء الفتاتين كان شديد الروعة

442
00:30:24,419 --> 00:30:26,587
،(عزفتا لـ(راخمنينوف
نالتا إعجاب الجميع

443
00:30:26,713 --> 00:30:28,881
الجميع إلا أنا

444
00:30:28,964 --> 00:30:33,091
لأنه وللأسف لم أكن هناك

445
00:30:33,216 --> 00:30:35,551
ميراندا)، إني شديدة الأسف)

446
00:30:35,635 --> 00:30:37,638
أتعرفين لماذا عينتك؟

447
00:30:37,720 --> 00:30:40,806
دائماً أعيّن نفس الفتاة

448
00:30:40,932 --> 00:30:44,352
...الرشيقة، الأنيقة

449
00:30:44,476 --> 00:30:46,353
التي تقدّس المجلة

450
00:30:46,478 --> 00:30:49,520
...لكن دائماً

451
00:30:49,647 --> 00:30:53,024
...يخذلنني

452
00:30:53,149 --> 00:30:55,026
بغبائهن

453
00:30:55,152 --> 00:31:00,113
...وأنتِ بذلك الملخص الرائع

454
00:31:00,238 --> 00:31:03,324
والخطبة الكبيرة عن سلوكك العملي

455
00:31:03,449 --> 00:31:06,325
ظننت أنك ستكوني مختلفة

456
00:31:06,450 --> 00:31:09,037
فقلت لنفسي، اقبلي بها

457
00:31:09,162 --> 00:31:11,705
جربي حظك

458
00:31:11,830 --> 00:31:15,125
عيّني الذكية البدينة

459
00:31:15,208 --> 00:31:18,128
كان لدي الأمل

460
00:31:19,337 --> 00:31:21,339
وعشت عليه

461
00:31:21,464 --> 00:31:25,674
وفي النهاية خذلتني
...أكثر من

462
00:31:27,342 --> 00:31:29,636
أكثر من جميع السخيفات الأخريات

463
00:31:31,763 --> 00:31:36,224
لقد فعلت كل ما
بإستطاعتي

464
00:31:36,350 --> 00:31:38,685
هذا كل شيء

465
00:31:48,275 --> 00:31:50,652
عذراً، أين تخالين نفسك ذاهبةً؟

466
00:32:09,751 --> 00:32:13,003
(إنها تكرهني (نيجيل

467
00:32:13,128 --> 00:32:15,171
...وتلك مشكلتي لأن

468
00:32:15,296 --> 00:32:17,298
مهلاً، ليست مشكلتي

469
00:32:17,422 --> 00:32:21,760
،أجهل ماذا أفعل
لو أبليت حسناً، فلا تلاحظ

470
00:32:21,885 --> 00:32:23,845
لا تشكرني حتى

471
00:32:23,928 --> 00:32:28,223
،ولكن إن أخطئت
تصبح متوحشة

472
00:32:29,266 --> 00:32:32,977
استقيلي إذاً -
ماذا؟ -

473
00:32:33,059 --> 00:32:35,062
استقيلي -
أستقيل؟ -

474
00:32:35,145 --> 00:32:39,690
سنجد فتاة أخرى في
غضون 5 دقائق، فتاة تريد العمل

475
00:32:39,773 --> 00:32:42,318
،لا أريد الإستقالة
ذلك ليس منصفاً

476
00:32:42,401 --> 00:32:46,697
كل ما في الأمر أني
أريد بعض التشجيع

477
00:32:46,821 --> 00:32:49,281
لشرف المحاولة

478
00:32:49,406 --> 00:32:51,866
أندي)، كوني واقعية)

479
00:32:51,949 --> 00:32:54,367
لستِ تحاولين

480
00:32:54,452 --> 00:32:57,205
بل تتذمرين

481
00:32:57,330 --> 00:33:00,041
ما الذي تودين سماعه مني؟

482
00:33:00,123 --> 00:33:05,084
أتريدينني أن أقول
يا لكِ من مسكينة"؟"

483
00:33:05,210 --> 00:33:07,546
افيقي يا ذات المقاس 6

484
00:33:07,629 --> 00:33:10,129
إنها تقوم بعملها

485
00:33:10,255 --> 00:33:12,549
ألا تعرفين بأنك تعملين
...في المكان

486
00:33:12,674 --> 00:33:15,092
الذي أشهر عظامى فنانين القرن؟

487
00:33:15,218 --> 00:33:18,679
(هالستون)، (لاغرفيلد)، (دي لا رينتا)

488
00:33:18,763 --> 00:33:22,098
...وما حققوه، وما إبتكروه

489
00:33:22,224 --> 00:33:25,976
،كان أعظم من الفن
لأنك تعيشين حياتك في ذلك

490
00:33:27,310 --> 00:33:31,606
،ليس أنتِ بالطبع
وإنما بعض الناس

491
00:33:31,730 --> 00:33:34,357
أتحسبين أنها مجرد مجلة؟

492
00:33:34,441 --> 00:33:36,443
ليست مجرد مجلة

493
00:33:36,527 --> 00:33:40,946
...هذه قطعة أمل بارقة لـ

494
00:33:41,072 --> 00:33:43,031
لا أعرف

495
00:33:43,114 --> 00:33:46,116
(لنقل فتى صغير من (رود أيلاند
...لديه 6 أشقاء

496
00:33:46,200 --> 00:33:49,328
يتظاهر بالذهاب للعب الكرة
...بينما كان يحضر درس حياكة

497
00:33:49,453 --> 00:33:52,747
ويقرأ (رانواي) تحت الغطاء
ليلاً على ضوء الكشاف

498
00:33:52,872 --> 00:33:55,332
لا تعرفين كم أسطورةً
سارت بتلك القاعات

499
00:33:55,457 --> 00:33:57,626
والأسوأ، أنك لا تبالين

500
00:33:57,751 --> 00:34:01,628
لأن هذا المكان، الكثير من الناس
يتوقون للعمل به

501
00:34:01,753 --> 00:34:04,841
وأنتِ تتكرمين بالعمل

502
00:34:04,966 --> 00:34:08,385
أتريدين معرفة لماذا لا تقبلّك
...على جبهتك

503
00:34:08,510 --> 00:34:12,972
وتمنحك نجمة ذهبية على
واجبك بنهاية اليوم

504
00:34:14,014 --> 00:34:15,974
افيقي يا عزيزتي

505
00:34:23,688 --> 00:34:25,981
حسناً، لقد أخفقت

506
00:34:26,106 --> 00:34:28,358
ولا أريد ذلك

507
00:34:28,483 --> 00:34:31,151
ليتني فقط أعرف ماذا
يجب أن أفعل

508
00:34:36,447 --> 00:34:38,825
نيجيل)؟)

509
00:34:38,950 --> 00:34:40,826
(نيجيل)

510
00:34:42,493 --> 00:34:44,370
لا

511
00:34:44,537 --> 00:34:47,622
لا أعرف ماذا تتوقعين مني

512
00:34:47,707 --> 00:34:51,335
لا شيء في هذه الحجرة
يناسب المقاس 6

513
00:34:51,460 --> 00:34:53,961
صدقيني

514
00:34:54,086 --> 00:34:57,547
هذه عينات من 2 و 4

515
00:34:57,672 --> 00:35:01,801
حسناً، خذي هذه -
عباءة؟ -

516
00:35:01,926 --> 00:35:04,469
ستأخذي ما أعطيك
وسيروقك

517
00:35:04,595 --> 00:35:07,637
هذا الرداء لكِ

518
00:35:07,763 --> 00:35:10,141
والحذاء

519
00:35:10,265 --> 00:35:13,684
(حذاء (جيمي

520
00:35:13,810 --> 00:35:16,854
(مانولو بلانيك)

521
00:35:16,979 --> 00:35:19,523
نانسي غونزاليس)، رائع)

522
00:35:19,648 --> 00:35:21,983
نارسيسو رودريغز)، جميل)

523
00:35:22,108 --> 00:35:25,819
قد يناسبك، ربما -
ماذا؟ -

524
00:35:25,945 --> 00:35:29,573
،(شانيل)، أنتِ بحاجة ماسة إلى (شانيل)
هيا يا عزيزتي

525
00:35:29,698 --> 00:35:33,825
،علينا بلوغ قسم التجميل
ويعلم الله كم سيستغرق ذلك

526
00:35:36,161 --> 00:35:38,663
(أجهل لماذا عينتها (ميراندا

527
00:35:38,788 --> 00:35:41,581
ولا أنا، منذ عدة أيام
كنا بقسم التجميل

528
00:35:41,707 --> 00:35:45,209
أمسكت بآله تجعيد الشعر
"وقالت "ما هذا؟

529
00:35:47,669 --> 00:35:50,214
...عرفت منذ لحظة رأيتها

530
00:35:50,339 --> 00:35:53,175
أنها لن تكون مناسبة

531
00:36:02,473 --> 00:36:05,558
(مكتب (ميراندا بريسلي

532
00:36:05,683 --> 00:36:09,061
،إنها ليست متاحة
ولكن سأترك رسالة

533
00:36:09,186 --> 00:36:12,940
حسناً، إلى اللقاء

534
00:36:13,065 --> 00:36:15,025
...كيف

535
00:36:16,609 --> 00:36:18,570
...هل تلبسين الـ -
حذاء (شانيل)؟ -

536
00:36:18,695 --> 00:36:21,279
أجل

537
00:36:21,404 --> 00:36:23,363
تبدين جيدة

538
00:36:24,824 --> 00:36:27,243
يا للهول -
ماذا؟ -

539
00:36:29,326 --> 00:36:31,829
ذلك صحيح -
(اسكتي (سيرينا -

540
00:36:34,581 --> 00:36:37,209
لقاؤنا غداً -
طابت ليلتك، على رسلك -

541
00:36:37,292 --> 00:36:39,418
اعتني بالإصبع

542
00:36:56,765 --> 00:37:00,725
ما رأيك؟

543
00:37:00,851 --> 00:37:04,647
رأيي أن نخرج من هنا

544
00:37:04,772 --> 00:37:08,190
قبل أن تراني صديقتي

545
00:37:57,438 --> 00:38:00,774
سنستعمل الأحمر القاتم

546
00:38:06,444 --> 00:38:11,615
...ابحثي عن

547
00:38:11,823 --> 00:38:15,202
لقد أمضينا فصلاً بأكمله
على البطاطس فقط

548
00:38:15,326 --> 00:38:17,119
خذي الشرائح وأعصريها

549
00:38:17,244 --> 00:38:20,164
أترين كم قوياً؟ -
آسفة على التأخير -

550
00:38:21,456 --> 00:38:23,792
كانت هناك أزمة في
قسم الملحقات

551
00:38:23,875 --> 00:38:26,877
أردت قبعة من جلد الثعبان -
الطقس حار على جلد الثعبان الآن -

552
00:38:27,003 --> 00:38:30,671
أحمل هدايا لكم جميعاً

553
00:38:30,797 --> 00:38:33,465
هل أنتم مستعدون؟

554
00:38:33,590 --> 00:38:37,135
ما هذا؟ -
(إنه هاتف (بانغ & أولفسن -

555
00:38:37,260 --> 00:38:39,970
(أرسله (شارلي روز) إلى (ميراندا
لعيد مولدها

556
00:38:40,095 --> 00:38:43,222
فبحثت عنه، ثمنه 11 الف دولار

557
00:38:43,348 --> 00:38:45,015
ماذا؟

558
00:38:45,141 --> 00:38:48,393
،وأحمل بعض المنتجات
(فرش شعر (ميسن بيرسن

559
00:38:48,519 --> 00:38:50,896
قنينة عطر

560
00:38:51,021 --> 00:38:54,440
أحب وظيفتك -
!شيء آخر -

561
00:38:54,565 --> 00:38:57,650
شيء صغير

562
00:38:57,733 --> 00:39:00,652
هل تريدينها؟ -
!اعطني! اعطني -

563
00:39:00,735 --> 00:39:03,656
أعتقد أنها تعجبها -
هذه (مارك جاكويس) الجديدة -

564
00:39:03,739 --> 00:39:06,199
،لقد نفدت من كل مكان
أنى لكِ بها؟

565
00:39:06,325 --> 00:39:08,701
ميراندا) لم تردها)

566
00:39:08,828 --> 00:39:12,788
لا، لا، حقيبة كهذه يبلغ ثمنها ألفي
دولار، لن أقبلها منكِ

567
00:39:12,913 --> 00:39:15,373
بل ستقبلين

568
00:39:15,457 --> 00:39:18,249
ما حاجة النساء للمزيد من الحقائب؟ -
اسكت -

569
00:39:18,374 --> 00:39:21,544
،لديك واحدة، تضعين فيها أغراضك
ليس إلا

570
00:39:21,669 --> 00:39:23,629
الأزياء لا تتعلق بالإحتياج

571
00:39:23,712 --> 00:39:26,424
...الملحقات مجرد أشياء رمزية

572
00:39:26,548 --> 00:39:28,383
تستعمل للتعبير عن الهوية
الفردية

573
00:39:28,508 --> 00:39:31,886
وإنها جميلة

574
00:39:32,011 --> 00:39:35,680
إتضح أن (رانواي) أكثر
من مجرد حقائب مبهرجة

575
00:39:35,763 --> 00:39:39,725
،(ثمة مقالة بقلم (جاي مكلنيرني
(قطعة بواسطة (جوان ديديون

576
00:39:39,851 --> 00:39:43,018
(وحتى مقابلة مع (كرستيان أمانبور

577
00:39:43,102 --> 00:39:46,397
يبدو أن أحداً كان يشرب الكثير

578
00:39:46,522 --> 00:39:49,942
،سأجيب أنا
المرأة التنين

579
00:39:50,066 --> 00:39:51,943
ميراندا)؟) -
دعيني أتكلم معها -

580
00:39:52,068 --> 00:39:54,027
يلزمني هذا -
سأخبرها بأن تعد بيضها المقلي بنفسها -

581
00:39:54,153 --> 00:39:57,865
ليلي)، لا! ضعي هذا الشيء)
!كنت سأجيبه

582
00:39:57,989 --> 00:40:00,868
سوف .. ناولني الهاتف

583
00:40:02,993 --> 00:40:05,955
(مرحباً (ميراندا

584
00:40:06,080 --> 00:40:09,080
صه -
بكل تأكيد -

585
00:40:09,205 --> 00:40:12,291
!صه -
سأغادر في الحال -

586
00:40:12,417 --> 00:40:17,421
ليس عليكم أن تكونوا مغفلين

587
00:40:48,528 --> 00:40:50,781
عذراً

588
00:40:50,906 --> 00:40:53,407
(أبحث عن (جيمس هولت

589
00:40:53,532 --> 00:40:56,036
هذا هو هناك

590
00:40:56,119 --> 00:40:58,745
شكراً -
لا عليك -

591
00:41:01,663 --> 00:41:03,873
عذراً -
مرحباً -

592
00:41:03,956 --> 00:41:06,584
أنا (أندي)، جئت لإستلام
(أشياء (ميراندا بريسلي

593
00:41:06,709 --> 00:41:09,337
لا بد أنك (إيميلي) الجديدة

594
00:41:09,462 --> 00:41:12,089
تسرني رؤيتك

595
00:41:12,214 --> 00:41:15,675
،اريني هذه الحقيبة
جميلة للغاية

596
00:41:15,801 --> 00:41:19,220
قاتمة، مرصعة بالجلد، مصنوعة
يدوياً، مكسوة بحافة معدنية

597
00:41:19,303 --> 00:41:22,304
،جميلة بالفعل
من صنع هذا الشيء الرائع؟

598
00:41:22,429 --> 00:41:24,389
أنت

599
00:41:24,516 --> 00:41:28,518
من هنا

600
00:41:31,312 --> 00:41:33,438
ها نحن

601
00:41:33,523 --> 00:41:35,856
(هذا مخطط لأزياء (ميراندا

602
00:41:35,982 --> 00:41:38,942
وأيضاً أهم قطعة من مجموعتي
الربيعية، سري للغاية

603
00:41:39,026 --> 00:41:41,153
سأصون السر -
من فضلك -

604
00:41:41,277 --> 00:41:43,572
هيا، إنكِ تعملين لدى
ميراندا بريسلي) الآن)

605
00:41:43,656 --> 00:41:48,367
لا بد أنِك بحاجة ماسة
إلى الشراب

606
00:41:48,492 --> 00:41:50,701
عذراً يا فتيات

607
00:41:50,827 --> 00:41:52,869
"ستتناول "بانش

608
00:41:56,123 --> 00:41:58,458
إنه مميت، بالتوفيق

609
00:42:03,963 --> 00:42:06,381
إنه محق، لعلمك

610
00:42:06,506 --> 00:42:09,385
بانش"، شربته في حفلة"
جيمس) الأخيرة)

611
00:42:09,510 --> 00:42:13,177
إستيقظت في (هوبكين) بلا ملابس
عدا عباءه وقبعة راعي البقر

612
00:42:13,301 --> 00:42:16,639
حسناً

613
00:42:16,722 --> 00:42:18,974
ذكاء

614
00:42:19,099 --> 00:42:22,059
مرحباً -
(كرستيان تومسن) -

615
00:42:23,395 --> 00:42:25,771
كرستيان تومسن)؟)
غير معقول

616
00:42:25,855 --> 00:42:29,482
أنت تكتب لجميع المجلات
التي أحبها

617
00:42:29,565 --> 00:42:33,026
لقد إطلعت على جميع مقالاتك
من أجل جريدة كليتي

618
00:42:33,152 --> 00:42:37,070
هل ذكرتِ وسامتي
وسحري الشديد؟

619
00:42:37,196 --> 00:42:39,406
...كلا، لكن -
ما عملك؟ -

620
00:42:39,530 --> 00:42:44,077
أريد العمل بمكان مثل
(نيويوركر) أو (فانتي فاير)

621
00:42:44,202 --> 00:42:46,161
أنا كاتبة أيضاً -
حقاً؟ -

622
00:42:46,244 --> 00:42:49,331
،علي قراءة كتاباتك
من فضلك ارسليها إلي

623
00:42:49,457 --> 00:42:51,791
حقاً؟

624
00:42:51,875 --> 00:42:55,544
،شكراً لك
ذلك سيكون رائع

625
00:42:55,669 --> 00:42:59,048
لكن حالياً أعمل كمساعدة
(ميراندا بريسلي)

626
00:42:59,173 --> 00:43:01,550
،غير معقول
ذلك مؤسف جداً

627
00:43:01,675 --> 00:43:05,593
(لن تنجي من (ميراندا

628
00:43:07,302 --> 00:43:10,597
معذرةً؟ -
تبدين لطيفة وذكية -

629
00:43:10,722 --> 00:43:12,848
لا تستطيعين القيام بذلك العمل

630
00:43:14,684 --> 00:43:16,686
علي الإنصراف

631
00:43:16,811 --> 00:43:18,687
حسناً

632
00:43:18,812 --> 00:43:22,440
سررت جداً بلقاءك
(يا فتاة (ميراندا

633
00:43:37,369 --> 00:43:39,328
إيميلي)؟)

634
00:43:47,585 --> 00:43:51,714
اتصلي بمكتب (جيمس هولت) واخبريهم بأني
أريد تقديم العرض إلى اليوم في الـ12:30

635
00:43:51,839 --> 00:43:54,631
،اخبري الجميع
استعدي للتحرك خلال نصف الساعة

636
00:43:54,757 --> 00:43:58,385
،لكننا غير متوقعين قبل الثلاثاء
هل ذكرت السبب؟

637
00:43:58,510 --> 00:44:01,302
أجل، وضحت كل التفاصيل
وراء قرارها

638
00:44:01,428 --> 00:44:04,390
ثم نظفت كل منا شعر الأخرى
وأخذنا نثرثر

639
00:44:04,472 --> 00:44:06,391
فهمتك

640
00:44:06,474 --> 00:44:08,851
ما هو العرض بأي حال؟ -
(طاب صباحك (ميراندا -

641
00:44:08,935 --> 00:44:11,896
تصرّ (ميراندا) على رؤية
...كل مجموعات المصممين

642
00:44:11,978 --> 00:44:13,896
قبل عرضها

643
00:44:13,979 --> 00:44:15,941
تسرني رؤيتك -
(أهلاً (جيمس -

644
00:44:16,024 --> 00:44:18,983
وتخبرهم بإنطباعها؟ -
بطريقتها -

645
00:44:19,109 --> 00:44:22,570
...هذا الفصل يبدأ معي بالتأمل

646
00:44:22,696 --> 00:44:25,321
على التقاطع بين الشرق
والغرب

647
00:44:25,446 --> 00:44:28,908
ثمة درجات، إيماءة واحدة
تعني جيد، وإثنتان تعنيان جيد جداً

648
00:44:29,033 --> 00:44:33,161
،هناك إبتسامة وحيدة بالسجلات
وكانت لـ(توم فورد) في 2001

649
00:44:33,286 --> 00:44:35,247
وحزام

650
00:44:35,330 --> 00:44:37,415
إن لم يرقها، تهز رأسها

651
00:44:37,540 --> 00:44:41,293
لقد صممنا هذا الرداء خصيصاً
وبطريقة مميزة من أجلك

652
00:44:41,419 --> 00:44:44,254
وبعد ذلك زم الشفاه

653
00:44:44,378 --> 00:44:46,255
بمعنى؟

654
00:44:50,383 --> 00:44:52,260
كارثة

655
00:44:52,385 --> 00:44:55,595
انصرفي

656
00:44:55,721 --> 00:44:59,432
لست أفهم، أنا مذهولة

657
00:44:59,516 --> 00:45:01,767
عالج الأمر -
سأتكلم معه -

658
00:45:01,892 --> 00:45:06,061
،ألأنها زمت شفتيها
سيغير كامل مجموعته؟

659
00:45:06,146 --> 00:45:08,147
ألم تستوعبي بعد؟

660
00:45:08,230 --> 00:45:11,190
رأيها هو الأمر الوحيد
الذي يهم

661
00:45:13,192 --> 00:45:16,278
اتصلي بزوجي لتأكيد العشاء -
عند (باستيس)؟ لقد تم -

662
00:45:16,361 --> 00:45:18,322
وسيلزمني تغيير ملابسي

663
00:45:18,448 --> 00:45:23,409
لقد أوصلت ملابسك
إلى هناك

664
00:45:23,533 --> 00:45:28,204
حسن، (أندريا)، أريد منكِ
توصيل الكتاب لبيتي الليلة

665
00:45:28,329 --> 00:45:30,790
(اطلبي المفتاح من (إيميلي

666
00:45:32,749 --> 00:45:35,460
حافظي عليه -
بالطبع -

667
00:45:37,337 --> 00:45:41,465
،بما أني سأسلم الكتاب
فذلك يعني أني أبليت حسناً

668
00:45:41,548 --> 00:45:43,466
لست معقدة نفسياً

669
00:45:43,548 --> 00:45:46,051
(ولقد نادتني بـ(أندريا

670
00:45:46,177 --> 00:45:48,803
،(ولم تنادني بـ(إيميلي
أليس ذلك رائعاً؟

671
00:45:48,887 --> 00:45:51,473
بلى

672
00:45:53,434 --> 00:45:57,476
الآن عليك بتنفيذ
ما سأخبرك به

673
00:45:57,601 --> 00:45:59,519
حسناً

674
00:45:59,644 --> 00:46:02,813
يتم تجميع الكتاب بحلول
...العاشرة والنصف

675
00:46:02,938 --> 00:46:06,317
وعليكِ إنتظاره حتى ذلك الحين

676
00:46:06,442 --> 00:46:09,945
(ستسلمين غسيل (ميراندا
مع الكتاب

677
00:46:12,531 --> 00:46:16,033
ستأخذك السيارة مباشرةً
(إلى قصر (ميراندا

678
00:46:16,158 --> 00:46:18,534
ادخلي

679
00:46:20,578 --> 00:46:24,289
أندريا)، لا تتكلمي مع أحد)

680
00:46:24,373 --> 00:46:26,458
لا تنظري إلى أحد

681
00:46:26,541 --> 00:46:29,169
وأهم شيء أن تكوني مخفية

682
00:46:29,293 --> 00:46:31,546
هل تفهمين؟ -
أجل -

683
00:46:31,672 --> 00:46:35,090
افتحي الباب وأعبري الردهة

684
00:46:35,215 --> 00:46:39,843
علقي الغسيل في الحجرة
المقابلة للسلم

685
00:46:46,349 --> 00:46:50,351
واتركي الكتاب على المائدة
المزينة بالزهور

686
00:46:57,148 --> 00:47:02,069
!بئساً -
إنه ذلك الباب على اليسار -

687
00:47:03,696 --> 00:47:06,156
حسناً

688
00:47:13,577 --> 00:47:16,706
شكراً

689
00:47:16,788 --> 00:47:20,792
يمكنك تسليم الكتاب لنا -
أية مائدة؟ -

690
00:47:20,916 --> 00:47:23,460
لا بأس، اصعدي -
لا أستطيع -

691
00:47:23,585 --> 00:47:25,629
لا بأس، اصعدي

692
00:47:25,754 --> 00:47:28,214
ارجوكما أن تصمتا

693
00:47:28,297 --> 00:47:31,883
،أو يمكنك الصعود بالكتاب
إيميلي) تفعل ذلك دائماً)

694
00:47:32,009 --> 00:47:35,929
حقاً؟ ذلك صحيح

695
00:47:36,054 --> 00:47:39,098
حسناً

696
00:47:45,811 --> 00:47:49,272
،ماذا تتوقع مني
المغادرة بمنتصف العرض؟

697
00:47:49,355 --> 00:47:51,483
خرجت مبكراً من إجتماع
...لجنة الإستثمار

698
00:47:51,608 --> 00:47:54,234
وجلست هناك قرابة الساعة
بإنتظارك

699
00:47:54,359 --> 00:47:56,862
سبق وأخبرتك بأن الهاتف
كان معطل

700
00:47:56,946 --> 00:47:59,072
أعرف فيم كان يفكر
جميع من كان بالمطعم

701
00:47:59,196 --> 00:48:01,906
" ها هو ينتظرها مجدداً "

702
00:48:26,637 --> 00:48:28,636
حسناً، حسناً

703
00:48:28,761 --> 00:48:30,929
ليس أمر هام، صدقيني

704
00:48:31,055 --> 00:48:33,515
،التوأم ألقيا التحية
فرددت التحية

705
00:48:33,640 --> 00:48:37,559
ثم صعدت السلم لأسلمها الكتاب -
صعدتِ السلم؟ -

706
00:48:37,684 --> 00:48:41,480
يا للهول، لمَ لم تقفزي في السرير معها
وتسأليها إلقاء قصة النوم؟

707
00:48:41,605 --> 00:48:44,565
أعرف أني أخطئت

708
00:48:44,690 --> 00:48:46,359
أندريا)، لستِ تفهمين)

709
00:48:46,484 --> 00:48:49,444
لو تم طردك، قد تتعرض
سفريتي إلى (باريس) للخطر

710
00:48:49,527 --> 00:48:53,613
وإن حدث ذلك، سأفتش عنكِ بكل
مكان حتى أصل إليكِ

711
00:48:53,696 --> 00:48:55,657
هل ستطردني؟

712
00:48:55,783 --> 00:48:58,700
لا أعرف، ليست سعيدة

713
00:48:58,826 --> 00:49:00,703
أندريا)؟)

714
00:49:11,252 --> 00:49:13,213
...ميراندا) بشأن البارحة)

715
00:49:13,296 --> 00:49:15,881
أريد كتاب (هاري بوتر) الجديد
للتوأم

716
00:49:15,965 --> 00:49:19,425
حسناً، سأقصد مكتبة
بارنز & نوبل) في الحال)

717
00:49:19,550 --> 00:49:24,304
هل سقطتِ وإصطدم رأسك
بالرصيف؟

718
00:49:24,388 --> 00:49:26,974
ليس حسبما أذكر

719
00:49:27,099 --> 00:49:30,976
لدينا جميع كتب (هاري بوتر) التي
نشرت، يريد التوأم معرفة الأحداث التالية

720
00:49:31,059 --> 00:49:34,479
هل تريدين النسخة الغير منشورة؟

721
00:49:34,604 --> 00:49:38,440
،نعرف كل من بدار النشر
ما من مشكلة، أليس كذلك؟

722
00:49:38,524 --> 00:49:40,735
ويمكنك القيام بأي شيء، صحيح؟

723
00:49:48,239 --> 00:49:51,325
،(نعم (بوبسي
أعرف يا عزيزتي

724
00:49:51,451 --> 00:49:53,911
تسعى أمك جيداً
لتحضره من أجلك

725
00:49:53,995 --> 00:49:55,912
لم تفهمني

726
00:49:55,996 --> 00:49:59,833
مهما فعلت، لن أحصل على نسخة
من ذلك الكتاب

727
00:49:59,958 --> 00:50:02,127
إبنتاي ستستقلان القطار لجدتهما
في الرابعة

728
00:50:02,250 --> 00:50:04,711
لذا لا بد من وجود الكتاب
قبل الثالثة

729
00:50:04,837 --> 00:50:09,463
!بالطبع -
وأريد غداءي هنا خلال 15 دقيقة -

730
00:50:09,589 --> 00:50:12,134
!لا مشكلة

731
00:50:12,259 --> 00:50:15,594
أمامي 4 ساعات للحصول
على الكتاب المستحيل

732
00:50:15,679 --> 00:50:20,014
سميث & ولنسكي) لا يفتح قبل الـ11:30)
كيف سأحضر الغداء؟

733
00:50:20,139 --> 00:50:23,684
حسناً، سأعود بعد 15 دقيقة

734
00:50:23,809 --> 00:50:26,061
تمني لي التوفيق -
لا يجدر بي -

735
00:50:26,186 --> 00:50:30,147
،كنت بالإنتظار
(إنه من أجل (ميراندا بريسلي

736
00:50:30,231 --> 00:50:32,149
إنه بالغ الأهمية

737
00:50:32,232 --> 00:50:34,526
أعرف أنه يستحيل الحصول عليه

738
00:50:34,610 --> 00:50:38,154
لكن أتسائل إن كان بإمكانك
جعل المستحيل ممكناً

739
00:50:38,278 --> 00:50:40,238
لو أن ذلك ممكناً

740
00:50:40,363 --> 00:50:43,825
(أتصل بشأن كتاب (هاري بوتر

741
00:50:43,907 --> 00:50:46,744
الغير منشور

742
00:50:46,869 --> 00:50:49,162
لا يمكن؟

743
00:50:49,245 --> 00:50:51,247
(قل أنه من أجل (ميراندا بريسلي

744
00:50:51,372 --> 00:50:53,458
أظن أن ذلك سيحدث فرقاً

745
00:50:54,340 --> 00:50:57,197
"(كرستيان تومبسن)"

746
00:50:57,460 --> 00:51:00,211
سأعاود الإتصال بك

747
00:51:00,337 --> 00:51:03,213
غالباً لست تذكرني
(إلتقينا بحفل (جيمس هولت

748
00:51:03,339 --> 00:51:05,299
(أنا مساعدة (ميراندا بريسلي

749
00:51:05,383 --> 00:51:08,510
كتاب (هاري بوتر)؟
غير معقول

750
00:51:08,636 --> 00:51:12,097
،آسفة على السؤال
ولكني بحاجة ماسة

751
00:51:12,221 --> 00:51:15,432
،اخبريها بأن ذلك غير ممكن
عليك اللجوء للخطة البديلة

752
00:51:15,557 --> 00:51:18,018
(إننا نتكلم عن (ميراندا بريسلي

753
00:51:18,102 --> 00:51:20,270
،ما من خطة بديلة
بل خطة أساسية فحسب

754
00:51:20,394 --> 00:51:23,689
هل عادت؟ هل أنا مطرودة؟

755
00:51:23,773 --> 00:51:26,650
نادراً ما أقول ذلك لأحدٍ غيري

756
00:51:26,733 --> 00:51:29,485
لكن عليكِ أن تهدأي

757
00:51:29,569 --> 00:51:31,569
!اللعنة

758
00:51:37,075 --> 00:51:38,992
المعطف، الحقيبة

759
00:51:41,162 --> 00:51:45,164
،ما هذا؟ لا أريده
(سأتغدى مع (إرف

760
00:51:45,247 --> 00:51:48,289
،سأعود في الثالثة
أريد أن أجد القهوة في إنتظاري

761
00:51:48,415 --> 00:51:53,461
وإن لم تحصلي على كتاب
...هاري بوتر) عندئذ)

762
00:51:53,586 --> 00:51:56,215
فلا تتكبدي عناء العودة

763
00:52:09,015 --> 00:52:11,394
ألو

764
00:52:11,476 --> 00:52:13,435
تستقيلي؟ هل أنتِ واثقة؟

765
00:52:13,560 --> 00:52:15,562
لقد فشلت
وستطردني بأي حال

766
00:52:15,646 --> 00:52:18,147
يمكنني الإنتصار عليها

767
00:52:18,273 --> 00:52:22,110
،أندي)، أحسنتِ)
مبروك، أنتِ حرة

768
00:52:22,151 --> 00:52:25,194
حسناً، سأتصل بك لاحقاً -
حسناً -

769
00:52:25,279 --> 00:52:27,823
ألو

770
00:52:27,948 --> 00:52:29,906
أنا رائع، جدياً

771
00:52:29,990 --> 00:52:34,244
لا بد من نصب الأنصاب من أجلي -
لم تفعل -

772
00:52:34,327 --> 00:52:36,787
بلى، صديقة صديقي
...قامت بالتحري

773
00:52:36,870 --> 00:52:38,789
وحدث ووجدت الكتاب

774
00:52:40,789 --> 00:52:45,043
ذلك سيعني أني أبليت حسناً

775
00:52:45,127 --> 00:52:48,422
!هذا مذهل

776
00:52:48,505 --> 00:52:50,424
...كنت على وشك

777
00:52:50,507 --> 00:52:53,844
(اسرعي، سأقابلك عند (سانت ريجي

778
00:53:02,682 --> 00:53:04,600
عذراً

779
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
مرحباً بكِ، هل أستطيع مساعدتك؟ -
أجل -

780
00:53:18,320 --> 00:53:21,363
(عندي موعد في حانة (كينغ كول -
من هذا الطريق -

781
00:53:23,990 --> 00:53:25,868
أهلاً

782
00:53:25,993 --> 00:53:28,620
أمامك ساعة واحدة -
شكراً -

783
00:53:38,501 --> 00:53:43,130
نسخة واحدة، ماذا سيفعل
التوأم بذلك؟ يتناصفاها؟

784
00:53:43,213 --> 00:53:45,132
كلا، صنعت نسختين

785
00:53:45,215 --> 00:53:48,677
وقمت بتغليفهما، وربطهما
لكي لا يبدوان كالمخطوطات

786
00:53:48,761 --> 00:53:52,554
وهذه نسخة إضافية
من باب الإحتياط

787
00:53:52,679 --> 00:53:55,640
أين تلكما النسختان الرائعتان؟
لا أراهما بأي مكان

788
00:53:58,559 --> 00:54:01,646
إنهما مع التوأم في القطار
في الطريق إلى جدتهما

789
00:54:04,064 --> 00:54:05,941
هل من شيء آخر
أستطيع تقديمه لكِ؟

790
00:54:07,859 --> 00:54:11,403
هذا كل شيء

791
00:54:11,486 --> 00:54:13,113
حسناً

792
00:54:28,416 --> 00:54:31,878
(ذهبت إلى (دين & ديلوكا

793
00:54:31,961 --> 00:54:35,046
أسعارهم مثل خمسة دولارات
لقطعة الفراولة

794
00:54:35,130 --> 00:54:38,633
أعتقد بما أنك إستقلتِ
...من عملك

795
00:54:38,758 --> 00:54:40,759
فعلينا الإحتفال

796
00:54:40,885 --> 00:54:43,885
(انصت (نيت -
مهلاً -

797
00:54:43,968 --> 00:54:46,847
إستقلتِ من عملك، ولكنك ما زلتِ تعملين
على مشروع التوأم العلمي؟

798
00:54:49,223 --> 00:54:51,350
هذا غريب منكِ

799
00:54:51,476 --> 00:54:55,021
...بعد أن تكلمنا، أدركت أنه

800
00:54:55,146 --> 00:55:00,191
لا معنى لإهدار كل تلك الشهور
من العمل الشاق

801
00:55:00,316 --> 00:55:02,568
كنت أمر بلحظة ضعف، ليس إلا

802
00:55:02,651 --> 00:55:06,113
حسناً، إما هذا، أو أن عملك مقرف
ورئيستك غريبة الأطوار

803
00:55:09,323 --> 00:55:12,992
حسناً، إنه عملك

804
00:55:16,037 --> 00:55:18,288
(نيت)

805
00:55:18,412 --> 00:55:20,539
هيا

806
00:55:20,664 --> 00:55:22,708
ما زلت لم أتغير

807
00:55:22,834 --> 00:55:26,252
ما زلت أريد نفس الأشياء

808
00:55:26,336 --> 00:55:30,464
،صدقني، (أندي) ذاتها
بملابس أفضل

809
00:55:30,547 --> 00:55:33,676
تروقني الملابس القديمة

810
00:55:35,176 --> 00:55:37,803
حقاً؟

811
00:55:37,887 --> 00:55:40,847
ماذا عن هذا العقد؟
هل يعجبك؟

812
00:55:42,349 --> 00:55:45,852
لا؟ وهذا الرداء الجديد

813
00:55:48,102 --> 00:55:51,773
...هناك شيء آخر جديد

814
00:55:51,857 --> 00:55:53,857
قد يعجبك

815
00:55:53,982 --> 00:55:57,443
ما رأيك؟

816
00:55:59,445 --> 00:56:01,321
لم يعجبك

817
00:56:01,404 --> 00:56:03,366
لا، لا

818
00:56:22,380 --> 00:56:25,423
أهذا المقاس 2؟

819
00:56:25,549 --> 00:56:29,759
استديري يا عزيزتي

820
00:56:29,884 --> 00:56:32,095
فهمت، فهمت

821
00:56:32,220 --> 00:56:34,223
هذا العمل يدعى "غابة حضرية"، صحيح؟

822
00:56:34,348 --> 00:56:37,892
المرأة العصرية تطلق لوحشها
العنان للإنطلاق نحو المدينة

823
00:56:38,017 --> 00:56:40,853
جيد، امضي

824
00:56:40,979 --> 00:56:44,439
أحياناً لا أصدق أني أتكلم
عن هذا الهراء طيلة اليوم

825
00:56:44,564 --> 00:56:47,022
بوبي) تعالي، اريني) -
شكراً -

826
00:56:47,148 --> 00:56:49,358
(صلي هذه إلى (ميراندا
بأسرع وقت ممكن

827
00:56:49,443 --> 00:56:51,694
(واخبريها أني غيرت في (ديور
(لـ(روشا

828
00:56:51,777 --> 00:56:56,281
رائع، أمر مستعجل -
عذراً -

829
00:56:56,406 --> 00:56:58,700
هل يمكننا تعديل الموقف؟ -
آسفة -

830
00:56:58,783 --> 00:57:01,953
لا تدعيني أجعلك طعاماً لأحد العارضات -
آسفة -

831
00:57:02,076 --> 00:57:03,954
إنه يوم حافل

832
00:57:04,079 --> 00:57:06,372
حياتي الشخصية متعلقة بقشة

833
00:57:06,456 --> 00:57:09,708
انضمي إلينا، هذا ما يحدث حينما
يبدأ التفوق في العمل

834
00:57:09,833 --> 00:57:13,002
احيطيني علماً حينما تصل حياتك
إلى الصفر

835
00:57:13,085 --> 00:57:15,087
ذلك يعني أنه وقت الترقية

836
00:57:22,760 --> 00:57:25,636
،حسناً، فبراير
العدد القديم

837
00:57:25,762 --> 00:57:28,307
هل تكلم أحد مع أناس (سلمى) بعد؟

838
00:57:28,432 --> 00:57:31,141
أجل ولكنها تفضل القيام بتغطية صيفية
لأن أمامها فيلم قادم

839
00:57:31,267 --> 00:57:35,438
(كما أني سأعيد قطعة (توبين
(إلى نساء (سوبريم كورت

840
00:57:35,562 --> 00:57:37,229
أقصد مرأة

841
00:57:37,312 --> 00:57:39,773
وعلي رؤية مسودة جديدة
...لتلك القطعة

842
00:57:39,898 --> 00:57:42,233
،عن التسوق للجراحة البلاستيكية
إنها سخيفة

843
00:57:42,317 --> 00:57:46,862
(وهذا التخطيط للترويج لـ(ونتر وندرلاند

844
00:57:46,945 --> 00:57:49,281
ليس رائعاً بعد

845
00:57:49,407 --> 00:57:51,240
حسناً، سأنظر فيه

846
00:57:51,324 --> 00:57:53,910
ماذا عن (تستينو)؟
ما موقفنا من ذلك؟

847
00:57:53,993 --> 00:57:56,037
زاك بوزين) يصمم بذلات نحتية)

848
00:57:56,119 --> 00:57:59,080
فإقترحت بأن يتم التصوير
(في حديقة (نوغوتشي

849
00:57:59,164 --> 00:58:00,916
رائع

850
00:58:01,041 --> 00:58:03,582
حمداً لله أنك معنا اليوم

851
00:58:03,707 --> 00:58:06,419
ماذا عن ملحقات أبريل؟

852
00:58:06,544 --> 00:58:10,090
،كنت أفكر في المينا
أساور، ثريات، أقراط

853
00:58:10,173 --> 00:58:12,255
،إستخدمنا ذلك منذ عامين
ماذا أيضاً؟

854
00:58:12,381 --> 00:58:15,675
حسناً، سيعرضون بعض الزهور
...الآن، وكنت أفكر

855
00:58:15,801 --> 00:58:20,180
زهور؟ للربيع؟
ذلك شيء رائد

856
00:58:20,305 --> 00:58:22,765
لكننا فكرنا في التصوير
في مكان صناعي

857
00:58:22,848 --> 00:58:25,643
فكرنا في المقارنة بين
...أنوثة الزهور

858
00:58:25,769 --> 00:58:28,478
والخام، خلفية من العراء
...ستوحي بتوتر شديد بين

859
00:58:28,602 --> 00:58:29,602
كلا -
أيهما؟ -

860
00:58:29,644 --> 00:58:31,354
كلا -
أيهما؟ -

861
00:58:31,479 --> 00:58:34,524
كلا

862
00:58:40,070 --> 00:58:42,864
هل لدى أحدكم أي شيء
يمكنني إستخدامه؟

863
00:58:43,990 --> 00:58:46,784
مناديل مضادة للجراثيم ربما؟

864
00:58:51,329 --> 00:58:55,498
كيف الزكام؟ -
شديد جداً -

865
00:58:55,623 --> 00:58:57,707
رباه

866
00:58:57,834 --> 00:59:01,128
،إن الحفل الليلة
كنت أتوق إليه منذ أشهر

867
00:59:01,211 --> 00:59:04,380
،أرفض أن أكون مريضة
ألبس (فالانتينو)، للصياح

868
00:59:06,089 --> 00:59:09,260
سيغادر الجميع قريباً للإستعداد

869
00:59:09,343 --> 00:59:13,388
(لذا عليكِ توصيل حقيبة (ميراندا
...إلى صالة العرض

870
00:59:13,512 --> 00:59:15,473
ثم يمكنك العودة إلى البيت

871
00:59:15,557 --> 00:59:20,726
ذلك رائع، بل مثالي

872
00:59:20,853 --> 00:59:24,146
،أريد بلوغ مخبز (ماغنوليا) قبل أن يقفل
عيد مولد (نيت) الليلة

873
00:59:24,271 --> 00:59:26,897
وسوف نقيم حفل صغير له

874
00:59:27,022 --> 00:59:30,068
أشعر بالصداع
ولا أريد أن أسمع شيئاً

875
00:59:31,861 --> 00:59:33,737
إلى اللقاء

876
00:59:34,989 --> 00:59:38,324
أحب عملي، أحب عملي

877
00:59:46,872 --> 00:59:48,915
آلو؟

878
00:59:52,544 --> 00:59:55,087
،قبل الحفل الليلة
...أريد التأكد

879
00:59:55,211 --> 00:59:57,839
من أنكما مستعدتين تماماً
لقائمة الضيوف

880
00:59:57,963 --> 01:00:03,509
كنت أعتقد بأن المساعدة الأولى فقط
تذهب إلى الحفل

881
01:00:03,634 --> 01:00:06,095
فقط عندما لا تصبح المساعدة
...الأولى

882
01:00:06,221 --> 01:00:08,680
كابوس يحمل الطاعون

883
01:00:10,016 --> 01:00:13,185
(ستأتي وتساعدي (إيميلي

884
01:00:13,268 --> 01:00:16,520
هذا كل شيء -
حسناً -

885
01:00:16,645 --> 01:00:19,981
،هنا جميع الضيوف
ميراندا) تدعو الجميع)

886
01:00:20,065 --> 01:00:23,734
لا بد أن يعتقدوا بأنها
تعرفهم جيداً

887
01:00:23,860 --> 01:00:26,027
وكنت أدرسهم منذ أسابيع

888
01:00:26,110 --> 01:00:27,862
أينبغي أن أحفظ كل ذلك الليلة؟

889
01:00:27,987 --> 01:00:31,199
،(لا تتحامقي (أندريا
وهذه أيضاً

890
01:00:31,282 --> 01:00:35,076
ابدوأو بدوني، حسناً؟
سأصل بأقصى سرعة ممكنة

891
01:00:35,200 --> 01:00:37,328
أندي)، ذلك عيد مولده)

892
01:00:37,411 --> 01:00:39,454
حسناً، ولكن اسرعي

893
01:00:39,580 --> 01:00:42,290
...سأفعل، ذلك آخر شيء أود

894
01:00:42,415 --> 01:00:46,211
يعجبني هذا، سأتصل بك
حالما أغادر

895
01:00:46,336 --> 01:00:48,796
هل هذا يناسبني؟ -
أجل -

896
01:00:48,921 --> 01:00:51,631
حزام (كريسكو) صغير
هو كل ما يلزم

897
01:01:21,196 --> 01:01:25,406
هذه مناسبة الموسم الإجتماعية

898
01:01:40,128 --> 01:01:43,963
،يا إلهي
أندي) تبدين أنيقة)

899
01:01:44,088 --> 01:01:47,756
شكراً، تبدين نحيفة

900
01:01:47,840 --> 01:01:49,758
حقاً؟ -
أجل -

901
01:01:49,843 --> 01:01:52,262
،(هذا من أجل (باريس
أتبع حمية جديدة

902
01:01:52,345 --> 01:01:54,263
،إنها فعالة جداً
لا آكل شيئاً

903
01:01:54,345 --> 01:01:57,725
وحينما أشعر أني سأفقد الوعي
أتناول مكعب من الجبن

904
01:01:57,808 --> 01:01:59,725
ذلك فعال جداً -
أعرف -

905
01:01:59,808 --> 01:02:02,352
إقتربت كثيراً من وزني المثالي

906
01:02:18,489 --> 01:02:23,326
هذا (جون فولجر)، المدير الفني
(الجديد لـ(تشيلسي ريب

907
01:02:23,452 --> 01:02:25,870
شكراً (جون) على الحضور -
مرحباً -

908
01:02:25,995 --> 01:02:28,707
شكراً، تسرني رؤيتك -
كفي عن التململ -

909
01:02:28,832 --> 01:02:31,459
آسفة، لقد تأخرت

910
01:02:31,542 --> 01:02:33,544
،تقبلي الأمر
لا بد من وجودك هنا

911
01:02:39,006 --> 01:02:41,132
إيميلي)، اقتربي)

912
01:02:41,215 --> 01:02:44,052
(أليست هذه (جاكلين فوليه
من (رانواي) الفرنسية؟

913
01:02:44,176 --> 01:02:46,304
يا للهول، (ميراندا) تكرهها

914
01:02:46,429 --> 01:02:48,387
كان مفترضاً وصولها
(بعد رحيل (ميراندا

915
01:02:48,512 --> 01:02:49,972
لم أعرف -
أجل -

916
01:02:50,097 --> 01:02:54,727
ميراندا)، حفل رائع كالعادة) -
(أحضرت (جاكلين -

917
01:02:54,852 --> 01:02:57,478
مفاجأة -
مفاجأة جميلة -

918
01:02:59,731 --> 01:03:04,149
يسعدنا حضورك إلى
إجتماعنا الصغير

919
01:03:04,232 --> 01:03:07,987
أخطط لذلك منذ عام بأكمله

920
01:03:08,071 --> 01:03:12,865
إننا ممتنين لذلك

921
01:03:14,324 --> 01:03:17,411
هل تلقيت رسالتي؟

922
01:03:17,535 --> 01:03:19,788
أجل، سنتناقش يوم الأربعاء

923
01:03:19,871 --> 01:03:23,415
أجل، لا عمل الليلة

924
01:03:23,540 --> 01:03:25,501
إستمتع

925
01:03:25,585 --> 01:03:27,751
(إم)

926
01:03:27,876 --> 01:03:29,837
شكراً

927
01:03:34,131 --> 01:03:38,344
يا إلهي، لا أتذكر أسمه

928
01:03:38,469 --> 01:03:40,929
قرأت إسمه اليوم بالقائمة

929
01:03:41,054 --> 01:03:43,890
...إنه تقريباً

930
01:03:44,015 --> 01:03:49,101
...إنه يعمل لدى
...رباه، أعرف أنه

931
01:03:49,227 --> 01:03:53,855
(هذا السفير (فرانكلين
(وتلك المرأة التي هجر زوجته بسببها (ريبيكا

932
01:03:56,732 --> 01:03:59,193
ريبيكا)، حضرة السفير) -
(ميراندا) -

933
01:03:59,276 --> 01:04:02,028
تبدين رائعة

934
01:04:02,112 --> 01:04:05,364
شكراً

935
01:04:13,287 --> 01:04:15,206
انظري إلى حالك -
مرحباً -

936
01:04:15,289 --> 01:04:17,374
تبدين جميلة

937
01:04:17,498 --> 01:04:20,209
الحمد لله أني أنقذت وظيفتك

938
01:04:20,291 --> 01:04:25,130
إكتشفت بعض الأمور عن نفسي

939
01:04:25,255 --> 01:04:27,589
إكتشفت أني لست لطيفة
كما تظن

940
01:04:27,715 --> 01:04:30,175
لا آمل

941
01:04:30,300 --> 01:04:32,386
...لو لا صديقك اللعين

942
01:04:32,510 --> 01:04:35,472
لخطفتك من هنا الآن

943
01:04:37,056 --> 01:04:40,767
هل تقول مثل تلك الأشياء؟ -
واضحاً -

944
01:04:40,892 --> 01:04:43,560
علي الذهاب

945
01:04:43,686 --> 01:04:46,562
هل أنتِ واثقة؟ فمحرري
لمجلة (نيويورك) بالداخل

946
01:04:46,688 --> 01:04:48,690
أستطيع تقديمك له

947
01:04:48,815 --> 01:04:53,402
أرسلتِ لي كتاباتك للنظر فيها، أتذكرين؟ -
أجل -

948
01:04:53,527 --> 01:04:58,239
،أعترف أني قرأت القليل منها
كانت مجموعة كبيرة جداً

949
01:04:58,364 --> 01:05:00,282
أجل -
لكن ما قرأته لا غبار عليه -

950
01:05:00,365 --> 01:05:02,784
(أعتقد أنِك موهوبة يا (أندي

951
01:05:02,909 --> 01:05:05,745
عليكِ مقابلته

952
01:05:05,828 --> 01:05:07,913
ادخلي لجلسة صغيرة

953
01:05:07,997 --> 01:05:12,082
حسناً، أستطيع ذلك

954
01:05:12,208 --> 01:05:15,419
،بل لا أستطيع
آسفة، علي الذهاب

955
01:05:15,502 --> 01:05:19,088
حسناً، بلغي سلامي لصديقك

956
01:05:26,345 --> 01:05:28,513
آسفة (روي)، هلا أسرعت؟

957
01:05:28,638 --> 01:05:31,431
نيت) سوف يتفهم)

958
01:05:33,599 --> 01:05:35,476
أجل

959
01:05:38,519 --> 01:05:40,313
مرحباً

960
01:05:55,451 --> 01:05:57,701
عيد مولد سعيد

961
01:06:01,789 --> 01:06:04,623
نيت)، آسفة)

962
01:06:04,748 --> 01:06:08,794
حاولت المغادرة
لكن كان هناك الكثير من العمل

963
01:06:08,919 --> 01:06:11,004
ليس بيدي الخيار

964
01:06:11,129 --> 01:06:13,006
لا يقلقنك ذلك

965
01:06:13,130 --> 01:06:16,133
سأخلد للنوم

966
01:06:18,135 --> 01:06:20,512
هل على الأقل نتكلم عن الأمر؟

967
01:06:28,685 --> 01:06:30,810
تبدين بغاية الجمال

968
01:07:12,426 --> 01:07:14,343
أندريا)؟)

969
01:07:26,478 --> 01:07:29,690
هل أحضرتِ الكتاب؟

970
01:07:35,111 --> 01:07:38,404
أسبوع (باريس) هو أهم وقت
في سنتي

971
01:07:38,529 --> 01:07:41,741
أريد أفضل فريق معي

972
01:07:43,242 --> 01:07:45,285
(ذلك ما عاد يشمل (إيميلي

973
01:07:47,788 --> 01:07:50,747
...تريدين مني أن

974
01:07:50,831 --> 01:07:54,083
(لا (ميراندا

975
01:07:54,208 --> 01:07:56,377
إيميلي) ستموت)

976
01:07:56,502 --> 01:07:59,964
(إنها لا تفكر إلا في (باريس

977
01:08:00,089 --> 01:08:04,425
،لم تأكل منذ أسابيع
لا أستطيع ذلك

978
01:08:04,550 --> 01:08:07,302
ميراندا)، لا أستطيع)

979
01:08:07,427 --> 01:08:10,512
إن لم تذهبي، سأعتقد أنك لستِ
مهتمة بمستقبلك

980
01:08:10,596 --> 01:08:14,350
(لا في (رانواي
ولا أي مؤسسة أخرى

981
01:08:20,188 --> 01:08:22,189
القرار لكِ

982
01:08:24,232 --> 01:08:26,441
هذا كل شيء

983
01:09:25,488 --> 01:09:29,242
(أندي)

984
01:09:29,325 --> 01:09:31,576
أآتية للنوم الآن؟

985
01:09:31,660 --> 01:09:33,829
خمس دقائق

986
01:10:29,997 --> 01:10:31,998
(لا تنسي إخبار (إيميلي

987
01:10:34,375 --> 01:10:36,668
الآن

988
01:10:45,634 --> 01:10:48,719
لا ترفعي السماعة

989
01:10:48,844 --> 01:10:51,388
لا ترفعيها، لا ترفعيها -
مرحباً -

990
01:10:51,513 --> 01:10:53,390
(إيميلي) -
آسفة على التأخير -

991
01:10:53,515 --> 01:10:56,101
ميراندا) أرادت بعض الأوشحة)
(من (إرميه

992
01:10:56,226 --> 01:10:58,769
وأخبرتني بالأمس
ولكن نسيت كالبلهاء

993
01:10:58,894 --> 01:11:00,771
وقد ذعرت بالطبع

994
01:11:00,896 --> 01:11:03,606
إيميلي)، ينبغي أن أتكلم معك)

995
01:11:03,730 --> 01:11:06,692
(إتصلت ببيت (مارتين
وفتحت مبكراً، آسفة

996
01:11:06,775 --> 01:11:09,694
،فتحت المتجر مبكراً من أجلي
وحصلت عليها، وذلك رائع

997
01:11:09,778 --> 01:11:13,239
(حسناً (إيميلي
متى ستصلين؟

998
01:11:13,323 --> 01:11:15,616
أريد التكلم معك بشأن أمر هام

999
01:11:15,741 --> 01:11:18,410
(آمل ألا تكون مشكلة مع (ميراندا -
ليس تماماً -

1000
01:11:18,535 --> 01:11:22,036
جيد، لأن أمامي الكثير
...قبل السفر، أحلف بالله

1001
01:11:24,789 --> 01:11:28,960
!يا إلهي

1002
01:11:29,085 --> 01:11:30,878
إيميلي)؟)

1003
01:11:40,134 --> 01:11:43,762
لا آبه إن كانت ستطردك
!أو تضربك بقضيب ناري

1004
01:11:43,887 --> 01:11:45,764
كان عليكِ أن ترفضي

1005
01:11:45,890 --> 01:11:47,848
لم يكن بيدي الخيار

1006
01:11:47,974 --> 01:11:50,059
بربك -
تعرفينها -

1007
01:11:50,184 --> 01:11:52,769
ذلك عذر مثير للشفقة

1008
01:11:56,647 --> 01:11:58,567
شكراً

1009
01:11:58,649 --> 01:12:03,903
أتعرفين ما الذي يحيرني
في الأمر؟

1010
01:12:03,987 --> 01:12:08,283
أنك قلتِ بأنك لا تأبهين
لهذا العمل

1011
01:12:08,408 --> 01:12:12,284
،ولستِ تكترثين لمجال الأزياء
تريدين أن تصبحي صحافية

1012
01:12:12,409 --> 01:12:14,286
!يا له من تناقض

1013
01:12:14,411 --> 01:12:16,453
إيميلي)، أعرف بأنك غاضبة)
ولست ألومك

1014
01:12:16,579 --> 01:12:20,666
اعترفي، لقد بعتِ روحك
(يوم لبستِ حذاء (جيمي

1015
01:12:20,791 --> 01:12:25,587
رأيت ذلك، أتعرفين ما الذي
يزعجني في الأمر برمته؟

1016
01:12:25,712 --> 01:12:27,715
الملابس التي ستلبسينها

1017
01:12:27,839 --> 01:12:30,631
لستِ تستحقينها

1018
01:12:30,757 --> 01:12:33,427
تتناولين الكربوهيدرات
بالله عليكِ

1019
01:12:33,551 --> 01:12:37,845
!ذلك غير عادل

1020
01:12:37,971 --> 01:12:40,264
(إيميلي) -
اذهبي فحسب -

1021
01:12:46,686 --> 01:12:48,729
(إيميلي) -
!قلت اذهبي -

1022
01:12:54,692 --> 01:12:57,278
(تذهبين إلى (باريس
لعروض الأزياء؟

1023
01:12:57,404 --> 01:13:00,114
ذلك أعظم أحداث الأزياء
في السنة

1024
01:13:00,196 --> 01:13:02,407
ستقابلين (غاليانو)؟ -
أجل -

1025
01:13:02,490 --> 01:13:05,283
و(لاغرفيلد)، و(نيكولاس غيسكير)؟ -
أجل -

1026
01:13:05,408 --> 01:13:08,161
أنت تخيفني

1027
01:13:08,287 --> 01:13:11,372
مرحباً

1028
01:13:11,497 --> 01:13:15,542
هذا المعرض مدهش، إني فخورة بكِ -
شكراً -

1029
01:13:15,667 --> 01:13:18,337
،حسناً، ابدأي بالصور بالخلف
ثم تابعي للأمام

1030
01:13:18,462 --> 01:13:20,504
هكذا صمتته، إنه رائع

1031
01:13:20,630 --> 01:13:21,963
سيعجبك -
بالطبع -

1032
01:13:22,088 --> 01:13:24,591
وأنت، ثمة من عليك مقابلته

1033
01:13:24,674 --> 01:13:26,634
الفن والجنس، تول القيادة

1034
01:13:26,717 --> 01:13:28,718
إلى اللقاء

1035
01:13:47,108 --> 01:13:51,403
!(فتاة (ميراندا

1036
01:13:53,364 --> 01:13:56,865
أهلاً -
كنت أفكر بكِ -

1037
01:13:56,989 --> 01:13:58,908
هيا

1038
01:13:59,033 --> 01:14:00,911
حقاً -
كلا -

1039
01:14:01,035 --> 01:14:05,622
(سأكتب عن (غوتير
(وأستعد لـ(باريس

1040
01:14:05,705 --> 01:14:10,126
أتسائل إن كنتِ قادمة

1041
01:14:10,210 --> 01:14:15,380
أجل، أنا قادمة

1042
01:14:15,506 --> 01:14:20,092
رائع، سأقيم بفندق صغير
...في الطابق السابع

1043
01:14:20,216 --> 01:14:24,179
أمام متجر فلافل سيغير حياتك

1044
01:14:24,303 --> 01:14:29,307
آسفة، سأكون منشغلة بالعمل

1045
01:14:29,392 --> 01:14:32,017
عليك أن تغير حياة شخص آخر

1046
01:14:33,560 --> 01:14:35,729
حسناً

1047
01:14:35,854 --> 01:14:38,023
بدأت أشك أني أستطيع

1048
01:14:51,156 --> 01:14:52,658
(ليلي)

1049
01:14:54,077 --> 01:14:56,245
إنه رجل من العمل

1050
01:14:56,370 --> 01:14:59,207
أجل، بدا أنه من العمل -
أنتِ تضخمين الأمر -

1051
01:14:59,331 --> 01:15:02,710
أتعرفين، (أندي) التي أعرفها
(كانت عاشقة لـ(نيت

1052
01:15:02,835 --> 01:15:05,044
كانت تحضر بخمس دقائق مبكراً

1053
01:15:05,128 --> 01:15:07,879
ولا تسمع عن عروض الأزياء

1054
01:15:07,962 --> 01:15:11,549
،لمدة 16 سنة
كنت أعرف كل شيء عنها

1055
01:15:11,673 --> 01:15:15,635
لكن هذه المرأة؟
...التي تتسلل في الخفاء

1056
01:15:15,760 --> 01:15:18,762
مع رجل يعمل بالأزياء؟

1057
01:15:18,888 --> 01:15:20,890
لست أعرفها

1058
01:15:21,015 --> 01:15:24,474
(ليلي) -
(تمتعي في (باريس -

1059
01:15:25,601 --> 01:15:28,020
أذاهبة إلى (باريس)؟

1060
01:15:28,103 --> 01:15:30,731
أجل، لقد حدث

1061
01:15:30,856 --> 01:15:34,316
ظننت أن (باريس) كانت
(كل همّ (إيميلي

1062
01:15:34,441 --> 01:15:37,236
رائع، هل ستوبخني أيضاً؟

1063
01:15:38,904 --> 01:15:42,614
!(مهلاً (أندي

1064
01:15:42,740 --> 01:15:45,992
أندي)، ما خطبك بحق الجحيم؟) -
ليس بيدي الخيار، حسناً؟ -

1065
01:15:46,117 --> 01:15:48,244
ميراندا) سألتني، ولا أستطيع الرفض) -
أعرف -

1066
01:15:48,368 --> 01:15:50,370
،ذلك أصبح جوابك لكل شيء
"ليس بيدي الخيار"

1067
01:15:50,495 --> 01:15:52,415
وكأن ذلك العمل مفروض عليكِ -
نيت)، فهمتك) -

1068
01:15:52,498 --> 01:15:54,458
وكأنك لا تتخذين القرارات
بنفسك

1069
01:15:54,541 --> 01:15:56,917
،أنت غاضب لأني أتأخر في العمل
ولأني فوت حفل عيد مولدك

1070
01:15:57,000 --> 01:15:59,418
وأنا آسفة -
بربك، هل أنا في الرابعة؟ -

1071
01:15:59,501 --> 01:16:02,338
(أنت تكره (رانواي) و(ميراندا

1072
01:16:02,463 --> 01:16:05,299
،وتظن أن الأزياء هراء
لقد أوضحت ذلك

1073
01:16:05,424 --> 01:16:08,761
أندي)، أقوم بإحصاء النبيذ)
طيلة الليل

1074
01:16:08,886 --> 01:16:10,969
ولست في كتائب السلام

1075
01:16:11,094 --> 01:16:14,015
لا آبه لو كنت ترقصين هناك
طيلة الليل

1076
01:16:14,140 --> 01:16:16,642
طالما أنك تفعلين ذلك بكرامة

1077
01:16:16,766 --> 01:16:18,476
كنت تقولين أنها مجرد وظيفة

1078
01:16:18,601 --> 01:16:20,937
(كنت تسخرين من فتيات (رانواي

1079
01:16:21,020 --> 01:16:23,020
ماذا حدث؟
أصبحتِ إحداهن

1080
01:16:24,523 --> 01:16:28,317
ذلك سخف -
لا بأس، اعترفي وحسب -

1081
01:16:28,441 --> 01:16:32,570
وعندئذ نكف عن التظاهر
بأن بيننا قواسم مشتركة

1082
01:16:32,654 --> 01:16:35,947
لست تعني ذلك، صحيح؟ -
بل أعنيه -

1083
01:16:43,162 --> 01:16:45,122
...حسناً

1084
01:16:45,248 --> 01:16:47,206
لعل وقت هذه السفرية مناسب

1085
01:16:47,331 --> 01:16:49,625
لعل علينا الإبتعاد لفترة

1086
01:16:56,797 --> 01:16:59,382
نيت)؟)

1087
01:17:08,306 --> 01:17:11,891
آسفة، لحظة واحدة

1088
01:17:14,060 --> 01:17:16,271
...في حال أنك تتسائلين

1089
01:17:16,354 --> 01:17:20,315
،الشخص الذي تجيبين مكالماته دائماً
هو من أنتِ مرتبطة به

1090
01:17:20,399 --> 01:17:22,359
آمل أن تجدا السعادة معاً

1091
01:17:31,533 --> 01:17:33,660
(ألو (ميراندا

1092
01:18:47,258 --> 01:18:49,134
(عذراً (ميراندا

1093
01:18:52,262 --> 01:18:55,222
كيف حالك؟
يسعدنا حضورك

1094
01:18:55,348 --> 01:18:59,225
هل أعجبتك الباقة؟ -
طبعاً، إنها الأفضل منذ فترة -

1095
01:18:59,308 --> 01:19:01,811
ذلك يهمني جداً -
أنا سعيدة من أجلك -

1096
01:19:01,936 --> 01:19:04,146
هذه (إيميلي) الجديدة -
مرحباً، كيف حالك؟ -

1097
01:19:04,271 --> 01:19:06,773
أنا بخير -
سرني لقاؤك -

1098
01:19:06,899 --> 01:19:08,776
هل أعجبك العرض؟

1099
01:19:13,361 --> 01:19:16,239
!ميراندا) من هنا)

1100
01:19:22,244 --> 01:19:24,912
،(ميراندا)، (نيجيل)
حراس الأزياء العظماء

1101
01:19:24,996 --> 01:19:30,083
ميراندا)، ما رأي (رانواي) في المقارنة)
بين الأزياء الفرنسية والأمريكية؟

1102
01:19:30,166 --> 01:19:32,626
...كنت أفكّر

1103
01:19:32,751 --> 01:19:36,421
(ما زلتِ مدينة لي بـ(هاري بوتر -
حقاً؟ -

1104
01:19:36,547 --> 01:19:38,507
طبعاً، هل لديكِ عمل الليلة؟

1105
01:19:38,632 --> 01:19:43,051
كلا، (ميراندا) لديها العشاء -
رائع، أنتِ متفرغة -

1106
01:19:43,176 --> 01:19:46,346
لكن هناك مشكلة الصديق

1107
01:19:46,469 --> 01:19:50,265
لا تقولي بأنكما إنفصلتما؟

1108
01:19:50,348 --> 01:19:53,017
يؤسفني ذلك

1109
01:19:53,142 --> 01:19:55,102
لست آسفاً على الإطلاق

1110
01:19:55,185 --> 01:19:57,730
،لا مطلقاً
بأي وقت أمر عليكِ؟

1111
01:19:59,106 --> 01:20:01,024
سأتصل بكِ

1112
01:20:25,209 --> 01:20:28,671
ها أنتِ

1113
01:20:28,796 --> 01:20:34,133
علينا مراجعة موائد الغداء

1114
01:20:34,258 --> 01:20:37,845
طبعاً

1115
01:20:37,970 --> 01:20:40,971
حسناً

1116
01:20:44,600 --> 01:20:48,603
،تحركي بسرعة
تعرفين كم يضايقني ذلك

1117
01:20:55,485 --> 01:20:57,859
حسناً

1118
01:20:57,984 --> 01:21:01,195
...إذاً

1119
01:21:01,321 --> 01:21:06,491
(أولاً، يلزمنا نقل (سنوب دوغ
إلى مائدتي

1120
01:21:06,616 --> 01:21:08,493
ولكن مائدتك ممتلئة

1121
01:21:10,077 --> 01:21:11,996
ستيفن) غير قادم)

1122
01:21:12,079 --> 01:21:14,997
(ستيفن)

1123
01:21:15,080 --> 01:21:19,084
(إذاً ليس علي إحضار (ستيفن
من المطار غداً؟

1124
01:21:19,210 --> 01:21:23,420
لو تكلمتِ معه
...وقرر إعادة التفكير في الطلاق

1125
01:21:23,545 --> 01:21:26,548
أجل، عندئذ احضريه

1126
01:21:26,673 --> 01:21:30,093
أجل، عندئذ احضريه

1127
01:21:35,431 --> 01:21:39,643
(وبعد ذلك عندما نعود إلى (نيويورك
...فعلينا الإتصال

1128
01:21:41,393 --> 01:21:48,525
بـ(ليزلي) لنرى ما بإستطاعتها
فعله لتحجيم الخبر

1129
01:21:51,734 --> 01:21:54,195
...طلاق آخر

1130
01:21:54,278 --> 01:21:57,322
يُنشر في الصفحة السادسة

1131
01:21:57,447 --> 01:22:00,492
بوسعي تصور ما سيكتبونه عني

1132
01:22:00,574 --> 01:22:04,870
المرأة التنين، مجنونة العمل

1133
01:22:04,955 --> 01:22:08,373
ملكة الثلج تنفّر زوجاً آخر

1134
01:22:09,582 --> 01:22:12,125
على (روبرت مردوك) أن يحرر
...لي شيك

1135
01:22:12,250 --> 01:22:14,710
من أجل كل الصحف
التي ستباع بسببي

1136
01:22:16,754 --> 01:22:18,881
...بأي حال، لست

1137
01:22:18,964 --> 01:22:22,009
لست آبه لما يكتبونه عني

1138
01:22:24,468 --> 01:22:27,430
...لكن إبنتاي

1139
01:22:27,555 --> 01:22:30,890
إني ظالمة لهما

1140
01:22:31,016 --> 01:22:32,892
...ذلك

1141
01:22:35,270 --> 01:22:37,270
إحباط آخر

1142
01:22:37,395 --> 01:22:40,982
،خيبة أخرى
أب آخر

1143
01:22:45,192 --> 01:22:49,238
...بأي حال، المهم

1144
01:22:49,363 --> 01:22:52,949
...المهم

1145
01:22:53,074 --> 01:22:57,286
المهم أن علينا معرفة
(مكان (دوناتيلا

1146
01:22:57,411 --> 01:23:00,414
لأنها بالكاد تتكلم مع أحد

1147
01:23:10,004 --> 01:23:13,006
(آسفة (ميراندا

1148
01:23:13,131 --> 01:23:15,675
أستطيع إلغاء موعدك هذا
المساء، لو تريدين

1149
01:23:15,801 --> 01:23:19,011
،لا تكوني سخيفة
لما نفعل ذلك؟

1150
01:23:22,514 --> 01:23:24,475
هل هناك شيء آخر؟

1151
01:23:26,016 --> 01:23:28,018
القيام بعملك

1152
01:23:31,188 --> 01:23:33,105
ذلك كل شيء

1153
01:23:59,209 --> 01:24:01,252
أريد جدول (ميراندا) ليوم غد

1154
01:24:01,377 --> 01:24:03,295
حسناً، ادخل -
شكراً -

1155
01:24:07,966 --> 01:24:10,801
من جمّع لكِ هذا؟ -
هذا؟ -

1156
01:24:10,885 --> 01:24:13,886
إنه شيء ألبسه فحسب

1157
01:24:14,012 --> 01:24:17,138
استديري، اريني

1158
01:24:17,222 --> 01:24:21,059
مذهل -
حقاً؟ -

1159
01:24:21,185 --> 01:24:24,144
إنه جميل

1160
01:24:24,270 --> 01:24:27,480
أعتقد أن مهمتي أُنجزت

1161
01:24:29,774 --> 01:24:32,235
،سوف نحتفل
سأحضر الشمبانيا

1162
01:24:32,360 --> 01:24:34,528
ما هو النخب؟

1163
01:24:34,653 --> 01:24:39,324
نخب وظيفة الأحلام

1164
01:24:39,450 --> 01:24:43,410
التي ترغب مليون فتاة بها

1165
01:24:43,535 --> 01:24:46,037
والتي حصلت عليها منذ أشهر

1166
01:24:46,162 --> 01:24:48,580
لست أعنيكِ

1167
01:24:51,500 --> 01:24:53,750
(جيمس هولت) -
أجل -

1168
01:24:53,876 --> 01:24:55,753
...(ماسيمو كورتوليوني)

1169
01:24:57,379 --> 01:24:59,840
(يستثمران في شركة (جيمس
ويريدان التوسع

1170
01:24:59,923 --> 01:25:04,092
حقائب، أحذية، عطور

1171
01:25:05,219 --> 01:25:08,513
و(جيمس) بحاجة إلى شريك

1172
01:25:08,596 --> 01:25:14,434
وهذا الشريك هو أنا

1173
01:25:16,561 --> 01:25:18,895
...(هل (ميراندا -
أجل، (ميراندا) تعرف -

1174
01:25:19,020 --> 01:25:21,605
،لقد رشحتني لذلك
هل تتصورين؟

1175
01:25:21,732 --> 01:25:24,108
ولكنك راحل

1176
01:25:24,234 --> 01:25:27,026
لا أتخيل (رانواي) بدونك

1177
01:25:27,110 --> 01:25:30,155
أعرف، وأشعر بالإثارة

1178
01:25:30,239 --> 01:25:34,533
هذه أول مرة خلال 18 سنة
سأتمكن من عيش حياتي الخاصة

1179
01:25:34,616 --> 01:25:37,033
!يا إلهي

1180
01:25:37,159 --> 01:25:42,204
(سأتمكن من زيارة (باريس
وأراها على حقيقتها

1181
01:25:44,291 --> 01:25:46,752
تهانينا

1182
01:25:46,877 --> 01:25:50,046
نيجيل)، تستحق ذلك)

1183
01:25:52,381 --> 01:25:55,717
بالتأكيد يا ذات المقاس 6

1184
01:25:56,379 --> 01:25:57,694
بل 4

1185
01:25:58,325 --> 01:25:59,611
حقاً؟

1186
01:25:59,791 --> 01:26:00,970
في صحتك

1187
01:26:01,094 --> 01:26:04,722
في صحتك -
في صحتنا -

1188
01:26:04,806 --> 01:26:07,058
اريني

1189
01:26:10,644 --> 01:26:15,439
ثمة بعض الأمور لا أتفق
مع (ميراندا) فيها

1190
01:26:15,564 --> 01:26:18,193
اعترفي بأنك تكرهينها -
كلا -

1191
01:26:18,276 --> 01:26:20,736
إنها سادية سيئة السمعة

1192
01:26:20,861 --> 01:26:22,987
على نحو غير جيد

1193
01:26:23,112 --> 01:26:26,365
،حسناً، إنها قاسية
...ولكن لو كانت رجل

1194
01:26:26,448 --> 01:26:30,076
لما لوحظ عليها شيئاً
عدا أنها عظيمة في عملها

1195
01:26:30,159 --> 01:26:33,078
آسف، غير معقول

1196
01:26:33,203 --> 01:26:36,247
لا أصدق، هل تدافعين عنها؟ -
أجل -

1197
01:26:36,373 --> 01:26:39,583
الفتاة العيناء تقص أولى حكاياتها
بالصحافة

1198
01:26:39,708 --> 01:26:42,836
إنك تعبرين الجانب المظلم

1199
01:26:44,421 --> 01:26:46,338
أستاء من ذلك

1200
01:26:46,420 --> 01:26:49,633
لا يجب، إنه مثير -
مثير؟ -

1201
01:26:52,677 --> 01:26:55,638
حقاً؟ -
حقاً -

1202
01:27:00,142 --> 01:27:02,602
أتعرف إلى أين ذاهبان؟

1203
01:27:02,685 --> 01:27:04,269
لأني تائهة -
أجل -

1204
01:27:04,394 --> 01:27:07,021
لا تقلقي، أعرف هذه المدينة جيداً

1205
01:27:07,147 --> 01:27:10,191
إنها مكاني المفضل
في العالم أجمع

1206
01:27:10,316 --> 01:27:12,192
...قال (غيرترود شتين) ذات مرة

1207
01:27:13,317 --> 01:27:17,822
"أمريكا بلادي و(باريس) وطني"

1208
01:27:17,946 --> 01:27:20,073
ذلك حقيقي

1209
01:27:20,156 --> 01:27:22,116
ماذا تعمل؟

1210
01:27:22,240 --> 01:27:24,242
...هل تكتب كلمات مماثلة

1211
01:27:24,325 --> 01:27:27,829
ثم تحفظها لتستغل بها الفتيات؟

1212
01:27:27,953 --> 01:27:31,415
أنا (كريستيان تومسن)، ذلك أسلوبي -
أسلوبك، حسناً -

1213
01:27:31,498 --> 01:27:34,126
،أعمل مستقلاً
لدي الكثير من أوقات الفراغ

1214
01:27:36,128 --> 01:27:38,794
...لست أفهم

1215
01:27:38,877 --> 01:27:41,922
(لماذا يعشق الجميع (باريس

1216
01:27:42,046 --> 01:27:46,843
ولكنها جميلة

1217
01:27:49,303 --> 01:27:53,641
لا أستطيع، آسفة

1218
01:27:53,765 --> 01:27:58,603
،إنفصلت عن (نيت) منذ يومين
ولا أستطيع

1219
01:28:01,814 --> 01:28:04,231
أكثرت من تناول النبيذ

1220
01:28:04,356 --> 01:28:07,859
وحكمي غير معتد به

1221
01:28:11,696 --> 01:28:14,655
،بالكاد أعرفك
وأنا في مدينة غريبة

1222
01:28:16,575 --> 01:28:20,661
نفدت مني الأعذار

1223
01:28:20,786 --> 01:28:22,496
الحمد لله

1224
01:29:16,330 --> 01:29:18,415
تباً

1225
01:29:26,545 --> 01:29:28,756
مرحباً سيدتي

1226
01:29:28,881 --> 01:29:31,299
ما هذا بحق الجحيم؟

1227
01:29:31,424 --> 01:29:34,635
ماذا يبدو؟
إنه نموذج

1228
01:29:34,719 --> 01:29:36,846
لأي شيء؟

1229
01:29:36,970 --> 01:29:42,099
لشكل (رانواي) بعد تعيين (جاكلين
فوليه) كرئيسة تحرير جديدة

1230
01:29:42,224 --> 01:29:45,309
هل سيقيلون (ميراندا)؟

1231
01:29:45,434 --> 01:29:49,230
أجل، وطلبت مني كتابة
المقال الإفتتاحي

1232
01:29:51,524 --> 01:29:53,733
هل تفاجئتِ؟

1233
01:29:53,858 --> 01:29:57,612
(جاكلين) أصغر كثيراً من (ميراندا)
وذوقها أرفع

1234
01:29:57,737 --> 01:30:03,157
(ناهيك عن غلاء (رانواي
بين بقية الكتب

1235
01:30:03,283 --> 01:30:07,410
جاكلين) ستؤدي نفس المهام)
بتكاليف أقل

1236
01:30:07,494 --> 01:30:10,997
و(إرف) هو رجل أعمال

1237
01:30:11,122 --> 01:30:15,418
ميراندا) ستتحطم، (رانواي) هي)
حياتها، لا يمكنه فعل ذلك بها

1238
01:30:15,501 --> 01:30:18,962
إنتهى الأمر، و(إرف) سيخبرها
(بعد إنتهاء حفل (جيمس

1239
01:30:19,087 --> 01:30:21,087
وهي لا تعلم بذلك؟

1240
01:30:21,212 --> 01:30:23,673
،إنها إمرأة ناضجة
ستكون على ما يرام

1241
01:30:24,924 --> 01:30:28,010
علي الذهاب

1242
01:30:28,136 --> 01:30:30,096
(أندي)

1243
01:30:30,220 --> 01:30:32,431
أندي)، تم الأمر)

1244
01:30:32,514 --> 01:30:34,639
لقد تم يا حبيبتي

1245
01:30:36,057 --> 01:30:38,476
لست حبيبتك

1246
01:30:46,692 --> 01:30:49,110
ألو

1247
01:30:49,193 --> 01:30:51,611
حمداً لله أنك موجودة

1248
01:30:51,738 --> 01:30:54,405
عذراً؟ -
يلزمني التكلم معك في الحال -

1249
01:30:54,488 --> 01:30:56,782
(بشأن (جاكلين فوليه

1250
01:30:56,906 --> 01:31:01,453
!تباً! تباً

1251
01:31:17,673 --> 01:31:21,678
،سيد (رافيتز)، آسفة على الإزعاج
...كنت أتسائل

1252
01:31:21,801 --> 01:31:24,387
هل فقدتِ صوابك؟

1253
01:31:24,512 --> 01:31:28,641
يلزمني التكلم معك -
لا تزعجيني مجدداً -

1254
01:31:28,766 --> 01:31:31,768
(لكن... (ميراندا

1255
01:31:49,990 --> 01:31:53,701
ميراندا) مهلاً)
يلزمني التكلم معك

1256
01:31:53,826 --> 01:31:56,371
(إرف) سيعين (جاكلين فوليه)
(رئيسة تحرير لـ(رانواي

1257
01:31:56,497 --> 01:31:58,455
كريستيان تومسن) أخبرني)
أنه سيعمل لديها

1258
01:31:58,580 --> 01:32:01,999
إرف) سيخبرك اليوم)
فضّلت إخبارك، لعلك تعالجي الأمر

1259
01:32:02,124 --> 01:32:04,001
هل أشتمّ رائحة زهرة (فريجيا)؟

1260
01:32:04,126 --> 01:32:08,339
ماذا؟
...لقد أخبرتهم

1261
01:32:08,421 --> 01:32:12,841
...لو رأيت (فريجيا) بأي مكان

1262
01:32:12,967 --> 01:32:16,177
سيخيب أملي كثيراً

1263
01:32:16,302 --> 01:32:20,723
،لمدة 72 سنة
كانت (رانواي) أكثر من مجرد مجلة

1264
01:32:20,848 --> 01:32:24,517
كانت منارة للجمال والرشاقة

1265
01:32:24,600 --> 01:32:29,939
ميراندا بريسلي) هي أفضل)
حارس لتلك المنارة

1266
01:32:30,022 --> 01:32:35,360
ألهمت جميع أهل الأرض

1267
01:32:35,485 --> 01:32:39,403
،سيداتي سادتي
(أقدم لكم (ميراندا بريسلي

1268
01:32:57,043 --> 01:33:00,755
شكراً صديقي العزيز

1269
01:33:00,878 --> 01:33:03,756
مرحباً

1270
01:33:03,881 --> 01:33:06,925
شكراً على حضوركم اليوم

1271
01:33:07,050 --> 01:33:11,469
للإحتفال بصديقنا
(جيمس هولت)

1272
01:33:19,436 --> 01:33:23,106
...(قبل خوض الحديث عن (جيمس

1273
01:33:23,231 --> 01:33:26,691
...وعن إنجازاته الكثيرة

1274
01:33:26,816 --> 01:33:30,610
أود مشاركتكم ببعض الأخبار

1275
01:33:32,527 --> 01:33:35,614
...كما يعرف معظمكم

1276
01:33:35,739 --> 01:33:38,450
...(ماسيمو كورتوليوني)

1277
01:33:38,575 --> 01:33:42,620
وافق مؤخراً على تمويل
(توسع أعمال (جيمس هولت

1278
01:33:42,745 --> 01:33:46,706
...بتحويل أعمال ذلك النابغة

1279
01:33:46,831 --> 01:33:51,293
،إلى صنف عالمي
مما يجعله مشروعاً مميزاً

1280
01:33:51,418 --> 01:33:55,463
(بين (رانواي) و (جيمس هولت
...الكثير من الصفات المشتركة

1281
01:33:55,588 --> 01:33:59,759
يتشابهان في الإلتزام بالبراعة

1282
01:33:59,842 --> 01:34:04,595
ولذا، لن تكون مفاجأة
...عندما يحين الأوان

1283
01:34:04,720 --> 01:34:09,265
لأن يختار (جيمس) رئيس جديد
(لـ(جميس هولت العالمية

1284
01:34:09,390 --> 01:34:12,310
أن يكون إختياره من
(عائلة (رانواي

1285
01:34:12,435 --> 01:34:16,481
...ويسعدني اليوم

1286
01:34:16,605 --> 01:34:20,274
الإعلان لكم جميعاً
...عن ذلك الشخص

1287
01:34:20,399 --> 01:34:25,778
...الصديق والزميل منذ وقت طويل

1288
01:34:25,861 --> 01:34:27,779
(جاكلين فوليه)

1289
01:34:40,624 --> 01:34:42,540
شكراً

1290
01:34:59,303 --> 01:35:01,974
...والآن الحدث الرئيسي

1291
01:35:02,099 --> 01:35:05,309
(إحتفالنا بـ(جيمس هولت

1292
01:35:05,434 --> 01:35:08,186
...نحن في (رانواي) نفتخر

1293
01:35:09,895 --> 01:35:12,274
في الوقت المناسب، ستعوضني

1294
01:35:15,233 --> 01:35:17,777
هل أنت واثق من ذلك؟

1295
01:35:17,860 --> 01:35:20,153
كلا

1296
01:35:20,279 --> 01:35:23,282
ولكني متفائل

1297
01:35:23,406 --> 01:35:25,825
ينبغي ذلك

1298
01:35:45,048 --> 01:35:47,260
أحسبتِ أني لم أعرف؟

1299
01:35:49,218 --> 01:35:52,763
كنت أعرف منذ وقت طويل

1300
01:35:52,846 --> 01:35:58,433
إستغرقت بعض الوقت
(لأجد حلاً بديلاً لـ(جاكلين

1301
01:35:58,558 --> 01:36:03,896
...و(جيمس) ذاك، تلقى مالاً مجزياً

1302
01:36:04,021 --> 01:36:06,731
وبالطبع رحبت بذلك

1303
01:36:06,856 --> 01:36:11,027
(فكان علي إخبار (إرف
بأن (جاكلين) غير متوفرة

1304
01:36:11,110 --> 01:36:15,696
الحقيقة أنه ما من أحد
...يستطيع القيام بعملي

1305
01:36:15,822 --> 01:36:18,450
حتى هي

1306
01:36:18,575 --> 01:36:22,036
أي خيار آخر كان ليعوق العمل

1307
01:36:22,161 --> 01:36:24,118
ولعانت المجلة

1308
01:36:24,202 --> 01:36:28,081
ولا سيما بسبب القائمة

1309
01:36:29,457 --> 01:36:33,002
...قائمة المصممين، المصورين

1310
01:36:33,127 --> 01:36:37,089
،المحررين، الكتّاب، العارضات
...كل من إكتشفته بنفسي، وعلّمته

1311
01:36:37,214 --> 01:36:40,050
...وكل من وعدني بإتباعي

1312
01:36:40,133 --> 01:36:43,259
(وقتما أغادر (رانواي

1313
01:36:45,387 --> 01:36:47,471
فأعاد التفكير

1314
01:36:51,183 --> 01:36:54,393
...ولكني كنت مندهشة جداً

1315
01:36:54,519 --> 01:36:57,521
من إصرارك على تحذيري

1316
01:36:57,647 --> 01:37:00,773
(لم أعتقد بأني سأقول الآتي (أندريا

1317
01:37:00,898 --> 01:37:04,401
...ولكني حقاً

1318
01:37:04,526 --> 01:37:06,779
أري نفسي فيكِ

1319
01:37:10,282 --> 01:37:14,368
يمكنك رؤية ما يريده الناس
...وما هم بحاجة إليه

1320
01:37:14,451 --> 01:37:16,911
ويمكنك الإختيار لنفسك

1321
01:37:20,205 --> 01:37:24,167
لا أظنني كذلك

1322
01:37:24,251 --> 01:37:26,586
...أنا

1323
01:37:29,421 --> 01:37:31,340
(لما فعلت ما فعلتِ بـ(نيجيل

1324
01:37:31,423 --> 01:37:34,174
لما إستطعت فعل شيء مماثل

1325
01:37:34,258 --> 01:37:37,635
لقد فعلتِ بالفعل

1326
01:37:41,555 --> 01:37:43,431
(مع (إيميلي

1327
01:37:43,558 --> 01:37:47,269
...ذلك ليس

1328
01:37:47,352 --> 01:37:49,770
،ذلك كان مختلف
لم يكن بيدي الخيار

1329
01:37:49,853 --> 01:37:53,857
بل إخترتِ التقدم

1330
01:37:53,940 --> 01:37:58,110
،لو أردتِ هذه الحياة
فتلك الخيارات ضرورية

1331
01:37:58,193 --> 01:38:02,780
وماذا لو ليس هذا ما أريد؟

1332
01:38:02,905 --> 01:38:07,284
أعني لو أني لا أريد
أن أعيش حياتك؟

1333
01:38:07,367 --> 01:38:10,411
،لا تكوني سخيفة
الجميع يريد ذلك

1334
01:38:12,537 --> 01:38:15,207
الجميع يريد أن يكون مثلنا

1335
01:39:41,857 --> 01:39:45,692
علي بلوغ العمل بعد 20 دقيقة

1336
01:39:45,817 --> 01:39:48,820
ما الأمر؟

1337
01:39:48,947 --> 01:39:51,865
...حسناً، أنا

1338
01:39:51,991 --> 01:39:55,076
أريد القول بأنك كنت محقاً
بشأن كل شيء

1339
01:39:56,202 --> 01:39:58,328
...وأني

1340
01:39:58,411 --> 01:40:01,123
أدرت ظهري لأصدقائي
...وعائلتي

1341
01:40:01,207 --> 01:40:03,207
وكل شيء آمنت به

1342
01:40:03,290 --> 01:40:06,293
وما المقابل؟

1343
01:40:06,377 --> 01:40:11,295
الأحذية والقمصان والستر والأحزمة

1344
01:40:11,380 --> 01:40:13,506
(نيت)

1345
01:40:16,884 --> 01:40:18,802
آسفة

1346
01:40:29,227 --> 01:40:31,396
سافرت إلى (بوسطن) أثناء غيابك

1347
01:40:31,520 --> 01:40:34,106
(وأجريت مقابلة في (أوك روم

1348
01:40:34,230 --> 01:40:36,649
ثم؟

1349
01:40:37,941 --> 01:40:40,736
وأنتِ تنظرين إلى كبير
الطباخين الجديد لديهم

1350
01:40:40,820 --> 01:40:44,656
سأنتقل إلى هناك بعد بضعة أسابع -
هذا رائع، تهانينا -

1351
01:40:50,076 --> 01:40:53,538
أجهل كيف سأعيش بدون تلك
...الجبنة المشوية كل ليلة، لكن

1352
01:40:53,663 --> 01:40:57,708
أنا واثق من أن لديهم
(خبز في (بوسطن

1353
01:40:57,833 --> 01:41:00,085
وقد يكون لديهم جبن

1354
01:41:03,254 --> 01:41:05,588
علينا التفكير في حلٍ ما

1355
01:41:07,757 --> 01:41:09,633
أتعتقد؟

1356
01:41:09,758 --> 01:41:11,635
أجل

1357
01:41:18,558 --> 01:41:22,058
ماذا عنكِ؟
ماذا ستعملين الآن؟

1358
01:41:22,184 --> 01:41:25,520
لدي مقابلة اليوم

1359
01:41:25,604 --> 01:41:28,063
حقاً؟

1360
01:41:28,147 --> 01:41:30,441
وهذا ما ستلبسين؟

1361
01:41:30,524 --> 01:41:33,444
اسكت، يعجبني ذلك

1362
01:41:37,615 --> 01:41:39,491
(أندي)، (غريغ هيل) -
مرحباً -

1363
01:41:39,615 --> 01:41:41,992
تعالي، هذه المقاطع رائعة

1364
01:41:42,116 --> 01:41:44,995
،موضوعك عن البوابين
ذلك ما نفعله هنا تماماً

1365
01:41:45,120 --> 01:41:48,079
سؤالي الوحيد هو (رانواي)؟

1366
01:41:48,163 --> 01:41:50,790
عملتِ هناك لأقل من سنة

1367
01:41:50,916 --> 01:41:52,875
ما هذا التغير؟

1368
01:41:54,168 --> 01:41:56,169
تعلمت الكثير

1369
01:41:58,046 --> 01:42:03,050
في النهاية
أعتقد أني أخفقت

1370
01:42:03,133 --> 01:42:06,637
،إتصلت بهم للمراجعة
فردت علي فتاة متعجرفة

1371
01:42:06,762 --> 01:42:10,306
وإذا بي أتلقى فاكساً
،من (ميراندا بريسلي) بنفسها

1372
01:42:10,431 --> 01:42:12,933
قالت بأنك من بين جميع المساعدات
...اللائي عينتهن

1373
01:42:13,058 --> 01:42:15,308
مثلتِ أعظم إحباطاً لها

1374
01:42:15,391 --> 01:42:20,563
وأني سأكون مغفلاً
لو لم أعيّنك

1375
01:42:23,107 --> 01:42:25,692
لا بد أنك أبليتِ حسناً

1376
01:42:57,677 --> 01:42:59,594
(مكتب (ميراندا بريسلي

1377
01:42:59,678 --> 01:43:04,890
،(أهلاً (إيميلي)، معك (أندي
لا تقفلي، أريد منكِ خدمة

1378
01:43:05,015 --> 01:43:07,766
تريدين مني خدمة؟

1379
01:43:07,850 --> 01:43:11,144
أجل، لدي الكثير من الملابس
...(من (باريس

1380
01:43:11,228 --> 01:43:13,272
...ولا أريد إرتدائها

1381
01:43:13,355 --> 01:43:17,484
فأتسائل إن كان بإمكانك
إراحتى منها

1382
01:43:21,821 --> 01:43:25,824
حسناً، ذلك عبء كبير

1383
01:43:25,907 --> 01:43:30,118
،وإن أخذتها
سأغرق بداخلها

1384
01:43:30,201 --> 01:43:34,663
،ولكن بإمكاني مساعدتك
سيمر عليكِ (روي) لأخذها هذا المساء

1385
01:43:34,788 --> 01:43:39,376
،شكراً (إم)، أقدّر ذلك
بالتوفيق

1386
01:43:49,300 --> 01:43:52,342
عليك القيام بموضوع الأحذية

1387
01:43:52,469 --> 01:43:55,929
آمل أن تعرفي ذلك

1388
01:44:01,349 --> 01:44:04,811
...لا أدري لماذا يصعب

1389
01:44:04,895 --> 01:44:08,522
وصول سيارتي عندما أطلبها

1390
01:44:53,891 --> 01:44:55,893
انطلق

1391
01:44:56,094 --> 01:45:22,495
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com