1
00:01:09,172 --> 00:01:16,366
ترجمة وضبط التوقيت... سارة إسماعيل

2
00:01:57,172 --> 00:01:58,366
كفى

3
00:02:00,915 --> 00:02:02,142
كفى

4
00:02:05,521 --> 00:02:06,355
كفى

5
00:02:08,240 --> 00:02:10,133
هذا يكفي يا بيلي

6
00:02:11,791 --> 00:02:14,392
بيلي، هذا يكفي

7
00:02:30,537 --> 00:02:31,556
بيلي

8
00:02:31,657 --> 00:02:32,515
أحسنت عملاً يا بيلي

9
00:02:32,616 --> 00:02:33,864
انتظر لحظة

10
00:02:34,055 --> 00:02:34,655
مهلاً

11
00:02:34,503 --> 00:02:36,482
الآن لنحظ ببعض الهدوء

12
00:02:36,583 --> 00:02:39,663
كانت هذه حيلة جيدة يا مورجان
"خدعة "قبلة الموت

13
00:02:40,038 --> 00:02:41,856
لم تكن حيلة أيها السادة

14
00:02:41,957 --> 00:02:44,640
أعني أن "بيلي قبلة" مهتم بصدق
برفاقه الرجال

15
00:02:44,741 --> 00:02:48,797
هذه مجرد حافزات مفاجئة
من الحب تتمكن منه

16
00:02:48,898 --> 00:02:51,401
أنا سعيد لتتمكن منه هو
بدلا من أن يتمكن هو مني

17
00:02:52,514 --> 00:02:56,700
أكانت إحدى تلك الحافزات
ما قتلت الرجل في أطلنطا العام الماضي؟

18
00:02:56,801 --> 00:02:58,650
أه، لا... هذا كان مجرد حادث أيها السادة

19
00:02:58,751 --> 00:03:01,049
أعني أن "بيلي القبلة" احتضنه
بشدة أكثر من اللازم

20
00:03:01,150 --> 00:03:03,905
والرجل كان هشاً قليلاً

21
00:03:04,221 --> 00:03:06,072
ماذا عنك أيها "القبلة"؟ ماذا تعتقد؟

22
00:03:06,173 --> 00:03:09,814
كل ما سأقوله هو أني سأكون آخر من يقف
حين تنتهي المعركة

23
00:03:09,915 --> 00:03:11,011
في هذه البلدة في تكساس

24
00:03:13,434 --> 00:03:14,196
ماذا عن...؟

25
00:03:14,297 --> 00:03:16,004
في وقت آخر، وقت آخر

26
00:03:18,392 --> 00:03:21,725
"وهذا هو القاتل الذي ستدخله في عراك "باتل كريك

27
00:03:21,847 --> 00:03:23,358
لقد وفرت عليّ

28
00:03:25,270 --> 00:03:26,320
عدهم يا ماكسيم

29
00:03:26,421 --> 00:03:28,119
لست بحاجة لذلك
لكن وجب عليك

30
00:03:28,161 --> 00:03:29,309
يوم طيب

31
00:03:32,308 --> 00:03:35,245
قلت لك لم يجدر بنا وضعهم أمام القبلة

32
00:03:35,346 --> 00:03:36,269
لقد تعلمنا شيئاً

33
00:03:36,370 --> 00:03:38,125
وكلفنا ذلك 25

34
00:03:38,226 --> 00:03:40,413
فقط باشر بجولاتك يا ديفيد
قم بعملك

35
00:04:19,811 --> 00:04:20,678
ايها المتباهي

36
00:04:28,096 --> 00:04:29,705
يا رجل الوطواط، هيا بنا

37
00:04:29,983 --> 00:04:32,388
علينا الذهاب لرؤية أخيك بالنسبة للمال

38
00:04:33,215 --> 00:04:33,984
حان الوقت

39
00:04:34,558 --> 00:04:35,621
دقيقة

40
00:04:36,478 --> 00:04:38,631
عشرة مرات من هذا
ولن تتمكن من الذهاب الليلة

41
00:04:40,635 --> 00:04:43,750
هل سيتزوج أخوك تلك الفتاة من الصين؟

42
00:04:43,931 --> 00:04:45,059
قريباً جداً

43
00:04:45,562 --> 00:04:47,007
بالرغم من أنهما لم يلتقيان قط؟

44
00:04:47,546 --> 00:04:52,099
هذا ليس بالغريب بالنسبة للصينيين

45
00:04:52,312 --> 00:04:54,040
لكنهما تراسلا فقط

46
00:04:54,455 --> 00:04:56,216
عشرة آلاف مرة

47
00:04:56,726 --> 00:04:59,392
إنها طربقة غريبة للوقوع في الحب

48
00:05:00,149 --> 00:05:01,594
لعق الطوابع

49
00:05:40,263 --> 00:05:41,634
تحميني من ماذا؟

50
00:05:41,735 --> 00:05:43,725
ما تقول أني أحتاجه، لا أحتاجه

51
00:05:44,070 --> 00:05:46,272
ليس هناك ما يكفي من المال لأسدد الرواتب

52
00:05:46,373 --> 00:05:48,615
أحياناً يكدون في العمل بلا مقابل

53
00:05:50,340 --> 00:05:52,462
أكره من يتذمر

54
00:05:53,762 --> 00:05:55,655
تتظاهر بالفقر أكثر من اللازم يا كوان

55
00:05:55,874 --> 00:05:57,831
اذهبا، اذهبا

56
00:05:58,209 --> 00:06:00,777
انصرفا من هنا

57
00:06:04,191 --> 00:06:05,081
هنا يا جون

58
00:06:05,182 --> 00:06:07,173
ضع يده هنا

59
00:06:13,628 --> 00:06:14,461
عد

60
00:06:14,875 --> 00:06:16,516
عد أصابعك

61
00:06:23,704 --> 00:06:24,473
جيد

62
00:06:24,761 --> 00:06:26,621
أنت جيد بالإنجليزية

63
00:06:27,191 --> 00:06:30,305
ربما المرة القادمة لن يكون لك 5 أصوابع لتعدهم

64
00:06:32,021 --> 00:06:35,703
حين تلتقط الساطور
من الأفضل أن تكون مستعداً لإستخدامه

65
00:06:49,199 --> 00:06:50,743
لقد ضربوا والدك

66
00:06:52,271 --> 00:06:54,032
أبي، هل أنت بخير؟

67
00:06:56,493 --> 00:06:57,872
اهتمي به يا نانسي

68
00:06:58,476 --> 00:06:59,724
لا

69
00:07:05,515 --> 00:07:06,284
مهلاً

70
00:07:16,422 --> 00:07:18,478
هذا المكان ملك والدي

71
00:07:19,557 --> 00:07:21,351
لقد أذيته

72
00:07:21,636 --> 00:07:23,295
إنه بخير

73
00:07:23,396 --> 00:07:25,703
ربما أذكى قليلاً

74
00:07:28,834 --> 00:07:29,766
جيري

75
00:07:30,210 --> 00:07:32,102
جيري، يجب ألا تقاتل

76
00:07:54,520 --> 00:07:57,536
جيري، يجب ألا تقاتل

77
00:08:04,278 --> 00:08:05,999
يجب ألا تضرب أحداً

78
00:08:06,100 --> 00:08:07,709
لقد وعدتني

79
00:08:08,084 --> 00:08:08,918
جيري

80
00:08:09,364 --> 00:08:11,355
لقد وعدت أمك المتوفاة

81
00:08:32,779 --> 00:08:35,762
جيري، أنت تقاتل

82
00:09:25,434 --> 00:09:26,484
ما هذا؟

83
00:09:26,585 --> 00:09:27,452
جيري

84
00:10:08,364 --> 00:10:09,591
أيها الصيني الوغد

85
00:10:17,320 --> 00:10:18,147
هل أنت على ما يرام؟

86
00:10:18,248 --> 00:10:19,246
قطعة واحدة

87
00:10:20,232 --> 00:10:21,441
هل كانوا نفس الجماعة؟

88
00:10:21,542 --> 00:10:22,311
نعم

89
00:10:23,813 --> 00:10:26,895
خذ حذرك، أبي متضايق جداً

90
00:10:39,935 --> 00:10:42,425
يوما ما سيتعبون من المجيء هنا

91
00:10:42,526 --> 00:10:43,258
ربما

92
00:10:43,359 --> 00:10:45,625
إنها إرادتي ضد إرادتهم

93
00:10:45,726 --> 00:10:47,097
اصعد أنت وخذ قيلولة

94
00:10:47,198 --> 00:10:48,545
أنا سأغسل الأطباق

95
00:10:49,117 --> 00:10:50,911
هل ستكون هنا هذا المساء؟

96
00:10:51,260 --> 00:10:52,966
سأذهب للسباق الليلة

97
00:10:53,147 --> 00:10:56,032
الجائزة نقدية، 25 دولار

98
00:10:58,553 --> 00:11:01,406
ستحتاج لها من أجل أقساط السيارة

99
00:11:01,816 --> 00:11:02,708
نانسي

100
00:11:02,809 --> 00:11:05,874
لا تدعي جيري يذهب لعمه عبر الشارع

101
00:11:05,975 --> 00:11:07,682
هذا سيء له جداً

102
00:11:07,798 --> 00:11:09,040
يمكنك إيقافه

103
00:11:09,141 --> 00:11:10,750
سيستمع إليك

104
00:11:11,317 --> 00:11:13,372
كل هذا القتال

105
00:11:13,748 --> 00:11:15,247
تدريب يا أبي

106
00:11:15,348 --> 00:11:17,108
تدريب من أجل ماذا؟

107
00:11:19,154 --> 00:11:21,804
وأخي لم يكن ذو قيمة أبداً

108
00:11:21,905 --> 00:11:23,928
إنه معالج طبيعي جيد

109
00:11:24,305 --> 00:11:26,218
أخاك هو الطبيب

110
00:11:26,319 --> 00:11:28,266
وعمك كاسر للعظام

111
00:11:28,367 --> 00:11:30,423
كان يمكن أن تكون طبيباً أيضاً

112
00:11:30,575 --> 00:11:31,498
سنتان

113
00:11:31,599 --> 00:11:33,359
يا له من هدر

114
00:11:33,485 --> 00:11:36,718
الأمر لم يحدث بالسرعة المطلوبة لي يا أبي

115
00:11:37,515 --> 00:11:40,204
لكن لديك وقت لكل هذه الأمور؟

116
00:11:41,323 --> 00:11:42,917
هناك الكثير من فطائر اللحم

117
00:11:43,018 --> 00:11:45,092
أدخل شيئاً ساخناً في معدتك

118
00:11:45,193 --> 00:11:47,379
وخذ منديلاً نظيفاً

119
00:11:51,431 --> 00:11:55,756
أعرف طريقة لتضاعف مالك
على كل دولار

120
00:12:03,714 --> 00:12:06,173
أنت بحاجة للمال لتشترك
بهذا السباق

121
00:12:06,274 --> 00:12:07,588
أربعة دولارات

122
00:12:08,770 --> 00:12:10,346
هل ستضاعف مالي؟

123
00:12:11,137 --> 00:12:12,680
سننال منهم

124
00:12:22,524 --> 00:12:24,929
أه، شكراً لك

125
00:12:25,468 --> 00:12:28,086
أه! أشعر بالاسترخاء

126
00:12:28,187 --> 00:12:30,389
رائع

127
00:12:30,490 --> 00:12:36,004
لديك يدان رائعتان
يا لها من قوة

128
00:13:13,355 --> 00:13:14,320
جيري

129
00:13:17,257 --> 00:13:18,485
داخل المربع

130
00:15:40,601 --> 00:15:41,315
انهض

131
00:15:43,767 --> 00:15:45,015
انهض

132
00:16:43,490 --> 00:16:46,441
أحياناً تجعلني أرتجف من الإشمئزاز

133
00:16:47,553 --> 00:16:48,508
آسف يا عمي

134
00:16:48,609 --> 00:16:50,402
ليس لدي إلا تلميذ واحد

135
00:16:50,528 --> 00:16:53,925
لأن لا أحد آخر يستحق التعليم إلا أنت

136
00:16:54,878 --> 00:16:56,105
أمامك فرصة

137
00:16:56,670 --> 00:16:57,985
أجل فرصة

138
00:16:58,557 --> 00:17:00,383
هل يعرف أباك أنك هنا؟

139
00:17:00,636 --> 00:17:02,910
قلت له أني سأذهب إلى السباق

140
00:17:03,324 --> 00:17:04,023
هل ستذهب؟

141
00:17:04,124 --> 00:17:05,252
أجل، لكن لاحقاً

142
00:17:07,034 --> 00:17:08,130
نخب والدك

143
00:17:08,729 --> 00:17:12,532
ليته يعاني آلام الأسنان لكل حبة أرز باعها اليوم

144
00:17:12,633 --> 00:17:16,958
لا يمكنك تقبل هذا حتى كمزحة

145
00:17:17,303 --> 00:17:19,969
أنت تحبه برغم متطلباته الحمقاء

146
00:17:20,181 --> 00:17:23,448
ليت شايه يحوي أحلى الأوراق

147
00:17:48,619 --> 00:17:50,741
سيكون من الشيق سماع قصة ديفيد

148
00:17:51,819 --> 00:17:54,987
حين لا يكون للمرء ابناً
بل ابن أخت

149
00:17:55,114 --> 00:17:57,380
عليه أن يفعل أفضل ما بوسعه

150
00:17:57,481 --> 00:18:01,392
"قلت لأختك الحمقاء ألا تتزوج هذا الـ"لاجيتي

151
00:18:01,671 --> 00:18:03,266
الآن يا أمي

152
00:18:03,367 --> 00:18:05,160
على الأقل ديفيد لا ينقصه الطموح

153
00:18:05,573 --> 00:18:08,294
سأضطر لإتخاذ قرار بنفسي

154
00:18:11,044 --> 00:18:11,968
...حسناً يا جون

155
00:18:12,069 --> 00:18:13,099
لقد سمعنا

156
00:18:13,379 --> 00:18:14,759
ليس بالأمر الهام

157
00:18:15,107 --> 00:18:16,354
أنا معجب بك

158
00:18:19,202 --> 00:18:20,908
جون يريد قتله

159
00:18:21,089 --> 00:18:23,143
قتله؟ الصيني العجوز

160
00:18:23,648 --> 00:18:26,053
لا، الشاب، الابن

161
00:18:26,975 --> 00:18:28,409
لم قد تريد ذلك؟

162
00:18:28,510 --> 00:18:29,944
أريد هذا الصيني

163
00:18:30,045 --> 00:18:31,225
إنه لا يقاتل بشكل صائب

164
00:18:31,326 --> 00:18:33,697
أتقول أنه كان رجلاً واحداً؟

165
00:18:33,884 --> 00:18:36,256
لقد افترضنا أنها عصابة من الصينين

166
00:18:36,603 --> 00:18:37,885
....لكنك يا ديفيد

167
00:18:38,075 --> 00:18:40,949
كنت لأظنك متشوقاً لتهشيم رأس هذا الشاب

168
00:18:41,050 --> 00:18:42,397
كنت على مقربة

169
00:18:42,809 --> 00:18:44,563
مازال بإمكاني إيجاده إذا شئت

170
00:18:44,664 --> 00:18:47,964
"لا يمكنك إيجاد عاهرة في شارع "راش

171
00:18:48,215 --> 00:18:49,778
الآن يا جدتي

172
00:18:49,879 --> 00:18:53,112
لا تقول جدتي أيها الكسول

173
00:18:53,398 --> 00:18:55,024
أعتقد من الأفضل أن تجده يا ديفيد

174
00:18:55,125 --> 00:18:56,304
لقد ضرب ثلاثة من رجالك

175
00:18:56,405 --> 00:18:59,758
منهم جون هنا
وجون ليس سهلاً

176
00:18:59,859 --> 00:19:01,565
أخرج عن روتينك لتوقفه

177
00:19:01,906 --> 00:19:03,318
اختبره بقسوة

178
00:19:03,794 --> 00:19:07,541
جون، لا أريد لهذا الفتى أن يُقتل

179
00:19:08,369 --> 00:19:09,562
صح يا ديفيد؟

180
00:19:12,654 --> 00:19:14,961
كان يجدر بك تدوين هذا له

181
00:19:17,005 --> 00:19:20,271
الآن يا أمي، لن تعرفي أبداً

182
00:19:20,812 --> 00:19:22,868
ربما نكون وجدنا أحدهم

183
00:19:37,350 --> 00:19:40,944
دقيقتان

184
00:20:24,610 --> 00:20:26,228
دعنا نتزحلق فقط، اتفقنا جيري؟

185
00:20:26,429 --> 00:20:28,485
لا ضرر، لا تسلية، صح؟

186
00:20:38,354 --> 00:20:42,296
ما أريدك أن تفعله
هو أن تهتم بأمر صديقي جيري، اتفقنا؟

187
00:20:45,839 --> 00:20:47,862
حسناً

188
00:20:58,750 --> 00:20:59,943
تقدم السباق من أجلنا يا أخي

189
00:21:00,093 --> 00:21:02,247
سأبذل المستحيل

190
00:22:36,552 --> 00:22:38,259
ابتعد عن طريقي

191
00:23:08,892 --> 00:23:09,923
ألقي بها

192
00:23:16,891 --> 00:23:17,987
أيها المريب

193
00:23:27,287 --> 00:23:28,081
ابتعد عن طريقي

194
00:23:28,182 --> 00:23:28,782
ماذا تفعل؟

195
00:23:28,790 --> 00:23:29,713
لا تدفعني

196
00:23:29,814 --> 00:23:32,219
هيا، هيا

197
00:23:39,442 --> 00:23:43,670
إنهم يكسرون العظام هنا

198
00:25:32,044 --> 00:25:34,231
هناك شجار هنا

199
00:25:40,520 --> 00:25:41,387
أمسك بهذا

200
00:28:19,602 --> 00:28:20,830
خمسة وعشرون دولار

201
00:28:21,490 --> 00:28:22,455
أنا أحبك

202
00:28:22,738 --> 00:28:23,692
شكراً يا جيج

203
00:28:23,793 --> 00:28:25,962
يا جيج، يمكننا إيصالك للبيت

204
00:28:26,063 --> 00:28:27,722
لا، أشعر بالإثارة لأن أجلس

205
00:28:27,823 --> 00:28:29,577
لكن يمكنما أخذ أغراضي للمنزل، اتفقنا؟

206
00:28:29,678 --> 00:28:30,278
اتفقنا

207
00:28:30,318 --> 00:28:31,632
أراك لاحقاً

208
00:28:32,174 --> 00:28:33,750
اسمعا، لا تفعلا شيئاً لا أفعله أنا

209
00:29:35,639 --> 00:29:36,506
جون

210
00:31:26,769 --> 00:31:28,313
لأن يكون المرء متفوقاً

211
00:31:28,720 --> 00:31:30,743
عليه أن يكون صافياً جسدياً

212
00:31:30,864 --> 00:31:35,669
وكذلك عقلياً

213
00:31:36,239 --> 00:31:40,814
هذا ضروري ليحظ بالانسجام مع روحه

214
00:31:52,105 --> 00:31:54,792
حان الوقت لتبدأ الجلسة

215
00:32:10,978 --> 00:32:11,845
يا فتى

216
00:32:30,460 --> 00:32:31,872
جيري، اجلس

217
00:32:35,130 --> 00:32:37,055
كيف كان السباق؟

218
00:32:37,593 --> 00:32:39,795
لقد فزت... 25 دولار

219
00:32:39,896 --> 00:32:42,131
رائع، تهانئي

220
00:32:42,232 --> 00:32:43,410
لقد ضاعفت مالك

221
00:32:43,511 --> 00:32:44,410
لطيف

222
00:32:47,158 --> 00:32:48,528
أيها الطبيب

223
00:32:48,629 --> 00:32:49,529
أسرع

224
00:33:11,373 --> 00:33:12,469
إنه حي

225
00:33:12,781 --> 00:33:15,527
يا إلهي، تبدو جروح ناتجة عن موس

226
00:33:15,628 --> 00:33:16,627
سآتي بسيارتي

227
00:33:16,876 --> 00:33:18,255
سنأخذه للعيادة

228
00:33:24,457 --> 00:33:25,422
إنهما هنا

229
00:33:31,494 --> 00:33:33,135
أيها الأحمق

230
00:33:33,829 --> 00:33:36,201
لمَ أجرت هؤلاء الرجال الذين يقتلون؟

231
00:33:36,581 --> 00:33:38,026
أنت بطيئ في التعلم

232
00:33:38,564 --> 00:33:40,619
كم مرّة أخرجتك من السجن؟

233
00:33:40,867 --> 00:33:42,182
كم مرّة؟

234
00:33:42,531 --> 00:33:44,253
ملابس جديدة، سيارات جديدة

235
00:33:44,354 --> 00:33:45,372
أعطيتك المسئولية

236
00:33:45,473 --> 00:33:47,050
ولا تعرف كيف تتعامل معها

237
00:33:47,584 --> 00:33:49,225
كل ما تعرفه هو ذلك الأمر الوحيد

238
00:33:49,920 --> 00:33:53,634
على أحد أن ينزع عصاك ويدهسها

239
00:33:54,111 --> 00:33:55,752
لا بأس، لقد أخذت حافظة نقوده

240
00:33:55,966 --> 00:33:59,014
كان بها 25 دولار
ستظن الشرطة أنها سرقة

241
00:34:01,020 --> 00:34:02,050
اخرج

242
00:34:02,652 --> 00:34:04,566
لا أريد رؤيتك لفترة

243
00:34:04,667 --> 00:34:06,460
لا أعرف ما سأفعله إذا رأيتك قريباً

244
00:34:07,161 --> 00:34:08,476
أمكث أنت هنا يا جون

245
00:34:10,490 --> 00:34:14,801
هذا الفتى كوان، إنه يعالج أموره جيداً، صح؟

246
00:34:14,902 --> 00:34:16,337
في الواقع إنه لا يقاتل بشكل صائب

247
00:34:16,438 --> 00:34:17,720
إنه يقاتل بطريقة أجنبية

248
00:34:19,029 --> 00:34:20,955
أريد أن أراه بنفسي

249
00:34:21,173 --> 00:34:23,376
ماذا عن الأخين "وه"؟

250
00:34:23,477 --> 00:34:28,346
هذان الوغدان أصفري البشرة
يقاتلان كمجموعة من الشياطين الأجنبية

251
00:34:29,554 --> 00:34:30,802
أمي محقة

252
00:34:31,186 --> 00:34:32,663
رتب لهذا الأمر، هلا فعلت يا جون؟

253
00:34:35,089 --> 00:34:36,533
انظر، ها هو ذلك القتال

254
00:34:39,055 --> 00:34:41,545
ها هو ذلك المقاتل من بيتسبرج
سيذهب لتكساس

255
00:34:41,646 --> 00:34:45,076
أجل ورئيسه مورجان
إنه رجل عصابة

256
00:34:51,851 --> 00:34:52,451
مرحباً

257
00:34:52,554 --> 00:34:53,154
كوان
أجل

258
00:34:53,130 --> 00:34:55,119
هل أنت الابن جيري؟

259
00:34:55,400 --> 00:34:56,202
أجل

260
00:34:56,489 --> 00:34:59,406
من أجل بضعة دولارات
سأخبرك عن صديقك جاج

261
00:34:59,528 --> 00:35:00,941
وكيف بُرح ضرباً

262
00:35:01,287 --> 00:35:03,147
لم تكن سرقة

263
00:35:03,975 --> 00:35:05,071
ماذا أفعل؟

264
00:35:05,350 --> 00:35:07,886
سأراك في المسرح المفتوع بعد ساعتين

265
00:35:08,101 --> 00:35:10,668
حقا؟
لا تجلب أحد معك

266
00:35:11,363 --> 00:35:12,906
...حسناً، أنا

267
00:35:17,474 --> 00:35:18,722
من كان هذا؟

268
00:37:27,509 --> 00:37:28,256
مرحباً يا أبي

269
00:37:29,844 --> 00:37:31,534
أعرف ما كنت تفعله

270
00:37:31,635 --> 00:37:32,501
تقاتل

271
00:37:33,235 --> 00:37:35,128
أراهن أنك لم تأكل

272
00:37:35,634 --> 00:37:36,234
لا تتحرك

273
00:37:36,274 --> 00:37:36,923
ماذا؟

274
00:37:44,335 --> 00:37:46,195
كل ما شعرت به نفحة من الريح

275
00:37:46,863 --> 00:37:48,233
أنت سريع جداً

276
00:37:48,334 --> 00:37:49,582
ودقيق

277
00:37:50,349 --> 00:37:51,859
مذهل حقاً

278
00:37:51,980 --> 00:37:53,589
ماذا يمكنك أن تفعل بهذا؟

279
00:37:53,772 --> 00:37:54,630
الركل؟

280
00:37:54,731 --> 00:37:55,860
أدافع عن نفسي

281
00:37:56,683 --> 00:37:58,523
هل من حاجة عظيمة لهذا؟

282
00:37:58,857 --> 00:37:59,888
أحياناً

283
00:38:00,009 --> 00:38:01,291
إنه فن كذلك

284
00:38:02,057 --> 00:38:04,419
بعد أن تنتهي من هذا التدريب

285
00:38:04,520 --> 00:38:06,994
كيف ستعيل نفسك بهذه الموهبة؟

286
00:38:07,399 --> 00:38:11,265
كم تقبض أمام الدفاع عن نفسك؟

287
00:38:11,366 --> 00:38:13,536
إنك لا تعتقد أنه ذو قيمة

288
00:38:13,637 --> 00:38:16,542
أنا أحاول فقط أن أفهم
ماذا ستفعل بهذا الأمر

289
00:38:16,643 --> 00:38:17,958
ربما سأكون معلماً

290
00:38:19,107 --> 00:38:22,754
هذا سيكون ملكك
إنه شيء حقيقي

291
00:38:23,393 --> 00:38:26,171
وتدفع لرجال العصابات
لتحافظ على الأبواب مفتوحة

292
00:38:26,272 --> 00:38:30,084
لن أدفع لهم
ولن تدفع لهم أنت أيضاً

293
00:38:32,063 --> 00:38:32,730
جاج؟

294
00:38:32,831 --> 00:38:34,756
مازال كما هو يا جيري

295
00:38:35,294 --> 00:38:38,276
حسناً، ماي ستصل قبل موعدها بيومين

296
00:38:38,428 --> 00:38:40,599
شركة السفن البخارية أخطرتني

297
00:38:40,700 --> 00:38:41,665
رباه

298
00:38:42,299 --> 00:38:43,957
لن أتمكن من الذهاب لاستقبالها

299
00:38:44,058 --> 00:38:45,109
هل يمكن أن تذهب يا جيري؟

300
00:38:45,210 --> 00:38:45,925
متى؟

301
00:38:46,298 --> 00:38:47,099
اليوم

302
00:38:47,322 --> 00:38:48,244
اليوم؟

303
00:38:48,345 --> 00:38:51,807
حجزت تذكرتين من أجلك أنت وماي في محطة
شمال غرب شيكاغو

304
00:38:52,375 --> 00:38:53,969
ليس هناك ما يمنعك

305
00:38:54,070 --> 00:38:56,126
أنت الوحيد الذي ليس لديك ما تفعله

306
00:38:56,374 --> 00:38:57,208
حسناً

307
00:38:58,166 --> 00:38:59,480
متى يغادر؟

308
00:38:59,765 --> 00:39:00,664
بعد ساعة

309
00:39:00,821 --> 00:39:01,948
بعد ساعة؟

310
00:39:02,676 --> 00:39:03,510
جيري

311
00:39:03,636 --> 00:39:05,389
اسم المركب ورقم الرصيف بالداخل

312
00:39:05,490 --> 00:39:07,769
كذلك المكان الذي ستأخذ منه تذاكر القطار

313
00:39:07,922 --> 00:39:09,018
استدعي سيارة أجرة

314
00:39:09,874 --> 00:39:11,317
هناك واحدة في الشارع

315
00:39:11,761 --> 00:39:12,715
اتصل بنانسي

316
00:39:12,816 --> 00:39:14,098
أخبرها بما يجري

317
00:39:14,704 --> 00:39:16,531
خذ منديلاً نظيفاً

318
00:39:21,869 --> 00:39:23,815
عليّ أن أصل لمحطة القطار حالاً

319
00:39:23,916 --> 00:39:24,935
شمال غرب شيكاغو؟

320
00:39:25,036 --> 00:39:25,750
نعم

321
00:39:29,899 --> 00:39:32,196
بالصدفة أعرف بالضبط المكان

322
00:39:32,297 --> 00:39:33,742
انطلق انطلق

323
00:39:39,687 --> 00:39:40,321
احتفظ بالباقي

324
00:39:40,422 --> 00:39:41,322
شكراً

325
00:39:41,702 --> 00:39:45,068
مدينة سان فرانسيسكو على بعد حوالي
نصف الطريق عبر المحطة إلى يسارك

326
00:39:45,222 --> 00:39:47,375
حظا موفقا مع هذه الفتاة من الصين

327
00:39:54,370 --> 00:39:56,413
هذا رائحته رائعة

328
00:39:56,514 --> 00:39:57,860
أجل

329
00:39:59,935 --> 00:40:00,535
مرحباً

330
00:40:00,575 --> 00:40:01,594
لن تصدق

331
00:40:01,695 --> 00:40:03,162
لم أضطر حتى لتتبعه

332
00:40:03,263 --> 00:40:04,665
لقد قفز داخل السيارة مباشرة

333
00:40:04,766 --> 00:40:06,968
عرفت عنه كل شيء

334
00:40:07,069 --> 00:40:10,040
مثل ماذا؟ -
أنه سيذهب لسان فرانسيسكو ليستقبل فتاة -

335
00:40:10,141 --> 00:40:12,942
ستتزوج أخيه
أعرف اسمها، كل شيء

336
00:40:13,755 --> 00:40:14,436
جيد

337
00:40:14,619 --> 00:40:15,797
تعال وأخبرني كل شيء عن الأمر

338
00:40:15,898 --> 00:40:19,212
سأستق طائرة إلى الساحل
وأصل هناك قبلهم بيوم

339
00:40:19,225 --> 00:40:21,516
هذا أمر مثير للإهتمام بالنسبة للفتاة

340
00:40:21,657 --> 00:40:22,884
قد يكون مفيداً

341
00:40:32,277 --> 00:40:35,543
إذن..... أنت جيري

342
00:40:37,427 --> 00:40:38,926
روبورت كتب عنك كثيراً

343
00:40:39,027 --> 00:40:41,115
أنت تضرب الناس، أليس ذلك صحيحاً؟

344
00:40:43,697 --> 00:40:44,907
أنا سعيدة جداً

345
00:40:45,008 --> 00:40:46,999
من الرائع وجودي في أمريكا

346
00:40:48,400 --> 00:40:49,431
أوقف هذا اللص

347
00:40:51,151 --> 00:40:52,465
كان يمكنك إيقافه

348
00:41:30,496 --> 00:41:31,462
لقد رأيت تلك الفتاة

349
00:41:31,808 --> 00:41:32,923
أين ذهبت؟

350
00:41:33,024 --> 00:41:35,593
نعم رأيتها يا جيري لكن علينا أن نتكلم

351
00:41:36,064 --> 00:41:37,159
اجلس

352
00:41:37,726 --> 00:41:38,887
إنها بأمان

353
00:41:39,101 --> 00:41:40,678
لكن لا يزال علينا أن نتكلم

354
00:41:46,332 --> 00:41:47,199
يوم جميل

355
00:41:49,147 --> 00:41:50,325
زجاجة من الـ"شابلي" يا هاري

356
00:41:50,426 --> 00:41:53,619
وبعض من الشطائر الرائعة التي تعدها

357
00:41:53,720 --> 00:41:54,522
أجل يا سيدي

358
00:41:59,159 --> 00:42:01,084
كنت اتشوق للقائك يا جيري

359
00:42:02,518 --> 00:42:04,017
الآن أرى أنك قلق

360
00:42:04,118 --> 00:42:07,566
وفي النهاية، دعني أطمئنك
الشابة بخير

361
00:42:07,667 --> 00:42:10,203
إنها تتناول الغداء في هذه اللحظة
وتأكل بشهية

362
00:42:10,355 --> 00:42:11,637
ماذا تنوي؟

363
00:42:11,827 --> 00:42:13,752
يروقني هذا

364
00:42:14,034 --> 00:42:15,963
الدخول في الموضوع مباشرة بلا هراء

365
00:42:16,053 --> 00:42:19,563
حسناً، أتعرف طريقة العم سام
في إشارته بأصبعه خارج الملصق

366
00:42:19,664 --> 00:42:21,425
ويقول، أنا أريدك؟

367
00:42:21,839 --> 00:42:23,498
حسناً، هذا أنا يا جيري
أنا أريدك

368
00:42:23,599 --> 00:42:25,833
أنت مقاتل عظيم

369
00:42:25,934 --> 00:42:27,848
أسمعت يوماً عن "باتل كريك" في تكساس؟

370
00:42:27,949 --> 00:42:29,526
ستقام معركة هناك

371
00:42:29,869 --> 00:42:31,827
معركة كبيرة ومكلفة

372
00:42:32,107 --> 00:42:37,349
أريد رجل من رجالي أن يشترك
لكن للأسف بُرح ضرباً بقسوة مؤخراً

373
00:42:37,450 --> 00:42:39,396
أنا لست رجلاً من رجالك

374
00:42:39,497 --> 00:42:41,684
هل نسيت الفتاة الشابة بهذه السرعة؟

375
00:42:42,152 --> 00:42:43,380
الآن عرضي بسيط

376
00:42:43,752 --> 00:42:45,602
المعركة بعد ثلاث أسابيع

377
00:42:45,703 --> 00:42:48,545
سندفع رسوم الاشتراك
ونهتم بالنفقات

378
00:42:48,646 --> 00:42:51,808
الفتاة الشابة تبق في حوزتي
حتى يتم الإعلان عن الفائز

379
00:42:51,909 --> 00:42:53,279
أراهن على أن يكون أنت

380
00:42:53,380 --> 00:42:56,297
سيكون عليك أن تعود لشيجاغو فوراً لتبدأ التدريب

381
00:42:56,675 --> 00:42:59,773
محال أن أعود دون الفتاة

382
00:42:59,874 --> 00:43:02,344
لن أتمكن من مواجهة عائلتي، أخي

383
00:43:02,528 --> 00:43:04,737
من المخزي فقداني لها

384
00:43:05,280 --> 00:43:07,369
أدرك هذا وأريد المساعدة

385
00:43:07,488 --> 00:43:09,467
لا أريد لتركيزك أن يتضاءل

386
00:43:09,568 --> 00:43:12,857
بعد كل شيء، لابد وأن فكرة انتظار أخاك لعودتك
قد تكون باعثة على الجنون

387
00:43:12,958 --> 00:43:15,297
ثم تضطر للعودة للبيت فارغ اليدين

388
00:43:15,420 --> 00:43:17,298
أنا وماي كنا نتحدث

389
00:43:17,212 --> 00:43:20,023
ويبدو أنها واخوك لم يتقابلا قط

390
00:43:20,124 --> 00:43:22,005
لقد تبادلا الصور فقط

391
00:43:22,106 --> 00:43:22,972
أهلاً يا رجال

392
00:43:25,786 --> 00:43:30,289
لقد جلبنا آنسة وونج هنا من أحد أعمالنا
في سان فرانسيسكو

393
00:43:30,390 --> 00:43:32,577
أتعني وضع هذه الفتاة مكان ماي؟

394
00:43:32,695 --> 00:43:33,626
لمَ لا؟

395
00:43:33,846 --> 00:43:36,001
سيزيل الضغط عنك وعن أخيك

396
00:43:36,118 --> 00:43:41,454
خدعة، نعم، ولكن لفتة انسانية لتخفيف الألم

397
00:43:41,555 --> 00:43:42,990
لن يصدق الأمر أبداً

398
00:43:43,091 --> 00:43:45,365
ماي فتاة متعلمة راقية

399
00:43:45,650 --> 00:43:47,543
حتى أنها ممرضة مدّربة

400
00:43:47,922 --> 00:43:52,715
آنسة وونج تعلمت الإسعافات الأولية في الثانوية
ودرست تقنيات إنقاذ الحياة

401
00:43:52,816 --> 00:43:55,003
تحت يد متخصص في الصيف الماضي

402
00:43:55,215 --> 00:43:57,238
قبلة الحياة وكل هذا

403
00:43:57,709 --> 00:43:59,569
لقد تم إعلامها بالوضع

404
00:44:00,013 --> 00:44:01,736
هذا خزي رهيب

405
00:44:01,837 --> 00:44:06,479
لو لم تعود للبيت قريباً
عائلتك ستستدعي الشرطة للبحث عنك

406
00:44:07,435 --> 00:44:10,852
إذا فزت سأحتفظ بالـ 15 ألف دولار

407
00:44:10,953 --> 00:44:11,907
بالتأكيد

408
00:44:12,008 --> 00:44:16,098
وإذا فزت ستبعد رجالك عن مطعم والدي

409
00:44:16,199 --> 00:44:18,222
أو أي مكان في الجوار

410
00:44:20,294 --> 00:44:20,930
جميل

411
00:44:21,031 --> 00:44:21,954
لك هذا

412
00:44:22,055 --> 00:44:22,848
للأبد

413
00:44:22,949 --> 00:44:23,980
للأبد

414
00:44:33,251 --> 00:44:34,565
ها نحن ذا

415
00:44:37,408 --> 00:44:39,050
سأنتظر هنا

416
00:45:04,598 --> 00:45:06,142
تخلص من العلكة

417
00:45:25,744 --> 00:45:26,905
ابي، إنهم هنا

418
00:45:28,047 --> 00:45:29,194
جيري، مرحباً

419
00:45:29,295 --> 00:45:31,863
أعتقد أننا لن نرى الفتاة ثانية قط
كنا بدأنا نقلق

420
00:45:34,381 --> 00:45:35,128
ماي

421
00:45:36,076 --> 00:45:37,521
زوجتك العتيدة

422
00:45:41,450 --> 00:45:44,804
اخيراً، رباه أخيراً

423
00:45:44,905 --> 00:45:47,440
ماي، هذا أبي

424
00:45:47,880 --> 00:45:49,258
أهلاً يا أبي

425
00:45:50,439 --> 00:45:54,000
يا ماي شان، مرحباً بك في بيتنا

426
00:45:54,534 --> 00:45:56,176
نحن سعداء جداً

427
00:45:58,469 --> 00:46:00,775
أنتما لديكما الكثير لتتحدثا عنه

428
00:46:01,219 --> 00:46:02,446
سأراك لاحقاً

429
00:46:13,696 --> 00:46:14,976
ما رأيك يا عمي؟

430
00:46:18,653 --> 00:46:23,709
يمكنني التخمين
خطيبة روبورت هنا في شيجاغو

431
00:46:24,252 --> 00:46:27,550
دومنيتشي لن يسمح لها
بالابتعاد عن جانبه

432
00:46:27,866 --> 00:46:30,676
"لديه منزل كبير في "ليك فورست

433
00:46:30,777 --> 00:46:33,395
أظن من الغباء أن أقترح الشرطة

434
00:46:33,496 --> 00:46:36,306
غباء؟ لا
تصرف غير حكيم؟ نعم

435
00:46:36,407 --> 00:46:39,218
لو عُرف أن جيري ذهب للشرطة

436
00:46:39,319 --> 00:46:41,407
أعتقد أننا لن نرى الفتاة مجدداً

437
00:46:42,069 --> 00:46:43,830
عليّ أن أحاول من اجلها

438
00:46:44,820 --> 00:46:45,501
نحن

439
00:46:45,811 --> 00:46:47,834
نحن" تعني ثلاثتنا"

440
00:46:49,395 --> 00:46:54,395
هذا سيكون تصرف غير حكيم وغبي

441
00:48:11,630 --> 00:48:13,686
واصل السير في طريقك

442
00:48:27,344 --> 00:48:28,376
مهلاً

443
00:48:28,687 --> 00:48:30,069
انتظر لحظة

444
00:48:52,555 --> 00:48:53,554
نل منهم

445
00:49:00,298 --> 00:49:01,330
حاول الدخول

446
00:49:07,336 --> 00:49:08,302
!خلفك

447
00:49:08,360 --> 00:49:09,261
أعرف

448
00:49:43,808 --> 00:49:44,742
!مهلاً

449
00:49:57,822 --> 00:49:58,985
هيا، هيا

450
00:50:52,947 --> 00:50:54,525
رائع يا جيري، رائع

451
00:50:54,642 --> 00:50:56,113
تعال إلى غرفة المعيشة

452
00:50:56,114 --> 00:50:59,165
أه، أجل! جميل

453
00:51:12,559 --> 00:51:14,029
كنت أعرف أنك ستأتي إلى هنا

454
00:51:14,030 --> 00:51:16,372
لكنت خيبت أملي إذا لم تحاول

455
00:51:16,622 --> 00:51:17,901
أعرف أنها هنا

456
00:51:17,902 --> 00:51:19,084
أريد رؤيتها

457
00:51:19,085 --> 00:51:21,964
لقد أعتقدت صدقاً
أننا توصلنا لإتفاق

458
00:51:21,965 --> 00:51:24,331
وها أنت تحاول تغيير كل شيء

459
00:51:24,332 --> 00:51:27,852
ابن أخي لا يعرف إذا كانت
لى قيد الحياة أم لا

460
00:51:28,684 --> 00:51:30,228
إنه متضايق جداً

461
00:51:31,019 --> 00:51:32,663
هذا رهيب

462
00:51:32,779 --> 00:51:34,922
لا ينبغي لجيري أن يقلق هكذا

463
00:51:34,923 --> 00:51:38,039
ينبغي لعقله أن يكون حراً ليتدرب

464
00:51:38,794 --> 00:51:41,224
خصومه سيكونوا هائلين

465
00:51:41,225 --> 00:51:46,578
لقد اشترك بيلي القبلة من بيتسبرج
وشخص آخر من المغرب

466
00:51:46,728 --> 00:51:50,772
....ووضعنا إيمان كبير، ذلك غير المال

467
00:51:50,983 --> 00:51:53,852
في قدرة جيري على الفوز
بهذه المسابقة في تكساس

468
00:51:55,847 --> 00:51:59,109
أنا آسف أيها السادة
لا يمكنني تلبية طلبكم

469
00:51:59,110 --> 00:52:00,420
...لكن دعني أقول لكم

470
00:52:00,421 --> 00:52:02,308
الفتاة الشابة في خير حال

471
00:52:02,309 --> 00:52:03,939
وبروح معنوية عالية

472
00:52:03,940 --> 00:52:06,744
فتاة رائعة وكلها حيوية

473
00:52:11,939 --> 00:52:14,241
لدينا جيم جيد
إذا أردت استخدامه

474
00:52:14,242 --> 00:52:15,657
كامل المعدات

475
00:52:16,003 --> 00:52:18,410
لا!... أنت متأكد؟

476
00:52:18,818 --> 00:52:21,421
إذا أردت أي شيء
رجاء اسمح لنا بمساعدتك

477
00:52:26,272 --> 00:52:29,150
من الأفضل ان تبق معي أثناء تدريبك

478
00:52:29,151 --> 00:52:30,855
سأقوم بتحضير سرير معسكرات

479
00:53:01,945 --> 00:53:04,450
سيد لاجيتي -
سيد مورجان -

480
00:53:05,016 --> 00:53:08,001
اخل يا فتى، اجلس

481
00:53:08,792 --> 00:53:10,021
كيف حالك؟

482
00:53:10,487 --> 00:53:11,585
بخير

483
00:53:12,279 --> 00:53:15,329
أتعرف يا ديفيد، بيتسبرج ليست بعيدة

484
00:53:15,574 --> 00:53:18,756
اعني أننا نسمع أمور، شائعات

485
00:53:19,317 --> 00:53:20,481
مثل ماذا؟

486
00:53:20,565 --> 00:53:22,077
رجل صيني

487
00:53:23,221 --> 00:53:25,715
هناك العديد من الصينيين، أيهم تقصد؟

488
00:53:25,716 --> 00:53:28,083
فتاي، بيلي القبلة، جيد جداً

489
00:53:28,084 --> 00:53:32,444
لكننا سمعنا أمور طيبة عن هذا الرجل الصيني
الذي وجده خالك

490
00:53:33,779 --> 00:53:35,127
لا بأس به

491
00:53:35,730 --> 00:53:37,755
خالك يختار العديد من الفائزين

492
00:53:37,874 --> 00:53:40,080
لا يروقني هذا
إنه يقلقني

493
00:53:40,081 --> 00:53:42,864
والقلق يتسبب بتجاعيد على جبهتي

494
00:53:42,865 --> 00:53:44,410
يمكنني النيل منه

495
00:53:46,032 --> 00:53:48,258
بشكل مباشر أم في ممر خلفي؟

496
00:53:49,840 --> 00:53:51,548
في أي مكان

497
00:53:52,623 --> 00:53:57,069
نعم، أفهم أن خالك كان يتصيد لك الأخطاء

498
00:53:57,070 --> 00:54:00,885
ويدفعك إلى جانب واحد

499
00:54:05,580 --> 00:54:08,139
أنا من العائلة
اللعنة

500
00:54:08,140 --> 00:54:12,085
هذا صحيح
والمرء لا يعامل عائلته وكأنهم قذارة

501
00:54:12,299 --> 00:54:17,705
أعني أن جانب "لاجيتي" من العائلة
"بنفس شرعية جانب "دومونيتشي

502
00:54:17,706 --> 00:54:19,894
ما هو صائب، صائب

503
00:54:21,161 --> 00:54:24,871
سأكون كاذباً لو قلت أني لم أفكر في هذا

504
00:54:24,872 --> 00:54:28,850
أعني ما الخطب؟
أنت الوريث الشرعي

505
00:54:29,383 --> 00:54:35,533
أنت ساعدنا وسأساعدك

506
00:54:35,879 --> 00:54:40,468
بيتسبرج، شيكاغو معاً

507
00:54:41,317 --> 00:54:43,211
قد يروقني هذا

508
00:54:46,085 --> 00:54:50,826
لا بأس بهذا، لا بأس يا ديفيد
لنا كلام آخر

509
00:55:01,569 --> 00:55:03,147
الجو رائحته رهيبة

510
00:55:05,889 --> 00:55:07,401
لنخرج من هنا

511
00:55:11,327 --> 00:55:13,221
يجب أن ترغب في كراهية هذا

512
00:55:25,789 --> 00:55:30,923
إذن، كل شيء ليس كما يبدو
تدريبك قد بدأ

513
00:55:30,971 --> 00:55:35,713
في كل مرة ترتكب خطأ
هذا الغاشم سينام معك في سريرك الصغير

514
00:57:31,427 --> 00:57:33,136
أنت جاهز لتكساس

515
00:58:48,660 --> 00:58:54,591
...في ختام النشيد الوطني وعلى صوت الصفارة

516
00:58:54,675 --> 00:58:58,768
قد تتعاركون مع مَن تشائون

517
00:58:58,769 --> 00:59:03,544
عندما تدق الأجراس هناك في قاعة المحكمة

518
00:59:03,761 --> 00:59:12,310
Those of you who are still fit will be
paired off for the individual finals

519
00:59:14,831 --> 00:59:19,540
تعرفون أنهم لا يمكنهم استخدام المسدسات
أو السكاكين أو ما شابه

520
01:02:33,543 --> 01:02:36,309
توقفوا الأن حالاً
توقفوا عن القتال

521
01:02:43,972 --> 01:02:45,187
مازلنا في المنافسة

522
01:02:45,188 --> 01:02:47,857
ما لا ينطبق على أغلبهم

523
01:02:48,996 --> 01:02:53,105
لا تسير يا جيري، هيا أركض معي
اهدأ بالإحماء

524
01:02:55,011 --> 01:03:00,640
أول مبارة ستكون مع بيلي القبلة
من الولايات المتحدة

525
01:03:00,641 --> 01:03:03,407
وباستر مارفي من جامايكا

526
01:03:04,257 --> 01:03:07,023
جيري يبدو جيداً جداً، أليس كذلك يا سيد لاجيتي؟

527
01:03:09,920 --> 01:03:11,465
عبر الشارع هناك

528
01:03:16,447 --> 01:03:20,141
لن نريد أن يفاجئنا مورجان
أليس كذلك يا ديفيد؟

529
01:03:47,480 --> 01:03:49,570
لا يمكنك عمل هذا

530
01:04:34,095 --> 01:04:46,004
القبلة، القبلة، القبلة

531
01:04:48,716 --> 01:04:51,799
سأقبلك قبلة الوداع الليلة

532
01:05:34,339 --> 01:05:37,105
...التالي في الجدول أيها السيدات والسادة

533
01:05:37,122 --> 01:05:47,973
هي مسابقة بين لين هاريس
ومن مدينة شيكاغو ، جيري كوين

534
01:05:48,224 --> 01:05:49,868
أعني كوان

535
01:05:52,544 --> 01:06:00,361
جيري

536
01:08:12,611 --> 01:08:13,960
جميل

537
01:08:17,026 --> 01:08:18,369
أين لاجيتي؟

538
01:08:18,370 --> 01:08:21,225
رأيته يتسلل خارجاً

539
01:08:22,657 --> 01:08:23,968
رحل بلا كلمة

540
01:08:23,969 --> 01:08:25,546
لا يهم

541
01:08:26,688 --> 01:08:29,509
لابد وأن مورجان أصبح وغد قلق

542
01:08:31,583 --> 01:08:32,702
ديفيد لاجيتي

543
01:08:32,703 --> 01:08:34,663
نعم، أدخله

544
01:08:36,863 --> 01:08:38,342
علينا أن نتكلم من هنا

545
01:08:39,550 --> 01:08:41,084
خالي يمكنه رؤيتنا من غرفته

546
01:08:41,085 --> 01:08:42,940
التجاعيد تنتشر على جبهتي

547
01:08:42,941 --> 01:08:44,188
لابد من إسقاط قنبلة على هذا الصيني

548
01:08:44,189 --> 01:08:46,312
يمكنني إيقاف هذا الصيني

549
01:08:46,684 --> 01:08:49,320
كل ما أحتاجه هو مساعدة بسيطة
عدد من رجالك

550
01:08:49,628 --> 01:08:52,809
كذلك أحتاج لأحد أن يخبر الخال

551
01:08:54,523 --> 01:08:56,002
أكيد أيها الفتى ديفي

552
01:08:56,827 --> 01:08:58,617
أعني هكذا يكونوا الشركاء، صح؟

553
01:08:58,618 --> 01:09:07,080
المبارة التالية بين أرون جونسون من ليبيريا
وكيرو آتشي من اليابان

554
01:09:09,944 --> 01:09:16,149
...جيري

555
01:09:16,150 --> 01:09:18,804
"جيري، أنت جديد على معركة "باتل كريك

556
01:09:18,805 --> 01:09:21,332
لا أحد يعرف الكثير عنك
ماذا برأيك فرصك المتاحة؟

557
01:09:21,333 --> 01:09:24,482
أنا أؤمن بنفسي
وآخرون يؤمنون بي

558
01:09:24,501 --> 01:09:27,540
مبلغ 15 ألف دولار
كبير جداً هذه الأيام

559
01:09:27,541 --> 01:09:28,979
ماذا ستفعل به إذا فزت؟

560
01:09:28,980 --> 01:09:31,090
سأعطيه لأخي في شيكاغو

561
01:09:31,091 --> 01:09:34,673
لديه عيادة وبحاجة للمعدات وكل هذا

562
01:09:34,674 --> 01:09:36,241
لا أحد يناقش في هذا

563
01:09:36,242 --> 01:09:39,391
لنعود للحركة
شكراً لك يا جيري كوان

564
01:10:05,709 --> 01:10:08,791
الرجل الجامايكي مات
القبلة قتله

565
01:10:09,740 --> 01:10:10,870
حادث؟

566
01:10:12,427 --> 01:10:13,525
ربما

567
01:10:34,727 --> 01:10:36,582
جونسون واسع الحيلة

568
01:10:36,583 --> 01:10:37,713
شرس

569
01:10:37,734 --> 01:10:39,365
ثم هناك بيلي القبلة

570
01:10:39,366 --> 01:10:40,421
احب ذلك

571
01:10:40,422 --> 01:10:42,032
هيا، دعنا نعدو إلى الفندق

572
01:10:42,469 --> 01:10:48,781
المبارة التالية في الثامنة هذا المساء
آرون جونسون ضد جيري كوان

573
01:11:16,255 --> 01:11:18,215
هيا يا جيري

574
01:13:49,760 --> 01:13:53,118
غداً المبارة النهائية ما بين بيلي القبلة
الرجل الجبل من بيتسبرج

575
01:13:53,119 --> 01:13:55,870
ضد الشاب المذهل من شيكاغو، جيري كوان

576
01:13:55,871 --> 01:13:58,749
لابد وأن تكون مباراة تنافسية
القبلة، الرجل الجبل

577
01:13:58,750 --> 01:14:00,509
ضد الرجل الصغير ذو الحركات
لشبيهة بطواحين الهواء

578
01:14:00,510 --> 01:14:02,972
كيف تصف ذلك؟ ستتاح لي الرؤية كاملة
من الساحل للساحل

579
01:14:02,973 --> 01:14:04,636
"غداً هنا من "باتل كريك

580
01:14:04,637 --> 01:14:07,273
حسناً، لقد نجحنا

581
01:14:14,011 --> 01:14:15,010
جيري

582
01:14:15,034 --> 01:14:16,066
هيربت

583
01:14:17,082 --> 01:14:19,897
نانسي، ماذا تفعلين بالداخل؟

584
01:14:19,898 --> 01:14:21,304
العب دور الممرضة

585
01:14:21,305 --> 01:14:22,981
جيري يأخذ حماماً

586
01:14:24,024 --> 01:14:24,856
أدخليني

587
01:14:24,857 --> 01:14:29,399
لا أستطيع، جيري قال ألا يدخل أحد
بلا استثناء

588
01:14:29,400 --> 01:14:32,221
لابد أن يخلد للفراش
يجب أن ينام

589
01:14:32,504 --> 01:14:35,445
لا تقلق، هذا بالضبط ما سيفعله

590
01:14:35,446 --> 01:14:37,155
حالما أضع له بعض الضمادات

591
01:14:38,230 --> 01:14:39,360
سأنتظر

592
01:14:52,531 --> 01:14:53,530
اجلس هنا

593
01:15:00,018 --> 01:15:01,846
هذا لن يأخذ طويلاً

594
01:15:04,785 --> 01:15:07,868
مهلاً! انت بحاجة للنوم

595
01:15:08,592 --> 01:15:10,766
سنقوم ببعض الأمور الطيبة

596
01:15:10,767 --> 01:15:12,622
تذكر بيلي القبلة

597
01:15:14,767 --> 01:15:17,006
جيري، لا يمكنني تجهيزك بهذه الطريقة

598
01:15:17,007 --> 01:15:18,650
أنا جاهز بهذه الطريقة

599
01:15:18,702 --> 01:15:21,109
....أه، لا

600
01:15:22,253 --> 01:15:26,614
.....جيري

601
01:15:31,787 --> 01:15:40,270
الإنتظار بجانب باب مغلق بينما باب مفتوح يدعوني
تصرف أحمق وغير مجدي

602
01:15:41,385 --> 01:15:45,429
صدقاً، ستكون أقل كفاءة بنسبة 22 في المائة

603
01:16:21,601 --> 01:16:29,485
يا قوم... باقي 15 دقيقة على المباراة النهائية
بين بيلي القبلة وجيري كوان

604
01:16:31,391 --> 01:16:33,220
عمي هيربت، إنه متأخر ساعة بكاملها

605
01:16:50,779 --> 01:16:54,921
...جيري

606
01:16:55,515 --> 01:16:57,082
أحدهم وضع هذه بيدي

607
01:16:57,083 --> 01:16:58,311
هيربت أختطف

608
01:16:58,490 --> 01:17:00,536
ماذا؟ لابد أنها مزحة

609
01:17:00,537 --> 01:17:03,754
لكن هذه قبعته
والورقة تقول أنه لن يتعرض للأذى إذا خسرت

610
01:17:03,897 --> 01:17:05,312
لكن لابد أن أفوز

611
01:17:05,721 --> 01:17:06,819
أعرف

612
01:17:07,192 --> 01:17:11,333
انظر، حاول المماطلة
وسأرى إذا كنت سأجده

613
01:17:29,428 --> 01:17:30,721
كل شيء بخير

614
01:19:34,650 --> 01:19:36,359
تمهل، رجال الشرطة بالخارج

615
01:20:42,509 --> 01:20:46,869
ماذا عن قبلة صغيرة يا كوان
قبلة صغيرة لن تؤذيك

616
01:20:54,315 --> 01:20:56,553
ليس مسموحاً بوجودك هنا
أنا المسئول

617
01:20:56,554 --> 01:20:58,665
سيكون عليك أن تنزل

618
01:20:58,666 --> 01:21:01,073
عرّف عن نفسك

619
01:21:01,545 --> 01:21:03,304
...انتظر دقيقة

620
01:21:03,305 --> 01:21:07,501
يا جيري... أنا بخير

621
01:21:26,308 --> 01:21:29,075
أنا بخير

622
01:22:01,981 --> 01:22:03,875
قوده إلى قاعة السينما

623
01:22:07,549 --> 01:22:13,163
لقد وجدت ديفيد
والحمد للرب على إعفائي

624
01:23:17,582 --> 01:23:20,087
اذهب وطالب بجائزتك أيها القبلة

625
01:23:24,749 --> 01:23:26,556
سيجدون كوان هنا

626
01:23:28,524 --> 01:23:30,347
أنت من ضرب جاج

627
01:23:30,348 --> 01:23:33,911
صديقك؟ ربما

628
01:26:14,571 --> 01:26:18,753
صمتاً.... صمتاً الآن

629
01:26:18,754 --> 01:26:21,936
تعال وأكد أن خصمك لا يمكنه المتابعة

630
01:26:28,265 --> 01:26:29,842
صمتاً رجاء

631
01:26:35,783 --> 01:26:37,360
ها هو ذا

632
01:26:37,830 --> 01:26:40,815
ها هو ذا

