1
00:00:00,337 --> 00:00:06,478
ترجمة كريزي ميوزك

2
00:00:06,513 --> 00:00:09,341
إعاده توقيت م:-أحمد الشايب
ENGA.ELshayeb@ymail. com

3
00:00:14,727 --> 00:00:17,891
Eng. A.Elshayeb
WWW.ArabSeed. COM

4
00:01:13,711 --> 00:01:14,568
! أيها الكابتن

5
00:01:15,019 --> 00:01:16,341
! أيها الكابتن

6
00:01:34,394 --> 00:01:35,800
من أنت ؟

7
00:02:28,903 --> 00:02:30,776
ما هذا ؟

8
00:02:30,811 --> 00:02:33,951
جلالتك, لقد التقطناه في شبكة الصيد -
شبكة الصيد ؟-

9
00:02:33,986 --> 00:02:37,092
.. لقد قال القصص, القصص التي -
.. نعتقد أنه محتال

10
00:02:45,993 --> 00:02:51,049
( قال أنه وجد سفينة ( ليون -
.. هذا ما قاله -

11
00:02:51,084 --> 00:02:57,386
لا, لقد أخبرتك
لقد مات منذ 200 عام

12
00:02:57,876 --> 00:03:00,812
نعم, لكنه مات و هو يبحث عن شيء
أليس كذلك ؟

13
00:03:04,149 --> 00:03:06,055
. بحيرة الشباب

14
00:03:10,802 --> 00:03:13,409
متى ستتمكن من الإبحار ؟

15
00:03:13,444 --> 00:03:15,456
. مع المد

16
00:03:23,482 --> 00:03:30,485
<i><b>" قراصنة الكاريبي "
" مع المد "</b></i>

17
00:03:38,837 --> 00:03:42,103
<i>.. قرار إعدام القرصان اليوم</i>

18
00:03:42,138 --> 00:03:47,502
هيا يا أبي, حتى لا يفوتنا
.. الإعدام

19
00:03:47,941 --> 00:03:51,536
ليس إعداماً يا عزيزتي, إنها محاكمة
.. الإعدام سيتم بعد الظهيرة

20
00:03:51,571 --> 00:03:54,145
<i>. إعدام القرصان اليوم</i>

21
00:03:55,119 --> 00:03:56,684
! هيا

22
00:03:56,719 --> 00:04:00,298
! إلى الأمام

23
00:04:00,333 --> 00:04:02,102
.. تحرك أيها القرصان

24
00:04:02,137 --> 00:04:04,737
أم هل يتوجب أن أقول
القبطان القرصان " ؟"

25
00:04:05,194 --> 00:04:06,515
! هيا

26
00:04:10,255 --> 00:04:16,297
الآن بعد اجتماع الجميع

27
00:04:16,297 --> 00:04:19,196
و حسب التهم الموجهة إليه كقرصان

28
00:04:19,196 --> 00:04:22,909
. ( القبطان ( جاك سبيرو

29
00:04:27,458 --> 00:04:31,564
( لقد أخبرتك مسبقاً, إسمي ( غيبس
.. يمكنك مناداتي و ليس

30
00:04:31,564 --> 00:04:36,542
كمتابعة لهذه المحاكمة
.. ليقف الجميع في حضور

31
00:04:36,542 --> 00:04:39,911
القاضي العادل

32
00:04:55,320 --> 00:04:56,819
! صمتاً

33
00:04:58,301 --> 00:05:02,861
الأن... ماذا لدينا هنا ؟

34
00:05:02,861 --> 00:05:04,636
جاك ) ؟)

35
00:05:04,636 --> 00:05:06,700
! اخرس

36
00:05:08,469 --> 00:05:10,488
. ليس ضرورياً

37
00:05:10,488 --> 00:05:12,228
ماذا كنت تقول ؟

38
00:05:12,228 --> 00:05:16,217
جاك سبيرو ) ليس اسمي )
( اسمي هو ( جوثاني غيبس

39
00:05:16,217 --> 00:05:17,920
أهذا صحيح ؟

40
00:05:18,580 --> 00:05:20,644
يقال أن هنا ؟

41
00:05:20,644 --> 00:05:26,523
( لقد أخبرتكم, لستُ ( جاك سبيرو
.. كنتُ لأعترف بهذا لو كان هذا يساعد قضيتي

42
00:05:26,523 --> 00:05:30,288
أعتقد أن هذا دفاع اعتيادي
.. إن كنتَ لا ترغب بأن يتم إعدامك

43
00:05:30,288 --> 00:05:35,756
( السجين يزعم أنه ليس ( جاك سبيرو
ما هو ردك ؟

44
00:05:35,756 --> 00:05:39,862
.. لا حاجة للمحكمة, فقط تفحص الأدلة

45
00:05:39,862 --> 00:05:43,690
إذاً أتجده مذنباً ؟-
. إن كان مذنباً هذا سيعني أنه سيشنق -

46
00:05:43,690 --> 00:05:48,271
! اشنقوه
! أحضروه للمنصة

47
00:05:48,271 --> 00:05:52,861
مذنب ؟-
! هذا ليس عادلاً -

48
00:05:52,861 --> 00:05:54,541
! صمتاً

49
00:05:54,541 --> 00:05:57,449
.. ( أيها المدعي أنكَ ( غيبس

50
00:05:57,449 --> 00:06:03,010
الجرائم التي أنتَ مذنب بها
( هي أنكَ بريء من أنكَ ( جاك سبيرو

51
00:06:03,010 --> 00:06:10,234
لإعترافك, أنا هنا لأحكم عليك
.. بالسجن لبقية حياتك البائسة

52
00:06:10,234 --> 00:06:14,704
! اشنقوه -
. رُفعت الجلسة -

53
00:06:14,704 --> 00:06:17,461
<i>! أحضروه لمنصة الإعدام</i>

54
00:06:17,461 --> 00:06:22,902
ليتم تحضير السجين للنقل إلى
.. " سجن " لندن

55
00:06:35,105 --> 00:06:36,389
. شكراً جزيلاً

56
00:06:40,973 --> 00:06:42,293
! تحضر

57
00:06:46,601 --> 00:06:48,286
! إلى هنا

58
00:06:48,286 --> 00:06:49,170
! اصعد

59
00:06:57,881 --> 00:07:00,897
! أحسنتَ بالمساعدة
! الآن كلانا متوجه للسجن

60
00:07:00,897 --> 00:07:04,133
.. لا تقلق, لقد دفعت المال للسائق

61
00:07:04,133 --> 00:07:09,846
بعد 10 دقائق سنكون خارج أسوار
لندن " نلوح من عند الشاطئ "

62
00:07:09,846 --> 00:07:14,559
...و بعدها.. سنجد سفينة

63
00:07:14,559 --> 00:07:15,467
كل هذا جزء من الخطة ؟-
. نعم, تماماً -

64
00:07:15,467 --> 00:07:19,721
لقد جئتُ من " لندن " هذا الصباح فقط
لأنقذك, و لنهرب

65
00:07:19,721 --> 00:07:24,653
و بما أنكَ لا تزال حياً, فأنا أقول
. أن الخطة ناجحة للآن

66
00:07:25,947 --> 00:07:29,854
ماذا جرى لك ؟
اعتقدت أنك موظف أو مخطوب ؟

67
00:07:29,854 --> 00:07:33,783
نعم, لكنني سأبقى دوماً
.. لصاً على متن اللؤلؤة السوداء

68
00:07:33,783 --> 00:07:37,921
لا أحد يعرف مكانها الآن
.. بعدها سمعتُ إشاعة

69
00:07:37,921 --> 00:07:42,058
جاك سبيرو ) في " لندن " و معه )
سفينة, و يبحث عن طاقم

70
00:07:42,058 --> 00:07:43,807
! ليس صحيحاً -
.. لكن هذا ما سمعته -

71
00:07:43,807 --> 00:07:48,082
في الحقيقة, الإشاعة أنكَ تأكل الفوشار
. مع ابنة قائد السفينة

72
00:07:48,082 --> 00:07:49,409
. لستُ كذلك

73
00:07:49,409 --> 00:07:54,270
! اعتقدتُ أن هذا غريب بعض الشيء في البداية

74
00:07:54,270 --> 00:07:55,577
! لكنكَ لستَ الإنسان الإعتيادي التصرفات
.. لذا

75
00:07:55,577 --> 00:08:02,000
أخبرني بشيء, يوجد آخر
.. يقوم بإستغلال إسمي

76
00:08:02,000 --> 00:08:04,113
. محتمل -
.. حسناً -

77
00:08:04,113 --> 00:08:08,622
لكن, محتال مع سفينة -
و بحاجة إلى طاقم -

78
00:08:08,622 --> 00:08:11,933
لنقل هو يرغب بهذا
! كذلك أنا

79
00:08:11,933 --> 00:08:14,062
ماذا عنكَ ؟

80
00:08:14,062 --> 00:08:18,240
آخر ما سمعته عنك, كنتَ عازماً
على إيجاد ينبوع الشباب ؟

81
00:08:18,240 --> 00:08:20,702
هل حالفك الحظ ؟

82
00:08:20,702 --> 00:08:27,171
.. الظروف أحياناً توصلنا إلى طريق مسدود

83
00:08:27,171 --> 00:08:30,090
. هذا يعني أنكَ استسلمت -
. لم أستسلم -

84
00:08:30,090 --> 00:08:33,211
أنا فقط في نهاية حقبة
. هذا فحسب

85
00:08:33,211 --> 00:08:36,525
يجب ألا أهتم لما قلته
.. ( سيد ( غيبس

86
00:08:36,525 --> 00:08:38,087
. و لا كلمة

87
00:08:40,937 --> 00:08:42,675
! رحلة قصيرة

88
00:08:51,896 --> 00:08:53,857
كله جزء من الخطة على ما أظن ؟

89
00:08:57,510 --> 00:08:58,551
! لا

90
00:10:26,740 --> 00:10:29,575
! ( أنتَ هو ( جاك سبيرو

91
00:10:29,575 --> 00:10:32,734
أعتقد بضرورة تواجد
.. كلمة بمكان ما

92
00:10:32,734 --> 00:10:34,648
. لقد سمعتُ عنك

93
00:10:34,648 --> 00:10:37,419
و هل تعرف من أنا ؟

94
00:10:37,419 --> 00:10:41,277
! وجهكَ مألوف
أسبق أن هددتكَ من قبل ؟

95
00:10:41,277 --> 00:10:45,298
( أنتَ بحضور ( جورك أوكاستس
" دوق في " لندن

96
00:10:45,298 --> 00:10:49,797
جامع التحف الفنية و الكنوز لإمبراطورية
الرومان, ملك بريطانيا و ما حولها

97
00:10:49,797 --> 00:10:52,127
. و ملككَ أيضاً

98
00:10:52,127 --> 00:10:54,129
. لا أتذكره

99
00:10:54,129 --> 00:10:59,900
أتم إعلامي أنكَ هنا في " لندن " لتجنيد
طاقم لسفينتك ؟

100
00:10:59,900 --> 00:11:05,456
هذه مجرد إشاعة, ليست حقيقة -
إذاً كذبتَ علي عندما قلت أنكَ ؟-

101
00:11:05,456 --> 00:11:08,926
أنا هو, لكنني لستُ هنا
.. لتجنيد طاقم

102
00:11:08,926 --> 00:11:11,222
.. هذا شخص آخر

103
00:11:11,222 --> 00:11:16,357
شخص آخر اسمه ؟

104
00:11:16,357 --> 00:11:22,695
وجدتم لي الشخص الخاطئ
اعثروا على الحقيقي و اقتلوا المزيف

105
00:11:22,695 --> 00:11:24,609
! لا, انتظر, اناتظر, انتظر

106
00:11:24,609 --> 00:11:26,911
أنا هو الوحيد

107
00:11:26,911 --> 00:11:28,497
" و أنا في " لندن

108
00:11:28,497 --> 00:11:33,479
و أنتَ تقوم بتجنيد طاقم
.. من أجل أن تجد ينبوع الـ

109
00:11:33,479 --> 00:11:38,429
هلا حرره أحدكم من قيود كرسيه ؟

110
00:11:38,429 --> 00:11:41,202
. تعال, تعال

111
00:11:41,202 --> 00:11:45,416
. نعرف أنكَ تمتلك خريطة

112
00:11:45,416 --> 00:11:48,787
لقد أخفى الخريطة
.. و لقد كان معه رجل

113
00:11:48,787 --> 00:11:50,958
هل توجد بحوزتك خريطة ؟

114
00:11:56,173 --> 00:11:57,310
! لا

115
00:11:57,310 --> 00:11:59,377
أين هي ؟-
.. الحقيقة -

116
00:11:59,377 --> 00:12:01,532
...لقد أضعتها

117
00:12:01,532 --> 00:12:03,879
. في الواقع, حدث هذا مؤخراً

118
00:12:03,879 --> 00:12:09,105
لقد جائني تقرير أن الإسبان
استطاعوا تحديد ينبوع الشباب

119
00:12:09,105 --> 00:12:13,600
...لن أسمح لبعض الإسبان الحقراء

120
00:12:13,600 --> 00:12:16,706
.. الكاثوليكين أيضاً

121
00:12:16,706 --> 00:12:20,352
. يعيشون للأبد

122
00:12:20,352 --> 00:12:24,556
أتعرف الطريق إلى ينبوع الشباب ؟

123
00:12:24,556 --> 00:12:26,692
. بالطبع أعرف
.. انظر إلي

124
00:12:26,692 --> 00:12:30,311
أيمكنك أن تكون مستشار الحملة ؟

125
00:12:30,311 --> 00:12:32,346
.. حسب تصريح جلالتك

126
00:12:32,346 --> 00:12:35,652
ستزودهم بسفينة ؟

127
00:12:35,652 --> 00:12:38,654
.. و طاقم

128
00:12:38,654 --> 00:12:41,959
و كابتن ؟

129
00:12:57,141 --> 00:12:59,484
. طاب يومك

130
00:13:01,361 --> 00:13:03,167
إن كان يمكنني السؤال

131
00:13:03,167 --> 00:13:07,489
لماذا هذا الرجل ليس مقيداً ؟
. يجب ألا يتمكن من الهرب

132
00:13:07,489 --> 00:13:10,654
. إنه عديم القوة في قصري

133
00:13:10,654 --> 00:13:19,133
كم من الجيد رؤية قرصان زميل
يشعر بالفخر بنفسه

134
00:13:19,133 --> 00:13:21,654
.. اعذرني, أنا الكابتن الخاص

135
00:13:21,654 --> 00:13:25,236
في مهمة سرية تحت سلطة
.. و حماية العرش

136
00:13:25,236 --> 00:13:28,855
.. أنا أيضاً, لكن أولاً

137
00:13:28,855 --> 00:13:32,206
ماذا حصل بغاليتي اللؤلؤة السوداء ؟

138
00:13:32,206 --> 00:13:34,824
فقدتُ اللؤلؤة, كما فقدتُ قدمي

139
00:13:34,824 --> 00:13:37,130
فقدتَ اللؤلؤة ؟-
. نعم -

140
00:13:37,130 --> 00:13:42,240
لقد دافعتُ عنها بشجاعة كافية
. لكنها غرقت في النهاية

141
00:13:48,268 --> 00:13:51,674
إن كانت تلك السفينة غارقة
. فيجب أن تكون غارقاً معها

142
00:13:51,674 --> 00:13:56,956
أيها الكابتن في ثانية نضيعها
... الإسبان يتقدمون علينا

143
00:13:56,956 --> 00:14:02,719
لدي كل المعدات التي ستحتاجونها
.. المزودة بكل التقنيات

144
00:14:02,719 --> 00:14:06,682
. سيسعدني أن أخدم لصالحك

145
00:14:06,682 --> 00:14:08,829
أنتَ يا سيدي غبي

146
00:14:08,829 --> 00:14:12,280
جاك ) العزيز يجب التماشي )
.. مع العصر

147
00:14:12,280 --> 00:14:16,336
أين المشكلة بالإستمتاع بالتواجد
على الطرف الفائز ؟

148
00:14:16,336 --> 00:14:19,192
و أن تكون من الطراز العصري ؟

149
00:14:19,192 --> 00:14:21,213
. أنا أفهم كل شيء

150
00:14:21,213 --> 00:14:24,425
! باستثناء هذه الباروكة

151
00:14:32,228 --> 00:14:34,661
! انزل

152
00:15:09,549 --> 00:15:13,832
! لقد هرب -
! اتركه لي يا سيدي -

153
00:15:19,635 --> 00:15:20,523
! هيا

154
00:15:21,275 --> 00:15:22,767
! أيها الحرس

155
00:15:22,767 --> 00:15:24,647
! جدوه

156
00:15:54,671 --> 00:15:56,721
! هناك

157
00:16:44,580 --> 00:16:46,022
فقط هذا ؟

158
00:17:44,795 --> 00:17:46,684
! صوبوا

159
00:17:46,684 --> 00:17:49,424
! لا

160
00:18:24,832 --> 00:18:27,051
! إنه يهرب

161
00:18:44,614 --> 00:18:46,597
! أيها القرصان القذر

162
00:18:56,250 --> 00:18:58,504
! ( مرحباً ( جاكي

163
00:18:58,504 --> 00:19:01,820
. أهلاً يا أبي

164
00:19:10,913 --> 00:19:12,968
. سمعتُ أنكَ تشكل طاقماً

165
00:19:12,968 --> 00:19:15,975
إن استمر الناس بقول هذا
. فعلى الأغلب هو صحيح

166
00:19:15,975 --> 00:19:18,885
عرفتُ إلى أين ستتوجه, الينبوع

167
00:19:18,885 --> 00:19:20,744
هل سبق أن ذهبتَ إليه ؟

168
00:19:20,744 --> 00:19:24,385
أهذا وجه أحد تواجد في ينبوع الشباب ؟

169
00:19:24,385 --> 00:19:27,458
. هذا يعتمد على الواقع

170
00:19:27,458 --> 00:19:32,921
يا بني, الينبوع يحتاج لأدوات
.. من أجل الطقوس الأساسية

171
00:19:32,921 --> 00:19:34,936
.. كأسان

172
00:19:34,936 --> 00:19:38,143
على الخريطة تواجد واحد -
.. اثنان -

173
00:19:38,143 --> 00:19:42,649
( من الفضة, من سفينة ( فون سيفيليون
.. ستحتاج للإثنين

174
00:19:42,649 --> 00:19:46,379
من أجل ؟-
( الطقوس, لا تكن غبياً ( جاكي -

175
00:19:46,379 --> 00:19:49,332
حاول أن تعرف كل التفاصيل قبل
.. أن تغادر

176
00:19:49,332 --> 00:19:53,229
أتمنى أن أغادر, لكن من أجل هذا
. فأنا أحتاج إلى سفينة

177
00:19:54,415 --> 00:19:57,530
حسناً, هناك لديهم سفينة

178
00:19:57,530 --> 00:19:59,924
. هم يقومون بتجنيد البحارة الآن

179
00:20:05,537 --> 00:20:07,117
.. ( و شيء أخير ( جاكي

180
00:20:07,117 --> 00:20:11,320
الينبوع سيقوم بإمتحانك
. تذكر كلامي

181
00:20:33,893 --> 00:20:36,087
سمعتُ أنكم تجندون طاقماً ؟

182
00:20:36,087 --> 00:20:41,384
نعم, هذا يقوم بتجنيد
.. الطاقم لمغامرته

183
00:20:41,384 --> 00:20:45,973
! أنتَ تمتلك الجرأة

184
00:20:45,973 --> 00:20:48,277
! تأتي إلى هنا و أنت ترتدي هذه الملابس

185
00:20:48,277 --> 00:20:50,262
ماذا تكون ؟
! نوع من المقلدين

186
00:20:50,262 --> 00:20:52,220
ألديك أي فكرة عن هويتي ؟

187
00:20:52,220 --> 00:20:59,012
ماركوس ) هناك رجل هنا )
يبدو أنه نسي اسمه

188
00:20:59,012 --> 00:21:06,171
( أنا سأبحر مع ( سبيرو
من سيشتري للبحار شراباً ؟

189
00:21:31,689 --> 00:21:35,381
! أنتَ سرقتَ شخصيتي
. و أنا هنا لإستعادة نفسي

190
00:22:09,403 --> 00:22:10,996
! توقف عن فعل هذا

191
00:23:44,015 --> 00:23:46,335
فقط شخص واحد حي يعرف
.. هذه الحركة

192
00:23:54,335 --> 00:23:56,329
! لقد أردتُ فعل هذا دائماً

193
00:23:57,787 --> 00:23:59,504
( مرحباً ( أنجيليكا

194
00:24:01,974 --> 00:24:03,839
( أهلاً ( جاك

195
00:24:03,874 --> 00:24:05,424
هل أنتَ مبهور ؟

196
00:24:06,320 --> 00:24:08,923
أعتقد أنني أوشكت على قتلك
. مرة أو مرتين هنا

197
00:24:08,958 --> 00:24:12,379
أنا ممسوس من هذا الإطراء

198
00:24:14,600 --> 00:24:16,093
لكن ما هو السبب ؟

199
00:24:17,002 --> 00:24:19,969
أنت هو القرصان الوحيد الذي يمكنني
. أن أقوم بتقليده

200
00:24:20,004 --> 00:24:22,362
! هذا ليس إطراءً

201
00:24:23,720 --> 00:24:27,671
. لا تقلق, لقد سامحتك منذ زمن

202
00:24:27,706 --> 00:24:30,120
لأجل ماذا ؟
لتركي لكِ ؟

203
00:24:30,155 --> 00:24:32,493
. تذكر, أنا من تركتك

204
00:24:33,337 --> 00:24:36,933
الرجل المحترم يسمح للآنسة
. أن تتخيل ما تريد

205
00:24:36,968 --> 00:24:40,631
انظر, طالما يتلقى
... بحارتي المال

206
00:24:40,666 --> 00:24:44,110
هم مستعدون لفعل أي شيء
.. من أولوياتي

207
00:24:44,673 --> 00:24:47,799
يوجد أولوية واحدة لن أقايضها أبداً

208
00:24:49,322 --> 00:24:52,391
. سأكون الكابتن, و لا شيء أقل

209
00:24:52,426 --> 00:24:57,024
لهذا تحتاج لسفينة
. و كما هو واضح, لدي واحدة

210
00:24:58,167 --> 00:25:00,135
. يمكنني أن أستخدم سفينتك

211
00:25:00,672 --> 00:25:05,314
. سمعتُ أنكَ ذهبتَ للينبوع -
. يوجد الكثير من الإشاعات هذه الأيام -

212
00:25:05,349 --> 00:25:07,157
! ينبوع الشباب

213
00:25:07,192 --> 00:25:12,685
عزيزتي, يوجد الكثير من الخيارات
و لا يزال لديك بعض السنين الجيدة المتبقية

214
00:25:14,184 --> 00:25:16,292
! دوماً ساحر للغاية

215
00:25:16,327 --> 00:25:18,416
أنتَ لم تجب على سؤالي -
.. نعم -

216
00:25:18,451 --> 00:25:20,225
لقد ذهبتُ إلى الينبوع عدة مرات

217
00:25:20,260 --> 00:25:23,953
يا سيدة, يوجد العديد من الرجال
.. يحاولون اقتحام المكان

218
00:25:31,071 --> 00:25:32,078
أصدقائك ؟

219
00:25:32,113 --> 00:25:35,112
ربما أهنتُ ملكهم, أو شيء كهذا

220
00:25:37,019 --> 00:25:39,609
. نعم, أنتَ لم تتغير -
! اعذريني -

221
00:25:40,228 --> 00:25:42,141
.. نعم

222
00:25:42,700 --> 00:25:46,140
لقد قمتَ بخيانتي, أغريتني
.. و استغليتني

223
00:25:46,739 --> 00:25:48,641
.. كنتُ بريئة من أي رجل

224
00:25:48,676 --> 00:25:51,728
تقولين أن تقنيات الحب التي فعلتها
أساءت إليكِ ؟

225
00:25:51,763 --> 00:25:54,169
. المكان بخطر, اخرجي الآن

226
00:25:54,520 --> 00:25:55,643
<i>! افتحه</i>

227
00:25:57,058 --> 00:26:00,241
! كنتُ مستعدة لأخذ نذوري
! و أنت

228
00:26:00,276 --> 00:26:02,669
ماذا كنت تفعل في الأراضي
الإسبانية على أي حال ؟

229
00:26:02,704 --> 00:26:05,385
.. لقد أخطأتُ بالطريق

230
00:26:29,627 --> 00:26:31,567
. يجب أن نستفيد من هذه الفرصة

231
00:26:31,835 --> 00:26:33,185
.. تكلمعي عن نفسك

232
00:26:33,363 --> 00:26:35,092
.. أنا لن أدعي أنني شخص آخر

233
00:26:35,584 --> 00:26:37,226
.. يمكنني أن أقول

234
00:26:37,476 --> 00:26:39,180
. ( أنا هو الكابتن ( جاك سبيرو

235
00:27:15,816 --> 00:27:18,141
كيف يمكنك أن تقولي أنني
استغليتك ؟

236
00:27:18,176 --> 00:27:20,997
.. أنت تعرف تماماً ما أقصده

237
00:27:21,032 --> 00:27:23,633
أعرف, لكن كيف يمكنك أن تقولي هذا ؟

238
00:27:28,707 --> 00:27:31,245
إذاً ماذا عنه ؟-
ما هو ؟-

239
00:27:31,724 --> 00:27:33,883
.. بخصوص الينبوع

240
00:27:36,596 --> 00:27:38,234
ما الذي تعرفه ؟

241
00:27:39,477 --> 00:27:44,424
أنتِ لا تمتلكين كأسين من الفضة
من سفينة ؟

242
00:27:44,943 --> 00:27:46,216
! لا

243
00:27:46,251 --> 00:27:48,027
اعتقدتُ هذا -
لماذا ؟-

244
00:27:49,022 --> 00:27:50,591
.. سمعتُ قصصاً

245
00:27:50,626 --> 00:27:52,479
.. إشاعات

246
00:27:52,480 --> 00:27:54,815
أنتِ مدركة لوجود الطقوس ؟

247
00:27:55,695 --> 00:27:56,939
نعم

248
00:27:59,117 --> 00:28:01,765
ما هي ؟
ما الذي تتطلبه ؟

249
00:28:06,549 --> 00:28:09,582
. ( حورية... يا ( جاك

250
00:28:16,700 --> 00:28:19,405
لقد ارتكبتَ خطأً
... إنه حكم بالحياة المؤبدة

251
00:28:19,872 --> 00:28:22,162
! و ليس الموت
! الحياة

252
00:28:28,264 --> 00:28:29,704
. شكراً أيها السادة

253
00:28:30,964 --> 00:28:33,063
. أظن أنكَ تستطيع فعلها

254
00:28:33,736 --> 00:28:38,288
هذا شيء صعب, تجبر الرجل
! على لف حبل مشنقته

255
00:28:39,144 --> 00:28:41,585
يجب أن تستلقي بسريرك بالطريقة
. التي أعددته فيها

256
00:28:43,763 --> 00:28:46,725
ماذا حصل لك ؟-
أين هو ؟-

257
00:28:47,796 --> 00:28:48,716
هل هرب ؟

258
00:28:48,751 --> 00:28:52,519
جدولي ضيق هنا, يجب أن أبحر
.. في الصباح الباكر

259
00:28:52,554 --> 00:28:57,332
إن لم ترغب أن أراك تشنق هنا الآن
.. بفم مليء بالذباب

260
00:28:58,217 --> 00:29:00,567
.. تكلم الآن

261
00:29:01,921 --> 00:29:04,925
.. خذني معك, أعرف الطريق

262
00:29:05,047 --> 00:29:06,781
آخذك إلى أين ؟

263
00:29:07,174 --> 00:29:09,657
الينبوع ؟

264
00:29:10,113 --> 00:29:12,070
أهذا هو مكان توجه ؟

265
00:29:12,732 --> 00:29:15,549
هل يوجد لديك ما تعرضه علي
غيبس ) ؟)

266
00:29:16,534 --> 00:29:18,906
أي شيء بتاتاً ؟

267
00:29:20,690 --> 00:29:23,588
. إذاً لن ترى الصباح

268
00:29:31,933 --> 00:29:33,755
. سلمها لي

269
00:29:38,250 --> 00:29:39,354
! أيها الغبي

270
00:29:39,389 --> 00:29:43,305
كان لدي الوقت الكافي لدراسة
.. هذه الدوائر

271
00:29:43,340 --> 00:29:48,117
. كل خط و كل وجهة كلها محفوظة هنا

272
00:29:49,307 --> 00:29:53,321
( أهلاً بعودتك لإسطول جلالته سيد ( غيبس

273
00:30:06,792 --> 00:30:09,589
.. حضر نفسك أيها البحار -
! حاضر يا سيدي -

274
00:30:11,053 --> 00:30:12,394
ماذا ؟

275
00:30:13,422 --> 00:30:15,433
! هناك خطأ فظيع -
. تابع التحرك -

276
00:30:17,600 --> 00:30:18,959
. لا يفترض أن أكون هنا

277
00:30:18,994 --> 00:30:22,575
الكثير من الرجال يعملون بالبحار
.. لا يعرفون كيف تم الأمر

278
00:30:22,610 --> 00:30:26,577
لا يذكرون أي شيء, هذا يحصل
عندما تشرب و توقع للعمل

279
00:30:26,612 --> 00:30:28,455
.. لا يا شريكي, أنت لا تفهم

280
00:30:28,490 --> 00:30:31,298
أنا هو الكابتن الوحيد

281
00:30:31,333 --> 00:30:33,901
سكرام ) تشرفت بمعرفتك )
.. الآن تابع التحرك

282
00:30:48,487 --> 00:30:50,788
لماذا يوجد هنا تابوت من الزجاج ؟

283
00:30:51,214 --> 00:30:53,245
ألم يتم الترحيب بك بعد ؟

284
00:30:53,280 --> 00:30:54,615
أين أنا ؟

285
00:30:54,650 --> 00:30:56,367
.. ( اعذرني كابتن ( سبيرو

286
00:30:56,402 --> 00:31:00,062
سأكون هنا خلال لحظات للترحيب
.. بك

287
00:31:00,097 --> 00:31:01,727
. سمي هذا انتقاماً

288
00:31:04,775 --> 00:31:06,227
. ربما هو كذلك

289
00:31:28,268 --> 00:31:29,801
! هذا رجل مهتم

290
00:31:30,939 --> 00:31:33,325
إنه من الزومبي -
ماذا ؟-

291
00:31:33,360 --> 00:31:36,400
( الزومبي, رجل ( بلاك بيرد

292
00:31:36,858 --> 00:31:40,437
إنهم حراسه
.. يجعلهم هذا أكثر طاعة

293
00:31:42,111 --> 00:31:44,112
. على ما يبدو طبعه حاد

294
00:31:45,381 --> 00:31:46,948
.. هيا, تابع القشط -
نعم -

295
00:32:03,258 --> 00:32:05,673
.. خمسة أيام على الطريق
. على الأقل

296
00:32:05,674 --> 00:32:06,689
حقاً ؟

297
00:32:06,724 --> 00:32:08,778
أيمكنك أن تعرف عن طريق شم
رائحة البحر ؟

298
00:32:09,841 --> 00:32:11,752
! من رائحة الطاقم

299
00:32:15,073 --> 00:32:17,786
ما الذي فعله هذا الحقير ؟

300
00:32:18,386 --> 00:32:20,223
كيف أحرص ألا أفعل هذا ؟

301
00:32:20,430 --> 00:32:22,983
! هو! مجرد شاب متدين

302
00:32:27,151 --> 00:32:28,897
.. سمعتُ بعض القصص

303
00:32:28,932 --> 00:32:31,496
ما سمعته أنه تم إلقاء القبض عليه

304
00:32:31,698 --> 00:32:34,443
بقية طاقم سفينته قتل
. باستثناءه

305
00:32:34,558 --> 00:32:38,412
مساعدة القبطان تركته
.. بسبب اتصاله مع الله

306
00:32:39,456 --> 00:32:43,017
مساعدة القبطان ؟
.. هي من يقود, إنه سجينها

307
00:32:43,734 --> 00:32:45,945
. هذا ما لا تراه بالعادة -
هي ؟-

308
00:32:47,102 --> 00:32:49,633
. مساعد القبطان هو فتاة -
! عودوا للعمل -

309
00:32:58,697 --> 00:33:00,329
. تابع بخط مستقيم

310
00:33:15,251 --> 00:33:19,843
! أنتِ فتاة حمقاء لا تهتم أبداً

311
00:33:19,878 --> 00:33:23,089
أخبرتك أنني أمتلك سفينة -
.. لا لديه سفينه -

312
00:33:23,659 --> 00:33:25,977
. التي أنا في داخلها سجين

313
00:33:26,512 --> 00:33:30,378
.. ( يمكننا القيام بهذا ( جاك
. ينبوع الشباب

314
00:33:30,798 --> 00:33:32,708
. الذي لطالما أردته

315
00:33:35,056 --> 00:33:40,305
من أقسى القراصنة
.. هو مجند للأموات, و يستغل الوقت

316
00:33:40,764 --> 00:33:43,702
. هو سيسمع كلامي -
. هو لا يسمع لأي أحد -

317
00:33:44,244 --> 00:33:46,593
. ربما سيسمع لإبنته الوحيدة

318
00:33:49,045 --> 00:33:51,813
الإبنة التي اخترعتها ؟

319
00:33:52,884 --> 00:33:56,284
الإبنة الضائعة, التي وجدت مؤخراً

320
00:33:56,319 --> 00:33:59,879
الفتاة التي أضاعت والدها العزيز
.. منذ زمن

321
00:34:00,839 --> 00:34:03,107
! لقد صدق هذا -
. أنا من جعله يصدق -

322
00:34:10,098 --> 00:34:13,710
ما أهمية ينبوع الشباب له ؟
... أعني لكِ

323
00:34:13,745 --> 00:34:15,478
. و ليس لكِ و لي..

324
00:34:15,513 --> 00:34:17,836
لا يا, هذا هو أفضل جزء

325
00:34:17,871 --> 00:34:19,625
. هو سيكون ميتاً

326
00:34:20,776 --> 00:34:22,971
. إذاً أنتِ ستشنقين مكان الشاب هناك

327
00:34:23,581 --> 00:34:25,482
...هناك نبوءة

328
00:34:25,517 --> 00:34:30,048
. ربما أنتَ لا تؤمن بالمعجزات -
. لا, لا, رأيتُ بعذ الأشياء -

329
00:34:33,066 --> 00:34:36,766
...النبوءة هي كالتالي

330
00:34:37,548 --> 00:34:40,758
بلاك بيرد ) سيلاقي الموت )
.. في الليلة الرابعة

331
00:34:40,793 --> 00:34:44,078
. على يد رجل بقدم واحدة

332
00:34:44,826 --> 00:34:47,091
. ( لهذا هو بحاجة إلى الينبوع ( جاك

333
00:35:03,329 --> 00:35:05,781
.. ( سيد ( غيبس
.. باعتبار لا يوجد لدينا خريطة

334
00:35:05,816 --> 00:35:09,061
ربما يجب أن تكون كريماً بإعطائنا
.. الوجهة المناسبة

335
00:35:15,670 --> 00:35:18,434
أنتَ ستكون مرشد الطريق
.. ( و ليس قرصاناً سيد ( غيبس

336
00:35:18,469 --> 00:35:20,915
و بإسم الملك سنتصرف على
. هذا الأساس

337
00:35:20,950 --> 00:35:23,457
. حسناً أيها الكابتن

338
00:35:27,054 --> 00:35:29,892
. وفر الكلام, الوقت يمر

339
00:35:29,927 --> 00:35:31,885
حسناً, سيكون كذلك

340
00:35:32,668 --> 00:35:34,499
. هناك الإثبات

341
00:35:41,028 --> 00:35:42,487
! الإسبان

342
00:35:43,777 --> 00:35:46,627
<i>! الجميع إلى مراكزهم</i>

343
00:35:46,662 --> 00:35:48,921
<i>! أديروا العنفات باتجاع الرياح</i>

344
00:35:50,617 --> 00:35:51,981
<i>! أديروها بمقدار درجتين</i>

345
00:35:51,982 --> 00:35:53,030
<i>! درجتين</i>

346
00:35:59,226 --> 00:36:01,360
. ليأخذ القناصون أماكنهم

347
00:36:01,750 --> 00:36:03,465
<i>! القناصون مستعدون يا سيدي</i>

348
00:36:05,088 --> 00:36:07,025
. انتظروا الأوامر

349
00:36:09,008 --> 00:36:10,389
<i>! استعدوا</i>

350
00:36:11,681 --> 00:36:13,558
. الإطلاق سيتم بأمرك يا سيدي

351
00:36:19,115 --> 00:36:20,354
...سيدي

352
00:36:20,924 --> 00:36:22,774
! الأوامر, يا سيدي

353
00:36:29,154 --> 00:36:32,157
بقدر ما أحب أن أقوم بقلب
.. هؤلاء المغفلين

354
00:36:32,192 --> 00:36:37,645
الينبوع هو الأولوية, و كما يبدو هم
.. لا يمتلكون الوقت لإغراقنا أيضاً

355
00:36:37,680 --> 00:36:39,994
.. و الآن نحن نلحقهم من الخلف

356
00:36:40,029 --> 00:36:42,690
<i>هيا يا رجال, أبحروا بشدة</i>

357
00:36:44,300 --> 00:36:47,616
<i>.. شدو الرحال بقوة بين الرياح و المد</i>

358
00:36:57,721 --> 00:37:01,774
الموضوع الأساسي يا سادة
.. هو التمرد

359
00:37:01,809 --> 00:37:04,747
التمرد هو أفضل حل -
.. أنا -

360
00:37:05,023 --> 00:37:07,752
لقد وقعتُ لأبحر مع و
.. ليس مع شخص يتظاهر بذلك

361
00:37:07,787 --> 00:37:11,368
. و سيدة أيضاً -

362
00:37:13,797 --> 00:37:16,916
. لقد أحضرتها.. بالكامل

363
00:37:17,291 --> 00:37:18,955
. أحسنت -
. جيد -

364
00:37:18,990 --> 00:37:21,470
( لنعد لموضوع ( بلاك بيرد

365
00:37:21,947 --> 00:37:24,515
<i><b>ما هي صفاته ؟-
طيلة الوقت بكابينته -</b></i>

366
00:37:24,550 --> 00:37:26,131
<i><b>. هذا صحيح, هو لا يغادرها</b></i>

367
00:37:27,277 --> 00:37:30,145
<i><b>حسناً, متى يخرج ؟-
. هو لا يخرج بالواقع -</b></i>

368
00:37:32,245 --> 00:37:34,122
<i><b>. لابد أنه يخرج بوقت من الأوقات</b></i>

369
00:37:34,511 --> 00:37:36,329
<i><b>. ليس بالواقع
. لا</b></i>

370
00:37:38,370 --> 00:37:40,552
<i><b>هل أبحر أي منكم معه من قبل ؟</b></i>

371
00:37:40,587 --> 00:37:42,236
<i><b>لا -
! لم يسبق -</b></i>

372
00:37:42,884 --> 00:37:45,039
<i><b>هل سبق لأي منكم أن رآه من قبل ؟</b></i>

373
00:37:45,074 --> 00:37:46,957
<i><b>! لا -
! ليس تماماً -</b></i>

374
00:37:48,629 --> 00:37:50,988
<i><b>يبقى في غرفته, لا أحد أبحر معه</b></i>

375
00:37:51,023 --> 00:37:52,956
<i><b>! لم يراه أحد</b></i>

376
00:37:52,991 --> 00:37:56,570
<i><b>أخبار جيدة يا سادة, هذه ليست
. ( سفينة ( بلاك بيرد</b></i>

377
00:37:56,605 --> 00:38:00,506
<i><b>( هذه ليست ( كوين أنترفين -
لا, هذه سفينة أنا واثق -</b></i>

378
00:38:01,205 --> 00:38:04,908
<i><b>كيف تعرف ؟-
. رأيتُ الإسم على ظهر السفينة -</b></i>

379
00:38:08,812 --> 00:38:10,408
<i><b>...أيها السادة</b></i>

380
00:38:10,443 --> 00:38:12,296
<i><b>.. أرغب أن أقول</b></i>

381
00:38:12,331 --> 00:38:14,365
<i><b>.. أصدقائي المتعاونون</b></i>

382
00:38:15,257 --> 00:38:17,522
<i><b>. لقد تم خداعكم بشكل مريب</b></i>

383
00:38:17,557 --> 00:38:20,769
<i><b>! لقد خُدعنا إذاً -
. نعم -</b></i>

384
00:38:21,943 --> 00:38:24,332
<i><b>.. الوجهة التي نحن نسير بها</b></i>

385
00:38:24,367 --> 00:38:31,100
<i><b>الموت يسير أمامنا, بإبحارنا
. نحو ينبوع الشباب</b></i>

386
00:38:33,363 --> 00:38:35,475
<i><b>. هذا سيكون محزناً يا رفاق</b></i>

387
00:38:35,510 --> 00:38:39,526
<i><b>الموت إذاً -
.. أرواحنا ستضيع -</b></i>

388
00:38:39,561 --> 00:38:42,195
<i><b>. لقد سمعتُ عن هذا من قبل -
... إلا إن -</b></i>

389
00:38:43,782 --> 00:38:45,415
<i><b>. نستولي على السفينة</b></i>

390
00:38:46,973 --> 00:38:48,608
<i><b>! لنستولي على السفينة إذاً</b></i>

391
00:38:48,643 --> 00:38:49,887
<i><b>! الآن</b></i>

392
00:38:54,820 --> 00:38:55,885
! اذهبوا يا رجال

393
00:39:25,900 --> 00:39:30,721
إن كان هذا حلماً, فيمكنك أن تبقي
. جزمتك على قدمك

394
00:39:32,859 --> 00:39:34,164
.. و إن لم يكن

395
00:39:34,199 --> 00:39:35,849
. إنه حُلم

396
00:39:41,312 --> 00:39:42,566
! لا ليس كذلك

397
00:39:43,764 --> 00:39:46,089
. اعتقدتُ بضرورة تحذيرك, سنأخذ السفينة

398
00:39:46,124 --> 00:39:47,089
! أيها الوغد

399
00:39:47,124 --> 00:39:48,221
! لا يوجد أي شيء شخصي

400
00:39:49,661 --> 00:39:51,776
...من الأفضل لكِ أن

401
00:39:53,176 --> 00:39:54,597
. تبقي خارج الموضوع...

402
00:40:18,157 --> 00:40:19,387
<i><b>! اللعنة</b></i>

403
00:41:11,616 --> 00:41:13,636
هل أنتَ معنا أم ضدنا ؟

404
00:41:13,671 --> 00:41:15,859
. أنا لستُ معك و لستُ ضدك أيضاً

405
00:41:16,606 --> 00:41:19,796
أيمكنه أن يكون هكذا ؟-
إنه متدين, أعتقد أن هذا ضروري -

406
00:41:25,778 --> 00:41:28,405
<i><b>! حاربوا حتى الرمق الأخير أيها المجانين</b></i>

407
00:41:40,993 --> 00:41:42,903
<i>! خذوه يا رجال
! قوموا بتقيده بشدة</i>

408
00:41:57,671 --> 00:41:59,118
<i>! السفينة لنا</i>

409
00:42:28,407 --> 00:42:30,386
! أيها السادة

410
00:42:38,205 --> 00:42:40,736
.. سيتم إستبدالي دون قتال ؟

411
00:42:41,387 --> 00:42:45,419
.. هناك كنتُ أرتاح

412
00:42:46,100 --> 00:42:51,321
.. و فجأة
. سمعتُ صوتاً غير محبب بهذه الليلة

413
00:42:53,919 --> 00:42:58,644
البحارة تخلوا عن أماكنهم من دون
.. أي أوامر أو قيادة

414
00:43:00,080 --> 00:43:02,890
.. رجال في منتصف الليل

415
00:43:02,925 --> 00:43:05,804
.. يستولون على السفينة لأنفسهم

416
00:43:07,551 --> 00:43:09,763
ماذا يسمى هذا يا مساعدة القبطان ؟

417
00:43:09,798 --> 00:43:11,144
تمرد " أيها الكابتن "

418
00:43:11,179 --> 00:43:12,721
مجدداً ؟

419
00:43:12,756 --> 00:43:15,311
" تمرد " -
. حسناً -

420
00:43:16,197 --> 00:43:18,245
التمرد

421
00:43:20,489 --> 00:43:25,988
و ما هو القدر الذي سيحيل بكل المتمردين
.. جميعنا نعرف الإجابة على هذا

422
00:43:26,023 --> 00:43:27,602
ألا نعرفه ؟

423
00:43:27,637 --> 00:43:30,291
! أيها المتمردون

424
00:44:20,790 --> 00:44:22,913
أيها الكابتن, جئتُ لأخبرك
. عن حدوث تمرد

425
00:44:24,034 --> 00:44:26,034
يمكنني أن أشير بأصابعي
. و أعطيك أسماءهم

426
00:44:26,069 --> 00:44:30,446
لا داعي يا سيد, هم كالخراف
. و أنتَ هو راعيهم

427
00:44:35,618 --> 00:44:38,637
هل ذكرتُ لك عن روعة
و لطافة الإبنة التي لديك ؟

428
00:44:39,220 --> 00:44:41,771
قل كلمتك الأخيرة من أجل روحك
. المنتهية

429
00:44:41,806 --> 00:44:43,909
. تذكر يا أبي, نحن نحتاجه

430
00:44:43,944 --> 00:44:47,109
إن لم أقتل رجلاً من وقت لآخر
. سينسى الجميع من أنا

431
00:44:47,144 --> 00:44:48,309
! جبان

432
00:44:49,950 --> 00:44:51,919
! لا تنسى

433
00:44:52,086 --> 00:44:54,960
, طاقمك يرى حقيقتك

434
00:44:54,995 --> 00:44:56,965
. جبان, مهما كان عدد من تذبحهم

435
00:44:57,000 --> 00:45:01,285
يوماً ما سأرى نفسي مؤمناً -
لستَ كذلك, أنت خائف -

436
00:45:02,060 --> 00:45:04,784
ترفض المشي على طريق
الحق, الطريق المضيء

437
00:45:04,819 --> 00:45:07,823
لا يا سيدي, الحقيقة ستكون
.. أسهل من هذا بكثير

438
00:45:09,283 --> 00:45:11,132
. أنا رجل سيء

439
00:45:11,167 --> 00:45:14,536
. هذا أيضاً -
. ربما سيتوجب علي قتلك أيضاً أيها المتكلم -

440
00:45:14,571 --> 00:45:16,945
! لا -
دمها لاتيني, كأمها -

441
00:45:16,980 --> 00:45:18,662
.. يا أبي, أنا أتوسل إليك

442
00:45:19,428 --> 00:45:22,734
ها أنا هنا مجدداً أنسى سبب
.. وجودك كناصحة

443
00:45:23,034 --> 00:45:27,018
ابنتي تخاف على روحي
... و ما تبقى منها

444
00:45:28,569 --> 00:45:31,691
أنتِ حقاً تتمنين انقاذي
. يا ابنتي

445
00:45:32,456 --> 00:45:34,999
. كل روح يمكن أن يتم إنقاذها

446
00:45:35,034 --> 00:45:37,315
أهذا صحيح أيها المتدين ؟

447
00:45:37,350 --> 00:45:38,902
.. نعم

448
00:45:38,937 --> 00:45:41,432
. معكَ أرى فرصة بعيدة

449
00:45:42,661 --> 00:45:46,381
مع هذا أنا أصلي لكل روح
. ضائعة هنا

450
00:45:49,203 --> 00:45:51,818
. أنتِ تقتليني بإيمانك

451
00:45:54,669 --> 00:45:57,635
أي منكم أيتها الأرواح الغير محظوظة
شاهدت هذا دون أن تتحرك ؟

452
00:45:57,670 --> 00:45:59,988
! أنا فعلت
. على الأكيد شاهدت هذا

453
00:46:08,004 --> 00:46:09,439
! أنت

454
00:46:10,191 --> 00:46:11,511
. نعم

455
00:46:12,791 --> 00:46:14,336
.. حسناً

456
00:46:14,371 --> 00:46:16,037
.. الطباخ

457
00:46:16,072 --> 00:46:17,704
! ممتاز

458
00:46:17,739 --> 00:46:19,157
<i>! تابعوا الإبحار</i>

459
00:46:24,485 --> 00:46:26,118
<i>! قم بالتوجيه نحوه</i>

460
00:46:37,633 --> 00:46:39,052
لماذا تفعل هذا ؟

461
00:46:39,087 --> 00:46:41,076
. يجب تأديب المتمردين

462
00:46:41,111 --> 00:46:43,589
الله يتوقع من الكابتن إظهار الرحمة

463
00:46:43,624 --> 00:46:47,676
أنا أعطي الرجل فرصة ليحدد مصيره
.. أعطيتُ الباقي فرصة أيضاً

464
00:46:56,959 --> 00:46:58,841
! الآن أنت

465
00:46:59,467 --> 00:47:02,192
إنها فرصة لتري العالم صلواتك

466
00:47:02,227 --> 00:47:05,775
.. صلي أن تأخذه

467
00:47:05,810 --> 00:47:07,401
! الأرواح الشريرة

468
00:47:14,900 --> 00:47:16,274
<i>! أطلقوا عليه</i>

469
00:47:16,309 --> 00:47:18,298
<i>! توقف
!... امنح الرجل فرصة! امنح نفسك</i>

470
00:47:43,548 --> 00:47:46,041
أتعرف متى أشعر بالقرب من خالقنا ؟

471
00:47:46,672 --> 00:47:51,198
عندما أرى المعاناة من الألم
.. عن تكشف هذا العالم

472
00:47:51,733 --> 00:47:57,466
و أنا أرى هذا عندما تظهر الأشياء الجيدة
.. ضمن المآسي, اللطف و العفو عمن يحتاج

473
00:47:57,501 --> 00:47:59,791
. ربما يجدر بك أن تصلي ألا يكون قد تأذى

474
00:48:00,318 --> 00:48:01,261
<i>...رجاءً, لا يزال هناك أمل</i>

475
00:48:01,296 --> 00:48:02,389
! مجدداً

476
00:48:14,794 --> 00:48:18,064
في الحقيقة, لا يوجد لدي أي اهتمام
.. بينبوع الشباب لذا

477
00:48:18,797 --> 00:48:22,106
متى تقرر, يمكنك أن تنزلني
. بأي مكان تفضل

478
00:48:22,141 --> 00:48:24,432
. هذا فقط, يمكنك الذهاب الآن

479
00:48:26,717 --> 00:48:30,244
أنتَ محاط بالضباب, هذا يجعل
. من الصعب رؤيتك

480
00:48:30,279 --> 00:48:33,271
و بماذا تحاط أنت ؟

481
00:48:34,114 --> 00:48:36,064
.. كما يقال

482
00:48:36,099 --> 00:48:40,211
لا يزال جسدك يسبح ثلاث مرات حول
.. سفينتك و يعود ليتسلق من جديد

483
00:48:40,679 --> 00:48:43,541
...و ها أنت هنا, تجري خائفاً

484
00:48:44,353 --> 00:48:45,713
خائفاً ؟

485
00:48:45,748 --> 00:48:47,254
. إلى الينبوع

486
00:48:47,824 --> 00:48:50,547
العرافون يرون الأشياء قبل حصولها

487
00:48:50,582 --> 00:48:54,908
أحدهم رأى موتي
.. هكذا تكلم القدر

488
00:48:55,520 --> 00:48:57,920
. التهديد الذي يحمله القدر

489
00:48:57,955 --> 00:49:00,340
! لديك إيمان غريب بالقدر
! يا صديقي

490
00:49:01,210 --> 00:49:03,099
و أنت ؟-
! أنا -

491
00:49:03,134 --> 00:49:07,133
أنا بشكل عملي, أهرب من أي
. مستقبل... يتضمنني

492
00:49:07,168 --> 00:49:09,555
أنتَ ستكون غبياً بدخولك بمعركة
.. مع القدر

493
00:49:09,590 --> 00:49:13,224
. لكن الغش مغري للغاية

494
00:49:13,259 --> 00:49:16,132
. سأصل للينبوع, و أنتَ من سيقودني

495
00:49:18,462 --> 00:49:22,486
هذا أفضل من التمرد الذي
. تقوم بقيادته

496
00:49:22,521 --> 00:49:24,356
التمرد جيد بما يكفي بالنسبة
. لي جيداً

497
00:49:24,391 --> 00:49:26,603
. لقد جعلني ألتقي بك

498
00:49:28,759 --> 00:49:30,357
.. نعم

499
00:49:31,081 --> 00:49:32,500
.. أنا هنا لأحذرك

500
00:49:33,576 --> 00:49:37,692
احذر من مساعدتك, هي تتدعي
. أنها شخص آخر

501
00:49:39,055 --> 00:49:40,720
! أخبرني

502
00:49:42,412 --> 00:49:44,618
. هي ليست ابنتك

503
00:49:47,518 --> 00:49:50,653
<i><b>.. إنها من دمي</b></i>

504
00:49:50,688 --> 00:49:52,165
<i><b>...مع هذا</b></i>

505
00:49:52,724 --> 00:49:56,697
المرأة مختصة بفن الخداع بطبعها
.. أنا أعرف هذا

506
00:49:56,732 --> 00:50:00,055
كما أنني سبب وضعها على هذا
.. الطريق السيء

507
00:50:00,441 --> 00:50:04,960
أيضاً لا يمكنني أخذ الفضل بهذا
. لأنها تمتلك الموهبة الحقيقية

508
00:50:06,967 --> 00:50:08,632
.. أنتَ تسيء إلى

509
00:50:08,667 --> 00:50:12,094
ابنتي الحبيبة, التي كانت الشيء
الوحيد الجيد الذي فعلته بهذه الحياة

510
00:50:12,129 --> 00:50:14,876
و أنتَ هو الشخص الذي
! أفسدها

511
00:50:15,396 --> 00:50:19,087
. يا سيدي, هي عبارة عن شر صافي

512
00:50:19,122 --> 00:50:21,872
يجب أن تخاف منها أكثر من خوفك
.. من الوحش الضاري

513
00:50:21,907 --> 00:50:25,671
الوحش الضاري الجائع
.. بأسنان مسننة

514
00:50:25,706 --> 00:50:28,243
.. وحش جائع قادم من الجحيم

515
00:50:28,412 --> 00:50:30,232
! أبي -
! مليئة بالطيبة -

516
00:50:32,198 --> 00:50:34,105
! لا حاجة لأذيته يا أبي

517
00:50:34,596 --> 00:50:35,956
.. سيساعدنا

518
00:50:36,406 --> 00:50:37,627
أليس كذلك ؟

519
00:50:37,662 --> 00:50:41,360
أترى هذا ؟
.. حتى الآن, هي تقف لتهتم بك

520
00:50:42,011 --> 00:50:44,869
. بالرغم من الأكاذيب التي تتهمها بها

521
00:50:52,143 --> 00:50:55,372
. ستقوم بقيادتنا إلى الينبوع

522
00:50:55,893 --> 00:50:57,394
نعم ؟

523
00:50:57,694 --> 00:50:59,301
انظر لهذا بطريقة مختلفة

524
00:50:59,955 --> 00:51:03,570
إن لم أصل أنا إلى الينبوع
.. بالوقت المناسب

525
00:51:05,485 --> 00:51:08,139
. فلن تصله أنت

526
00:51:17,939 --> 00:51:19,104
! سيدي

527
00:51:22,245 --> 00:51:24,636
. نعم -
أيها الكابتن, يا سيدي -

528
00:51:24,671 --> 00:51:27,109
أنا غير سعيد بهذالخبر الذي
.. سأخبرك بها يا سيدي

529
00:51:27,144 --> 00:51:29,400
. طاقمي سأل عن وجهتنا

530
00:51:30,447 --> 00:51:32,756
. اجعلهم يخرسون و يتحركون فحسب

531
00:51:36,422 --> 00:51:38,125
. هذه هي الطريقة

532
00:51:38,160 --> 00:51:40,629
لا أقصد قلة الإحترام يا سيدي

533
00:51:40,664 --> 00:51:43,908
ما الذي يخافه الرجال هنا ؟
هيا قل الكلمة ؟

534
00:51:53,471 --> 00:51:56,152
إن كان هناك شيء
.. تجرؤوا على السؤال

535
00:51:56,187 --> 00:51:57,812
هل القصص صحيحة ؟

536
00:51:57,847 --> 00:52:03,083
البحارة يتناقلون القصص
.. فقط من أجل إرعاب الجبناء

537
00:52:05,771 --> 00:52:08,151
! الحوريات يا كابتن -
نعم -

538
00:52:08,186 --> 00:52:13,425
الحوريات, عبارة عن إناث شريرات على
هيئة أسماك متعطشات للحم الرجال

539
00:52:13,902 --> 00:52:16,812
المياه التي توجد فيها الحوريات
.. هي بطريقنا

540
00:52:17,523 --> 00:52:22,008
كما تقول القصة, الحوريات
... يأخذن روح الإنسان

541
00:52:22,627 --> 00:52:24,554
. للقاع

542
00:52:25,557 --> 00:52:27,690
! اهدؤوا, اهدؤوا يا رجال

543
00:52:27,725 --> 00:52:30,977
. تشجعوا, و تغلبوا على مخاوفكم

544
00:52:31,012 --> 00:52:32,725
<i><b>! أنقذوا أنفسكم</b></i>

545
00:52:36,042 --> 00:52:37,919
<i><b>! انزلوا من القارب الآن</b></i>

546
00:52:38,187 --> 00:52:39,764
<i><b>.. اسمعوا
أنطلق عليهم ؟-</b></i>

547
00:52:39,845 --> 00:52:40,949
<i><b>! لا</b></i>

548
00:52:41,761 --> 00:52:43,763
.. أيها السادة

549
00:52:43,988 --> 00:52:48,390
لا يجب أن أطلب المزيد من أي رجل
... فوق طاقته لكن سأسأل التالي

550
00:52:48,741 --> 00:52:50,827
ألسنا رجال الملك ؟

551
00:52:51,344 --> 00:52:52,322
<i>نعم</i>

552
00:52:52,357 --> 00:52:53,981
و في مهمة من عند الملك ؟

553
00:52:54,016 --> 00:52:54,966
<i>. نعم</i>

554
00:52:55,001 --> 00:52:59,335
لم أرى أي خوف بأعين الإسبان
. عند عبورهم من هنا

555
00:52:59,370 --> 00:53:02,332
ألسنا رجال الملك ؟-
. نعم -

556
00:53:02,367 --> 00:53:05,404
حسناً, ارفعوا أيديكم
.. استعدوا

557
00:53:05,439 --> 00:53:08,278
. ارفعوا رؤوسكم حتى نصل

558
00:53:22,527 --> 00:53:23,973
. أهلاً

559
00:53:25,146 --> 00:53:27,868
تعالي, أترغبين بشراب ؟

560
00:53:27,903 --> 00:53:30,666
! النبيذ, الموسيقى, ضوء الشموع

561
00:53:31,559 --> 00:53:34,092
. ( أعتقد أننا خضنا هذا الطريق من قبل ( جاك

562
00:53:34,127 --> 00:53:35,688
. نعم لقد فعلنا

563
00:53:36,758 --> 00:53:38,745
. أتذكر هذا جيداً

564
00:53:40,000 --> 00:53:44,102
التذمر, اللعب, العودة
و الصعود

565
00:53:44,784 --> 00:53:47,081
.. الوصول المستمر

566
00:53:47,116 --> 00:53:49,373
.. أتتذكرين ؟

567
00:53:50,610 --> 00:53:54,125
" لامارتينيك "
" حاولت قتلك في " سان دومنيك

568
00:53:54,778 --> 00:53:56,169
. فقط هذا

569
00:53:56,748 --> 00:53:59,107
كان هذا بالكاد مناسباً
.. لأول رجل لي

570
00:53:59,142 --> 00:54:00,925
هل كنتُ أنا الأول ؟

571
00:54:00,960 --> 00:54:02,735
. لطالما تساءلت

572
00:54:03,240 --> 00:54:06,389
تصبح بغاية الساحرية عندما
( ترغب بشيء ( جاك

573
00:54:06,879 --> 00:54:09,237
. الخدعة لن تنفع

574
00:54:10,330 --> 00:54:12,329
...الحقيقة هي

575
00:54:13,205 --> 00:54:15,745
.. بلاك بيرد ) يخدم مصالحه فقط )

576
00:54:15,780 --> 00:54:21,797
أنتِ و أنا يمكننا الذهاب للينبوع سوياً
.. و نحصل على قدر متساوي من الشهرة

577
00:54:21,832 --> 00:54:23,646
.. و المزيد من الفاحشة

578
00:54:23,840 --> 00:54:26,887
! و يتوجب أن أخبركَ عن طقوس الينبوع

579
00:54:26,922 --> 00:54:30,162
. نعم, الطقوس الرئيسية

580
00:54:32,296 --> 00:54:34,256
أيمكنني أن أثق بك ؟

581
00:54:34,717 --> 00:54:36,729
. أحتاجك إلى جانبي

582
00:54:36,764 --> 00:54:38,968
.. ( عزيزتي ( أنجيليكا

583
00:54:39,003 --> 00:54:42,289
. أنتِ و أنا متشابهان يا حبيبتي

584
00:54:43,230 --> 00:54:45,078
. أخبريني بالقوانين

585
00:54:47,293 --> 00:54:51,118
...الماء من ينبوع الشباب

586
00:54:52,819 --> 00:54:55,936
.. مع دمعة إحدى الحوريات

587
00:54:56,628 --> 00:54:59,818
.. ( الكؤوس الفضية لـ ( فون سيفيليون

588
00:55:01,614 --> 00:55:04,173
...مع هذه الأدوات -
نعم ؟-

589
00:55:04,208 --> 00:55:08,621
بهذه الأشياء يمكنك أن تأخذ كل السنوات
.. ( من احدهم ( جاك

590
00:55:10,234 --> 00:55:12,839
نعم ؟-
تعرف معنى هذا -

591
00:55:13,330 --> 00:55:16,022
لا يمكننا الذهاب وحيدين
. أنتَ و أنا

592
00:55:16,057 --> 00:55:18,684
.. الطقوس تتضمن وجود ضحية

593
00:55:20,113 --> 00:55:22,141
! هذا أمر مؤسف

594
00:55:22,710 --> 00:55:24,091
. نعم, صحيح

595
00:55:25,238 --> 00:55:28,032
. أجد أن رغبتي بالينبوع تتلاشى

596
00:55:29,345 --> 00:55:32,051
. لكن يوجد شيء ترغب به هنا بالفعل

597
00:55:37,855 --> 00:55:40,808
<i><b>ماذا عن ؟-
.. هو في غرفة القيادة -</b></i>

598
00:55:40,843 --> 00:55:42,708
<i><b>. يجب أن نكون سريعين</b></i>

599
00:55:52,090 --> 00:55:54,825
<i><b>. هو يبقي كل سفينة كجائزة</b></i>

600
00:55:56,361 --> 00:55:58,425
<i><b>.. إن ساعدتني</b></i>

601
00:55:58,460 --> 00:56:01,374
<i><b>.. أنا أعدكَ أنك ستحصل على اختيارك</b></i>

602
00:56:01,409 --> 00:56:05,199
<i><b>. مع أنني أعرف ماذا ستختار</b></i>

603
00:56:10,096 --> 00:56:12,006
<i><b>اللؤلؤة السوداء في الزجاجة ؟</b></i>

604
00:56:12,970 --> 00:56:14,900
<i><b>لماذا اللؤلؤة السوداء في الزجاجة ؟</b></i>

605
00:56:20,234 --> 00:56:22,495
<i><b>! هذا أسوء مما تصورته</b></i>

606
00:56:23,728 --> 00:56:25,402
<i><b>هل اتفقنا يا ؟</b></i>

607
00:56:25,437 --> 00:56:27,321
<i><b>.. أنجيليكا ) أنا أعرفك )</b></i>

608
00:56:27,356 --> 00:56:30,512
<i><b>أنتِ لن تسرقي الحياة من رجل
.. بريء</b></i>

609
00:56:31,173 --> 00:56:33,070
<i><b>ماذا بخصوص الرجل بالقدم الواحدة ؟</b></i>

610
00:56:35,471 --> 00:56:37,477
<i><b>.. ( أحتاج للسنوات يا ( جاك</b></i>

611
00:56:39,043 --> 00:56:41,079
<i><b>.. ليس من أجلي</b></i>

612
00:56:41,114 --> 00:56:43,045
<i><b>. من أجل أبي</b></i>

613
00:56:45,123 --> 00:56:47,436
<i><b>. ( أنا حقاً ابنة ( بلاك بيرد</b></i>

614
00:56:48,520 --> 00:56:50,843
<i><b>. أنتِ تفعلينها لمصالحك الخاصة</b></i>

615
00:56:50,878 --> 00:56:52,826
<i><b>! لا! إنه فعلاً والدي</b></i>

616
00:56:52,861 --> 00:56:55,154
<i><b>الكذبة التي أخبرتك إياها سابقاً
... ليست بكذبة</b></i>

617
00:56:56,558 --> 00:56:59,063
<i><b>! كذبتِ علي بإخباري الحقيقة</b></i>

618
00:56:59,098 --> 00:57:00,706
<i><b>. نعم</b></i>

619
00:57:00,741 --> 00:57:02,674
<i><b>. هذه خدعة جيدة للغاية
. سأستخدمها لاحقاً</b></i>

620
00:57:02,709 --> 00:57:04,709
<i><b>أنا واثقة من أنك ستفعل
.. على أي حال</b></i>

621
00:57:04,744 --> 00:57:06,169
<i><b>. بالطبع سأفعل</b></i>

622
00:57:06,803 --> 00:57:08,484
<i><b>إذاً لن تتنازلي عن هذا الطلب ؟</b></i>

623
00:57:10,313 --> 00:57:13,034
<i><b>أرغب بوالد يا, لم يسبق
. أن امتلكتُ واحداً</b></i>

624
00:57:15,810 --> 00:57:17,847
<i><b>.. ( والدك ( بلاك بيرد</b></i>

625
00:57:19,312 --> 00:57:22,877
<i><b>هو شرير, و سيقوم بقتلك
.. أثناء الطقوس</b></i>

626
00:57:22,912 --> 00:57:24,875
<i><b>. لا يمكن أن تكوني آمنة معه</b></i>

627
00:57:25,458 --> 00:57:28,070
<i><b>و من أنت لتقرر حدود الخلاص ؟</b></i>

628
00:57:28,659 --> 00:57:31,335
<i><b>! ( سرقتَ سنواتاً عديدة من حياتي ( جاك</b></i>

629
00:57:31,370 --> 00:57:35,016
<i><b>. أنتَ تدين لي بهذا -
و أنتِ على وشك قتل نفسك -</b></i>

630
00:57:35,051 --> 00:57:37,994
<i><b>. و لن أقبل الوقوف بعيداً و مشاهدة هذا</b></i>

631
00:57:38,029 --> 00:57:41,179
<i><b>! الخليج</b></i>

632
00:57:46,507 --> 00:57:49,431
! هيا لينزل الجميع إلى الخليج

633
00:57:53,999 --> 00:57:55,689
.. انشروا الأدوات

634
00:57:55,724 --> 00:57:59,769
بدون أي تعقيدات
.. اجعلوها تبدو بطريقة جميلة

635
00:58:00,970 --> 00:58:02,587
.. سنحتاج الإضاءة

636
00:58:02,622 --> 00:58:04,427
. الكثير من الإضاءة

637
00:58:06,149 --> 00:58:07,316
! هيا

638
00:58:28,738 --> 00:58:30,571
أتشم رائحة هذا ؟

639
00:58:30,606 --> 00:58:34,142
زيت الحيتان, إنها تحترق
إنها معجزة من عند الله

640
00:58:34,834 --> 00:58:37,716
. بحسب كلامك -
. هذا ما صنعه الإنكليز -

641
00:58:38,403 --> 00:58:39,982
. دعنا لا نتأمل

642
00:58:50,329 --> 00:58:54,182
القمر القديم بتحضر للجديد
. في بداية الصيف

643
00:58:54,935 --> 00:58:57,826
. ممتاز لإصطياد دمعة الحورية

644
00:59:10,169 --> 00:59:11,940
! نحن هالكون

645
00:59:11,975 --> 00:59:14,245
.. إنهم يوجهون الضوء علينا

646
00:59:14,280 --> 00:59:15,606
بسبب أسماك القرش ؟

647
00:59:15,641 --> 00:59:17,504
أسوء من أسماك القرش يا فتى

648
00:59:17,505 --> 00:59:21,232
ستكون الحوريات حولنا خلال ساعة
.. قم بتصديق كلامي

649
00:59:21,233 --> 00:59:23,253
. و نحن عبارة عن الطعم

650
00:59:28,092 --> 00:59:31,601
سمعتُ أن قبلةً من الحورية
. يمكنها أن تمنع البحار من الغرق

651
00:59:31,636 --> 00:59:33,314
! لا تكن غبياً

652
00:59:33,349 --> 00:59:38,243
الحوريات دوماً من النساء
.. و هن بغاية الجمال كأنهن من الجنة

653
00:59:38,278 --> 00:59:42,499
لكن عندما يحين الوقت
.. يتغيرن بسرعة

654
00:59:43,169 --> 00:59:47,761
يقمن بخطف البحارة من القارب
.. أو من السفينة حتى بطرقهن

655
00:59:48,127 --> 00:59:50,811
ثم يتم سحب البحار للقاع

656
00:59:51,120 --> 00:59:53,430
حيث يغرق و يتم أكله

657
00:59:53,465 --> 00:59:57,354
أحياناً.. يحدث الأمر بشكل معاكس

658
00:59:58,782 --> 01:00:00,509
. قم بالغناء -
ماذا ؟-

659
01:00:02,507 --> 01:00:04,997
. هم يظهرون عند الغناء

660
01:00:08,977 --> 01:00:12,639
<i><b>## ( اسمي هو ( ماريا ##</b></i>

661
01:00:12,674 --> 01:00:16,098
<i><b>## ابنة التاجر النزيه ##</b></i>

662
01:00:16,133 --> 01:00:17,170
! بصوت أعلى

663
01:00:17,205 --> 01:00:22,615
<i><b>## و تركتُ عائلتي من أجل 3000 سنوياً ##</b></i>

664
01:00:23,329 --> 01:00:26,543
<i><b>## قلبي أثاره ملاك الحب ##</b></i>

665
01:00:26,578 --> 01:00:29,864
<i><b>## و أنا أستحقر كل هذه القطع الذهبية ##</b></i>

666
01:00:29,899 --> 01:00:36,641
<i><b>## و لا يوجد أي شيء يواسيني ##
## فقط بحاري الجريء ##</b></i>

667
01:00:39,734 --> 01:00:45,519
<i><b>## قلبي أثاره ملاك الحب ##
## و أنا أستحقر كل هذه القطع الذهبية ##</b></i>

668
01:00:45,554 --> 01:00:49,118
<i><b>## و لا يوجد أي شيء يواسيني ##</b></i>

669
01:00:49,201 --> 01:00:53,853
<i><b>## فقط بحاري الجريء ##</b></i>

670
01:01:11,520 --> 01:01:13,287
<i>! ليساعدني الله</i>

671
01:01:16,817 --> 01:01:18,251
<i>! انظر</i>

672
01:01:18,286 --> 01:01:19,534
<i>! انظر إلى هناك</i>

673
01:01:20,677 --> 01:01:22,164
<i>! ستخيفها</i>

674
01:01:22,199 --> 01:01:24,073
<i>! ابتعد عنها</i>

675
01:01:28,765 --> 01:01:30,217
<i>أيمكننا الكلام ؟</i>

676
01:01:32,248 --> 01:01:34,107
<i>. نعم</i>

677
01:01:41,261 --> 01:01:42,968
<i>! أنتِ جميلة</i>

678
01:01:44,038 --> 01:01:46,316
<i>هل أنتَ الشخص الذي كان يغني ؟</i>

679
01:01:46,351 --> 01:01:48,297
<i>.. نعم</i>

680
01:01:50,720 --> 01:01:53,206
أتمانع ارتكازي على قاربك ؟

681
01:01:55,123 --> 01:01:57,857
. لا, أبداً -
سكرام ) هيا, تمالك نفسك ) -

682
01:01:58,402 --> 01:01:59,667
...يا أصحاب

683
01:01:59,702 --> 01:02:02,235
القسم القليل الذي يعطى لحياتي البائسة

684
01:02:02,270 --> 01:02:04,715
.. هناك جائزة فيه, لكن يا إلهي

685
01:02:04,798 --> 01:02:08,276
لن أقبل أن يقال أن أبعد
! نفسه عن حورية

686
01:02:10,082 --> 01:02:13,858
<i><b>## قلبي أثاره ملاك الحب ##</b></i>

687
01:02:14,405 --> 01:02:17,840
<i><b>## و أنا أستحقر كل هذه القطع الذهبية ##</b></i>

688
01:02:18,248 --> 01:02:21,230
<i><b>## و لا يوجد أي شيء يواسيني ##</b></i>

689
01:02:21,649 --> 01:02:24,735
<i><b>## فقط بحاري الجريء ##</b></i>

690
01:02:26,554 --> 01:02:29,909
<i><b>## تأتي كل خادمات الجميلات ##</b></i>

691
01:02:31,043 --> 01:02:33,663
<i><b>## مهما تكون أنت ##</b></i>

692
01:02:34,743 --> 01:02:38,322
<i><b>## حبي سيكون للبحار الجريء ##</b></i>

693
01:02:39,095 --> 01:02:42,114
<i><b>## في البحار الهائجة ##</b></i>

694
01:02:43,073 --> 01:02:47,086
<i><b>## قلبي أثاره ملاك الحب ##</b></i>

695
01:02:47,300 --> 01:02:50,688
<i><b>## و أنا أستحقر كل هذه القطع الذهبية ##</b></i>

696
01:02:51,492 --> 01:02:55,146
<i><b>## و لا يوجد أي شيء يواسيني ##</b></i>

697
01:02:56,819 --> 01:02:59,624
<i><b>## فقط بحاري الجريء ##</b></i>

698
01:03:01,496 --> 01:03:04,958
<i><b>## قلبي أثاره ملاك الحب ##</b></i>

699
01:03:05,796 --> 01:03:08,732
<i><b>## و أنا أستحقر كل هذه القطع الذهبية ##</b></i>

700
01:03:09,700 --> 01:03:13,190
<i><b>## و لا يوجد أي شيء يواسيني ##</b></i>

701
01:03:13,468 --> 01:03:17,307
<i><b>## فقط بحاري الجريء ##</b></i>

702
01:03:50,898 --> 01:03:52,253
<i><b>! احذروا</b></i>

703
01:03:53,268 --> 01:03:54,928
<i><b>! تحضروا جميعاً</b></i>

704
01:03:54,963 --> 01:03:56,506
<i><b>! لقد بدأ</b></i>

705
01:04:38,525 --> 01:04:40,075
<i><b>! أحضروها</b></i>

706
01:04:40,110 --> 01:04:42,243
<i><b>! يجب أن تبقى شجاعاً</b></i>

707
01:04:42,278 --> 01:04:44,580
<i><b>! إلى البحر ألقي به</b></i>

708
01:04:55,219 --> 01:04:57,101
<i><b>.. إلى المياه</b></i>

709
01:04:57,136 --> 01:04:58,670
<i><b>! بسرعة</b></i>

710
01:05:46,952 --> 01:05:49,895
<i><b>عودوا جميعاً للشاطئ
.. من أجل حياتكم</b></i>

711
01:05:53,481 --> 01:05:55,057
<i><b>. عودوا إلى اليابسة</b></i>

712
01:05:55,092 --> 01:05:57,679
<i><b>! أيها القراصنة
! عودوا للمياه</b></i>

713
01:05:57,714 --> 01:05:59,700
<i><b>! لن يكون هذا ملجئكم</b></i>

714
01:05:59,945 --> 01:06:01,903
<i><b>! اسمعوا كلامي</b></i>

715
01:06:34,592 --> 01:06:35,889
<i><b>! هيا</b></i>

716
01:08:10,626 --> 01:08:12,292
! حصلنا على واحدة

717
01:08:17,086 --> 01:08:18,819
! أنا واقع في الحب

718
01:08:20,965 --> 01:08:25,731
.. قوموا بأخذ الجرحى
. حاولوا اكتشاف إحد الحوريات الحية

719
01:09:04,719 --> 01:09:06,565
! تعالوا! ساعدوه

720
01:09:07,415 --> 01:09:09,694
. أحسنتَ أيها البحار

721
01:09:10,697 --> 01:09:14,260
هل رأى أي أحد هذا ؟
. لأنني لن أفعل هذا اليوم

722
01:09:14,295 --> 01:09:17,574
! عودوا إلى السفينة
! ضعوها في تابوتها المحمي

723
01:09:17,609 --> 01:09:19,359
! الآن

724
01:09:34,586 --> 01:09:36,205
! يا إلهي
أهذه... ؟

725
01:09:36,240 --> 01:09:40,166
. حوريات, تخلوا عن هذا الجنون الآن

726
01:09:40,201 --> 01:09:41,637
! لا أستطيع هذا

727
01:09:42,290 --> 01:09:45,603
هل سبق أن مشيت على الشاطئ لترى
.. آثار أقدامك وراءك على الرمال

728
01:09:46,222 --> 01:09:49,472
الأمر هكذا بالنسبة لي, لكن باستثناء
. أن آثار الأقدام تكون أمامي

729
01:09:49,998 --> 01:09:52,612
<i><b>! آثار قدم واحدة بالواقع</b></i>

730
01:09:52,647 --> 01:09:55,168
<i><b>لماذا الهرب يا سيدي ؟
يجب المواجهة</b></i>

731
01:10:03,461 --> 01:10:06,850
<i><b>هيا, لقد حدث هذا من قبل
لنتابع التقدم</b></i>

732
01:10:06,885 --> 01:10:08,571
<i><b>! يا سيدي
الرجال ؟</b></i>

733
01:10:08,606 --> 01:10:10,420
<i><b>! سيكونون أمواتاً</b></i>

734
01:10:10,455 --> 01:10:11,954
<i><b>! لا يبدو صوتهم أنهم أموات</b></i>

735
01:10:11,989 --> 01:10:13,659
<i><b>أهذا صحيح ؟</b></i>

736
01:10:13,694 --> 01:10:17,707
. لا أسمع سوى أصوات طيور البحر الجارحة

737
01:10:17,742 --> 01:10:20,579
ما الذي تسمعه سيد ؟

738
01:10:23,029 --> 01:10:25,870
! الطيور

739
01:10:26,847 --> 01:10:28,312
. لا شيء آخر...

740
01:10:28,347 --> 01:10:30,381
! ( الوجهة ( غيبس

741
01:10:38,520 --> 01:10:40,019
! يا إلهي

742
01:10:40,634 --> 01:10:45,079
رأسك أو رأسي
لا مشكلة لدي بأس منها, و لا أهتم

743
01:10:49,839 --> 01:10:51,958
! تحركوا جميعاً

744
01:11:07,519 --> 01:11:10,071
. ( يمكنك الرؤية الآن ( سبيرو

745
01:11:10,935 --> 01:11:12,415
أكان هذا ضروري ؟

746
01:11:12,450 --> 01:11:16,545
من الأفضل ألا تعرف على التمام
مكان سفينتي, أنا رجل حذر

747
01:11:17,164 --> 01:11:19,203
. إذاً لا بأس

748
01:11:20,082 --> 01:11:23,083
.. لكنني أرغب أولاً

749
01:11:25,160 --> 01:11:27,353
. ( بسفينة ( فون سيفيليون

750
01:12:04,409 --> 01:12:06,430
لماذا أحضرناها معنا ؟

751
01:12:06,465 --> 01:12:09,145
. لأن الدموع لا تدوم, نحتاجها صازجة

752
01:12:09,180 --> 01:12:11,483
ما هي الطقوس مجدداً ؟

753
01:12:12,340 --> 01:12:15,164
المياه من الينبوع بالإضافة لدمعة الحورية

754
01:12:15,199 --> 01:12:19,120
و كأسان من الفضة, أحدها سيحوي الدمعة
. و الآخر من دون الدمعة

755
01:12:20,727 --> 01:12:24,602
إذاً أحدهما بدمعة, و كلاهما سيحويان
على الماء.. معقد, أليس كذلك ؟

756
01:12:24,637 --> 01:12:28,072
كلاهما سيوضع بهما الماء, و واحد فقط
. ستوضع به الدمعة

757
01:12:28,107 --> 01:12:33,349
الشخص الذي يشرب المياه الحاوية
على الدمعة يحصل على سنوات حياة الآخر

758
01:12:34,688 --> 01:12:36,121
كم سنة تقريباً ؟

759
01:12:38,512 --> 01:12:41,272
...كل السنوات التي بقيت لديهم

760
01:12:41,307 --> 01:12:43,038
. و التي كان يمكن أن يعيشوها

761
01:12:43,073 --> 01:12:45,627
. لو كان القدر كريماً

762
01:12:53,789 --> 01:12:55,635
! أيها المتدين

763
01:12:56,959 --> 01:12:59,886
.. في حال لم تساعدني الفرص

764
01:13:00,411 --> 01:13:04,888
أرغب أن تعرف الآن أنني متحضر
.. بالكامل للرحيل عندما يحين الوقت

765
01:13:05,409 --> 01:13:09,139
ربما عندها سيتم الترحيب بي
. بمكان دخول الأشخاص الأخيار, يا صديقي

766
01:13:10,117 --> 01:13:13,144
. لدينا اسم لهذا, يمكنك أن تتوب

767
01:13:13,179 --> 01:13:15,598
. كنتُ أفكر فقط الأمور الأساسية

768
01:13:20,079 --> 01:13:21,669
. نادي السيد

769
01:13:21,975 --> 01:13:23,873
لماذا ؟-
! لا يمكنها التنفس -

770
01:13:23,908 --> 01:13:26,331
. لديها الماء -
. هي تحتاج الهواء أيضاً -

771
01:13:30,912 --> 01:13:33,026
. افتح هذا -
. ستهرب عندها -

772
01:13:33,496 --> 01:13:36,496
! أنتَ تقتلها -
. هذه مهمة الناصح -

773
01:13:45,350 --> 01:13:46,818
أترى ؟

774
01:13:50,986 --> 01:13:52,819
! تجمعوا

775
01:14:17,381 --> 01:14:19,103
. كما توقعت

776
01:14:19,544 --> 01:14:21,056
. ليس من هنا

777
01:14:22,748 --> 01:14:24,517
هذا هو الطريق, صحيح ؟

778
01:14:24,552 --> 01:14:27,087
بالطبع, لكن يجب أن نلتف من الشرق

779
01:14:27,122 --> 01:14:29,233
! لكن هذا سيأخذنا مباشرةً لمكان الكؤوس

780
01:14:29,310 --> 01:14:31,068
. سنعود إذاً -
. لا يوجد وقت -

781
01:14:31,103 --> 01:14:32,991
. أنتِ من أصر على إحضار الحورية اللعينة

782
01:14:33,026 --> 01:14:35,068
.. و أنتًَ لم تساعد بالسرعة -
! تمشين كالفتاة -

783
01:14:35,103 --> 01:14:36,879
. أنتَ الأدرى -
. ليذهب أحدكم -

784
01:14:38,235 --> 01:14:40,833
أتعني الإنفصال ؟-
أتعني القفز ؟-

785
01:14:40,868 --> 01:14:42,582
! لا يسعني الإنتظار للرؤية هذا

786
01:14:42,617 --> 01:14:44,586
.. سبيرو ) سيذهب )

787
01:14:45,114 --> 01:14:46,972
جد السفينة و أعد الكؤوس

788
01:14:47,007 --> 01:14:48,967
سبيرو ) ؟)
لماذا تعتقد أنه سيعود ؟

789
01:14:49,002 --> 01:14:51,740
نعم, ما الذي يجعلك تعتقد
أنهُ سيعود ؟

790
01:14:52,371 --> 01:14:54,549
لا يمكننا الثقة به يا أبي
. أنا سأذهب

791
01:14:55,737 --> 01:14:56,829
. هي ستذهب

792
01:15:01,548 --> 01:15:04,760
كم تبقى على الينبوع ؟
. الوقتُ ينفذ مني

793
01:15:06,469 --> 01:15:09,223
.. لنهاية النهار بعد تتبع ذلك النهر

794
01:15:09,258 --> 01:15:12,255
سنصل إلى بحيرات عديدة
. و بعدها نصبح قريبين

795
01:15:16,863 --> 01:15:18,133
. أنتَ ستذهب

796
01:15:20,847 --> 01:15:22,913
. كنتُ واثقاً من الوصول إلى هنا

797
01:15:36,950 --> 01:15:40,583
تعرف الشعور الذي ينتابك أحياناً
.. عندما تقف بمكان مرتفع

798
01:15:40,583 --> 01:15:42,825
. و فجأة يتوجب أن تقفز

799
01:15:44,982 --> 01:15:46,729
. لا أمتلك هذا الشعور

800
01:15:46,729 --> 01:15:50,228
. أحتاج إلى تلك الكؤوس -
. بالطبع -

801
01:15:50,228 --> 01:15:52,374
. وفر علي عناء الوقوع

802
01:15:52,374 --> 01:15:55,149
.. ستذهب و ستعود

803
01:15:55,149 --> 01:15:58,556
. و إلا سأقتلها

804
01:16:01,457 --> 01:16:03,229
! لن تقتل ابنتك الوحيدة

805
01:16:03,229 --> 01:16:05,025
.. مساعدي الآخر

806
01:16:05,025 --> 01:16:09,362
أحضر لي 6 مسدسات فارغة باستثناء
اثنين, و لا تخبرني أيها مليء

807
01:16:12,981 --> 01:16:15,167
( أنتَ من سيختار سيد ( سبيرو

808
01:16:15,167 --> 01:16:18,529
! لا

809
01:16:18,529 --> 01:16:24,238
! لا

810
01:16:24,238 --> 01:16:26,478
. تفضل

811
01:16:26,478 --> 01:16:28,199
هل أنتَ واثق ؟

812
01:16:28,199 --> 01:16:29,809
. بالطبع

813
01:16:38,454 --> 01:16:40,194
. مجدداً

814
01:16:40,912 --> 01:16:43,495
! هو ليس مملوءً حتى

815
01:16:48,443 --> 01:16:50,074
. مجدداً

816
01:16:50,074 --> 01:16:53,953
إن كنتَ مصراً على قتلها لماذا
لا تدعها تقفز فحسب ؟

817
01:16:53,953 --> 01:16:54,960
ماذا ؟

818
01:16:54,960 --> 01:17:00,573
إن قفزتَ و ماتت, بعدها هي
. ستحظى بفرصتها

819
01:17:00,573 --> 01:17:02,973
مجدداً

820
01:17:06,161 --> 01:17:09,568
.. إن قفزت

821
01:17:09,568 --> 01:17:12,551
هل سأموت ؟

822
01:17:12,551 --> 01:17:15,782
. اللعبة

823
01:17:32,009 --> 01:17:34,766
. نعم, الآن ستنجو

824
01:17:34,766 --> 01:17:37,784
! هذا بدون أي معنى
! سأذهب

825
01:17:55,857 --> 01:17:57,004
انتظر

826
01:17:57,696 --> 01:17:59,570
! انتظر مجدداً

827
01:18:01,384 --> 01:18:02,961
! هلا تابعنا

828
01:18:02,961 --> 01:18:05,724
! لا تتوقفوا

829
01:18:05,724 --> 01:18:06,925
. أحسنتَ اللعب يا أبي

830
01:18:06,925 --> 01:18:10,389
كنتَ تعرف أي مسدس منها محشو
صحيح ؟

831
01:18:13,159 --> 01:18:15,182
. بالطبع يا حبيبتي

832
01:18:24,790 --> 01:18:27,529
كان من الجيد أن تكون لدينا
.. خريطة الآن

833
01:18:27,529 --> 01:18:29,474
. أو حتى سفينة

834
01:18:29,958 --> 01:18:30,922
! توقف

835
01:18:30,922 --> 01:18:33,934
! ابقى هادئاً للغاية

836
01:18:33,934 --> 01:18:38,557
. من الأفضل لك ألا تدعها تلمس بشرتك

837
01:18:42,333 --> 01:18:50,288
ماذا ؟
! لا مشكلة مع رجل عجوز يمتلك هواية

838
01:18:50,838 --> 01:18:52,299
ما سبب التوقف ؟

839
01:18:52,299 --> 01:18:53,482
! هيا

840
01:18:53,482 --> 01:18:56,945
يمكنكم النوم عندما تموتون
! تابعوا

841
01:18:58,586 --> 01:19:01,878
! القدر يستمر بالتحسن

842
01:19:29,664 --> 01:19:31,366
" سانتياغو "

843
01:19:32,137 --> 01:19:34,678
.. " كابتن " القسطنطينة

844
01:19:35,643 --> 01:19:38,470
! لا أحد هناك

845
01:19:38,470 --> 01:19:40,109
. لندخل إذاً

846
01:20:15,100 --> 01:20:16,768
. لا يجب أن نتوقف

847
01:20:24,359 --> 01:20:26,349
.. ستمشين

848
01:20:45,585 --> 01:20:47,074
! لا يمكنني

849
01:20:47,758 --> 01:20:50,091
! إما أن تمشي أو تموتي ؟

850
01:20:55,728 --> 01:20:57,033
ضعي يديكِ حولي

851
01:20:57,033 --> 01:20:59,092
! لم أطلب المساعدة

852
01:20:59,092 --> 01:21:01,005
. تحتاجينها

853
01:21:17,691 --> 01:21:19,392
ألسنا على عجلة ؟

854
01:21:20,027 --> 01:21:22,370
. حاول أن تتابع معنا

855
01:21:41,057 --> 01:21:42,832
...ابقوا هنا حتى أخبركم

856
01:21:55,873 --> 01:21:57,477
! ياله من جمال

857
01:21:57,477 --> 01:22:01,279
لابد أن تكوني من خلق الله

858
01:22:01,279 --> 01:22:05,802
و ليس من مخلوقات الظلام
.. التي وجدت طريقها هنا

859
01:22:09,304 --> 01:22:11,204
! ياله من جمال

860
01:22:13,087 --> 01:22:14,172
! مع هذا مميتة

861
01:22:14,172 --> 01:22:17,044
مميتة ؟
! لا

862
01:22:17,044 --> 01:22:19,332
! لقد هاجمتني

863
01:22:19,332 --> 01:22:20,886
! لا

864
01:22:20,886 --> 01:22:23,833
. أنتَ مختلف

865
01:22:23,833 --> 01:22:25,747
مختلف ؟

866
01:22:25,747 --> 01:22:27,682
ألستَ كذلك ؟

867
01:22:27,682 --> 01:22:30,045
! أنتَ تقوم بالحماية

868
01:22:33,748 --> 01:22:38,160
! لقد قمتِ بدفعي

869
01:22:40,831 --> 01:22:44,204
هل ترى الينبوع ؟-
. لا, لكننا قريبون -

870
01:22:44,204 --> 01:22:47,267
. أحضروا المخلوقة
. و غطوا رأسها

871
01:22:47,267 --> 01:22:50,076
! لديها اسم

872
01:22:53,783 --> 01:22:55,388
. أخبرنا به

873
01:23:01,499 --> 01:23:04,204
. ( هي ( سيرينا

874
01:23:49,582 --> 01:23:52,911
<i><b>.. إن اجتمع 40 قرصان لجمع 40 كنز</b></i>

875
01:23:52,911 --> 01:23:56,600
<i><b>لن يضاهي ذلك محتوى
. هذه الغرفة</b></i>

876
01:23:56,600 --> 01:23:58,610
! أنت

877
01:23:58,610 --> 01:24:02,953
! أنت -
! لا -

878
01:24:02,953 --> 01:24:06,251
! أنت -
! كنتُ هنا أولاً -

879
01:24:06,251 --> 01:24:09,038
أنتَ ؟لماذا أنت هنا ؟

880
01:24:09,038 --> 01:24:11,149
بلاك بيرد ) أرسلني )

881
01:24:11,149 --> 01:24:12,435
و أنت ؟

882
01:24:12,435 --> 01:24:15,156
. من أجل الكؤوس الفضية لجلالة الملك

883
01:24:15,156 --> 01:24:16,654
! بحقك

884
01:24:16,654 --> 01:24:22,622
للخلف, للخلف
. علينا الحفاظ على التوازن

885
01:24:22,622 --> 01:24:24,999
. ستنزلق السفينة بكاملها عندها

886
01:24:24,999 --> 01:24:28,705
. حسناً إذاً

887
01:24:28,705 --> 01:24:31,064
...ماذا إن

888
01:24:31,064 --> 01:24:36,008
كل منا يختار شيئاً بنفس الوزن ؟..

889
01:24:39,013 --> 01:24:42,749
! أعده لمكانه

890
01:24:42,749 --> 01:24:44,509
! لا يجب أن نلمس شيئاً

891
01:24:51,789 --> 01:24:53,295
ماذا عن هذا ؟

892
01:24:53,295 --> 01:24:54,876
الكؤوس ؟

893
01:24:54,876 --> 01:24:59,384
الذي يصل إليها أولاً ؟-
. حسناً -

894
01:25:19,186 --> 01:25:20,716
. سوياً

895
01:25:23,880 --> 01:25:25,084
حجارة ؟

896
01:25:25,084 --> 01:25:27,330
. الإسبان

897
01:25:27,330 --> 01:25:29,507
. لقد سبقونا يا صديقي

898
01:25:29,507 --> 01:25:33,957
. يجدر بي أن أنظر لتلك الخريطة
.. هذا ما أخشاه

899
01:25:43,725 --> 01:25:45,940
أتساءل سبب تركهم لهذا ؟

900
01:25:49,488 --> 01:25:52,679
<i><b>. لا تقم بلمسه</b></i>

901
01:25:52,679 --> 01:25:56,420
<i><b>. هم يعرفون الطريق</b></i>

902
01:25:56,420 --> 01:26:03,312
<i><b>لكن يمكنني أن أرى هنا
.. أين هو معسكرهم التالي</b></i>

903
01:26:21,275 --> 01:26:24,445
. كنتُ بطريقي لإخراجك من السجن

904
01:26:24,445 --> 01:26:28,435
. لا تزال من رجالي

905
01:26:28,435 --> 01:26:31,267
! حسناً, لنبدأ

906
01:26:34,939 --> 01:26:36,533
. حسناً

907
01:26:53,820 --> 01:26:55,413
! الحوريات

908
01:26:58,199 --> 01:27:00,841
<i>! انتبهوا هذه الحفر عميقة</i>

909
01:27:00,841 --> 01:27:04,492
<i>إن هربت, سيضيع كل تعبنا
. ثبتوها</i>

910
01:27:06,500 --> 01:27:08,594
! انظري

911
01:27:08,594 --> 01:27:10,095
! انظري

912
01:27:10,095 --> 01:27:16,502
لقد تُركت هي لتموت
.. تجف على الشمس, نصفها فقط بالماء

913
01:27:16,502 --> 01:27:22,208
لا يكفي للحياة فحسب
. بل يكفي لجعل الموت بطيئاً

914
01:27:22,208 --> 01:27:28,309
فكري بهذا, شعبكِ مات بسبب
. دموعهم فحسب

915
01:27:28,309 --> 01:27:32,276
لم لا تبكين ؟

916
01:27:32,276 --> 01:27:36,722
سأموت قبل أن أساعدك

917
01:27:36,722 --> 01:27:38,824
! اسمعي

918
01:27:38,824 --> 01:27:41,956
! اسمعي

919
01:27:41,956 --> 01:27:46,401
ألا يمكنك سماع صراخ شقيقاتك ؟

920
01:27:46,401 --> 01:27:48,572
ألا تسمعينهم ؟

921
01:27:48,572 --> 01:27:52,388
نحتاج فقط قطرة واحدة
. من الدموع

922
01:27:55,979 --> 01:27:57,331
! المخلوقة اللعينة

923
01:27:57,331 --> 01:27:59,232
<i><b>.. اكسر أصابعها الواحد تلو الآخر</b></i>

924
01:27:59,232 --> 01:28:01,170
<i><b>لا اقطعها</b></i>

925
01:28:01,170 --> 01:28:05,097
<i><b>قوموا بأخذ الدموع من داخل
العيون</b></i>

926
01:28:05,097 --> 01:28:07,276
أين هو رأيك بهذا ؟

927
01:28:07,276 --> 01:28:12,112
ربما ستغير رأيها عندما
. تشرق الشمس

928
01:28:12,112 --> 01:28:14,257
لماذا ؟
ستحترق, لا يمكنني انتظار الشمس

929
01:28:14,257 --> 01:28:16,320
ربما يجدر بنا بناء النار -
! لا -

930
01:28:16,320 --> 01:28:18,966
! ( لا تنافسني ( كلاريت

931
01:28:18,966 --> 01:28:21,161
. لن تقوم بتعذيبها

932
01:28:21,161 --> 01:28:22,987
. نحن بحاجة فقط لقطرة واحدة من دمعها

933
01:28:22,987 --> 01:28:25,350
سأقوم بإقتلاع كل قسم من جسدها
. إن توجب هذا

934
01:28:25,350 --> 01:28:28,592
. و إن أزعجك هذا, اذهب و صلي -
كنتُ مخطئاً, لا يمكن إنقاذ كل روح -

935
01:28:28,592 --> 01:28:29,776
. لا يمكن إنقاذ روحك -
! انتبهوا يا رجال -

936
01:28:29,776 --> 01:28:30,956
الرجل تنازل عن إيمانه

937
01:28:30,956 --> 01:28:33,281
. تلك المخلوقة تمتلك الروح مثلك

938
01:28:33,281 --> 01:28:35,139
! أنتَ تهتم لأمرها

939
01:28:35,139 --> 01:28:39,357
! أنتَ معجب بها

940
01:28:39,357 --> 01:28:43,613
! لا تنكر ما هو واضح أمام عيني

941
01:28:43,613 --> 01:28:46,637
.. السؤال هو

942
01:28:46,637 --> 01:28:51,491
هل هي معجبة بك ؟

943
01:28:51,491 --> 01:28:58,184
! يا إلهي! هي معجبة
! نحن محظوظون

944
01:28:58,184 --> 01:29:01,912
.. اذرفي دمعة لأجله

945
01:29:01,912 --> 01:29:04,811
. و إلا ستشهدين موت روحه المسكين

946
01:29:09,696 --> 01:29:11,952
. إن أمكنكِ ذرف دمعة سأكون شاكراً

947
01:29:11,952 --> 01:29:15,335
.. هذا محزن

948
01:29:15,335 --> 01:29:17,615
.. بدون ألم

949
01:29:17,615 --> 01:29:19,177
.. حتى الآن

950
01:29:19,177 --> 01:29:23,099
! ليس بيدك يا أبي -
! قم بذبحه عند إشارتي -

951
01:29:23,099 --> 01:29:25,293
! قم بهذا

952
01:29:36,146 --> 01:29:38,698
! يا إلهي! الحوريات قويات

953
01:29:39,769 --> 01:29:41,002
.. الكثير منهن

954
01:29:41,002 --> 01:29:43,367
قم بتقييدها, و تخلص من الآخر

955
01:29:43,367 --> 01:29:45,483
! تخلص من هذه

956
01:29:50,712 --> 01:29:52,501
هل أنتِ واثقة ؟-
. نعم -

957
01:29:52,501 --> 01:29:56,313
. أنا مرأة, و كذلك هي

958
01:30:04,726 --> 01:30:06,084
ما هي خطتك ؟

959
01:30:06,084 --> 01:30:07,638
<i><b>.. ( تتبع ( باربوزا</b></i>

960
01:30:07,638 --> 01:30:09,659
<i><b>.. يوجد فتاة</b></i>

961
01:30:09,659 --> 01:30:11,550
<i><b>.. امرأة</b></i>

962
01:30:11,550 --> 01:30:15,315
<i><b>! الجنس المعاكس -
و متى لم يكن هذا هو الوضع ؟-</b></i>

963
01:30:15,315 --> 01:30:17,908
<i><b>ربما من الأفضل أن أقول
.. حبيبة قديمة</b></i>

964
01:30:17,908 --> 01:30:20,129
<i><b>أنتَ تنقذ حبيبة قديمة ؟</b></i>

965
01:30:20,129 --> 01:30:21,461
<i><b>! هذه سابقة</b></i>

966
01:30:21,461 --> 01:30:26,186
<i><b>نعم, ربما أنا سببتُ لها بعض
.. الألم منذ سنوات عديدة</b></i>

967
01:30:26,186 --> 01:30:27,629
<i><b>. كالعادة</b></i>

968
01:30:27,629 --> 01:30:31,991
<i><b>" غيبس ) هذه المرأة من " سفيل )</b></i>

969
01:30:31,991 --> 01:30:36,463
<i><b>أنتَ ادعيتَ حبها, بعدها رحلتَ
. و كسرتَ قلبها</b></i>

970
01:30:36,463 --> 01:30:40,003
<i><b>بل أسوء من هذا
.. ربما متلكتُ معها بعض الأشياء</b></i>

971
01:30:40,003 --> 01:30:44,655
<i><b>.. أعراض -
أعراض ؟-</b></i>

972
01:30:44,655 --> 01:30:49,671
<i><b>.. أعراض -
ماذا ؟أتقصد المشاعر ؟-</b></i>

973
01:30:49,671 --> 01:30:56,455
<i><b>لا لا لا, ليست مشاعر
.. هي أشبه بـ</b></i>

974
01:30:56,455 --> 01:30:59,095
<i><b>! حسناً إنها المشاعر, اللعنة عليك</b></i>

975
01:30:59,095 --> 01:31:02,699
<i><b>! و مع هذا تركتها
! هذه دنائة</b></i>

976
01:31:02,699 --> 01:31:06,014
<i><b>. شكراً لك</b></i>

977
01:31:13,474 --> 01:31:17,500
<i><b>لقد تعبت, سآخذ الدور عنك
. بالنظر إلى حالتك</b></i>

978
01:31:17,500 --> 01:31:21,220
<i><b>أنتَ لا تمانع, صحيح ؟</b></i>

979
01:31:21,641 --> 01:31:25,898
<i><b>أقدر اهتمامك لكن صحبتك
. لن تغير شيئاً</b></i>

980
01:31:25,898 --> 01:31:29,148
<i><b>حسناً, انتظر هنا لأوامري</b></i>

981
01:31:29,148 --> 01:31:30,340
<i><b>. انتظر إشارتي</b></i>

982
01:32:01,367 --> 01:32:03,463
<i><b>هناك, إنه الرئيس</b></i>

983
01:32:03,463 --> 01:32:06,225
<i><b>لنذهب إلى خيمته, لأنه هناك
.. سنجد</b></i>

984
01:32:06,225 --> 01:32:10,250
<i><b>! يا إلهي انتظر</b></i>

985
01:32:10,250 --> 01:32:11,623
<i><b>! لابد أنها هناك</b></i>

986
01:32:15,325 --> 01:32:17,987
<i><b>! رائحة سيفك مضحكة</b></i>

987
01:32:17,987 --> 01:32:22,421
<i><b>أنا.. وضعتُ عل أطرافه السم</b></i>

988
01:32:22,421 --> 01:32:25,769
<i><b>. فقط خدش و ستكون ميتاً بدقيقة</b></i>

989
01:32:25,769 --> 01:32:27,811
<i><b>أتمانع توجيهه للإتجاه الآخر ؟</b></i>

990
01:32:27,811 --> 01:32:30,239
<i><b>! لا أمانع -
. شكراً -</b></i>

991
01:32:35,181 --> 01:32:38,376
<i><b>ماذا تفعل ؟-
.. أخطط للهرب لاحقاً -</b></i>

992
01:32:38,376 --> 01:32:40,495
<i><b>أليست هذه طريقتك لفعل هذا ؟</b></i>

993
01:32:40,495 --> 01:32:42,021
<i><b>.. نعم</b></i>

994
01:32:42,945 --> 01:32:45,954
<i><b>. أو أحياناً.. فقط أرتجل</b></i>

995
01:33:13,064 --> 01:33:14,337
<i><b>الآن ماذا ؟</b></i>

996
01:33:14,337 --> 01:33:17,075
<i><b>تمهل, بدون عجلة</b></i>

997
01:33:17,075 --> 01:33:18,915
<i><b>.. فقط دعني</b></i>

998
01:34:19,351 --> 01:34:21,081
. ( أنا آسف ( سيرينا

999
01:34:21,081 --> 01:34:23,379
! فيليب ) أنتَ حي )

1000
01:34:23,379 --> 01:34:24,927
. نعم

1001
01:34:24,927 --> 01:34:27,073
! لقد عدتَ من أجلي

1002
01:34:27,073 --> 01:34:30,144
لماذا ؟

1003
01:34:33,113 --> 01:34:34,706
.. أنتِ مختلفة

1004
01:34:34,706 --> 01:34:41,793
.. لديك ما يكفي من اللطف و التعاطف

1005
01:34:59,219 --> 01:35:01,155
. دموع الحزن

1006
01:35:01,155 --> 01:35:03,602
. الحوريات عادةً قاسيات

1007
01:35:03,602 --> 01:35:05,847
.. دموع الفرح

1008
01:35:05,847 --> 01:35:10,123
يقال أنها أقوى من أي شيء

1009
01:35:10,123 --> 01:35:12,954
سيرينا ) أقسم لم يكن لي )
. أي علاقة بهذا

1010
01:35:12,954 --> 01:35:16,754
. دعها تذهب, لا تحتاجها بعد -
أدعها تذهب ؟-

1011
01:35:16,754 --> 01:35:18,507
! لا

1012
01:35:18,507 --> 01:35:21,315
! قوموا بتقيدها جيداً
! سنتركها وراءنا

1013
01:35:31,801 --> 01:35:33,491
ما أحوال خطة الهروب ؟

1014
01:35:33,526 --> 01:35:35,788
لديك الفرصة للإبتكار

1015
01:35:35,788 --> 01:35:40,650
. أنا أحاول
.. ربما سأتمكن من تحرير يدي

1016
01:35:40,650 --> 01:35:43,085
! لديك سكين
! هذا جيد للغاية

1017
01:35:43,085 --> 01:35:45,331
! بل أفضل

1018
01:35:51,381 --> 01:35:53,093
! أرغب بالقليل من هذا

1019
01:35:57,939 --> 01:35:59,883
! نخب الإنتقام

1020
01:35:59,883 --> 01:36:01,690
! بشكل خالي و لذيذ

1021
01:36:01,690 --> 01:36:03,396
الإنتقام ؟

1022
01:36:03,396 --> 01:36:05,123
! ( هيا ( هيكتور

1023
01:36:05,123 --> 01:36:09,428
! لو أردتَ الكؤوس, لكنت أخذتها و رحلت

1024
01:36:09,428 --> 01:36:13,563
.. ( أنتَ كنتَ تنتظر ( بلاك بيرد

1025
01:36:13,563 --> 01:36:17,867
...خدمة الملك بشدة

1026
01:36:17,867 --> 01:36:19,285
! الباروكة

1027
01:36:19,285 --> 01:36:22,463
. الكلام المنمق, لا أصدق أياً من هذا

1028
01:36:22,463 --> 01:36:24,698
.. لم تكن هناك تلك الليلة

1029
01:36:24,698 --> 01:36:28,155
عندما ضاعت اللؤلؤة السوداء ؟-
لقد أُخِذت, و ليست ضائعة -

1030
01:36:31,114 --> 01:36:34,162
كنا في سواحل إسبانيا
.. عندما هاجمنا

1031
01:36:34,162 --> 01:36:38,610
<i><b>بدون أي تعقيدات
.. " لا أحد قال " بارلي</b></i>

1032
01:36:38,610 --> 01:36:41,071
<i><b>...كنا في خضم النيران</b></i>

1033
01:36:41,071 --> 01:36:46,606
<i><b>و ثم في أعماق البحر بدأت
.. اللؤلؤة تتأرجح</b></i>

1034
01:36:46,606 --> 01:36:50,099
<i><b>.. اللؤلؤة أصبحت عنيفة</b></i>

1035
01:36:50,099 --> 01:36:54,287
<i><b>كل خطة, كل شيء تدربنا لفعله
.. بدء بالإنهيار</b></i>

1036
01:36:54,287 --> 01:36:57,251
<i><b>.. كأن الحياة دبت فيها</b></i>

1037
01:36:57,251 --> 01:37:00,387
<i><b>.. سفينتنا أصبحت ضدنا</b></i>

1038
01:37:00,387 --> 01:37:04,098
<i><b>.. أخذت تلف الطاقم من أرجلهم</b></i>

1039
01:37:04,098 --> 01:37:06,429
<i><b>.. و أمسكت قدمي</b></i>

1040
01:37:06,429 --> 01:37:09,707
<i><b>لكن يداي كانت حرة, و سيفي معي</b></i>

1041
01:37:09,707 --> 01:37:12,409
<i><b>( أنا رئيس سفينتي و ليس ( بلاك بيرد</b></i>

1042
01:37:12,409 --> 01:37:16,417
<i><b>( أنا من يحدد مصيري و ليس ( بلاك بيرد</b></i>

1043
01:37:16,417 --> 01:37:19,872
<i><b>. لهذا فعلتُ ما يجب أن أفعله</b></i>

1044
01:37:25,093 --> 01:37:28,387
<i><b>! نجوت</b></i>

1045
01:37:28,387 --> 01:37:31,133
...إذاً

1046
01:37:31,133 --> 01:37:34,304
! أنتَ لا تسعى وراء الينبوع

1047
01:37:34,304 --> 01:37:38,572
! ( لا أهتم أبداً بالملك ( جورج

1048
01:37:38,572 --> 01:37:40,793
. أو الجيش الذي يقوم بخدمته

1049
01:37:40,793 --> 01:37:46,833
لكنني سأتنازل عن يدي اليسرى
.. ( لفرصة قتل ( بلاك بيرد

1050
01:37:46,833 --> 01:37:48,414
. أتمنى أن تكون محقاً

1051
01:37:48,414 --> 01:37:54,028
أحتاج إلى ذراعي الجيدة لأطعنه
.. بنصلي المسموم داخل قلبه

1052
01:37:54,028 --> 01:37:56,931
. أتمنى أن تحصل بالفرصة يا صديقي

1053
01:39:16,344 --> 01:39:17,790
! السجين يهرب

1054
01:39:24,981 --> 01:39:26,135
! إنه يهرب

1055
01:39:26,135 --> 01:39:27,848
! اجلبوه

1056
01:39:27,848 --> 01:39:32,860
! أرغب به حياً

1057
01:39:42,124 --> 01:39:44,130
! أعتقد أن هذه كانت الإشارة

1058
01:40:23,291 --> 01:40:25,244
! هيا
! تحضروا للتحرك

1059
01:40:25,279 --> 01:40:26,897
. العدو سرق الكأس

1060
01:40:28,698 --> 01:40:32,747
آسف بشأن الكؤوس, لكن لدي موعد
. أرغب بالإحتفاظ به, لن أعود

1061
01:40:32,782 --> 01:40:34,221
! لا حاجة لذلك

1062
01:40:38,801 --> 01:40:40,888
هلا شربنا كأساً ؟-
. سنشربه عند الينبوع -

1063
01:41:00,421 --> 01:41:03,422
لماذا لا نلتقي إلا و أنتَ توجه
شيئاً نحوي ؟

1064
01:41:03,422 --> 01:41:06,480
هل أحضرتَ الكؤوس ؟

1065
01:41:06,480 --> 01:41:09,054
. نعم

1066
01:41:09,054 --> 01:41:11,256
! هيا

1067
01:41:13,120 --> 01:41:14,942
! أرى أنكَ أحضرتَ صديقاً

1068
01:41:14,942 --> 01:41:18,256
. لقد فعلت -
و الرجل بالقدم الواحدة هنا ؟-

1069
01:41:18,256 --> 01:41:20,305
صحيح ؟-
نعم -

1070
01:41:20,305 --> 01:41:22,039
.. الآن

1071
01:41:22,039 --> 01:41:25,902
قبل أن أسلمكَ إياها
.. لدي شرط أو شرطان

1072
01:41:25,902 --> 01:41:28,916
قلها -
.. أرغب باستعادة بوصلتي -

1073
01:41:28,916 --> 01:41:34,328
لا هذا ثانياً! أولاً... يجب أن تعدني
. ألا تؤذي أبداً

1074
01:41:34,328 --> 01:41:37,223
...( أنا لا أعد أمثالك ( سبيرو

1075
01:41:37,223 --> 01:41:42,864
لكن لن يكلفني أي شيء, أن أقول
. أنها لن تواجه الأذية أبداً

1076
01:41:42,864 --> 01:41:47,297
ثانياً.. الشيء الذي كان أولاً

1077
01:41:47,297 --> 01:41:49,126
. أرغب بإستعادة بوصلتي

1078
01:41:49,126 --> 01:41:51,338
...رجاءً! لقد استحقيتُ هذا

1079
01:41:51,338 --> 01:41:54,034
ألديك أي فكرة عن صعوبة
الإمساك بهذا الخنزير اللعين ؟

1080
01:41:54,034 --> 01:41:57,400
ليس الكبير, بل الذي يطئ
على أربع قوائم

1081
01:41:57,400 --> 01:42:00,330
. شكراً

1082
01:42:00,330 --> 01:42:03,812
.. ( ثالثاً يا سيد ( بيرد

1083
01:42:03,812 --> 01:42:10,186
يوجد أوقات, ليست اعتيادية
.. عندما أرغب أن أصحح أخطاءي

1084
01:42:10,186 --> 01:42:15,573
مساعدي المخلص... لقد لاحظت كم
أسأت معاملة سيد, صديقي البحار

1085
01:42:15,573 --> 01:42:19,647
.. باعتبار جلبكَ للموضوع -
.. لقد تركته يتعفن في السجن -

1086
01:42:19,647 --> 01:42:21,921
لم أهتم, و لا أزال لا أهتم

1087
01:42:21,921 --> 01:42:25,155
لكن الأهم, يجب أن تتركه يذهب حراً

1088
01:42:25,155 --> 01:42:27,485
أهذا فقط ؟

1089
01:42:27,485 --> 01:42:30,020
. أعتقد هذا

1090
01:42:30,020 --> 01:42:34,509
بسرعة, قبل أن يهرب الخنزير
.. و يصعب الحصول على الكؤوس

1091
01:42:34,509 --> 01:42:35,763
جاك ) الأمر سيان )
.. فقط

1092
01:42:35,763 --> 01:42:36,754
. حسناً

1093
01:42:36,754 --> 01:42:37,814
! قم بتحريرها

1094
01:42:43,500 --> 01:42:45,688
ربما إن لم تمانع يمكنني
.. أن أذهب معكم في

1095
01:42:48,934 --> 01:42:51,159
. هذه ستقودك للحرية يا صاحبي

1096
01:42:57,943 --> 01:43:00,584
يمكنني أن أقسم أنه في مكان
. ما هنا

1097
01:44:30,870 --> 01:44:32,302
. لا يجب أن نتوقف

1098
01:44:50,982 --> 01:44:52,180
. نهاية مسدودة

1099
01:44:52,180 --> 01:44:54,477
نهاية.. مسدودة ؟

1100
01:44:54,477 --> 01:44:56,704
. نهاية مسدودة

1101
01:44:56,704 --> 01:45:00,790
جاك ) بدأت أعتقد أنكَ لا تعرف )
! أين الطريق

1102
01:45:00,790 --> 01:45:04,384
ليس السبب من الإتجاه
.. بل الرحلة كما يقال

1103
01:45:04,384 --> 01:45:07,700
! الكؤوس إن سمحت

1104
01:45:19,181 --> 01:45:21,111
! ابتعدوا

1105
01:45:43,222 --> 01:45:48,611
هل سبق لكَ بحياتك أن رأيت
... بأم عينيك

1106
01:45:48,611 --> 01:45:51,417
ينبوع الشباب ؟

1107
01:45:51,417 --> 01:45:54,881
آسف, أيمكنكِ إعادة السؤال رجاءً ؟

1108
01:45:54,881 --> 01:45:56,805
! اقتل الحقير

1109
01:45:56,805 --> 01:45:58,744
! لا! لا

1110
01:45:58,744 --> 01:46:03,528
! انتظر! انتظر

1111
01:46:03,528 --> 01:46:05,043
! انتظر

1112
01:46:07,534 --> 01:46:08,986
<i><b>" أكواا "</b></i>

1113
01:46:08,986 --> 01:46:11,372
<i><b>" دافيدا "</b></i>

1114
01:46:51,189 --> 01:46:52,653
.. ( سيد ( سكرام

1115
01:46:52,653 --> 01:46:55,014
أتمانع ؟

1116
01:47:55,696 --> 01:47:56,631
. لا بأس

1117
01:47:56,631 --> 01:47:58,450
! جميل للغاية

1118
01:48:36,697 --> 01:48:39,899
سبيرو ), سأكون أول من سيتذوق )
.. هذه المياه

1119
01:48:43,591 --> 01:48:44,469
! أبي

1120
01:48:44,469 --> 01:48:50,035
! رجل بقدم واحدة

1121
01:48:50,035 --> 01:48:54,459
! أنتَ أحضرته إلى هنا

1122
01:48:54,459 --> 01:48:56,887
لماذا سأفعل هذا ؟

1123
01:48:56,887 --> 01:49:02,342
<i><b>بسبب الجرائم المرتكبة في البحار</b></i>

1124
01:49:02,342 --> 01:49:06,905
<i><b>بالسلطة الممنوحة لي من قبل
.. جلالة الملك</b></i>

1125
01:49:06,905 --> 01:49:09,708
<i><b>.. و بدون وجود أي مشاكل شخصية</b></i>

1126
01:49:09,708 --> 01:49:13,568
<i><b>.. أنا هنا لأعتقلك لتمثل أمام المحكمة</b></i>

1127
01:49:13,568 --> 01:49:16,990
<i><b>. لتكون بذلك سجيناً لدي</b></i>

1128
01:49:16,990 --> 01:49:20,314
<i><b>! انتهت كلماتي</b></i>

1129
01:49:20,314 --> 01:49:22,131
<i><b>أهذا كل شيء ؟</b></i>

1130
01:49:22,131 --> 01:49:24,929
<i><b>جرائم كثيرة متضمنة
.. لكنها غير محدودة</b></i>

1131
01:49:24,929 --> 01:49:27,577
<i><b>القرصنة, الشعوذة, القتل</b></i>

1132
01:49:27,577 --> 01:49:30,126
<i><b>التعذيب القاسي</b></i>

1133
01:49:30,642 --> 01:49:34,492
<i><b>أيضاً يتضمن هذا بتر الوحشي للقدم
... المشعرة اليمنى</b></i>

1134
01:49:34,492 --> 01:49:40,121
<i><b>أتتجرأ على مواجهة هذا السيف ؟</b></i>

1135
01:49:40,121 --> 01:49:42,025
<i><b>! أنتَ بعيد عن سفينتك</b></i>

1136
01:49:42,025 --> 01:49:43,788
<i><b>.. نعم</b></i>

1137
01:49:43,788 --> 01:49:46,704
<i><b>.. أتعرف البرودة التي أشعر بها</b></i>

1138
01:49:46,704 --> 01:49:53,992
<i><b>لكنني سأقوم بقتال أخير
! يا إلهي! اقتلوهم جميعاً</b></i>

1139
01:49:56,402 --> 01:49:57,729
! لحظة

1140
01:49:57,729 --> 01:50:02,505
أحتاج.. أحتاج أن أفهم شيئاً فقط

1141
01:50:02,505 --> 01:50:04,372
...حسناً إذاً

1142
01:50:04,372 --> 01:50:09,893
أنتم ستقاتلونهم, و هم سيقاتلونكم
فقط بسبب أنه يرغب بقتله ؟

1143
01:50:09,893 --> 01:50:13,192
أين هو المنطق ؟

1144
01:50:13,192 --> 01:50:15,206
.. تماماً

1145
01:50:15,206 --> 01:50:18,226
برأيي, دعوهم يقاتلان بعضهما

1146
01:50:18,226 --> 01:50:20,813
و نحن سنتراجع و نشاهدهما
.. و نشرب

1147
01:50:20,813 --> 01:50:23,067
.. و نقوم بالرهان
حسناً ؟

1148
01:50:23,067 --> 01:50:25,636
. موافق

1149
01:50:25,636 --> 01:50:30,154
! اقتلوهم -
! احذروا -

1150
01:51:00,280 --> 01:51:01,633
! ابتعد عني

1151
01:51:34,623 --> 01:51:36,618
! سكرام ) الكؤوس )

1152
01:51:37,679 --> 01:51:38,849
! الدموع

1153
01:51:44,997 --> 01:51:46,344
! يا أصحاب

1154
01:51:46,344 --> 01:51:47,383
. سلمه لي

1155
01:51:47,383 --> 01:51:48,455
.. الدموع, هيا

1156
01:51:48,455 --> 01:51:50,110
. أنا مقاتل أفضل مما سمعته

1157
01:51:56,548 --> 01:51:58,748
! أعطني إياها, هذا حظ جيد

1158
01:52:02,138 --> 01:52:04,018
.. الكؤوس إن سمحتِ

1159
01:52:04,018 --> 01:52:08,084
آسفة, أخبرتك
. أحتاج للسنوات

1160
01:52:08,084 --> 01:52:10,355
. و الآن سنواتك هي ما تحتسب

1161
01:52:45,381 --> 01:52:46,550
! ارمها

1162
01:52:46,550 --> 01:52:49,252
يا إلهي, لن تأخذها

1163
01:52:49,252 --> 01:52:52,534
. إن أخذتها... أعدها

1164
01:52:52,534 --> 01:52:54,899
! أعدها

1165
01:52:57,700 --> 01:52:58,987
! رجاءً

1166
01:53:23,556 --> 01:53:25,559
! توقعتُ نزالاً قوياً

1167
01:53:43,156 --> 01:53:46,300
لن أقبل بتواجد هذه البسمة على
. وجهك و أنا أقتلك

1168
01:53:48,072 --> 01:53:51,038
( احزر مجدداً ( إدوارد تيتش

1169
01:54:21,549 --> 01:54:26,002
هذه الأرض تحت سيطرة جلالة الملك

1170
01:54:26,002 --> 01:54:27,364
.. ( الملك ( جورج

1171
01:54:34,020 --> 01:54:36,019
ليحضر لي أحدكم هذه الأشياء

1172
01:54:43,855 --> 01:54:46,160
يا آنستي, الكؤوس ؟

1173
01:54:46,160 --> 01:54:47,514
. رجاءً

1174
01:55:04,304 --> 01:55:09,754
فقط الله من يعطي الحياة الأبدية
. و ليس هذه المياه

1175
01:55:20,952 --> 01:55:24,007
! يا رجال, دمروا هذا المكان

1176
01:55:27,066 --> 01:55:28,741
! الينبوع

1177
01:55:42,585 --> 01:55:43,995
! أنتَ غبي

1178
01:55:43,995 --> 01:55:46,958
أنتَ تبحث في هذا المكان عما
يعطيه الإيمان لوحده

1179
01:55:46,958 --> 01:55:51,890
الإيمان ؟الإيمان كان ضعيفاً بما يكفي
. لكن الظلام كان أقوى ليعمي

1180
01:55:55,790 --> 01:55:57,310
ما هذا... ؟

1181
01:56:02,083 --> 01:56:04,654
. من أجل اللؤلؤة السوداء -
ما الذي فعلته ؟-

1182
01:56:08,376 --> 01:56:10,643
! لا! إنه مسموم

1183
01:56:10,643 --> 01:56:20,711
لستُ غبياً لأترك يموت
.. دون الحصول على انتقام لي

1184
01:56:35,653 --> 01:56:37,866
.. ( أقر موت ( بلاك بيرد

1185
01:56:37,866 --> 01:56:41,419
و هذا السيف رد جزء من انتصاري

1186
01:57:21,630 --> 01:57:22,783
! هيا

1187
01:57:42,748 --> 01:57:43,298
! اخرجوا

1188
01:57:43,298 --> 01:57:45,752
. لا تضيع دموعي

1189
01:58:14,182 --> 01:58:15,951
اشربي هذا لينقذك

1190
01:58:16,545 --> 01:58:18,312
. يجب أن تشرب الآخر

1191
01:58:18,312 --> 01:58:19,094
! لا

1192
01:58:19,094 --> 01:58:20,789
. لا يمكنني أن أنقذكما أنتما الإثنين

1193
01:58:20,789 --> 01:58:22,754
. يجب أن يضحي أحدكما

1194
01:58:23,358 --> 01:58:25,317
.. خذها يا أبي

1195
01:58:25,317 --> 01:58:27,498
. من أجل روحك

1196
01:58:28,255 --> 01:58:30,941
! أيها الكابتن, إنها تموت

1197
01:58:30,941 --> 01:58:33,441
. يجب أن تنقذ ابنتك

1198
01:58:35,535 --> 01:58:37,962
.. هذه هي ما يأخذ الحياة

1199
01:58:37,962 --> 01:58:40,237
. هذه تحوي الدموع و تعطي الحياة

1200
01:58:40,237 --> 01:58:42,372
! نعم, أسرع

1201
01:58:50,132 --> 01:58:54,398
. أنقذيني يا ابنتي

1202
01:58:54,398 --> 01:58:57,377
! لا

1203
01:59:05,990 --> 01:59:07,580
. أحبكَ يا أبي

1204
01:59:20,922 --> 01:59:22,460
! انتظر للحظة

1205
01:59:24,781 --> 01:59:27,532
.. في الحقيقة, ربما كان الوضع معاكساً

1206
01:59:27,532 --> 01:59:30,079
...هذه الكأس حوت الدموع

1207
01:59:30,079 --> 01:59:31,915
.. و الأخرى فيها, لا يهم

1208
01:59:31,915 --> 01:59:34,561
. لقد خدعتنا, اللعنة

1209
01:59:34,561 --> 01:59:35,670
! أبي

1210
01:59:42,450 --> 01:59:44,297
! أيها الحقير
كيف استطعت ؟

1211
01:59:44,297 --> 01:59:46,352
...والدكِ أنقذكِ

1212
01:59:46,352 --> 01:59:48,598
. ربما روحه الآن كفرت عن ذنوبه

1213
02:00:49,802 --> 02:00:51,079
! أنتَ تتألم

1214
02:00:54,174 --> 02:00:55,607
.. قليلاً فقط

1215
02:00:57,795 --> 02:00:59,839
...بالي مرتاح

1216
02:01:00,808 --> 02:01:02,218
. بسببك..

1217
02:01:02,218 --> 02:01:04,000
أنا ؟

1218
02:01:04,000 --> 02:01:05,654
...نعم

1219
02:01:05,654 --> 02:01:08,271
...لقد كنت ضائعاً

1220
02:01:10,422 --> 02:01:11,885
.. الرياح

1221
02:01:11,885 --> 02:01:13,594
...المد

1222
02:01:13,594 --> 02:01:17,084
.. هي تغير إيمان الرجل

1223
02:01:19,705 --> 02:01:21,757
.. بالنسبة لي فقط أنتِ

1224
02:01:22,967 --> 02:01:28,604
فيليب ) يمكنني أن أنقذك )
.. فقط يجب أن تطلب

1225
02:01:31,086 --> 02:01:33,636
.. أرغب بشيء وحيد فحسب

1226
02:01:34,039 --> 02:01:35,613
و ما هو ؟

1227
02:01:35,613 --> 02:01:37,905
...الغفران

1228
02:01:37,905 --> 02:01:41,929
لولاي, لما استطاعوا الإمساك بكِ

1229
02:01:41,929 --> 02:01:44,069
.. اطلب

1230
02:01:44,069 --> 02:01:47,408
! سامحيني

1231
02:02:13,117 --> 02:02:14,615
! أكرهك

1232
02:02:14,615 --> 02:02:16,351
الحقير الذي أنقذ حياتك ؟

1233
02:02:16,351 --> 02:02:19,908
السنوات التي سأعيشها
.. سُرقت من أبي

1234
02:02:19,908 --> 02:02:23,017
أنا فقط ساعدته للقيام بما يفترض
. أن يفعله أي والد

1235
02:02:23,017 --> 02:02:25,187
.. أنتَ قاسي

1236
02:02:25,187 --> 02:02:26,559
! و مغرور

1237
02:02:30,713 --> 02:02:33,178
. مسدس واحد فيه رصاصة واحدة

1238
02:02:33,178 --> 02:02:36,553
لأقتل نفسي قبل أن أتضور جوعاً ؟

1239
02:02:36,553 --> 02:02:40,348
لا يمكنني أن أثق بك يا حبيبتي
أيضاً, هذه جزيرة منعزلة

1240
02:02:40,348 --> 02:02:42,636
يمكنك أن تنتظري أي سفينة مارة

1241
02:02:42,636 --> 02:02:45,458
. أو يمكنك إستعمال الرصاصة

1242
02:02:45,458 --> 02:02:47,917
و كيف سأستطيع التحرر
من هذه القيود ؟

1243
02:02:47,917 --> 02:02:53,067
لقد قمتِ بحل قيودك منذ نصف ساعة
. و أنتِ تنتظرين اللحظة المناسبة للهجوم

1244
02:02:56,325 --> 02:02:57,745
.. ( اعترف بهذا ( جاك

1245
02:02:57,745 --> 02:02:59,512
. أنتَ لا تزال تحبني

1246
02:02:59,512 --> 02:03:02,014
.. إن كانت لديك شقيقة و كلب

1247
02:03:02,014 --> 02:03:04,164
. سأختار الكلب

1248
02:03:04,164 --> 02:03:08,088
كنز, هناك صندوق مليء بالمجوهرات

1249
02:03:08,088 --> 02:03:10,945
مجوهرات بقوة تستطيع أن تتحكم
. بالرياح و الأمواج

1250
02:03:10,945 --> 02:03:12,327
. أنتِ تختلقين هذا -
! انتظر -

1251
02:03:14,443 --> 02:03:16,345
. أنا حامل

1252
02:03:16,345 --> 02:03:18,402
. ابنك

1253
02:03:18,402 --> 02:03:21,508
.. لا أتذكر أننا -
! كنتَ ثملاً -

1254
02:03:21,508 --> 02:03:23,571
. في الحقيقة لم أكن بتلك الثمالة أبداً

1255
02:03:23,571 --> 02:03:24,862
! انتظر

1256
02:03:26,832 --> 02:03:28,496
.. هناك ما أود قوله لكَ

1257
02:03:28,496 --> 02:03:32,727
. شيء أردتُ قوله منذ لقائنا الأول

1258
02:03:32,727 --> 02:03:34,659
. تفضلي

1259
02:03:37,583 --> 02:03:39,150
. أحبك

1260
02:03:42,495 --> 02:03:44,072
...أنا أيضاً

1261
02:03:44,072 --> 02:03:45,599
. لطالما أحببتكِ

1262
02:03:45,599 --> 02:03:47,597
. و سأبقى دوماً أحبك

1263
02:03:52,375 --> 02:03:53,533
. علي أن أذهب

1264
02:03:53,533 --> 02:03:58,429
! لم ينتهي الأمر

1265
02:04:10,871 --> 02:04:12,121
! لقد أخطأتِ

1266
02:04:27,600 --> 02:04:30,388
. الإنتقام لي

1267
02:04:37,188 --> 02:04:38,246
! سيدي

1268
02:04:41,263 --> 02:04:43,728
. وجدنا هذه في القبو

1269
02:05:09,621 --> 02:05:11,497
<i>! هيا أبحروا مع الرياح</i>

1270
02:05:11,497 --> 02:05:14,056
<i>! قوموا بالعمل الجيد أيتها الصراصير</i>

1271
02:05:14,056 --> 02:05:19,930
<i>! لقد انتهينا الخدمة</i>

1272
02:05:19,930 --> 02:05:23,011
<i>.. و الآن لنرى السماء</i>

1273
02:05:23,011 --> 02:05:25,832
<i>! " إلى طريقنا نحو " أورتوغا</i>

1274
02:05:39,073 --> 02:05:41,504
غيبس ) أيها الحقير اللعين )
! لقد فعلتها

1275
02:05:41,504 --> 02:05:42,580
. أهلاً

1276
02:05:43,508 --> 02:05:46,642
. لقد تمكنتُ من تحقيق النبوءة ببراعة

1277
02:05:47,430 --> 02:05:49,506
. متع ناظريك

1278
02:05:54,609 --> 02:05:56,655
<i>البوصلة قادتني إليها</i>

1279
02:05:57,241 --> 02:05:59,485
متى دخل رجال إلى
السفينة ؟

1280
02:05:59,485 --> 02:06:02,664
أنا سأقول بالطريقة السحرية

1281
02:06:02,664 --> 02:06:07,031
يبدو من السوء ترك فيلق بالكامل
.. في الخلف

1282
02:06:07,031 --> 02:06:09,070
. مؤسف بالفعل

1283
02:06:21,391 --> 02:06:22,757
. أكره هذا القرد

1284
02:06:23,332 --> 02:06:25,879
من أجل اللؤلؤة السوداء
أيوجد فكرة لإخراجها ؟

1285
02:06:25,879 --> 02:06:29,585
سنحتاج إلى سهم, سهم زجاجي
.. و ثلاث عنزات

1286
02:06:29,585 --> 02:06:32,936
أحدنا يجب أن يتعلم استخدام القوس
.. و الآخر فيجب أن يقوم بهذا

1287
02:06:32,936 --> 02:06:36,078
أعرف رجلاً يمتلك عنزة -
جيد, يمكنني أن أفعل هذا -

1288
02:06:39,753 --> 02:06:40,931
جاك ) يتوجب أن أسألك )

1289
02:06:40,931 --> 02:06:46,424
كانت لديك الكأسان, الماء, الدموع
. كان يمكنك أن تعيش على الأغلب للأبد

1290
02:06:46,424 --> 02:06:48,389
( الينبوع يقوم بإختبارك يا ( غيبس

1291
02:06:48,389 --> 02:06:51,577
لكن يفضل ألا تعرف أي لحظة
.. هي لحظتك الأخيرة

1292
02:06:51,577 --> 02:06:56,092
. كل لحظة من حياتك هي بكاملها لغز

1293
02:06:56,092 --> 02:06:59,058
و الأهم سيقال عني

1294
02:06:59,058 --> 02:07:02,684
" مكتشف ينبوع الشباب "

1295
02:07:02,684 --> 02:07:05,424
.. ( يجب أن أقولها ( غيبس

1296
02:07:05,424 --> 02:07:08,123
.. حياتي حياة قرصان

1297
02:07:08,123 --> 02:07:10,041
. يا صديقي...

1298
02:07:10,041 --> 02:07:12,818
ترجمة كريزي ميوزك
إعاده توقيت م:-أحمد الشايب
WWW.ArabSeed. COM

