1
00:00:16,140 --> 00:00:20,019
بينما اصعد السلم

2
00:00:20,228 --> 00:00:21,978
قابلت رجل لم يكن هناك

3
00:00:21,978 --> 00:00:24,397
قابلت رجل لم يكن هناك

4
00:00:25,941 --> 00:00:29,069
ولم يكن هناك ايضا اليوم

5
00:00:31,695 --> 00:00:35,448
أرغب، أرغب له أن يخرج

6
00:00:36,408 --> 00:00:38,576
أين تعلّمت تلك؟

7
00:00:39,827 --> 00:00:42,162
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

8
00:00:42,288 --> 00:00:44,707
أنا كتبتها

9
00:00:44,874 --> 00:00:48,293
عندما كنت طفلاً، أنا كتبتها

10
00:00:51,839 --> 00:00:55,091
ماذا تتذكّر أكثر من الماضي

11
00:01:00,220 --> 00:01:03,723
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور
لاتخرج عن الموضوع

12
00:01:03,890 --> 00:01:08,853
لا تخرج عن الموضوع
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور

13
00:01:10,062 --> 00:01:14,482
أخبرني ما تتذكّره عن امّك

14
00:01:15,900 --> 00:01:17,402
أتذكّر أمّي

15
00:01:18,861 --> 00:01:20,697
أتذكّر أمّي

16
00:01:22,906 --> 00:01:24,950
أتذكّر أمّي كانت سافلة

17
00:01:34,876 --> 00:01:37,878
إلى متى تبقيك هناك؟

18
00:01:39,920 --> 00:01:43,090
طالما هي مشغولة

19
00:01:55,495 --> 00:01:58,706
لماذا تتكلّم معي الآن؟

20
00:01:58,873 --> 00:02:00,541
من المفترض حالتك جيده مع

21
00:02:01,876 --> 00:02:02,877
الصداع

22
00:02:04,752 --> 00:02:07,630
أحتاج شيءا أقوى من الأسبيرين
أتعرف ما أعنيه؟

23
00:02:07,797 --> 00:02:11,801
هل تتذكّر جرائم القتل؟

24
00:02:13,677 --> 00:02:15,762
أتذكّر

25
00:02:16,471 --> 00:02:20,099
كولومبيا عاصمة كارولينا الجنوبية

26
00:02:22,603 --> 00:02:24,228
أتذكّر تلك

27
00:02:35,030 --> 00:02:37,865
أنت الذي قتلت ستة من سكّان

28
00:02:38,032 --> 00:02:41,494
لاكيورث في 10 مايس 1998؟

29
00:02:46,289 --> 00:02:48,540
ذلك عيد ميلادي

30
00:02:54,003 --> 00:02:56,047
مع من أتكلم الآن؟

31
00:02:58,549 --> 00:03:01,219
ماذا يجب أن أدعوك؟

32
00:03:02,512 --> 00:03:05,764
ادعوني ما ترغب

33
00:03:16,315 --> 00:03:18,107
غاري؟

34
00:03:18,274 --> 00:03:19,984
غاري؟

35
00:03:20,568 --> 00:03:22,612
غاري، ها أنت مستيقظ؟

36
00:03:22,779 --> 00:03:26,281
نعم جريج، في الواقع أنا مستيقظ

37
00:03:26,448 --> 00:03:28,242
أنا آسف لأزعاجك في البيت

38
00:03:28,408 --> 00:03:31,662
سيصبح منتصف الليل لجلسة قضيه ريفيرس

39
00:03:31,869 --> 00:03:35,748
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

40
00:03:35,915 --> 00:03:38,835
أقنعوا المحكمه العليا، ذلك تعسف

41
00:03:39,709 --> 00:03:41,461
عن ماذا تتحدث؟

42
00:03:41,628 --> 00:03:44,923
بغياب وسائل الإعلام، حدث كل هذا سراً

43
00:03:45,090 --> 00:03:47,551
عربه السجين غادرت قبل ساعة من ألي

44
00:03:47,717 --> 00:03:50,845
ماذا تعني؟ أي عربه سجين؟

45
00:03:51,053 --> 00:03:53,888
المذكرات أعطتهم الحجه لفتح القصيه

46
00:03:54,055 --> 00:03:57,475
أحتاجوا حضور ريفيرس، لذا خدّره و نقلوه

47
00:03:57,642 --> 00:03:59,810
أخذوا هذا المغفل إلى الجلسة

48
00:03:59,978 --> 00:04:01,812
قبل ليله من إعدامه

49
00:04:01,979 --> 00:04:04,189
كيف تسمح لهذه المهزله أن تحدث؟

50
00:04:08,860 --> 00:04:11,237
هل يود أحد يلعب جولة أخرى؟

51
00:04:12,572 --> 00:04:15,282
ماذا لدينا؟

52
00:04:15,448 --> 00:04:17,909
ـ حول المنزل
ـ اشتري حرف عله

53
00:04:18,076 --> 00:04:19,911
ـ اشتري حرف عله
ـ اعرف الخطأ

54
00:04:20,620 --> 00:04:24,206
ـ اشتري حرف عله، هل أنت أبله
ـ أودّ أن أشتري حرف

55
00:04:24,748 --> 00:04:26,750
حرف إي

56
00:04:26,959 --> 00:04:30,336
350 ـ حسناً يسار
ـ حرف ن

57
00:04:31,296 --> 00:04:32,964
ـ أشتري حرف
ـ أشتري حرف آخر

58
00:04:33,131 --> 00:04:35,008
ـ نعم
ـ حرف آي

59
00:04:41,013 --> 00:04:42,472
ـ أودّ أن أحلّ
ـ متأكّد

60
00:04:42,681 --> 00:04:44,141
حرف ن

61
00:04:48,478 --> 00:04:51,147
لن تتوقف عن النزيف
لن تتوقف عن النزيف

62
00:04:51,314 --> 00:04:55,649
ـ يا الاهي ماذا حدث؟
ـ حادث، عندنا حادث

63
00:04:55,859 --> 00:04:57,985
مطر وبرق

64
00:04:58,195 --> 00:05:01,614
تحسس الرادار بوجود
عاصفة رعدية مصاحبه بالبرق

65
00:05:01,780 --> 00:05:04,200
في طريقها من بيرشينج والمقاطعات

66
00:05:04,366 --> 00:05:07,118
قد تؤدي الى عواصف مدمرة

67
00:05:07,285 --> 00:05:08,537
غواصف مدمرة

68
00:05:08,703 --> 00:05:12,873
تيموثي، كفـى؟
نريد نسمع عن العاصفة

69
00:05:14,417 --> 00:05:16,711
ـ الا تريدني أن أقود؟
ـ لا

70
00:05:16,877 --> 00:05:21,589
سأقود حتى نصل إلى أندرسن
ثمّ تكملين أنت بعد أن نأكل

71
00:05:25,175 --> 00:05:27,428
ثم تتحوّل إلى دوامه

72
00:05:29,471 --> 00:05:31,932
ضغط الكوابح  لفترة قصيرة

73
00:05:32,098 --> 00:05:35,684
مراقبة المرآة ومؤشر مقياس الدوران

74
00:05:35,894 --> 00:05:39,605
إلى أن تتوقف ببطئ

75
00:05:39,772 --> 00:05:41,857
هل أنت بخير، عزيزتي؟ تيموثي؟

76
00:05:45,401 --> 00:05:48,613
حزام الأمان، حزام الأمان

77
00:05:54,743 --> 00:05:56,410
ـ انه حذاء
ـ ماذا؟

78
00:05:56,577 --> 00:05:58,871
انه حذاء

79
00:06:16,344 --> 00:06:19,931
هو زميل جيد، مرح

80
00:06:20,098 --> 00:06:24,727
هو زميل جيّد، مرح

81
00:06:24,894 --> 00:06:31,358
هو زميل جيّد، مرح

82
00:06:33,442 --> 00:06:39,907
لا أحد يستطيع الإنكار

83
00:06:51,750 --> 00:06:53,544
اللعنه

84
00:06:58,923 --> 00:07:03,303
ـ أليست لدينا عجلات أفضل؟
ـ أتعرفين كم ثمنها

85
00:07:03,470 --> 00:07:05,054
عزيزي، لا تبرر

86
00:07:05,262 --> 00:07:08,806
حسنا، إذا كان الموضوع لادخال
تيموثي، الى المدرسة المناسبه

87
00:07:08,973 --> 00:07:11,309
ـ من غير المجدي التركيز
ـ جورج؟ جورج؟

88
00:07:11,477 --> 00:07:14,020
ـ على العجلات البديله
ـ بماذا أساعدك؟

89
00:07:14,187 --> 00:07:17,940
لا شيء أنا بخير، لكن

90
00:07:18,440 --> 00:07:20,484
شكرا لك

91
00:07:48,759 --> 00:07:52,219
يا إلاهي، يا إلاهي، ألس

92
00:07:53,304 --> 00:07:57,849
يا إلاهي، ألس، ماذا فعلت؟

93
00:07:58,850 --> 00:08:02,561
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

94
00:08:05,272 --> 00:08:08,526
مرحبا، هاري، من أين أبدأ؟

95
00:08:08,691 --> 00:08:11,694
لقد تركت المجموعة؟

96
00:08:11,903 --> 00:08:14,072
أعرف سيقولون أنني قد نكثت الأتفاق

97
00:08:14,239 --> 00:08:17,157
لكنهم لم يقرأوا تفاصيل الاتفاق

98
00:08:17,324 --> 00:08:19,618
عندهم في رامادا

99
00:08:23,454 --> 00:08:25,498
يا الاهي

100
00:08:25,998 --> 00:08:28,584
أعتقد عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

101
00:08:28,750 --> 00:08:29,960
عذراً؟

102
00:08:30,128 --> 00:08:34,214
عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

103
00:08:34,381 --> 00:08:39,844
ـ أيه واحده، آنسة سوزان؟
ـ يميناُ الى الأعلى

104
00:08:44,640 --> 00:08:45,974
لا أرى أي شيء

105
00:08:46,141 --> 00:08:50,311
فقط انظر بتمعن، في الجيب الجانبي

106
00:08:50,478 --> 00:08:51,771
يا الاهي

107
00:09:00,486 --> 00:09:03,739
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

108
00:09:03,906 --> 00:09:07,285
لا أيها الأحمق
إن ساعدته تقع عليك المسؤولية

109
00:09:07,577 --> 00:09:09,995
انها مسؤوليتي، دعيني

110
00:09:10,912 --> 00:09:12,788
ألس؟ ألس؟

111
00:09:12,956 --> 00:09:15,167
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

112
00:09:15,541 --> 00:09:18,085
دعني ألقي نظرة

113
00:09:18,252 --> 00:09:22,547
سائق كل سيارة يتورط في أية حادثه

114
00:09:22,714 --> 00:09:26,551
بسبب القياده، وخلال عشرة أيام

115
00:09:26,718 --> 00:09:29,053
ألديك منديل أو أي شيء في السيارة؟

116
00:09:29,220 --> 00:09:31,889
حسناً، تعال ساعدني

117
00:09:32,931 --> 00:09:35,058
خلال عشرة أيام من الحادث

118
00:09:35,225 --> 00:09:39,562
عند قيادتك السياره وفي أي وقت تتورط

119
00:09:39,729 --> 00:09:43,982
ـ ابقى هنا، أبقها جافة
ـ أنت بخير، عزيزتي

120
00:09:45,025 --> 00:09:47,402
ـ افتحي الباب، نحتاج للهاتف
ـ لا

121
00:09:48,361 --> 00:09:50,196
أنت بخير، عزيزتي

122
00:09:50,362 --> 00:09:52,114
أنت بخير، عزيزتي

123
00:09:54,784 --> 00:09:58,287
ـ اعطيني الهاتف اللعين
ـ الهاتف عاطل، حسنا؟

124
00:09:58,495 --> 00:10:02,915
ستصبحين على ما يرام، ستصبحين بخير

125
00:10:09,838 --> 00:10:11,506
لا

126
00:10:33,024 --> 00:10:35,443
ـ النزيف لا يتوقف
ـ يا الاهي ماذا حدث؟

127
00:10:35,610 --> 00:10:38,404
وقع حادث، ممكن إستعمل الهاتف؟

128
00:10:38,571 --> 00:10:41,657
ـ رجاء، ممكن أستعمل الهاتف؟
ـ نعم، بالتأكيد

129
00:10:44,451 --> 00:10:48,246
اللعنه، لا أحصل على خطّ
يحدث هذا في أوقات المطر

130
00:10:48,413 --> 00:10:49,581
الهاتف لا يعمل

131
00:10:49,748 --> 00:10:52,750
خدمات الطوارئ 24 ساعات
على بعد 30 ميل شرقا

132
00:10:53,751 --> 00:10:54,918
حسناً

133
00:10:57,003 --> 00:10:59,131
اجلس هنا؟

134
00:11:00,424 --> 00:11:03,467
اضغط على الجرح سأعود مع سيارة إسعاف

135
00:11:13,810 --> 00:11:15,436
ماذا تفعل؟

136
00:11:15,603 --> 00:11:18,856
آسف انها خطوات من رامادا

137
00:11:19,022 --> 00:11:21,024
لا، أبقى هنا، هل جُننت؟

138
00:11:21,191 --> 00:11:25,988
هذه سيارتي، وأنت تعمل عندي
أعيد تلك الحقائب الى السيارة الآن

139
00:11:27,572 --> 00:11:32,617
أفهم ان الشخص المصاب بحاجه
لرعايه صحية وأنا أيضاً كذلك

140
00:11:32,784 --> 00:11:38,290
لو بقيت هنا ستتمزق رئتي
و يمكن أن أختنق

141
00:11:42,543 --> 00:11:46,213
لا، رجاء، رجاء

142
00:11:46,963 --> 00:11:48,799
رجاء

143
00:11:56,180 --> 00:11:57,514
أنت

144
00:12:03,060 --> 00:12:04,771
توقف رجاء، رجاء

145
00:12:08,232 --> 00:12:11,860
مرحبا، أنا آسفه، سيارتي تعطلت
هل بالإمكان أن أركب معك؟

146
00:12:12,026 --> 00:12:13,820
حسناً

147
00:12:31,877 --> 00:12:33,921
أتعرف بأنّك متجه شرقاً

148
00:12:34,797 --> 00:12:37,091
هذا طريق المستشفى

149
00:12:38,299 --> 00:12:42,512
الطريق مغلق وممتلئ بمياه الفيضانات

150
00:12:42,844 --> 00:12:46,306
حسنا، إذا لم تمانعي، سوف أحاول

151
00:12:51,936 --> 00:12:55,398
نعم، ثلاثون دولار نقد رجاء

152
00:13:01,277 --> 00:13:03,446
أتريدي أن تكوني تلك الممثلة؟

153
00:13:06,240 --> 00:13:08,117
نعم

154
00:13:09,618 --> 00:13:13,079
الآن، هل تلك غرفة جيده؟

155
00:13:14,748 --> 00:13:19,585
لأنني أغادر مبكراً، أفضل مكانًا جيداً

156
00:13:21,796 --> 00:13:23,797
الأفضل

157
00:13:25,048 --> 00:13:26,925
إن كان ممكناً

158
00:13:32,763 --> 00:13:34,889
الغرفه ثمانية مريحه جدا

159
00:13:43,939 --> 00:13:46,442
حاولت أن اخبرك

160
00:13:48,776 --> 00:13:52,488
توقف، لا يوجد طريق

161
00:13:52,655 --> 00:13:55,365
لا يوجد طريق خلاله، طريق خلاله

162
00:13:55,532 --> 00:13:56,992
ـ لوو استيقظ
ـ ماذا؟

163
00:13:57,659 --> 00:13:59,161
لديكم هاتف خلوي

164
00:13:59,327 --> 00:14:01,370
ـ ماذا؟
ـ هل لديكم هاتف خلوي؟

165
00:14:01,538 --> 00:14:02,955
بمن تريد أن تتصل؟

166
00:14:03,623 --> 00:14:06,333
وقع حادث مؤسف وهناك امرأه مصابه

167
00:14:06,501 --> 00:14:09,378
ـ نحتاج هاتف خلوي الآن
ـ ابعد يا رجل

168
00:14:09,544 --> 00:14:13,006
أولا، نحن لا نعرف من أنت
ثانياً، نحن لا نرى حادثاً

169
00:14:13,173 --> 00:14:16,885
اسمع يارجل، في هذا اليوم اللعين الممطر

170
00:14:17,052 --> 00:14:19,512
لو لديك هاتف خلوي اعطه لي الآن

171
00:14:19,720 --> 00:14:25,142
ليس لدينا هاتف خلوي
هل من المكن أن تتركنا الآن؟

172
00:14:26,727 --> 00:14:29,479
أحتاجك لتأخذني الى الإتّجاه الآخر

173
00:14:29,645 --> 00:14:33,231
الطريق الآخر فائض بالماء وأسوأ من هذا

174
00:14:35,192 --> 00:14:37,069
جيني، اسمحي لهم بالركوب

175
00:14:38,737 --> 00:14:40,322
اسمحي لهم بالركوب

176
00:14:57,544 --> 00:14:59,463
ـ مرحبا
ـ مرحبا، كيف الحال؟

177
00:15:06,177 --> 00:15:08,930
ـ هل الهاتف ما زال معطلاً؟
ـ نعم، أين سيارتك؟

178
00:15:09,097 --> 00:15:12,682
تعطّلت في الطريق على بعد ميلين
والطريق الآخر مازال مغلقاً

179
00:15:12,849 --> 00:15:14,851
الشباب أوصلونا، والفتاة حوصرت

180
00:15:15,351 --> 00:15:17,854
ـ هل يوجد مخرج آخر؟
ـ هل هي فاسقه؟

181
00:15:17,978 --> 00:15:19,606
أنت، هل يوجد طريق خلفي؟

182
00:15:19,814 --> 00:15:22,316
تظن الى أين يتجه الماء؟

183
00:15:22,525 --> 00:15:26,152
ـ كيف حال المرأة؟
ـ لا أعرف، هي في الغرفه 4

184
00:15:41,499 --> 00:15:44,377
آسف، لا نؤجر الغرف بالساعة

185
00:15:46,294 --> 00:15:49,548
مضحك، أما زلتم تقدّمون الطعام؟

186
00:15:49,715 --> 00:15:53,801
مكائن البيع الطعام في الاستداره

187
00:15:53,969 --> 00:15:58,389
الغرفه 30 دولار مقدما مع الهويه الشخصيه

188
00:15:58,596 --> 00:16:02,183
عذراً، كنت أتكلّم معك، المفروض أن  تنظر لي

189
00:16:02,934 --> 00:16:05,437
حسنا، أنا لا أحبّ النظر إلى القمامة

190
00:16:12,775 --> 00:16:17,321
جورج، لقد حوصرنا هنا
ولا أعتقد نستطيع الخروج هذه اللّيلة

191
00:16:17,489 --> 00:16:22,242
ـ فقط ترتجف
ـ انها تحت الصدمة

192
00:16:22,409 --> 00:16:24,786
ـ دعني ألقي نظرة
ـ ماذا؟

193
00:16:24,995 --> 00:16:27,538
دعني ألقي نظرة

194
00:16:44,511 --> 00:16:46,472
هل لدى زوجتك عدّة خياطة؟

195
00:16:47,181 --> 00:16:48,432
لا

196
00:16:53,604 --> 00:16:55,063
جيني، انتظري

197
00:16:58,523 --> 00:17:00,692
ستة

198
00:17:01,234 --> 00:17:03,987
على الأقل حصلنا على عدد جيّد

199
00:17:51,633 --> 00:17:55,261
ـ هل شعرت بذلك؟
ـ ماذا أشعر؟

200
00:17:55,428 --> 00:17:57,097
برد

201
00:18:10,733 --> 00:18:12,569
هل أنت المدير؟

202
00:18:12,735 --> 00:18:14,736
نعم

203
00:18:15,237 --> 00:18:20,034
أنا الضابط رودز جئت بالسجين الى هنا

204
00:18:20,200 --> 00:18:23,078
القانون يعطيك الحقّ لرفضن خدماتنا

205
00:18:23,244 --> 00:18:25,705
لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات
سأبقى في احدى الغرف

206
00:18:25,872 --> 00:18:29,291
ـ انها حاله طارئه
ـ ممكن الحصول على جهاز اتصال في السيارة؟

207
00:18:29,458 --> 00:18:31,585
ـ من هذا؟
ـ سائق سيارة، وقع له حادث

208
00:18:31,752 --> 00:18:34,922
توجد سيدة مصابة  فوق
أيمكن أن أستدعي سيارة إسعاف

209
00:18:35,089 --> 00:18:37,964
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

210
00:18:38,132 --> 00:18:40,842
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

211
00:18:41,009 --> 00:18:43,720
لا شئ، لا اتصال منذ ساعة

212
00:18:43,887 --> 00:18:46,348
فقدت الكثير من الدماء، تحتاج إسعافات أولية؟

213
00:18:46,515 --> 00:18:47,890
فقط ضمادات

214
00:18:48,057 --> 00:18:50,643
ـ هل يوجد إبرة وخيط؟
ـ لربّما في المطعم

215
00:18:50,810 --> 00:18:55,355
سأحصل عليه، انه مغلق

216
00:18:55,564 --> 00:18:58,149
سأعود بالمفتاح، سأخذك الى الغرفه 10

217
00:18:58,316 --> 00:19:01,569
ـ حسناً، شكراً
ـ ماذا جلبت؟

218
00:19:01,736 --> 00:19:03,863
سجين

219
00:19:04,071 --> 00:19:07,408
لربما بعد تأمينه، تأتي وتشاهد السيدة

220
00:19:07,574 --> 00:19:10,785
ـ ممكن تنفيذ الفكره الآخرى
ـ نعم، أكيد

221
00:19:18,750 --> 00:19:21,503
تبدوا كأنك محطم

222
00:19:22,378 --> 00:19:23,630
اخرس

223
00:19:37,599 --> 00:19:40,270
ـ ارغب أن يكون لدي خيط صوف
ـ هذا جيد

224
00:19:40,477 --> 00:19:42,813
من الممكن أن يكون أفضل

225
00:19:42,980 --> 00:19:45,773
بلـّغني إن احتجت شيئاً

226
00:19:45,940 --> 00:19:47,942
سأعود

227
00:19:54,197 --> 00:19:56,950
أين تعلّمت ذلك؟

228
00:19:57,409 --> 00:20:00,162
تقريبا حيث أنت واقف

229
00:20:13,465 --> 00:20:15,883
أنت

230
00:20:16,633 --> 00:20:19,553
هل الصبي بخير؟

231
00:20:19,719 --> 00:20:22,138
لم يقل كلمة منذ وقع الحادث

232
00:20:22,305 --> 00:20:26,892
لا، لا، هو لا يتكلّم كثيراً

233
00:20:29,311 --> 00:20:31,772
أنا زوج أمّه

234
00:20:31,938 --> 00:20:34,066
أبيه

235
00:20:35,358 --> 00:20:37,861
تركهم منذ سنتين

236
00:20:39,528 --> 00:20:41,864
من مشكلة صغيرة

237
00:20:57,877 --> 00:20:59,879
انتبه لخطوتك

238
00:21:07,010 --> 00:21:08,387
الأثاث

239
00:21:08,553 --> 00:21:12,890
لو كبلته إلى أي شئ في دوره المياه

240
00:21:13,057 --> 00:21:14,975
شكرا جزيلا لمساعدتك

241
00:21:15,143 --> 00:21:17,894
انها فكرة جيدة

242
00:21:18,062 --> 00:21:22,482
الأشرطة حول أكتافي وهذه السلاسل

243
00:21:22,649 --> 00:21:24,943
هذه السلاسل

244
00:21:29,071 --> 00:21:30,823
لنذهب ونلفي نظرة على تلك السيدة

245
00:21:35,118 --> 00:21:37,537
ـ هل اتصلت بأي شخص؟
ـ ماذا؟

246
00:21:37,996 --> 00:21:41,248
ـ هل أتصلت من خلال؟
ـ لا، ليس بعد

247
00:21:47,504 --> 00:21:49,171
خياط جيّد

248
00:21:52,216 --> 00:21:54,969
النبض قليل لكنه ثابت، تبقى مرتاحة

249
00:21:55,136 --> 00:21:57,637
يجب أن نتناوب على جهاز الأتصال، ذلك أفضل

250
00:21:58,221 --> 00:22:00,974
لا، لا، أنا أتكفل بالموضوع

251
00:22:17,070 --> 00:22:20,157
هل ستلقي القبض عليّ، أيها الضابط؟

252
00:22:23,702 --> 00:22:25,662
ماذا؟

253
00:22:26,663 --> 00:22:30,123
كيف تفعلين ذلك؟
كيف عرفت بأني شرطي؟

254
00:22:33,585 --> 00:22:35,962
لا شئ

255
00:22:38,631 --> 00:22:41,216
لوجبه العشاء

256
00:22:41,383 --> 00:22:44,928
ـ لا يبدو ذلك صحيحاً
ـ ألديك فكرة أفضل؟

257
00:22:45,095 --> 00:22:49,349
هناك فوضى في الخدمة، لربّما المطعم مفتوح

258
00:22:49,515 --> 00:22:52,518
هل لديك فكـّه دولار ؟

259
00:22:53,060 --> 00:22:56,063
لا أعرف، دعيني أرى

260
00:23:05,321 --> 00:23:07,782
هنا

261
00:23:09,407 --> 00:23:11,159
ألديك اسم؟

262
00:23:12,494 --> 00:23:15,287
ـ باريس
ـ باريس

263
00:23:15,497 --> 00:23:16,790
أنا ألتقطها

264
00:23:16,956 --> 00:23:19,124
لا

265
00:23:19,291 --> 00:23:22,460
حسنا، اللّيلة لا تذهب

266
00:23:32,970 --> 00:23:34,846
رجاء

267
00:23:35,013 --> 00:23:37,765
رجاء كوني قويه

268
00:23:38,391 --> 00:23:42,186
ألا ترين، تيموثي وأنا

269
00:23:42,353 --> 00:23:44,730
نحتاجك

270
00:23:45,355 --> 00:23:47,983
نحتاجك كثيرا جدا

271
00:24:46,867 --> 00:24:48,660
لوو؟

272
00:24:51,204 --> 00:24:53,205
لوو؟

273
00:25:24,608 --> 00:25:27,361
هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره

274
00:25:27,526 --> 00:25:30,404
لا أستطيع العيش في بيئة كهذه

275
00:25:30,571 --> 00:25:34,991
لا، ليس بسبب المال، بسبب شروط العمل

276
00:26:06,645 --> 00:26:08,562
درجه واحدة

277
00:26:09,146 --> 00:26:11,106
درجه واحدة

278
00:26:11,314 --> 00:26:12,440
ولا درجه

279
00:26:13,441 --> 00:26:14,985
درجه واحدة

280
00:26:15,151 --> 00:26:16,319
درجتان

281
00:26:18,238 --> 00:26:20,614
هيا، هيا

282
00:26:21,240 --> 00:26:22,991
من هنا

283
00:26:25,369 --> 00:26:28,204
هيا، من هنا

284
00:26:32,083 --> 00:26:34,626
صحراء جرداء ملعونة

285
00:26:42,550 --> 00:26:46,554
كان عندي فقط هذا

286
00:30:28,286 --> 00:30:31,039
اللعنـه

287
00:31:00,730 --> 00:31:04,442
ـ يا الاهي
ـ من هذه؟

288
00:31:04,609 --> 00:31:07,862
المرأة التي كنت أقود سيارتها

289
00:31:10,781 --> 00:31:13,993
ـ بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟
ـ هناك شيء ما هناك

290
00:31:14,159 --> 00:31:16,244
ـ استعمل هذا
ـ شكراً

291
00:31:16,411 --> 00:31:19,621
ـ هل أنت شرطي؟
ـ كنت

292
00:31:27,378 --> 00:31:30,673
ـ كانت في غرفة 10؟
ـ لا

293
00:31:32,383 --> 00:31:36,387
ـ حيث سجينك؟
ـ مكبّل في دوره المياه

294
00:31:46,437 --> 00:31:48,606
السافل

295
00:31:49,899 --> 00:31:52,317
كانت تلك سياقه لعينه

296
00:31:56,529 --> 00:31:59,489
أيها السادة

297
00:32:05,871 --> 00:32:09,582
شارون أنت جاهز، حسناً؟

298
00:32:09,749 --> 00:32:13,169
فيما يتعلق بقضيه ريفيرس نيفادا

299
00:32:13,336 --> 00:32:18,924
سيدي القاضي تايلور
يجب الأنتظار لحين وصول موكلي

300
00:32:19,424 --> 00:32:23,386
ـ لديه الحق أن يكون موجوداً
ـ لديه بعض الحقوق

301
00:32:23,552 --> 00:32:25,471
24ساعة قبل الإعدام

302
00:32:26,554 --> 00:32:29,558
لكن لتوضيح حالته العقلية، لغرض

303
00:32:29,933 --> 00:32:31,768
حالته العقلية؟

304
00:32:32,352 --> 00:32:34,103
حالته العقلية؟

305
00:32:34,646 --> 00:32:38,649
هل تعرف كم الوقت الآن؟
أتظن لدّي الوقت للتفاهات؟

306
00:32:38,815 --> 00:32:42,402
القضاة دعوني في
منتصف الليل لمراجعة القضية

307
00:32:42,610 --> 00:32:47,031
بالفعل جلست و قرّرت وحسمت ما يجعلك سعيداً

308
00:32:47,197 --> 00:32:49,241
لكنه يزعجني

309
00:32:49,491 --> 00:32:53,411
عندما يكون موكلك هنا، إعمل ما تريد

310
00:32:53,578 --> 00:32:56,122
بإسم قضيتك اللعينة

311
00:32:57,998 --> 00:33:00,125
نعم، سيدي

312
00:33:00,292 --> 00:33:02,294
ليجلب أحد كأساً من القهوة المره

313
00:33:08,007 --> 00:33:12,135
حسنا، ليستمع الجميع

314
00:33:13,096 --> 00:33:14,721
وقعت اللّيلة حادثة

315
00:33:14,888 --> 00:33:16,974
ذلك الشرطي تكلّم عن أحد قـُطع رأسه

316
00:33:17,182 --> 00:33:18,559
لاري

317
00:33:19,934 --> 00:33:22,937
ـ قـُتلت كارولين سوزان
ـ ماذا؟

318
00:33:23,145 --> 00:33:26,857
ـ من هي كارولين سوزان؟
ـ الممثلة التي كنت أقود سيارتها

319
00:33:27,024 --> 00:33:30,277
وأين بالضبط حدث ذلك ؟

320
00:33:30,443 --> 00:33:33,654
لا نعرف، لأننا لم نستطيع إيجاد الجسد

321
00:33:33,863 --> 00:33:35,323
ليس كلّ الجسد

322
00:33:35,489 --> 00:33:40,535
ماذا تعني، ليس بالإمكان أيجاد الجسد؟ -
اهدأوا، كلّ شيء سيكون على ما يرام -

323
00:33:40,702 --> 00:33:44,664
ـ الضابط رودز خرج للبحث عن السجين
ـ الذي هرب

324
00:33:44,831 --> 00:33:47,374
ـ من الذي هرب؟
ـ ماذا؟

325
00:33:48,542 --> 00:33:50,378
ـ تماسكوا
ـ لقد هرب

326
00:33:50,544 --> 00:33:53,005
اسكت حتى يستطيع مواصله الكلام؟

327
00:33:53,171 --> 00:33:56,132
هذا المكان ملكي، وأقول ما يعجبني

328
00:33:56,299 --> 00:33:57,925
ـ المكان آمن هنا
ـ المكان ليس آمناً هنا

329
00:33:58,092 --> 00:34:00,011
ـ يوجد شرطي هنا
ـ نعم، شرطيان

330
00:34:00,177 --> 00:34:01,846
انتظر، هل أنت شرطي؟

331
00:34:02,054 --> 00:34:07,559
ـ كنت شرطياً إسكت، لاري
ـ المكان ليس آمن هنا، لن أبقى

332
00:34:08,059 --> 00:34:10,687
حسناً، حسناً

333
00:34:12,229 --> 00:34:14,356
لا شيء

334
00:34:14,565 --> 00:34:17,775
ـ هل أنت بخير؟
ـ جيني

335
00:34:18,067 --> 00:34:22,195
جيني، كفى لا تفعلي هكذا

336
00:34:23,114 --> 00:34:25,949
ـ ماذا تفعل؟
ـ احتضني صديقك

337
00:34:26,116 --> 00:34:30,204
ـ هي زوجتي
ـ الكلّ يبقون هنا

338
00:34:30,369 --> 00:34:33,414
ـ ابقوا في داخل هذه الغرفة
ـ انتظر، لن أبقى هنا

339
00:34:33,706 --> 00:34:35,208
ـ نعم، تبقين
ـ لا، لن أبقى

340
00:34:35,374 --> 00:34:38,920
ـ لن أبقى
ـ حسناً لاري؟

341
00:34:39,086 --> 00:34:40,545
ـ تعال معنا
ـ لماذا؟

342
00:34:40,796 --> 00:34:43,715
ـ لأنك تعرف المكان
ـ أعرف هنا فقط، لست شرطيا

343
00:34:43,882 --> 00:34:46,467
لن أستلم الأوامر من فاسقة محترفة

344
00:34:46,801 --> 00:34:49,803
ـ عليك اللعنه
ـ اسمعي، فقط ابقي هنا، رجاءً

345
00:34:49,970 --> 00:34:51,639
التزمي الهدوء

346
00:35:00,187 --> 00:35:03,316
لن يذهب بعيد، ليس هنا

347
00:35:05,108 --> 00:35:07,068
رودز

348
00:35:07,402 --> 00:35:08,945
ماذا نطارد هنا؟

349
00:35:11,822 --> 00:35:14,617
قاتل محـترف

350
00:35:15,034 --> 00:35:18,453
سأدور حول هذا الطريق سأقابلك في الخلف

351
00:35:31,714 --> 00:35:34,716
هل تعيشين هنا بشكل دائم؟ لاس فيجاس؟

352
00:35:35,843 --> 00:35:39,138
ـ يعتمد على
ـ ماذا تعنين؟

353
00:35:40,973 --> 00:35:44,101
أعني لا أعيش هناك بعد الآن

354
00:36:20,799 --> 00:36:22,049
مين

355
00:36:23,593 --> 00:36:27,305
سنذهب لنرى، سندخل هنا

356
00:36:27,470 --> 00:36:30,974
أذا لم تنجح المحاولة، سندخل هنا

357
00:36:31,266 --> 00:36:35,811
سأكون هنا في الخارج، لأحرسك

358
00:36:36,061 --> 00:36:40,900
لا تقلق، لا أذهب إلى أيّ مكان

359
00:36:47,780 --> 00:36:51,992
أمّه عادة كانت تفعل ذلك

360
00:37:12,968 --> 00:37:17,848
جيني، منذ متى تزوّجتما؟

361
00:37:18,015 --> 00:37:21,894
منذ تسع ساعات، كان فورياً

362
00:37:22,560 --> 00:37:24,228
شراب، لاس فيجاس

363
00:37:25,229 --> 00:37:27,856
ـ يجب ان نغادر
ـ كنت فقط أتكلّم معها

364
00:37:28,066 --> 00:37:30,650
حدث شيء ما، أحتاج الخروج من هنا

365
00:37:30,859 --> 00:37:36,073
ـ جيني جيني
ـ لوو، أنت لا تمتلكني

366
00:37:36,240 --> 00:37:38,532
أمتلك نصف ما ببطنك على الأقل

367
00:37:38,699 --> 00:37:41,661
أنت لا تمتلك أيّ جزء منّي أو طفلي

368
00:37:41,826 --> 00:37:43,620
ولماذا تزوجتك؟

369
00:37:44,246 --> 00:37:48,792
ـ لا تصفقي الباب اللعين عليّ
ـ أنت، أنت

370
00:37:48,959 --> 00:37:51,460
أيها الرجال، فقط اهدأوا

371
00:37:57,757 --> 00:38:02,095
لا نغادر، لا يوجد مكان نذهب اليه

372
00:38:02,262 --> 00:38:06,306
هناك فيضان في الخارج، جيني توقفي توقفي

373
00:38:06,472 --> 00:38:09,350
أنا لست حبلى

374
00:38:13,479 --> 00:38:15,857
ماذا قلت؟

375
00:38:18,651 --> 00:38:20,986
كذبت

376
00:38:21,695 --> 00:38:24,364
أنا لست حبلى

377
00:38:27,534 --> 00:38:30,702
عن ماذا تتحدثين؟ رأيت الإختبار

378
00:38:35,331 --> 00:38:37,375
لماذا تفعلي هكذا معي؟

379
00:38:38,251 --> 00:38:42,629
لأن أليسن رأتك مع احدى الفتيات

380
00:38:47,301 --> 00:38:50,928
ـ جيني، هل نحن في 15 من العمر؟
ـ ابعد عني

381
00:38:52,345 --> 00:38:54,681
اللعنه

382
00:39:13,781 --> 00:39:17,034
ـ جيني افتحي هذا الباب اللعين
ـ لا

383
00:39:17,201 --> 00:39:20,037
لم اذهب هناك منذ سنه

384
00:39:20,204 --> 00:39:25,958
أليسن كلبة فاجره حقيره
تدخل هذه الأفكار في رأسك

385
00:39:26,125 --> 00:39:28,460
جيني افتحي هذا الباب اللعين

386
00:39:28,669 --> 00:39:32,464
ـ افتحي الباب
ـ ليس قبل أن تهدأ

387
00:39:32,839 --> 00:39:36,718
أنا هادئ، أنا هادئ جدا

388
00:39:46,392 --> 00:39:48,853
ماذا تفعلين؟

389
00:39:51,940 --> 00:39:54,691
لوو؟

390
00:40:08,996 --> 00:40:13,207
جيني، افتحي هذا الباب اللعين
افتحي الباب

391
00:40:13,708 --> 00:40:16,502
ـ افتحي الباب
ـ توقّف، توقّف

392
00:40:17,670 --> 00:40:22,174
جيني، عليك اللّعنة، افتحي الباب
جيني، جيني، جيني

393
00:40:22,340 --> 00:40:24,759
لوو، رجاءً توقّف

394
00:41:02,667 --> 00:41:05,043
لوو؟

395
00:41:46,246 --> 00:41:50,625
يا إلاهي، يا إلاهي

396
00:41:50,791 --> 00:41:53,586
النجده، النجده

397
00:42:01,635 --> 00:42:04,011
النجده

398
00:42:04,386 --> 00:42:07,848
النجده، النجده

399
00:42:08,264 --> 00:42:11,936
هل هو هناك؟ هل هو هناك؟

400
00:42:13,520 --> 00:42:17,106
جيني، هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

401
00:42:23,821 --> 00:42:26,823
ـ اللعنه
ـ يا الاهي

402
00:42:35,205 --> 00:42:38,250
لوو؟ لوو؟

403
00:42:39,417 --> 00:42:41,502
ماذا حدث؟

404
00:44:04,240 --> 00:44:05,575
بحقّ الجحيم؟

405
00:44:08,745 --> 00:44:10,620
اللعنه

406
00:44:12,873 --> 00:44:15,042
تعالي هنا

407
00:44:29,678 --> 00:44:33,556
أمسكوه، أمسكوه

408
00:44:41,689 --> 00:44:44,107
لماذا نبقيه هنا؟

409
00:44:44,900 --> 00:44:48,070
ـ وأين تفضّل؟
ـ لا أعرف

410
00:44:48,319 --> 00:44:50,947
أخبرتك للبقاء في الغرفه 3، أليس كذلك؟
ألم أخبرك ذلك؟

411
00:44:51,114 --> 00:44:55,909
حدثت معركة، وحاولت اعادتهم الى الداخل

412
00:44:56,076 --> 00:44:58,829
هل نحاول بجهاز الأتصال ثانية؟

413
00:44:59,121 --> 00:45:02,957
لاري، فقط ابقى هنا وراقبه

414
00:45:03,125 --> 00:45:06,628
ـ عد وأعتني بجيني
ـ الى أين تذهب؟

415
00:45:06,961 --> 00:45:09,630
فقط قومي بذلك، رجاءً

416
00:45:10,547 --> 00:45:11,799
إيد؟

417
00:45:15,552 --> 00:45:18,179
لا أعرف إذا كنت مرتاحاً بواجب الحراسة

418
00:45:18,846 --> 00:45:22,015
هو فاقد الوعي، لاري، ومربوط إلى عمود البريد

419
00:45:45,035 --> 00:45:47,455
تيموثي

420
00:45:50,373 --> 00:45:52,459
تيموثي

421
00:45:58,881 --> 00:46:04,177
ألس؟ يا إلاهي ألس؟

422
00:46:05,511 --> 00:46:07,889
لا أتذكّر أيّ شيء

423
00:46:08,639 --> 00:46:11,183
وقع حادث لنا

424
00:46:12,143 --> 00:46:14,644
جورج؟ هل بإمكانك تراقب جيني لدقيقه؟

425
00:46:14,978 --> 00:46:21,150
استيقظت الآن
عليّ الحصول على بعض الأسبيرين لمساعدتها

426
00:46:22,526 --> 00:46:25,653
عزيزتي، سأذهب لأجلب شيء من غرفتي

427
00:46:42,418 --> 00:46:45,213
ـ اللعنه
ـ ما الخطأ صاحبي؟

428
00:46:45,879 --> 00:46:47,714
ماذا تأخذ من الثلاجة؟

429
00:46:48,590 --> 00:46:51,301
اخرس

430
00:46:53,719 --> 00:46:56,347
ماذا هناك؟

431
00:46:56,555 --> 00:46:58,516
ـ لماذا تدخل هناك؟
ـ اخرس

432
00:46:58,890 --> 00:47:00,725
ما هو

433
00:47:00,892 --> 00:47:02,685
ـ اخرس
ـ تستطيع إخباري

434
00:47:02,977 --> 00:47:07,064
أنا كتوم للأسرار بشكل جيد

435
00:47:26,456 --> 00:47:28,041
ماذا تفعلين؟

436
00:47:28,500 --> 00:47:29,708
ايها السافل

437
00:47:29,875 --> 00:47:33,712
ـ أسألك، ماذا تفعلين هنا؟
ـ لاشئ

438
00:47:33,879 --> 00:47:37,508
ماذا تفعل أنت؟
ماذا، أليس لي الحق في السؤال؟

439
00:47:37,675 --> 00:47:41,094
ألتقط الصور، هناك جريمتان قتل
ولا جود لأي دليل

440
00:47:41,261 --> 00:47:45,390
هذا ليس جوابا، أنت سائق السيارة
ماذا تفعل أنت هنا؟

441
00:47:45,557 --> 00:47:49,475
ـ تقوم بنداء الواجب لتستحقّ الوسام ؟
ـ لا

442
00:47:49,643 --> 00:47:52,937
لست في وقت العمل بعد الآن
ولست بحاجة أن تكون بطلا

443
00:47:53,104 --> 00:47:55,481
هناك شرطي فعلاً في الخدمة خارجاً

444
00:47:55,648 --> 00:47:58,443
الذي هرب منه القاتل المدان؟

445
00:48:01,028 --> 00:48:02,778
أنت قط لعوب، إدوارد

446
00:48:03,946 --> 00:48:06,324
لا، ليس كذلك

447
00:48:06,741 --> 00:48:08,993
أعتقد ذلك

448
00:48:11,244 --> 00:48:13,664
في أي شهر ولدت؟

449
00:48:14,206 --> 00:48:17,083
ـ مايس
ـ برج الثور

450
00:48:18,168 --> 00:48:19,961
مثلي

451
00:48:23,297 --> 00:48:26,925
ـ أين كنت أيها الشرطي؟
ـ لوس أنجليس

452
00:48:27,467 --> 00:48:30,636
هل أستقلت أم تركت العمل؟

453
00:48:31,053 --> 00:48:33,305
أخذت إجازة مرضيه

454
00:48:33,848 --> 00:48:36,600
لقد مرضتني

455
00:48:37,809 --> 00:48:41,061
أجهدت نفسي، أظـّن لم يكن بسببها

456
00:48:45,192 --> 00:48:47,401
في يوم إستلمت نداءً

457
00:48:49,779 --> 00:48:52,113
لحاله انتحار

458
00:48:52,280 --> 00:48:54,239
بنت مكسيكية صغيرة

459
00:48:56,785 --> 00:49:00,245
حبلى، أصيبت بالأيدز

460
00:49:00,829 --> 00:49:04,415
كانت حقاً منكوبة

461
00:49:07,460 --> 00:49:11,338
طلبت منها برفق الأرتماء بين ذراعي

462
00:49:11,922 --> 00:49:14,925
سألتني لماذا وقد سأمت الحياه

463
00:49:21,347 --> 00:49:23,682
ماذا قلت لها؟

464
00:49:25,767 --> 00:49:28,520
دُربت لإخبارها الكثير من الأشياء

465
00:49:28,561 --> 00:49:31,856
أحلامها، الناس الذين يفتقدونها

466
00:49:32,732 --> 00:49:35,651
لكن للحظة، أنا ارتبكتت

467
00:49:36,777 --> 00:49:38,820
وهي لاحظت ذلك

468
00:49:42,031 --> 00:49:47,536
لم أتمكن التفكير بشيء متفائل واحد لأقوله لها

469
00:49:51,331 --> 00:49:54,543
لذا نشرت ذراعيها وقفزت

470
00:49:59,755 --> 00:50:02,048
اُصبت بالصداع

471
00:50:04,342 --> 00:50:07,512
وفي النهاية فقدت الوعي

472
00:50:08,762 --> 00:50:13,100
لذا اُحلـّت الى لجنه طبيه

473
00:50:28,989 --> 00:50:31,115
ماذا؟

474
00:50:33,409 --> 00:50:35,161
ما هو؟

475
00:50:39,497 --> 00:50:41,332
رودز

476
00:50:41,499 --> 00:50:46,587
ـ سـيء، لا شيء غير التشويش
ـ أين مفتاح الممثلة؟

477
00:50:48,046 --> 00:50:50,340
هذا كان مع القتيل

478
00:50:52,049 --> 00:50:54,802
ـ ماذا، نوع من العدّ التنازلي؟
ـ لاري

479
00:50:57,346 --> 00:51:00,932
ماذا فعل؟ لاري، تعال هنا

480
00:51:01,601 --> 00:51:05,395
تعال هنا، يا رجل
ماذا تفعل؟ تعال هنا

481
00:51:06,772 --> 00:51:09,899
ـ ماذا تفعل؟
ـ ذهبت لأجلب شيئاً

482
00:51:10,816 --> 00:51:14,527
أخبرناك لمراقبة الرجل
ماذا تفعل في مكتبك؟

483
00:51:15,321 --> 00:51:16,780
ذهبت لأجلب شيئاً

484
00:51:16,947 --> 00:51:20,699
كم مجموعه مفاتيح هناك لهذا المكان؟
كم العدد؟

485
00:51:20,866 --> 00:51:23,285
ـ إثنتان والمجموعه الخاصه
ـ يإلهي

486
00:51:24,119 --> 00:51:30,542
لاري، أيها السافل أيها اللعين

487
00:51:32,585 --> 00:51:35,170
لماذا قتلته؟ لماذا قتلتها؟

488
00:51:35,337 --> 00:51:40,258
اللعنه، من فعل ذلك؟
يا الاهي، لم أفعل ذلك

489
00:51:40,425 --> 00:51:42,010
هراء، أنت تكذب

490
00:51:42,176 --> 00:51:46,097
ـ انها ضربه عصاك في حنجرته
ـ أعرف، لكن لم أفعل ذلك

491
00:51:46,263 --> 00:51:47,973
افحص الأبواب

492
00:51:48,182 --> 00:51:49,808
ـ لم أفعل ذلك
ـ أنظر إليه

493
00:51:49,975 --> 00:51:53,187
ـ لماذا قتلته؟
ـ لماذا كنت في الخارج؟

494
00:51:53,354 --> 00:51:55,397
ـ لماذا تركه؟
ـ كنت خائفاً

495
00:51:55,563 --> 00:51:57,815
ـ من ماذا تخاف؟
ـ أنت لا تفهمني

496
00:51:57,981 --> 00:51:59,441
حاكمني

497
00:51:59,608 --> 00:52:01,360
ـ لماذا قتلتها؟
ـ لم أفعل

498
00:52:01,527 --> 00:52:05,446
ـ لا أعرف كيف
ـ ذهبت إلى مكتبي، هذا كل ما في الأمر

499
00:52:05,614 --> 00:52:08,282
ـ لماذا تركه؟
ـ هذا مفتاحك؟ رقم 8؟

500
00:52:08,449 --> 00:52:11,077
عشر، تسعة، ثمانية وهذا مفتاحك

501
00:52:11,244 --> 00:52:13,203
لا تستطيع قول ذلك، تلك ليست مفاتيحي

502
00:52:13,371 --> 00:52:16,373
لا تضغط على الشاهد، أنظر

503
00:52:16,540 --> 00:52:20,209
هذه مفاتيحي؟ هذه مفاتيحي، هل ترى؟

504
00:52:21,752 --> 00:52:24,130
أخذت محفظة الممثله جوكسي؟

505
00:52:24,296 --> 00:52:28,718
نعم، أخذت محفظتها بعد أن ماتت

506
00:52:28,884 --> 00:52:34,264
بعد أن ماتت؟ لم أقتلها ولم أقتله

507
00:52:34,431 --> 00:52:39,225
ـ دعها تذهب، لاري
ـ تراجع، لن تستطيع خداعي

508
00:52:39,393 --> 00:52:41,437
ـ تيموثي؟
ـ دعه يذهب من هنا

509
00:52:41,603 --> 00:52:44,940
لم أؤذي أحداً هنا

510
00:52:45,106 --> 00:52:48,484
لكنّي لا أحب داعرات رخيصات
لو تتّخذ خطوة أخرى

511
00:52:48,651 --> 00:52:50,986
اللعنه

512
00:52:59,160 --> 00:53:01,162
اللعنه

513
00:53:04,999 --> 00:53:06,124
هيا أيتها السافله

514
00:53:14,089 --> 00:53:16,842
ـ اللعنه
ـ أنت

515
00:53:17,426 --> 00:53:20,179
لاري، توقّف

516
00:53:21,095 --> 00:53:23,389
ماذا يجري؟

517
00:53:26,601 --> 00:53:27,976
ـ لاري
ـ ابتعد عن طريقي، ما فعلت شيئاً

518
00:53:28,560 --> 00:53:30,854
تيموثي، تيموثي

519
00:53:34,232 --> 00:53:36,859
إلتماس الجنون رفض بالمحكمة

520
00:53:59,379 --> 00:54:01,756
بالرغم من حقيقة اصابه موكلي بانفصام الشخصيه

521
00:54:01,922 --> 00:54:06,426
إلى يومنا هذا
يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها

522
00:54:06,593 --> 00:54:11,263
كما تعرف في سنه 1986 حكمت المحكمة العليا

523
00:54:11,430 --> 00:54:17,228
بشكل حاسم بعدم جواز تنفيذ الحكم

524
00:54:17,353 --> 00:54:20,647
لأي شخص  لا يدرك جرائمه

525
00:54:20,814 --> 00:54:22,106
لقد وقع إعترافا

526
00:54:22,272 --> 00:54:25,819
لم يوقع فقط، بل اعترف بلسانه

527
00:54:25,984 --> 00:54:31,489
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

528
00:54:31,657 --> 00:54:36,619
سيدي، هذا كتاب الأدله يحتوي على
ملاحظات دوّنت  قبل جرائم القتل

529
00:54:36,786 --> 00:54:41,123
من المهم، لقد غيّرت بالخط اليدوي

530
00:54:41,289 --> 00:54:43,040
بوجهة نظري

531
00:54:43,250 --> 00:54:48,087
ما أنت تنظر إليه
آراء العديد من الناس المختلفين

532
00:54:48,254 --> 00:54:52,007
الدّكتور مالك سيوضح

533
00:54:52,174 --> 00:54:54,635
شكرا

534
00:54:54,968 --> 00:54:58,679
سيدي، ليس هناك علاج فعّال عالميا

535
00:54:58,847 --> 00:55:01,682
لأضطراب انفصام الشخصيه

536
00:55:01,849 --> 00:55:06,144
نظريا، محاولات لدفع المريض نحو الشفاء

537
00:55:06,311 --> 00:55:10,898
ـ من الحاله النفسيه المنهاره
ـ سيدي؟

538
00:55:11,315 --> 00:55:12,775
انه هنا

539
00:55:30,166 --> 00:55:32,834
لا، ما رأيته كان حادث

540
00:55:33,042 --> 00:55:35,170
جرى أمامي، لست قاتلا

541
00:55:35,377 --> 00:55:37,421
هناك جثّة في ثلاجتك، لاري

542
00:55:37,589 --> 00:55:40,132
ـ لم أقتله، وجدته في هذا الحال
ـ توقف

543
00:55:40,299 --> 00:55:43,801
إسمع، كنت في فيجاس الشهر الماضي
وقد فقدت كلّ شيء؟

544
00:55:43,968 --> 00:55:45,220
قدّت السياره غربا لا أعرف أين أذهب

545
00:55:45,386 --> 00:55:49,015
لكنّي كنت أجري الى الفراغ

546
00:55:49,182 --> 00:55:51,600
لذا وجدت نفسي في هذا المكان

547
00:55:51,768 --> 00:55:56,104
ولم أجد احداً هناك

548
00:55:56,270 --> 00:55:58,065
لذا جئت إلى المكتب

549
00:55:58,231 --> 00:56:01,108
المدير جالساً وهناك في ذلك المكتب

550
00:56:01,275 --> 00:56:03,944
ووجهه الى الأسفل ميتاً

551
00:56:04,111 --> 00:56:07,447
نوبة قلبية أو شيء من ذلك

552
00:56:07,614 --> 00:56:10,157
كان جلساً هناك، واللـه أعلم منذ متى

553
00:56:10,324 --> 00:56:14,370
ثم جاء هذا البائع يبحث عن غرفة

554
00:56:14,536 --> 00:56:16,789
ولم يكن لدي سنتاً

555
00:56:16,955 --> 00:56:19,583
لذا أخذت منه الـ30 وأعطيته واحداً

556
00:56:19,750 --> 00:56:24,045
وأعطيته مفتاح الغرفه من الحائط

557
00:56:24,211 --> 00:56:28,507
لربّما كان ذلك خطأ، فعلت ذلك لأني كنت مفلساً

558
00:56:29,549 --> 00:56:31,593
ثـّم رجعت هنا

559
00:56:32,177 --> 00:56:35,763
وحركت جسد لاري، اسمه كان لاري أيضا

560
00:56:35,931 --> 00:56:39,557
وضعته في الثلاجة

561
00:56:42,185 --> 00:56:44,896
لم أحاول إخفائه، ولكن بسبب الحـر

562
00:56:45,063 --> 00:56:49,693
إعتقدت بأنه أفضل مكان له
حتى يأتي أحد أفراد عائلته

563
00:56:49,858 --> 00:56:52,361
ولم يأتي أحد منهم

564
00:56:52,860 --> 00:56:55,572
عدا كثيراً من النزلاء

565
00:56:55,780 --> 00:56:58,658
لذا سجّلت أسمائهم

566
00:56:59,575 --> 00:57:02,035
جميعا بدوا سعداء

567
00:57:02,245 --> 00:57:04,872
لذا بقيت هنا

568
00:57:05,914 --> 00:57:09,083
هذا كله هراء

569
00:57:09,251 --> 00:57:11,711
ـ لا، ليس هراء
ـ اعترف، بأنك قتلته

570
00:57:11,878 --> 00:57:14,630
تماما مثل ما قتلت الممثله
وتماما مثل ما قتلت زوجها

571
00:57:14,797 --> 00:57:17,424
تماما مثل ما قتلت الممثلته
فقط اعترف

572
00:57:17,591 --> 00:57:21,302
ـ قلها أنا قتلتهم جميعاً
ـ رجاءً توقفوا، لا يتمكن عمل المزيد

573
00:57:21,469 --> 00:57:25,056
كلّ شيء سيكون على ما يرام الآن
بعد أن أمسكنا الرجل

574
00:57:25,223 --> 00:57:26,933
ـ لا أعرف من أمسكنا
ـ ماذا؟

575
00:57:27,141 --> 00:57:29,601
إعتقدنا بأننا أمسكنا الرجل قبل ساعتين

576
00:57:29,768 --> 00:57:32,145
أتصدقين هذا الهراء؟ انه هو هذا الرجل

577
00:57:32,311 --> 00:57:34,439
أتتذكرين؟ وضع السكين على رقبتك

578
00:57:35,606 --> 00:57:38,776
روايته غير قابلة للتصديق
ولكن من الممكن أن تكون صحيحه

579
00:57:39,569 --> 00:57:40,944
مجرد ملاحظه

580
00:57:43,989 --> 00:57:46,158
أنتم مجانين أيها الرجال

581
00:57:46,365 --> 00:57:48,617
لربما نحن على ارض مقبرة

582
00:57:50,494 --> 00:57:51,662
ماذا؟

583
00:57:53,371 --> 00:57:57,542
أقرأ الكتاب هناك، هو حول قصتنا

584
00:57:57,709 --> 00:58:00,794
قبل مائة عام، الحكومة رحلـّت هؤلاء الهنود هنا

585
00:58:00,961 --> 00:58:04,173
جميعهم ماتوا لعدم وجود الماء

586
00:58:06,258 --> 00:58:08,676
الآن يعودون إلى الحياة مثل كلاب البحر

587
00:58:08,843 --> 00:58:10,804
هيا،اعطيني فرصة، عزيزتي

588
00:58:10,970 --> 00:58:13,306
ـ فقط خذ الأمور ببساطة، رودز
ـ أنت خذ الأمور ببساطة

589
00:58:13,473 --> 00:58:17,184
حاولت إدارة العرض طوال الليله
إعطاء أوامر، التأشير بالأصابع

590
00:58:17,351 --> 00:58:20,354
تلومني على كلّ شيء

591
00:58:20,520 --> 00:58:23,565
أقول لك انه هو، رأيناه جميعًا يقتل جورج

592
00:58:23,731 --> 00:58:27,193
محفظة الممثله هناك بالضبط
أنها ميتة، والمحفظة هناك

593
00:58:27,360 --> 00:58:30,237
ـ ماذا تريد أكثر؟
ـ توقّفوا رجاء، إسكت

594
00:58:31,280 --> 00:58:34,407
حسنا تريد خطّة؟ هنا الخطّة؟

595
00:58:34,615 --> 00:58:38,827
لا أحد يتحرك من هذه الغرفة حتى الفجر

596
00:58:38,994 --> 00:58:41,163
لا أحد يترك المكان، لا أحد يتحرك

597
00:58:41,330 --> 00:58:44,333
وإذا حاول أحد فعل شيء أطلق النار عليه

598
00:58:44,458 --> 00:58:47,669
واذا جاء أحد الى هنا أطلق النار عليه

599
00:58:47,835 --> 00:58:50,755
وإذا أي منكم حاول فعل شيء
أطلق النار عليكم

600
00:58:50,922 --> 00:58:52,382
ـ فهمنا
ـ حسناً

601
00:59:26,244 --> 00:59:28,704
تيمي؟ تيمي؟

602
00:59:28,871 --> 00:59:32,040
ـ يجب أن تبقى هنا معنا
ـ حسناً

603
00:59:38,797 --> 00:59:42,091
تذكرت ذلك الفلم حيث عشرة
غرباء ذهبوا إلى جزيرة

604
00:59:42,257 --> 00:59:44,634
وبعد ذلك جميعا ماتوا الواحد تلو الآخر

605
00:59:44,802 --> 00:59:49,180
تبين بعد ذلك انهم ليسوا غرباء
توجد بينهم علاقه

606
00:59:49,347 --> 00:59:51,598
ظنوا خطأ بأحد الرجال يريد الأنتقام

607
00:59:51,765 --> 00:59:53,143
اخرس

608
00:59:54,893 --> 00:59:57,937
فقط أقول، لربما توجد بينا علاقه

609
00:59:58,397 --> 00:59:59,732
مثل ماذا؟

610
01:00:00,315 --> 01:00:03,318
ـ كلنا في نيفادا
ـ اخرس

611
01:00:05,987 --> 01:00:09,196
الى أين كنت ذاهباً مع شريتك عندما حوصرتم هنا

612
01:00:10,991 --> 01:00:14,410
مدينة كارسن؟

613
01:00:15,911 --> 01:00:19,998
كنت ذاهباً إلى البيت إلى فلوريدا
وأنت أين كنت ذهاباً؟

614
01:00:20,165 --> 01:00:22,042
كنت آخذ الممثلة إلى لوس أنجليس

615
01:00:22,376 --> 01:00:23,918
أنا ولدت في فلوريدا

616
01:00:25,045 --> 01:00:27,755
طالما أنت على ذلك الكرسي
لم يموت أحد، لذا اخرس

617
01:00:27,922 --> 01:00:29,382
لت يموت أحد منذ أن تجمعنا هنا

618
01:00:29,548 --> 01:00:32,550
ـ حبببي، اجلس
ـ من أين في فلوريدا، لاري؟

619
01:00:34,719 --> 01:00:38,097
ـ من أين في فلوريدا؟
ـ الآن أصدقاء، رائع

620
01:00:39,390 --> 01:00:42,727
ـ مقاطعة بولك
ـ حيث أنا ولدت

621
01:00:42,893 --> 01:00:45,228
ـ أية بلدة؟
ـ مالبيري

622
01:00:45,395 --> 01:00:48,648
ـ فروزتبروف
ـ لا عجب

623
01:00:48,982 --> 01:00:51,067
هناك بلدة تدعى فروزتبروف؟

624
01:00:51,442 --> 01:00:55,404
يزرعون البرتقال

625
01:00:55,571 --> 01:00:59,324
رقصت يوم تركت بولك، لماذا تودين العودة؟

626
01:00:59,491 --> 01:01:02,452
وجدت بستانا للبيع على الإنترنت

627
01:01:02,619 --> 01:01:05,996
تسعة هكتارات، 1200 شجرة ليمون وبرتقال

628
01:01:06,747 --> 01:01:10,291
طبقاً للسمسار، التربه تحتاج الحرث

629
01:01:10,501 --> 01:01:16,880
وتحتاج الطرق، لكنها أرض جيدة حقيقية

630
01:01:20,926 --> 01:01:22,761
ماذا؟

631
01:01:23,387 --> 01:01:25,430
لطيف

632
01:01:46,031 --> 01:01:47,240
إيد؟

633
01:01:50,743 --> 01:01:52,953
أنها ميتة

634
01:02:12,512 --> 01:02:14,973
لنخرجه من هنا

635
01:02:15,807 --> 01:02:18,809
هيا، هيا عزيزي

636
01:02:25,565 --> 01:02:27,984
انظر إلى هذا

637
01:02:33,405 --> 01:02:36,824
ـ من أين وجدت ذلك؟
ـ هنا

638
01:02:41,078 --> 01:02:45,332
هذا لا يوحي بشئ، ماتت بسبب الحادث

639
01:02:45,541 --> 01:02:50,002
جورج أيضاً بحادث، لو تصدّق لاري

640
01:02:52,964 --> 01:02:55,382
أين الرقم سبعة؟

641
01:02:58,051 --> 01:03:00,053
انتظر

642
01:03:36,292 --> 01:03:41,004
ـ أخبرتكم، لست أنا
ـ هذا غير ممكن

643
01:03:41,171 --> 01:03:45,258
كنت واقفاً هناك بالضبط
رأيت الحادث، كلنا رأينا ما حدثنا

644
01:03:45,426 --> 01:03:48,971
لا أحد يمكن أن يعرف بأنه كان سيفعل ذلك

645
01:03:49,137 --> 01:03:50,430
ولا أي إنسان

646
01:03:50,597 --> 01:03:53,057
لقد عدنا إلى تلك ثانية؟ انها الأرواح

647
01:03:53,224 --> 01:03:57,311
لربما شبح الرجل الذي لاري وضعه في الثلاحة

648
01:03:59,229 --> 01:04:01,189
أي شخص يفكّـني، اللعنه

649
01:04:01,356 --> 01:04:03,024
تعرفون بأنه لست أنا، هيا

650
01:04:03,232 --> 01:04:03,357
ـ اسمعي
ـ يجب أن نخرج

651
01:04:03,357 --> 01:04:05,151
ـ اسمعي
ـ يجب أن نخرج

652
01:04:05,318 --> 01:04:07,569
تأخذين سيارتها وتخرجين أنت وهي والطفل

653
01:04:07,736 --> 01:04:08,945
لا يوجد مكان نذهب اليه

654
01:04:09,113 --> 01:04:11,156
ـ كم من الوقود لديك؟
ـ نصف خزان

655
01:04:11,323 --> 01:04:13,408
تستطيعين القيادة حتى الفجر بذلك

656
01:04:13,574 --> 01:04:16,244
عندما تصلين إلى مياه الفيضانات، خذي طريقاً آخر

657
01:04:16,411 --> 01:04:17,787
لا أعرف إن كنت أستطيع

658
01:04:17,954 --> 01:04:21,081
خذي الطفل واذهبوا الآن هيا

659
01:04:21,290 --> 01:04:22,249
تيمي

660
01:04:22,457 --> 01:04:25,085
تيمي، هيا دعنا نذهب انهض

661
01:04:25,252 --> 01:04:26,420
ماذا يجري؟

662
01:04:26,585 --> 01:04:28,296
لا يستطيعون المغادره

663
01:04:28,462 --> 01:04:30,464
سنراكم، عندما تهدأ العاصفة

664
01:04:30,631 --> 01:04:33,968
لا تستطيعون المغادره
أين تذهبون؟ عودوا الى هنا

665
01:04:34,135 --> 01:04:35,720
أذهبوا، أذهبوا، هم يغادرون

666
01:04:35,885 --> 01:04:37,262
ـ لا يغادرون
ـ أذهبوا

667
01:04:37,429 --> 01:04:40,140
لا تستطيع ترك المشتبه بهم يغادرون
بعد مقتل أربعة أشخاص

668
01:04:40,307 --> 01:04:43,267
ـ أتعتقد حقا بأنهم مشتبه بهم؟
ـ لا يرحلون

669
01:04:50,023 --> 01:04:51,524
اللعنه

670
01:04:52,025 --> 01:04:53,901
جيني

671
01:04:55,861 --> 01:04:58,656
مطافأه حريق، لاري، مطفأة حريق؟

672
01:04:59,114 --> 01:05:01,491
ـ أين مطفأة الحريق؟
ـ هناك

673
01:05:24,636 --> 01:05:26,554
لا أحد هنا

674
01:05:31,934 --> 01:05:34,895
الحراره ارتفعت جدا، لربما أحترقوا

675
01:05:35,103 --> 01:05:37,147
لا بد أن يتبقي منهم شئ

676
01:05:41,442 --> 01:05:42,818
أنت فعلت ذلك

677
01:05:43,444 --> 01:05:46,614
أنت فعلت ذلك، دعوتهم لدخول السياره

678
01:05:46,781 --> 01:05:48,240
هل أنت سعيد؟

679
01:06:12,344 --> 01:06:14,512
أين هو؟

680
01:07:14,981 --> 01:07:16,149
لا شيء

681
01:07:22,238 --> 01:07:24,573
أنا أستسلم

682
01:07:25,616 --> 01:07:28,243
أنا أستسلم، بحقّ الجحيم ما هل تريد؟

683
01:07:28,451 --> 01:07:32,747
ماذا تريد أيها السافل؟ ماذا تريد منّا؟

684
01:07:34,373 --> 01:07:38,126
أدور منذ 30 إسبوع وأريد الذهاب إلى البيت

685
01:07:38,293 --> 01:07:40,044
وأزرع البرتقال

686
01:07:46,926 --> 01:07:49,637
عيد ميلادك الإسبوع القادم؟

687
01:07:49,845 --> 01:07:52,722
عيد ميلادي الإسبوع القادم في اليوم العاشر

688
01:07:54,307 --> 01:07:55,600
أنا أيضا

689
01:07:59,770 --> 01:08:01,229
أنا أيضا

690
01:08:04,023 --> 01:08:05,775
نعم

691
01:08:08,069 --> 01:08:10,613
جورج يورك، مايس 10

692
01:08:10,780 --> 01:08:12,739
ألس يورك، مايس 10

693
01:08:12,906 --> 01:08:14,741
كارولين سوزان، مايس 10

694
01:08:15,784 --> 01:08:18,327
جيني و لوو إيزيانا، مايس 10

695
01:08:18,494 --> 01:08:20,913
أنا لاري واشنطن مايس  10

696
01:08:21,956 --> 01:08:24,792
ما هذه الصدفه الغريبه؟

697
01:08:27,461 --> 01:08:28,628
ما هو؟

698
01:08:43,933 --> 01:08:46,519
ـ أين أزرار الكهرباء، لاري؟
ـ في الجانب الآخر من المبنى

699
01:08:53,692 --> 01:08:55,694
جيني و لوو إيزيانا

700
01:08:56,318 --> 01:08:59,113
فرجينيا ولويزيانا

701
01:08:59,321 --> 01:09:01,490
كارولين، كارولينا

702
01:09:03,366 --> 01:09:05,368
باريس نيفادا

703
01:09:05,535 --> 01:09:07,160
جورج يورك

704
01:09:08,162 --> 01:09:10,582
لاري واشنطن

705
01:09:12,791 --> 01:09:15,711
رودز، جزيرة رود

706
01:09:21,299 --> 01:09:23,842
إيد داكوتا

707
01:09:37,979 --> 01:09:42,442
عندما صعدت السلالم قابلت رجلا لم يكن هنا

708
01:09:42,650 --> 01:09:44,986
لم يكن هنا اليوم ثانيه

709
01:09:45,152 --> 01:09:47,029
أرغب، أرغب أنه يخرج

710
01:09:48,822 --> 01:09:50,866
من هذا؟

711
01:09:51,032 --> 01:09:53,994
مع من أتكلم الآن؟

712
01:09:56,747 --> 01:09:58,998
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

713
01:09:59,165 --> 01:10:01,541
مع من أتكلم؟
انظر لي

714
01:10:01,709 --> 01:10:04,002
مع من أتكلم الآن؟

715
01:10:10,591 --> 01:10:11,842
دوك؟

716
01:10:15,054 --> 01:10:17,305
ـ إدوارد؟
ـ ماذا حدث؟

717
01:10:17,639 --> 01:10:20,308
ـ رجاء أهدأ
ـ يتمكن سماع ما نقوله؟

718
01:10:20,600 --> 01:10:23,018
بالطبع أتمكن سماع ما تقوله

719
01:10:23,185 --> 01:10:28,273
إدوارد، نسيت آخر موعد لك؟أين كنت؟

720
01:10:30,441 --> 01:10:33,736
ـ هل اظلمّت ثانية؟
ـ حاول لتعود بذاكرتك إلى الوراء

721
01:10:33,903 --> 01:10:36,364
أين كنت؟

722
01:10:36,530 --> 01:10:39,199
حسنا، كنت أوصل الممثلة

723
01:10:39,699 --> 01:10:44,828
وإنحصرنا في ذلك الفندق أثناء العاصفة

724
01:10:45,788 --> 01:10:48,457
ولم نستطيع الخروج بسبب العاصفة

725
01:10:48,624 --> 01:10:50,792
ماذا حدث في الفندق؟

726
01:10:53,629 --> 01:10:56,380
بدأت سلسله جرائم القتل

727
01:10:56,547 --> 01:10:59,549
وبعد ذلك أجسادهم. . . لا أستطيع التركيز

728
01:10:59,759 --> 01:11:01,468
إختفت

729
01:11:04,012 --> 01:11:06,682
إدوارد، أودّ أن أريك شيئاً

730
01:11:11,978 --> 01:11:14,437
هل تعرف هذا الرجل؟

731
01:11:16,356 --> 01:11:17,774
لا

732
01:11:18,400 --> 01:11:21,235
إدوارد، هذا الرجل هو مالكولم ريفيرز

733
01:11:21,403 --> 01:11:25,029
حياته مضطربه
ألقى القبض على قبل أربعة سنوات

734
01:11:25,197 --> 01:11:28,533
ومدان بستة جرائم قتل في انفعال عنيف

735
01:11:29,034 --> 01:11:31,244
ـ أعماله
ـ أيها المفتش، رجاء

736
01:11:31,411 --> 01:11:33,079
إدوارد، استمع لي

737
01:11:33,454 --> 01:11:39,376
عندما واجه صدمه شديده

738
01:11:39,543 --> 01:11:43,087
اصيب بانفصام الشخصيه

739
01:11:43,922 --> 01:11:47,341
هذا ما حدث بالضبط إلى مالكولم ريفرز

740
01:11:47,508 --> 01:11:49,927
حالته تطورت وتدعى

741
01:11:50,094 --> 01:11:52,972
تعدد الشخصيه

742
01:11:58,226 --> 01:12:00,185
لماذا تخبرني بهذا؟

743
01:12:01,436 --> 01:12:03,689
لأنك إدوارد

744
01:12:03,856 --> 01:12:07,025
أحد شخصياته

745
01:12:11,486 --> 01:12:13,113
ماذا؟

746
01:12:27,709 --> 01:12:30,961
يا الاهي ماذا فعلت بوجهي؟

747
01:12:31,171 --> 01:12:32,838
ـ اهدأ
ـ أين وجهي؟

748
01:12:33,005 --> 01:12:35,508
ـ ذلك وجهك
ـ لماذا أنا مكبّل؟

749
01:12:35,675 --> 01:12:37,301
ـ اهدأ
ـ أين؟

750
01:12:37,468 --> 01:12:38,969
ـ رجاء
ـ يا الاهي

751
01:12:39,178 --> 01:12:41,304
ـ أين وجهي؟
ـ التزم الهدوء

752
01:12:41,513 --> 01:12:45,183
لا لن ألتزم الهدوء ،لماذا أنا مكبّل هكذا؟

753
01:12:45,350 --> 01:12:48,811
من هؤلاء الناس؟ ماذا حدث في الفندق؟

754
01:12:49,019 --> 01:12:52,022
ـ أين هم؟
ـ غير موجودون، إدوارد

755
01:12:52,231 --> 01:12:54,816
أنت عملت كل هذا من قبل مالكولم كالطفل

756
01:12:54,983 --> 01:12:57,401
ـ أنت كذاب
ـ فكـّر بما تعرف

757
01:12:57,568 --> 01:12:59,946
ـ سمّيت كل شخص بعد الحالة
ـ لا

758
01:13:00,112 --> 01:13:03,574
كلّ من يشاركك تاريخ يوم ميلادك هو غريمك

759
01:13:03,741 --> 01:13:05,201
لا أنا كنت شرطي

760
01:13:05,367 --> 01:13:09,078
كنت شرطياً في لوس أنجليس لمدة ستة سنوات

761
01:13:09,287 --> 01:13:10,287
إدوارد، رجاء

762
01:13:10,497 --> 01:13:12,873
أعيش في هوليود في شقة صغيره

763
01:13:13,040 --> 01:13:15,417
ـ أنت لا تعيش هناك
ـ أنا أعيش هناك

764
01:13:15,667 --> 01:13:17,461
أنت لا تعيش في أي مكان

765
01:13:17,795 --> 01:13:21,839
أعرف هذا صعب للقبول
لكن الوجه الذي رأيته أنت في المرآة

766
01:13:22,006 --> 01:13:27,344
هو الوجه الذي أراه دائما عندما
أتكلّم مع إدوارد أو باريس أو لاري

767
01:13:27,511 --> 01:13:29,428
أو أي شخص آخر قابلته اللّيلة

768
01:13:29,596 --> 01:13:33,559
مالكولم في مراحل المعالجة الطبية

769
01:13:33,724 --> 01:13:39,272
الوحيد الذي أجبر كلّ شخصياته
كي يواجه أحدهما الآخر للمرة الأولى

770
01:13:39,438 --> 01:13:41,982
أنا عرفت سيكون قاسياً

771
01:13:42,148 --> 01:13:47,403
ومعها، تقل عدد الشخصيات

772
01:13:49,738 --> 01:13:51,615
تقل؟

773
01:13:51,781 --> 01:13:54,618
إجتمعت بأحدى شخصياته الليلة

774
01:13:54,784 --> 01:13:57,662
إرتكبت تلك جرائم القتل قبل أربعة سنوات

775
01:13:58,037 --> 01:14:01,832
سيطر على مالكولم، كما أنت الآن

776
01:14:01,999 --> 01:14:07,170
هدأ من روعك، وفي غضون 19 ساعة

777
01:14:07,379 --> 01:14:10,923
ستموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال

778
01:14:11,090 --> 01:14:14,969
مالم أستطيع إقتناع ذلك الرجل

779
01:14:15,135 --> 01:14:17,555
بأنك تحررت من القاتل

780
01:14:20,807 --> 01:14:23,268
أريدك التركيز معي، إدوارد؟

781
01:14:23,435 --> 01:14:26,729
أحتاج إلى مساعدتك
أحتاج إلى مساعدتك لإنتهاء هذه

782
01:14:27,313 --> 01:14:29,063
إدوارد، استمع لي

783
01:14:30,316 --> 01:14:31,983
إدوارد، ركـّز معي

784
01:14:32,150 --> 01:14:35,028
استمع لي، أحتاجك لتفهم

785
01:14:35,195 --> 01:14:38,363
القاتل لا يستطيع البقاء على قيد الحياة

786
01:14:38,530 --> 01:14:39,823
إدوارد

787
01:15:07,013 --> 01:15:08,556
أفهمت؟

788
01:15:09,641 --> 01:15:13,185
لا أستطيع رؤية شيء، هل يوجد مصباح؟

789
01:15:13,352 --> 01:15:14,978
اصمد اصمد-

790
01:15:15,479 --> 01:15:19,232
ـ هل حصلت على مصباح؟
ـ نعم، نعم، أنه ميت اللعنه

791
01:16:04,021 --> 01:16:05,522
اسكت

792
01:16:11,611 --> 01:16:14,405
وماذا سألبس، يا رجل؟

793
01:16:14,572 --> 01:16:16,365
بما أنت فيه

794
01:16:28,251 --> 01:16:29,251
لاري

795
01:16:31,044 --> 01:16:33,462
لاري، تعال هنا

796
01:16:39,885 --> 01:16:41,429
إيد

797
01:16:49,895 --> 01:16:51,812
إيد

798
01:17:20,420 --> 01:17:22,214
لاري

799
01:17:25,341 --> 01:17:28,260
ـ لاري

800
01:17:31,346 --> 01:17:34,098
أين مفاتيح العربه؟

801
01:17:34,265 --> 01:17:36,392
أين مفاتيح العربه؟

802
01:17:40,521 --> 01:17:43,690
ـ حسناَ، لاري
ـ يجب أن نخرج من هنا

803
01:17:43,857 --> 01:17:46,902
ـ إيد عنده مفاتيح العربة
ـ حصلت على إحتياطي

804
01:17:47,069 --> 01:17:50,071
ـ أين هو؟
ـ لا أعرف

805
01:17:51,072 --> 01:17:53,990
ـ ماذا تفعل؟
ـ نحتاج سلاح

806
01:17:55,076 --> 01:17:56,201
اللعنه

807
01:17:59,703 --> 01:18:01,622
اعطيني مفاتيح العربة

808
01:19:01,716 --> 01:19:03,384
إيد

809
01:19:03,551 --> 01:19:05,468
يجب أن نخرج من هنا

810
01:19:05,635 --> 01:19:07,929
ـ باريس
ـ انه قادم

811
01:19:08,096 --> 01:19:10,432
ـ ابقي هنا
ـ ماذا حصل لك؟

812
01:19:10,599 --> 01:19:13,350
باريس، استمعي لي

813
01:19:13,517 --> 01:19:15,895
ابقي هنا

814
01:19:17,104 --> 01:19:19,315
سيكون على ما يرام

815
01:19:44,503 --> 01:19:47,506
ارمي لي مفاتيح العربة، إيد

816
01:19:49,632 --> 01:19:53,219
ارمي لي مفاتيح العربة
ابقى مكانك، ابقى مكانك

817
01:20:25,871 --> 01:20:29,625
إيد إيد إيد

818
01:20:34,921 --> 01:20:37,340
إيد، دعني أرى

819
01:20:37,507 --> 01:20:39,216
سأخذك إلى المستشفى؟

820
01:20:39,425 --> 01:20:41,510
سأخذك إلى المستشفى؟

821
01:20:41,677 --> 01:20:44,596
ابقى معي، سأخذك إلى المستشفى؟

822
01:20:44,763 --> 01:20:48,391
ضع ذراعك حول رقبتي، يجب أن تصمد؟

823
01:20:48,558 --> 01:20:54,230
أنت معي، إيد؟ ابقى معي
واحد، إثنان، ثلاثة

824
01:20:55,313 --> 01:20:59,651
يجب أن تساعدني لأرفعك إيد، يجب أن تنهض قليلا

825
01:21:01,569 --> 01:21:04,947
إيد، لماذا لا تدعني أساعدك؟

826
01:21:06,448 --> 01:21:08,075
أين ذهبت قبل قليل؟

827
01:21:08,242 --> 01:21:12,078
ماذا رأيت؟ أخبرني ما الذي تراه

828
01:21:15,038 --> 01:21:17,624
رأيتك

829
01:21:21,545 --> 01:21:24,922
رأيتك في بستان البرتقال

830
01:21:54,824 --> 01:21:57,701
لماذا لا تدعني أساعدك؟

831
01:21:58,827 --> 01:22:01,204
أين ذهبت؟

832
01:22:01,370 --> 01:22:03,414
ماذا رأيت؟

833
01:22:06,751 --> 01:22:09,085
رأيتك

834
01:22:10,796 --> 01:22:14,132
في بستان البرتقال

835
01:22:50,329 --> 01:22:55,625
السؤال، سيدي، هل الجسد يُدان أم العقل

836
01:22:56,252 --> 01:22:59,838
جسده إرتكب جرائم القتل، ذلك صحيح

837
01:23:00,004 --> 01:23:02,298
الشخص الذي بداخله لم يفعل

838
01:23:02,465 --> 01:23:04,008
القاضي تايلور، ذلك قد لا يكون صحيحاً

839
01:23:04,175 --> 01:23:06,677
شهدنا تفتيت 10 شخصيات الليلة

840
01:23:06,844 --> 01:23:08,637
تسعة كانت بريئة وواحد كانت مذنبة

841
01:23:08,805 --> 01:23:09,805
هم ليسوا حقيقيون

842
01:23:09,972 --> 01:23:12,265
العنف الذي وجد بداخله تلاشى

843
01:23:12,431 --> 01:23:17,103
سيدي، مالكولم يعود الى المستشفى الرسمي

844
01:23:21,481 --> 01:23:26,278
في قضيه ريفيرس نيفادا حسب توصية هذه المحكمة

845
01:23:26,444 --> 01:23:29,113
ذلك إعدام السيد ريفيرس يكون نافذ

846
01:23:29,281 --> 01:23:33,117
احول السيد ريفيرس الى المستشفى النفسي

847
01:23:33,534 --> 01:23:36,454
تحت عناية الدّكتور مالك

848
01:23:54,510 --> 01:23:57,096
كسر الكعوب و نفخ القرون
في وجهي بالإزدراء

849
01:23:57,262 --> 01:24:01,557
لكنه ليس ذلك الطريق
لم اولد كي أفقدك

850
01:24:01,725 --> 01:24:04,060
أريدك

851
01:24:04,227 --> 01:24:06,396
أريدك

852
01:24:06,604 --> 01:24:10,816
أريدك سيئ جدا

853
01:25:23,462 --> 01:25:25,214
تيمي

854
01:25:53,697 --> 01:25:55,489
لا، رجاء لا

855
01:25:56,906 --> 01:26:00,660
لا، تيمي، رجاء

856
01:26:00,827 --> 01:26:02,787
ماذا هذا، مالكولم؟

857
01:26:11,336 --> 01:26:12,545
مالكولم؟

858
01:26:12,713 --> 01:26:14,923
السافلات لا يحصلن على فرصة ثانية

859
01:26:32,563 --> 01:26:35,357
عندما كنت أصعد السلالم

860
01:26:35,524 --> 01:26:39,360
قابلت رجلا لم يكن هناك

861
01:26:39,527 --> 01:26:42,238
لم يكن هنا لليوم الثاني

862
01:26:42,405 --> 01:26:46,158
أرغب، أرغب له أن يخرج

