1
00:00:07,999 --> 00:00:25,099
<b>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}Translated By © (Kozika)<font color="#FF99HF"></b>

2
00:00:51,000 --> 00:00:58,300
<b>{\move(10,10,190,230,100,400)\fade(0,1000)\fscx80\fscy80\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
--== سـوبـر 8 ==--</b>

3
00:01:03,101 --> 00:01:06,001
<b>"السلامة هدفنا الرئيسي"</b>

4
00:01:06,502 --> 00:01:09,102
<b>"784يوماً مُنذ آخر إصابة عمل"</b>

5
00:01:22,803 --> 00:01:25,003
<b>"يوم واحد مُنذ آخر إصابة عمل"</b>

6
00:01:39,000 --> 00:01:40,860
.أنا قلقة للغاية بشأن هذا الفتى

7
00:01:42,893 --> 00:01:44,287
.سيكون (جو) على ما يُرام

8
00:01:45,507 --> 00:01:47,010
.كانت بمثابة كل شيئ بالنسبة إليه

9
00:01:48,736 --> 00:01:50,331
.سيتخطّى (جاك) الأمر

10
00:01:50,331 --> 00:01:51,131
.إنّه رجل صالح

11
00:01:52,111 --> 00:01:54,200
.لكنّه لم يتصرّف كوالد من قبل

12
00:01:57,059 --> 00:01:58,969
.(لا أظن أنّه يفهم (جو

13
00:02:02,087 --> 00:02:05,233
مُنذ متى كانت تعمل هناك؟ -
.5أعوام -

14
00:02:05,268 --> 00:02:06,663
.قد تكون 6أعوام

15
00:02:06,663 --> 00:02:07,760
ماذا تخالونه بالتابوت؟

16
00:02:08,024 --> 00:02:09,527
.إصمت

17
00:02:09,830 --> 00:02:11,740
.كنت أفكّر كيف ماتت

18
00:02:12,629 --> 00:02:13,902
ألم تكونوا تتساءلون بهذا الشأن؟

19
00:02:14,024 --> 00:02:16,062
.كلا، أنا أتناول سلطة المعجّنات

20
00:02:16,063 --> 00:02:17,204
.كنت أتسائل بهذا الشأن أيضاً

21
00:02:17,459 --> 00:02:19,074
.سمعتُ أنّها سحقتها بالكامل

22
00:02:18,995 --> 00:02:19,893
.قضبان فولاذية

23
00:02:19,894 --> 00:02:21,126
.تلك الأشياء تزن طناً

24
00:02:21,127 --> 00:02:22,237
.دون مبالغة

25
00:02:22,239 --> 00:02:23,648
.لا أدري كيف يمكنكم تناول الطعام

26
00:02:23,649 --> 00:02:25,369
جرّب ديك الحبش
.وستكتشف كيف نأكل

27
00:02:25,370 --> 00:02:26,582
.لوسي)، إلى الأسفل)

28
00:02:26,783 --> 00:02:27,360
.إلى الأسفل

29
00:02:28,716 --> 00:02:29,190
.(جو)

30
00:02:29,716 --> 00:02:30,503
هل رأيتِ (جو)؟

31
00:02:30,560 --> 00:02:32,468
أنا واثق أن (جو) لن يرغب
.بالمشاركة في فيلمي بعد الآن

32
00:02:32,701 --> 00:02:33,542
لماذا؟

33
00:02:33,552 --> 00:02:34,560
ماذا تعتقد؟

34
00:02:34,580 --> 00:02:36,619
.القصّة بشأن الأحياء الأموات

35
00:02:36,639 --> 00:02:38,226
.والدته ليست من الموتى الأحياء

36
00:02:38,228 --> 00:02:39,721
.لكنّها ماتت، أيّها الأخرق

37
00:02:39,756 --> 00:02:41,955
.ديك الحبش مذاقه شهيّ للغاية -
.أخبرتك -

38
00:03:14,333 --> 00:03:15,774
<i>!أخرجه من هُنا</i>

39
00:03:16,182 --> 00:03:17,589
<i>هلا تمهلت قليلاً؟</i>

40
00:03:17,994 --> 00:03:19,013
<i>!مهلاً</i>

41
00:03:20,630 --> 00:03:21,770
<i>!(جاك)</i>

42
00:03:21,771 --> 00:03:23,178
<i>!جاك)، إتركني وشأني)</i>

43
00:03:23,179 --> 00:03:24,189
<i>!غادر</i>

44
00:03:24,996 --> 00:03:26,008
!اخرج

45
00:03:26,009 --> 00:03:27,424
!(مهلك، (جاك

46
00:03:30,860 --> 00:03:32,172
.كانت غلطة

47
00:03:32,783 --> 00:03:34,098
!هيا بنا

48
00:03:38,850 --> 00:03:39,859
!إلى الداخل

49
00:03:45,921 --> 00:03:47,639
.جوزيف)، سأعود للمنزل قريباً)

50
00:04:06,722 --> 00:04:10,665
"بعد مرور 4 أشهر"

51
00:04:25,641 --> 00:04:27,901
.يا إلهي
.كان هذا اليوم الأطول على الإطلاق

52
00:04:28,306 --> 00:04:29,817
.هاك -
ما هذا؟ -

53
00:04:29,818 --> 00:04:31,475
.مشهد جديد. تفقّده

54
00:04:31,741 --> 00:04:33,464
(المُحقّق (هاثوي
بات لديه زوجة الآن؟

55
00:04:33,465 --> 00:04:35,634
لا أدري. أظنّه قد يجعله
.فيلماً أفضل

56
00:04:35,635 --> 00:04:37,796
أحتاج إلى قصّة أفضل
.و إنتاج أفضل

57
00:04:37,799 --> 00:04:39,845
...يا رفاق، لقد تقيّأ (مارتن) اليوم

58
00:04:39,846 --> 00:04:40,956
.كان أكثر الأشياء إثارة للإشمئزاز

59
00:04:40,957 --> 00:04:42,675
!يا إلهي
!إصمت

60
00:04:42,676 --> 00:04:44,242
،من سيلعب دور الزوجة إذن
هل ستكون (جين)؟

61
00:04:44,344 --> 00:04:46,566
.مُستحيل
.لقد أخبرتك بما فعلته بظهري

62
00:04:46,567 --> 00:04:48,315
أيّ زوجة؟ -
.(أليس دينارد) -

63
00:04:50,237 --> 00:04:52,763
كنت أعيد ذلك الكتاب
".المُسمّى "أكواد و شيفرات

64
00:04:52,764 --> 00:04:54,378
.كانت بقسم القراءة الصامتة

65
00:04:54,480 --> 00:04:56,629
و طلبت إليها أن تلعب دور
.(زوجة (هاثوي

66
00:04:56,933 --> 00:04:59,050
مهلاً. هل تحدّثت حقاً
إلى (أليس دينارد)؟

67
00:04:59,051 --> 00:05:01,144
لا ينبغي لك التحدث بتاتاً
.في قسم القراءة الصامتة

68
00:05:01,145 --> 00:05:02,760
.إصمت -
.إنّها لأجل القراءة بصمت -

69
00:05:02,761 --> 00:05:03,507
لقد وافقت

70
00:05:03,509 --> 00:05:06,004
.سنصوّر الليلة و ستتولّى القيادة

71
00:05:06,409 --> 00:05:08,635
تقود؟ تقود إلى أين؟

72
00:05:29,258 --> 00:05:31,427
كانت تلك طريقة رائعة
.لقتل الزومبي

73
00:05:31,428 --> 00:05:32,990
.لكنّها لا تمثّل قصّة بعد

74
00:05:33,103 --> 00:05:35,220
جميع الأطفال
،الذين سيشاركون بمهرجان الأفلام

75
00:05:35,221 --> 00:05:36,636
.تناهز أعمارهم الـ15 و الـ16

76
00:05:36,637 --> 00:05:38,189
،لديهم قصص أفضل

77
00:05:38,189 --> 00:05:39,423
<b>"الحذر"</b>

78
00:05:39,424 --> 00:05:41,461
.سيارات و إنتاج جيّد

79
00:05:41,463 --> 00:05:42,781
.ليس لديّ شيئاً -
.تشارلز)، العشاء) -

80
00:05:42,782 --> 00:05:44,155
.أنا قادم

81
00:05:45,165 --> 00:05:46,879
.هُناك مقالاً أود أن تقرأه

82
00:05:46,880 --> 00:05:49,171
.يشرح كل شيئ متعلّق بالقصص

83
00:05:49,434 --> 00:05:52,287
لا أفهم فحسب
كيف لدور الزوجة أن يصنع قصة للفيلم

84
00:05:52,322 --> 00:05:53,976
يا إلهي، ماذا كنت أقول لتوي؟

85
00:05:53,986 --> 00:05:55,866
المشهد الذي سنصوّره الليلة
...حين

86
00:05:55,867 --> 00:05:59,046
تُخبر الزوجة المُحقّق
.أنّها تكترث لأمره و تُحبّه

87
00:05:59,082 --> 00:06:00,527
.(لا أصدّق أنّك تحدّثت إلى (أليس دينارد

88
00:06:00,528 --> 00:06:01,950
<i>!تشارلز)، هيا، تعال)</i>

89
00:06:01,951 --> 00:06:03,366
!أنا قادم

90
00:06:04,475 --> 00:06:06,062
<i>!واغسل يدك هذه المرّة</i>

91
00:06:06,069 --> 00:06:07,903
لذا عندما يكتشف
،أنّها من الموتى الأحياء

92
00:06:08,494 --> 00:06:09,524
.تشعر بشيئ

93
00:06:09,525 --> 00:06:12,042
لا ترغب في موتها
.لأنّهما يحبّان أحدهما الآخر

94
00:06:12,248 --> 00:06:13,279
أهذا منطقياً؟

95
00:06:13,295 --> 00:06:15,629
.أليس دينارد)، هذا رائع)

96
00:06:15,882 --> 00:06:18,104
.أنت غير معقول -
!تشارلز)، الآن) -

97
00:06:18,110 --> 00:06:20,290
!بحقك أمّي! أنا قادم

98
00:06:20,855 --> 00:06:22,638
.منتصف الليل. لا تنس

99
00:06:22,639 --> 00:06:23,855
.لن أنس

100
00:06:23,869 --> 00:06:25,270
.إقرأ هذا

101
00:06:25,893 --> 00:06:27,364
ليس مُنصفاً إلا يمكنني الذهاب
".إلى حفل "ويندي

102
00:06:27,365 --> 00:06:29,068
.سيكون الجميع هُناك سوايّ

103
00:06:29,073 --> 00:06:31,111
حسناً إذن، بإمكان الجميع
.إخبارك كيف كان الأمر

104
00:06:31,114 --> 00:06:32,612
.أبعدي اللعب، اجلبي المحارم

105
00:06:32,627 --> 00:06:34,234
...أمّي -
.إنّه دورك لمجالسة الأطفال -

106
00:06:34,254 --> 00:06:35,487
لماذا لا يحل (تشارلز) مكاني؟

107
00:06:35,589 --> 00:06:37,040
بالأحرى لأنّكِ
.حطّمتِ ظهري

108
00:06:37,043 --> 00:06:38,158
هل فكّرتي بهذا من قبل؟

109
00:06:38,163 --> 00:06:39,515
حقاً؟ خمّن ماذا؟
.سنتبادل الأدوار

110
00:06:39,518 --> 00:06:41,232
حقاً؟ خمّني ماذا؟
.كلا، لن نفعل

111
00:06:41,265 --> 00:06:42,514
،)هذا يكفي، (تشارلز

112
00:06:42,784 --> 00:06:44,073
.خذ هذا إلى المنضدة

113
00:06:44,076 --> 00:06:45,327
.بنجي)، حان وقت العشاء)

114
00:06:45,755 --> 00:06:46,746
.(مرحباً (جو

115
00:06:46,949 --> 00:06:48,222
.(طابت ليلتك، سيّدة (كازنيك

116
00:06:48,244 --> 00:06:49,523
.تفضّل بالجلوس، لدينا طعام وفير

117
00:06:49,524 --> 00:06:51,515
،كلا أنا بخير
.أشكركِ على آية حال

118
00:06:51,884 --> 00:06:54,464
،)أراك بالغد، (تشارلز -
.لاحقاً -

119
00:06:54,800 --> 00:06:56,574
هُناك دائماً مُتسع مكان
.(لك هُنا (جوي

120
00:06:56,578 --> 00:06:57,626
.تعلم هذا

121
00:06:58,148 --> 00:06:59,969
.حسناً سيّدي، أشكرك جزيلاً

122
00:07:15,043 --> 00:07:16,173
أبي؟

123
00:07:21,477 --> 00:07:22,440
أبي؟

124
00:07:41,511 --> 00:07:42,824
.سأخرج بعد قليل

125
00:07:56,682 --> 00:07:58,886
.برنامج لستّة أسابيع

126
00:08:00,435 --> 00:08:02,871
.ستتدرّب تحت أيدي مُدربي الجامعات

127
00:08:03,109 --> 00:08:05,292
.سيروقك الأمر، أنا أكيد من ذلك

128
00:08:07,422 --> 00:08:09,232
خلت أنّي سأقضي
.إجازتي الصيفية بنفسي

129
00:08:09,233 --> 00:08:11,354
من الواضح أن الأمور تغيّرت
.بالنسبة لكلانا

130
00:08:14,072 --> 00:08:15,597
و سيكون جيّد لك
أن تقضِ بعض الوقت

131
00:08:15,597 --> 00:08:18,856
برفقة فتيان لا يركضون بالأرجاء
.وهم يحملون كاميرات ويضعون تبرّج مُخيف

132
00:08:22,375 --> 00:08:24,783
(عليّ بمُساعدة (تشارلز
.في إنهاء فيلمه

133
00:08:37,917 --> 00:08:41,305
ليس لديّ شيئ ضد أصدقائك
.إنّهم يروقون لي

134
00:08:42,621 --> 00:08:45,780
عدا (كاري) الذي يبدو أنّه لا يريد
.التوقّف عن إضرام النار بالأشياء

135
00:08:48,330 --> 00:08:50,230
.سيروقك المكان هُناك

136
00:08:50,702 --> 00:08:52,511
.هذا ما يحتاج كلانا إليه

137
00:08:58,827 --> 00:09:03,109
"مُخيم (هيويت) لكرة القاعدة"

138
00:09:13,968 --> 00:09:17,077
<i>لكنّ غالباً ما يكون لديكِ دليل حقيقيّ...
،بأنّه كان على قيد الحياة</i>

139
00:09:17,078 --> 00:09:21,853
<i>.حتى وإن لم تصدّقي ذلك
...لقد حُسم الأمر. لذا ضعي الماضي وراءك</i>

140
00:09:21,854 --> 00:09:27,870
<i>لا يمكنني
كم مضى على وفاة (جولدي)، يوماً؟</i>

141
00:09:28,418 --> 00:09:31,515
<i>حسناً، حان الوقت
.لا تتعرّض للإمساك بك. إنتهى</i>

142
00:09:32,728 --> 00:09:34,675
.لن أفعل. إنتهى

143
00:09:39,143 --> 00:09:41,842
<b>"!أنتِ صغيرتي الجميلة"</b>

144
00:09:41,843 --> 00:09:45,123
<b>"،أنتِ تجعليني ببعض الأحيان"</b>

145
00:09:45,350 --> 00:09:48,608
<b>".أود قتل نفسي"</b>

146
00:09:48,608 --> 00:09:51,021
يا رفاق، يتحوّل الأشخاص
إلى الموتى الأحياء

147
00:09:51,022 --> 00:09:52,988
بسبب التعرّض للإشعاعات الكيميائية
أليس صحيحاً؟

148
00:09:53,542 --> 00:09:56,039
لا أرى كيف للشخص
(الذي يقوم بدور المُحقّق (هاثواي

149
00:09:56,088 --> 00:09:58,817
أن يسأل
.من أين أتى الموتى الأحياء

150
00:09:59,119 --> 00:10:01,456
...(نظرياً، (هاثواي -
!إصمت -

151
00:10:03,360 --> 00:10:04,997
هل هذا حجر؟

152
00:10:05,076 --> 00:10:07,755
.كانت حلوى نسجية -
...أؤكّد لكم -

153
00:10:08,616 --> 00:10:11,435
!يا رفاق، انظروا

154
00:10:13,690 --> 00:10:16,333
.لا بأس، إنّها سيارتنا الكلاسيكية وحسب

155
00:10:19,322 --> 00:10:20,684
.لا تقلق أيّها الحذق

156
00:10:22,342 --> 00:10:24,448
.(مرحباً، (أليس

157
00:10:25,088 --> 00:10:26,592
جو لامب)؟)

158
00:10:27,099 --> 00:10:28,012
.أجل

159
00:10:28,017 --> 00:10:29,756
ماذا يفعل هُنا؟

160
00:10:29,757 --> 00:10:31,576
سيقوم بعمل التبرّج
.والمؤثرات السمعية

161
00:10:31,578 --> 00:10:33,198
.إنّه إبن المأمور

162
00:10:33,199 --> 00:10:34,513
ماذا إذن؟ -
أتعلمين هذا؟ -

163
00:10:34,537 --> 00:10:36,524
.تشارلز)، لا أملك رخصة قيادة)

164
00:10:36,626 --> 00:10:38,343
.ليس بوسعي القيادة وهو معنا

165
00:10:39,060 --> 00:10:41,281
...أتريدين منه ألا يأتي معنا

166
00:10:41,282 --> 00:10:44,165
فات الآوان
!لقد رآني بالسيّارة سلفاً

167
00:10:47,944 --> 00:10:49,514
.بإمكانك الثقة بي

168
00:10:49,919 --> 00:10:51,435
.لن يعرف والدي مُطلقاً

169
00:10:51,724 --> 00:10:53,874
.لن أخبره شيئ البتة

170
00:11:00,977 --> 00:11:02,588
.إصعد

171
00:11:04,512 --> 00:11:07,339
لقد أضفتُ بعض الجمل بنص الحوار
هل أطلعكِ عليها؟

172
00:11:07,374 --> 00:11:08,766
ماذا؟ -
جمل إضافية؟ -

173
00:11:08,767 --> 00:11:10,869
تشارلز)، هل لديّ جمل إضافية؟) -
،سيكون أمراً رائعاً -

174
00:11:10,988 --> 00:11:12,965
.إن أمكنك البكاء في المشهد

175
00:11:12,966 --> 00:11:13,874
هل يمكنك القيام بهذا؟

176
00:11:13,930 --> 00:11:15,371
أنا مُندهش، هل يمكنك القيادة؟ -
.كلا -

177
00:11:15,372 --> 00:11:17,728
أتعلمين المكان الذي أود
أن أحصل منه على رخصة قيادتي؟

178
00:11:17,728 --> 00:11:19,674
.كلا -
".نيو كاسل - بنسلفانيا" -

179
00:11:19,675 --> 00:11:22,429
.عاصمة الألعاب النارية لهذا العام -
،لا أريد سطور إضافية -

180
00:11:22,430 --> 00:11:24,300
.لديّ ما يكفي سلفاً

181
00:11:36,492 --> 00:11:38,499
يا رفاق، هُناك مخرج
!للتيار الكهربي بالمكان

182
00:11:38,499 --> 00:11:40,352
!يا لك من ذكيّ

183
00:11:40,353 --> 00:11:41,293
!(تشارلز)

184
00:11:41,294 --> 00:11:42,294
هل أمسكت بها؟

185
00:11:42,463 --> 00:11:44,513
تشارلز)، هل لديّ سطور جديدة أم لا؟)

186
00:11:44,514 --> 00:11:45,625
!كلا! كلا

187
00:11:45,626 --> 00:11:47,800
هل فقدت سطورك الجديدة، (مارتن)؟

188
00:11:49,465 --> 00:11:51,634
!يا رفاق، سيكون هذا الموقع رائعاً

189
00:11:53,462 --> 00:11:55,389
اجلبوا الإضاءة والكاميرات
!و ضعوها بنهاية هذا الإتجاه

190
00:11:55,390 --> 00:11:56,531
.سنصوّر هذا الإتّجاه أولاً

191
00:11:56,533 --> 00:11:59,829
جو)، إجلب مُكبّر الصوت، ثم)
.تأكّد من وجود المدّخرات الجديدة بالكاميرا

192
00:11:59,834 --> 00:12:02,106
.قبل أن تبدأ بعملية إعداد التبرّج -
.حسناً -

193
00:12:02,529 --> 00:12:05,606
لقد أخذت قطعتين من المُفرقعات العادية
.وصنعتُ منها مُفرقعة خاصة

194
00:12:05,645 --> 00:12:06,900
أترغب برؤيتها؟

195
00:12:07,412 --> 00:12:09,380
،أنت مهووس بالألعاب النارية

196
00:12:09,382 --> 00:12:11,235
،و أقول هذا بدافع الصداقة

197
00:12:11,236 --> 00:12:13,486
.هذا يُقلقني أنا ووالدتي

198
00:12:13,489 --> 00:12:16,443
عزيزتي، هذه وظيفتي"
".ليس لديّ خيار

199
00:12:16,460 --> 00:12:18,061
".ليس هُناك ما يدعوكِ للقلق"

200
00:12:18,062 --> 00:12:20,429
ماذا يُفترض بي فعله"
"الذهاب إلى "ميتشغن" برفقتك؟

201
00:12:20,431 --> 00:12:22,757
.مارتن)، كتبت سطراً جديداً)

202
00:12:22,774 --> 00:12:24,157
.ماذا؟ كلا

203
00:12:24,158 --> 00:12:26,155
.ماذا تعني بقولك، إنّه رائع

204
00:12:26,297 --> 00:12:28,854
أترى هذا السطر؟ -
.لقد إنتهيت للتو من حفظ ذلك السطر -

205
00:12:29,753 --> 00:12:31,181
أتمانعين؟

206
00:12:31,183 --> 00:12:32,219
.كلا

207
00:12:36,108 --> 00:12:37,576
...حسناً

208
00:12:42,837 --> 00:12:44,024
.إنتهيت

209
00:12:44,126 --> 00:12:45,612
.شكراً لكِ

210
00:12:46,169 --> 00:12:47,501
.لستُ مُستعد الآن

211
00:12:47,502 --> 00:12:49,117
.وقعه أفضل

212
00:12:49,118 --> 00:12:50,651
.عزيزتي، أحبّك

213
00:12:50,652 --> 00:12:51,961
.وأنا أيضاً

214
00:12:51,962 --> 00:12:53,378
.أرأيت، هذا أفضل -
،أدري -

215
00:12:53,379 --> 00:12:56,473
<i>لكنك تستمر بتغيير الحوار
.مما تُصعّب عليّ الأمور</i>

216
00:12:56,473 --> 00:13:01,860
<i>،)إنّه... (مارتن
.الأمر بسيط، تقول أحبّك. كلمة سهلة</i>

217
00:13:01,895 --> 00:13:03,938
.يعمل أبي بمصنع الصلب

218
00:13:14,001 --> 00:13:16,131
هل بوسعك إغلاق عينيكِ؟

219
00:13:16,638 --> 00:13:17,850
.حسناً

220
00:13:21,575 --> 00:13:24,075
.المشهد عاطفيّ للغاية

221
00:13:24,413 --> 00:13:25,504
،)أليس)

222
00:13:25,505 --> 00:13:27,402
السيّدة (هاثواي) لا يروقها
أن يواصل زوجها

223
00:13:27,403 --> 00:13:30,656
.القيام بالتحقيقات حول تلك الجرائم -
.أعلم، لقد قرأت ذلك -

224
00:13:31,163 --> 00:13:33,282
.حسناً، أقوم بإسداء التوجيهات فحسب

225
00:13:33,282 --> 00:13:35,886
.مارتن)، قف في مكانك)

226
00:13:35,888 --> 00:13:37,323
.عليك بطمأنتها

227
00:13:38,003 --> 00:13:39,927
مهلاً، أتدري معنى "تطمئنها"؟

228
00:13:40,129 --> 00:13:42,061
.أظن ذلك

229
00:13:42,066 --> 00:13:44,462
حسناً، سنقوم بالتصوير
.صوب (أليس) مُباشرة

230
00:13:44,470 --> 00:13:46,765
حسناً (بريستون) بعد بضع ثوان
من إصدار أمر بدء التصوير

231
00:13:46,766 --> 00:13:48,072
.أريد منك التوجه إلى الهاتف العمومي

232
00:13:48,073 --> 00:13:49,755
كما تعلم، لتجعل المكان
.مُزدحماً بعض الشيئ

233
00:13:50,454 --> 00:13:52,783
...مرحباً، مرحباً -
.أعلم كيف يبدو هذا -

234
00:13:55,712 --> 00:13:56,520
.وغد

235
00:13:56,522 --> 00:13:59,749
هل بوسعك التوقف عن تفجير الأشياء
و الإهتمام بأمر الكاميرا؟

236
00:13:59,751 --> 00:14:01,639
.آسف

237
00:14:01,776 --> 00:14:03,374
.حسناً، لنقم بعمل بروفة للمشهد

238
00:14:03,375 --> 00:14:06,584
لكن تذكّروا، وفّروا الأداء الحقيقي
.ليكن خلال التصوير

239
00:14:06,601 --> 00:14:08,867
...ها نحنُ أولاء، الجميع بموقعه و

240
00:14:09,172 --> 00:14:10,125
!تصوير

241
00:14:10,416 --> 00:14:12,646
،سأبقى هُنا للقيام بتحرياتي لذا

242
00:14:12,847 --> 00:14:15,433
أظن أنّه من الآمن لكِ
.مغادرة المدينة ليومين

243
00:14:15,642 --> 00:14:19,020
جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه  القضية، هذه الجرائم

244
00:14:19,462 --> 00:14:22,450
ماذا يُفترض بي فعله؟
الذهاب إلى "ميتشغن" برفقتك؟

245
00:14:22,894 --> 00:14:25,711
جزيرة "ماكيناو" رائعة
.في هذا الوقت من العام

246
00:14:26,026 --> 00:14:28,103
.عزيزتي، هذا عملي

247
00:14:28,848 --> 00:14:30,976
الموتى يعودوا للحياة ثانية؟

248
00:14:31,565 --> 00:14:33,077
.أعتقد أنّك في خطر

249
00:14:33,184 --> 00:14:36,879
.ليس لديّ خيار آخر

250
00:14:36,920 --> 00:14:39,124
.بلى لديك الخيار

251
00:14:39,833 --> 00:14:41,649
.لدينا جميعاً

252
00:14:45,644 --> 00:14:47,013
،)جون)

253
00:14:47,627 --> 00:14:49,761
.لم أسألك قبلاً أن تتوقّف

254
00:14:50,886 --> 00:14:54,160
لم أسألك أن تترك عملك
.أو تتخلّى عنه

255
00:14:54,600 --> 00:14:56,719
.أسألك الآن

256
00:14:57,184 --> 00:14:58,740
.أرجوك

257
00:14:59,678 --> 00:15:01,161
.لأجلي

258
00:15:01,527 --> 00:15:03,039
.لا ترحل

259
00:15:03,498 --> 00:15:05,263
.لا تتركني

260
00:15:07,123 --> 00:15:10,658
أريد أن أعرف أنّها ليست
.المرّة الأخيرة التي سأراك بها

261
00:15:13,406 --> 00:15:15,734
.فأنا أحبّك للغاية

262
00:15:21,881 --> 00:15:23,989
.أحبّك أيضاً

263
00:15:25,531 --> 00:15:27,739
هل كان أدائي جيّداً؟

264
00:15:32,317 --> 00:15:35,729
.أجل... كان ذلك رائعاً

265
00:15:44,832 --> 00:15:46,930
!وسيلتنا لإنتاج ضخم

266
00:15:47,073 --> 00:15:49,044
كاري)، لقد وضعت فيلماً)
بآلة التصوير، صحيح؟

267
00:15:49,045 --> 00:15:50,561
.لم أضع شيئاً -
ماذا؟ -

268
00:15:50,564 --> 00:15:51,492
!ضعه

269
00:15:51,493 --> 00:15:53,718
!جو)، إجلب مُكبّر الصوت)
!هيا! هيا

270
00:15:53,719 --> 00:15:57,083
!اجلبوا الملابس
!ساعدها (جو). علينا بالإسراع

271
00:15:57,118 --> 00:15:58,727
!مارتن)، لتضع الحامل الثلاثي بمكانه)

272
00:15:58,732 --> 00:16:00,758
!بريستون)، في موقعك) -
!سأفعل -

273
00:16:03,404 --> 00:16:06,654
!مارتن)، تعلم سطورك)
!كاري)، لتجهز آلة التصوير)

274
00:16:07,009 --> 00:16:08,512
سنظل هُنا حتى يعبر القطار، صحيح؟

275
00:16:08,512 --> 00:16:10,793
.لنأمل ألا يفوتنا تصويره

276
00:16:13,932 --> 00:16:16,360
!إصمت! أنا أحاول -
.حسناً، لتجهّز ذلك -

277
00:16:16,766 --> 00:16:18,581
!إتّخذوا مواقعكم -
!مُستعدين -

278
00:16:18,733 --> 00:16:21,046
إبدأ التصوير. تحدّثوا بصوت عالِ
.حين يمرّ القطار أمامنا

279
00:16:21,137 --> 00:16:24,280
!ها نحنُ ذا. تصوير

280
00:16:24,324 --> 00:16:27,116
.سأبقى هُنا لأقوم بتحرياتي

281
00:16:27,117 --> 00:16:30,971
أظنّه من الآمن
.إن غادرتِ المدينة ليومين

282
00:16:31,031 --> 00:16:34,018
جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه القضية، هذه الجرائم

283
00:16:34,023 --> 00:16:36,850
ماذا ترغبين منّي فعله؟
الذهاب إلى "ميتشغن" برفقتك؟

284
00:16:36,860 --> 00:16:39,718
جزيرة "ماكينا" رائعة
.في هذا الوقت من العام

285
00:16:39,718 --> 00:16:40,712
...عزيزتي

286
00:16:42,731 --> 00:16:44,904
.الأموات يعودون للحياة

287
00:16:44,955 --> 00:16:46,729
!أظنّك في خطر

288
00:16:46,731 --> 00:16:48,204
!ليس لديّ خيار

289
00:16:48,206 --> 00:16:49,831
!بلى، لديك الخيار

290
00:16:49,832 --> 00:16:51,700
!لدينا جميعاً

291
00:16:53,879 --> 00:16:56,832
!جون)، لم أسألك أن تتوقف عما تفعله)

292
00:16:56,832 --> 00:16:59,935
لم أسألك قط أن تترك عملك
!و تتخلّى عنه

293
00:17:00,671 --> 00:17:02,599
!لكنّي أطلب إليك الآن

294
00:17:02,601 --> 00:17:06,095
!أرجوك، لأجلي. لا ترحل الآن

295
00:17:06,197 --> 00:17:09,653
!لا تُغادر. لا تتركني

296
00:17:10,010 --> 00:17:13,762
أريد أن أعرف أنّها ليست
.المرّة الأخيرة التي سأراك فيها

297
00:17:14,508 --> 00:17:17,393
.فأنا أحبّك للغاية -
.أحبّك أيضاً -

298
00:17:17,394 --> 00:17:18,407
!إنتبهوا

299
00:17:18,408 --> 00:17:20,024
...جو)، ماذا تفعل)

300
00:17:23,109 --> 00:17:25,864
!يا للهول -
!اركضوا -

301
00:17:27,042 --> 00:17:28,941
!يا إلهي

302
00:17:39,082 --> 00:17:40,274
!(أليس)

303
00:17:40,275 --> 00:17:42,497
!جو)، لنذهب! علينا المغادرة)

304
00:17:45,608 --> 00:17:46,616
!واصلوا التحرّك

305
00:17:46,617 --> 00:17:48,034
!هل نحنُ أحياء؟

306
00:18:10,248 --> 00:18:12,474
!لا أريد الموت

307
00:19:51,176 --> 00:19:52,422
.يا رفاق

308
00:19:53,748 --> 00:19:55,153
.أنا بخير

309
00:19:55,163 --> 00:19:57,219
مارتن)، هل أنت بخير؟)

310
00:19:58,644 --> 00:20:01,074
.أظنّني أمرّ بنوبة قلبية

311
00:20:01,075 --> 00:20:02,345
.و لديّ جرح

312
00:20:02,350 --> 00:20:03,890
.جو). ياللهول)

313
00:20:03,891 --> 00:20:05,708
هل رأيتم تلك الإنفجارات؟

314
00:20:05,710 --> 00:20:06,915
هل رأيتم (أليس)؟

315
00:20:06,916 --> 00:20:08,631
!جو)، هذا أمر لا يصدّقه عقل)

316
00:20:11,354 --> 00:20:12,587
لماذا يحدث هذا؟

317
00:20:12,588 --> 00:20:14,113
.مارتن)، سيكون الأمر على ما يرام)

318
00:20:14,114 --> 00:20:15,936
.كلا، لن يكون كذلك

319
00:20:22,505 --> 00:20:24,890
!اللعنة

320
00:20:30,647 --> 00:20:32,894
ما كل تلك الدماء؟

321
00:20:35,631 --> 00:20:37,314
إلى من تعود تلك الدماء؟

322
00:20:37,441 --> 00:20:39,248
هل تأذّى أحد ما؟

323
00:20:42,573 --> 00:20:44,388
جو)، ماذا تفعل؟) -
!جو)، توقّف) -

324
00:20:48,658 --> 00:20:52,189
.إنّه دم مُزيّف
.ليس حقيقياً

325
00:20:55,723 --> 00:20:56,758
.يا رفاق

326
00:20:57,178 --> 00:20:58,598
تعالوا إلى هُنا
ما تلك الأشياء؟

327
00:20:58,617 --> 00:21:00,446
.لا يكترث أحد

328
00:21:00,451 --> 00:21:01,396
.انظر حولك

329
00:21:01,397 --> 00:21:03,173
إنّها تبدو مثل مُكعّب الألغاز
.أو ما شابه

330
00:21:03,174 --> 00:21:04,613
.لا أعتقد أن هذا ما تبدو عليه

331
00:21:04,614 --> 00:21:06,447
.إنّها ثقيلة كالمعدن أو شيئ قبيل هذا -
.أجل -

332
00:21:06,453 --> 00:21:07,833
.هناك أعداد لا حصر لها منها

333
00:21:07,834 --> 00:21:09,178
ماذا يجري؟

334
00:21:09,179 --> 00:21:11,610
.مارتن)، ستكون الأمور بخير) -
هل أنت جاد؟ -

335
00:21:11,615 --> 00:21:14,867
إصعدوا إلى الأعلى
.بوسعكم رؤية كل شيئ من هنا

336
00:21:15,393 --> 00:21:16,715
.(جو)

337
00:21:31,976 --> 00:21:36,565
(وفقاً لكلام عمي (سيث
.حادثة كتلك يندر حدوثها

338
00:21:36,844 --> 00:21:38,634
.لم تكن حادثة

339
00:21:38,635 --> 00:21:39,490
ماذا؟

340
00:21:39,492 --> 00:21:40,958
.كانت هُناك شاحنة على القضبان

341
00:21:40,959 --> 00:21:43,969
هل أنت جاد؟ -
تعني كالقيادة على القضبان؟ -

342
00:21:45,386 --> 00:21:46,931
.هُناك

343
00:21:53,504 --> 00:21:55,019
!يا للهول

344
00:21:55,522 --> 00:21:58,252
كيف لشاحنة نقل
.أن تُخرج قطاراً عن مساره؟ هذا مُستحيل

345
00:21:58,254 --> 00:21:59,652
.جليّ أنّه ليس مُستحيلاً

346
00:21:59,654 --> 00:22:01,206
!اللعنة

347
00:22:03,570 --> 00:22:06,814
.يا إلهي. أعرف تلك الشاحنة

348
00:22:06,848 --> 00:22:08,404
،يا رفاق

349
00:22:09,349 --> 00:22:13,479
هل هذا هو الشخص؟ -
.أجل، إنّه هو -

350
00:22:13,515 --> 00:22:17,020
مَن؟ -
.أجل بالتأكيد -

351
00:22:17,056 --> 00:22:18,664
من يكون؟

352
00:22:21,866 --> 00:22:23,401
.(دكتور (وودوارد

353
00:22:23,402 --> 00:22:25,084
دكتور (وودوارد)، رجل العلوم؟

354
00:22:25,146 --> 00:22:26,280
.علم الأحياء

355
00:22:26,281 --> 00:22:28,879
.عالم مشهور بالأحياء

356
00:22:29,144 --> 00:22:30,836
.لستُ بصفّه

357
00:22:30,837 --> 00:22:32,960
.ندري ذلك -
.(إصمت، (كاري -

358
00:22:36,618 --> 00:22:39,990
أتذكر حين قام (وود وارد) بأخذ
كرتك الإليكترونية؟

359
00:22:40,026 --> 00:22:43,076
أجل، وضعها داخل معقل
.ولم يعطني إياها مُجدّداً

360
00:22:43,111 --> 00:22:44,113
معقله؟

361
00:22:44,114 --> 00:22:46,741
تلك المقطورة يبقيها
.في موقف سيارات المدرسة

362
00:22:46,964 --> 00:22:48,786
دكتور (وود وارد)؟

363
00:22:49,575 --> 00:22:51,107
دكتور (وود وارد)؟

364
00:23:04,971 --> 00:23:07,839
.خريطة بالمدن الأمريكية المتجاورة

365
00:23:07,942 --> 00:23:09,542
ما المكتوب؟

366
00:23:09,682 --> 00:23:11,117
.تواريخ وأوقات

367
00:23:11,118 --> 00:23:12,750
ما هذا الخط؟

368
00:23:13,291 --> 00:23:15,700
.الجدول الزمني للقطار

369
00:23:29,730 --> 00:23:31,635
من أنتم؟

370
00:23:32,277 --> 00:23:33,548
،)دكتور (وود وارد

371
00:23:33,549 --> 00:23:35,243
،هذا أنا...

372
00:23:35,267 --> 00:23:36,659
،)تشارلز كازنيك)

373
00:23:36,761 --> 00:23:38,224
.من الصف الرابع

374
00:23:38,757 --> 00:23:41,083
.لقد قمت بحادث
.ستكون على ما يُرام

375
00:23:41,185 --> 00:23:43,771
!اللعنة

376
00:23:46,635 --> 00:23:48,268
.سيقومون بقتلكم

377
00:23:50,676 --> 00:23:52,953
.لا تتحدّثوا بشأن هذا الأمر

378
00:23:53,257 --> 00:23:55,903
...أو، ستكونوا أنتم

379
00:23:57,118 --> 00:23:59,157
...و أبويكم

380
00:23:59,259 --> 00:24:00,978
.في عداد الأموات

381
00:24:04,126 --> 00:24:05,787
.إنظروا

382
00:24:06,192 --> 00:24:08,314
.لم يكن علينا التواجد هُنا -
!غادروا -

383
00:24:08,523 --> 00:24:11,018
!هيا بنا! لننصرف في الحال -
!تباً -

384
00:24:11,659 --> 00:24:12,820
!اللعنة

385
00:24:13,328 --> 00:24:15,595
هُناك العديد من الأشياء السيئة
!لنعد إلى المنزل

386
00:24:16,868 --> 00:24:18,713
!يا رفاق، هيا بنا

387
00:24:20,941 --> 00:24:23,037
أين الفيلم؟

388
00:24:24,057 --> 00:24:25,531
!يا رفاق، هيا بنا

389
00:24:25,734 --> 00:24:28,706
!هيا بنا! أسرعوا
!لنذهب

390
00:24:32,653 --> 00:24:33,549
!إلى السيّارة

391
00:24:33,549 --> 00:24:36,311
!قودي السيّارة -
!لا تقتربوا -

392
00:24:49,537 --> 00:24:50,752
هل حصلت على رقم اللوحة؟

393
00:24:50,753 --> 00:24:52,661
لم أحصل عليه. هل حصلت عليه؟

394
00:25:02,264 --> 00:25:04,098
!اللعنة! كان الأمر جنونياً

395
00:25:04,098 --> 00:25:06,179
!كان بحوزته سلاحاً
!كان ينوي أن يُطلق علينا النار

396
00:25:06,180 --> 00:25:08,664
!يكاد قلبي أن يتوقّف
!أوشك ذلك القطار أن يسحقنا

397
00:25:08,665 --> 00:25:09,936
هل أنت بخير؟

398
00:25:09,937 --> 00:25:12,058
!لقد تحطّمت آلات التصوير خاصتي

399
00:25:12,063 --> 00:25:14,752
لم أحظ بمعلّم قط
!يشهر سلاحاً نحوي

400
00:25:14,754 --> 00:25:16,161
لم أقد سيّارة قط
.حين يصرخ جميع من بها

401
00:25:16,162 --> 00:25:17,777
.إلتزموا الهدوء

402
00:25:18,531 --> 00:25:22,180
.ستموتون، وسيموت والديكم
.هذه ليس بالنبأ السارّ

403
00:25:22,181 --> 00:25:24,355
!اللعنة، لقد أضعت حلقة التركيز

404
00:25:24,356 --> 00:25:25,771
!لا يكترث أحد بشأن آلتك للتصوير

405
00:25:25,772 --> 00:25:28,112
هل أنا الوحيد الذي يرتجف؟

406
00:25:28,112 --> 00:25:30,742
.أنا أبكي أيضاً -
.لا يمكننا إخبار أحد أنّنا كُنا هناك -

407
00:25:30,744 --> 00:25:32,573
ولن يعلم والدي
.من أخذ سيّارته

408
00:25:32,809 --> 00:25:33,819
أتسمعوني؟

409
00:25:33,820 --> 00:25:37,243
لا بأس. لن نقل أيّ شيئ
.لأيّ شخص

410
00:25:38,659 --> 00:25:41,616
يا رفاق، لن نُخبر أحداً أيّ شيئ
أليس كذلك؟

411
00:25:41,616 --> 00:25:44,051
.لن نفعل

412
00:25:44,494 --> 00:25:45,842
أترين؟

413
00:25:46,147 --> 00:25:47,762
.لن يعلم أحد

414
00:25:48,107 --> 00:25:50,250
.لن نقول شيئاً

415
00:25:56,923 --> 00:25:58,265
.(جو)

416
00:26:01,897 --> 00:26:03,682
.شكراً لكِ

417
00:26:04,728 --> 00:26:07,224
.لم يكن عليّ القيام بهذا

418
00:26:43,923 --> 00:26:46,707
.جو)؟ (جو)، إستيقظ)

419
00:26:47,045 --> 00:26:48,678
احرص على أن تُخرج (لوسي)، حسناً؟ -
.حسناً -

420
00:26:49,063 --> 00:26:51,374
ماذا ستفعل؟
أستذهب لمنزل (تشارلز) اليوم؟

421
00:26:51,410 --> 00:26:52,648
.(أجل سأكون عند (تشارلز

422
00:26:52,649 --> 00:26:54,872
حسناً، سأنصرف
.ثمة شيئ على الإهتمام به

423
00:26:54,956 --> 00:26:57,466
.لا تنس إعداد الطعام للقطّة -
.سأفعل -

424
00:27:08,475 --> 00:27:09,922
<i>!أمّي، بحقك</i>

425
00:27:09,923 --> 00:27:11,641
.كلا، لن ترتدين هذا

426
00:27:11,645 --> 00:27:13,503
.لا يوجد أحد بالمنزل يرتدي ذلك

427
00:27:13,504 --> 00:27:15,377
(حقاً، بالمقارنة مع (ديبي
.فهذا ثوب طويل

428
00:27:15,379 --> 00:27:16,704
.اصغِ إلى والدتك

429
00:27:16,705 --> 00:27:19,447
(إذن لا يمكنني الذهاب لحفل (ويندي
.هكذا؟ هذا ليس منصفاً

430
00:27:19,448 --> 00:27:21,873
.جنيفر)، ما يحدث بـ"أفريقيا" ليس منصف)

431
00:27:21,877 --> 00:27:23,286
!باتت والدتي عُنصرية

432
00:27:23,321 --> 00:27:25,021
هل لدينا المزيد
من الكعك الإنجليزي؟

433
00:27:25,022 --> 00:27:25,951
لماذا لا تنهضين وتكتشفين بنفسك؟

434
00:27:25,952 --> 00:27:28,320
.أخبري التوأمين أن يتوقّفوا -
.لا أستطيع -

435
00:27:28,321 --> 00:27:29,962
.(طاب نهارك، (جو -
.(طاب نهارك، سيّد (كازنيك -

436
00:27:30,240 --> 00:27:32,610
مرحباً (جو)، هل سمعت بشأن
حادث تحطّم القطار؟

437
00:27:32,611 --> 00:27:34,878
.كلا -
.إنّه بقنوات الأخبار -

438
00:27:34,914 --> 00:27:36,863
<i>،إستخدام الشرطة المحلّية
...بدلاً من ذلك</i>

439
00:27:36,864 --> 00:27:39,433
<i>،تم إختيار أفراد الجيش</i>

440
00:27:39,786 --> 00:27:43,090
<i>والذين هم بمثابة إضافة جديدة
.للّغز الحالي</i>

441
00:27:43,095 --> 00:27:46,372
<i>بالطبع سيكون لدينا مزيد من المعلومات
،حالما تتطوّر أحداثها</i>

442
00:27:46,373 --> 00:27:48,899
<i>نبثّها إليكم مُباشرة
..."مِن مُقاطعة "مونتغومري</i>

443
00:27:49,738 --> 00:27:51,490
هل تصدّق هذا؟

444
00:27:51,491 --> 00:27:52,806
.كلا

445
00:27:53,345 --> 00:27:55,502
.إنّه بالأخبار، ما يعني أنّه حقيقي -
.أعلم -

446
00:27:55,502 --> 00:27:59,200
<i>دكتور (طوماس وودوارد) مازال يتلقّى
العلاج تحت أيدي أفراد الجيش</i>

447
00:27:59,218 --> 00:28:00,636
<i>.بعد حادثة القطار بالأمس</i>

448
00:28:00,636 --> 00:28:03,939
<i>يبدو أن (وودورد) قد غفا أثناء القيادة
لشاحنة النقل خاصته</i>

449
00:28:03,939 --> 00:28:05,345
<i>.والتي صدمها قطار مُسرع</i>

450
00:28:05,345 --> 00:28:07,194
.هذا مُثير للإشمئزاز -
ماذا إن قمت بتنظيفه؟ -

451
00:28:07,302 --> 00:28:09,762
،سيكون هذا عوناً كبيراً لي
.شكراً جزيلاً لك

452
00:28:10,597 --> 00:28:13,383
<i>أضخم الحوادث...
".التي حدثت بتاريخ ولاية "أوهايو</i>

453
00:28:13,418 --> 00:28:17,336
<i>حالة (وودوورد) الذي كان يُدرّس صفوفاً
...للعديد من المدرس الإعدادية</i>

454
00:28:17,337 --> 00:28:19,866
يبدو كفيلم كارثي، أليس صحيحاً؟

455
00:28:21,706 --> 00:28:23,602
.ربّاه

456
00:28:24,244 --> 00:28:26,331
.جو)، هذا مُذهل)

457
00:28:26,837 --> 00:28:27,649
ماذا؟

458
00:28:27,651 --> 00:28:30,640
.يمكننا إستخدامه، يمكننا تصويره

459
00:28:31,146 --> 00:28:32,763
أترغب بالعودة؟

460
00:28:32,772 --> 00:28:34,897
.يا للهول، هذا رائع -
حقاً؟ -

461
00:28:34,933 --> 00:28:37,049
أنت بارع
علينا بإصلاح آلة التصوير

462
00:28:37,049 --> 00:28:38,734
.نقوم بتحميض فيلم الليلة الماضية -
.حسناً -

463
00:28:38,735 --> 00:28:41,194
سأذهب لسرقة بعض المال
.من والدتي

464
00:28:42,829 --> 00:28:45,399
إذا لم يكن هُناك عطل بإحدى
اللقطات التي صورناها بالأمس

465
00:28:45,401 --> 00:28:47,694
هذا يعني أنّنا سنحتاج
.إلى (أليس) للقيام بدور الزوجة مُجدّداً

466
00:28:47,696 --> 00:28:49,650
.أجل، لقد كانت جيّدة للغاية

467
00:28:49,651 --> 00:28:51,975
أجل، لقد كانت رائعة
.لكنّها لن تقوم بالدور

468
00:28:51,976 --> 00:28:53,209
.أظنها ستفعل

469
00:28:53,210 --> 00:28:55,032
.مُستحيل، سمعتُ ما قالته

470
00:28:55,034 --> 00:28:56,599
كان هذا قبل المشاهد الجديدة، صحيح؟

471
00:28:56,600 --> 00:28:58,886
أتخالها حقاً تكترث لأمر المشاهد؟

472
00:28:58,887 --> 00:29:00,215
.كانت غامضة للغاية

473
00:29:00,216 --> 00:29:01,705
.كانت كذلك، كنّا جميعاً

474
00:29:01,710 --> 00:29:05,747
،هُناك شرخ بالعدسة
.حلقة التركيز مكسورة

475
00:29:06,152 --> 00:29:07,744
هل يمكن إصلاحها؟

476
00:29:07,751 --> 00:29:09,536
أعتقد أنّه أرخص لك
.شراء واحدة جديدة

477
00:29:09,537 --> 00:29:11,683
.آلة التصوير لا تعمل
.إنتهى الأمر

478
00:29:11,685 --> 00:29:13,356
يمكننا إستخدام آلة أبي
...إنّها بطيئة في

479
00:29:13,356 --> 00:29:14,255
<i>مرحباً؟</i>

480
00:29:14,255 --> 00:29:16,693
،)مرحباً (أليس
.(أنا (جو لامب

481
00:29:16,693 --> 00:29:17,960
<i>.مرحباً</i>

482
00:29:17,960 --> 00:29:20,428
،لدينا مشاهد جديدة بالفيلم

483
00:29:20,429 --> 00:29:22,800
.تشارلز) وأنا نأمل أن تكوني بهم)

484
00:29:22,845 --> 00:29:26,804
<i>.كلا، لقد إنتهيت من ذلك</i>

485
00:29:26,821 --> 00:29:30,463
أحتاج لتحميض هذا الفيلم بأسرع وقت
هل بوسعك القيام بذلك الليلة؟

486
00:29:30,464 --> 00:29:33,744
أيّها الوغد، لا يمكن لأحد
.تحميضه بليلة واحدة

487
00:29:34,374 --> 00:29:36,336
أترغب بشراء بعض الحشيشة؟

488
00:29:36,699 --> 00:29:39,633
.كلا، شكراً لك

489
00:29:39,673 --> 00:29:41,188
إذن متى بوسعك الإنتهاء منه؟

490
00:29:41,193 --> 00:29:42,604
بوسعي العمل سريعاً

491
00:29:42,605 --> 00:29:45,168
.و أمنحك فيلمك بغضون 3 أيام

492
00:29:45,877 --> 00:29:47,558
ماذا تفعل شقيقتك؟

493
00:29:47,660 --> 00:29:50,093
.المُثيرة، وليست الأخرى

494
00:29:50,101 --> 00:29:50,972
.لا أعلم

495
00:29:50,973 --> 00:29:52,587
<i>أشاهد الحادثة في الأخبار</i>

496
00:29:52,589 --> 00:29:53,946
.أجل، شاهدتها

497
00:29:54,056 --> 00:29:54,814
<i>.عليّ إنهاء المكالمة</i>

498
00:29:54,815 --> 00:29:56,570
،مهلاً. دعيني أمرّ بكِ

499
00:29:56,571 --> 00:29:58,182
.سأجلب المشاهد معي -
!كلا! كلا -

500
00:29:58,183 --> 00:29:59,975
.سآتي على الفور
.إنّها فكرة جيّدة

501
00:30:00,185 --> 00:30:02,192
.(لا أكترث لما يريده (تشارلز

502
00:30:02,193 --> 00:30:03,405
.قلت لا على الهاتف

503
00:30:03,406 --> 00:30:05,571
.أعلم أنّك فعلتِ
...أعلم أنّكِ على حق لكن

504
00:30:05,574 --> 00:30:07,288
.أنت الآن بمنزلي

505
00:30:07,652 --> 00:30:09,030
...أنا كذلك

506
00:30:09,031 --> 00:30:12,376
لا أفهم سبب إصراركم
.على العمل بذلك الفيلم الأحمق

507
00:30:14,799 --> 00:30:16,168
.عليك بالرحيل

508
00:30:27,283 --> 00:30:28,676
ما هذا؟

509
00:30:30,108 --> 00:30:32,379
.كان يدعوني للتو لمرافقته إلى حفل

510
00:30:34,031 --> 00:30:35,824
.(طاب نهارك، سيّد (دينارد

511
00:30:37,799 --> 00:30:39,687
.لن تذهب إلى حفلك

512
00:30:39,789 --> 00:30:41,103
.حسناً، سيّدي

513
00:30:49,301 --> 00:30:51,374
.أنت، غادر المكان

514
00:30:51,813 --> 00:30:55,444
عُد لمنزلك
!ولا تعد إلى هُنا

515
00:30:56,491 --> 00:30:58,558
.لا أريد رؤيتك

516
00:31:00,916 --> 00:31:02,614
.ألي)، إلى الداخل)

517
00:31:09,307 --> 00:31:12,136
.ألي)، أنا بالمطبخ)

518
00:31:13,772 --> 00:31:15,214
.سآتي

519
00:31:18,922 --> 00:31:20,265
ماذا؟

520
00:31:26,071 --> 00:31:28,338
!أوقف التصوير! كان ذلك رائعاً

521
00:31:28,462 --> 00:31:31,663
،المشهد بوجود القطار بالخلف
.رائع للغاية

522
00:31:31,799 --> 00:31:33,434
.جو)، أعد تلقيم مسدّس اللعب) -
.حسناً -

523
00:31:33,635 --> 00:31:34,946
سنصوّر من زاوية جديدة
.بالمرّة القادمة

524
00:31:34,947 --> 00:31:36,292
.أليس)، كان أداؤك رائعاً)

525
00:31:36,293 --> 00:31:38,317
مارتن) ليكن أداؤك سريعاً)
.بالمرّة التالية

526
00:31:38,326 --> 00:31:41,901
.(سأحاول (تشارلز
.لكنّي مازلتُ مُنزعجاً مُنذ الأمس

527
00:31:41,920 --> 00:31:43,815
هل كان أدائي جيّداً؟

528
00:31:43,915 --> 00:31:45,430
.بدوت مُذهلاً

529
00:31:46,857 --> 00:31:48,624
ماذا تظنّه قد حدث؟

530
00:31:49,872 --> 00:31:52,209
أتعنين لماذا صدم القطار؟

531
00:31:53,226 --> 00:31:55,455
.ينتابني شعور مُريع للغاية

532
00:32:00,712 --> 00:32:03,015
ماذا تفعل؟

533
00:32:15,571 --> 00:32:17,832
هذا الشيئ بأكمله
.هو قطار للقوات الجوية

534
00:32:18,136 --> 00:32:19,047
ماذا؟

535
00:32:19,049 --> 00:32:21,204
.أصنع نماذج للدمى بلاستيكية

536
00:32:21,205 --> 00:32:22,215
تعلمون، المكوث في البيت
.و طلائها

537
00:32:22,252 --> 00:32:23,565
.ولا يشعر بالحرج لذلك

538
00:32:23,565 --> 00:32:25,206
،انظروا من يتحدّث
.يا مهووس الرياضة العضوية

539
00:32:25,210 --> 00:32:25,953
.شكراً

540
00:32:25,954 --> 00:32:28,018
هل بوسعي الحصول على بعض القهوة؟
.ضعي القشدة جانباً

541
00:32:28,019 --> 00:32:29,259
.إنّه مُتكلّف للغاية

542
00:32:29,260 --> 00:32:30,371
.اخرس. أحبّ القهوة

543
00:32:30,473 --> 00:32:31,672
.لا أحد يحب القهوة

544
00:32:31,673 --> 00:32:34,218
قطارات القوات الجوية
.كتلك النماذج التي أصنعها، لديها عقاقيف

545
00:32:34,261 --> 00:32:35,339
.أجل بالفعل

546
00:32:35,340 --> 00:32:37,394
تُستخدم لنقل القطارات
.عند شحنها بسفن الشحن

547
00:32:37,395 --> 00:32:38,676
...كل عربة في ذلك الحادث كان لديها

548
00:32:38,865 --> 00:32:41,122
جو)، توقف عن التحدث حيال الأمر)
حسناً؟

549
00:32:41,123 --> 00:32:42,021
،مهلا، يا رفاق

550
00:32:42,022 --> 00:32:44,558
هل أنا الوحيد الذي لا يفهم
ماذا يعني أياً من هذا؟

551
00:32:44,565 --> 00:32:46,072
.بالأرجح، أيّها المتذاكي -
!(إصمت، (كاري -

552
00:32:46,073 --> 00:32:47,549
.لا يروقني أن تنادني بذلك

553
00:32:47,550 --> 00:32:49,585
.آسف، أيّها المتذاكي
.لتذهب وتبكِ بهذا الخصوص

554
00:32:49,587 --> 00:32:51,795
.دكتور (وودوارد) إحتفظ بتلك الخريطة

555
00:32:51,796 --> 00:32:53,953
.قاد سيارته على القضبان

556
00:32:53,954 --> 00:32:57,392
.قد يكون هُناك ما أراد تدميره

557
00:32:57,393 --> 00:32:58,611
!لتخرسوا جميعاً

558
00:32:58,612 --> 00:33:01,134
بالأغلب قد سأم حياته
.وأراد أن ينتحر

559
00:33:01,137 --> 00:33:02,080
.فكرة سخيفة

560
00:33:02,082 --> 00:33:03,496
،كان بحوزته سلاحاً
لماذا لم يستخدمه؟

561
00:33:03,497 --> 00:33:06,527
هناك العديد من الطرق
.الأكثر فاعلية للقيام بالإنتحار

562
00:33:06,528 --> 00:33:08,566
...عقاقير، شنق -
!أيّها الأحمق -

563
00:33:08,567 --> 00:33:10,109
!توقف عن إلتهام البطاطس المقلية

564
00:33:10,110 --> 00:33:12,030
.طلبتها لأجل سبب ما -
.أستمحيكِ عذراً -

565
00:33:12,031 --> 00:33:14,792
هل بوسعنا طلب آخر من البطاطس
لأن صديقي سمين؟

566
00:33:14,793 --> 00:33:18,027
كم أنت طريف، على الأقل
.لستُ بحاجة لإستخدام مقعد مُعزّز

567
00:33:18,028 --> 00:33:20,932
.بوسعك القفز من أعلى بناية -
.أو السقوط عن الدرج -

568
00:33:20,934 --> 00:33:22,389
.هذا ليس فعّالاً -
هل تظن ذلك؟ -

569
00:33:22,390 --> 00:33:25,069
إذا كانت تلك القوات الجوية
ماذا كانت القوات الجوية لتضع على متن القطار؟

570
00:33:25,104 --> 00:33:27,519
!ياللهول، لا تتحدّثي عن الأمر

571
00:33:27,520 --> 00:33:29,036
.(سمعتم ما قاله العجوز (وودوارد

572
00:33:29,037 --> 00:33:32,229
.لا يمكننا التحدّث حول الأمر
...جو)، بصدق)

573
00:33:32,234 --> 00:33:36,343
هل تود المخاطرة
بأن يحدث شيئ لوالدك أيضاً؟

574
00:33:49,941 --> 00:33:52,389
!تم شحنه، تحرّك -
.حاضر، سيّدي -

575
00:33:55,549 --> 00:33:58,852
أجل، أيّها المفوض، أخبروني أن هذه الحادثة
.خلّفت فوضى هائلة

576
00:33:58,853 --> 00:34:01,338
كما هو مُتوقع أن السلطات المحلية
تُحاول أن تفهم

577
00:34:01,339 --> 00:34:02,887
ماذا حدث
.و كيف لها أن تقدّم يد العون

578
00:34:02,888 --> 00:34:05,264
.كل شيئ تحت السيطرة
.سيتم إزالة هذه الفوضى سريعاً

579
00:34:05,264 --> 00:34:07,238
كولونيل، هل هناك ثمة شيئ
ينبغي لي معرفته؟

580
00:34:07,239 --> 00:34:08,963
.ليس هناك ما يشغل بالي، أيّها المفوض

581
00:34:09,172 --> 00:34:11,556
أرى أن لديك مخاوف
.من حمولتنا

582
00:34:11,557 --> 00:34:13,613
.أجل، أود أن أرى تلك الشحنة

583
00:34:13,614 --> 00:34:15,196
.حسناً، هذا لن يكون ممكناً

584
00:34:15,197 --> 00:34:16,846
كولونيل، لديّ العديد من الأفراد ببلدتي

585
00:34:16,847 --> 00:34:18,972
الذين سيرغبون
.بمعرفة ماذا يجري

586
00:34:18,997 --> 00:34:20,426
أيّ مدينة تلك؟

587
00:34:20,435 --> 00:34:21,847
..."ليليان"

588
00:34:23,757 --> 00:34:27,314
أيّها المفوض، إن سألتني
،هل لدينا شيئ خطير على متن ذلك القطار

589
00:34:27,360 --> 00:34:29,319
يمكنني التأكيد لك
.أنّه لا توجد خطورة

590
00:34:29,320 --> 00:34:30,373
!كولونيل

591
00:34:30,439 --> 00:34:31,622
.أستمحيك عذراً

592
00:34:42,940 --> 00:34:44,093
جعلوني أتجول بالمكان لساعتين

593
00:34:44,094 --> 00:34:45,509
.قبل أن يسمحوا لي بالتحدّث مع أحد

594
00:34:45,511 --> 00:34:47,379
أؤكد لك أنّهم مُرهقون
.(للغاية في تلك الأثناء، (جاك

595
00:34:47,602 --> 00:34:49,927
(رفض الكولونيل (نيليك
،أن يُطلعني على الشحنة

596
00:34:49,930 --> 00:34:52,944
أخبرني أنّهم ينقلون
.قطع غيار للطائرات. لستُ مقتنعاً بذلك

597
00:34:52,949 --> 00:34:55,845
.(إنّه سلاح الطيران، (جاك
.قطع غيار الطائرات حجة مُقنعة

598
00:34:56,048 --> 00:34:58,393
أيّها النقيب، أؤكّد لك
.أن هُناك ثمة أمر آخر

599
00:34:58,395 --> 00:35:00,867
.يصنعون قوالب لآثار إطارات سيّارة

600
00:35:00,873 --> 00:35:02,114
لماذا قد يفعلون ذلك؟

601
00:35:02,115 --> 00:35:03,126
عمن يبحثون؟

602
00:35:03,436 --> 00:35:06,570
كما يقومون بتعبئة تلك المكعّبات
.الغريبة الشكل بالصناديق

603
00:35:06,570 --> 00:35:07,871
مُكعبات غريبة الشكل؟ -
يقوموا بشحنها على -

604
00:35:07,871 --> 00:35:10,084
،تلك الشاحنات الحمراء
!هُناك العديد من تلك المُكعبات

605
00:35:10,084 --> 00:35:12,284
أيّها النقيب، أعتقد بأنّه
.عليك تفقّد الأمر

606
00:35:12,289 --> 00:35:14,226
وأنا أعتقد بأنّه عليك
.أن تأخذ عُطلة

607
00:35:14,594 --> 00:35:16,937
جاك)، أخبرك بذلك)
.(منذ وفاة (إليزابيث

608
00:35:16,951 --> 00:35:18,139
.أنت مُفوض جيّد

609
00:35:18,140 --> 00:35:19,856
.لكن عليك بالحصول على إجازة

610
00:35:20,065 --> 00:35:21,188
.عُد للمنزل

611
00:35:21,189 --> 00:35:23,314
.لتنزع زيّك الرسمي
.اذهب للصيد

612
00:35:23,315 --> 00:35:25,134
.اعطِ إبنك عناقاً

613
00:35:39,245 --> 00:35:42,684
(برين)، لستُ أكيداً أن (إيدي)
!يدفع لك راتباً لتنصت إلى المذياع

614
00:35:45,012 --> 00:35:46,625
!(برين)

615
00:35:46,826 --> 00:35:48,343
.مرحباً، أيّها النقيب

616
00:35:48,519 --> 00:35:49,732
ما هذا؟

617
00:35:49,746 --> 00:35:51,081
.مُشغّل أغاني

618
00:35:51,183 --> 00:35:52,295
.إنّ مثل جهاز التسجيل

619
00:35:52,359 --> 00:35:53,810
.يقوم بتشغيل أشرطة التسجيل

620
00:35:53,812 --> 00:35:54,737
أتود التجربة؟

621
00:35:54,738 --> 00:35:56,328
.لا أظن ذلك

622
00:35:56,630 --> 00:35:59,973
أن يتجول الأطفال بالأرجاء بمشغّلات التسجيل
.خاصتهم، هذا ما نحن بحاجة إليه

623
00:36:00,009 --> 00:36:02,301
.إنّه لأمر سيئ، يا صديقي

624
00:36:02,302 --> 00:36:04,019
.أجل، يا سيّدي

625
00:36:39,303 --> 00:36:42,052
<i>"من الوحدة "929
"،إلى الوحدة "2 آر لينكولن</i>

626
00:37:43,839 --> 00:37:45,122
أيّها النقيب؟

627
00:37:51,714 --> 00:37:52,937
أيّها النقيب؟

628
00:38:44,377 --> 00:38:46,913
...أتدري، في المشهد
أين هو؟

629
00:38:47,831 --> 00:38:49,426
أين تعلّمت القيام بهذا؟

630
00:38:49,429 --> 00:38:51,412
(بالأحرى كتاب تلوين (ديك سميث
".تبرّج الوحوش"

631
00:38:51,414 --> 00:38:54,021
جو)، نحتاج إلى مزيد من اللقطات)
.لحادث القطار

632
00:38:54,022 --> 00:38:55,133
.دون شك

633
00:38:55,135 --> 00:38:56,690
أتعرف نموذج القطار
الذي صنعته؟

634
00:38:56,691 --> 00:38:57,765
.نموذج قطار الشحن خاصتك

635
00:38:57,766 --> 00:38:58,937
.أود تفجيره والقيام بتصوير ذلك

636
00:38:58,938 --> 00:39:00,354
.دعني أقوم بتفجيره

637
00:39:01,845 --> 00:39:04,575
.بالتأكيد -
!قم بتفجيره -

638
00:39:09,215 --> 00:39:11,863
.لا بأس. بإمكانهم تفجيره

639
00:39:12,167 --> 00:39:13,783
.لا أكترث

640
00:39:15,672 --> 00:39:16,990
أترغبين برؤيته؟

641
00:39:16,991 --> 00:39:18,943
نموذج القطار خاصتي؟

642
00:39:19,092 --> 00:39:20,738
.القطار الذي قمت بصنعه

643
00:39:22,465 --> 00:39:23,597
...ذلك أمر مُزعج

644
00:39:23,597 --> 00:39:25,593
.إنّها المرّة الثالثة لحدوث هذا -
ماذا حدث؟ -

645
00:39:26,061 --> 00:39:28,678
إذن كيف يمكنني القيام بدور
الموتى الأحياء؟

646
00:39:31,776 --> 00:39:36,879
،ذلك أشبه كثيراً بوحش هامد
.بلا روح ويمتلك أعين مُخيفة... مُرعب

647
00:39:37,337 --> 00:39:39,340
هل تحضر سيّدة (مولين) إلى صفّك؟ -
تُدرّس الإنجليزية؟ -

648
00:39:39,342 --> 00:39:40,539
.أجل -
.نعم -

649
00:39:40,544 --> 00:39:43,108
إنّها تروقني، لكنّها
.تتوق إلى اللحم البشري

650
00:39:43,109 --> 00:39:45,389
كما لو أنّها تُريد
.تحويل أحدهم إلى الموتى الأحياء

651
00:39:45,390 --> 00:39:47,581
.و ذلك ما يقوم به الموتى الأحياء

652
00:40:01,244 --> 00:40:03,274
.هذا رائع للغاية

653
00:40:21,563 --> 00:40:22,789
.ليس سيئاً

654
00:40:23,090 --> 00:40:24,001
أحقاً؟

655
00:40:24,002 --> 00:40:25,116
.أجل

656
00:40:34,416 --> 00:40:36,987
.إنتبه، كان هُناك تسريب بالوقود

657
00:40:37,191 --> 00:40:39,311
لا أدري كمية الوقود
.التي خسرتها

658
00:40:39,313 --> 00:40:43,243
!أنت لا تطرح العديد من الأسئلة -
.(أمهله بعض الوقت، سيّد (بلايكلي -

659
00:40:43,246 --> 00:40:45,884
.إنّه مفوض فحسب، وليس النقيب -
.لا يهم -

660
00:40:46,153 --> 00:40:49,126
أعتقد أن الأمر بالأرجح
.ناتج عن هجوم دب

661
00:40:49,128 --> 00:40:51,576
.لم تُظهر كاميرات المراقبة شيئاً

662
00:40:52,134 --> 00:40:54,155
فيكي)، هل سمعتِ شيئاً)
عن النقيب (برويت) هذا الصباح؟

663
00:40:54,158 --> 00:40:56,618
<i>.كلا، لا شيئ حتى الآن</i>

664
00:41:00,772 --> 00:41:03,621
فيكي)، عليكِ بالإبلاغ عن الأمر)
.(وإرسال وحدة عسكرية إلى متجر (إيدي

665
00:41:03,622 --> 00:41:05,946
و قومي بنشر بلاغ
،)بشأن النقيب و(برين هاسكل

666
00:41:05,947 --> 00:41:08,877
.وارسلي وحدات إلى منازلهم فوراً
هل وصلكِ حديثي؟

667
00:41:08,899 --> 00:41:10,889
،)أجل، يا (جاك

668
00:41:10,890 --> 00:41:13,659
نتلقّى الكثير من البلاغات
.الغير عادية

669
00:41:13,661 --> 00:41:15,487
ما نوع تلك البلاغات الغير عادية؟

670
00:41:15,637 --> 00:41:17,529
!لم أر مثل تلك الاشياء من قبل

671
00:41:17,530 --> 00:41:19,214
ماذا عليّ القيام به؟

672
00:41:19,222 --> 00:41:22,461
مندوبي شركة التأمين
!ظنّوا أنّي أمازحهم

673
00:41:22,465 --> 00:41:24,502
".ألقِ نظرة على سيارتي "البونفيل

674
00:41:24,689 --> 00:41:26,555
لم يكونوا بحاجة لرافعة
.لسرقة المُحرّك

675
00:41:26,559 --> 00:41:28,326
هل تواجه المتاعب
مع أحدهم حديثاً، (إيزي)؟

676
00:41:29,341 --> 00:41:31,973
أعتقد بأنّه عليك التحدّث
.(مع (لويس دينارد

677
00:41:32,427 --> 00:41:33,261
.أجل

678
00:41:33,868 --> 00:41:35,969
لم أساعده
،في أموره المالية العام الماضي

679
00:41:35,970 --> 00:41:39,470
ولن أتفاجأ إن كان هذا
.نوع ما من الثأر

680
00:41:39,480 --> 00:41:41,338
...مولّد الكهرباء خاصتي مفقود

681
00:41:41,521 --> 00:41:44,447
.كلبي مفقود، لقد إختفى

682
00:41:45,279 --> 00:41:47,383
.بالأحرى عليكم إجراء بلاغ
سأقوم بتكليف شخص ما

683
00:41:47,384 --> 00:41:49,708
للإهتمام بكل منكم، حسناً؟

684
00:42:09,643 --> 00:42:11,042
!(لوسي)

685
00:42:14,176 --> 00:42:15,487
!(لوسي)

686
00:42:34,464 --> 00:42:37,205
<b>!(كلبة مفقودة، (لوسي</b>

687
00:42:37,205 --> 00:42:40,451
<b>من يعثر عليها"
".(يتّصل بالمفوض (لامب) أو (جو</b>

688
00:42:44,528 --> 00:42:45,893
.لديّ بلاغات عن إختفاء 4 أشخاص

689
00:42:45,897 --> 00:42:48,317
لا يشعر الناس بالأمان
أتعلمون السبب؟

690
00:42:48,317 --> 00:42:49,530
!لأنّهم ليسو كذلك

691
00:42:49,685 --> 00:42:51,467
القوات الجوية
.لا تجب على أيّ أسئلة

692
00:42:51,468 --> 00:42:53,084
لديهم شاحنات تقف
.(أمام منزل (وودوارد

693
00:42:53,085 --> 00:42:55,242
سمع (بين) أنّهم يبحثون
.(عن أبحاث (وودوارد

694
00:42:55,242 --> 00:42:56,413
أبحاث؟ -
لماذا؟ -

695
00:42:56,413 --> 00:42:57,461
،يحمل بندقية بإحدى تلك الشاحنات...

696
00:42:57,462 --> 00:42:59,541
.كان يحمل جهاز مسح بيديه -
أتعني كجهاز ماسح للإشعاعات؟ -

697
00:42:59,541 --> 00:43:01,421
يقولون أنّه مُجرد
،مسح روتيني بموقع الحادث

698
00:43:01,422 --> 00:43:03,045
لكنّهم يصنعون قوالب
.لآثار إطارات سيّارة

699
00:43:03,046 --> 00:43:05,715
.بالأحرى أنّهم يبحثون عن شخص ما
ماذا يعني هذا؟

700
00:43:09,771 --> 00:43:12,120
هل رأيت (لوسي) بالأرجاء؟

701
00:43:12,222 --> 00:43:14,243
.كلا، أنا واثق أنّها بمكان ما

702
00:43:14,248 --> 00:43:16,232
وضعتُ بضعة شطائر
.بالمبرّد لأجلك

703
00:43:16,267 --> 00:43:19,160
.لقد تناولتها

704
00:43:19,161 --> 00:43:20,320
.آسف، يافتى

705
00:43:20,331 --> 00:43:22,448
.لا مشكلة. سأجد شيئاً آخر

706
00:43:26,066 --> 00:43:27,459
إلتقط المصباح الضوئي؟

707
00:43:30,005 --> 00:43:31,607
فيكي)، هل تعمل الكهرباء)
لديكِ بالمركز؟

708
00:43:31,607 --> 00:43:33,875
.ليست بشكل دائم
.لكن المُقاطعة بأسرها في ظلام

709
00:43:33,884 --> 00:43:36,582
اسديني معروفاً واجعلي
المياه والكهرباء تعمل الآن، حسناً؟

710
00:43:36,585 --> 00:43:38,243
.تبحث القوات الجوية عن سيّارة

711
00:43:38,343 --> 00:43:39,656
.(سيّارة والد (أليس

712
00:43:39,657 --> 00:43:42,511
يأخذون آثار الإطارات
.من موقع الحادث، بدّل

713
00:43:42,561 --> 00:43:45,354
.لا أريد سماع الأمر
،هذا ما كنت أتحدّث بشأنه

714
00:43:45,357 --> 00:43:46,992
.قد يكونوا يستمعون إلينا في هذا اللحظة

715
00:43:46,993 --> 00:43:48,743
!إصمت

716
00:43:49,258 --> 00:43:49,964
.بدّل

717
00:43:49,966 --> 00:43:52,587
(الجيش بمنزل (وودوارد
.في محاولة للعثور على أبحاثه

718
00:43:52,587 --> 00:43:53,764
ماذا يعني هذا؟

719
00:43:53,764 --> 00:43:55,901
.لا تقم بإفزاعي وتتصرّف كأحمق

720
00:43:55,901 --> 00:43:57,990
هل ستأتي وتُساعدني غداً
أم لا؟

721
00:43:57,990 --> 00:44:00,222
<i>.أريدك أن تضع
.تبرّج الموتى الأحياء لـ(آليس) ثانية</i>

722
00:44:00,223 --> 00:44:02,166
.حسناً سأضع لها التبرّج

723
00:44:02,643 --> 00:44:03,640
<i>.بدّل</i>

724
00:44:07,601 --> 00:44:10,207
<i>.لقد إختفت الكابلات
.الأعمدة بأسرها تخلو منها</i>

725
00:44:10,716 --> 00:44:12,190
<i>".شيئ ما يجري هُنا في "روز هيل</i>

726
00:44:12,190 --> 00:44:14,646
<i>.قام شخص ما بقطع جميع الأسلاك</i>

727
00:44:14,648 --> 00:44:16,622
<i>!اللعنة</i>

728
00:44:16,825 --> 00:44:18,425
<i>روني)، هل هُناك من جديد؟)</i>

729
00:44:18,832 --> 00:44:20,555
<i>روني)، أتسمعنى؟)</i>

730
00:44:20,556 --> 00:44:22,772
لدينا قرابة نصف ميل
.من الأسلاك النحاسية مفقود

731
00:44:22,997 --> 00:44:24,985
.الأسلاك مُدعمة بوصلات نحاسية

732
00:44:24,986 --> 00:44:27,425
<i>،إلى الشاحنة 14
.ترك (روني) باحة الخردة</i>

733
00:44:27,426 --> 00:44:29,800
<i>سأعلمك بالمُستجدات
.حين أسمع منه</i>

734
00:45:41,333 --> 00:45:43,414
.أريد أن أعرف من قام بسرقتها

735
00:45:43,415 --> 00:45:45,356
.عشرون جهاز ميكروويف

736
00:45:45,658 --> 00:45:46,466
!إختفت

737
00:45:46,547 --> 00:45:48,103
.من متجري

738
00:45:48,105 --> 00:45:50,195
كل مكان تذهب إليه
.تجد هناك أشياء مفقودة

739
00:45:50,196 --> 00:45:52,899
،لدينا حوادث قطارات
.إختفاء أشخاص

740
00:45:52,901 --> 00:45:55,110
.مُقاطعة (بلمونت) تفتقر إلى الكهرباء

741
00:45:55,111 --> 00:45:56,911
أتدري ماذا يبدو لي هذا؟

742
00:45:56,912 --> 00:45:59,437
".يبدو هذا مثل "غزو روسي

743
00:46:01,049 --> 00:46:03,144
لا أظن أن للروس علاقة

744
00:46:03,145 --> 00:46:04,864
.بما يجري في هذه البلدة

745
00:46:04,866 --> 00:46:06,584
...لكنّي أنادي بتطبيق حظر للتجول

746
00:46:06,585 --> 00:46:10,043
إذا لم يكن بإستطاعتك إخباري
،بشأن من يعبث بأغراضنا

747
00:46:10,044 --> 00:46:12,536
"فأقول أنّه "الإتّحاد السوفيتي
.من وراء ذلك

748
00:46:12,572 --> 00:46:15,994
،)وأعتقد يا (جاك
.(أنّنا نرغب بعودة النقيب (برويت

749
00:46:16,334 --> 00:46:18,940
لدينا أشخاص بارعين
.يعملون على هذا

750
00:46:19,448 --> 00:46:21,087
.(سيّد (مكاندلس

751
00:46:24,238 --> 00:46:28,041
،مُنذ صباح الأربعاء
.وأجهزة اللاسلكي خاصتي قد جن جنونها

752
00:46:28,062 --> 00:46:30,689
بعض التردّدات
،التي أحب الدخول إليها

753
00:46:30,892 --> 00:46:32,937
.أسمع من خلالها كلام للجيش

754
00:46:32,940 --> 00:46:36,074
.لكنّها مُشوشة
.ولا أدري ما مفاداها

755
00:46:36,075 --> 00:46:36,775
هل سمعت ذلك؟

756
00:46:36,775 --> 00:46:39,061
سيّد (مكاندلس)، هل تسمح لي
بكلمة معك على إنفراد؟

757
00:46:39,079 --> 00:46:41,872
الأمر كان أشبه بأن أجهزة اللاسلكي
.قد تم إختراقها

758
00:46:41,873 --> 00:46:42,984
.أنا واثق أن الأمر كان مزعجاً

759
00:46:42,985 --> 00:46:44,699
أنت لا تعرف تلك التردّدات
بخلاف تحديدها بيدك، أليس كذلك؟

760
00:46:44,700 --> 00:46:45,849
.بالتأكيد أعرف

761
00:46:45,850 --> 00:46:47,467
...13.201

762
00:46:48,356 --> 00:46:50,187
داني)، لماذا لا تتّصل بـ(فيكي)؟)

763
00:46:50,189 --> 00:46:51,257
ديف)، هل رأيت (ميلنر)؟)

764
00:46:51,259 --> 00:46:52,504
.كلا سيّدي، لم أره

765
00:46:52,505 --> 00:46:54,974
.أيّها المفوض، لقد إقتحم أحدهم مرآبي -
.سأهتم بذلك -

766
00:46:54,975 --> 00:46:59,819
توم)، هل رأيت (ميلنر)؟) -
هل بحثت عنه بمكتبه؟ -

767
00:47:00,509 --> 00:47:01,735
.سأبحث عنه في مكتبه

768
00:47:01,938 --> 00:47:04,261
ماذا ستفعل بشأن الكهرباء؟
!إنّها مقطوعة منذ يومين

769
00:47:05,335 --> 00:47:06,447
!(روسكو)

770
00:47:07,457 --> 00:47:10,936
روسكو)، أحتاج منك لأن تضبط)
كل لاسلكي لدينا على تلك التردّدات، حسناً؟

771
00:47:10,937 --> 00:47:11,543
.كلا

772
00:47:11,587 --> 00:47:14,869
ميلنر)، هل لديك ماسح راديو)
مُزوّد بمانع للتشويش؟

773
00:47:14,870 --> 00:47:16,038
ماسح صوتي؟
.لديّ بالمنزل

774
00:47:16,039 --> 00:47:17,960
مهماً يكن. اجلبه إلى هنا
وقم بضبطه. هلا قمت بذلك؟

775
00:47:18,365 --> 00:47:19,227
جاك)، ما الأمر؟)

776
00:47:19,228 --> 00:47:21,692
أعتقد بأن القوات الجوية
.تستخدم التردّدات الخاصة بنا

777
00:47:21,694 --> 00:47:24,490
لقد كان بمنزلي صباح الأمس
أتدري ذلك؟

778
00:47:24,491 --> 00:47:26,527
جلبناه إلى هُنا لسرقة السيارات
.وأغراض أخرى، إنّه نظيف

779
00:47:26,528 --> 00:47:30,897
سأكون شاكراً إن أخبرت إبنك
.أن منزلي خارج نطاق صلاحياته

780
00:47:31,075 --> 00:47:33,030
.وكذلك إبنتي

781
00:47:37,338 --> 00:47:39,385
.أظن أن التبرّج كان أفضل بالأمس

782
00:47:39,891 --> 00:47:42,215
.كلا... إنّه جيّد

783
00:47:42,386 --> 00:47:44,221
.أظنّ بأنّه يبدو جيّداً

784
00:47:45,214 --> 00:47:46,917
.كان عليّ ترتيب غرفتي

785
00:47:51,530 --> 00:47:53,458
هل قمت بصنع جميع تلك النماذج؟

786
00:47:54,199 --> 00:47:58,813
أجل، هذا يُدعى
".أحدب نوتردام"

787
00:47:59,218 --> 00:48:00,938
...رأينا هذا على

788
00:48:09,322 --> 00:48:11,892
.هذا هو القطار الذين يريدوا تدميره

789
00:48:13,141 --> 00:48:15,422
.يبدو حقيقياً

790
00:48:15,524 --> 00:48:17,140
.يبدو قديماً للغاية

791
00:48:17,680 --> 00:48:20,249
أجل، إستخدمت تقنية
.الفرشاة الجافة

792
00:48:21,650 --> 00:48:23,245
،تقوم بإزالة طبقة من الطلاء

793
00:48:23,549 --> 00:48:25,492
...ومن ثم تضيفين شيئ مثل

794
00:48:25,494 --> 00:48:28,667
.الطلاء الرمادي فوقه -
الطلاء الرمادي؟ -

795
00:48:28,672 --> 00:48:32,859
أجل، هناك 14 طبقة مختفلة
.من اللون الرمادي. الأمر صعب

796
00:48:38,615 --> 00:48:40,338
ماذا كانت تلك القلادة؟

797
00:48:40,643 --> 00:48:43,209
تلك التي كنت تحملها
.في موقع حادث القطار

798
00:48:43,436 --> 00:48:45,042
أكانت لوالدتك؟

799
00:48:48,002 --> 00:48:50,962
أعطاها والدي لها
.يوم ولادتي

800
00:48:51,503 --> 00:48:53,572
.ترتديها طوال الوقت

801
00:48:53,583 --> 00:48:55,390
.أو إعتادت أن

802
00:48:59,554 --> 00:49:01,716
...كان موتها أمراً بشعاً

803
00:49:02,865 --> 00:49:05,010
.لكن إستعادها والدي ثانية

804
00:49:08,750 --> 00:49:10,825
يا رفاق! ما هذا؟
.لا يعلم أحد أين كنتم

805
00:49:10,825 --> 00:49:11,949
.نحنُ هنا

806
00:49:11,950 --> 00:49:13,269
!عليك بالقيام بدور الجندي

807
00:49:13,271 --> 00:49:14,861
.(ظننتُ أنّك ستتّصل بـ(إيفان

808
00:49:14,862 --> 00:49:17,169
.(لن يأتِ (إيفان
.إنّه جبان

809
00:49:18,330 --> 00:49:19,743
.المعذرة

810
00:49:19,744 --> 00:49:20,552
.لا بأس

811
00:49:20,554 --> 00:49:22,578
.عليك القيام بذلك
.أنت الوحيد المتاح لنا

812
00:49:22,657 --> 00:49:24,792
ماذا تعني أنّهم عثروا
على كلبي في "بروكفيل"؟

813
00:49:24,793 --> 00:49:25,721
.إنّها مقاطعة أخرى بعدنا

814
00:49:26,158 --> 00:49:27,387
.(هذا هو مكان، (لوسي

815
00:49:27,709 --> 00:49:29,628
فقد وردنا 30 مكالمة من أشخاص

816
00:49:29,629 --> 00:49:31,162
،قد عثروا على كلاب محلية
لكن الأمر هو

817
00:49:31,163 --> 00:49:33,182
المكالمات التي وردتنا
.لم تكن محلية

818
00:49:35,195 --> 00:49:36,657
...كما لو أنّها

819
00:49:36,961 --> 00:49:39,185
.هربت بعيداً في جميع الإتجاهات

820
00:49:39,478 --> 00:49:41,747
.تلك ليست عادتها
.إنّها لا تختفي

821
00:49:41,748 --> 00:49:44,336
.حسناً، اهدأي
.أخبريني كيف هو شكلها

822
00:49:44,337 --> 00:49:47,014
.لديها شعر داكن وتضع طوقاً
أتدري ماهو الطوق؟

823
00:49:47,016 --> 00:49:48,445
.أجل، أعلم ما هو الطوق

824
00:49:48,861 --> 00:49:50,058
.انتظري قليلاً

825
00:49:53,596 --> 00:49:55,007
.قطعاً تلك القوات الجوية

826
00:49:55,608 --> 00:49:57,149
.إنّها القوات الجوية
لكن ماذا تعني رسالتها؟

827
00:49:57,150 --> 00:49:59,223
لماذا يقومون بالبثّ عبر تلك الترددات؟

828
00:49:59,425 --> 00:50:00,698
.ربّما قد لا تكون القوات الجوية

829
00:50:00,699 --> 00:50:03,144
.أراهنك بخمس دولارات أنّها القوات الجوية -
خمسة دولارات؟ -

830
00:50:03,478 --> 00:50:06,801
<i>نحتاج منكم الإستعداد
".لأجل عملية "البحث المُكثّف</i>

831
00:50:06,902 --> 00:50:08,470
ماذا قال؟
عملية ماذا؟

832
00:50:08,471 --> 00:50:10,089
".البحث المُكثّف"

833
00:50:10,733 --> 00:50:13,687
ما هذا؟ -
.(كان يعمل بمصنع كيماويات (روميرو -

834
00:50:13,789 --> 00:50:15,860
إكتشفت شيئاً
.كانت الشركة تقوم به

835
00:50:16,066 --> 00:50:18,073
وبعد ما قلته لي بالأمس
،في الحانة

836
00:50:18,074 --> 00:50:19,490
.ظننتُ أنّه عليك أن تعلم ذلك

837
00:50:20,496 --> 00:50:23,299
هل سنواجه المتاعب
لوجودنا هُنا؟

838
00:50:23,300 --> 00:50:23,986
.تذكّر، إنتاج ضخم

839
00:50:23,987 --> 00:50:27,024
توقف عن التحدّث بشأن الإنتاج الضخم
!ستقتلنا القوات الجوية

840
00:50:27,463 --> 00:50:28,529
!لا تضع يدك على فمي

841
00:50:28,623 --> 00:50:30,445
.لقد إكتشفنا هذا اليوم

842
00:50:30,446 --> 00:50:32,714
.أنت تفهم أن هذا سريّ للغاية -
.بالطبع -

843
00:50:32,716 --> 00:50:36,516
،لم أكن لأفصح لك عن هذه المعلومة
".لو أنّنا لم نُحارب معاً في "فيتنام

844
00:50:36,518 --> 00:50:38,787
<i>...كانت تلك أيام صعبة -
.يجدر بنا عدم التحدّث بشأنها -</i>

845
00:50:38,787 --> 00:50:39,988
<i>.مفهوم</i>

846
00:50:40,551 --> 00:50:42,411
<i>.أنت صديق مُخلص -
.وأنت أيضاً -</i>

847
00:50:43,583 --> 00:50:46,195
.لاشيئ حتى الآن -
كم عدد الصناديق هُناك؟ -

848
00:50:46,196 --> 00:50:49,696
.ما يقرب عن 6 صناديق بالقبو -
.ينقصنا عودة شيئ أخير -

849
00:50:50,236 --> 00:50:54,628
.إنّه بمكان ما هنا، سنعثر عليه
.إذا لم نعثر عليه، سيخبرنا (وودوارد) بمكانه

850
00:50:54,864 --> 00:50:56,268
ما هذا؟

851
00:51:01,754 --> 00:51:04,774
.(جو) -
.(مرحباً، سيّد (لامب -

852
00:51:06,295 --> 00:51:07,390
.اصعد إلى السيّارة

853
00:51:13,349 --> 00:51:17,562
،سيّد (لامب)، هذه آلتك للتصوير
.لكن ما بداخلها هو فيلمي

854
00:51:24,326 --> 00:51:25,759
ما هذا؟

855
00:51:26,073 --> 00:51:27,183
هل هذا بسببي؟

856
00:51:27,525 --> 00:51:29,531
،أود مُساعدتك أيّها المفوض
...أود فعلاً

857
00:51:29,532 --> 00:51:31,331
لكنّنا نعمل بدافع الحاجة
.لمعرفة مزيد من التفاصيل

858
00:51:31,332 --> 00:51:34,482
لماذا تقوم شاحناتكم بتمشيط البلدة؟ -
.سنغادر المكان قريباً -

859
00:51:34,483 --> 00:51:37,248
إذن أنا واثق أنّك لن تمانع
...أن أقوم بإجراء إتّصال إلى العاصمة

860
00:51:37,649 --> 00:51:39,674
محادثة بعض الأصدقاء
".بشأن عملية "البحث المُكثّف

861
00:51:43,086 --> 00:51:44,512
.سأقوم بالأمر بهذه الطريقة

862
00:51:45,427 --> 00:51:46,887
!أيّها المفوض

863
00:51:46,970 --> 00:51:48,037
.لنتحدّث

864
00:51:48,138 --> 00:51:49,389
.لكن ليس هنا

865
00:51:59,701 --> 00:52:02,187
.كل هذا جديد بالنسبة إلينا

866
00:52:03,005 --> 00:52:04,430
.التعامل مع كل شيئ

867
00:52:04,732 --> 00:52:05,830
.نحنُ فحسب

868
00:52:05,831 --> 00:52:09,246
لذا سأجعل الأمر بسيط وواضح
.قدر إستطاعتي

869
00:52:09,387 --> 00:52:11,246
.(لست صديقاً لـ(أليس دينارد

870
00:52:11,549 --> 00:52:14,214
،عندما أقول كلا
.لا أعني ربّما

871
00:52:14,215 --> 00:52:15,473
.لا أعني، أجل

872
00:52:16,075 --> 00:52:17,425
.أعني، كلا

873
00:52:17,784 --> 00:52:19,920
(لقد عرفت (لويس دينارد
.لأعوام طويلة

874
00:52:20,121 --> 00:52:21,820
.لم يسبّب شيئاً سوى المتاعب

875
00:52:22,021 --> 00:52:24,251
إعتادت والدتك القول
.أنّه ليس شخصاً سيئاً

876
00:52:24,453 --> 00:52:26,730
،بل إنّه يحتاج إلى فرصة
.لهذا كان يشعر بالحزن

877
00:52:26,931 --> 00:52:28,489
.حاولت جاهداً أن أعامله جيداً

878
00:52:28,691 --> 00:52:30,298
.لكنّي لا أستطيع
.ليس بعد الآن

879
00:52:31,517 --> 00:52:34,135
لن أسمح له
.أو لإبنته بالتواجد في هذا المنزل

880
00:52:34,236 --> 00:52:37,194
لن أسمح لك بقضاء الوقت معها
...تقومون بمشاريع

881
00:52:37,195 --> 00:52:39,431
.أو مهما يكن ما تفعله
!نهاية الحديث

882
00:52:39,632 --> 00:52:41,903
.آمل أنّنا إتّفقنا على ذلك

883
00:52:43,594 --> 00:52:44,829
.لم نتّفق

884
00:52:46,373 --> 00:52:48,470
ماذا قلت؟ -
!لم نتّفق -

885
00:52:48,571 --> 00:52:50,162
أنا وأنت
!لسنا مُتّفقين بشأن أيّ شيئ

886
00:52:50,163 --> 00:52:51,972
!لم نتّفق على الإطلاق -
...(جوزيف) -

887
00:52:51,973 --> 00:52:54,693
ليس بسبب موت والدتي
.يجعلك ذلك تعرف كل شيئ بشأني

888
00:52:54,994 --> 00:52:55,984
!لا تعرف

889
00:52:56,185 --> 00:52:58,394
أنت لا تعرف
.أيّ شيئ بشأن (أليس) أيضاً

890
00:52:58,395 --> 00:53:00,370
...إنّها لطيفة -
!لن نخض في هذا النقاش -

891
00:53:00,371 --> 00:53:02,937
!إنّها تعاملني بلطف -
!لا أكترث كيف تكون -

892
00:53:04,333 --> 00:53:06,933
،والدها شخص عديم المسؤولية
!و حقير أناني

893
00:53:08,293 --> 00:53:09,210
.اصغِ إليّ

894
00:53:09,211 --> 00:53:11,947
لديّ 12 ألف شخصاً في هذه البلدة
.مُصابين بالذعر

895
00:53:11,948 --> 00:53:13,913
.لديهم شخص واحد ليعتمدوا عليه

896
00:53:14,215 --> 00:53:16,584
،بالسابق كان شخص آخر
.لكن الآن أصبح أنا

897
00:54:00,889 --> 00:54:03,331
<b>"(إليزابيث لامب)"
"عاشت من 1942 حتى 1979"</b>

898
00:54:03,331 --> 00:54:04,954
<b>".زوجة وأمّ مُخلصة"</b>

899
00:54:49,134 --> 00:54:51,623
<b>مرحباً بكم"
".في مهبط طائرات بلدة "ليليان</b>

900
00:54:55,454 --> 00:54:56,936
.ها نحن ذا -
.اضيئوا المصابيح -

901
00:54:57,060 --> 00:54:58,727
!ترجّل من السيّارة، هيا

902
00:54:59,159 --> 00:54:59,958
!هيا، تحرّك

903
00:54:59,958 --> 00:55:02,848
.أيّها المفوض، القِ بأسلحتك
.ضع يدك على السيارة

904
00:55:02,849 --> 00:55:04,436
.(أنا هنا لرؤية الكولونيل (نيليك

905
00:55:04,637 --> 00:55:06,045
.طلب إليّ مُقابلته هنا

906
00:55:06,446 --> 00:55:09,196
<i>،أنت رهن الإعتقال العسكري
!ألقِ بأسلحتك أرضاً</i>

907
00:55:09,197 --> 00:55:10,215
أين (نيليك)؟

908
00:55:12,928 --> 00:55:14,697
لا أريد مزيد من المتاعب
هل تريد؟

909
00:55:19,166 --> 00:55:20,937
.لقد فتّشنا في أغراضك

910
00:55:21,578 --> 00:55:22,729
.للبحث عن دليل

911
00:55:22,930 --> 00:55:25,164
ماذا تعرف؟
وكيف عرفت ذلك؟

912
00:55:25,465 --> 00:55:26,844
من يعرف أيضاً؟

913
00:55:35,837 --> 00:55:37,623
.أذكرك وأنت بالمختبر

914
00:55:37,724 --> 00:55:39,824
،و أذكر أنّنا لم نتقابل وجهاً لوجه

915
00:55:39,825 --> 00:55:42,673
لكن ذلك ليس عذراً
.لما فعلته هُنا

916
00:55:43,076 --> 00:55:45,617
لذا، لأجل نسيان ما حدث

917
00:55:45,618 --> 00:55:47,255
،وتجنّب المزيد من المتاعب

918
00:55:47,556 --> 00:55:49,806
لماذا لا تخبرني
...أين خبأت بحثك

919
00:55:50,207 --> 00:55:51,689
ومن أيضاً يعرف بالأمر؟

920
00:55:51,790 --> 00:55:54,286
أعلم أن لديك شخص ما
.قد صوّر حادث القطار تلك الليلة

921
00:55:55,253 --> 00:55:57,297
أخبرني من كان
.وسأساعدك

922
00:55:57,797 --> 00:55:59,448
،أقسم على حياة أمّي

923
00:55:59,449 --> 00:56:03,106
،إن ساعدتنا الآن
.سنهتم بك

924
00:56:04,608 --> 00:56:07,710
.(رأيتُ ما يحدث، سيّد (نيليك

925
00:56:09,136 --> 00:56:13,164
.حين تهتم بالأشخاص -
.إنّه لي -

926
00:56:13,665 --> 00:56:16,441
...سوف أنال منه
.وسأمسك به

927
00:56:16,499 --> 00:56:19,942
...إنّه جزء منّي
.تدري هذا

928
00:56:21,934 --> 00:56:24,019
.كما أنا جزء منه

929
00:56:24,686 --> 00:56:25,683
...لذا

930
00:56:27,166 --> 00:56:29,484
،حين تراه بعدئذ

931
00:56:30,043 --> 00:56:32,136
،وأنا أكيد أنّك ستفعل

932
00:56:32,637 --> 00:56:34,963
.سأراقبك أيضاً

933
00:57:19,279 --> 00:57:22,234
هل كنت نائم؟

934
00:57:22,235 --> 00:57:25,806
.سابقاً، مُنذ بعض الوقت... كلا

935
00:57:26,739 --> 00:57:30,078
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

936
00:57:31,914 --> 00:57:34,481
هل تريدين الدخول؟ -
.أجل -

937
00:57:41,750 --> 00:57:43,698
.لاتزل الكهرباء مقطوعة

938
00:57:45,005 --> 00:57:46,549
.لاتزل غرفتي في فوضى

939
00:57:46,550 --> 00:57:48,589
.لم أستطع النوم

940
00:57:48,590 --> 00:57:50,576
...كنتُ أفكّر

941
00:57:51,967 --> 00:57:54,701
أود أن أخبرك شيئاً
.قبل الغد

942
00:57:56,260 --> 00:57:58,916
.لا تدع (تشارلز) يفجّر قطارك

943
00:58:00,558 --> 00:58:02,798
.لا أظن ذلك صائباً

944
00:58:03,273 --> 00:58:05,255
.أعلم أنّه صديقك

945
00:58:05,482 --> 00:58:06,482
.إنّه مُتسلّط للغاية

946
00:58:06,483 --> 00:58:08,422
.عرفته منذ طفولتي

947
00:58:08,423 --> 00:58:09,359
.إنّه لطيف للغاية

948
00:58:09,360 --> 00:58:11,757
عليك أن تعلم
.أنّه يحصل على ما يريده

949
00:58:12,568 --> 00:58:15,418
أقصد من قد يحصل دائماً
على ما يريده؟

950
00:58:18,095 --> 00:58:19,874
.أعرف، أنّي بالكاد أعرفك

951
00:58:20,950 --> 00:58:24,395
،وبالرغم من ذلك
.أحاول التصرّف كأنّي أفعل

952
00:58:28,705 --> 00:58:32,371
ألا تشعر بالأمر على هذا النحو؟

953
00:58:32,372 --> 00:58:34,542
.كلا، أفهمكِ بالكامل

954
00:58:34,543 --> 00:58:35,918
...أنا نوعاً ما

955
00:58:35,919 --> 00:58:38,613
.مذهولاً بشأن تلك المحادثة بأكملها

956
00:58:42,219 --> 00:58:43,300
.عادت الكهرباء

957
00:58:43,301 --> 00:58:45,452
.كلا، لتتركه يعمل

958
00:59:29,251 --> 00:59:31,651
.أمر غريب

959
00:59:32,334 --> 00:59:34,734
.مُشاهدتها هكذا

960
00:59:34,751 --> 00:59:36,904
.كما لو أنّها ماتزال هُنا

961
00:59:40,592 --> 00:59:42,761
إعتادت أن تنظر إليّ

962
00:59:42,762 --> 00:59:44,495
.بهذه الطريقة

963
00:59:44,973 --> 00:59:47,124
.كأنّها تنظر إليّ في الحقيقة

964
00:59:50,724 --> 00:59:53,044
.وأدركتُ فحسب أنّي كنتُ هناك

965
00:59:53,061 --> 00:59:55,170
.كأن لي وجود

966
01:00:08,406 --> 01:00:10,846
.لقد ثمل ذلك الصباح

967
01:00:11,406 --> 01:00:13,434
.أبي...

968
01:00:15,996 --> 01:00:18,563
.تغيّب عن دوامه

969
01:00:27,921 --> 01:00:30,529
.أخذته والدتك عوضاً عنه

970
01:00:30,671 --> 01:00:32,907
.يوم الحادث

971
01:00:56,527 --> 01:00:58,554
...إنّه

972
01:00:59,029 --> 01:01:01,347
...إنّه يتمنّى

973
01:01:01,530 --> 01:01:04,598
أعلم أنّه يتمنّى
.لو أنّه كان بمكانها

974
01:01:09,823 --> 01:01:12,560
.ببعض الأحيان أتمنّى ذلك أيضاً

975
01:01:15,705 --> 01:01:18,067
.لا تقولي ذلك

976
01:01:19,920 --> 01:01:22,279
.إنّه والدك

977
01:01:44,017 --> 01:01:46,878
هل هذا طبيعي؟

978
01:01:47,561 --> 01:01:50,466
.كلا، هذا غريب

979
01:02:40,857 --> 01:02:43,590
أتريدين إخباري أين كنتِ؟

980
01:02:45,564 --> 01:02:48,007
أم عليّ إخبارك؟

981
01:02:56,116 --> 01:02:57,810
.اجلسي

982
01:02:58,493 --> 01:03:00,288
.عليّ الذهاب إلى فراشي

983
01:03:00,289 --> 01:03:01,785
،أريد أن أتحدّث معكِ
.اجلسي

984
01:03:01,786 --> 01:03:03,732
.لا أريد الجلوس

985
01:03:05,289 --> 01:03:07,026
!أصبتِ

986
01:03:07,167 --> 01:03:10,441
.كوني كوالدتك وغادري

987
01:03:11,540 --> 01:03:13,026
.أبي

988
01:03:13,126 --> 01:03:15,571
!هيّا، اذهبي

989
01:03:16,255 --> 01:03:17,946
!ارحلي

990
01:03:25,386 --> 01:03:27,898
!(أليس)

991
01:03:29,308 --> 01:03:31,167
!انتظري

992
01:03:54,366 --> 01:03:56,601
!آلي)، أنا آسف)

993
01:04:26,057 --> 01:04:28,082
!(أليس)

994
01:04:35,275 --> 01:04:36,692
!(أليس)

995
01:04:36,693 --> 01:04:38,637
!(آلي)

996
01:04:47,033 --> 01:04:48,184
!(آلي)

997
01:04:52,036 --> 01:04:55,035
<i>.إشعال النيران في الساعة 500</i>

998
01:04:55,036 --> 01:04:57,831
<i>.عملية "البحث المُكثّف" قيد التنفيذ الآن</i>

999
01:04:57,832 --> 01:05:03,449
<i>باقِ من الوقت 4 ساعات
.للإنتهاء من عملية الإخلاء</i>

1000
01:05:03,965 --> 01:05:05,423
لماذا لم تندهش؟

1001
01:05:05,424 --> 01:05:06,549
!ذلك الشيئ نفذ عبر جداري

1002
01:05:06,550 --> 01:05:08,425
.أخبرتك ألا تأخذه في المقام الأول

1003
01:05:08,426 --> 01:05:09,717
لماذا أنت ثائر للغاية؟

1004
01:05:09,718 --> 01:05:11,049
لأنّي لن أتركك تُفجّر قطاري؟

1005
01:05:11,050 --> 01:05:12,218
!ذلك جزء من الأمر

1006
01:05:12,219 --> 01:05:13,786
!جزء صغير

1007
01:05:13,970 --> 01:05:18,099
أخبر شقيقتك أن (دوني) الذي يعمل
.(بمتجر (اولسن) قد إنفصل عن (كارين

1008
01:05:18,100 --> 01:05:20,415
.وقد حدث ذلك مُنذ إسبوع

1009
01:05:23,018 --> 01:05:24,018
ما مُشكلتك؟

1010
01:05:24,019 --> 01:05:26,561
.فيلمي بالكامل أصبح كارثة بفضلك

1011
01:05:26,562 --> 01:05:28,101
.أعلم أن والدي كان يتصرّف بحماقة

1012
01:05:28,102 --> 01:05:29,837
!لا يهم

1013
01:05:30,132 --> 01:05:33,339
!مازلنا سننهي فيلمك -
!الأمر ليس بشأن الفيلم -

1014
01:05:33,340 --> 01:05:35,216
عما تتحدّث؟
!بلى، إنّه كذلك

1015
01:05:35,217 --> 01:05:36,514
!لتنس الأمر فحسب

1016
01:05:36,515 --> 01:05:38,959
لماذا؟ -
!ليس هناك خطب -

1017
01:05:54,092 --> 01:05:56,760
بوسعي إستعادة آلة التصوير
.أعلم أين وضعها أبي

1018
01:05:56,761 --> 01:05:58,426
.مازال بوسعنا اللحاق بمهرجان الأفلام

1019
01:05:58,427 --> 01:05:59,800
.الأمر ليس بشأن الفيلم

1020
01:05:59,801 --> 01:06:00,924
إذن عما يدور الأمر؟

1021
01:06:00,925 --> 01:06:02,779
ألم تفهم بعد؟
.الأمر واضح

1022
01:06:02,779 --> 01:06:04,755
ماذا تعني؟ -
!ربّاه، يا لك من أحمق -

1023
01:06:04,756 --> 01:06:06,837
،ليلة الحادث
.بدأت بالتصرّف بغرابة

1024
01:06:06,838 --> 01:06:09,677
ماذا... عما تتحدّث؟ -
.فجأة أصبحت ذو مزاج حاد -

1025
01:06:09,678 --> 01:06:11,679
.لقد إنتهى أمر فيلمك
.هذا ما قلته حينها

1026
01:06:11,680 --> 01:06:12,971
!لقد كنت غاضباً -
!يا إلهي -

1027
01:06:12,972 --> 01:06:14,226
.لقد أعطيتك آلة التصوير خاصتي
!لقد ساعدتك

1028
01:06:14,227 --> 01:06:15,933
!لا تتظاهر أنّك قمت بهذا لأجلي

1029
01:06:15,934 --> 01:06:18,167
،لم تقم بهذا لأجلي
!وأنت تعلم بذلك

1030
01:06:18,167 --> 01:06:21,174
.لم يكن الأمر بشأني قط
!(بل كان بشأن (أليس

1031
01:06:21,806 --> 01:06:22,854
<i>!تصوير</i>

1032
01:06:22,855 --> 01:06:24,561
<i>،سأبقى هُنا لأقم بتحرياتي</i>

1033
01:06:24,562 --> 01:06:27,612
<i>أرى أنّه من الآمن
.أن ترحلي عن البلدة ليومين</i>

1034
01:06:27,613 --> 01:06:30,774
<i>جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه القضية وهذه الجرائم</i>

1035
01:06:30,775 --> 01:06:32,280
<i>...وماذا يفترض بي فعله</i>

1036
01:06:32,280 --> 01:06:34,193
أنت من أراد دور الزوجة
.في الفيلم

1037
01:06:34,194 --> 01:06:35,613
.ليس لأن تقع في حبها

1038
01:06:35,614 --> 01:06:37,615
لماذا تكترث لما أظنه
بشأن (أليس) على أيّة حال؟

1039
01:06:37,616 --> 01:06:39,352
!لأنّها تروقني

1040
01:06:39,410 --> 01:06:41,497
لهذا طلبت منها
.أن تقوم بهذا الأمر منذ البداية

1041
01:06:41,498 --> 01:06:44,650
،ليتسنّى لي معرفتها
!وليس أن تفعل أنت

1042
01:06:45,540 --> 01:06:47,084
هل تروقك (أليس دينارد)؟

1043
01:06:47,085 --> 01:06:48,262
!يا لك من مُغفّل

1044
01:06:48,262 --> 01:06:51,656
<i>!إنتبهوا -
!اركضوا -</i>

1045
01:06:54,211 --> 01:06:55,378
!اللعنة

1046
01:06:55,379 --> 01:06:57,032
.انظر لهذا الدخّان

1047
01:06:57,341 --> 01:06:59,241
.لا يمكننا إستخدام هذا الفيلم

1048
01:06:59,884 --> 01:07:02,286
.لن تدعني حتى أقوم بتفجير قطارك

1049
01:07:03,968 --> 01:07:05,950
.الأمر برمته يبدو زائفاً

1050
01:07:09,578 --> 01:07:11,854
.بإمكاننا القيام بتفجير قطار آخر

1051
01:07:17,881 --> 01:07:19,658
.أنا أستلطفها

1052
01:07:19,716 --> 01:07:21,991
.آسف لذلك -
!اصمت -

1053
01:07:23,300 --> 01:07:24,951
.لا بأس

1054
01:07:25,386 --> 01:07:28,161
.الأمر لا يزعجني بالمرّة

1055
01:07:30,136 --> 01:07:32,248
.إنّها تستلطفك أيضاً

1056
01:07:33,348 --> 01:07:35,586
.هذا ما يزعجني حقاً

1057
01:07:35,603 --> 01:07:38,961
.أعلم أنّ الأمر يبدو سخيفاً
لماذا قد تُعجب بي؟

1058
01:07:39,896 --> 01:07:43,588
.مازال ظهري يبدو بشكل غير طبيعي
.ويقول الأطبّاء أنّه قد يظل هكذا

1059
01:07:44,859 --> 01:07:48,110
.لا أدري، كل شيئ يبدو زائفاً

1060
01:07:48,111 --> 01:07:49,762
...(تشارلز)

1061
01:07:58,285 --> 01:08:00,268
جو)، ما هذا؟)

1062
01:08:01,288 --> 01:08:04,660
ما هذا؟

1063
01:08:22,513 --> 01:08:24,181
سيّد (هاركين)، ماذا يجري؟

1064
01:08:24,182 --> 01:08:26,540
!حالة إخلاء
!النار

1065
01:08:37,315 --> 01:08:41,815
<i>يتم إخلاء السكّان نظراً لحريق هائل...
،قد خرج عن السيطرة</i>

1066
01:08:41,816 --> 01:08:45,763
<i>والذي يُهدّد بالوصول
.إلى مصنع "ليليان" للكيماويات</i>

1067
01:08:46,945 --> 01:08:49,660
<i>.رجاء لتأخذوا أغراضكم الهامة فحسب</i>

1068
01:08:49,661 --> 01:08:54,898
<i>،إذا كنتم تقودون سيّاراتكم الخاصة
.اتبعوا الشاحنات لمركز الإخلاء</i>

1069
01:08:54,915 --> 01:08:57,398
<i>.من فضلكم حافظوا على هدوئكم</i>

1070
01:09:26,366 --> 01:09:28,472
.شكراً لكم كثيراً
.املأوا أوراقكم

1071
01:09:28,473 --> 01:09:30,951
تابعوا التحرّك
.املأوا أوراقكم، من فضلكم

1072
01:09:31,365 --> 01:09:32,489
.ليملأ الجميع أوراقه

1073
01:09:32,490 --> 01:09:34,303
قد تكون العطلة
.التي تحتاجها زوجتي

1074
01:09:34,443 --> 01:09:36,943
.سيّدي، تم إغلاق البلدة

1075
01:09:36,944 --> 01:09:38,802
.غير مسموح لأحد بالدخول -
.(إتش ترينت) -

1076
01:09:40,194 --> 01:09:42,029
!(تشارلز)

1077
01:09:42,030 --> 01:09:43,237
.المعذرة

1078
01:09:43,238 --> 01:09:46,031
.تشارلز)، حمداً للربّ)

1079
01:09:46,032 --> 01:09:47,655
.عُدتُ للمنزل ولم أجدك هُناك

1080
01:09:47,656 --> 01:09:49,327
.أجل فقد وضعونا على متن حافلة

1081
01:09:49,328 --> 01:09:50,327
.مرحباً، عزيزي

1082
01:09:50,328 --> 01:09:51,993
.سأذهب للعثور على والدي

1083
01:09:51,994 --> 01:09:53,855
هل ستطلعه على ما إكتشفناه؟ -
.أجل -

1084
01:09:54,122 --> 01:09:56,402
!لتعد إلى هُنا إن لم تعثر عليه

1085
01:10:07,088 --> 01:10:09,007
.(سيّد (دينارد)، أنا (جو لامب

1086
01:10:09,008 --> 01:10:11,220
.أعلم أنّي لا أروقك
...أنا آسف بهذا الشأن، لكن

1087
01:10:11,221 --> 01:10:13,346
.أنا أبحث عن والدي

1088
01:10:13,347 --> 01:10:14,914
!لقد أخذوها

1089
01:10:15,056 --> 01:10:17,808
!(لقد أخذوا (أليس -
ماذا؟ -

1090
01:10:17,843 --> 01:10:21,666
.لقد رأيته
...كان ضخماً و

1091
01:10:21,683 --> 01:10:23,850
...لا أدري، لقد كان شيئاً

1092
01:10:23,851 --> 01:10:26,309
...لم أره بحياتي

1093
01:10:26,310 --> 01:10:29,259
.لا يصدّقني أحد
...يقومون بإعطائي المهدّئات

1094
01:10:30,108 --> 01:10:32,262
.لا يصدّقني أحد

1095
01:10:32,864 --> 01:10:35,264
.أنا أصدّقك

1096
01:10:39,114 --> 01:10:41,782
ذلك الشيئ أخذها؟ -
!علينا بالعودة إلى البلدة -

1097
01:10:41,783 --> 01:10:43,324
.(للعثور على (أليس
!هيا يا رفاق

1098
01:10:43,325 --> 01:10:45,324
!(لقد ماتت (أليس -
!إياك وقول ذلك -

1099
01:10:45,325 --> 01:10:47,204
أنا أريد العيش، حسناً؟

1100
01:10:47,205 --> 01:10:49,204
جو)، ماذا تتوقّع منّا فعله؟)

1101
01:10:49,205 --> 01:10:51,621
لقد تم إغلاق البلدة
!ليس مسموحاً لنا بالعودة

1102
01:10:51,622 --> 01:10:52,581
،لديّ فكرة

1103
01:10:52,583 --> 01:10:54,794
سأعود إلى هناك سواء أتيتم معي
.أم لا، وآمل أن تفعلوا حقاً

1104
01:10:54,795 --> 01:10:57,085
!هيا يا رفاق -
...لديّ العديد من المُفرقعات بالحقيبة -

1105
01:10:57,086 --> 01:10:59,175
!بوسعنا القيام بتفجير ذلك الشيئ

1106
01:10:59,176 --> 01:11:00,631
!وكأنّي سأقوم بمساعدتك

1107
01:11:00,632 --> 01:11:01,716
...قومي بذلك لأجلي

1108
01:11:01,717 --> 01:11:05,468
سأقوم بمجالسة التوأمين
.(بكل مرّة تذهبين فيها إلى حفل (ويندي

1109
01:11:05,469 --> 01:11:08,093
.أنا لا أمازحك
،لا يمكنكِ طرح أيّ سؤال

1110
01:11:08,094 --> 01:11:09,510
.ولا يمكنكِ إخبار أيّ أحد

1111
01:11:09,511 --> 01:11:11,553
!أنا جاد. لا أحد

1112
01:11:11,554 --> 01:11:13,848
هل أنت مُضطر لموافقته؟ -
.أجل أم لا، أيّتها الحمقاء -

1113
01:11:13,849 --> 01:11:15,792
.أنا على وشك إلغاء العرض

1114
01:11:17,644 --> 01:11:20,548
عمليات الإخلاء تلك
.تُصيبني بالهلع

1115
01:11:20,731 --> 01:11:23,422
.ممّا يجعلني أعيد ترتيب أولوياتي

1116
01:11:24,855 --> 01:11:27,798
رأيتك هناك
.وظننتُ أن بوسعنا الإسترخاء

1117
01:11:28,776 --> 01:11:30,718
.بوسعنا القيام بذلك

1118
01:11:30,776 --> 01:11:32,199
،سألت (تشارلز) بشأنك

1119
01:11:32,200 --> 01:11:34,200
.قال أنّك شاب رائع

1120
01:11:34,201 --> 01:11:36,099
.أنا كذلك

1121
01:11:37,078 --> 01:11:40,312
هل تكرهني إن بدأت علاقتنا
بأن أطلب منك معروفاً؟

1122
01:11:41,206 --> 01:11:43,204
هُناك قوانين للتواجد بسيّارتي، حسناً؟

1123
01:11:43,205 --> 01:11:44,706
أين سنذهب بأية حال؟

1124
01:11:44,707 --> 01:11:47,506
سنذهب إلى المدرسة، وندخل تلك الشاحنة
.التي تركها (وودوارد) بموقف السيّارات

1125
01:11:50,002 --> 01:11:51,761
.قطعاً، هُناك يخفي أبحاثه

1126
01:11:51,762 --> 01:11:53,461
أبحاث؟
أيّ أبحاث؟

1127
01:11:53,462 --> 01:11:55,173
سنعرف كل ما بإستطاعتنا
،بشأن ذلك الشيئ

1128
01:11:55,174 --> 01:11:57,732
.لنفهم الأمر
.(هكذا سننقذ (أليس

1129
01:11:57,733 --> 01:11:58,718
!هيا بنا، لنذهب

1130
01:11:58,719 --> 01:12:00,926
!أيّها الحمقى
!لا تضعوا أحذيتكم على فراش سيّارتي

1131
01:12:00,927 --> 01:12:03,234
.ولا يلمس أحدكم مذياعي
أفهمتم؟

1132
01:12:03,235 --> 01:12:05,788
.حسناً -
ماذا إن كان هُناك أقفال على الباب؟ -

1133
01:12:05,789 --> 01:12:07,436
.سنذهب إلى المدرسة

1134
01:12:08,019 --> 01:12:10,970
مُنذ متى أصبح هذا الفتى رئيساً؟ -
.لا أعلم -

1135
01:12:12,519 --> 01:12:14,545
!عليّ بقضاء حاجتي

1136
01:12:14,728 --> 01:12:17,256
ماذا عليّ أن أفعل
أتبوّل هُنا؟

1137
01:12:23,903 --> 01:12:25,971
.شكراً لكرم ضيافتكم

1138
01:12:29,949 --> 01:12:32,891
هل سأذهب بمفردي
أم ستذهب معي!؟

1139
01:13:32,288 --> 01:13:34,745
إذا كانت القوات الجوية
،)قد بحثت بمنزل (وودوارد

1140
01:13:34,746 --> 01:13:36,522
ألن يقوموا بالبحث
في المدرسة أيضاً؟

1141
01:13:36,522 --> 01:13:38,319
.أجل، كنتُ أفكّر بذلك أيضاً

1142
01:13:38,319 --> 01:13:38,865
...ربّما بحثوا بغرفته

1143
01:13:38,866 --> 01:13:42,270
.لكن ليس شاحنته -
...كان يقوم (وودوارد) بأشياء غريبة -

1144
01:13:42,271 --> 01:13:43,197
!اخرسوا

1145
01:13:43,964 --> 01:13:46,884
ما نوع الموسيقى
التي تروق لشقيقتك؟

1146
01:13:46,885 --> 01:13:49,701
،لا آبه
.الديسكو" على ما أظن"

1147
01:13:50,177 --> 01:13:51,886
".بوسعي العودة لسماع "الديسكو

1148
01:13:51,887 --> 01:13:54,347
"لا ينبغي لنا المرور بـ"ريفر رود
.لقد وضعوا حواجز

1149
01:13:54,348 --> 01:13:57,315
.أيّها الأحمق، لقد رأيته
.راقبني

1150
01:14:08,938 --> 01:14:10,813
هل سأنتظر هُنا كالحثالة؟

1151
01:14:10,814 --> 01:14:12,565
أجل، شكراً جزيلاً لك
.على القيام بهذا

1152
01:14:12,566 --> 01:14:14,146
ألديك أدوات تركيب إطارات السيّارات؟

1153
01:14:24,824 --> 01:14:26,969
!جو)، دعني أحاول)

1154
01:14:27,744 --> 01:14:30,108
آمل أن تكون
.كُرتي الإلكترونية بالداخل

1155
01:14:31,335 --> 01:14:34,093
جو)، هذا أمر مُستحيل)
!لا سبيل لنا للقيام بهذا

1156
01:14:34,294 --> 01:14:36,411
تلك الأشياء مصنوعة
.وكأنّها خزانة مصرفية

1157
01:14:36,712 --> 01:14:38,943
السارقون المُحترفون لا يمكنهم
!إقتحام تلك الأشياء أيضاً

1158
01:14:39,045 --> 01:14:40,720
...إنّها قوية للغاية

1159
01:14:42,464 --> 01:14:44,115
.لقد جعلتها سهلة الفتح لأجلك

1160
01:14:46,928 --> 01:14:48,869
.انظروا لكل تلك الأشياء

1161
01:14:48,870 --> 01:14:50,222
.لديه أفلام هُنا

1162
01:14:50,223 --> 01:14:52,259
.لا أصدّق أنّنا نقتحم المدرسة

1163
01:14:52,560 --> 01:14:53,817
من يفعل أمراً كذلك؟

1164
01:14:53,875 --> 01:14:56,509
!لا أحد يفعل ذلك
!المحترفون من يقوموا بذلك

1165
01:14:59,437 --> 01:15:01,727
(دكتور (وودوارد
،تم تسريحه بطريقة غير مُشرّفة

1166
01:15:01,728 --> 01:15:05,020
"من قاعدة "نيليس
.التابعة للقوات الجوية بعام 1963

1167
01:15:05,422 --> 01:15:08,440
بسبب مُباشرة أنشطة تخريبية
...أو مهما كان ذلك

1168
01:15:08,441 --> 01:15:10,934
تشارلز)، انظر إلى هذه)
.(إنّه العجوز (وودوارد

1169
01:15:12,486 --> 01:15:15,640
،إنّها تعود إليه
.حين كان بمنتصف العمر

1170
01:15:15,899 --> 01:15:18,078
إنّهم يلاحقون تلك الأشياء
.مُنذ عام 1958

1171
01:15:18,179 --> 01:15:20,478
أليس هذا غريباً؟ -
.إنّه مُخيف -

1172
01:15:20,561 --> 01:15:21,987
ما هذا؟

1173
01:15:22,788 --> 01:15:26,583
مكتوب عليه "الثامن من نيسان
".عام 1963 الحادث

1174
01:15:26,899 --> 01:15:27,983
.لا أدري

1175
01:15:32,795 --> 01:15:34,153
!(كاري) -
ماذا؟ -

1176
01:15:34,154 --> 01:15:35,865
!علينا إيجاد ما نبحث عنه
!بحقك

1177
01:15:35,866 --> 01:15:36,569
!حسناً، آسف

1178
01:15:36,569 --> 01:15:38,396
.تشارلز)، اصغِ إلى هذا)

1179
01:15:39,685 --> 01:15:44,320
<i>أخبرتهم أن ذلك الكائن
.أكثر تطوراً من أيَ منّا</i>

1180
01:15:45,804 --> 01:15:50,190
<i>وأن نوعه بالمقام الأول
".كائن "تحت أرضي</i>

1181
01:15:50,291 --> 01:15:51,912
<i>...وأنّه كان يتم التعامل معه -
كائن "تحت أرضي"؟ -</i>

1182
01:15:51,913 --> 01:15:54,555
<i>.دون شفقة أو إحترام</i>

1183
01:15:55,730 --> 01:15:59,523
<i>شرحت لهم أن كل ما يريده
.هو إعادة بناء سفينته</i>

1184
01:15:59,524 --> 01:16:04,320
<i>مركبة مصنوعة من تلك المكعّبات
.التي يتغير شكلها بطريقة مُعقّدة </i>

1185
01:16:04,321 --> 01:16:09,263
<i>مواد مُذهلة
.لن يتم فهمها على الإطلاق</i>

1186
01:16:09,697 --> 01:16:15,727
<i>كان شديد الحاجة لبناء سفينته
.مُنذ أن تحطّمت هُنا بعام 1958</i>

1187
01:16:15,910 --> 01:16:20,313
<i>لكن عوضاً عن تقديم المساعدة
.التي يحتاجها، قمنا بإحتجازه كسجين</i>

1188
01:16:20,413 --> 01:16:22,247
<i>.(يا رفاق، إنّه دكتور (وودوارد -
...تم الإبقاء عليه -</i>

1189
01:16:22,248 --> 01:16:24,473
<i>وإجراء تجارب عليه من خلال
إستئصال بعض من أجزاؤه لتحليلها</i>

1190
01:16:24,473 --> 01:16:26,522
<i>.(وتم تعذيبه من قبل، (نيليك...
"الثامن من نيسان، 1963"</i>

1191
01:16:27,130 --> 01:16:31,922
<i>عبر الألم والإفتقار إلى الشفقة
.علّمناه أن يكرهنا جميعاً</i>

1192
01:16:31,923 --> 01:16:34,507
<i>.حولناه إلى عدو لنا</i>

1193
01:16:34,508 --> 01:16:38,344
<i>أخبرتهم بأنّي أعرف تلك الأشياء
.لأنّه قد تواصل معي</i>

1194
01:16:38,345 --> 01:16:41,972
<i>حيث يقوم بعمل إتّصال عقلي
.عبر اللمس</i>

1195
01:16:41,973 --> 01:16:44,057
!يا للهول

1196
01:16:44,058 --> 01:16:45,768
ما هذا الشيئ؟ -
...ماذا -

1197
01:16:45,769 --> 01:16:47,415
!لا يمكنني رؤية هذا

1198
01:16:47,849 --> 01:16:51,520
<i>لحظة قام بالإتّصال
.أصبحت أفهمه</i>

1199
01:16:51,521 --> 01:16:53,589
<i>.وهو كذلك</i>

1200
01:16:53,689 --> 01:16:58,327
<i>ما أعرفه أنّنا إن لم نغير طريقتنا
،ونبدأ بمساعدته</i>

1201
01:16:59,777 --> 01:17:02,039
<i>.سيدفع جميعناً الثمن</i>

1202
01:17:03,363 --> 01:17:05,282
<i>.لكن (نيليك) لم ينصت</i>

1203
01:17:05,283 --> 01:17:06,948
.لم يكن يحاول قتله

1204
01:17:06,949 --> 01:17:08,978
<i>.وقد قام بطردي</i>

1205
01:17:09,536 --> 01:17:10,702
.كان يحاول مُساعدته على الهرب

1206
01:17:10,703 --> 01:17:12,489
<i>.لكنّي لن أستسلم</i>

1207
01:17:12,747 --> 01:17:15,231
<i>...سأبذل قصارى جهدي</i>

1208
01:17:15,232 --> 01:17:17,130
<i>.لإطلاق سراحه... -
هل سمعتم ذلك؟ -</i>

1209
01:17:17,131 --> 01:17:19,131
<i>.لمساعدته على بناء تلك السفينة...</i>

1210
01:17:19,131 --> 01:17:20,799
<i>...لن أستسلم</i>

1211
01:17:24,062 --> 01:17:25,792
!يا للهول -
!لا يتحرّك أحد -

1212
01:17:25,793 --> 01:17:28,713
ماذا تفعلون؟ -
!لا تتحرّكوا -

1213
01:17:40,388 --> 01:17:42,726
<i>.لدينا هويات سليمة
.مُجرّد مجموعة من الأطفال</i>

1214
01:17:42,727 --> 01:17:44,379
.اللعنة

1215
01:17:46,523 --> 01:17:49,758
.قم بتفتيشهم
.دعني أر ذلك

1216
01:17:52,400 --> 01:17:54,846
أحمل تلك المُفرقعات
.وقد صنعتها بنفسي

1217
01:17:55,164 --> 01:17:57,493
.هذا صحيح -
.بحقّك، (كاري) اصمت -

1218
01:17:59,737 --> 01:18:01,934
.أنت إبن المفوّض

1219
01:18:05,035 --> 01:18:06,355
.كلا

1220
01:18:07,622 --> 01:18:09,649
!تحرّكوا

1221
01:18:14,395 --> 01:18:15,755
!هيا، تحرّكوا

1222
01:18:16,827 --> 01:18:18,100
.هيا، يا فتى

1223
01:18:21,963 --> 01:18:26,321
!اللعنة

1224
01:18:28,509 --> 01:18:31,827
.بريكر"، أطلب دعم من الشرطة"

1225
01:18:33,307 --> 01:18:35,844
"بريكر 19"
هل هذه موجة الشرطة؟

1226
01:18:40,601 --> 01:18:43,128
.أيّها الرقيب -
مرحباً، كيف حالك؟ -

1227
01:18:45,691 --> 01:18:47,341
.(سيّد (لامب

1228
01:18:47,818 --> 01:18:49,386
.(روسكو)

1229
01:18:50,362 --> 01:18:52,904
أين كنت؟
ماذا ترتدي؟

1230
01:18:52,905 --> 01:18:54,057
!تعال معي

1231
01:18:54,366 --> 01:18:57,489
.إنّها القوات الجوية من تسبّب بتلك النيران
.يريدون أن تكون البلدة خالية لسبب ما

1232
01:18:57,490 --> 01:19:00,783
العملية بأكملها، عملية الإخلاء
.التي يقوم بها الجيش، هناك امر سيئ

1233
01:19:00,784 --> 01:19:03,644
...علينا إكتشاف -
هل سمعت بأمر (جو)؟ -

1234
01:19:03,950 --> 01:19:07,164
عامل توزيع المهمات وردته مكالمة
.عبر اللاسلكي

1235
01:19:07,165 --> 01:19:08,542
،جو) وبعض من أصدقائه)

1236
01:19:08,543 --> 01:19:12,031
تم أخذهم بواسطة أفراد الجيش
.من المدرسة الإعدادية

1237
01:19:14,715 --> 01:19:19,922
بريستون)، أخبرني بكل شيئ)
.ولن أزج بك إلى السجن

1238
01:19:19,923 --> 01:19:21,591
.حاضر سيّدي

1239
01:19:21,592 --> 01:19:24,363
.لكن، أظن أنّه عليك رؤية هذا أولاً

1240
01:19:28,032 --> 01:19:30,808
"سيّدي الرقيب الأول، معك "داست اوف03
.سنصل في غضون 30 دقيقة

1241
01:19:30,808 --> 01:19:35,078
<i>عُلم، تم تلقّي الأمر
.استعدّوا وانتبهوا</i>

1242
01:19:47,864 --> 01:19:49,838
ماذا سيحدث لنا؟

1243
01:19:51,282 --> 01:19:53,073
.أظن أنّنا سنموت

1244
01:19:53,074 --> 01:19:56,244
!اصمت
.لن يقوموا بذلك

1245
01:19:56,245 --> 01:19:58,630
،لا أمزح
.أظنّهم سيقومون بقتلنا

1246
01:19:59,605 --> 01:20:02,745
.لن يقتلونا
أتدري لماذا؟

1247
01:20:02,746 --> 01:20:04,940
لماذا؟ -
...لأنّنا مُجرّد -

1248
01:20:06,375 --> 01:20:08,151
!تشبّثوا جيّداً

1249
01:20:09,450 --> 01:20:10,655
!اصمدوا

1250
01:20:19,888 --> 01:20:22,456
أكان هذا نفس الشيئ
الذي كان بحادث القطار؟

1251
01:20:26,392 --> 01:20:29,040
لماذا نتوقّف؟ -
لماذا نتوقّف؟ -

1252
01:20:29,075 --> 01:20:30,586
!تمت رؤية الهدف المطلوب

1253
01:20:30,586 --> 01:20:32,673
كليك ريدج)، إلى مركز البلدة)
...نحن الآن أمام

1254
01:20:32,979 --> 01:20:35,312
أيّها السائق، هل ترى أيّ شيئ أمامك؟

1255
01:20:35,313 --> 01:20:37,342
!كلا، سيّدي. لا شيئ

1256
01:20:37,608 --> 01:20:39,174
ما هذا السلاح؟

1257
01:20:40,485 --> 01:20:42,113
...بندقيّة مُزوّدة بصمام أمان سعة 30 طلقة

1258
01:20:42,114 --> 01:20:43,766
...لها حامل جلديّ -
.حسناً، لقد فهمنا -

1259
01:20:43,824 --> 01:20:46,826
.ليست رصاصات
.إنّه يُذخّر السلاح بأسهم تتبّع

1260
01:20:46,827 --> 01:20:48,770
.إليك، قم بالتصويب

1261
01:20:54,329 --> 01:20:55,938
.حسناً، سيّدي

1262
01:20:56,497 --> 01:20:58,191
!افتح الباب

1263
01:21:22,809 --> 01:21:24,753
.لن أنس هذا

1264
01:21:30,816 --> 01:21:33,885
سيّدي، هل من جزء مُحدّد
تريدني أن أصوّب إليه؟

1265
01:21:40,982 --> 01:21:43,237
!يا إلهي

1266
01:21:43,237 --> 01:21:44,727
!النجدة

1267
01:21:48,697 --> 01:21:50,136
!يا للهول

1268
01:21:50,167 --> 01:21:52,247
!أخرجنا من هُنا الآن

1269
01:21:52,248 --> 01:21:53,333
أين المُفرقعات التي لديك؟

1270
01:21:53,334 --> 01:21:56,691
!(هُناك وحش بالخارج، (جو -
أين هو؟ -

1271
01:22:03,507 --> 01:22:05,451
!سأهتم بالأمر، سيّدي

1272
01:22:14,923 --> 01:22:16,680
<i>.يا رفاق، اقطعوا هذا الحزام</i>

1273
01:22:18,890 --> 01:22:22,047
!حزام الأمان يقتلني
!هيا

1274
01:22:22,698 --> 01:22:23,565
<i>!هيا بنا</i>

1275
01:22:36,573 --> 01:22:39,533
!هذا (نيليك)، استخدموا الأسلحة الثقيلة

1276
01:22:39,534 --> 01:22:42,227
...مهما يحدث لي، لا تدعوا

1277
01:22:43,811 --> 01:22:45,537
!جو)، افتحه) -
!افتح الباب -

1278
01:22:45,838 --> 01:22:46,718
!إنّه مُحكم

1279
01:22:47,203 --> 01:22:49,856
.أريد العودة لمنزلي سريعاً -
!افتح الباب -

1280
01:22:53,840 --> 01:22:56,499
!أرجوك، افتحه -
أين المفاتيح!؟ -

1281
01:22:56,700 --> 01:23:00,448
!كانت بحوزة (أوبرماير). ساعدني
!ساقي عالقة

1282
01:23:00,549 --> 01:23:04,287
.أرجوك، سيّدي افتح الباب
!افتح الباب

1283
01:23:08,601 --> 01:23:11,002
!مات شخص آخر

1284
01:23:11,811 --> 01:23:14,254
.يا رفاق، هُناك زجاج مكسور

1285
01:23:14,465 --> 01:23:17,170
!مارتن)، دعني أصعد على كتفيك)

1286
01:23:17,271 --> 01:23:18,361
!هيا، اصعد

1287
01:23:18,462 --> 01:23:20,589
.ها نحنُ ذا -
!(هيا، (جو -

1288
01:23:20,605 --> 01:23:21,673
!اسرع

1289
01:23:22,149 --> 01:23:25,137
!(بوسعك القيام بذلك، (جو
!اسرع

1290
01:23:32,945 --> 01:23:34,827
!(اسرع، (جو -
!هيا -

1291
01:23:35,577 --> 01:23:37,519
جو)، لتحطّم الزجاج)
!أيّها الضعيف

1292
01:23:49,986 --> 01:23:51,161
.هيا، علينا الرحيل

1293
01:23:52,056 --> 01:23:53,205
!اسرعوا

1294
01:23:57,638 --> 01:23:58,555
.هيا، لنذهب

1295
01:23:58,636 --> 01:24:00,747
!هيا بنا، اسرعوا

1296
01:24:34,859 --> 01:24:36,407
.عليك بمرافقتنا -
ماذا؟ -

1297
01:24:36,442 --> 01:24:37,777
.لدينا أسئلة لنطرحها عليك
!هيا بنا

1298
01:24:37,777 --> 01:24:40,101
ماذا؟ هل ماتت إبنتي؟ -
.لترافقنا وحسب -

1299
01:24:40,102 --> 01:24:41,386
.يا رفاق

1300
01:24:41,487 --> 01:24:44,130
(لديّ أوامر من الكولونيل (نيليك
.شخصياً بمرافقة هذا الرجل للقاعدة

1301
01:24:44,131 --> 01:24:46,063
.إنّه لك، أيّها الرقيب

1302
01:24:46,422 --> 01:24:48,288
.لنذهب -
ماذا تفعل؟ -

1303
01:24:49,006 --> 01:24:50,423
أين نذهب؟

1304
01:24:50,424 --> 01:24:52,367
.للعثور على أبنائنا

1305
01:24:55,846 --> 01:24:58,762
.يا رفاق! لقد وجدتّها

1306
01:25:00,163 --> 01:25:03,002
.لقد وجدت مُفرقعاتي النارية

1307
01:25:03,003 --> 01:25:06,103
!تهاني لك -
.انظروا، إنّهم عائدون -

1308
01:25:06,104 --> 01:25:08,214
!أعتقد بأن علينا الرحيل
!هيا بنا

1309
01:25:09,353 --> 01:25:11,213
!هيا بنا

1310
01:25:11,897 --> 01:25:13,256
.كلا، انظروا

1311
01:25:16,986 --> 01:25:20,348
أيّها الأغبياء، أأنتم على قيد الحياة؟
...ظننت

1312
01:25:22,284 --> 01:25:24,725
ما هذا بحق الجحيم؟ -
...(دوني) -

1313
01:25:24,726 --> 01:25:25,960
.نحنُ بحاجة لتوصيلة إلى البلدة

1314
01:25:26,618 --> 01:25:30,770
،حسناً، لكن للعلم
.أنا مُنتشي للغاية الآن

1315
01:25:30,812 --> 01:25:32,353
أتريدني أن أقود؟

1316
01:25:36,401 --> 01:25:37,601
ما كان ذلك؟

1317
01:25:37,902 --> 01:25:39,798
.تبدو الأصوات كأعيرة نارية -
جو)، أين نذهب؟) -

1318
01:25:39,799 --> 01:25:41,339
.رأيتُ شيئاً بالمقابر

1319
01:25:41,340 --> 01:25:43,007
قال (وودوارد) بأن ذلك الشيئ
".كائن "تحت أرضي

1320
01:25:43,008 --> 01:25:44,423
.أظنّني أعلم أين هو

1321
01:25:44,424 --> 01:25:46,937
ما هذا؟
!لتستدر بالسيّارة اللعينة

1322
01:25:54,354 --> 01:25:57,719
!هيا، (جو)، لتعيد السيارة إلى الوراء -
!لا يمكنني، لأن الدبّابة خلفي -

1323
01:25:57,720 --> 01:26:01,016
علام يطلقون النيران؟ -
!دوني)، استيقظ) -

1324
01:26:01,017 --> 01:26:03,994
!إنّه مُخدّر كلياً -
!الممنوعات سيئة للغاية -

1325
01:26:10,153 --> 01:26:12,097
علام يطلقون النيران؟

1326
01:26:13,154 --> 01:26:15,237
!هيا بنا -
!تحرّكوا -

1327
01:26:15,238 --> 01:26:18,598
هذا جنون، ما الذي يجري؟

1328
01:26:20,573 --> 01:26:24,205
!سيّدي، تُخطئ أسلحتنا الهدف
!جميعها

1329
01:26:24,206 --> 01:26:28,235
،الأسلحة الأرض جوية، تحديد الأهداف
.الأمر كارثي هُنا، سيّدي

1330
01:26:30,681 --> 01:26:33,233
!اركضوا -
!اسرعوا -

1331
01:26:33,899 --> 01:26:36,929
لا أدري ما هذا؟ -
!(اسرع، (كاري -

1332
01:26:39,367 --> 01:26:41,078
!يا للهول -
!هيا -

1333
01:26:44,972 --> 01:26:46,956
ما هذا بحق الجحيم؟

1334
01:26:47,758 --> 01:26:48,754
.لنذهب

1335
01:27:04,738 --> 01:27:08,392
!(لتذهب إلى ذلك الباب، (جوي -
!ما هذا؟ يا إلهي -

1336
01:27:16,496 --> 01:27:18,162
!هيا، تحرّكوا

1337
01:27:18,163 --> 01:27:20,288
هل رأيتم تلك التفجيرات؟

1338
01:27:20,289 --> 01:27:21,623
!كانت ضخمة

1339
01:27:21,624 --> 01:27:22,940
!يا إلهي

1340
01:27:25,460 --> 01:27:26,668
إلى من يعود هذا المنزل؟

1341
01:27:26,669 --> 01:27:29,171
.(إنّه منزل (كاثي
.لقد وجدتُ هذه على المُبرّد

1342
01:27:29,172 --> 01:27:31,714
.كاثي)؟ أعرفها)

1343
01:27:31,715 --> 01:27:34,298
تشارلز)، فيما تفكّر)
!إنّه ليس لك

1344
01:27:34,299 --> 01:27:36,270
!أشعر بالعطش
!أنا في خضم حرب جارية

1345
01:27:36,270 --> 01:27:38,738
<i>!تقدّموا، هيا</i>

1346
01:27:40,094 --> 01:27:42,009
!هيا بنا، لنرحل -
أين سنذهب؟ -

1347
01:27:42,010 --> 01:27:43,523
...إلى المقابر

1348
01:27:48,687 --> 01:27:51,704
ماذا حدث لقدمي؟
!أشعر بالألم

1349
01:27:51,999 --> 01:27:52,896
!ماذا حدث؟ ساقي

1350
01:27:52,897 --> 01:27:56,381
اللعنة، (مارتن) لديك عظمة
!نافذة من ساقك

1351
01:27:57,691 --> 01:28:00,678
...جو)، اعطني ذلك الشيئ من الستار)

1352
01:28:02,112 --> 01:28:05,347
!(عليّ الذهاب للعثور على (أليس
!(لتبقوا هنا مع (مارتن

1353
01:28:05,572 --> 01:28:08,098
هل ستكون بخير من دوني؟

1354
01:28:08,239 --> 01:28:09,599
!أجل

1355
01:28:09,784 --> 01:28:13,273
!عليّ الذهاب لإنقاذ الفتاة -
!(اصمت (كاري -

1356
01:28:13,273 --> 01:28:15,361
!اهدأ -
!هيا بنا -

1357
01:28:15,361 --> 01:28:19,061
!(إنّها تؤلمني، (تشارلز -
!سيؤلمك هذا كثيراً -

1358
01:28:19,919 --> 01:28:22,696
،)بحقك (مارتن
!لم أفعل شيئ بعد

1359
01:28:33,677 --> 01:28:34,970
.اتبعني فحسب

1360
01:28:34,971 --> 01:28:36,470
أواصل متابعتك
.مُنذ 5 أحياء سكنية

1361
01:28:36,471 --> 01:28:38,247
ماذا نفعل هُنا؟

1362
01:28:38,306 --> 01:28:40,512
.هيا، سندخل إلى تلك الأبواب
.ساعدني

1363
01:28:40,513 --> 01:28:41,874
أساعدك بماذا؟

1364
01:28:41,932 --> 01:28:43,750
.للعبور إلى الداخل

1365
01:28:44,099 --> 01:28:45,669
حسناً، لأجل ماذا؟

1366
01:28:46,436 --> 01:28:47,981
.سأقول لك بعض لحظات

1367
01:28:47,982 --> 01:28:50,049
لماذا هناك قذارة على تلك النوافذ؟

1368
01:28:52,859 --> 01:28:55,235
.عند الرقم 3 -
!(جو) -

1369
01:28:55,236 --> 01:28:59,981
!واحد، إثنان، ثلاث

1370
01:29:10,954 --> 01:29:12,604
.هذا مُخيف

1371
01:29:12,662 --> 01:29:14,856
أتحمل ثمة شيئ للإنارة معك؟

1372
01:29:15,332 --> 01:29:17,399
أتمازحني؟

1373
01:29:29,174 --> 01:29:31,160
.أليس) بمكان ما بالأسفل)

1374
01:29:45,603 --> 01:29:48,089
،أتيت إلى منزلك ذلك اليوم

1375
01:29:48,689 --> 01:29:53,053
لإخبارك أنّي لم أتعمّد بحياتي
.إيذاء أحد

1376
01:29:54,280 --> 01:29:56,849
.أقسم لك

1377
01:29:59,077 --> 01:30:01,728
،)أنا آسف، (جاك

1378
01:30:02,827 --> 01:30:05,646
.بشأن ما حل بزوجتك

1379
01:30:13,711 --> 01:30:16,068
.كان حادثاً

1380
01:30:22,925 --> 01:30:25,081
.كان حادثاً

1381
01:30:43,694 --> 01:30:46,388
...جو)، لا أفهم)

1382
01:30:48,902 --> 01:30:50,554
.مِن هُنا

1383
01:31:46,615 --> 01:31:49,891
.(إنّه النقيب (برويت -
.أدري، (كاري) انظر -

1384
01:31:52,911 --> 01:31:54,741
.هُناك جثث بكل مكان

1385
01:31:54,742 --> 01:31:58,178
ما هذا؟ -
!نحن أسفل البرج المائي، انظر -

1386
01:32:06,671 --> 01:32:09,093
.حتماً هيّ موجود هنا
.لابد وأن تكون هُنا

1387
01:32:22,227 --> 01:32:25,001
.إنّه يلتهم شخصاً

1388
01:32:28,728 --> 01:32:32,256
.إنّها هُنا
.يا إلهي، إنّها هُنا

1389
01:32:32,524 --> 01:32:35,470
.كاري)، سنستخدم مُفرقعاتك النارية)

1390
01:32:35,861 --> 01:32:38,096
.(لا أظن أنّ هذا سيؤذيه، (جو

1391
01:32:38,097 --> 01:32:40,613
.هُناك أنفاق أخرى -
ماذا إذن؟ -

1392
01:32:40,614 --> 01:32:41,989
.أريدك أن تُحدث جلبة

1393
01:32:41,990 --> 01:32:43,530
.هُنا في غضون دقيقتين

1394
01:32:43,531 --> 01:32:45,699
لتجعلها صاخبة
.وتدوم طويلاً

1395
01:32:45,700 --> 01:32:46,822
.اعطني بعض الشعلات النارية

1396
01:32:46,823 --> 01:32:49,159
لتحرص على ذهابك
.حين تدوي

1397
01:32:49,160 --> 01:32:51,729
.لا يمكنك التواجد هُنا
!عليك بالهرب

1398
01:32:52,246 --> 01:32:54,397
أين تذهب؟

1399
01:33:29,023 --> 01:33:30,841
.(هيا، (كاري

1400
01:34:17,565 --> 01:34:19,839
.أليس)، أرجوكِ، افيقي)

1401
01:34:19,981 --> 01:34:22,381
.(أليس)

1402
01:34:22,982 --> 01:34:25,134
!أرجوكِ، أفيقي
!(أليس)

1403
01:34:31,907 --> 01:34:36,074
!أنتِ على قيد الحياة

1404
01:34:36,075 --> 01:34:38,025
هل أنت بخير؟ هل بوسعك سماعي؟ -
ما هذا المكان؟ -

1405
01:34:38,954 --> 01:34:40,244
ماذا تفعل هُنا؟

1406
01:34:40,245 --> 01:34:42,580
أبذل قصارى جهدى
.لأقوم بإنقاذك

1407
01:34:52,211 --> 01:34:53,531
كيف علمت بالأمر؟

1408
01:34:54,173 --> 01:34:56,674
.أخبرني والدك

1409
01:34:56,675 --> 01:34:59,084
.لقد كان قلقاً
.كاد يجن جنونه

1410
01:34:59,888 --> 01:35:01,288
حقاً؟ -
.علينا بالتحرّك -

1411
01:35:01,847 --> 01:35:03,173
.معذرة

1412
01:35:05,475 --> 01:35:06,866
أين نحنُ؟

1413
01:35:08,223 --> 01:35:10,874
،تركتُ حقيبتي بالسيّارة
...وحين عُدت لأجلب حقيبتي

1414
01:35:11,132 --> 01:35:12,599
.إنّه محبوس هُنا لأعوام

1415
01:35:12,600 --> 01:35:15,562
،إنّه مذعور وجائع
.ويريد فحسب العودة لدياره

1416
01:35:15,563 --> 01:35:16,833
.حين قام بلمسي، علمت ذلك

1417
01:35:16,834 --> 01:35:18,451
أريد منكِ مُساعدتي
.لإنزال النقيب

1418
01:35:30,791 --> 01:35:32,215
.اتبعوني إلى هذا الإتّجاه
!سأخرجنا مِن هُنا

1419
01:35:32,216 --> 01:35:33,625
...أيّها النقيب، لقد نزلنا -
!لا تُجادل معي -

1420
01:35:33,627 --> 01:35:35,671
!اتبعوني فحسب -
.هيا بنا، لنتبع النقيب -

1421
01:35:47,711 --> 01:35:48,906
.من هُنا

1422
01:35:50,924 --> 01:35:52,575
!(جو)

1423
01:35:54,387 --> 01:35:55,845
.أخبرتك أن تُغادر
ماذا تفعل هُنا؟

1424
01:35:55,846 --> 01:35:58,077
،لقد ضللتُ طريقي
.لقد حاولت

1425
01:35:58,344 --> 01:35:59,553
.(مرحباً، (أليس
.مرحباً بعودتك

1426
01:35:59,554 --> 01:36:02,331
!هيا بنا
...علينا الرحيل من هُنا

1427
01:36:14,483 --> 01:36:16,106
!لقد إختفت
!لقد أخذها

1428
01:36:16,107 --> 01:36:17,843
!لا أريد أن أكون التالي

1429
01:36:39,751 --> 01:36:41,004
!ارحل

1430
01:36:41,005 --> 01:36:43,001
!لا تريد التواجد هُنا! إذهب

1431
01:36:43,002 --> 01:36:45,194
جو)، ماذا تفعل؟)

1432
01:36:51,967 --> 01:36:54,014
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

1433
01:36:54,015 --> 01:36:55,748
!لقد فهمنا

1434
01:36:59,226 --> 01:37:01,577
.لكن ليس الجميع سيئ

1435
01:37:01,949 --> 01:37:04,187
!كلا -
!(جو) -

1436
01:37:16,782 --> 01:37:19,348
.أعلم أن هُناك أمور سيئة تحدث

1437
01:37:21,366 --> 01:37:23,518
.الأمور السيئة تحدث

1438
01:37:26,958 --> 01:37:29,441
.لكن لا يزال بوسعك أن تحيا

1439
01:37:33,296 --> 01:37:34,987
.بوسعك أن تحيا

1440
01:38:17,330 --> 01:38:19,354
.حسناً، مهلاً

1441
01:38:19,371 --> 01:38:20,773
ماذا؟

1442
01:38:29,719 --> 01:38:32,274
<i>.لقد أغلقتُ المكان</i>

1443
01:39:08,115 --> 01:39:10,641
!اخفضوا رؤوسكم-
!انتبهوا -

1444
01:39:47,812 --> 01:39:49,755
ماذا يفعل؟

1445
01:39:50,606 --> 01:39:52,924
.يبني نموذجاً

1446
01:40:36,890 --> 01:40:38,914
.أنا أهتم بك

1447
01:40:40,187 --> 01:40:42,338
.أنا أهتمّ بك

1448
01:42:30,179 --> 01:42:32,474
!يا للهول

1449
01:43:13,273 --> 01:43:32,312
<b>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}Translated By © (Kozika)<font color="#FF99HF"></b>

1450
01:44:16,879 --> 01:44:20,298
<b>"القضيّة"</b>

1451
01:44:24,542 --> 01:44:27,144
.هُنا حيث تمّت مُهاجمة صديقي -
بواسطة من؟ -

1452
01:44:27,145 --> 01:44:31,888
.لم أره من قبل. كان يتصرّف بجنون
.لقد قام بعضّ صديقي

1453
01:44:31,888 --> 01:44:34,362
وماذا حدث بعدئذ؟ -
...كان ميتاً وبعد -

1454
01:44:34,363 --> 01:44:36,351
نهض ثم غادر؟ -
وما أدراك؟ -

1455
01:44:36,351 --> 01:44:39,422
هل ترك شيئ خلفه؟ -
،أجل، وقع هذا من جيبه -

1456
01:44:39,423 --> 01:44:41,611
.جيب ذلك المخلوق -
.شكراً لك -

1457
01:44:44,456 --> 01:44:46,929
مرحباً، أيّها الرئيس
.(أنا المُحقّق (هاثواي

1458
01:44:46,930 --> 01:44:50,448
أنا هُنا لمناقشة بعض الأمور الهامة
.المُتعلّقة بمصنعك للكيماويات

1459
01:44:50,449 --> 01:44:53,752
هل تُشير إلى الأحداث الحالية؟ -
.أجل، أنا كذلك -

1460
01:44:53,753 --> 01:44:55,737
أخبر الرئيس
.أنّي سأعاود الإتّصال به

1461
01:44:55,869 --> 01:44:57,690
.لديك 3 دقائق

1462
01:44:58,055 --> 01:45:00,529
.لتخبرني إذن بشأن أولئكِ الموظّفين

1463
01:45:00,530 --> 01:45:04,141
.آسف لسماع حوادثهم المؤسفة

1464
01:45:04,142 --> 01:45:07,435
.لم تكن حوادث
هل رأيت آثار العضّ على أعناقهم؟

1465
01:45:07,436 --> 01:45:12,214
هل تقول أن هُناك صلة ما بين
...شركتي للكيماويات وهؤلاء

1466
01:45:12,344 --> 01:45:14,503
...وهؤلاء -
.كانت تلك هجمات من الموتى الأحياء -

1467
01:45:14,504 --> 01:45:17,178
شركة (روميرو) ليست مسؤولة
.عن شيئ كهذا

1468
01:45:17,179 --> 01:45:19,352
ماذا يحدث إذن في المبنى 47؟

1469
01:45:19,353 --> 01:45:22,638
،لن تُمانع إن قمت بجولة
أليس كذلك؟

1470
01:45:23,203 --> 01:45:25,246
.بالطبع لا

1471
01:45:28,786 --> 01:45:32,060
.طاب يومك، سيّدي الرئيس -
.طاب يومك، أيّها المُحقّق -

1472
01:45:34,530 --> 01:45:36,242
.إنّه يعلم بالأمر

1473
01:45:36,975 --> 01:45:39,232
<b>"المبنى 47"</b>

1474
01:46:08,204 --> 01:46:09,678
.جوديث)، أنا رئيسك)

1475
01:46:09,679 --> 01:46:11,944
أريد منك أن تشتري لزوجتي
"،بطاقة سفر إلى "ميتشغن

1476
01:46:11,944 --> 01:46:13,893
.من الخطر وجودها هُنا

1477
01:46:14,030 --> 01:46:15,664
.أنا أحبها للغاية

1478
01:46:17,618 --> 01:46:20,525
جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه القضية، هذه الجرائم

1479
01:46:20,526 --> 01:46:22,928
ماذا عليّ فعله؟
أن أذهب إلى "ميتشغن"بصحبتك؟

1480
01:46:22,928 --> 01:46:25,486
جزيرة "ماكيناو" رائعة
.في هذا الوقت من العام

1481
01:46:25,487 --> 01:46:29,197
.عزيزتي، هذا عملي -
.أنا أحبّك للغاية فحسب -

1482
01:46:29,198 --> 01:46:31,230
.أحبّك أيضاً

1483
01:46:38,758 --> 01:46:40,395
<b>"اليوم التالي"</b>

1484
01:46:40,396 --> 01:46:42,715
لا أصدّق أنّك
.كنتُ على وشك الموت بالأمس

1485
01:46:42,716 --> 01:46:45,568
.الآن عليكِ بمغادرة البلدة -
!كلا -

1486
01:46:45,569 --> 01:46:47,767
.سأبقى هُنا بجوارك -
لا أدري ماذا سأفعل -

1487
01:46:47,768 --> 01:46:50,746
.إن حدث لك مكروهاً -
ماذا إن كان هناك ناجين بالأسفل؟ -

1488
01:46:50,746 --> 01:46:53,345
ليس هُناك ناجين
أرأيتِ ذلك الحادث؟

1489
01:46:53,660 --> 01:46:55,727
عذراً، سيّدي
هل كنت بهذا الحادث؟

1490
01:47:03,219 --> 01:47:06,121
.هذا يحسم الأمر
.لن أذهب لأيّ مكان

1491
01:47:08,397 --> 01:47:10,425
مضى إسبوعين
،ولا تزال جرائم القتل مُستمرّة

1492
01:47:10,426 --> 01:47:14,534
.هذا التحقيق يختلف عن غيره
.هُناك حالة من التوتّر التي تسود البلدة

1493
01:47:14,535 --> 01:47:16,006
.وزواجي أيضاً

1494
01:47:18,597 --> 01:47:21,016
هل يمكن للموتى الأحياء
أن يكونوا حقيقة؟

1495
01:47:22,152 --> 01:47:24,088
.(مرحباً، هذا المُحقّق (هاثواي

1496
01:47:24,306 --> 01:47:26,367
.سآتي على الفور

1497
01:47:26,872 --> 01:47:29,408
ماذا يحدث هُنا؟ -
.إنّه تحقيق يجريه الجيش -

1498
01:47:29,409 --> 01:47:31,691
.هُناك حادث إنتحار -
إنتحار؟ -

1499
01:47:31,692 --> 01:47:34,050
من كان؟ -
.إنّه ضابط سابق للقوات الجوية -

1500
01:47:34,051 --> 01:47:35,995
قالوا أن هُناك سرّ
.لم يستطع الإحتفاظ به طويلاً

1501
01:47:35,996 --> 01:47:38,308
مكتوب أنّه كان يعمل لدى
.(دكتور (بيتر براكين

1502
01:47:38,309 --> 01:47:41,500
لم أكن لأطلعك على هذه المعلومة
".إن لم نخدم سوياً في "فيتنام

1503
01:47:41,940 --> 01:47:44,606
.كانت أيام شاقّة -
.يجدر بنا عدم التحدّث بشأنها -

1504
01:47:47,531 --> 01:47:49,089
.أيّها الطبيب -
.أيّها المُحقّق -

1505
01:47:49,090 --> 01:47:51,276
جئت إلى هُنا لأناقش مسألة تورطك
.مع شركة (روميرو) للكيماويات

1506
01:47:51,276 --> 01:47:55,725
أنا من قام بإكتشاف المُركّب الخاص
.لتحويل البشر إلى موتى أحياء

1507
01:47:55,726 --> 01:47:57,870
كان من المُفترض إستخدامه
.كسلاح عكسري

1508
01:47:58,073 --> 01:47:59,194
لكن خرج الأمر تماماً
.عن سيطرتنا

1509
01:47:59,195 --> 01:48:01,749
لذا قمت بصناعة هذا الترياق
،الذي قد يُساعد على شفاء

1510
01:48:01,749 --> 01:48:04,594
.كل المُتحولين -
هذا مُذهل. كم صنعت منه؟ -

1511
01:48:05,350 --> 01:48:08,223
،واحد فحسب
هل تود مُساعدتي لإختباره؟

1512
01:48:09,144 --> 01:48:11,331
.ضحيّة بريئة من صنيعي

1513
01:48:32,356 --> 01:48:35,714
.عزيزتي، أنا بالمنزل
.أحمل نبأ سار، وجدنا ترياقاً

1514
01:48:35,715 --> 01:48:37,228
.لأجل عدوى التحوّل

1515
01:48:37,228 --> 01:48:38,397
عزيزتي؟

1516
01:48:59,743 --> 01:49:03,095
.آسف، عزيزتي
.كنتُ آمل أن يفلح

1517
01:49:03,095 --> 01:49:06,539
.لقد حاولت
.أنا آسف

1518
01:49:08,148 --> 01:49:10,241
جون)؟)

1519
01:49:18,677 --> 01:49:19,863
<b>"النهاية"</b>

1520
01:49:19,864 --> 01:49:21,860
<b>"(فيلم لـ(تشارلز كازنيك"</b>

1521
01:49:23,694 --> 01:49:27,219
.(كان فيلماً من إخراج (تشارلز كازنيك

1522
01:49:27,220 --> 01:49:30,332
.إستمتعنا للغاية بتصوير هذا الفيلم
"القضية"

1523
01:49:31,026 --> 01:49:33,799
فيلم مُمتع للغاية
حيث آمل أن تختاروه

1524
01:49:33,800 --> 01:49:37,153
أثناء مهرجان "كليفلاند" العالمي
..."لفيلم "سوبر 8

