1
00:02:15,120 --> 00:02:16,633
اللطيف العامّ لمُقَابَلَتك.

2
00:02:16,880 --> 00:02:21,192
إنّ إلاهةَ جايد البيضاء كنزُنا العائليُ.

3
00:02:21,440 --> 00:02:23,670
هو سُرِقَ مِنْ جيلِ جَدِّي.

4
00:02:23,960 --> 00:02:28,670
نُريدُ دائماً أَنْ نَستعيدَه.

5
00:02:28,960 --> 00:02:30,598
لِهذا نُصبحُ قُطاعَ الطرق.

6
00:02:30,920 --> 00:02:33,309
في هذه السَنَواتِ، سَرقنَا الأطنانَ مِنْ الذهبِ.

7
00:02:33,800 --> 00:02:37,634
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعيدَه لنا،

8
00:02:37,960 --> 00:02:41,316
أَنا راغبُ لإعْطائك
خمسون ألف taels للذهبِ.

9
00:02:41,760 --> 00:02:43,159
على أية حال، منذ أن جِئنَا هنا،

10
00:02:43,320 --> 00:02:45,629
نحن تُعقّبنَا مِن قِبل
شرطي الدرعِ الذهبيِ الإمبراطوريِ.

11
00:02:46,200 --> 00:02:48,156
إذا نحن لا نَقْتلُهم كُلّ،

12
00:02:48,680 --> 00:02:50,671
عملنا سَيَكُونُ مُعْلن.

13
00:02:50,920 --> 00:02:52,035
هم لا يُمْكِنُهُم أبَداً الهُرُوب.

14
00:02:52,200 --> 00:02:54,111
الأصدقاء، يَخْرجُ.

15
00:02:59,080 --> 00:03:01,435
Jin Buer، أنت سيئ السمعة في وسط الصين.

16
00:03:01,760 --> 00:03:04,149
الآن تَجيءُ إلى الحدودِ للمُتَاجَرَة
مَع قُطاعِ طرق الدرعِ الفضّيينِ.

17
00:03:04,320 --> 00:03:05,150
ألَسْتَ أنت خائف من القانونِ؟

18
00:03:05,320 --> 00:03:07,629
متأكّد أَنا.

19
00:03:07,880 --> 00:03:09,677
لكن إذا أنت لا تَعُودُ،

20
00:03:09,960 --> 00:03:13,509
لا أحد سَيَعْرفُ بأنّني إرتكبتُ جريمةً، حقّ؟

21
00:03:13,880 --> 00:03:15,154
تَعُودُ لإخْبار النّقيبِ Iron أولاً.

22
00:03:15,520 --> 00:03:16,350
الموافقة.

23
00:03:16,640 --> 00:03:17,595
لتَثبيت قُطاعِ الطرق، يَحْصلُ على رئيسِهم أولاً.

24
00:03:48,400 --> 00:03:49,196
إذهبْ.

25
00:04:21,240 --> 00:04:23,549
إذا الجبهةِ عريضةُ نوعاً ما،

26
00:04:23,720 --> 00:04:25,597
إنّ عظامَ الخدّ رقيق نوعاً ما،

27
00:04:25,760 --> 00:04:27,193
والأنف طويلُ نوعاً ما،

28
00:04:27,360 --> 00:04:28,759
ذلك سَيَكُونُ مثالي.

29
00:04:29,080 --> 00:04:32,595
أَنا جداً راضي عن الأسنانِ.

30
00:04:34,280 --> 00:04:37,590
حَسناً، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ ذلك،
هذا a يُتقنُ رجلاً في العالمِ.

31
00:04:42,760 --> 00:04:44,637
يا، لا تَبْقَ في الماءِ الطويلِ جداً.

32
00:04:44,800 --> 00:04:46,153
هو سَيَآْذي كِلاكَ.

33
00:04:55,000 --> 00:04:56,194
الرجل الذكي، يَلتقطُ السمكَ رجاءً.

34
00:04:56,640 --> 00:04:58,835
يا، أنت عِنْدَكَ كِلى سيّئةُ، أليس كذلك؟

35
00:04:59,120 --> 00:05:02,078
أَنا ذكيُ جداً، لَكنَّك تُريدُني
لإلتِقاط السمكِ لَك فقط.

36
00:05:04,120 --> 00:05:06,759
يا، نَأْكلُ سمك كُلّ وجبة طعام.

37
00:05:07,360 --> 00:05:11,797
رأي إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على دجاجةِ في المرة القادمة،
هو سَيَكُونُ مثاليَ.

38
00:05:12,960 --> 00:05:14,188
يا، أَعْنيه.

39
00:05:14,640 --> 00:05:16,551
كَيْفَ أنت لذا جيّد في صيدِ السمك؟

40
00:05:16,760 --> 00:05:19,433
لإنْجاز أفضل كنغ فو في العالمِ،
السرعة المفتاحُ.

41
00:05:20,320 --> 00:05:21,355
مَنْ علّمَك لذا؟

42
00:05:21,560 --> 00:05:22,629
جدّي علّمَني.

43
00:05:22,960 --> 00:05:24,279
هَلْ تُؤمنُ بجدِّكَ؟

44
00:05:24,440 --> 00:05:26,112
هو فقط أحبَّ شراء اللفائفِ السريةِ للكنغ فو.

45
00:05:26,280 --> 00:05:28,157
لَكنَّه قَرأَ بدون مُمَارَسَة،
لماذا أنت ما زِلتَ تَأتمنُه؟

46
00:05:28,720 --> 00:05:30,517
بالطبع. جدّي علّمَني شيءَ واحد أيضاً.

47
00:05:30,680 --> 00:05:31,430
ما هو؟

48
00:05:31,680 --> 00:05:32,669
إنّ جوهرَ الكنغ فو سرعةُ.

49
00:05:32,840 --> 00:05:34,034
إنّ جوهرَ الحبِّ تضحيةُ.

50
00:05:34,200 --> 00:05:35,428
إنّ جوهرَ الإستراتيجيةِ صبرُ.

51
00:05:35,640 --> 00:05:37,119
جوهر الحبِّ هَلْ التضحية؟

52
00:05:37,440 --> 00:05:40,193
إذا تُريدُ تَرْك a بنت، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ لذا،
إنْ لمْ يكن، لا أحد يَأتمنُك.

53
00:05:40,840 --> 00:05:41,829
جدّي صحيحُ.

54
00:05:42,000 --> 00:05:44,070
أَتّفقُ معه أيضاً.

55
00:05:44,840 --> 00:05:48,150
إنّ جوهرَ الحبِّ تضحيةُ،
هو صحيحُ جداً.

56
00:05:48,320 --> 00:05:50,231
للتَضْحِية بللإمرأةِ تَحبُّ أكثر،

57
00:05:50,400 --> 00:05:52,311
هو الحبُّ الأعظمُ.

58
00:05:52,560 --> 00:05:53,993
متى جِئتَ هنا؟

59
00:05:54,160 --> 00:05:55,275
أنا لَمْ حتى أُلاحظْ ذلك.

60
00:05:55,440 --> 00:05:57,510
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جداً جيّد في الكنغ فو.

61
00:05:58,080 --> 00:05:59,672
لَرُبَّمَا أنت فقير جداً في الكنغ فو.

62
00:06:03,920 --> 00:06:05,831
أوه، أنت فقير في الكنغ فو.

63
00:06:06,720 --> 00:06:08,438
لذا، أنت حتى أدنى مِنْه.

64
00:06:11,160 --> 00:06:12,275
بارد جداً.

65
00:06:14,320 --> 00:06:15,355
مَنْ أنت؟

66
00:06:15,600 --> 00:06:17,830
أَنا a يَتِيهُ طبيباً.

67
00:06:18,000 --> 00:06:19,274
إنّ الشمسَ حارةُ جداً، ليس من حكيماً المَشي
a لمدة طويلة طريق تحته.

68
00:06:19,440 --> 00:06:20,998
لذا أَخذتُ قيلولةً على الشجرةِ.

69
00:06:22,360 --> 00:06:24,590
نحن إثنان مِنْ شرطة الحكومةِ المحليّةِ.

70
00:06:24,880 --> 00:06:27,030
اسمي تشين Yungren، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَني براد.

71
00:06:27,200 --> 00:06:29,794
هذا Liu Jianmeng،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَه سيدَ شابَ.

72
00:06:30,720 --> 00:06:33,234
أَرى. نيس سَتُقابلُك، سيد

73
00:06:33,400 --> 00:06:35,356
تَبْدو مثل a نذل.

74
00:06:35,560 --> 00:06:36,595
لا تُرتكبْ الجرائمَ في هذه البلدةِ.

75
00:06:37,040 --> 00:06:39,679
إذا أنت تَمْسكُ مِن قِبلي، أنت سَتَكُونُ تغوّطَ ملعونَ.

76
00:06:40,000 --> 00:06:42,719
أَنا فقط رجلُ بريءُ، لا يَخطئ فيني، سيد

77
00:06:42,920 --> 00:06:44,319
توقّفْ عن الخَدْع. دعنا نَذْهبُ.

78
00:06:45,640 --> 00:06:46,834
لا تُتحايلْ.

79
00:06:47,120 --> 00:06:48,439
لا تُقابلْني ثانيةً.

80
00:06:51,440 --> 00:06:55,752
المحكمة. . .

81
00:06:56,760 --> 00:07:01,390
المحكمة. . .

82
00:07:08,360 --> 00:07:10,874
رجاءً، ساقا دجاجِ لي.

83
00:07:17,760 --> 00:07:18,670
لماذا تَغْسلَ الملابسَ؟

84
00:07:18,920 --> 00:07:19,989
لَيْسَ لِي شيء للِبس الآن.

85
00:07:20,240 --> 00:07:22,231
إستمعْ، إذا أنت لا تَغْسلُ الملابسَ اللّيلة،

86
00:07:22,400 --> 00:07:24,755
أنت لا تَستطيعُ الذِهاب للنَوْم.

87
00:07:29,520 --> 00:07:30,396
كَيْفَ يَلْبسونَ. . .

88
00:07:30,640 --> 00:07:33,279
العديد من الملابسِ في اليوم؟

89
00:07:33,760 --> 00:07:36,399
أَخذتْ ملابسَ عائلتِها إلينا أيضاً.

90
00:07:37,160 --> 00:07:39,116
مَنْ جَعلَنا لَبسنَا هذه الملابسِ؟

91
00:07:42,520 --> 00:07:43,839
زملائنا قاموا بدوريَّة فيهم خارج،

92
00:07:44,000 --> 00:07:46,116
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نُشغّلَ هذا تغوّطِ النفايةِ.

93
00:07:46,280 --> 00:07:46,996
لِماذا؟

94
00:07:47,160 --> 00:07:48,639
هو لأننا لَسنا شرطياً.

95
00:07:49,440 --> 00:07:52,273
نحن شرطة صُغرَ تحت التجربة.

96
00:07:53,560 --> 00:07:55,118
متى بالإمكان أَنْ نُصبحُ شرطياً؟

97
00:07:55,960 --> 00:07:57,951
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُرقّي مرة كل خمس سَنَواتِ،
لَرُبَّمَا عشرون سنة.

98
00:07:59,520 --> 00:08:01,795
كَيْفَ إذَنْ نُصبحُ a شرطي درعِ ذهبيِ؟

99
00:08:01,960 --> 00:08:05,839
النجاح الباهر، درجة ثمانية، لذا يَأْخذُ أربعون سنةَ.

100
00:08:08,040 --> 00:08:09,917
لأنك رفيقَي،
لِهذا أَعْملُ مَعك.

101
00:08:10,160 --> 00:08:11,673
هدفي أَنْ يَفْتحَ a دكان صغير.

102
00:08:11,840 --> 00:08:14,070
حيث أَعطي جِراحة إمرأةِ التقويميةَ
وعجز رجالِ علاجِ.

103
00:08:14,240 --> 00:08:15,434
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْمعَ الكثير مِنْ المالِ.

104
00:08:15,960 --> 00:08:17,109
إنسَ مُعَالَجَة العجزِ رجاءً.

105
00:08:20,120 --> 00:08:22,680
القتل. . .

106
00:08:23,160 --> 00:08:24,309
ماذا حَدثَ؟

107
00:08:25,440 --> 00:08:27,396
إذهبْ إلى بيتِ السّيدِ Zhang الآن. . .

108
00:08:27,600 --> 00:08:28,316
إذهبْ مراقبةًها خارج.

109
00:08:28,600 --> 00:08:30,318
إذهبْ إلى بيتِ السّيدِ Zhang الآن.

110
00:08:30,560 --> 00:08:33,154
كيف يُرعبُك إثنان تَأْمرانِنا؟

111
00:08:33,520 --> 00:08:35,431
لتَثبيتك زَبَدِ، نفايات أكثر من اللازمُ.

112
00:08:35,640 --> 00:08:37,517
ماذا تَعْني بالزَبَدِ؟

113
00:08:37,680 --> 00:08:38,157
القائد.

114
00:08:38,320 --> 00:08:39,912
جرائم القتل حَدثتْ في بيتِ السّيدِ Zhang.

115
00:08:41,320 --> 00:08:43,709
حَصلَ عليه، الشرطي سَيَذْهبُ مراقبتَها.

116
00:08:43,840 --> 00:08:45,876
أنت رجال مراهنِ يَعُودونَ لغَسْل الملابسِ.

117
00:08:48,000 --> 00:08:48,910
يا. . .

118
00:08:49,800 --> 00:08:51,836
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحاربَ.

119
00:08:52,040 --> 00:08:53,314
لماذا أنت دعنا نَذْهبَ؟

120
00:08:55,160 --> 00:08:56,115
حاولْ ضَرْبي، يَجيءُ.

121
00:08:57,240 --> 00:08:59,310
لا، نحن زملاءَ، أليس كذلك؟

122
00:08:59,760 --> 00:09:01,352
نحن زملاءَ، حقّ؟

123
00:09:01,560 --> 00:09:03,437
أنا فقط أُريدُ ضَرْب زميلِي.

124
00:09:05,240 --> 00:09:06,832
هو بخير. . .

125
00:09:07,280 --> 00:09:10,511
أنت شرطة صُغر، يُحسنُ مراهنُ التصرف أنفسكم.

126
00:09:10,840 --> 00:09:11,955
دعنا نَذْهبُ مراقبةًها خارج. إذهبْ.

127
00:09:12,120 --> 00:09:13,917
إذهبْ. . .

128
00:09:16,360 --> 00:09:18,351
إذا أنت لَمْ تُتوقّفْني، أنا أَقْتلُه
بقبضةِ dragonي.

129
00:09:18,560 --> 00:09:19,754
إجعلْه في المرة القادمة.

130
00:09:33,200 --> 00:09:35,350
إنّ القتلةَ شاملون.
هم لَمْ يَتْرُكوا حتى a كلب أَو فرخ حيّ.

131
00:09:42,720 --> 00:09:44,312
لماذا أنقذوا a أزعجَ؟

132
00:09:46,560 --> 00:09:47,595
النجاح الباهر. . .

133
00:09:48,720 --> 00:09:49,948
هو ما زالَ حيُّ، أليس كذلك؟

134
00:09:50,760 --> 00:09:51,670
إتركْ منّي.

135
00:09:51,920 --> 00:09:53,558
إتركْ منّي، أَو أنا سَأَقْتلُك.

136
00:09:54,280 --> 00:09:56,748
يا، يَآْذي. تعال وساعدْني رجاءً.

137
00:09:58,600 --> 00:09:59,715
تعال وساعدْني.

138
00:10:13,200 --> 00:10:15,589
المساعدة. . . أُريدُ قَتْلك.

139
00:10:20,320 --> 00:10:21,673
ما هو حول؟

140
00:11:09,400 --> 00:11:10,992
ما؟ ماذا تَعْني؟

141
00:11:11,400 --> 00:11:15,029
هؤلاء الناسِ فقط غَطّوا آذانَهم،
بدون أيّ جروح واضحة.

142
00:11:21,000 --> 00:11:21,989
لا. . .

143
00:11:22,960 --> 00:11:24,518
إنّ الدمَّ يُوْجَدُ على الطبقةِ الأولى للجلدِ.

144
00:11:24,680 --> 00:11:26,636
لا تخفيضاتَ ولَيسَ نزفاً كثيراً.

145
00:11:27,320 --> 00:11:28,673
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ قوَّةً سمعيةً.

146
00:11:32,440 --> 00:11:32,997
أَعْنيه.

147
00:11:33,160 --> 00:11:35,879
تَعلّمتُ ذلك مِنْ مُلاحظاتِ أغنيةِ القاضي،
مجموعة جدّي.

148
00:11:36,080 --> 00:11:37,877
مَنْ أغنية قاضي؟

149
00:11:38,040 --> 00:11:39,678
هو كَانَ a قاضي مشهور في سلالةِ الأغنيةَ.

150
00:11:39,920 --> 00:11:41,148
كَسرَ العديد مِنْ القضايا الجرميةِ القاسيةِ.

151
00:11:41,320 --> 00:11:42,639
أوه، أنت لا تَعْرفُ حول ذلك.

152
00:11:47,320 --> 00:11:48,389
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَختارَ لا تَأتمنُني.

153
00:11:48,600 --> 00:11:50,795
لكن أعتقد هم قُتِلوا مِن قِبل
أسلحة تانج المخفية سَمّتْ. . .

154
00:11:50,960 --> 00:11:52,029
الدُش القاتل.

155
00:11:56,920 --> 00:11:59,070
النجاح الباهر، ظهره جُرِحَ بشكل سيئ.

156
00:12:05,560 --> 00:12:07,710
هذا الرجلِ رُفِسَ من الواضح بشكل سيئ، ثلثه. . .

157
00:12:07,880 --> 00:12:09,871
الفقري السابع والثاني عشر كُسِرَ.

158
00:12:10,840 --> 00:12:12,751
توقّفْ عن خَدْع رجاءً.

159
00:12:15,560 --> 00:12:17,357
شاهدْ ذلك الرجلِ؟ هو يُلْصَقُ في الحائطِ.

160
00:12:21,200 --> 00:12:23,839
هو غربةُ، هو ما أصبحَ أي جروحِ واضحةِ.

161
00:12:24,600 --> 00:12:26,113
لَرُبَّمَا حَصلَ على الجرحِ الداخليِ.

162
00:12:26,560 --> 00:12:28,596
لَيسَ بالضبط، لأولئك الذين حَصلوا على الجرحِ الداخليِ،

163
00:12:28,760 --> 00:12:30,716
معظمهم سَيكونُ عِنْدَهُ عيونُ داميةُ.

164
00:12:35,840 --> 00:12:37,034
السيف كَانَ بهذه السرعة.

165
00:12:37,360 --> 00:12:38,839
هَلْ فَمّه ضُرِبَ بالسيفَ؟

166
00:12:39,040 --> 00:12:41,952
الحقّ، عندما فَتحَ فَمَّه،

167
00:12:42,080 --> 00:12:44,389
القاتل طَعنَ إلى فَمِّه،
إقطعْ قصبته الهوائيةَ وسُحِبَه.

168
00:12:44,600 --> 00:12:47,353
قَبْلَ أَنْ خَرجَ الدمَّ، غَلقَ فَمَّه.

169
00:12:48,400 --> 00:12:49,071
في هذا العالمِ،

170
00:12:49,240 --> 00:12:51,959
فقط ثلاثة أشخاصِ يُمْكِنُ أَنْ يَعملونَ ذلك.

171
00:12:52,720 --> 00:12:54,392
هو لا بدَّ وأنْ سمّمَ الشفاهَ متى هو كَانَ حيَّ.

172
00:12:54,600 --> 00:12:56,158
إنْ لمْ يكن، القاتل ما كَانَ سيُهدّفُ
في فَمِّه.

173
00:12:57,200 --> 00:13:00,078
هذا a سيد كنغ فو مشهورِ جداً
مستأجر مِن قِبل السّيدِ Zhang.

174
00:13:00,240 --> 00:13:01,389
اسمه يوانُ Yong، فرض مسمّى السيفِ السريعِ.

175
00:13:02,120 --> 00:13:05,078
هو كَانَ بين المبارزين الكبارِ الخمسة في العالمِ.

176
00:13:05,360 --> 00:13:06,952
لَكنَّه ما كَانَ عِنْدَهُ a فرصة لسَحْب سيفه.

177
00:13:07,120 --> 00:13:09,315
القاتل كَانَ أسرعَ حتى منه.

178
00:13:15,840 --> 00:13:17,671
التخمين ماذا وَضعَ في هذا المكانِ؟

179
00:13:19,280 --> 00:13:21,999
سَمعتُ بأنّ السّيدِ Zhang عِنْدَهُ a كنز.

180
00:13:22,160 --> 00:13:24,594
هي إلاهةُ جايد البيضاء
الذي بطول a رجل.

181
00:13:27,400 --> 00:13:29,914
هو a كنز، لذا جاءَ قُطاعُ الطرق من أجل ذلك.

182
00:13:43,280 --> 00:13:44,429
إستعجلْ. . .

183
00:13:45,680 --> 00:13:46,669
إنتظرْني. . .

184
00:13:47,320 --> 00:13:48,992
ما المسألة؟

185
00:13:49,280 --> 00:13:51,430
إنّ شرطي الدرعِ الذهبيِ يَجيءُ إلى محكمتِنا.

186
00:13:52,160 --> 00:13:53,070
شرطي الدرعِ الذهبيِ؟

187
00:13:53,240 --> 00:13:54,275
هَلْ تَحْلمُ؟

188
00:13:54,800 --> 00:13:57,837
هو حقيقيُ، حتى النّقيب Iron هنا.

189
00:13:59,040 --> 00:14:00,109
تِهْ.

190
00:14:00,560 --> 00:14:01,834
إنتظرْني. . .

191
00:14:02,200 --> 00:14:05,670
إفسحْ المجال، دوري رجاءً. دعْني لي a لمحة. . .

192
00:14:07,840 --> 00:14:09,671
من اللّطيف لذا مُقَابَلَتك.

193
00:14:10,960 --> 00:14:15,192
النّقيب Iron وسيمُ جداً جداً.

194
00:14:16,040 --> 00:14:17,155
ماذا تَعْملُ؟

195
00:14:18,680 --> 00:14:22,673
لا عَجَب أنت أَصْبَحتَ أصنامَ العالمِ.

196
00:14:25,520 --> 00:14:27,192
يَكْرهُ النّقيبُ Iron كلام فارغ.

197
00:14:27,360 --> 00:14:29,510
جِئنَا هنا للتَحقيق في
جرائم قتل عائلةِ Zhang.

198
00:14:29,680 --> 00:14:31,159
نحن سَنُدقّقُ مشهدَ الجريمةَ لاحقاً.

199
00:14:31,440 --> 00:14:32,839
ذلك المكانِ يَنْتنُ.

200
00:14:33,000 --> 00:14:35,309
أَقترحُ بأنّك أَنْ لا تَذْهبَ، لكن. . .

201
00:14:35,520 --> 00:14:36,270
سَألتُ شخص ما لغَسْل المكانِ الآن.

202
00:14:36,440 --> 00:14:38,510
أَقترحُك لزيَاْرَة هناك لاحقاً
عندما هو مُطَهَّرُ.

203
00:14:41,840 --> 00:14:42,750
الأَخّ.

204
00:14:43,120 --> 00:14:44,678
أَكْرهُ حمقى أكثر غباءً.

205
00:14:45,160 --> 00:14:47,071
مَنْ يَسْتَطيع أَخْذي هناك الآن؟

206
00:14:48,160 --> 00:14:49,070
أنا يُمْكِنُ أَنْ.

207
00:14:49,200 --> 00:14:51,589
الرجل الوسيم. هو وسيمُ جداً.

208
00:14:57,560 --> 00:14:58,549
توقّفْ عن التَنظيف. . .

209
00:14:58,720 --> 00:14:59,869
توقّفْه.

210
00:15:00,080 --> 00:15:00,796
كلّكم تُجمّدونَ.

211
00:15:00,960 --> 00:15:02,029
إخرجْ. كلّكم تَخْرجونَ.

212
00:15:04,360 --> 00:15:05,349
إخرجْ الآن.

213
00:15:14,200 --> 00:15:15,394
النّقيب Iron، لاتقلق.

214
00:15:15,760 --> 00:15:17,990
حول أسبابِ موتِهم،

215
00:15:18,160 --> 00:15:19,912
الأماكن والجروح،
أَشّرتُ كُلّ شيءَ.

216
00:15:37,880 --> 00:15:38,710
هَلْ لَكَ أنت ثابت هو؟

217
00:15:38,920 --> 00:15:40,239
هو أنتهى للتو.

218
00:15:41,120 --> 00:15:44,112
السيد، هذه خطةُ أرضيةَ مشهدِ القتلَ.

219
00:15:50,000 --> 00:15:50,989
شكراً لكم.

220
00:15:51,400 --> 00:15:54,233
يا، لا تَعتبرُ تَسْألَنا،

221
00:15:54,400 --> 00:15:56,118
الشرطيان الأكثر وسامةً للإِنْضِمام إلى
فريق التحقيقَ؟

222
00:15:57,280 --> 00:15:58,998
يا، أنت لا تَعْرفُ حتى مَنْ أفضل.

223
00:15:59,200 --> 00:16:00,952
يَشتركُ الرجلُ في نفس الأفكارِ كلغم.

224
00:16:01,800 --> 00:16:02,994
هناك خمسة قتلةِ.

225
00:16:03,440 --> 00:16:07,035
يَستعملونَ سيف عريضَ، سيف، ركلة،
الأسلحة السرية وموقف مخلبِ النِسْرِ للقَتْل.

226
00:16:07,800 --> 00:16:11,110
للواحدِ الأقوى،
سيف إستعمالاتِ واحد والركلاتِ الأخرى للقَتْل.

227
00:16:12,160 --> 00:16:14,435
لم لا تَركَهم يَتْلونَنا؟

228
00:16:14,640 --> 00:16:16,949
لَرُبَّمَا هم يُمْكِنُ أَنْ يُساعدوا.

229
00:16:17,880 --> 00:16:19,313
في هذه البلدةِ الصَغيرةِ،

230
00:16:19,800 --> 00:16:21,552
هناك شابّان بمثل هذه البصائرِ،

231
00:16:21,720 --> 00:16:24,837
لا تَشْعرُ بالغربة ذلك
هم هَلْ فقط شرطة صُغر؟

232
00:16:26,920 --> 00:16:28,831
أَتوقّعُهم دائماً.

233
00:16:29,040 --> 00:16:31,235
النظرة، يَبْدو مثل a قاطع طريق.

234
00:16:32,000 --> 00:16:33,877
إلاهة جايد البيضاء
على a ألف catties في الوزنِ.

235
00:16:34,120 --> 00:16:36,315
فقط a عربة كبيرة مِنْ ستّ عجلاتِ يُمْكِنُ أَنْ تَحْملَها.

236
00:16:36,760 --> 00:16:37,988
وهو لا يَستطيعُ التَحَرُّك بسرعة.

237
00:16:38,320 --> 00:16:40,072
دعنا إنشققنَا ونَتتبّعُه، لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَمْسكَه.

238
00:16:40,320 --> 00:16:42,629
حول هؤلاء الرجلين، لا يَهتمُّ بهم.

239
00:16:44,000 --> 00:16:47,276
السيد، فقط يَتْركُ هذا المكانِ لي. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَه.

240
00:16:52,920 --> 00:16:54,911
ماذا تَسْخرُ مِنْه؟
هَلْ تُريدُني أَنْ أَضْربَك؟

241
00:16:59,160 --> 00:17:00,434
أمّكَ بدون أسنانِ تُضحكُني.

242
00:17:02,840 --> 00:17:04,034
النّقيب Iron قالَك إثنان مرتاب.

243
00:17:04,800 --> 00:17:05,676
أنت يَجِبُ أَنْ لا تَلُومَني.

244
00:17:06,120 --> 00:17:07,269
أنت زَبَد. . .

245
00:17:07,720 --> 00:17:09,312
يا، رجاءً توقّفْ عن ضَرْبي.

246
00:17:09,840 --> 00:17:11,512
أنت لَيْسَ لَكَ دليلُ، كَيْفَ تُعذّبُنا
لجَعْلنا نَعترفُ؟

247
00:17:11,840 --> 00:17:13,193
ذَهبتَ بعيداً جداً، رجل.

248
00:17:16,080 --> 00:17:16,876
يا. . .

249
00:17:17,720 --> 00:17:21,599
إلى متى تُريدُ سَحْبي؟

250
00:17:24,880 --> 00:17:26,233
تعال، يَقرُّ بالصومِ،

251
00:17:26,400 --> 00:17:28,072
عذّبْ أقل، يَفْهمُ؟

252
00:17:29,360 --> 00:17:30,270
الموافقة.

253
00:17:31,320 --> 00:17:32,435
أَنا أحد أفرادِ العصابة.

254
00:17:34,040 --> 00:17:35,155
لذا، ماذا بشأني؟

255
00:17:36,760 --> 00:17:38,876
أنت a لمدة طويلة شقي.

256
00:17:41,880 --> 00:17:44,348
الزميل، نحن لا نُريدُ الخَدْع.

257
00:17:44,720 --> 00:17:46,438
نحن سَنَخْلقُ ثانية ونُصبحُ بطلاً آخراً
بعد ثمان عشْرة سنةِ.

258
00:17:47,200 --> 00:17:49,634
إذا تُعالجُنا إلى الساقِ ونبيذِ الدجاجِ،

259
00:17:49,960 --> 00:17:52,190
أنا سَأُخبرُك العنوانَ والاسمَ
كُلّ أفراد العصابة.

260
00:17:52,360 --> 00:17:54,237
أنا سَأُخبرُك كُلّ شيءَ، ماذا تعتقد؟

261
00:17:54,800 --> 00:17:56,756
جيد، لا مشكلةَ.

262
00:17:58,600 --> 00:17:59,715
تشين Dawen.

263
00:18:00,320 --> 00:18:01,878
يَعِيشُ في عددِ بيتِ أربعة مِنْ طريقِ Kaifeng الشرقي.

264
00:18:02,440 --> 00:18:03,031
تشين Erniu،

265
00:18:03,200 --> 00:18:05,395
يَعِيشُ في البيتِ الأولِ
لا. 14 Baoding شرق Xiaohutong.

266
00:18:06,400 --> 00:18:08,675
تشين Xiaogou، هو فقط إنتقلَ.

267
00:18:08,960 --> 00:18:10,518
لماذا كُلّ أفراد العصابة مسمّاة تشين؟

268
00:18:10,960 --> 00:18:12,951
هم مِنْ عائلةِ تشين، كُلّ عنيفة.

269
00:18:13,120 --> 00:18:14,997
لَكنِّي سَمعتُ ذلك كان هناك فقط خمسة قتلةِ.

270
00:18:15,320 --> 00:18:16,753
الآخرون راقبوا.

271
00:18:21,760 --> 00:18:24,069
سَحبتَني إلى الموتِ، رجل. لماذا إعترفتَ؟

272
00:18:24,760 --> 00:18:25,988
إذا أنا ما عَمِلتُ لذا، هَلْ هو دعنا نَذْهبُ؟

273
00:18:26,160 --> 00:18:27,559
على الأقل نحن يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ سيقانَ دجاجِ الآن.

274
00:18:28,000 --> 00:18:29,956
لذا، ما هي الخطوة التالية؟

275
00:18:32,960 --> 00:18:33,870
تحرّكْ في.

276
00:18:35,760 --> 00:18:38,274
يا، لماذا أنت تَجمّلتَقَفلنَا في نفس الخليةِ؟

277
00:18:38,680 --> 00:18:41,592
أنتم جميعاً سَيكونُ عِنْدَكُمْ حكمَ إعدام غداً،
المراهن يُصادقُهم.

278
00:18:42,600 --> 00:18:43,953
حكم الإعدام؟

279
00:18:44,800 --> 00:18:48,349
لا مسألةَ عِنْدَنا سيقانُ الدجاجِ. الفقير ني.

280
00:18:48,880 --> 00:18:51,235
سَمعتُ بأنّ، إذا a رئيس عازبِ مُقَطَّعُ مِنْ،

281
00:18:51,440 --> 00:18:52,953
روحه سَتُغذّي بالتغوّطِ.

282
00:18:54,320 --> 00:18:57,312
يا، مَسكتُ a قاطع طريق لَك.

283
00:18:57,440 --> 00:18:58,395
أين جائزتي؟

284
00:18:58,760 --> 00:19:00,955
إتلَني، أنا سَأَدْفعُك المالَ.

285
00:19:07,600 --> 00:19:11,309
النجاح الباهر، هذا a رجل وسيم.

286
00:19:11,760 --> 00:19:14,593
لا تُضايقْ نومَي.

287
00:19:15,400 --> 00:19:17,197
إذا تَمُوتُ، أنت سَيكونُ عِنْدَكَ a نوم طويل.

288
00:19:17,640 --> 00:19:19,790
لم لا هَلْ لَها بَعْض الدردشةِ؟

289
00:19:20,320 --> 00:19:23,869
لَرُبَّمَا نحن سَنُوفّرُ لِبَعْض ملائكةَ غداً.

290
00:19:24,240 --> 00:19:25,992
نحن يَجِبُ أَنْ نَبْقى متفائلون دائماً.

291
00:19:37,680 --> 00:19:39,193
هَلّ بالإمكان أَنْ تَتوقّفُ عن البَصْق؟

292
00:19:39,400 --> 00:19:41,755
هذه سَتَكُونُ على رقبتِي.

293
00:19:42,080 --> 00:19:44,719
اللقيط، كَيْفَ تَبْصقُ عليه؟

294
00:19:44,880 --> 00:19:46,199
هو مُقْرِفُ.

295
00:19:46,760 --> 00:19:48,432
الزميل، أنت سَتَكُونُ مقتول على أية حال.

296
00:19:48,640 --> 00:19:49,550
هَلْ تَبْدو مُقْرِفاً بعد الموتِ؟

297
00:19:49,720 --> 00:19:51,119
من الصعب القَول.

298
00:19:51,280 --> 00:19:53,111
ماذا لو أنّ أنا يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتُ أَحسُّه لكن لا يَستطيعُ التَصويت خارج؟

299
00:19:54,680 --> 00:19:55,715
الموافقة، أنا سَأَتغيّرُ لواحد آخرِ.

300
00:19:56,000 --> 00:19:58,389
بالطبع، تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ أيّ شئُ
تُريدُ بالسيفِ؟

301
00:20:08,320 --> 00:20:09,389
يا
.
302
00:20:09,720 --> 00:20:10,755
عندما شيء يَحْدثُ،

303
00:20:10,920 --> 00:20:12,069
أنت إثنان فقط تَتْليانِني.

304
00:20:13,360 --> 00:20:15,191
الوقت فوق.

305
00:20:19,920 --> 00:20:21,069
القتل.

306
00:20:26,360 --> 00:20:27,236
أوه لا.

307
00:20:28,320 --> 00:20:29,389
جاءَ شخص ما لإنْقاذ المجرمين.

308
00:20:30,600 --> 00:20:32,113
إطلاق النار السيّئ.

309
00:20:51,280 --> 00:20:52,713
أوه، هذه a سيدة.

310
00:20:53,640 --> 00:20:55,949
هو وسيمُ جداً.

311
00:21:00,120 --> 00:21:01,519
قاومْ الآن، مكان

312
00:21:04,280 --> 00:21:05,395
إلى الجحيمِ مَعك.

313
00:21:05,760 --> 00:21:06,749
لا يَتْركُهم يَذْهبونَ.

314
00:21:12,840 --> 00:21:15,070
إذهبْ. تِهْ.

315
00:21:20,240 --> 00:21:21,878
ثانيةً. . .

316
00:21:23,040 --> 00:21:23,836
إذهبْ. . .

317
00:21:24,000 --> 00:21:25,228
أنت أحمق سخيف.

318
00:21:34,520 --> 00:21:35,555
المَرة.

319
00:21:36,040 --> 00:21:38,031
إذهبْ. . . إذهبْ.

320
00:21:39,320 --> 00:21:42,517
أنت إثنان جِئتُمَا للخَدْع للجائزةِ؟

321
00:21:45,640 --> 00:21:46,550
ماذا تَعْملُ؟

322
00:21:46,680 --> 00:21:47,749
لماذا يُضايقُ؟

323
00:21:48,680 --> 00:21:51,672
للشبابِ، وَقْع في الحبّ
من أول نظرة لا شيءُ غريبُ.

324
00:21:52,560 --> 00:21:53,675
وَقْع في الحبّ من أول نظرة؟

325
00:21:53,880 --> 00:21:55,757
أنت لقيط. أنت لا تُعجبُ بي. . .

326
00:21:55,920 --> 00:21:57,194
لكن يُعجبُ بالرجلِ الآخرِ؟

327
00:21:57,360 --> 00:21:59,078
هَلْ أنت مجنون؟

328
00:21:59,320 --> 00:22:00,878
هي a سيدة.

329
00:22:01,360 --> 00:22:04,716
هي مخنثةُ وهي عِنْدَها ثدي.

330
00:22:05,720 --> 00:22:08,029
- ناعم رجاءً.
- Sis.

331
00:22:08,880 --> 00:22:11,519
Sis؟ لَكنَّك ما عِنْدَكَ أيّ.

332
00:22:12,040 --> 00:22:13,268
هَلْ أنت ستارة؟

333
00:22:14,800 --> 00:22:16,313
عِنْدي بَعْض الرائحةِ الخاصّةِ.

334
00:22:16,960 --> 00:22:18,188
عندما a رجل يَشتمُّه،

335
00:22:18,600 --> 00:22:20,431
هو سَيُعجبُ بي بدون سببِ.

336
00:22:20,880 --> 00:22:23,553
أنت زَبَد قبيحة، كَيْفَ تُعالجُني كa رجل؟

337
00:22:23,720 --> 00:22:26,917
الإعتراض، لَستُ وسيمَ جداً،
لكن أَنا وسيمُ.

338
00:22:27,080 --> 00:22:29,389
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ بأنّني عِنْدي وجهُ آلةِ تصوير.

339
00:22:29,600 --> 00:22:31,716
كلماتكَ تُهينُ.

340
00:22:31,880 --> 00:22:33,393
الكلبة.

341
00:22:33,760 --> 00:22:35,955
اللقيط، إلى الجحيمِ مَعك. إذهبْ.

342
00:22:36,200 --> 00:22:36,837
لا تَذْهبْ!

343
00:22:37,000 --> 00:22:37,716
لا تَذْهبْ.

344
00:22:37,880 --> 00:22:39,313
أنا لَنْ أَذْهبَ. لا.

345
00:22:39,560 --> 00:22:41,516
نحن شرطة، الآن نُريدُ إعتِقالك.

346
00:22:42,080 --> 00:22:43,035
أسقطْ أسلحتَكَ.

347
00:22:43,240 --> 00:22:44,389
ألَسْتَ أنت مجرمان؟

348
00:22:44,640 --> 00:22:47,393
نحن مُؤَطَّرون، الآن نحن يُمْكِنُ أَنْ نُعوّضَ أنفسنا
بإرسالك إثنان للسَجْن.

349
00:22:47,760 --> 00:22:48,749
إلى الجحيمِ مَعك.

350
00:22:50,840 --> 00:22:52,319
نزف أنفكَ.

351
00:22:53,200 --> 00:22:54,189
هَلْ ضَربتَني؟

352
00:22:54,560 --> 00:22:55,595
لذا الذي؟

353
00:22:55,840 --> 00:22:58,638
يَرى المراهنُ الذي أسرعُ، قبضتكَ أَو سيفي؟

354
00:23:00,960 --> 00:23:02,075
أنا لا أَستطيعُ رُؤيته.

355
00:23:02,320 --> 00:23:04,117
الموافقة، مرةً أخرى.

356
00:23:07,240 --> 00:23:08,229
اللغم أسرعُ.

357
00:23:09,760 --> 00:23:13,196
هكذا يُرعبُك! أنا، السّيدة Fire Dragon،
لَنْ يَتْركَك تَذْهبُ.

358
00:23:14,280 --> 00:23:16,396
السّيدة Fire Dragon؟ لذا أنت هَلْ السّيدة Water Dragon؟

359
00:23:16,640 --> 00:23:19,029
أنت إثنان الأخواتَ السيئات السمعةَ،
أنت موقوف الآن.

360
00:23:20,720 --> 00:23:21,516
التجميد.

361
00:23:23,800 --> 00:23:25,028
يا، ضَربَه الآن.

362
00:23:28,400 --> 00:23:29,310
هو سَيَآْذي.

363
00:23:29,640 --> 00:23:31,790
أنتم بخير.

364
00:23:34,120 --> 00:23:35,792
التوقّف، لا أفعى رجاءً.

365
00:23:37,680 --> 00:23:39,511
حَصلتَ على السيفِ، أَحتاجُ a سلاح أيضاً.

366
00:23:40,440 --> 00:23:42,237
أسقطْ الأفعى، دعنا نُحاربُ بدون أسلحةِ.

367
00:23:42,400 --> 00:23:44,960
الموافقة، واحد، إثنان، ثلاثة.

368
00:24:02,360 --> 00:24:05,272
لماذا هَبطتُ لها في البصرِ الأولِ؟

369
00:24:05,800 --> 00:24:07,552
ألَيسَ هو حبّ مدعو من أول نظرة؟

370
00:24:08,800 --> 00:24:12,634
لماذا أَوْدُّ النَقْع في الماءِ الدافئِ؟

371
00:24:12,960 --> 00:24:15,679
أَبْدو دافئَ ومرتاحَ جداً.

372
00:24:16,280 --> 00:24:19,955
هَلْ أنا عاشق؟

373
00:24:26,520 --> 00:24:28,317
لا قتال، دعنا نَطِيرُ.

374
00:24:28,800 --> 00:24:30,677
أنا سَأُشوّفُك موقفَي الطائرَ.

375
00:24:42,120 --> 00:24:44,350
عندما أنا كُنْتُ ثمانية،

376
00:24:44,560 --> 00:24:45,993
قَفزتُ قليلاً ويُمْكِنُ أَنْ أُنجزَ
الإرتفاع أنت عَمِلتَ.

377
00:24:46,440 --> 00:24:48,829
هَلْ تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَطِيرَ عالياً؟ يَلْعنُه.

378
00:24:52,840 --> 00:24:54,512
يا، هَلْ قبّلتَ بما فيه الكفاية؟

379
00:24:56,200 --> 00:24:59,431
كيف أَطّرتَ؟

380
00:25:01,360 --> 00:25:02,588
نحن مُؤَطَّرون.

381
00:25:02,760 --> 00:25:05,228
إلاهة جايد البيضاء سُرِقتْ،
أَخذونا أحد اللصوصِ.

382
00:25:06,360 --> 00:25:09,033
هَلْ تُريدُ تُقاومُ لبراءتِكَ؟

383
00:25:09,240 --> 00:25:10,559
بالطبع نُريدُ ذلك.

384
00:25:11,200 --> 00:25:13,919
حَيّني عرابةَ، أنا سَأُخبرُك كيف.

385
00:25:14,160 --> 00:25:15,354
العرابة، يَقُولُ بأنّه رجاءً.

386
00:25:16,200 --> 00:25:17,758
هَلْ أنت سَبَقَ أنْ سَمعتَ عن حانةِ الكنزِ؟

387
00:25:18,360 --> 00:25:19,679
حانة كنزِ؟

388
00:25:20,760 --> 00:25:22,716
هذا a مكان للكنزِ المُتَعقِّبِ.

389
00:25:23,120 --> 00:25:24,314
في كُلّ ربيع وخريف،

390
00:25:24,840 --> 00:25:27,798
سيكون هناك مزادات للكنوزِ.

391
00:25:31,320 --> 00:25:33,117
إذهبْ، دعنا نَذْهبُ هناك للحُصُول على المجرمين.

392
00:25:33,280 --> 00:25:34,633
الموافقة، التي؟

393
00:25:35,240 --> 00:25:37,037
إنّ إلاهةَ جايد البيضاء صعبةُ للبَيْع.

394
00:25:37,200 --> 00:25:38,792
من الصعب البَيْع في وسط الصين.

395
00:25:39,320 --> 00:25:42,949
إذا يُريدونَ بَيْعه للأموال الطائلةِ،
هم يُمْكِنُ فقط أَنْ يَذْهبونَ لإدِّخار الحانةِ.

396
00:25:43,280 --> 00:25:44,838
ذلك صحيحُ، في مهرجانِ منتصف الخريفَ،

397
00:25:45,000 --> 00:25:47,833
كُلّ المشترون سَيَكُونونَ هناك للمزادِ.

398
00:25:48,000 --> 00:25:48,557
دعنا نَذْهبُ.

399
00:25:48,720 --> 00:25:49,072
إذهبْ. . .

400
00:25:49,240 --> 00:25:50,070
يا، تجميد.

401
00:25:50,240 --> 00:25:51,195
هي تحت الشروطِ.

402
00:25:51,760 --> 00:25:56,390
لا شروطَ أكثرَ رجاءً، نحن a عائلة الآن.

403
00:25:57,680 --> 00:26:00,956
توقّفْ عن التَغَازُل. الرومانسية تَجْعلُك تَفْقدُ رأيك،
أليس كذلك؟

404
00:26:01,920 --> 00:26:04,036
إذا تُريدُني أَنْ أَستعيدَ إلاهة جايد البيضاء،

405
00:26:04,200 --> 00:26:06,760
أنت يَجِبُ أَنْ تُساعدَني أَسْرقُ
مائة ألف taels للفضةِ.

406
00:26:07,080 --> 00:26:09,799
تعال، جائزة الرجالِ المطلوبينِ
أكثر مِنْ ذلك.

407
00:26:09,960 --> 00:26:11,075
أنت سَتَحْصلُ على كُلّ المال.

408
00:26:11,360 --> 00:26:12,554
الصفقة.

409
00:26:13,080 --> 00:26:16,117
طبقاً للشابِّ،
كان هناك خمسة قتلةِ.

410
00:26:16,520 --> 00:26:18,272
قَتلوا a نتيجة الحرّاسِ.

411
00:26:18,640 --> 00:26:21,438
بَعْض الناسِ حَصلوا على العديد مِنْ الجروحِ.

412
00:26:21,840 --> 00:26:24,274
هم يجب أنْ يُضْرَبوا بأسلحةِ تانج السرية،

413
00:26:24,640 --> 00:26:26,153
الدُش القاتل.

414
00:26:26,520 --> 00:26:28,351
القاتل يَجِبُ أَنْ يَكُونَ تانج Ao،
فرض مسمّى الملكِ مِنْ ألف يدِّ.

415
00:26:29,320 --> 00:26:32,198
الثلاثة الذي قُتِلَ في هذه الزاويةِ
حَصلتْ على الحناجرِ المَكْسُورةِ.

416
00:26:32,400 --> 00:26:34,516
هم لا بدّ وأن قُتِلوا بموقفِ مخلبِ النِسْرِ.

417
00:26:34,800 --> 00:26:36,995
أعتقد هو عُمِلَ مِن قِبل Yu Feng،
ملك مخالبِ النِسْرِ.

418
00:26:38,120 --> 00:26:41,112
هذه الثلاثة بَدتْ لكي تُقْطَعَ العديد مِنْ الأوقاتِ.

419
00:26:41,760 --> 00:26:44,752
لكن الجروحَ لَمْ تُجْعَلُ بالسيوفِ.

420
00:26:44,920 --> 00:26:47,115
أَتسائلُ، لَمْ يُعْمَلُ مِن قِبل السّيدةِ فوكس
مَنْ تَستعملُ قوَّةً سمعيةً؟

421
00:26:48,560 --> 00:26:49,959
أَنا فضوليُ جداً ذلك. . .

422
00:26:50,280 --> 00:26:53,033
في هذا العالمِ، مَنْ يَسْتَطيع الجَعْل. . .

423
00:26:53,200 --> 00:26:56,192
العديد من القتلةِ الأقوياءِ للعَمَل لَهُ؟

424
00:26:56,560 --> 00:26:57,675
فقط رجل واحد يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَه.

425
00:26:58,520 --> 00:27:01,512
هو مشهورُ في عالمِ triad،
هو يُسمّي ملكَ النكّاتين.

426
00:27:02,520 --> 00:27:03,589
Jin Buer.

427
00:27:05,760 --> 00:27:08,513
والخامس الواحد، يَستعملُ السيفَ للقَتْل.

428
00:27:10,520 --> 00:27:12,351
حتى إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ هؤلاء القتلةِ الخمسة،

429
00:27:13,240 --> 00:27:14,753
نحن لَسنا واثقينَ للرِبْح.

430
00:27:15,280 --> 00:27:16,554
القائد، نحن عِنْدَنا معلوماتُ.

431
00:27:17,320 --> 00:27:18,116
تكلّمْ.

432
00:27:18,280 --> 00:27:20,953
هناك a عربة غريبة،
تَحْفرُ العجلاتُ عُمقاً في الرملِ.

433
00:27:21,160 --> 00:27:22,912
يُثبتُ بأنّ الشيءِ داخل ثقيلُ.

434
00:27:23,320 --> 00:27:25,675
هناك a يَدُورُ فيه، يَلْبسُ مثل a تاجر.

435
00:27:26,920 --> 00:27:28,069
Jin Buer.

436
00:27:29,400 --> 00:27:31,755
وارد a إستراحة هنا، أنا سَأَتأكّدُ منه.

437
00:27:32,080 --> 00:27:33,149
دعْني أَذْهبُ مَعك.

438
00:27:35,720 --> 00:27:37,438
هَلْ تَقْلقُ تلك لَستُ مباراةً ضدّ Jin؟

439
00:27:38,040 --> 00:27:39,632
لا، لكن آي .. .

440
00:27:40,360 --> 00:27:41,793
إذا هو لوحده،

441
00:27:42,040 --> 00:27:44,315
هي أفضل فرصةِ لإيقاْعهم واحداً بعد الآخر.

442
00:27:53,200 --> 00:27:54,519
لحسن الحظ وَجدنَا a أضعفَ معبداً هنا.

443
00:27:54,680 --> 00:27:55,192
هَلْ هو رطب؟

444
00:27:55,360 --> 00:27:57,078
- هو بخيرُ.
- أوه، هو مخطئ تماماً.

445
00:28:00,040 --> 00:28:01,155
الموافقة. . .

446
00:28:01,720 --> 00:28:03,392
- واحد، إثنان، ثلاثة. . .
- ماذا تَحْسبُ؟

447
00:28:03,600 --> 00:28:04,999
أَحْسبُ عددَ اللقطاءِ وَجدَ هنا.

448
00:28:05,360 --> 00:28:06,349
ماذا قُلتَ؟

449
00:28:06,600 --> 00:28:09,990
سَحبتَنا إلى مدخلِ الجحيمِ،
لماذا تَدّعي؟

450
00:28:10,720 --> 00:28:12,312
لَيْسَ لَنا وقت لنَعمَلُ مثل هذا الهراءِ.

451
00:28:12,600 --> 00:28:14,272
إقطعْ الفضلاتَ، دعنا نُحاربُ. تعال.

452
00:28:21,800 --> 00:28:22,869
توقّفْ عن المُحَارَبَة.

453
00:28:23,120 --> 00:28:27,352
Confucius قالَ، عنف لا يَستطيعُ حَلّ المشاكلِ.

454
00:28:27,560 --> 00:28:29,152
عِنْدَكَ موقفُ طائرُ عظيمُ.

455
00:28:29,400 --> 00:28:31,550
أنا مَا لاحظتُك مطلقاً.

456
00:28:32,040 --> 00:28:33,678
لا. . .

457
00:28:34,000 --> 00:28:36,719
تَسلّقتُ هنا لa غفوة أمامك جاءتْ.

458
00:28:36,880 --> 00:28:38,950
أَخذتُ a نوم طويل حتى الآن.

459
00:28:39,320 --> 00:28:40,958
أوه، أَعْرفُك.

460
00:28:41,240 --> 00:28:43,196
أنت الرجلَ إجتمعنَا قُرْب الجدولِ.

461
00:28:43,360 --> 00:28:45,271
يا، هَلْ أنت لَهُ a سلّم؟

462
00:28:46,680 --> 00:28:47,590
نعم.

463
00:28:52,280 --> 00:28:53,713
يا إلهي.

464
00:28:55,560 --> 00:28:57,278
أوه، خصري.

465
00:28:58,240 --> 00:28:59,355
هَلْ لي أَنْ يَعْرفُ اسمَكَ؟

466
00:29:00,400 --> 00:29:03,756
اسمي كيس دهني Wenqie، أَنا a طبيب.

467
00:29:03,920 --> 00:29:05,717
يا، مَنْ مريض؟

468
00:29:05,880 --> 00:29:06,756
أنت مريض.

469
00:29:07,000 --> 00:29:08,353
الذي a مشكلة لمُقَابَلَتك.

470
00:29:17,280 --> 00:29:18,998
العمّ، هَلْ المطر تَوقّفَ؟

471
00:29:20,000 --> 00:29:21,672
نحن الآن في a معبد.

472
00:29:22,000 --> 00:29:24,036
السادة، نحن مغنين.

473
00:29:24,240 --> 00:29:25,593
نحن سَنَتْركُ مرّة المطرَ يَتوقّفُ.

474
00:29:26,160 --> 00:29:28,435
أعتقد هذه السيدةِ فاقدة البصرُ، أليس كذلك؟

475
00:29:28,640 --> 00:29:32,030
نعم، هي كَانتْ عمياءَ منذ ولادةِ،
لَكنَّها تَلْعبُ عودَ جيدَ جداً.

476
00:29:32,280 --> 00:29:34,555
هَلْ تُريدُ سَمْع a أغنية؟

477
00:29:34,840 --> 00:29:37,434
هو a لمدة طويلة ليل،
من اللّطيف إمتِلاك بَعْض الترفيهِ.

478
00:29:37,640 --> 00:29:39,631
الذي a حظّ لمُقَابَلَتك رجالِ.

479
00:29:42,160 --> 00:29:45,232
هذه الأغنيةِ لَها a اسم حزين.

480
00:29:45,520 --> 00:29:47,272
هو يُدْعَى حزنَ في كل مكان.

481
00:30:06,960 --> 00:30:07,836
القوَّة السمعية.

482
00:30:08,160 --> 00:30:09,434
غطّ آذانَكَ، أَنْ لا يَسْمعَه.

483
00:30:33,200 --> 00:30:34,713
يا، هو مسدودُ.

484
00:30:36,080 --> 00:30:37,593
أنا لا أَستطيعُ تَوَقُّفه.

485
00:31:13,960 --> 00:31:14,790
ثانيةً.

486
00:31:18,120 --> 00:31:18,757
ماذا تَعْملُ؟

487
00:31:18,920 --> 00:31:19,909
أُحاولُ طَرْده بموقفِي الداخليِ.

488
00:31:27,600 --> 00:31:28,589
لماذا أنت دائماً بعدي؟

489
00:31:28,760 --> 00:31:30,273
لكن هناك بَعْض الناسِ هناك أيضاً.

490
00:31:31,080 --> 00:31:32,399
أنا كُنْتُ لمدة طويلة إنتظار.

491
00:31:39,280 --> 00:31:41,510
السيدة، ناس يَجِبُ أَنْ يَكُونوا رحماءَ.

492
00:31:41,920 --> 00:31:44,639
إذا تَقْتلُه، أبويه سَيَكُونونَ حزينون جداً.

493
00:31:44,880 --> 00:31:46,632
وزوجته وأطفاله سَيَكُونونَ حزينون أيضاً.

494
00:31:46,880 --> 00:31:48,916
أسقطْ العودَ والمتسلّقَ رجاءً.

495
00:31:50,320 --> 00:31:53,915
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُوقفَ قوَّتَي السمعيةَ، أنت شيءَ.

496
00:31:54,400 --> 00:31:57,278
لا تَخطئْ فيني، أنا فقط لا أَستطيعُ السَمْع حَسناً.

497
00:31:57,440 --> 00:31:59,158
أنا لَنْ أَستمعَ إلى الشيءِ سيئِ.

498
00:31:59,360 --> 00:32:01,555
حَسَناً، أغنية أخرى لَك.

499
00:32:08,800 --> 00:32:10,119
هذا الذي a رجل يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ.

500
00:32:10,960 --> 00:32:12,757
ساعدْني ضَربتُه، يَذْهبُ الآن.

501
00:32:46,840 --> 00:32:51,311
المَيْل على السكّةِ،
الغضب وبغض الإنتِصاب تحت القبّعةِ.

502
00:32:51,560 --> 00:32:55,348
المطر يَتوقّفُ، أُقدّرُ السماءَ.

503
00:32:55,600 --> 00:32:59,195
تنهداتي لا تَستطيعُ إخْبار غضبُي وعاطفتُي.

504
00:33:00,000 --> 00:33:02,673
تُصبحُ شهرتُي مِنْ ثلاثون سنةِ غباراً ووسخَ.

505
00:33:03,520 --> 00:33:06,193
ثمانية ألف ميل مِنْ الرحلةِ،
فقط بالغيمةِ والقمرِ كرفاق.

506
00:33:06,880 --> 00:33:10,793
أبداً لا يَنتظرُ ويُضيّعُ وقتَكَ،
وإلاَّ أنت سَتَأْسفُ له.

507
00:33:10,960 --> 00:33:12,712
النجاح الباهر، سيد، رجاءً حاولْ إحتِجازه.

508
00:33:22,120 --> 00:33:24,509
النجاح الباهر، آسفُ له تقريباً لحياتِي.

509
00:33:27,080 --> 00:33:28,035
الإذلال الوطني لJingkang
الحدث لَمْ يُثْأَرُ لحد الآن.

510
00:33:28,240 --> 00:33:29,150
متى بالإمكان أَنْ نَستعيدُ أرضَنا؟

511
00:33:29,320 --> 00:33:30,958
حرّكْ العرباتَ للمُهَاجَمَة
ويَفْتحُ جبلَ Helan.

512
00:33:33,120 --> 00:33:35,998
نُريدُ أَكْل لحمِ العدو
ويَشْربُ دمَّهم.

513
00:33:39,000 --> 00:33:40,831
دعنا نُعيدُ بناء بيتَنا. . .

514
00:33:41,440 --> 00:33:50,557
لزيارةِ فيديوات الجنسِ الغير محدودةِ
www.celebritysex.tk

515
00:33:52,080 --> 00:33:55,755
المكسب. . .

516
00:33:57,760 --> 00:34:02,151
النصر. . .

517
00:34:09,640 --> 00:34:11,392
أنت شيءَ.

518
00:34:18,920 --> 00:34:22,196
لَكنَّك في الحقيقة a عالم فاسق.

519
00:34:22,360 --> 00:34:25,079
هو لَيسَ مُحْتَرمَ لنَظْر وقَول وإستِماع.

520
00:34:26,200 --> 00:34:27,110
التوقّف.

521
00:34:30,960 --> 00:34:32,632
تَعْرفُ أَنا a رجل محترم مُحْتَرم.

522
00:34:32,960 --> 00:34:34,632
شكراً لمساعدتِكَ.

523
00:34:35,000 --> 00:34:36,353
هَلْ لي أَنْ يَعْرفُ اسمَكَ؟

524
00:34:36,560 --> 00:34:39,552
أَنا كيس دهني Wenqie، أنا مُجَرَّد طبيبُ عاديُ.

525
00:34:39,840 --> 00:34:41,239
لَكنَّك تُحاربُ حَسناً.

526
00:34:42,160 --> 00:34:45,630
لذا الذي؟ أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على ي حتى حلم قد تحقق.

527
00:34:45,960 --> 00:34:47,632
ما حلمكَ؟

528
00:34:47,800 --> 00:34:49,677
Linglong، Yue Linglong.

529
00:34:49,840 --> 00:34:51,398
سيدة رئيسةَ حانةِ الكنزَ؟

530
00:34:51,880 --> 00:34:53,632
مَنْ هي؟

531
00:34:54,120 --> 00:34:57,112
سَمعتُ بِأَنَّ هذه السيدةِ عِنْدَها عظامُ ناعمةُ.

532
00:34:57,320 --> 00:34:59,629
رقصها يُمْكِنُ أَنْ يُثيرَ كُلّ رجلَ.

533
00:34:59,880 --> 00:35:01,552
لأولئك الرجالِ الذين يُراقبونَ رقصَها،

534
00:35:01,720 --> 00:35:03,438
هم سَسقوطُ خارج السّيطرةُ عاشق لها.

535
00:35:03,840 --> 00:35:04,989
هَلْ تَمْزحُ؟

536
00:35:05,280 --> 00:35:06,918
ثمّ تَنْظرُ نظرة استصغار إلى Linglong.

537
00:35:07,160 --> 00:35:08,673
حتى a كلمة مِنْها. . .

538
00:35:08,840 --> 00:35:10,034
يُمْكِنُ أَنْ يُليّنَني. . .

539
00:35:10,240 --> 00:35:11,992
كلماتها يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَني أَحسُّ a جرس أخرس.

540
00:35:12,200 --> 00:35:15,510
إذا هذه الحالةُ، أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ أُقابلُها.

541
00:35:15,840 --> 00:35:17,159
Linglong كُلّ شيءُ.

542
00:35:17,360 --> 00:35:18,998
لذا في مهرجانِ منتصف الخريفِ،

543
00:35:19,160 --> 00:35:20,354
أنت هَلْ يَذْهبُ لإدِّخار الحانةِ لمُقَابَلَتها؟

544
00:35:20,560 --> 00:35:21,549
متأكّد.

545
00:35:25,000 --> 00:35:26,228
شكراً لكم الرئيس، نحن نَتْركُ.

546
00:35:27,960 --> 00:35:30,520
الرجال في العربةِ، يَتصنّتُ،
نَشْكُّ ذلك. . .

547
00:35:30,680 --> 00:35:32,352
هذه العربةِ مُتَعَلّقة بa جريمة
حَدثتْ في بلدةِ الحصانِ البيضاءِ.

548
00:35:32,840 --> 00:35:34,671
رجاءً إخرجْ لمُقَابَلَة ضابطِنا.

549
00:35:35,000 --> 00:35:35,989
نُريدُ a بيان منك.

550
00:35:36,400 --> 00:35:37,276
السيد

551
00:35:37,440 --> 00:35:38,316
السيد، رجاءً لا يَحصَلُ عَلى غاضبِ.

552
00:35:38,520 --> 00:35:39,999
أعتقد تُفضّلُ العقابَ إلى التأدّبِ.

553
00:35:40,400 --> 00:35:41,116
كُنْ حذراً.

554
00:35:59,960 --> 00:36:00,949
السيد

555
00:36:02,880 --> 00:36:04,393
لماذا نَذْهبَ بعدهم؟

556
00:36:04,640 --> 00:36:05,629
هو عديم الفائدةُ.

557
00:36:06,280 --> 00:36:08,874
يُريدونَ تَحريك إنتباهِنا
ويُبعدُ إلاهة جايد البيضاء.

558
00:36:10,080 --> 00:36:11,991
إتجاههم فقط واحد.

559
00:36:13,320 --> 00:36:14,514
حانة كنزِ؟

560
00:36:16,200 --> 00:36:17,189
أين هم؟

561
00:36:18,760 --> 00:36:21,797
نحن هوجمنَا مِن قِبل السّيدةِ فوكس،
تانج Ao وملك مخالبِ النِسْرِ.

562
00:36:22,000 --> 00:36:23,228
العديد مِنْ الرفاقِ قُتِلوا.

563
00:36:23,880 --> 00:36:25,677
بدون مساعدتِهم،

564
00:36:25,840 --> 00:36:27,558
أنا كان يُمكنُ أنْ أُقْتَلَ أيضاً.

565
00:36:28,560 --> 00:36:31,028
هَلْ هم الأطفال نَنْشرُ في بلدةِ الحصانِ البيضاءِ؟

566
00:36:36,280 --> 00:36:37,315
النّقيب Iron،

567
00:36:37,520 --> 00:36:39,556
نحن راغبون للمُسَاعَدَة.

568
00:36:39,760 --> 00:36:40,670
لماذا تَعقّبتَني؟

569
00:36:41,240 --> 00:36:42,559
تَوقّعتُ هويتَكَ عندما رَأيتُك أولاً.

570
00:36:46,680 --> 00:36:49,114
هكذا تَجيءُ a بطاطة صغيرة في المحكمةِ
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك جيّد في الكنغ فو؟

571
00:36:49,600 --> 00:36:50,953
كَيْفَ تُنكرُ لأنْ تَكُونَ زميلَ Jin؟

572
00:36:51,120 --> 00:36:53,588
لكن أعتقد أنت a triad.

573
00:36:53,760 --> 00:36:55,159
كَيْفَ تُثبتُ بأنّك a شرطي؟

574
00:36:56,240 --> 00:36:57,753
لا دعني أرى أنت ثانيةً.

575
00:37:00,760 --> 00:37:02,432
أنا لَنْ أُنقذَك عندما أَراك ثانيةً.

576
00:37:02,600 --> 00:37:03,430
أَعْني بأنّه يَضْربُك.

577
00:37:04,280 --> 00:37:06,510
يا، ماذا يجب أن نحن نَعمَلُ الآن؟

578
00:37:06,680 --> 00:37:07,590
دعنا نَذْهبُ لإدِّخار الحانةِ.

579
00:37:07,960 --> 00:37:08,517
لماذا يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ؟

580
00:37:08,680 --> 00:37:09,237
لم لا؟

581
00:37:09,440 --> 00:37:10,759
إذا نَحْصلُ على القتلةِ، هو يَفْقدُ الإعتبار.

582
00:37:10,920 --> 00:37:14,071
يا، بطل، أنت سَيكونُ عِنْدَكَ رفاقَ في الطّريق الآن.

583
00:37:14,240 --> 00:37:17,437
الرفاق يُمْكِنُ أَنْ يُعلّموني أشياءَ جديدةَ، أَحْبُّ تلك.

584
00:37:41,240 --> 00:37:43,913
إنّ القمرَ في الصحراءِ جميلةُ جداً.

585
00:37:44,240 --> 00:37:46,674
أُريدُ حقاً أَنْ أَبْقى هنا لبقية حياتي.

586
00:37:50,160 --> 00:37:53,118
النجاح الباهر، هذا القمرِ حقاً مثل. . .

587
00:37:54,440 --> 00:37:56,749
شاعر السّيدِ، ماذا تعتقد هو هَلْ مثل؟

588
00:37:57,600 --> 00:38:00,273
هو مثل a حمار مستدير وكبير.

589
00:38:00,720 --> 00:38:02,517
ما؟ خرّبتَ رومانسيةَ الليلِ.

590
00:38:09,280 --> 00:38:13,876
السماء، بنبيذِي، هَلْ لي أَنْ يَسْألُ كَمْ مرّة
هذا القمرِ اللامعِ يَظْهرُ؟

591
00:38:14,520 --> 00:38:18,832
أنا لا أَعْرفُ ما سَنَةَ هذه السَنَةِ.

592
00:38:21,920 --> 00:38:23,114
أنت في المزاجِ، أليس كذلك؟

593
00:38:24,040 --> 00:38:27,430
الرومانسية داخل قلبِكِ، لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُخرّبَه.

594
00:38:28,520 --> 00:38:29,669
لماذا أنت سعيد جداً؟

595
00:38:30,080 --> 00:38:33,516
هو لأنني يُمْكِنُ أَنْ أَرى Linglong غداً.

596
00:38:34,120 --> 00:38:37,317
إذا أَظْهرُ، هي سَتَأْخذُك كa زَبَد.

597
00:38:38,080 --> 00:38:40,640
أنت لَيْسَ لَكَ محبوبُ a إمرأة بشكل متحمّس.

598
00:38:40,840 --> 00:38:41,829
هو لا يَهْمُّ ما هي تَعتقدُ.

599
00:38:42,000 --> 00:38:43,558
تَحتاجُ فقط لمعْرِفة أنت تَحبُّها، ذلك كُلّ.

600
00:38:44,520 --> 00:38:45,919
هذا حبُّ غير متبادلُ مدعوُ.

601
00:38:46,200 --> 00:38:48,509
نعم، إذا هي سعيدةُ، أنا سَأكُونُ سعيد.

602
00:38:48,680 --> 00:38:50,272
إذا هي حزينةُ، أنا سَأكُونُ حزين.

603
00:38:50,680 --> 00:38:53,194
Yue Linglong محظوظُ جداً.

604
00:38:53,360 --> 00:38:55,999
عِنْدَها a حضّرَ سيدَ كنغ فو
يَحبُّها كثيراً.

605
00:38:56,880 --> 00:38:58,154
لَرُبَّمَا هو لَيسَ لوحده.

606
00:38:58,960 --> 00:39:01,520
إذا أنت مَا قابلتَني أولاً،

607
00:39:01,680 --> 00:39:02,795
لكن إذا قابلتَها أولاً،

608
00:39:03,000 --> 00:39:05,116
المتأكّد أنت سَتَهْبطُ لها من أول نظرة.

609
00:39:05,720 --> 00:39:08,188
لا طريقَ، هذا الرجلِ سَيَقْتلُني بالتأكيد.

610
00:39:08,760 --> 00:39:12,309
بالطبع لَيسَ. أي نوع نادر مثل Linglong،

611
00:39:12,520 --> 00:39:14,397
الرجال الآخرون المتأكّدون سَيَهْبطونَ لها أيضاً.

612
00:39:14,680 --> 00:39:17,399
إذا يُقدّرُ ناسَ الأكثرَ جمالَها
وطيبتها،

613
00:39:17,600 --> 00:39:18,589
أنا سَأكُونُ أكثر مِنْ سعيد.

614
00:39:19,440 --> 00:39:21,078
تَبْدو مثل a قواد.

615
00:39:21,240 --> 00:39:22,195
دعنا نَذْهبُ للتمشي.

616
00:39:25,560 --> 00:39:27,994
لا تَتْركْ النارَ،
سيكون هناك العديد مِنْ الذئابِ في الليل.

617
00:39:28,360 --> 00:39:30,191
إذا تُقابلُهم، أنت سَتَعْضُّ إلى الموتِ.

618
00:39:34,360 --> 00:39:35,509
أَنا خائفُ.

619
00:39:40,240 --> 00:39:41,229
الذي a يوم جيد.

620
00:39:41,400 --> 00:39:44,039
نحن سَنَصِلُ حانةَ الكنزَ نِصْف اليومِ لاحقاً.

621
00:40:06,280 --> 00:40:07,190
حَصلَ عليه؟

622
00:40:07,560 --> 00:40:09,198
نحن لَنْ نُسمّرُ قريباً.

623
00:40:14,280 --> 00:40:17,078
"حانة كنزِ"

624
00:40:37,400 --> 00:40:38,230
Hu Wa.

625
00:40:38,400 --> 00:40:40,755
السّيد Wen، يُريدُ بَعْض شوربةِ كبدِ العنزةِ؟

626
00:40:47,120 --> 00:40:48,792
يَبْدونَ عنيفينَ، هَلْ يُريدونَ المُحَارَبَة؟

627
00:40:49,320 --> 00:40:50,639
أنا لا أعتقد هم يُحضّرونَ الرجالَ.

628
00:40:51,280 --> 00:40:53,840
تَبْدو قاسياً، إذا أنا كُنْتُ هم،
أنا لا أَتجاسرَ لضَرْبك.

629
00:40:54,240 --> 00:40:55,719
لا، أَنا رحيمُ.

630
00:40:55,880 --> 00:40:56,949
لا أحد سَيَضْربُني.

631
00:40:58,240 --> 00:40:59,673
أنا مَا رَأيتُ مثل هذا الرجلِ القبيحِ قبل ذلك.

632
00:41:01,640 --> 00:41:02,390
هو يَتحدّثُ عنك.

633
00:41:04,920 --> 00:41:06,114
هو يَتحدّثُ عنك.

634
00:41:09,400 --> 00:41:11,960
أَكْرهُ الناسَ الذين يُخرّبونَ شَعرَي.

635
00:41:14,960 --> 00:41:15,676
إضربْه.

636
00:41:35,040 --> 00:41:36,393
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعطيني مجال أكبرَ واحد؟

637
00:41:36,840 --> 00:41:39,912
السّيد Wen، في الرابع عشرِ و1 مِنْ خُمسِ أغسطس/آبِ،

638
00:41:40,080 --> 00:41:41,718
سيكون هناك مزاد كنزِ في الحانةِ.

639
00:41:41,880 --> 00:41:43,757
إنّ الغُرَفَ جميعاً مَحْجُوزة.

640
00:41:44,120 --> 00:41:46,350
أنا فقط لا أَستطيعُ إنْقاذ واحد آخرُ لَك.

641
00:41:47,160 --> 00:41:49,435
حَسناً، دعنا وَضعنَا a يُخيّمُ هناك.

642
00:41:49,800 --> 00:41:51,074
أمس نحن يُمْكِنُ أَنْ نَنَامَ خارج.

643
00:41:51,240 --> 00:41:52,958
لكن هناك العديد مِنْ الأفاعي خارج هذا المكانِ.

644
00:41:53,120 --> 00:41:54,792
لا نارَ يُمْكِنُ أَنْ تُبعدَهم.

645
00:41:55,200 --> 00:41:56,838
إذا تَنَامُ خارج، أنت سَتَمُوتُ.

646
00:41:57,160 --> 00:41:58,513
لذا؟ ما هو حول؟

647
00:41:58,880 --> 00:42:01,314
عِنْدي مجال أكبرُ واحد الذي يُمْكِنُ أَنْ يُنقَذَ لَك.

648
00:42:01,520 --> 00:42:04,034
إذا أنت لا تَتدبّرُ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ ذلك.

649
00:42:04,520 --> 00:42:05,714
شكراً لكم.

650
00:42:06,800 --> 00:42:08,028
تمتّعْ به.

651
00:42:15,640 --> 00:42:19,349
الغُرَف يَجِبُ أَنْ تَكُونَ إحتياطيةَ للضبّاطِ.

652
00:42:20,240 --> 00:42:21,719
النّقيب Iron صحيحُ.

653
00:42:23,000 --> 00:42:24,353
هذه الغرفةِ لي.

654
00:42:26,800 --> 00:42:28,074
أنت ما عِنْدَكَ المفاتيحُ.

655
00:42:28,560 --> 00:42:29,913
كَيْفَ تَقُولُ ذلك لك؟

656
00:42:46,600 --> 00:42:48,795
الطفل، أين تَعلّمتَ كنغكَ فو؟

657
00:42:48,960 --> 00:42:50,109
جدّي علّمَني.

658
00:42:50,680 --> 00:42:51,635
هَلْ لي أَنْ يَعْرفُ اسمَه؟

659
00:42:51,800 --> 00:42:53,518
هو رجل لا اسمَ.

660
00:42:53,680 --> 00:42:54,430
هو فقط علّمَني. . .

661
00:42:54,640 --> 00:42:57,712
إنّ جوهرَ الكنغ فو سرعةُ.

662
00:42:58,040 --> 00:42:59,234
الموافقة.

663
00:43:00,080 --> 00:43:01,752
دعْني أُراقبُ سرعتَكَ.

664
00:43:44,080 --> 00:43:45,638
أنت إثنان عظيم جداً.

665
00:43:45,840 --> 00:43:49,674
أَنا راغبُ لإنْقاذ مجال أكبرِ واحد لَك
لحَلّ الخلافِ.

666
00:43:51,520 --> 00:43:53,636
النّقيب Iron، رجاءً إبقَ.

667
00:44:09,320 --> 00:44:10,275
Linglong.

668
00:44:10,520 --> 00:44:11,350
هنا أنت.

669
00:44:13,000 --> 00:44:15,673
هي لا شيءُ خاصُّ.

670
00:44:16,160 --> 00:44:18,879
لكن إذا تَتزوّجُها،
أنت سَتَمُوتُ قبل إثنان وثلاثة سنةً.

671
00:44:19,160 --> 00:44:20,878
ماذا لو أنّ تَزوّجتَني؟

672
00:44:21,160 --> 00:44:21,990
تزوّجْك؟

673
00:44:22,200 --> 00:44:23,269
أُفضّلُ موتاً.

674
00:44:23,680 --> 00:44:24,635
سيدة رئيسةِ؟

675
00:44:25,880 --> 00:44:27,916
أنت سيدة الرئيسةَ مَنْ تُتاجرُ السلعُ مَع triads؟

676
00:44:28,120 --> 00:44:29,109
أَنا فقط a إمرأة.

677
00:44:29,280 --> 00:44:32,829
أولئك رجالِ الأعمال فقط يَعطونَني فرصة
لكَسْب a عيش.

678
00:44:33,000 --> 00:44:34,069
دعْني أُخبرُك بصراحة.

679
00:44:34,880 --> 00:44:37,155
هنا أَنْ أَحْصلَ على قُطاعِ الطرق. . .

680
00:44:37,320 --> 00:44:38,594
والغنيمة المسروقة.

681
00:44:38,840 --> 00:44:41,274
إذا تُريدُ تَوَقُّفي، أنت سَتَضِعُ للسَجْن أيضاً.

682
00:44:41,520 --> 00:44:43,670
منذ أن يُردْ النّقيبَ Iron أَنْ يُنفّذَ قانونَ بالقوةِ،

683
00:44:43,920 --> 00:44:45,797
أنا سوف لَنْ أُضايقَ أنتم جميعاً.

684
00:44:46,720 --> 00:44:48,995
في ذَلِك الوَقت، دعنا نرى كَمْ نَتصرّفُ وفقاً لذلك.

685
00:44:53,200 --> 00:44:56,556
السّيد Jin، النّقيب Iron هنا لَك.

686
00:44:56,880 --> 00:44:58,233
أنت من الأفضل أن تُعالجَه بعناية.

687
00:44:58,520 --> 00:45:00,556
شكراً لعنايتِكَ.

688
00:45:10,400 --> 00:45:11,355
Linglong.

689
00:45:14,640 --> 00:45:16,198
موقفكَ خاصُّ.

690
00:45:16,880 --> 00:45:18,871
أنا لا أُحاربُ بالموقفِ، أُحاربُ بالإحساسِ.

691
00:45:20,000 --> 00:45:22,150
لا موقفَ أفضل موقفِ،
أنت حقاً شيءَ.

692
00:45:22,800 --> 00:45:23,630
Hu Wa، يَجْلبُني النبيذَ.

693
00:45:23,800 --> 00:45:24,949
نعم، Sis Linglong.

694
00:45:26,400 --> 00:45:27,150
Sis Linglong.

695
00:45:27,320 --> 00:45:30,039
أُريدُ دائماً أَنْ أَشْربَ مَع سادةِ الكنغ فو.

696
00:45:30,560 --> 00:45:31,675
هنا نخبُي.

697
00:45:41,960 --> 00:45:44,349
يا، أنا مَا رَأيتُ بأنّك تَشْربُ قبل ذلك.

698
00:45:46,240 --> 00:45:47,912
نعم، أنا مَا شَربتُ أيّ نبيذ قبل ذلك.

699
00:45:51,400 --> 00:45:52,719
أنا لَمْ أَضعْ أيّ مخدّرات فيه.

700
00:45:53,440 --> 00:45:55,078
أنت نوع مِنْ مخدّراتِ في الحقيقة.

701
00:45:55,240 --> 00:45:56,559
لكن لَستُ متأكّدَ. . .

702
00:45:57,520 --> 00:45:58,669
كَمْ قوي هو.

703
00:45:59,560 --> 00:46:01,755
شكراً لمشكلتِكَ اليوم،
خُذْ إستراحةً مبكّرةً الآن.

704
00:46:10,440 --> 00:46:11,395
يا.

705
00:46:11,600 --> 00:46:14,114
أنت يَجِبُ أَنْ لا تَشْربَ إذا أنت لا تَعْرفُ كَيفَ.

706
00:46:14,280 --> 00:46:16,635
أنت مَأْسُور بالثدي الكبيرِ.

707
00:46:17,800 --> 00:46:18,835
ماذا تَعْني؟

708
00:46:19,000 --> 00:46:20,433
أَعْني بأنّها تُحْصَلُ على الثدي الكبيرِ لكن لا دماغَ.

709
00:46:20,960 --> 00:46:22,188
لا، ثدي كبير. . .

710
00:46:22,360 --> 00:46:23,236
يُمْكِنُ أَنْ يُحفّزَ دماغَي.

711
00:46:24,520 --> 00:46:25,191
ذلك صحيحُ.

712
00:46:29,280 --> 00:46:30,429
إنّ السماءَ حمراءُ جداً.

713
00:46:31,760 --> 00:46:32,988
وَضعتْ الشمسُ.

714
00:46:34,160 --> 00:46:35,639
إذا تَظْهرُ السماءَ الحمراءَ في a صحراء،

715
00:46:36,200 --> 00:46:39,112
كبار السنّ سَيُخبرونَك a عاصفة تَجيءُ.

716
00:46:40,120 --> 00:46:41,109
كَمْ كبيرة العاصفة يُمكنُ أَنْ تَكُونَ؟

717
00:46:41,840 --> 00:46:44,115
هو يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ a كُلّ فريق جَملِ بعيداً.

718
00:46:44,400 --> 00:46:45,913
لا شيء سَيَتْركُ.

719
00:46:46,240 --> 00:46:48,276
ظَهرَ سادةُ الكنغ فو القساةِ خمسة فجأة.

720
00:46:48,440 --> 00:46:49,668
مَنْ هم؟

721
00:46:50,000 --> 00:46:52,275
الذي يَهتمُّ. على أية حال،

722
00:46:52,440 --> 00:46:54,317
لا أحد سَيَتْركُ هذا المكانِ حيِّ.

723
00:46:54,640 --> 00:46:57,518
عندما جيش درعِ فضّيِ هنا، كُلّ سَيَمُوتُ.

724
00:46:57,880 --> 00:47:00,155
كُلّ سيد كنغ فو سَيَمُوتُ متأكّد. . .

725
00:47:00,760 --> 00:47:02,113
حينما يُصادفونَ مثل هذا الجيشِ القويِ.

726
00:47:02,760 --> 00:47:04,352
إنتبهْ إلى سيدةِ الرئيسةَ. . .

727
00:47:04,720 --> 00:47:06,870
وذلك الطبيبِ الذي يَتظاهرُ بالحماقة.

728
00:47:07,240 --> 00:47:10,038
هم قساة للمُعَالَجَة.

729
00:47:15,200 --> 00:47:16,553
لماذا تَنَامَ؟

730
00:47:18,400 --> 00:47:19,435
أنا لا أَستطيعُ النَوْم.

731
00:47:21,280 --> 00:47:22,599
ني أيضاً.

732
00:47:26,840 --> 00:47:29,035
هَلْ تُريدُ إلى لَكَ حبيبان في نفس الوقت؟

733
00:47:29,520 --> 00:47:32,353
إحذرْ هذه سَتُصبحُ a مأساة.

734
00:47:32,560 --> 00:47:33,595
يا.

735
00:47:34,640 --> 00:47:36,153
لماذا تَنكّرتَ كLinglong؟

736
00:47:36,680 --> 00:47:39,433
أنا لَمْ أَخفي، أنت فقط فَقدتَ رأيك.

737
00:47:42,400 --> 00:47:47,713
سعيد جداً لأنْ أَكُونُ مَدْعُواً إلى غرفتِكَ.

738
00:47:48,720 --> 00:47:51,109
أي شيء آخر يمكن أن يَجْعلُك أسعد؟

739
00:47:53,440 --> 00:47:55,351
أنا لا أَتجاسرُ أن أَطْلبُ المزيد.

740
00:47:55,560 --> 00:47:57,357
أَنا راضي عن الذي سَيكونُ عِنْدي الآن.

741
00:47:58,040 --> 00:47:59,519
نحن كُنّا أصدقاءُ لثلاث سَنَواتِ.

742
00:48:00,200 --> 00:48:02,873
جِئتَ هنا لa شراب وبعد ذلك. . .

743
00:48:03,040 --> 00:48:04,314
Ieft في مهرجانِ منتصف الخريفَ.

744
00:48:04,800 --> 00:48:07,678
أنت لَمْ تَجيءْ هنا للتجارةِ أَو للإنتقامِ.

745
00:48:08,200 --> 00:48:09,189
ماذا تَجيءُ هنا؟

746
00:48:10,640 --> 00:48:11,755
ماذا تَعْني؟

747
00:48:13,960 --> 00:48:15,552
تَعْرفُ. . .

748
00:48:15,720 --> 00:48:18,280
جاءَ العديد مِنْ الزَبَدِ هنا.

749
00:48:19,840 --> 00:48:22,070
يُريدونَ حتى أَنْ يُرهبوني.

750
00:48:22,240 --> 00:48:23,355
لكن كُلّ ضُرِبَ مِن قِبلي.

751
00:48:23,920 --> 00:48:24,750
أَعْرفُ.

752
00:48:24,920 --> 00:48:27,673
لَكنَّك تَعْرفُ، ساعدتُك لبَعْث العديد مِنْ الزَبَدِ.

753
00:48:28,280 --> 00:48:29,156
ماذا عَنْ أنت؟

754
00:48:29,560 --> 00:48:31,039
ماذا تُريدُ منّي؟

755
00:48:31,400 --> 00:48:32,674
لا شيء. . .

756
00:48:33,640 --> 00:48:35,312
أَكْرهُ الكذابين.

757
00:48:35,600 --> 00:48:36,589
من الأفضل أن يَكُون صادق.

758
00:48:36,880 --> 00:48:39,030
أنا لا أَكْذبُ، أَنا صادقُ.

759
00:48:39,680 --> 00:48:40,556
تكلّمْ.

760
00:48:42,840 --> 00:48:45,229
Linglong، آي .. .

761
00:48:46,240 --> 00:48:51,234
أَنا a عالم، آسف الذي من الصعب إخْبار، آي .. .

762
00:48:51,560 --> 00:48:53,278
هَلْ تَعتقدُ بأنّني أَتجاسرُ لا تَقْتلُك؟

763
00:48:53,760 --> 00:48:56,194
Linglong، إذا تُشيرُ السيفَ عليّ مثل هذا،

764
00:48:56,360 --> 00:48:58,794
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهْربَ من مثل هذا بسهولة.

765
00:49:00,720 --> 00:49:03,951
لذا، إذا وَضعتَ السيفَ مثل هذا، هذا يُمْكِنُ أَنْ يَقْتلَ.

766
00:49:06,440 --> 00:49:07,429
هَلْ أنت مِنْ المحكمةِ؟

767
00:49:07,760 --> 00:49:08,670
لا.

768
00:49:08,840 --> 00:49:10,273
لذا، مَنْ أنت؟

769
00:49:10,640 --> 00:49:12,756
أَنا. . .

770
00:49:13,840 --> 00:49:14,909
ما؟

771
00:49:17,240 --> 00:49:18,309
أَنا a رجل الذي يَحبُّك.

772
00:49:23,040 --> 00:49:24,268
أَعْرفُ لَستُ مباراةً لَك.

773
00:49:24,760 --> 00:49:26,910
لكن إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْقى مثل هذا إلى الأبد،

774
00:49:27,080 --> 00:49:29,719
فقط دعني أفكّر منك مِنْ بعيداً،
أنا سَأكُونُ راضي جداً.

775
00:49:30,720 --> 00:49:32,950
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ العديد مِنْ النِساءِ.

776
00:49:33,240 --> 00:49:36,437
لا، في رأيي، لا إمرأةَ جيّدة كك.

777
00:49:36,760 --> 00:49:39,718
عندما رَأيتُك قبل ثلاثة سنوات،
أخبرتُ ذلك. . .

778
00:49:39,880 --> 00:49:40,790
أنا كُنْتُ محظوظَ جداً.

779
00:49:41,000 --> 00:49:41,910
أخيراً أنا يُمكنُ أَنْ آخذَ a إمرأة. . .

780
00:49:42,080 --> 00:49:43,832
بإِنَّني يُمْكِنُ أَنْ أَهتمَّ ببقية حياتي.

781
00:49:44,000 --> 00:49:45,274
منذ ذلك الحين، أُقسمُ لنفسي،

782
00:49:45,440 --> 00:49:48,034
أُريدُ حِمايتك حياتَي الكاملةَ،
أنا لَنْ أَتْركَ أي واحد آذيتُك.

783
00:49:48,360 --> 00:49:50,078
حَسَناً، تَجيءُ لحِمايتي.

784
00:49:51,000 --> 00:49:53,116
أَنا خائفُ. أَنا قلقُ ذلك
إذا أخبرتُك الحقيقةَ،

785
00:49:53,280 --> 00:49:54,599
أنت لَنْ تَتكلّمَ معني.

786
00:49:56,800 --> 00:49:57,994
هو لطيفُ جداً.

787
00:50:02,280 --> 00:50:04,919
Linglong، بالرغم من أنّك جميل،

788
00:50:05,400 --> 00:50:08,119
الوقت يَطِيرُ وهو يُمْكِنُ أَنْ يُخرّبَ وجهَكَ الجميلَ.

789
00:50:08,560 --> 00:50:10,835
في هذه السَنَواتِ، قَرأتُ العديد مِنْ الكُتُبِ.

790
00:50:11,000 --> 00:50:12,991
أخيراً إكتشفتُ طريقةَ معاداةَ معمّرةَ. . .

791
00:50:13,160 --> 00:50:14,513
الذي يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَك أيضاً لرَفْع وجهِكَ.

792
00:50:15,080 --> 00:50:16,069
ما هو؟

793
00:50:16,400 --> 00:50:18,516
يُشيرُ هناك العديد مِنْ الوخز بالأبرِ على طول الخدودِ.

794
00:50:18,840 --> 00:50:22,150
إذا تَحْملُ قبضتَكَ ولكمةَ تَحْبّانِ هذه قليلاً،

795
00:50:23,240 --> 00:50:24,719
تدليك لخمس عشْرة دقيقةِ يوميةِ،

796
00:50:24,880 --> 00:50:26,677
المتأكّد هي سَتَجْلبُك تأثيرَ رائعَ.

797
00:50:26,880 --> 00:50:27,790
مثل هذا.

798
00:50:28,360 --> 00:50:29,713
- مثل هذا؟
- نعم.

799
00:50:32,320 --> 00:50:34,834
الهراء. مَنْ يُؤمنُ بك؟

800
00:50:46,520 --> 00:50:48,033
هَلْ لَكَ أنت كافي مسموع؟

801
00:50:48,240 --> 00:50:49,992
- تَركَني أُلقّنُهم a درس.
- يَنْسيه.

802
00:50:56,920 --> 00:50:57,955
براد.

803
00:50:59,320 --> 00:51:00,150
ما الأمر؟

804
00:51:00,840 --> 00:51:01,955
هَلْ تَعترفُ هذه العربةِ؟

805
00:51:02,120 --> 00:51:03,030
Nope.

806
00:51:03,320 --> 00:51:06,357
هو تماماً مثل الواحد رَأينَا في كشكِ الشاي،
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ عربةَ Jin.

807
00:51:06,640 --> 00:51:07,390
لذا الذي؟

808
00:51:07,600 --> 00:51:08,589
إذهبْ مراقبةًها خارج.

809
00:51:08,760 --> 00:51:10,990
إذا إلاهةِ جايد البيضاء داخل، دعنا تحرّك.

810
00:51:11,840 --> 00:51:13,558
هو متأخراً، وهو خطرُ خارج.

811
00:51:13,720 --> 00:51:14,755
هناك ذئاب وأفاعي خارج.

812
00:51:16,440 --> 00:51:18,078
لَكنَّك a رجل قاسي، ما أنت خائف من؟

813
00:51:18,400 --> 00:51:20,118
لكن هناك لَيسَ العديد مِنْ الرجالِ الوسيمينِ الآن.

814
00:51:20,280 --> 00:51:23,397
الله لَنْ يَتْركَني أَمُوتُ مثل هذا.

815
00:51:24,760 --> 00:51:25,636
إلى الجحيمِ مَعك.

816
00:52:24,440 --> 00:52:27,273
يا، دعنا نَذْهبُ.

817
00:52:55,000 --> 00:52:57,389
هي متأخّرُ وبرودةُ، يَبْقى مراهنُ في الداخل.

818
00:52:57,760 --> 00:52:59,671
نحن فقط نُريدُ التبريد هناك، لا يَضطربُ.

819
00:52:59,840 --> 00:53:01,034
لا تُتمسّكْ بالبابِ رجاءً.

820
00:53:03,080 --> 00:53:04,877
قالَ Linglong لا، ذلك طلبُ.

821
00:53:06,680 --> 00:53:07,829
هَلْ تُريدُ ضَرْبي؟

822
00:53:13,400 --> 00:53:14,230
دعنا نَذْهبُ.

823
00:53:15,600 --> 00:53:16,635
السادة المحترمون.

824
00:53:17,520 --> 00:53:19,875
خُذْ نصيحتَي، Jin Buer a رجل قاسي،
حَسّنْ أوضاع إتركْه بدون تدخّل.

825
00:53:20,040 --> 00:53:21,758
دعْ النّقيبَ Iron يُعالجُه.

826
00:53:23,160 --> 00:53:25,674
أحياناً تُريدُ التحقيقَ،
أحياناً تُريدُ الطيرَ.

827
00:53:25,840 --> 00:53:27,068
لَستُ متأكّدَ الذي تُريدُ.

828
00:53:27,680 --> 00:53:29,318
دعنا نَنتظرُ المزادَ ثمّ.

829
00:53:29,720 --> 00:53:32,553
المزاد؟ تَلتهمُ.

830
00:53:33,120 --> 00:53:35,395
النظرة. أي تَغَازُل قلبِ يَجْعلُك تُهدّفُ بشكل سيئ.

831
00:53:39,200 --> 00:53:42,237
أُجنّنُ بتلك الكلبةِ.
تَتغازلُ مَع رجلِي.

832
00:53:42,400 --> 00:53:43,435
هي فقط a كلبة.

833
00:53:44,200 --> 00:53:46,395
يا، هذا رجلُ.

834
00:53:46,640 --> 00:53:47,959
يَقِعونَ في الحبّ لذا بسهولة.

835
00:53:48,400 --> 00:53:49,958
كأعتقد، الرجل بأَنْك تَهْبطُ له،

836
00:53:50,200 --> 00:53:51,633
هو فقط a مستهتر.

837
00:53:52,400 --> 00:53:54,960
رجلي أفضلُ، هو صادقُ بالأحرى.

838
00:53:55,800 --> 00:53:57,836
Sis، ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟

839
00:53:58,600 --> 00:54:00,397
أنا لا أَعْرفُ.

840
00:54:01,440 --> 00:54:03,635
لكن لي، أنا أُفضّلُ أَنْ أكون نشيطَ الولاءَ.

841
00:54:03,840 --> 00:54:06,673
أنا سَأَتصرّفُ أولاً، متى كُلّ شيء مستقرُ،

842
00:54:06,880 --> 00:54:08,199
أنا بعد ذلك سَأَتزوّجُه حالاً.

843
00:54:08,840 --> 00:54:10,398
أنا لا أُريدُ أَنْ أعْمَلُ ذلك.

844
00:54:11,440 --> 00:54:12,668
لذا أنا سَأَتْركُك بدون تدخّل ثمّ.

845
00:54:15,840 --> 00:54:17,796
أنت مِنْ عقلين.

846
00:54:18,040 --> 00:54:18,950
يَذْهبُ المراهنُ إلى الجحيم.

847
00:54:19,120 --> 00:54:19,791
لَستُ.

848
00:54:19,960 --> 00:54:22,315
لا؟ لَكنَّك تُريدُ خُرُوج، لماذا تَخْرجَ؟

849
00:54:22,520 --> 00:54:24,078
تَحْبُّ هذا والذي واحد أيضاً.

850
00:54:26,880 --> 00:54:28,950
يا، رَأيتُ شعوركَ بالذّنبَ.

851
00:54:29,120 --> 00:54:30,599
إنْ لمْ يكن، كَيْفَ أَهْربُ؟

852
00:54:37,280 --> 00:54:40,636
أُخبرُك، أنت لا تَستطيعُ تَشجيع a طير مثل هذا.

853
00:54:47,800 --> 00:54:49,074
لماذا تَلْبسُ مثل هذا؟

854
00:54:50,800 --> 00:54:52,074
هَلْ تَحْبُّ ذلك؟

855
00:54:53,400 --> 00:54:55,868
عِنْدَكَ a رقم جيد.

856
00:54:56,960 --> 00:54:59,110
أنت منفتح وبسيط، أَحْبُّ ذلك.

857
00:54:59,280 --> 00:55:00,349
ماذا تُريدُ؟ يُخبرُني.

858
00:55:01,960 --> 00:55:03,916
أعتقد تَعْرفُه كثيرا.

859
00:55:06,440 --> 00:55:09,910
لكن a رجل وa إقامة إمرأةِ لوحدها،
الإمرأة سَتَفْقدُ أخيراً.

860
00:55:12,800 --> 00:55:15,553
أَكُونُ ختماً، تَعْرفُ لماذا هنا؟

861
00:55:15,720 --> 00:55:17,438
جِئتُ هنا لجمالِكَ.

862
00:55:18,240 --> 00:55:20,674
هو عديم الفائدةُ حتى إذا تَطْلبُ النجدةَ.

863
00:55:20,840 --> 00:55:22,558
.

864
00:55:23,680 --> 00:55:25,830
دعْني أَسْألُك، عندما رَأيتَ سيدةَ الرئيسةَ،

865
00:55:26,000 --> 00:55:27,319
لماذا تَصرّفتَ مثلك ممسوس؟

866
00:55:29,400 --> 00:55:30,435
نحن فقط أصدقاء.

867
00:55:31,040 --> 00:55:32,712
الأصدقاء. . .

868
00:55:35,000 --> 00:55:36,228
هذا الجوابُ القياسيُ للرجالِ.

869
00:55:36,520 --> 00:55:37,509
نحن فقط أصدقاء.

870
00:55:37,680 --> 00:55:39,398
نحن مَا مَسسنَا الأيدي، حقّ؟

871
00:55:41,160 --> 00:55:42,275
لم يحدث شيء.

872
00:55:44,000 --> 00:55:45,592
لا شيء؟

873
00:55:45,960 --> 00:55:47,154
الآن هذه صداقةُ.

874
00:55:47,320 --> 00:55:48,389
لكن قريباً، هو سَيُصبحُ أكثر مِنْ صداقة.

875
00:55:48,760 --> 00:55:49,829
الآن أنت مَا مَسستَ يَدَّها.

876
00:55:50,000 --> 00:55:52,560
قريباً، أنت سَتَمْسُّ جسمَها الكاملَ.

877
00:55:54,080 --> 00:55:56,799
دعْني أَسْألُك، مَنْ أجمل؟ هي أَو ي؟

878
00:55:58,160 --> 00:56:00,720
الذي a بجّلَ سؤالاً.
بالطبع جوابي أنت.

879
00:56:01,040 --> 00:56:02,234
إنْ لمْ يكن، أنت تَقْطعُ كراتي.

880
00:56:02,840 --> 00:56:04,558
لذا، هَلْ تُريدُها أَو ي؟

881
00:56:05,360 --> 00:56:06,588
أُريدُك بالطبع.

882
00:56:06,760 --> 00:56:08,113
إنْ لمْ يكن، أنت تَقْتلُني.

883
00:56:09,000 --> 00:56:11,514
لذا أنت تُؤجّلُني.

884
00:56:11,760 --> 00:56:13,398
يَآْذي.

885
00:56:13,800 --> 00:56:15,756
لكن أَخاف من أنْ يَكُونَ حبلى.

886
00:56:16,600 --> 00:56:17,715
لاتقلق، لا مثل هذه الصدفةِ.

887
00:56:18,080 --> 00:56:19,593
ماذا لو أنّ حَدثَ؟

888
00:56:19,720 --> 00:56:21,278
لاتقلق، أنا سَأكُونُ مسؤول عن ذلك.

889
00:56:22,040 --> 00:56:23,553
أنت سَتَغذّي الطفل الرضيعَ.

890
00:56:23,800 --> 00:56:25,870
لَكنِّي أعْمَلُ كُلّ الشغل المنزلي، حقّ؟

891
00:56:26,520 --> 00:56:28,033
ماذا ذلك في فَمِّكَ؟

892
00:56:31,400 --> 00:56:32,355
ما؟

893
00:56:32,880 --> 00:56:35,235
هذا مِنْ المغتصبِ السيئ السمعةِ Ren Yingxiao.

894
00:56:35,400 --> 00:56:37,311
لجَعْله بسيطِ، هذا شهوانيُ.

895
00:56:37,520 --> 00:56:38,191
أوه لا.

896
00:56:38,360 --> 00:56:39,554
هَلْ أنت لَكَ أكثر؟ واحد أكثر رجاءً.

897
00:56:39,960 --> 00:56:40,870
كُلّ لَك.

898
00:57:01,520 --> 00:57:03,272
تعال، يَعْملُ الآن.

899
00:57:03,880 --> 00:57:04,710
تعال.

900
00:57:05,240 --> 00:57:06,229
هنا أَنا.

901
00:57:11,120 --> 00:57:13,076
أوه، أنت لقيط.

902
00:57:13,240 --> 00:57:14,798
جَعلتَني أَسْقطُ.

903
00:57:21,760 --> 00:57:23,637
لماذا أنت مُتَلَهِّف جداً؟

904
00:57:23,880 --> 00:57:25,313
يا إلهي. بارك الله فيكم.

905
00:57:25,920 --> 00:57:27,035
سَأَسْألُ عن المساعدةِ.

906
00:57:27,200 --> 00:57:28,599
لَكنِّي لا أَعْرفُ ما العمل قادم.

907
00:57:30,640 --> 00:57:31,755
لا تَعْضضْني.

908
00:57:32,720 --> 00:57:35,075
الرفاق، جِئتُ مِنْ Sichuan.

909
00:57:35,240 --> 00:57:36,514
لحمي حارُ.

910
00:57:39,440 --> 00:57:41,317
أنا لا أَهتمُّ.

911
00:57:42,720 --> 00:57:45,996
- sisكَ سَقطتُنّ خارج النافذةِ.
- أنا لا أَهتمُّ.

912
00:57:47,760 --> 00:57:49,716
- هناك العديد مِنْ الأفاعي خارج.
- أنا لا أَهتمُّ.

913
00:57:49,880 --> 00:57:50,915
التوقّف.

914
00:57:51,520 --> 00:57:52,839
أنا لَنْ أَهْبطَ لتلك الكلبةِ.

915
00:57:53,000 --> 00:57:54,353
وفّرْ sisكَ الآن.

916
00:57:54,760 --> 00:57:56,193
أنا يَجِبُ أَنْ أُوفّرَ sisي الآن.

917
00:58:01,240 --> 00:58:04,073
Sis، لا تُضطربْ، نحن هنا أَنْ نُنقذَك.

918
00:58:04,240 --> 00:58:07,073
إستعجلْ. أين أنت؟

919
00:58:07,720 --> 00:58:10,154
نحن سَنَحْصلُ على بعض الكبريتِ،
الأفاعي سَتُخيفُ.

920
00:58:10,600 --> 00:58:11,669
لا حاجةَ.

921
00:58:13,240 --> 00:58:14,912
إحصلْ على شخص ما لمُسَاعَدَتي أَمْشي.

922
00:58:15,080 --> 00:58:17,594
عِنْدي الأيدي والسيقانُ الخدرانةُ، أنا فقط لا أَستطيعُ المَشي.

923
00:58:18,720 --> 00:58:19,277
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

924
00:58:19,440 --> 00:58:20,839
- يَحْصلُ على شخص ما لمُسَاعَدَة مشيها.
- يَحْصلُ على شخص ما لمُسَاعَدَة مشيها.

925
00:58:21,000 --> 00:58:22,319
إحصلْ على شخص ما لمُسَاعَدَة مشيها.

926
00:58:22,640 --> 00:58:23,789
لذا، دعنا نُصبحُ واحد للمُسَاعَدَة.

927
00:58:23,960 --> 00:58:25,075
الموافقة. الموافقة.

928
00:58:25,880 --> 00:58:27,233
لماذا أنت أخرجتَني؟

929
00:58:28,600 --> 00:58:31,717
سَمعتُ بأنّك تَقُولُ "يَحْصلُ عليني لمُسَاعَدَة".

930
00:58:35,000 --> 00:58:37,912
الزوج، شكراً لتوفيري.

931
00:58:38,240 --> 00:58:39,639
لا زوجَ، يَدْعوني براد.

932
00:58:40,320 --> 00:58:42,276
يا، تَبْدو الأفاعي لِكي تَكُونَ غير ودّيةَ.

933
00:58:42,520 --> 00:58:43,953
نعم، لماذا تَغطّيني؟

934
00:58:44,120 --> 00:58:45,109
كَيفَ؟

935
00:58:45,280 --> 00:58:46,759
دعنا نَصْرفُ إنتباهَهم.

936
00:58:47,240 --> 00:58:48,309
كَيفَ؟

937
00:58:48,800 --> 00:58:50,791
أنت من الأفضل أن تُخيفَهم.

938
00:58:51,320 --> 00:58:53,788
تعال، لا تَكُنْ ذلك السخيفِ.

939
00:59:01,120 --> 00:59:02,348
يا، يَعْملُ.

940
00:59:07,440 --> 00:59:08,634
ماذا يجب أن نحن نَعمَلُ؟

941
00:59:12,960 --> 00:59:15,155
لا تَجيءْ.

942
00:59:16,440 --> 00:59:17,589
تسيئُ إليه.

943
00:59:29,520 --> 00:59:30,509
يَدّكَ.

944
00:59:32,240 --> 00:59:33,070
إمسكْه.

945
00:59:50,840 --> 00:59:51,670
شكراً لكم.

946
00:59:51,840 --> 00:59:53,432
دعنا نرى الذي مصاب إصابة خطيرةُ.

947
00:59:54,160 --> 00:59:55,798
مَنْ مصاب إصابة خطيرة؟

948
00:59:57,200 --> 01:00:00,829
هذا الرجلِ مصاب إصابة خطيرةُ.

949
01:00:01,600 --> 01:00:02,715
دعنا نُعالجُه أولاً.

950
01:00:04,720 --> 01:00:06,995
أوه، أنا.

951
01:00:09,400 --> 01:00:11,436
حماري عُضَّ.

952
01:00:11,640 --> 01:00:14,438
أنت أصدقائَه الأفضلَ.
مَنْ سَيَمتصُّ السمَّ منه؟

953
01:00:17,520 --> 01:00:18,509
لا تَنْظرْ لي.

954
01:00:19,560 --> 01:00:22,199
يا، أنت صديقَه، مساعدة أفضل ه.

955
01:00:23,000 --> 01:00:24,592
هَلْ نِمتَ مَعه؟

956
01:00:24,880 --> 01:00:26,598
ليس بعد.

957
01:00:28,720 --> 01:00:30,073
هَلْ نَسيتَ ذلك أَنا a طبيب؟

958
01:00:30,240 --> 01:00:31,355
يَجيءُ المحترفُ هنا.

959
01:00:31,600 --> 01:00:32,589
الطبيب، يَجيءُ ويَمتصُّ.

960
01:00:32,800 --> 01:00:34,631
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ الإبرةَ.

961
01:00:37,360 --> 01:00:38,554
ذلك عظيمُ.

962
01:00:45,400 --> 01:00:47,960
الذي a لمدة طويلة واحد. أين تُريدُ لَصْقه؟

963
01:00:48,560 --> 01:00:49,754
أنت لا تُريدُ أَنْ تَعْرفَ ذلك.

964
01:00:55,400 --> 01:00:56,310
كُنْ حذراً.

965
01:01:06,760 --> 01:01:08,637
هَلْ أولئك الناسِ الذين يَسْخرونَ مِني؟

966
01:01:10,320 --> 01:01:11,150
Nope.

967
01:01:15,440 --> 01:01:16,429
هَلْ أنت موافقة؟

968
01:01:20,720 --> 01:01:21,596
ماذا تَسْخرُ مِنْه؟

969
01:01:22,120 --> 01:01:25,317
- ماذا تَسْخرُ مِنْه؟
- لا ضحك.

970
01:01:27,960 --> 01:01:28,790
ما الأمر؟

971
01:01:29,440 --> 01:01:30,793
النّقيب يُريدُ الكَلام معك.

972
01:01:35,600 --> 01:01:36,874
السيد، هنا هم.

973
01:01:40,080 --> 01:01:42,435
الرجال، يَجيءُ ويَلقي a نظرة.

974
01:01:47,800 --> 01:01:49,756
أردنَا أَنْ نُدقّقَ هذه العربةِ ليلة أمس.

975
01:01:50,080 --> 01:01:51,638
هَلْ تَعتقدُ لا أحد حول العربةِ؟

976
01:01:52,640 --> 01:01:54,756
الرجال المقنّعون الثلاثة يَحْرسونَ
تلك العربةِ التي الليلِ الكاملِ.

977
01:01:55,400 --> 01:01:58,995
حول العربةِ،
هي مُحاطُ بالخيوطِ المُشْعِرةِ.

978
01:01:59,240 --> 01:02:00,514
هم جميعاً يَرتبطونَ إلى الفخاخِ بالأسهمِ.

979
01:02:01,320 --> 01:02:02,435
إذا تَقتربُ،

980
01:02:03,560 --> 01:02:05,835
أنت سَتَكُونُ مضروب مثل a قنفذ.

981
01:02:08,160 --> 01:02:09,275
لماذا تُريدُ رُؤيتي؟

982
01:02:10,000 --> 01:02:11,319
أنا عِنْدي a رسالة بالحمامةِ.

983
01:02:12,160 --> 01:02:13,878
يُثبتُ بأنّك إثنان بريء.

984
01:02:14,080 --> 01:02:15,559
أنت رجال لَيسوا زملاءَ Jin.

985
01:02:17,720 --> 01:02:18,357
"سيد شاب وبراد بريء."

986
01:02:18,560 --> 01:02:19,629
"أولئك البناتِ قُطاعَ طرق، لا تهديداتَ.
هوية الكيس الدهني مجهولةُ، لا سجلَ."

987
01:02:20,040 --> 01:02:21,519
هذه الحقائقَ.

988
01:02:22,520 --> 01:02:25,717
سَمعتُ بأنّك تَحْلمُ لأنْ أكُونَ
a شرطي درعِ ذهبيِ.

989
01:02:27,400 --> 01:02:28,549
إذا أنت راغب إلى،

990
01:02:28,760 --> 01:02:30,830
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَك a شرطي درجةِ واحد.

991
01:02:42,720 --> 01:02:43,948
أنا سَأَعتقلُ Jin Buer.

992
01:02:45,040 --> 01:02:46,996
أنا سَآخذُ مكانَكَ وأُصبحُ القائدَ.

993
01:02:53,680 --> 01:02:55,079
الذي رجل طموح.

994
01:02:57,680 --> 01:02:58,829
أَحْبُّ ذلك.

995
01:03:00,400 --> 01:03:02,311
إذا تَمْسكُ Jin Buer،

996
01:03:02,760 --> 01:03:05,194
أنا سَأَتْركُك تَأْخذُ مكانَي. . .

997
01:03:05,360 --> 01:03:06,509
كالقائد.

998
01:03:06,960 --> 01:03:08,188
ماذا عَنْ نا؟

999
01:03:09,600 --> 01:03:12,194
إذا أَحْصلُ عليهم، الجائزة سَتَذْهبُ إليهم.

1000
01:03:12,360 --> 01:03:13,588
متأكّد.

1001
01:03:15,560 --> 01:03:19,030
أي عاصفة كبيرة سَتَجيءُ،
هو قَدْ يَحِيلُ بين واحد والسّاعة الثّالثة.

1002
01:03:22,280 --> 01:03:23,349
بعد المزادِ،

1003
01:03:23,560 --> 01:03:24,959
نَحتاجُ لإبادة كُلّ أعدائنا.

1004
01:03:25,120 --> 01:03:26,519
ثمّ نَبْقى في الحانةِ.

1005
01:03:26,880 --> 01:03:28,871
نحن لَنْ نَتْركَ تنينَ أحمرَ وعصابتَه تَجيءُ فيها.

1006
01:03:29,080 --> 01:03:32,152
عندما العاصفة تَصِلُ، هم الكل سيَمُوتونَ.

1007
01:03:33,560 --> 01:03:37,633
في نفس الوقت، Zhu سَيَأْخذُ وسامَي
إلى Shanhaiguan للجنود الأكثرِ.

1008
01:03:38,640 --> 01:03:40,232
ألَمْ هو خطر جداً لأنْ يُخْرَجَ الآن؟

1009
01:03:40,400 --> 01:03:42,231
إذا أنتم جميعاً تَفْهمونَ،
نحن سَنَتمسّكُ ببريدِنا الخاصِ.

1010
01:03:42,800 --> 01:03:44,870
السيد، فقط يَعتمدُ عليني، أنا سَأَجْعلُه.

1011
01:03:54,280 --> 01:03:56,919
السيد، هناك رمال متحركة حول.

1012
01:03:57,120 --> 01:03:59,793
هو خطرُ للتَجَوُّل حول.

1013
01:03:59,960 --> 01:04:01,359
أنت من الأفضل أن تَبْقى في الداخل الحانةَ.

1014
01:04:02,120 --> 01:04:03,075
الجولة.

1015
01:05:02,200 --> 01:05:03,679
اللقيط.

1016
01:05:04,120 --> 01:05:06,759
أخبرتُك، هناك رمال متحركة حول.

1017
01:05:08,800 --> 01:05:10,074
تمتّعْ به.

1018
01:05:36,240 --> 01:05:38,196
السّيد تودور، كيف أنت؟

1019
01:05:39,080 --> 01:05:40,195
هو مخيفُ.

1020
01:05:40,840 --> 01:05:44,719
أنا مَا قابلتُ مثل هذا الإعصارِ المروّعِ قبل ذلك.

1021
01:05:45,280 --> 01:05:46,315
ما؟ إجتمعتَ a إعصار؟

1022
01:05:46,600 --> 01:05:49,034
هذا فظيعُ جداً.

1023
01:05:49,200 --> 01:05:52,988
لحسن الحظ وَجدنَا ذلك الأوائِلِ وهَربنَا.

1024
01:05:53,200 --> 01:05:56,875
شَهدتُ a فريق التجارِ
الذي أخفقَ في الهُرُوب.

1025
01:05:57,040 --> 01:05:59,952
هم إبتلعوا سوية بالجِمالِ.

1026
01:06:00,240 --> 01:06:02,879
أنا لا أَعْرفُ أين هم.

1027
01:06:03,080 --> 01:06:05,640
إذا يَجيءُ الإعصارَ هنا،

1028
01:06:06,920 --> 01:06:09,639
هَلّ بالإمكان أَنْ هذا البيتِ يَقِفُ؟

1029
01:06:09,920 --> 01:06:10,830
لاتقلق.

1030
01:06:11,000 --> 01:06:13,309
هذه الحانةِ بُنِيتْ بالأكوامِ الفولاذيةِ.

1031
01:06:13,880 --> 01:06:15,677
كُلّ ثُبّتَ خمسة أمتارِ بعمق تحت الأرض.

1032
01:06:16,240 --> 01:06:17,593
للخشبِ على القمةِ،

1033
01:06:18,120 --> 01:06:20,554
كُلّ ثُبّتَ باحكام بإثنا عشرَ مسمارِ نحاسيِ.

1034
01:06:21,040 --> 01:06:22,951
هو يُمْكِنُ أَنْ يُقاومَ عاصفةَ وإعصارَ كبيرَ.

1035
01:06:24,040 --> 01:06:25,109
يا،

1036
01:06:25,280 --> 01:06:27,635
متى المزاد يَبْدأُ؟

1037
01:06:27,960 --> 01:06:29,075
نعم. متى للبَدْء؟

1038
01:06:29,240 --> 01:06:31,595
نفسه كالسَنَة الماضية، هو سَيَبْدأُ في 9 مساءً.

1039
01:06:32,360 --> 01:06:33,554
- Hu Wa، Lanlan.
- نعم.

1040
01:06:33,720 --> 01:06:35,233
رجاءً أرسلْهم كُلّ النبيذ الجيد.

1041
01:06:35,400 --> 01:06:37,595
قدر واحد كُلّ، مجاناً.

1042
01:06:37,760 --> 01:06:39,830
Bravo. شكراً لكم.

1043
01:06:49,160 --> 01:06:51,196
يا، دعنا نَهْبطُ ونَتحرّكُ.

1044
01:06:52,120 --> 01:06:54,270
فقط هذه الزَبَدِ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَه.

1045
01:06:54,440 --> 01:06:55,634
تَحْسبُ واحد وإثنان وثلاثة، ثمّ أنا سَأُثبّتُهم كُلّ.

1046
01:06:55,800 --> 01:06:56,949
هَلّ بالإمكان أَنْ تَجْعلُه؟

1047
01:06:58,640 --> 01:07:00,278
واحد، إثنان، ثلاثة. . .

1048
01:07:00,800 --> 01:07:01,755
إذهبْ إلى الجحيم.

1049
01:07:15,640 --> 01:07:16,550
أنا سَأَضْربُك لاحقاً.

1050
01:07:24,360 --> 01:07:25,554
أُريدُ أَنْ أَشْربَ بَعْض الماءِ.

1051
01:07:29,800 --> 01:07:30,630
وفّرْ نفسَكَ.

1052
01:07:43,320 --> 01:07:46,392
مائة، مائة واحد. . .

1053
01:07:50,880 --> 01:07:54,793
هكذا يَجيئونَ مثل هؤلاء السادةِ الممتازينِ
هَلْ يَظْلُّ في السردابِ؟

1054
01:07:55,040 --> 01:07:57,838
أنت لا يَجِبُ أبَداً أنْ تَحْكمَ الناسَ مِنْ نظراتِهم.

1055
01:07:58,160 --> 01:08:01,038
هم كَانوا أربعة رجالِ نحاسيِ مِنْ معبدِ Shaolin.

1056
01:08:01,160 --> 01:08:02,878
عِنْدَهُمْ جسمُ قاسيُ،
لا سيوفَ أَو أسلحةَ يُمْكِنُ أَنْ تَآْذياهم.

1057
01:08:03,360 --> 01:08:06,989
منذ أن كَسروا قواعدَ المعبدَ
وطُرِدَ، Linglong تَركَهم يَبْقونَ.

1058
01:08:07,240 --> 01:08:09,629
يَعْرفُ Linglong شخص ما يُلخبطُ المزادَ.

1059
01:08:09,840 --> 01:08:11,114
تُريدُني أَنْ أَحْرسَ هنا.

1060
01:08:11,360 --> 01:08:13,078
أنا لا أَستطيعُ تَخَيُّل بأنّ أنتَ إثنان.

1061
01:08:13,520 --> 01:08:15,431
يا، منذ نحن أصدقاءَ،
أنت من الأفضل أن تَتْركَنا بدون تدخّل.

1062
01:08:15,800 --> 01:08:17,358
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَوفي بوعدِي.

1063
01:08:17,680 --> 01:08:18,954
الرجال، إجازة أفضل الآن.

1064
01:08:19,840 --> 01:08:21,512
لذا، آسف جداً.

1065
01:08:21,680 --> 01:08:23,989
وفّرْه. أنت لا مباراةَ لَهُ.

1066
01:08:24,160 --> 01:08:26,674
يا، ماذا هو مسؤول عن؟

1067
01:08:26,840 --> 01:08:28,114
نحن نُساعدُ أصدقائَنا أيضاً.

1068
01:08:28,280 --> 01:08:29,759
نحن لا نَستطيعُ تَرْك مثل ذلك. إذهبْ.

1069
01:08:38,920 --> 01:08:40,399
يَآْذي.

1070
01:08:41,280 --> 01:08:42,998
طَعنتُ نقاطَ الوخز بالأبرَ. . .

1071
01:08:43,160 --> 01:08:44,036
الذي جيد إلى صحتِكَ.

1072
01:08:44,200 --> 01:08:46,316
لاتقلق، هو لا أذى.

1073
01:08:46,680 --> 01:08:47,999
يا، أنت لا تَستطيعُ ضَرْبه، ماذا يجب أن نحن نَعمَلُ؟

1074
01:08:48,840 --> 01:08:51,035
أنا لا أَستطيعُ جَعْله، أعتقد أنا يَجِبُ أَنْ أَنتحرَ.

1075
01:08:53,720 --> 01:08:54,516
لا.

1076
01:08:59,000 --> 01:08:59,796
هو حلوُّ.

1077
01:09:00,720 --> 01:09:02,392
كَيْفَ a يَدُورُ عِنْدَهُ حليبُ؟

1078
01:09:05,520 --> 01:09:06,396
أوه لا.

1079
01:09:06,600 --> 01:09:07,794
بالطبع.

1080
01:09:08,120 --> 01:09:10,156
هذا مخدّرُي الخاصُّ سَمّى "لعبة على".

1081
01:09:10,320 --> 01:09:12,595
هو يُجْعَلُ خصوصاً للتَثبيت
أولئك الحمقى العطوفينِ.

1082
01:09:23,760 --> 01:09:27,070
إنزلْ.

1083
01:09:48,560 --> 01:09:51,438
تعال، يَشْربُ أكثرَ. النبيذ الجيد.

1084
01:09:58,800 --> 01:10:00,153
أنا لا أَعْنيه.

1085
01:10:07,120 --> 01:10:08,792
إخدمْك حقَّ. أَبْدو مُشوشاً.

1086
01:10:13,280 --> 01:10:14,429
قِفْ بلا حراك. . .

1087
01:10:15,800 --> 01:10:18,360
تعال. النبيذ الجيد.

1088
01:10:19,760 --> 01:10:23,036
الصديق العزيز، يَبْدأُ مزادَ الكنزَ الآن.

1089
01:10:23,440 --> 01:10:25,590
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْلبَ كنزَكَ إلى المرحلةِ الآن.

1090
01:10:30,520 --> 01:10:32,988
هذا سيفُ Longquan،
هو السيفُ الأقوى في العالمِ.

1091
01:10:33,200 --> 01:10:34,872
إنّ السعرَ ثلاثون ألف taels للفضةِ.

1092
01:10:36,560 --> 01:10:39,791
لماذا يُكلّفُ كثيراً؟ سيف Longquan؟

1093
01:10:41,560 --> 01:10:43,994
هذا الكنزُ مَنحَ
إلى الجنرالِ مِن قِبل الإمبراطورِ.

1094
01:10:44,600 --> 01:10:45,794
جايد والعباءة الحريرية.

1095
01:10:46,200 --> 01:10:47,519
هو يُمْكِنُ أَنْ يَحْمي wearer مِنْ النارِ والأسلحةِ،

1096
01:10:48,080 --> 01:10:50,071
كلف ثمانون ألف taels للفضةِ.

1097
01:10:50,640 --> 01:10:53,950
ثمانون ألف taels للفضةِ؟ هَلْ هو يساوي؟

1098
01:10:54,160 --> 01:10:56,151
هذه لوتسُ مثلجةُ مِنْ Tienshan.

1099
01:10:56,920 --> 01:11:01,675
هو أفضل طبِّ العالمِ،
يُعالجُ كُلّ أنواع السمِّ.

1100
01:11:01,920 --> 01:11:04,070
إنّ السعرَ مائة ألف taels للفضةِ.

1101
01:11:04,600 --> 01:11:05,953
إنزلْ الآن.

1102
01:11:09,440 --> 01:11:11,908
كُلّ نفاياتَ.

1103
01:11:12,800 --> 01:11:16,873
إنّ الكنزَ الأكثر ثمناً مَع Jin Buer.

1104
01:11:17,440 --> 01:11:18,634
Jin Buer؟

1105
01:11:18,800 --> 01:11:22,190
Jin، يُخبرُني كيف إلاهةُ جايد كثيرةً البيضاءَ تُكلّفُ.

1106
01:11:23,200 --> 01:11:25,953
أنا، Tong Tianpeng، ملك الذهبِ يُمْكِنُ أَنْ يَتحمّلَه.

1107
01:11:27,120 --> 01:11:27,950
السيد Tong،

1108
01:11:28,120 --> 01:11:30,873
كلنا نَعْرفُ بأنّ مصرفَ جبلِكَ الذهبيِ
غنيُ نقداً.

1109
01:11:31,360 --> 01:11:33,794
لَكنَّه يُباعُ.

1110
01:11:34,520 --> 01:11:35,396
مَنْ المشتري؟

1111
01:11:36,680 --> 01:11:37,749
التنين الأحمر.

1112
01:11:38,120 --> 01:11:39,348
في ماذا يُسعّرُ؟

1113
01:11:39,800 --> 01:11:41,392
أي سعر بأَنْك لا تَستطيعُ التَحَمُّل.

1114
01:11:44,360 --> 01:11:47,830
مصرفي غني كالمحكمةِ.

1115
01:11:48,040 --> 01:11:50,235
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتحمّلَ أيّ سعر تَدّعي، آي .. .

1116
01:11:52,000 --> 01:11:52,796
السيد.

1117
01:11:53,400 --> 01:11:54,515
السيد، ما الأمر؟

1118
01:11:58,920 --> 01:12:00,069
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

1119
01:12:03,160 --> 01:12:04,149
ما المسألة؟

1120
01:12:05,720 --> 01:12:08,029
رئيس السّيدةِ، ماذا تَعْني؟

1121
01:12:08,200 --> 01:12:08,837
تغوّط ثورِ.

1122
01:12:09,000 --> 01:12:10,558
أَنا دائماً a شخص عادل.

1123
01:12:10,880 --> 01:12:12,199
أخبرْني، مَنْ لَخْبَطَة هنا؟

1124
01:12:13,040 --> 01:12:14,155
أنا.

1125
01:12:14,840 --> 01:12:15,795
أنتَ؟

1126
01:12:15,960 --> 01:12:18,713
المحكمة تُريدُ إعتِقال Jin Buer،
لا أحد يَجِبُ أَنْ يُضايقَ.

1127
01:12:20,760 --> 01:12:21,875
هَلْ أنت مِنْ المحكمةِ؟

1128
01:12:22,120 --> 01:12:23,075
ذلك صحيحُ.

1129
01:12:23,640 --> 01:12:24,789
هو شرطي الدرعِ الذهبيِ.

1130
01:12:25,880 --> 01:12:27,518
لأولئك الذين لا يُريدونَ أَنْ يُتضمّنوا،
تنحّ.

1131
01:12:27,840 --> 01:12:31,389
النّقيب Iron مِنْ حاجاتِ المحكمةَ
لإعتِقال Jin وعصابته.

1132
01:12:33,000 --> 01:12:35,639
النّقيب Iron، لماذا تُريدُ إعتِقالي؟

1133
01:12:35,800 --> 01:12:37,153
أنت يَجِبُ أَنْ تُثبتَه.

1134
01:12:37,720 --> 01:12:39,517
مِنْ إلاهةِ جايد البيضاء في عربتِكِ.

1135
01:12:40,440 --> 01:12:42,954
إلاهة جايد البيضاء داخل عربتِي؟ مَنْ رَآه؟

1136
01:12:43,640 --> 01:12:44,550
إقطعْ الفضلاتَ.

1137
01:12:45,120 --> 01:12:45,836
إحصلْ عليه.

1138
01:12:57,720 --> 01:12:58,436
هم مزيّفين.

1139
01:13:09,360 --> 01:13:09,872
القوَّة السمعية.

1140
01:13:10,040 --> 01:13:11,155
كُلّ شخص خارج.

1141
01:13:11,320 --> 01:13:12,992
المَرة. مَرة كُلّ شخصِ.

1142
01:13:39,440 --> 01:13:41,158
Jin، كيف يُرعبُك تُلخبطُ مزادَي؟

1143
01:13:41,320 --> 01:13:42,230
أُريدُ قَتْلك.

1144
01:13:54,880 --> 01:13:55,869
أنت. . .

1145
01:14:02,040 --> 01:14:03,075
كُنْ حذراً.

1146
01:14:04,760 --> 01:14:06,432
النّقيب Iron، هَلْ أنت مجنون؟

1147
01:14:10,720 --> 01:14:11,675
دعْها تَذْهبُ.

1148
01:14:24,840 --> 01:14:26,717
إنّ السيفَ في السيف العريضِ
سريع كالتَخفيف.

1149
01:14:27,880 --> 01:14:30,713
أنت الواحد الذي قَتلتَ اليوانَ Yong.

1150
01:14:31,200 --> 01:14:33,191
جدّكَ علّمَك موادَ جيدةَ.

1151
01:14:34,200 --> 01:14:35,633
لَكنَّه لَمْ يُعلّمْك شيءَ واحد.

1152
01:14:36,080 --> 01:14:37,513
الذي يُدافعُ عن نفسك ضدّ أعدائكَ.

1153
01:14:39,600 --> 01:14:41,556
أنا لا أَستطيعُ تَخَيُّل بأنّك أَصْبَحتَ a لصّ.

1154
01:14:42,080 --> 01:14:43,798
أنا كُنْتُ ضابطُ صادقُ. . .

1155
01:14:44,560 --> 01:14:45,436
في السَنَوات الـ30 الماضية.

1156
01:14:45,600 --> 01:14:47,591
ماعدا ألف مئتان taels للفضةِ
a سَنَة مِنْ المحكمةِ،

1157
01:14:47,760 --> 01:14:49,193
ماذا حَصلَ على أنا ما عدا ذلك؟

1158
01:14:50,320 --> 01:14:52,629
لكن الأعداء في جميع أنحاء العالم.

1159
01:14:53,840 --> 01:14:56,115
أبويّ، زوجتي وإبني
كَانتْ كُلّ قَتلتْ مِن قِبل أعدائي.

1160
01:14:56,280 --> 01:14:58,111
إذا أَستمرُّ بالعَمَل كa رئيس،

1161
01:14:58,280 --> 01:15:02,068
أنا سَأكُونُ مقتول بعدوي، يوم واحد.

1162
01:15:02,520 --> 01:15:05,080
كخيار، إخترتُ أَنْ أَكْسبَ بَعْض المالِ
ويَدْخلُ إختلاءاً.

1163
01:15:06,280 --> 01:15:07,395
أنت لا تَستطيعُ الهُرُوب.

1164
01:15:07,640 --> 01:15:09,870
نعم، لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَهْربَ اللّيلة.

1165
01:15:10,040 --> 01:15:11,029
ماعدانا.

1166
01:15:11,280 --> 01:15:12,918
أنا سَأَحْرقُ هذا المكانِ.

1167
01:15:13,560 --> 01:15:15,437
العظام والرماد الوحيد سَيَتْركانِ.

1168
01:15:15,600 --> 01:15:17,352
المحكمة سَتَأْخذُني أَمُوتُ في العمل.

1169
01:15:17,560 --> 01:15:19,710
لَرُبَّمَا هم سَيَمْنحونَني شرفَ.

1170
01:15:20,520 --> 01:15:22,988
Yu Linglong يُؤْذَى، بنتكَ في أيديي.

1171
01:15:23,160 --> 01:15:24,912
هَلْ تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَنا خمسة؟

1172
01:15:26,160 --> 01:15:27,434
إحسبْني في أيضاً.

1173
01:15:28,120 --> 01:15:30,111
أعتقد أنت تَمُوتُ.

1174
01:15:30,320 --> 01:15:31,833
هَلْ تُريدُنا أَنْ نُرسلَك إلى الجحيمِ الآن؟

1175
01:15:32,640 --> 01:15:35,074
نحن يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ موتاً ذو مغزى.

1176
01:15:35,640 --> 01:15:38,438
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمُوتَ من أجل Linglong،
هو الأكثر الموتِ ذو المغزى.

1177
01:15:38,640 --> 01:15:40,870
أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ مزاجُ لقَول الهراءِ.
هو مسألة موتِ، رجل.

1178
01:15:41,560 --> 01:15:43,278
الموافقة، أنا سَأُرسلُك رجالَ إلى الجحيمِ الآن.

1179
01:15:45,640 --> 01:15:46,436
إذهبْ.

1180
01:15:48,960 --> 01:15:50,393
الدُش القاتل.

1181
01:15:51,040 --> 01:15:51,836
الخطر.

1182
01:15:54,640 --> 01:15:55,595
Hu Wa.

1183
01:15:56,040 --> 01:15:57,109
Sis لينج لمدة طويلة.

1184
01:15:57,360 --> 01:15:58,839
الدُش القاتل

1185
01:16:03,000 --> 01:16:03,910
القتل. . .

1186
01:16:04,560 --> 01:16:05,879
إلعنْ دُشَكَ.

1187
01:16:09,440 --> 01:16:10,634
أرعبْك تَذْهبُ بعدهم؟

1188
01:16:19,160 --> 01:16:20,309
إنسَهم.

1189
01:16:22,840 --> 01:16:24,831
يا، زوجكَ تَركَك بدون تدخّل.

1190
01:16:25,160 --> 01:16:26,070
لم لا يَتزوّجُني؟

1191
01:16:26,840 --> 01:16:27,795
دعْها تَذْهبُ.

1192
01:16:30,640 --> 01:16:32,198
أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ a قاطع طريق.

1193
01:16:32,720 --> 01:16:35,109
لَكنِّي لَنْ أَسْمحَ لزملائِي لِكي أكُونَ مغتصبين.

1194
01:16:35,840 --> 01:16:36,829
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقْتلَها.

1195
01:16:37,000 --> 01:16:38,877
لَكنَّك لا تَستطيعُ تَخريب شرفُها.

1196
01:16:39,640 --> 01:16:41,437
إنسَه، نحن عائلي.

1197
01:16:47,280 --> 01:16:48,599
يا، حالتكَ حرجةُ.

1198
01:16:50,160 --> 01:16:51,752
أنا هوجمتُ بأسلحةِ تانج Ao السامّة.

1199
01:16:52,360 --> 01:16:53,918
أَخذتُ الأدويةَ.

1200
01:16:54,240 --> 01:16:57,073
لَكنِّي سَأُصبحُ فاقد البصر في غضون إسبوعان.

1201
01:16:59,120 --> 01:17:00,439
ماذا عَنْ Yu Linglong؟

1202
01:17:00,920 --> 01:17:01,989
دقّقتُ جروحَها بالأيدي.

1203
01:17:02,160 --> 01:17:03,752
لحسن الحظ هي محميةُ بموقفِها الجويِ.

1204
01:17:04,080 --> 01:17:05,752
وفّرَها مِنْ الجرحِ الجدّيِ.

1205
01:17:06,080 --> 01:17:08,275
الجرح لَيسَ عميقَ، أعضائها لَمْ تُؤْذَ.

1206
01:17:08,400 --> 01:17:11,392
لَكنَّها تَنْزفُ الكثير، أنا يَجِبُ أَنْ أُخيّطَها فوق.

1207
01:17:11,600 --> 01:17:12,874
وبعد ذلك وخز بأبر لإثنتا عشْرة نقطةِ رئيسيةِ.

1208
01:17:13,280 --> 01:17:16,431
هو أَنْ يُحفّزَ قوَّتَها معالجةِ الذاتيةِ،
ثمّ هي سَتَكُونُ لَطِيفة.

1209
01:17:17,120 --> 01:17:18,394
مَنْ سَيُخيّطُها فوق؟

1210
01:17:18,760 --> 01:17:19,715
أنت.

1211
01:17:20,520 --> 01:17:21,509
أَعْرفُ لا شيءَ حول ذلك.

1212
01:17:21,680 --> 01:17:23,272
تُشغّلُه بمتابعة أوامرِي.

1213
01:17:23,760 --> 01:17:24,715
كَيْفَ أَجْعلُه؟

1214
01:17:25,320 --> 01:17:27,390
تعال، أنت a رجل.

1215
01:17:28,000 --> 01:17:29,797
لمُعَالَجَة Linglong، أنت يَجِبُ أَنْ تَمْسَّها.

1216
01:17:30,960 --> 01:17:32,916
في تلك الحالةِ،
هي لا تَستطيعُ زَواج الرجلِ الآخرِ مُستقبلاً.

1217
01:17:34,640 --> 01:17:36,790
لذا أنا يَجِبُ أَنْ أَجِدَها a يَدُورُ هي تَحْبُّ.

1218
01:17:38,240 --> 01:17:39,719
أَعْرفُ بأنّها تَحْبُّك.

1219
01:17:41,320 --> 01:17:44,073
هَلْ تُريدُها أَنْ تَمُوتَ مثل هذا؟

1220
01:17:47,680 --> 01:17:49,113
يا. الموافقة، توقّف.

1221
01:17:50,360 --> 01:17:52,157
لا يُعلمُ أختي هذا.

1222
01:18:44,120 --> 01:18:47,749
هَلْ فَهمتَ أيّ شئَ؟ الفجر يَجيءُ.

1223
01:18:48,320 --> 01:18:50,550
عندما جيش الدرعِ الفضّيِ يَجيءُ،

1224
01:18:50,720 --> 01:18:51,914
نحن سَيكونُ عِنْدَنا لا وقتَ.

1225
01:18:52,080 --> 01:18:53,718
أنقذْ أختَي.

1226
01:18:54,440 --> 01:18:55,589
أَعتقدُ.

1227
01:18:55,840 --> 01:18:56,795
الجدّ علّمَني ذلك. . .

1228
01:18:56,960 --> 01:18:58,279
إنّ جوهرَ الإستراتيجيةِ صبرُ.

1229
01:18:58,440 --> 01:19:00,874
إذا نحن لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ صبورينَ، نحن سَنَفْشلُ.

1230
01:19:10,720 --> 01:19:12,039
النّقيب Iron، كُلّ شيء جاهزُ.

1231
01:19:12,320 --> 01:19:13,594
هذا سهمُكَ.

1232
01:19:15,040 --> 01:19:16,632
التنين الأحمر سَيَجيءُ قريباً.

1233
01:19:16,840 --> 01:19:18,910
أَتمنّى بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يَجيءَ قبل العاصفة الشديدةِ.

1234
01:19:19,160 --> 01:19:21,674
بعد التسليمِ،
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُقسّمَ الخمسون الألف taels للذهبِ.

1235
01:19:21,840 --> 01:19:23,831
ثمّ، نحن سَنَذْهبُ طرقَنا الخاصةَ وأبداً لا يَجتمعونَ ثانيةً.

1236
01:19:25,560 --> 01:19:29,109
يا، ماذا عَنْ الكنوزَ الأخرى؟

1237
01:19:29,320 --> 01:19:30,878
اللوتس، العباءة وسيف Longquan،
هَلْ وَجدتَهم؟

1238
01:19:31,080 --> 01:19:32,957
أَبْحثُ كُلّ بوصة الحانةِ
لكن أخفقَ في إيجادهم.

1239
01:19:33,520 --> 01:19:35,078
إبحثْ ثانيةً.

1240
01:19:35,440 --> 01:19:36,429
نعم يا سيدي.

1241
01:19:36,760 --> 01:19:37,829
نعم.

1242
01:19:39,680 --> 01:19:42,513
قالَ الناسُ Jin والنّقيب Iron
سادةَ كنغ فو أقوياءِ.

1243
01:19:43,600 --> 01:19:45,272
سوية مَع السّيدةِ فوكس،
ملك النِسْرِ يَخْمشُ وتانج Ao.

1244
01:19:45,680 --> 01:19:48,592
عنا، كيس دهني فقط وأنا أفضل في الكنغ فو.

1245
01:19:49,240 --> 01:19:51,231
Linglong يُؤْذَى، وأنت إثنان،

1246
01:19:51,760 --> 01:19:52,875
تَعْرفُ لا شيء سوى تَغَازُل.

1247
01:19:53,080 --> 01:19:54,354
أَعْرفُ ما أنت تَعتقدُ الآن.

1248
01:19:54,720 --> 01:19:56,039
درجة أي ضدّ الدرجةِ بي .

1249
01:19:56,200 --> 01:19:57,235
درجة بي ضدّ الدرجةِ سي .

1250
01:19:57,600 --> 01:19:58,919
درجة سي ضدّ الدرجةِ أي .

1251
01:20:00,160 --> 01:20:01,434
مَنْ درجة سي؟

1252
01:20:03,960 --> 01:20:07,873
نحن سَنَكُونُ مقتولون.

1253
01:20:08,040 --> 01:20:09,439
كفّْ عن التظاهر.

1254
01:20:09,720 --> 01:20:11,199
إظهرْ إذا أنت a سيد كنغ فو قويِ.

1255
01:20:20,280 --> 01:20:21,759
يَجيءُ سيدُ الكنغ فو القويِ هنا.

1256
01:20:28,440 --> 01:20:29,395
إقتلْهم.

1257
01:20:34,360 --> 01:20:35,236
إضربْهم.

1258
01:20:41,160 --> 01:20:42,115
هَلْ تُريدُ جَلْب السيفِ؟

1259
01:21:19,160 --> 01:21:20,878
لاحظتُ بأنّ سيقانَكَ لَيستْ
ذلك القويِ آخر مَرّة.

1260
01:21:21,040 --> 01:21:23,315
لَكنَّك يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ لا هروبَ هذا الوقتِ.

1261
01:21:45,240 --> 01:21:46,719
لا أسلحةَ هَلّ بالإمكان أَنْ يَآْذيك؟

1262
01:21:48,320 --> 01:21:49,389
ألَمْ هو قاسي؟

1263
01:21:55,240 --> 01:21:57,117
هو غربةُ. لماذا أنت ميت؟

1264
01:21:58,040 --> 01:22:01,635
أَنا حيُّ لقَتْلك.

1265
01:22:05,840 --> 01:22:07,319
العود الصَغير؟

1266
01:22:24,720 --> 01:22:27,109
السيدة، يَنْدمُ ويَذْهبُ مباشرة.

1267
01:22:39,640 --> 01:22:42,393
مايو/مايس الذي البوذا لَهُ رحمةُ عليك. نمْ بسلام.

1268
01:22:46,080 --> 01:22:47,672
تَصْرفُ إنتباهَهم.

1269
01:23:04,280 --> 01:23:05,952
يا، دعنا نَتوقّفُ. دعنا نَذْهبُ.

1270
01:23:13,080 --> 01:23:14,593
سيف Longquan؟

1271
01:23:15,680 --> 01:23:18,592
بالطبع أنا أَلتقطُ أيّ مادة جيدة
إذا أمكن.

1272
01:23:24,320 --> 01:23:26,038
إثنان ضدّ إثنان، هو a لعب عادل.

1273
01:23:26,240 --> 01:23:29,312
الموافقة، أنا سَأُرسلُك لمُقَابَلَة جدِّكَ.

1274
01:24:33,000 --> 01:24:34,399
العباءة يُمكنُ أَنْ تَكُونَ ملابس داخلية.

1275
01:24:34,680 --> 01:24:36,079
الدُش القاتل.

1276
01:24:42,920 --> 01:24:44,592
للبقيةِ، يَخِيطُ ملابس داخلية لي رجاءً.

1277
01:24:44,920 --> 01:24:45,830
أُريدُ جَعْله a لباس.

1278
01:24:46,320 --> 01:24:47,230
هو بخيرُ.

1279
01:25:35,920 --> 01:25:36,989
جدّكَ صحيحُ.

1280
01:25:37,680 --> 01:25:39,432
السرعة جوهرُ الكنغ فو.

1281
01:25:40,120 --> 01:25:42,588
لكن سيفَي أسرعُ منك.

1282
01:25:49,080 --> 01:25:50,399
نَسيتُ إخْبارك،

1283
01:25:50,680 --> 01:25:53,877
عندما عَملتُ في المطبخِ،

1284
01:25:54,520 --> 01:25:55,839
لَعبتُ سكيناً عشْرة مراتَ أسرعَ منك.

1285
01:26:24,000 --> 01:26:26,036
أنا يَجِبُ أَنْ لا أَكْذبَ.

1286
01:26:26,440 --> 01:26:28,590
أَكلتُ اللوتسَ المثلجةَ أربعة قبل ساعات.

1287
01:26:28,760 --> 01:26:31,877
عيوني عولجتْ. آسف على الكذب.

1288
01:26:41,440 --> 01:26:42,270
لا تُتحرّكْ.

1289
01:26:47,760 --> 01:26:48,670
يا.

1290
01:26:51,960 --> 01:26:53,871
طَعنتُ وخزكَ بأبرَ،
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ حركاتَ كبيرةَ.

1291
01:26:54,680 --> 01:26:55,590
الزوج.

1292
01:27:01,640 --> 01:27:02,675
الزوج.

1293
01:27:04,080 --> 01:27:05,433
هَلْ أنت حَسَناً؟

1294
01:27:30,000 --> 01:27:32,560
- يا، ماذا يجب أن نحن نَعمَلُ؟
- نعم.

1295
01:27:33,760 --> 01:27:34,875
إنّ البابَ يَنكسرُ.

1296
01:27:35,040 --> 01:27:36,598
دعنا نُدافعُ إلى الأخيرينِ، عندما الإعصار يَجيءُ،

1297
01:27:37,040 --> 01:27:38,075
هم سَيَكُونونَ لحمَ ميتَ.

1298
01:27:38,280 --> 01:27:40,953
دعنا نَختفي في السردابِ، موافقة؟

1299
01:27:41,640 --> 01:27:43,995
لكن بَعْدَ أَنْ يَتْركُ الإعصارَ،
عندما أشعلوا النار في السردابِ،

1300
01:27:44,160 --> 01:27:45,639
نحن سَنَحترقُ حتّى الموت.

1301
01:27:46,080 --> 01:27:47,399
هَلْ أنت لَكَ فكرةُ جيدةُ أخرى؟

1302
01:27:47,600 --> 01:27:50,319
هناك ثلاث نقاطِ على السقفِ.

1303
01:27:50,600 --> 01:27:52,670
إذا الثلاثة منّا يَرتفعونَ ويُفجّرونَ السقفَ،

1304
01:27:52,840 --> 01:27:54,717
الإعصار سَيَجْلبُ كُلّ شيءَ بعيداً.

1305
01:27:55,200 --> 01:27:56,599
لكن الثلاثة سَيَمُوتُ أيضاً.

1306
01:27:56,880 --> 01:27:58,233
هناك ثلاث سلاسلِ على الأقطابِ.

1307
01:27:58,400 --> 01:27:59,753
إذا نَرْبطُ أنفسنا بالسلاسلِ،

1308
01:27:59,960 --> 01:28:01,712
نحن سَيكونُ عِنْدَنا a فرصة.

1309
01:28:01,880 --> 01:28:02,949
أنا سَأَذْهبُ مَعك.

1310
01:28:03,160 --> 01:28:03,956
خُذْ المتفجراتَ مَعك.

1311
01:28:04,080 --> 01:28:04,956
الموافقة.

1312
01:28:05,960 --> 01:28:06,710
أنا سَأَذْهبُ مَعك أيضاً.

1313
01:28:07,040 --> 01:28:09,031
لا، هو خطرُ.

1314
01:28:09,280 --> 01:28:10,554
براد، يَعتني بها لي.

1315
01:28:10,840 --> 01:28:11,795
أنا سَأكُونُ مسؤول عن ذلك.

1316
01:28:42,000 --> 01:28:43,274
إغلقْ البابَ.

1317
01:28:44,880 --> 01:28:50,000
لا. دعنا في.

1318
01:28:50,840 --> 01:28:55,789
المساعدة. دعنا في.

1319
01:29:22,240 --> 01:29:27,837
إلاهة جايد البيضاء، أخيراً وَجدتُك.

1320
01:29:29,680 --> 01:29:30,908
الجنرال، بَعْض الناسِ فوق.

1321
01:29:32,880 --> 01:29:33,995
هناك ثلاثة أشخاصِ.

1322
01:29:39,680 --> 01:29:42,717
إذهبْ إلى الجحيم بهذا أبيضِ جايد الإلاهة،
التنين الأحمر.

1323
01:29:43,040 --> 01:29:43,916
النار.

1324
01:29:47,000 --> 01:29:47,989
إقتلْهم.

1325
01:30:54,400 --> 01:30:55,628
لا تُضطربْ.

1326
01:30:56,760 --> 01:30:58,830
أَنا خائفُ.

1327
01:30:59,000 --> 01:31:01,230
لَكنَّك لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَقْتلَني.

1328
01:31:23,560 --> 01:31:24,959
Linglong، يَمْسكُه بقوَّةٍ.

1329
01:31:29,760 --> 01:31:30,715
Linglong.

1330
01:31:39,120 --> 01:31:42,192
Linglong.

1331
01:32:41,520 --> 01:32:42,270
الزوج.

1332
01:32:43,520 --> 01:32:44,873
الذي جدّ علّمَني. . .

1333
01:32:45,040 --> 01:32:46,393
- كيف أنت؟
- واجهتُ كُلّ في حياتِي.

1334
01:32:47,040 --> 01:32:48,712
التضحية جوهرُ الحبِّ.
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

1335
01:32:48,880 --> 01:32:50,996
ضَحّى الكيس الدهني بحياتِه للحبِّ.

1336
01:32:51,600 --> 01:32:52,669
رَبحَ.

1337
01:32:52,960 --> 01:32:54,996
ضَحّيتُ بa إمرأة الذي مثل a حلم.

1338
01:32:55,240 --> 01:32:57,913
لَكنِّي رَبحتُ a واحد حقيقي في أسلحتِي.

1339
01:32:58,560 --> 01:33:00,915
في a نتيجة، أَنا الفائزُ.

1340
01:33:02,120 --> 01:33:03,872
تَحقّقَ حلمُ براد أيضاً.

1341
01:33:04,360 --> 01:33:06,032
عِنْدَهُ a دكان لعَرْض جِراحة النِساءِ التقويميةِ

1342
01:33:06,200 --> 01:33:07,553
وعجز رجلِ علاجِ.

1343
01:33:07,920 --> 01:33:09,273
إنّ العملَ رائعُ.

1344
01:33:10,200 --> 01:33:12,430
عِنْدَهُ الكثير مِنْ الأطفالِ الآن
لأن يُعالجُ عجزَه الخاصَ.

1345
01:33:13,440 --> 01:33:16,193
وتُصبحُ السّيدةَ Fire Dragon نموذجه.

1346
01:33:16,360 --> 01:33:18,237
يا، هَلْ الغذاء جاهز؟

1347
01:33:18,440 --> 01:33:19,668
صَرفتَ بضعة ساعات تُهيّئُ غذاءاً.

1348
01:33:19,840 --> 01:33:22,308
إنّ الأطفالَ جياع والطفل الرضيعَ يَجِبُ أَنْ يُغذّي أيضاً.

1349
01:33:23,120 --> 01:33:24,633
أنت من الأفضل أن تَغذّي الطفل الرضيعَ أولاً.

1350
01:33:25,600 --> 01:33:26,715
هَلْ تَربّيني؟

1351
01:33:26,880 --> 01:33:28,757
إمتصَّ لبِضْع ساعاتِ، هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى ذلك؟

1352
01:33:28,920 --> 01:33:30,353
ثديي يَنتفخُ.

1353
01:33:38,360 --> 01:33:39,429
السمك يَجيءُ، ضربة.

1354
01:33:40,800 --> 01:33:43,917
أوه، أَنا آسفُ.

1355
01:33:45,240 --> 01:33:46,912
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى ذلك , a إمرأة بالثدي الصغيرِ.

1356
01:33:47,080 --> 01:33:48,399
- هم لَيسوا حكماءَ أمّا.
- آسف جداً.