1
00:00:02,293 --> 00:00:07,757
{\pos(192,250)}أأنتَ جادٌ؟
.علّنا أيضاً نُعلن الحرب

2
00:00:08,174 --> 00:00:11,052
.ربّما لم أكن واضحاً بما يكفي

3
00:00:12,554 --> 00:00:19,060
{\pos(192,250)}.إنّكَ ستساعد في جعل هذا يحدث -
.حسنٌ -

4
00:00:19,060 --> 00:00:22,230
.لنرى رأي المخابرات الروسية في ذلك

5
00:00:26,026 --> 00:00:29,821
{\pos(192,250)}.(مرحباً، أنا اللواء (آرميفولكوف

6
00:00:30,655 --> 00:00:36,077
{\pos(192,250)}بماذا أخدمكَ يا سيّدي؟ -
.لا شيء -

7
00:00:50,091 --> 00:00:50,884
.(ريفين)

8
00:00:57,432 --> 00:00:59,392
لقد أجرينا الترتيبات لكم
.حتّى تعودوا إلى دياركم فوراً

9
00:00:59,643 --> 00:01:01,019
.لن نعود إلى ديارنا -
ماذا؟ -

10
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
.إنّه لن يعود إلى السجن -
.(لقد قتلوا (داروين -

11
00:01:04,898 --> 00:01:07,609
،يجب أن تغادروا لا محالة
.لقد قـُضي الأمر

12
00:01:08,109 --> 00:01:12,113
،(لقد مات (داروين) يا (تشارلز
.و لم يتسنَّ لنا حتّى دفنه

13
00:01:14,824 --> 00:01:17,452
.يمكننا الانتقام من أجله

14
00:01:19,829 --> 00:01:21,164
.إيريك)، أريدك في كلمة رجاءً)

15
00:01:25,210 --> 00:01:27,837
.إنّهم مُجرّد أطفال -
.كلاّ، بلّ كانوا أطفالاً -

16
00:01:28,380 --> 00:01:31,633
،شو) لديه جيشهِ)
.و يجب أن يكون لدينا جيشنا

17
00:01:36,638 --> 00:01:39,808
.يجب أن نتدرّب، كلّنا

18
00:01:40,725 --> 00:01:42,477
إتّفقنا؟ -
.أجل -

19
00:01:43,395 --> 00:01:47,565
،حسنٌ، لا يمكننا المكوث هنا
.حتّى لو أعادو فتح القسم، فلن نكون آمنين

20
00:01:48,566 --> 00:01:52,487
.ليس لنا من مكانٍ آخر لنذهب إليهِ

21
00:01:53,321 --> 00:01:54,531
.بلّ لدينا

22
00:01:55,490 --> 00:01:59,619
.القانون يقول أنّنا يجب أن ننقلها -
.القانون يطبق على البشرِ فحسب -

23
00:01:59,869 --> 00:02:02,914
لا يجوز تطبيقه على
.المُتحوّلون، فهذا خطرٌ للغاية

24
00:02:03,248 --> 00:02:06,876
في حالات مثل هذه يكون التأمين أكثر
.أهمّية من النظر في خرق القواعد

25
00:02:07,460 --> 00:02:12,132
.(ثمّة حربٌ مقبلة يا (جون -
أجل، لكن حرب مع من؟ -

26
00:02:26,354 --> 00:02:27,522
.سؤال رائع

27
00:02:28,565 --> 00:02:34,362
بالرغم من أنّي لا أسميها حرباً، لكن يبدو أن
.كلا الطرفين لديه فرصة متساوية في الفوز

28
00:02:44,539 --> 00:02:47,000
{\pos(192,250)}أيّها القائد، ليس ثمّة"
"إشارة على وجود سُفن أمريكيّة

29
00:02:47,000 --> 00:02:49,586
{\pos(192,250)}،حافظوا على المسار البحريّ
.و لتُمضي جميع السُفُن قـُدماً

30
00:02:50,337 --> 00:02:55,342
،(أرسل الروسيون رؤوسهم النوويّة إلى (كوبا
.لدينا أسبوع قبل أن تبلغ سفنهم الساحل

31
00:02:55,633 --> 00:02:59,763
أسطولنا بوسعه أن يصطفّ على هذا الخطّ
.بمواجهة السُفن الروسيّة عند وصولها

32
00:03:00,472 --> 00:03:05,435
لو أولئكَ السُفن تعدّت ذلك الخطّ، فهذا
.سيكون إعلان حربٍ على الولايات المُتّحدة

33
00:03:06,436 --> 00:03:11,650
لن يكون لنا من خيار سوى الردّ
بكامل طاقتنا النوويّة،  من يوافقني؟

34
00:03:16,780 --> 00:03:19,240
.ارسلوا الأسطول السابع

35
00:03:21,451 --> 00:03:24,996
أهذا بيتكَ؟ -
.كلاّ، إنّه بيتنا -

36
00:03:31,461 --> 00:03:36,341
بأمانة يا (تشارليز)، لستُ أعلم كيف
.نجوتَ و أنتَ تعيش في مثل هذا عناء

37
00:03:36,633 --> 00:03:39,219
.لقد كان عناءً مُلطّفاً بي

38
00:03:42,555 --> 00:03:45,058
.هيّا، إنّه وقتُ الجولة التفقّدية

39
00:03:52,357 --> 00:03:54,901
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"(موسكو) - (روسيا)"

40
00:03:57,404 --> 00:03:59,114
{\pos(192,250)}.أعزّائي

41
00:03:59,114 --> 00:04:06,705
{\pos(192,250)}،(لقد أرسلت (الولايات المُتّحدة
.(سُفناً حربيّة إلى (كوبا

42
00:04:07,288 --> 00:04:11,209
{\pos(192,250)}.هذا لا يترك لنا خيار

43
00:04:12,544 --> 00:04:15,964
{\pos(192,250)}. أيّها الأمين الأوّل

44
00:04:16,715 --> 00:04:19,801
{\pos(192,250)}.يجب أن نرسل أسطولنا

45
00:04:22,554 --> 00:04:24,514
{\pos(192,250)}!ارسوا أسطولنا

46
00:04:30,228 --> 00:04:36,943
الرئيس (كيندي) أعلن رسميّاً إعتراض"
"كلّ القنابل المتوجهة إلى  (كوبا) عسكرياً

47
00:04:38,028 --> 00:04:44,284
رد (الإتحاد السوفياتي) مُعتبراً ذلك"
"الخطوة الأولى لإطلاق عنانِ حربٍ نوويّة

48
00:04:54,961 --> 00:04:57,339
أأنتَ متيقّن؟ -
.إنّي متيقّن -

49
00:04:58,381 --> 00:04:59,132
.تمهّل

50
00:05:06,473 --> 00:05:08,558
.لا، لا يمكنني فعل ذلك

51
00:05:08,767 --> 00:05:10,935
لا يُمكنني أن أطلق النار على أحدٍ
.بمكانٍ قاتلٍ كهذا، ناهيكَ عن صديقٍ لي

52
00:05:11,186 --> 00:05:14,314
بحقكَ، تعلم أن بوسعي تغيير مسارها، دائماً
.ما تقول لي أنّي يجب أن أدفع نفسي للأفضل

53
00:05:14,648 --> 00:05:17,776
،طالما تعلم أن بوسعكَ تغيير مسارها
.فأنتَ هكذا لا تتحدى نفسكَ

54
00:05:19,527 --> 00:05:22,155
ما الذي دهى رجلاً كان يحاول رفع غواصة؟

55
00:05:23,239 --> 00:05:23,990
.ماذا، لا يمكنني

56
00:05:25,158 --> 00:05:27,619
،لتحريك شيئاً في مثل ذاك الحجم
.أحتاج لأكون في حالة غضبٍ

57
00:05:27,869 --> 00:05:29,245
.كلاّ، الغضب ليس كافياً

58
00:05:30,163 --> 00:05:34,584
.لطالما كفى لإتمام كلّ المهمات طوال الوقت -
.لقد كاد يقتلكَ طوال كلّ ذاك الوقت -

59
00:05:35,126 --> 00:05:38,380
.. تعالَ هنا
.لنجرّب شيئاً بهِ تحديّاً أكبر بقليل

60
00:05:40,382 --> 00:05:43,718
زوج والدتي يأخذ إمكانية حدوث
.حربٍ نووية على محملِ جد

61
00:05:43,968 --> 00:05:44,886
.من هنا

62
00:05:45,053 --> 00:05:49,432
،ولهذا بنى هذا هذا الملجأ بالأسفل هنا
.فكّرتُ بإستخدامه كمكانٍ للتدريب لمثل قدرتك

63
00:05:49,432 --> 00:05:51,101
ألا تظن أنّي قد أنسف هذه الجدران؟

64
00:05:51,101 --> 00:05:54,229
كلاّ، فلقد بنى هذا المكان
.ليتحمّل القنبلة الذرّية نفسها

65
00:05:54,437 --> 00:05:55,897
.(أظن أن بوسع هذا المكان تحمّلك يا (آليكس

66
00:05:56,106 --> 00:05:57,857
،لعلمك حينما أفعل ذلك
.تميل أشياء سيّئة للحدوث

67
00:05:58,900 --> 00:06:01,820
هذا لأن ليس بوسعك
.التحكّم بقدرتكَ، إذ أنّها تتحكم بكَ

68
00:06:02,904 --> 00:06:05,615
هذا سبب وجودنا هنا
.يا (آليكس)، لتبدأ تدريبكَ

69
00:06:10,704 --> 00:06:11,913
.ما تفعله رائعاً

70
00:06:12,163 --> 00:06:15,959
إنّكَ تصدر صوتاً يساوي رنينه
.درجة تردد الزجاج، و لهذا ينكسر

71
00:06:16,251 --> 00:06:19,546
لكن هذه مثل أي عضلةٍ
.بالجسد، لا بدّ أن تتحكم بها

72
00:06:21,715 --> 00:06:24,467
"ثمة صراعٌ بين طبيعتين داخل كلّ منّا"

73
00:06:24,467 --> 00:06:26,428
،(مثل رواية (جيكلي) و(هايد
.(لـ (روبيرت لويس ستيفنسون

74
00:06:26,720 --> 00:06:27,637
.إلى أقصى حد

75
00:06:27,637 --> 00:06:29,431
لم يكن ذلك بشأن الصراع بين
الخير و الشرّ، صحيح يا (هانك)؟

76
00:06:29,431 --> 00:06:34,185
،إذ كان بشأن طبيعة حيوانية لرجل
.و نضاله للسيطرة عليها، لإحداث التوافق

77
00:06:34,185 --> 00:06:39,274
.إنّه الصراع الذي يكبحكَ -
.جيكلي) يخشى ممّا قد يتسنّى له فعله) -

78
00:06:39,274 --> 00:06:41,151
.و أنت كذلك

79
00:06:41,151 --> 00:06:43,903
،إن كنت جاداً في رغبتكَ أن أفعل ذلك
.فربّما عليكَ أن أن تتراجع

80
00:06:44,362 --> 00:06:47,532
بالتأكيد، أيحري أن أغلق الباب؟ -
.أجل -

81
00:06:49,868 --> 00:06:51,536
.أينما تكون مستعداً

82
00:06:59,169 --> 00:07:00,378
.ربـّاه

83
00:07:03,840 --> 00:07:06,176
.(سأعلمك أن تتحكم بقدرتكَ يا (آليكس

84
00:07:09,471 --> 00:07:11,222
.أمتأكد أن هذا سيجدي

85
00:07:11,222 --> 00:07:15,560
.. كلّ شيءٍ جائز، لقد أسستُ هذا التصميم -
.توقّف عن التحدث يا (هانك)، هيّا -

86
00:07:16,227 --> 00:07:20,315
.تذكر أن تصرخ بكل ما في وسعكَ -
.يجب أن تصدر موجات صوتيّه أسرع من الصوت -

87
00:07:20,565 --> 00:07:21,941
،و توجّههم إلى الزاوية المناسبة
.حينئذٍ يتعيّن أن يكفلوا حملكَ بالهواء

88
00:07:22,317 --> 00:07:26,196
.يتعيّن أن يكفلوا حملك"، ياله من شيء مُطمئن"

89
00:07:26,279 --> 00:07:29,991
،حظّاً سعيداً
!ولا تنسَ أن تصرخ

90
00:07:39,334 --> 00:07:43,171
إنّ أردت هزيمتي هذه
.المرّة فلابدّ أن تحرر الوحش

91
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
!استعد، تأهّب.. انطلق

92
00:08:03,191 --> 00:08:07,654
،تهانينا يا صديقي
.كان (روبرت لويس ستيفنسون) ليفخر بكَ

93
00:08:09,114 --> 00:08:10,782
.(هذا مذهل يا (هانك

94
00:08:10,782 --> 00:08:14,327
بالإشارة إلى قدمين كهاتين، فأنتَ
في حاجة لأنفٍ حمراء، صحيح يا (بوزو)؟

95
00:08:14,327 --> 00:08:17,205
.إنّي فرغتُ هنا -
.(شكراً لكَ يا (آليكس -

96
00:08:17,622 --> 00:08:19,541
.(هيّا يا (هانك

97
00:08:29,926 --> 00:08:36,599
،طالما تبذلين نصف تركيزكِ لتبدين طبيعية
.فهكذا تولّين مهامكِ الأخرى نصف تركيزك فقط

98
00:08:36,683 --> 00:08:40,270
.إنّي أوضّح لكِ أمراً قدّ ينقذ حياتكِ فحسب

99
00:08:43,231 --> 00:08:48,862
،تريدين أن يتقبلكِ المُجتمع
.لكنّكِ غير قادرةٍ على تقبل نفسكِ

100
00:08:54,743 --> 00:08:56,578
.مُثير

101
00:08:56,911 --> 00:09:00,498
هذا مُجرّد نموذج أوّليّ، أما النموذج الفعليّ
.سيكون أفضل شكلاً، إذّ سيكون حلّةً كاملة

102
00:09:00,498 --> 00:09:05,628
،انظر، هذه المجسّات تقيس الطاقة الصادرة
.و هذه القناه تركّزها و تمتصّ الطاقة الزائدة

103
00:09:05,628 --> 00:09:08,882
،حاول إصابة الذي بالوسط
.الذي بالوسط فحسب

104
00:09:09,049 --> 00:09:10,425
.حظّاً طيّباً

105
00:09:20,185 --> 00:09:24,856
،يجب أن تري هذا، إنّ جيناتك إستثنائيّة
.خلاياكِ تشيخ بنصف مُعدل الخلايا البشرية

106
00:09:24,856 --> 00:09:31,279
فحينما تبلغين الـ 40 ستظلّي في مظهر
.مراهقة، لديكِ أفضل بِنيّة خلايا رأيتها بحياتي

107
00:09:36,409 --> 00:09:40,163
أتصدق حقاً أنّي سأطير هذه المرّة؟ -
.بكل تأكيد -

108
00:09:40,163 --> 00:09:41,623
.إنّي أثق بكَ -
.المهمّة -

109
00:09:41,623 --> 00:09:43,625
.لستُ أثق بهِ -
.لا تقل شيئاً -

110
00:09:44,292 --> 00:09:46,461
!إنّي سأموت -
.. حسنٌ -

111
00:09:46,461 --> 00:09:48,046
.. انظر، لن نجعلك تفعل شيئاً يؤدي بكَ إلى

112
00:09:48,046 --> 00:09:53,176
.حسنٌ، دعني أساعده -
!(إيريك) -

113
00:10:13,613 --> 00:10:16,658
ماذا؟
.تعلم أننا كنا نفكر بنفس الأمر

114
00:10:17,742 --> 00:10:21,121
،عملٌ رائع يا (هانك)، شكراً جزيلاً لكَ
.(حسنٌ يا (آليكس)، أريدك تصيب علامة (إكس

115
00:10:21,871 --> 00:10:24,124
.و حاول ألاّ تصيبني و صديقنا الطيّب هنا

116
00:10:24,457 --> 00:10:27,127
أأنتَ جاد؟ -
.إنّي جادٌ جداً -

117
00:10:27,544 --> 00:10:30,755
.لديّ إيمان مطلق بكَ

118
00:10:42,642 --> 00:10:46,146
ألازلتُ (بوزو)؟ -
.(أجل يا (هانك)، أنتَ لازلتَ (بوزو -

119
00:10:47,397 --> 00:10:48,440
.لكن، أحسنتَ عملاً

120
00:10:51,693 --> 00:10:56,239
أترى هذا؟
.حاول أن تحرّكه ليكن بمواجهتنا

121
00:11:14,591 --> 00:11:21,139
لعلمكَ، إنّي مؤمنٌ أن التركيز الحقيقيّ
.يقبع بمكانٍ بين ثوران الغضب و السكون

122
00:11:21,681 --> 00:11:25,518
أتمانع لو.. ؟

123
00:11:57,926 --> 00:12:04,349
ماذا فعلتَ لي؟ -
.ولجتُ إلى الشقّ الأكثر إشراقاً بذاكرتكَ -

124
00:12:06,434 --> 00:12:11,731
.إنّها ذكرى جميلة جداً يا (إيريك)، شكراً لكَ -
.لم أكن أعلم أنّي لازلتُ أحتفظ بتلكَ الذكرى -

125
00:12:12,983 --> 00:12:15,026
.ثمّة ذكرياتٌ أكثر بكثير ممّا تعلم

126
00:12:15,735 --> 00:12:20,824
،ليس ذكريات الألم و الغضب فحسب
.بلّ ثمّة ذكريات طيّبة كذلك، فلقد شعرتُ بها

127
00:12:21,825 --> 00:12:26,871
،و حينما يتسنى لكَ الولوج إليهم جميعاً
.فستحوز قوى بحيث لن يضاهيكَ أحدٌ

128
00:12:28,123 --> 00:12:33,503
،ولا حتّى أنا
.لذا هيّا، لنحاول مُجدداً

129
00:13:15,003 --> 00:13:15,754
!أنتما-
.أحسنت -

130
00:13:16,296 --> 00:13:18,131
.الرئيس على وشك إلقاء خطابه

131
00:13:20,300 --> 00:13:27,807
أعلن بإسم هذه الأمة، بأن أي قنبلة"
"(نووية تعبر خطّ الحظر الذي يحيط بـ (كوبا

132
00:13:28,141 --> 00:13:31,895
،(سيكون بمثابة هجوم من (الاتّحاد السوفييتيّ"
"(على (الولايات المُتّحدة

133
00:13:32,395 --> 00:13:36,441
و بموجب ذلك سيكون لنا الردّ"
"(الانتقاميّ الكامل ضدّ (الاتّحاد السوفييتي

134
00:13:36,441 --> 00:13:38,526
.(هناك حيث سنجد (شاو -
كيف تعلم؟ -

135
00:13:38,777 --> 00:13:41,571
،ثمّة قوّتان عظمتان يواجهان بعضهما
.. و هو يرغب بالحرب العالمية الثالثة

136
00:13:42,530 --> 00:13:43,948
.لذا فإنه لن يدع شيئاً للصدفة

137
00:13:44,366 --> 00:13:48,078
هذا شيئاً لا يحتمل التفاوض، أقترح
.أن تنالوا جميعاً قسطاً وافراً من النوم ليلاً

138
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
"و أخيراً سيؤول ذلك إلى حربٍ"

139
00:13:51,748 --> 00:13:55,627
التوتّر يتصاعد بينما تقترب سفن"
"(القنابل السوفييتّية إلى (كوبا

140
00:13:56,169 --> 00:14:00,507
كلّ الجهود الدبلوماسيّة لتجنب نشوب"
"حربٍ نووية قد بائت بالفشل حتّى الآن

141
00:14:01,049 --> 00:14:05,303
بينما يستعدّ الشعب الأمريكيّ"
"لإمكانية التعرّض لهجومٍ ذرّيٍ

142
00:14:05,553 --> 00:14:08,014
فثمّة تقارير واسعة الانتشار"
"من الرعب تتناقل بين الجميع

143
00:14:08,807 --> 00:14:10,392
"تم إخلاء المحال التجارية"

144
00:14:10,642 --> 00:14:13,311
و يتم أعداد مخابيء لم يتم"
"إستخدامها منذ الحرب العالمية الثانية

145
00:14:13,561 --> 00:14:15,730
"و التي جُهّزت لِما قد يحدث"

146
00:14:16,106 --> 00:14:20,235
"أمريكا) لم تواجه هكذاً تهديداً طوال تاريخها)"

147
00:14:20,777 --> 00:14:25,323
،العالم في أولى ساعاتِ حربٍ
.وما من أحدٍ ليمنعني

148
00:14:29,452 --> 00:14:31,496
.ادخل

149
00:14:32,205 --> 00:14:35,542
،مرحباً
.لديّ مفاجأة لكِ

150
00:14:45,010 --> 00:14:50,307
لقد عزلتُ المُحدد الصحيح بالحمض
.النوويّ خاصّتكِ، المصل يعمل مثل مضاد حيويّ

151
00:14:50,640 --> 00:14:55,854
،يهاجم الخلايا التي تُسبب التحوُّل الجسديّ
.لن يؤثّر على قدراتكِ، بل يؤثّر على مظهركِ فقط

152
00:14:58,857 --> 00:15:04,195
ألازلتِ تريدين فعل ذلك؟ -
أيحري أن نختبيء؟ -

153
00:15:05,113 --> 00:15:10,243
أنتِ بالفعل تختبئين، تختبئين الآن
.مثلما كنتُ أفعل طوال حياتي

154
00:15:10,702 --> 00:15:13,288
.لا أريد الشعور بأنّي مسخٌ طوال الوقت

155
00:15:13,288 --> 00:15:14,706
.. أريد أن أبدو -
.طبيعيّ -

156
00:15:14,706 --> 00:15:16,958
.أجل

157
00:15:23,590 --> 00:15:31,765
.. (إيّاك يا (هانك
.أنتَ جميلٌ يا (هانك)، كلّ شيء بكَ مثاليّ

158
00:15:33,850 --> 00:15:38,647
انظر إلى ما أنجزناه جميعاً
.هذا الأسبوع، و إلى كلّ ما سننجزه

159
00:15:38,647 --> 00:15:46,529
إنّنا مُختلفون، لكن لا يتعيّن أن يكون
.شُغلنا الشاغل هو محاولة ملائمة المُجتمع

160
00:15:46,529 --> 00:15:49,658
،يجب أن يكون المُجتمع مُلهماً
.و أن يصبح مثلنا

161
00:15:49,866 --> 00:15:56,164
.متحوّلة و أفتخر

162
00:15:58,083 --> 00:16:05,548
إذا هذا يُحتّم عليّ أن أخبركِ، بأننا حتّى إن أنقذنا
.. العالم غداً و قُبل المُتحوّلون بالمجتمع البشريّ

163
00:16:05,548 --> 00:16:12,347
،فقدماي و هيئتكِ الطبيعيّة الزرقاء
.لن يُعتبرا شيئين جميلين

164
00:16:15,392 --> 00:16:24,192
،انت تبدين جميلة الآن
.إنّنا نحتاج هذا العلاج

165
00:16:50,385 --> 00:16:58,935
،كوبا)، (روسيا)، (أمريكا)، جميعهم لا يشلكوا فارقاً)
.فقد أعلن (شو) الحرب على البشرية، و علينا جميعاً

166
00:16:59,436 --> 00:17:05,984
.يجب أن يتم ردعه -
.لن أقوم بردع (شو)، بل سأقتله -

167
00:17:08,987 --> 00:17:10,989
أتدرك ذلك، أريد أن أعلم؟

168
00:17:16,870 --> 00:17:19,164
لقد كنت تعلم طوال الوقت
.(سبب وجودي هنا يا (تشارليز

169
00:17:19,622 --> 00:17:22,083
.لكن الأحوال قد تغيّرت

170
00:17:22,083 --> 00:17:27,255
ما بُديء كمهمة سرّية، سيتحوّل
.مآله إلى علم البشر بوجود المُتحوّلين

171
00:17:27,255 --> 00:17:33,553
سواء (شو)، أو نحن فهذا لن يمثّل فرقاً، فهم
.يخافونا، و هذا الخوف سيؤدي إلى الضغينة

172
00:17:34,012 --> 00:17:39,225
،(ليس إنّ تمكّنا من منع الحرب و ردع (شو
.ليس إذا خاطرنا بحيواتنا في سبيل ذلك

173
00:17:39,517 --> 00:17:42,312
أيُمكن أن يفعلوا ذلك من أجلنا؟ -
.قدراتنا تُحتّم علينا أن نكون الأسمى -

174
00:17:42,562 --> 00:17:46,107
،إنّنا كذلك بالفعل
.إنّنا المرحلة التالية من التطور البشريّ

175
00:17:46,358 --> 00:17:47,859
.أنتَ قلتها بنفسكَ -
.كلاّ، لم أقلتها -

176
00:17:48,443 --> 00:17:53,990
هل أنتَ ساذج إلى هذه الدرجة
لتحسب أنّهم لن يحاربو ليمنعوا إنقراضهم؟

177
00:17:54,532 --> 00:17:56,868
أو سبيل غطرستهم؟ -
آسف؟ -

178
00:17:58,119 --> 00:17:59,954
.بعد غدٍ سينقلبون علينا

179
00:18:00,080 --> 00:18:03,333
،و أنتَ لا يسعكَ إدراك ذلك
.(لأنّك تحسبهم جميعاً مثل (مويرا

180
00:18:03,625 --> 00:18:06,711
.(و أنتَ تظنّهم جميعاً مثل (شو

181
00:18:07,962 --> 00:18:15,136
،اصغي إليّ بعناية يا صديقي
.قتلكَ (شو) لن يهبكَ السلام

182
00:18:16,846 --> 00:18:20,141
.السلام لم يكن خياراً قطّ

183
00:19:05,562 --> 00:19:06,521
.لا

184
00:19:08,940 --> 00:19:09,941
.لا

185
00:19:38,762 --> 00:19:39,804
.. حسنٌ

186
00:19:42,223 --> 00:19:45,226
.هذه مفاجأة -
من النوعِ الحسن؟ -

187
00:19:47,312 --> 00:19:50,899
.اخرجي يا (ريفين)، فإنّي أريد النوم

188
00:19:50,940 --> 00:19:52,275
.ربّما بعد بضع سنوات

189
00:19:57,280 --> 00:19:59,532
ماذا عن الآن؟

190
00:20:03,953 --> 00:20:06,706
.أفضّل (ريفين) الحقيقيّة

191
00:20:09,417 --> 00:20:12,837
.لقد قلتُ (ريفين) الحقيقية

192
00:20:21,972 --> 00:20:23,390
.مثاليّ

193
00:20:27,727 --> 00:20:31,064
هلاّ مررتَ لي ثوبي؟ -
.ليس عليكِ أن تختبئي -

194
00:20:36,069 --> 00:20:39,447
هل نظرتِ قبلاً إلى نمر
و فكرتِ بأنّكِ يجب أن تغطّي جسده؟

195
00:20:41,992 --> 00:20:45,620
..كلاّ، لكن -
.(أنتِ مخلوقةٌ فريدٌ يا (ريفين -

196
00:20:47,580 --> 00:20:52,293
إنّكِ فقط تعيشين عصراً يحاول بهِ
.العالم ترويضكِ، و قد آن الأوان لتتحرري

197
00:21:13,356 --> 00:21:17,319
لعلمك، أتسائل كثيراً: كيف كانت
لتصبح حياتي لو لم تجدني هنا بتلكَ الليلة؟

198
00:21:17,902 --> 00:21:20,155
.. آسف ماذا؟ أنتِ

199
00:21:21,614 --> 00:21:25,869
!(رحمة لله، يا (ريفين
!أين ملابسكِ؟ ارتدي بعضاً من الملابس

200
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
.هذا لم يكن ما قلته لي بأوّل مرّة رأيتني

201
00:21:28,580 --> 00:21:32,125
لكنّي أحزر بأنّ الحيوانات الأليفة
.تكون أكثر جمالاً و هي صغيرة

202
00:21:32,250 --> 00:21:35,670
،ريفين)، لستُ أدري ماذا دهاكِ مؤخراً)
.حسبتكِ في حالة مزاجية طيّبة

203
00:21:36,546 --> 00:21:41,426
أخبرني (هانك) أنّه وجد
.حلاً لمشكلتكِ التجميلية

204
00:21:43,720 --> 00:21:46,139
أستخبريني ما الأمر؟ أم عليّ أن أقرأ عقلكِ؟

205
00:21:46,348 --> 00:21:47,974
.لقد وعدتني أنّكَ لن تفعل هذا أبداً

206
00:21:48,308 --> 00:21:52,687
لم أضطر لإستخدام قدرتي لأعلم فيمَ
.(تفكّرين حتّى وقتٍ قريبٍ يا (ريفين

207
00:21:52,854 --> 00:21:56,524
لعلمكَ يا (تشارلز)، لقد عهدتُ
.التفكير بأنّي و إيّاك سنقف بوجه العالم

208
00:21:56,858 --> 00:22:00,403
بينما أنتَ لا تبالي، فبالرغم مما ينحدر إليه
العالم من سوء، فإنّكَ لا ترغب بمواجهته، صحيح؟

209
00:22:00,403 --> 00:22:01,529
.بلّ تريد أن تكون جزءً منه

210
00:22:08,953 --> 00:22:14,292
هانك): إذهبوا إلى القاعدة الجوية)"
"(و احضروا الصندوق المُعلّم بـ (إكس

211
00:22:24,010 --> 00:22:26,596
ماذا حدث هنا بحقّ السماء؟

212
00:22:33,812 --> 00:22:35,063
.لقد كان (هانك) مشغولاً

213
00:22:35,605 --> 00:22:36,982
أيتعيّن حقاً أن نرتدي هذه؟

214
00:22:37,899 --> 00:22:43,738
طالما ليس بيننا أحدٌ تحوله يخول له الانضمام لقوّات
.الجاذبية، أو حصينٌ من الرصاص، فأقترح أن نرتديها

215
00:23:08,555 --> 00:23:09,597
أين (هانك)؟

216
00:23:11,558 --> 00:23:14,269
.أنا هنا

217
00:23:22,652 --> 00:23:23,528
هانك)؟)

218
00:23:29,492 --> 00:23:35,415
.المصل لم يهاجم الخلايا، إنّما عززها

219
00:23:36,207 --> 00:23:39,544
.إنّه لم يُجدِ-
.(بل قد أجدى يا (هانك -

220
00:23:39,919 --> 00:23:46,384
،أوترى؟ هذا ما قُدر لكَ أن تكونه
.هذا هو أنتَ

221
00:23:48,219 --> 00:23:51,473
.لا مزيد من الاختباء -
.لم تبدو أفضل مظهراً من هذا قبلاً يا رجل -

222
00:23:52,349 --> 00:23:52,932
!(هانك)

223
00:23:54,684 --> 00:23:58,897
.لا تسخر منّي -
.هانك)، دعة حالاً من فضلكَ) -

224
00:23:59,022 --> 00:24:00,398
!(هانكَ)! (هانك)

225
00:24:03,151 --> 00:24:04,736
.لم أكن أسخر منكَ

226
00:24:05,028 --> 00:24:11,326
حتّى أنا عليّ أن أعترف أنّكَ تبدو أكثر
.(بأساً، أظنني لديّ اسم جديد لك، (الوحش

227
00:24:13,203 --> 00:24:17,540
أمتيقّن أن بوسعكَ الطيران بها هذه المرّة؟ -
.بالتأكيد، فقد صممتها بنفسي -

228
00:24:20,043 --> 00:24:23,296
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"(كوبا)"

229
00:24:29,511 --> 00:24:30,762
كيف وضع سفينة الشحن؟

230
00:24:31,388 --> 00:24:34,516
،إنّها في إحداثيات 0-8-1
.و تسير بسرعة 12 عقدة

231
00:24:36,768 --> 00:24:39,020
بقي ثلاثة دقائق حتّى
.تبلغ خط الحظر يا سيّدي

232
00:24:40,230 --> 00:24:43,233
.ليكن الله في عونهم إن عبروه

233
00:24:44,609 --> 00:24:46,152
.ليكن الله في عوننا جميعاً

234
00:24:46,653 --> 00:24:49,906
.نادِ في الوحدات بالاستعداد -
.لتستعد الوحدات، لتستعد الوحدات -

235
00:24:50,198 --> 00:24:52,659
!ليستنفر الجميع للهجوم -
.أمرك سيّدي -

236
00:24:52,951 --> 00:24:57,580
!(اصطفوا بالتشكيلة (زيبرا -
.لتستعد الوحدات للإشتباك -

237
00:25:07,590 --> 00:25:13,305
{\pos(192,220)}،أيّها القائد، إنّنا مُكلّفين بأوامر بالفعل
لمَ أنتَ متلهفٌ للغاية إلى أوامرٍ جديد؟

238
00:25:13,722 --> 00:25:20,937
{\pos(192,250)}،لقد عشتُ خضام حربٍ قبلاً
.و أفضّل ألاّ أبدأ أخرى

239
00:25:23,189 --> 00:25:25,442
{\pos(192,250)}!استنفروا للهجوم الآن

240
00:25:28,320 --> 00:25:33,074
،يا رئيس المدفعيّة
.سفينة الشحن بموقع 0-8-1

241
00:25:35,160 --> 00:25:40,290
{\pos(192,250)}،سيّدي جميع الأسلحة بوضع الاستعداد
.ثمة إخطارٌ من الحكومة الروسيّة يا سيّدي

242
00:25:40,707 --> 00:25:48,048
{\pos(192,250)}الأوامر الجديد: بحلول الساعة 1025 على سفينة
.(الشحن (أرال سي) الارتداد و العودة للميناء (أوديسا

243
00:25:48,048 --> 00:25:49,507
{\pos(192,250)}.أجِب يا (أرال سي)، هيّا

244
00:25:50,216 --> 00:25:51,885
{\pos(192,250)}.أجِب يا (أرال سي)، هيّا

245
00:25:52,886 --> 00:25:55,889
{\pos(192,250)}.إنّهم لا يجيبون
.السفينة لا تستدير

246
00:25:55,889 --> 00:26:00,226
{\pos(192,250)}أرل سي)، أنتم مأمورين)
.بالاستدارة، لا تعبروا خط الحظر

247
00:26:01,186 --> 00:26:02,729
.الهدف بوضعٍ جليّ ليتم قذفه يا سيّدي

248
00:26:03,104 --> 00:26:05,106
.استعدّوا للقذف -
.جاري الاستعداد يا سيّدي -

249
00:26:18,703 --> 00:26:22,040
.يبدو أن الوضع فوضوياً للغاية هناك

250
00:26:31,591 --> 00:26:34,886
{\pos(192,250)}"أرل سي)، أنتم مأمورين بالاستدارة)"

251
00:26:35,095 --> 00:26:37,889
،طاقم سفينة (أرل سي) ميّتاً بالكامل
.شو) كان هناك)

252
00:26:37,889 --> 00:26:41,184
.لازال هنا بمكانٍ ما -
.إنّه يوجّه السفينة لعبور خط الحظر -

253
00:26:41,434 --> 00:26:45,563
،لو عبرت تلكَ السفينة خط الحظر
.فسيقصفها رجالنا و من ثم تبدأ الحرب

254
00:26:46,231 --> 00:26:48,316
.ما لم يكونوا على متنها

255
00:26:50,819 --> 00:26:52,988
،إلى سفينة الحرّية الأمريكية
.(هنا (آلكسندر نيفيسكس

256
00:26:53,405 --> 00:26:55,657
.لقد فقدنا السيطرة على سفينة الشحن

257
00:26:55,657 --> 00:27:00,286
،السفينة مأمورةً بالتوقّف
.لا تطلقوا النار، أكرر، لا و إطلاق النار

258
00:27:00,286 --> 00:27:04,582
.يبلّغونا أن سفينتهم مأمورة بالعودة يا سيّدي -
.إنّها خدعة -

259
00:27:04,916 --> 00:27:07,043
.انتبهوا، و استعدّوا للقصف المدفعيّ

260
00:27:07,043 --> 00:27:09,879
.جاري الاستعداد للقصف يا سيّدي -
.عند إشارتي -

261
00:27:10,422 --> 00:27:12,215
.. خمسة، أربعة

262
00:27:35,822 --> 00:27:36,906
!تشبثوا! تشبثوا

263
00:27:46,291 --> 00:27:47,125
!لا

264
00:27:51,838 --> 00:27:55,467
ماذا كان ذلك؟ -
.الروسيون قصفوا سفينتهم -

265
00:27:56,009 --> 00:27:58,928
.هلاّ أوليتنا تحذيراً بالمرّة القادمة يا بروفيسور -
.إنّي آسف على ذلك -

266
00:27:59,137 --> 00:28:00,722
أأنتم جميعاً بخير؟ -
.أجل -

267
00:28:01,514 --> 00:28:03,266
.. يا بن السـ

268
00:28:03,266 --> 00:28:05,602
وصّلني بـ (سينكلير) على جهاز اللاسلكيّ
.أريد مجموعة جديدةً من الأوامر

269
00:28:09,522 --> 00:28:16,154
{\pos(192,250)}،تهانينا لكَ يا صاح
.إنّكَ بدأتَ حرباً نوويّة للتوّ

270
00:28:16,488 --> 00:28:19,574
{\pos(192,250)}ماذا؟ -
.اعتقلوه و احتجزوه في زنزانةٍ -

271
00:28:19,574 --> 00:28:22,994
{\pos(192,250)}ماذا؟ لماذا؟ ماذا حدث؟

272
00:28:23,495 --> 00:28:26,956
،يقولون أن رفيقهم فقد عقله
.يبدو أن الأمريكيون يحيكون مكيدة

273
00:28:29,334 --> 00:28:32,253
،بلّ إنّهم هنا
.إنّ هذا المُتخاطر الذهنيّ لقويّ

274
00:28:34,923 --> 00:28:37,300
.سننتقل إلى الخطّة الاحتياطيّة

275
00:28:39,469 --> 00:28:41,721
.(ذلك كان ملهماً يا (تشارلز -
.شكراً جزيلاً لكِ -

276
00:28:41,930 --> 00:28:44,557
.(لكن لازلتُ غير قادرٍ على تبيّن مكان (شو -
.إنّه بالأسفلِ هناك، علينا أن نعثر عليهِ-

277
00:28:44,557 --> 00:28:46,017
هانك)؟)

278
00:28:46,017 --> 00:28:49,938
هل ثمّة شيءٌ غير عاديٍ على الرادار -
.أو على جهاز الرصد؟   - كلا، لا شيء

279
00:28:49,938 --> 00:28:55,151
حسنٌ، لا بدّ أنّه تحت الماء، و من الجليّ
.ليس لدينا جهاز كشف بالموجات الصوتيه

280
00:28:56,444 --> 00:29:00,115
!بلّ لدينا -
!أجل لدينا -

281
00:29:03,535 --> 00:29:08,373
إنّهم متأهّبين للحربِ، و إن جاز القول، فما
.علينا سوى إشعال عود ثقاب لإشعال النيران

282
00:29:08,498 --> 00:29:11,501
.ولازال لدينا السلاح الأقوى على الاطلاق

283
00:29:11,501 --> 00:29:13,169
.أنا

284
00:29:13,169 --> 00:29:19,300
،شغل المفاعل النووي بكامل طاقته
.و احرص على ألاّ يتم إزعاجي

285
00:29:21,678 --> 00:29:24,597
!هانك) اعدل وضع الطائرة اللعينة)

286
00:29:30,020 --> 00:29:32,105
.انت تراجع

287
00:29:32,314 --> 00:29:35,984
أيّها (الوحش)، افتح
!مخرج إسقاط القنابل

288
00:29:42,407 --> 00:29:51,291
،تذكر هذه عضلة، و يمكنكَ التحكّم بها
.ستكون بعقلي طول الوقت، و سنراك قريباً

289
00:29:51,291 --> 00:29:58,381
!عند إشارتي، 1، 2، 3، هيّا

290
00:30:14,064 --> 00:30:16,650
.نبّه الأسطول، فربما يرغبون برفع كاميراتهم

291
00:30:28,870 --> 00:30:32,624
.(باتشي) تمكّن من تحديد مكان (شو)

292
00:30:33,249 --> 00:30:37,295
أأنتَ مستعدٌ لهذا؟ -
.دعنا نتبيّن ذلك -

293
00:31:39,983 --> 00:31:45,613
تذكّر، النقطة التي"
"ما بين السكون و الغضب

294
00:33:11,574 --> 00:33:15,412
تشبّثوا يا رفاق، سيكون ثمّة
.الكثير من المطبات الهوائيّة

295
00:33:29,968 --> 00:33:32,470
!(تناول يدي يا (إيريك

296
00:34:06,046 --> 00:34:07,756
.انزلني

297
00:34:21,936 --> 00:34:25,607
مويرا)، (مويرا)، أأنتِ بخير؟) -
.أجل، إني بخير -

298
00:34:30,236 --> 00:34:33,114
.لقد قرأتُ عقلَ المُتنقل عبر الفراغ

299
00:34:32,030 --> 00:34:36,159
،شو) يسحب كلّ الطاقة من هذه الغوّاصة)
.إنّه يحوّل نفسه إلى شيءٍ مثل قنبلة نووية

300
00:34:36,326 --> 00:34:38,411
العداد الاشعاعيّ يدلي
.بقياس خارج الحدود

301
00:34:38,578 --> 00:34:39,621
.حسنٌ يا (موريا)، إليكِ ما سنفعله

302
00:34:39,871 --> 00:34:42,040
اذهبي إلى جهاز اللاسلكي و ابعثي
.رسالة إخلاء لكلا الأسطولين

303
00:34:42,290 --> 00:34:44,668
.سأدلف إلى الداخل -
.أيّها (الوحش)، و يا أيّها (الدمار) عزّزاه -

304
00:34:44,918 --> 00:34:49,381
،إيريك) يمكنكِ إرشادكِ للطريق إلى الداخل)
.لكن عليك إبطال الشيء الذي يحجب قوّتي

305
00:34:49,673 --> 00:34:51,508
و لنأمل حينذاكِ من الله ألاّ نكون
.قدّ تأخّرنا على ردع ذلك الرجل

306
00:34:51,758 --> 00:34:52,717
.عُلم -
!حظّاً طيّباً -

307
00:34:53,510 --> 00:34:55,387
!(توقّفي يا (ريفين -
.سأذهب لمساعدتهم -

308
00:34:55,637 --> 00:34:58,974
ليس لدينا وقت لذلك، تدبري أمر
أي أحدٍ يحاول إقتحام المدخل، إتّفقنا؟

309
00:34:59,891 --> 00:35:00,600
.حسنٌ

310
00:35:17,158 --> 00:35:18,201
!(أيّها (الوحش

311
00:35:21,997 --> 00:35:24,666
.إنّ متنا فستموت معنا

312
00:35:27,085 --> 00:35:29,254
.نظن أنّ (شو) يحاول تفجير قنبلة من نوعٍ ما

313
00:35:34,592 --> 00:35:38,722
،اذهب يا (إيريك) إلى منتصف الغوّاصة
.هذا هو المكان الذي لا يسع عقلي بلوغه

314
00:35:38,722 --> 00:35:40,974
.(نفترض أن هناك حيث يقبع (شو

315
00:35:58,992 --> 00:36:01,911
!هذا هو المفاعل النوويّ، ابطله

316
00:36:14,049 --> 00:36:15,842
.توقّف ولا تتحرّك

317
00:36:23,725 --> 00:36:24,768
!انبطحوا

318
00:36:48,583 --> 00:36:50,126
إيريك) لقد وصلتَ إلى)
.المنطقة التي لم يسعني ولوجها

319
00:36:50,418 --> 00:36:52,087
.ليس هنا يا (تشارليز)، (شو) ليس هنا

320
00:36:52,170 --> 00:36:54,339
.لقد غادر الغوّاصة -
.ماذا؟ لا بد أن يكون هناك -

321
00:36:54,589 --> 00:36:56,883
لا بد أن يكون عندكَ، ما من
.مكانٍ آخر ليكون بهِ، ابحث عنه

322
00:36:56,925 --> 00:37:00,470
!أجزم لكَ أنّه ليس هنا، ما من أحدٍ هنا، سحقاً

323
00:37:03,223 --> 00:37:07,018
.إيريك)، يالها من مفاجأة جميلة)

324
00:37:07,268 --> 00:37:08,895
إيريك)؟)
!(إيريك)

325
00:37:11,648 --> 00:37:13,775
.يسعدني كثيراً أن أراك مُجدداً

326
00:37:29,624 --> 00:37:34,754
هل لي أن أسألكَ شيئاً؟
لمَ أنتَ في صفّهم؟

327
00:37:35,130 --> 00:37:36,006
.لقد ضاع منّي -
ماذا؟ -

328
00:37:36,214 --> 00:37:39,175
لقد ولج إلى المكان الذي لا
.يسعني بلوغه، لا يمكنني الاتّصال بهِ

329
00:37:39,467 --> 00:37:44,848
لمَ تقاتل في صفِّ جنسٍ هالك سيتصيّدنا جميعاً
.بمجرّد أن يدركو أن سطوتهم في طريق الزوال

330
00:38:13,626 --> 00:38:14,961
!أجل

331
00:38:28,725 --> 00:38:30,810
.إنّي آسفٌ على ما حدث بالمُعسكرِ

332
00:38:32,937 --> 00:38:34,397
.إنّي آسفٌ للغاية

333
00:38:43,114 --> 00:38:47,661
لقد عاد، (إيريك) أيّما تفعله
.الآن واصله، فإنّه بدأ يُجدي

334
00:38:48,703 --> 00:38:57,379
،كلّ ما فعلته، فلعته من أجلكَ
.لإطلاق عنان قدرتكَ، و لأجعلكَ تعتنقها

335
00:38:59,547 --> 00:39:03,134
،إنّه يُجدي، بدأتُ أراه
.لكن ليس بوسعي ملامسة عقلهِ

336
00:39:17,440 --> 00:39:20,026
.لقد قطعت طريقاً طويلاً من تعبيد البوابات

337
00:39:20,568 --> 00:39:21,861
.إنّي فخورٌ بكَ للغاية

338
00:39:30,161 --> 00:39:32,789
.إنّكِ بدأت للتوّ تعامل الأمور بسطحية

339
00:39:33,039 --> 00:39:37,335
.فكر بما قدّ نحققه سويّاً

340
00:39:56,855 --> 00:39:59,107
!(توقّف يا (أزازيل

341
00:40:14,080 --> 00:40:16,958
،(لا أريد أن آذيك يا (إيريك
.و لم أود أذيتك قطّ

342
00:40:17,542 --> 00:40:22,297
.أريد أن أساعدكَ
.هذا أواننا، إنّه عصرنا

343
00:40:23,256 --> 00:40:26,551
.نحنُ مستقبل الجنس البشريّ

344
00:40:27,635 --> 00:40:32,015
،أنت و أنا يا بنيّ
.هذا العالم سيكون ملكنا

345
00:40:34,351 --> 00:40:41,191
كلّ شيءٍ فعلته جعلني أقوى، وجعلني
.ذلك السلاح الذي أصبحتُ عليه الآن

346
00:40:43,485 --> 00:40:47,947
،هذه هي الحقيقة
.لطالما كنتُ مدركاً لها

347
00:40:54,454 --> 00:40:55,955
.أنتَ خالقي

348
00:40:57,248 --> 00:40:58,124
!(الآن يا (تشارليز

349
00:40:59,501 --> 00:41:00,251
أأنتَ بخير؟

350
00:41:00,460 --> 00:41:03,213
كلّما إلتزمتِ بالصمت يا (موريا)، كلّما
.تمكنتُ من التحكم بهذا الرجل لفترة أطول

351
00:41:16,726 --> 00:41:18,019
.(آسف يا (تشارلز

352
00:41:18,019 --> 00:41:20,522
"أرجوك يا (إيريك)، كُن الأسمى، عليكَ أن"

353
00:41:20,522 --> 00:41:21,606
.لكنّي لا أثق بكَ

354
00:41:21,606 --> 00:41:23,108
.. إيريك)، لا حاجة بي إلى القول أن ما ستفعله)

355
00:41:24,818 --> 00:41:25,819
.لا

356
00:41:26,736 --> 00:41:28,655
تشارليز)؟) -
!(لا تفعل ذلك يا (إيريك -

357
00:41:35,912 --> 00:41:40,375
إذا كنت هناك، فأودّكَ أن تعلم
.أنّي أوفقك في كل كلمةٍ نبست بها

358
00:41:43,128 --> 00:41:44,379
.إنّنا المستقبل

359
00:41:47,424 --> 00:41:53,680
.. لكن
.لسوء الحظ، انت قتلت أمي

360
00:42:02,981 --> 00:42:06,735
:إليك ما سنفعله -
.لا، رجاءً يا (إيريك)، لا -

361
00:42:07,068 --> 00:42:10,697
.سأعد حتى ثلاثة، ثم سأحرّك العملة

362
00:42:12,741 --> 00:42:17,329
.. واحد -
.(ارجوك يا (إيريك -

363
00:42:25,462 --> 00:42:26,671
.. إثنان

364
00:42:33,595 --> 00:42:34,721
.ثلاثة

365
00:43:03,833 --> 00:43:09,589
،الروسيّون يشاركونا نفس قلقنا
.و سننضم إلى عملية قصف جميع المُتحوّلين

366
00:43:09,881 --> 00:43:11,925
.يُمكننا أن ننهي هذا التهديد إلى الأبد

367
00:43:12,175 --> 00:43:15,762
.لن تتسنى لنا فرصة أخرى كهذهِ -
.لدينا عميلة على ذلك الشاطيء -

368
00:43:16,054 --> 00:43:19,182
.عميلة واحدة -
.إنّها عميلة بارعة -

369
00:43:19,432 --> 00:43:22,060
.إنّها محض ضرر ضمنيّ

370
00:43:27,315 --> 00:43:29,442
.اليوم يتوقف قتالنا

371
00:43:53,717 --> 00:43:58,680
أميطوا الغشاوة عن أعينكم أيّها
.الاخوة و الأخوات، عدوّنا الحقيقيّ هناك

372
00:44:00,682 --> 00:44:05,395
،أشعر بمدافعهم تتحرّك بالمياه
.أسلحتهم المعدنية تستهدفنا

373
00:44:05,729 --> 00:44:12,777
.. الأمريكيون و السوفياتيون، البشر
.إتّحدوا سويّاً تحت لواء خوفهم من المجهول

374
00:44:14,195 --> 00:44:17,449
الانسان النياندرتالي الحديث
.خائف يا رفاقي المُتحوّلون

375
00:44:20,243 --> 00:44:25,290
،(تفضّل يا (تشارلز
.قـُل لي أنّي مخطيءٌ

376
00:44:45,477 --> 00:44:49,731
إلى قائد الأسطول، هنا العميلة
.إكس راي - رافو 70)،اجيبوني، حوّل)

377
00:44:50,982 --> 00:44:53,568
.الشاطيء آمن، أجهضوا الهجوم

378
00:44:53,652 --> 00:44:56,071
إنّنا مُستعدون لقصف
.الهدف الشاطئيّ يا سيّدي

379
00:44:56,279 --> 00:44:58,156
.استعدّوا -
.جاري الاستعداد يا سيّدي -

380
00:44:59,658 --> 00:45:00,533
.جميع الأسلحة مُوجّهة

381
00:45:02,494 --> 00:45:06,873
!مرحباً؟ مرحباً

382
00:45:14,881 --> 00:45:17,133
!نفّذوا القصف -
!نفّذوا القصف -

383
00:46:06,057 --> 00:46:10,312
إيريك) لقد قلتَ بنفسكَ أنّنا)
.أسمى، هذا أوان أن نثبت ذلك

384
00:46:14,357 --> 00:46:18,236
،ثمّة آلاف الرجال على هؤلاء السفن
.رجالٌ طيّبون و صادقون

385
00:46:18,820 --> 00:46:20,572
.إنّهم ينفذون الأوامر فحسب

386
00:46:22,782 --> 00:46:25,243
لطالما كنتُ رحيماً من الرجال
."الذين "ينفّذون الأوامر فحسب

387
00:46:29,914 --> 00:46:31,499
.لن أفعل ذلك مُجدداً

388
00:46:35,920 --> 00:46:37,088
!(اتركهم يا (إيريك

389
00:46:51,394 --> 00:46:53,605
.لا أريد أن آذيك، فلا تجبرني على ذلك

390
00:46:54,731 --> 00:46:56,024
!تراجعوا

391
00:46:58,735 --> 00:46:59,944
.(يكفي يا (تشارليز

392
00:47:04,908 --> 00:47:06,034
!(توقّف يا (إيريك

393
00:47:16,378 --> 00:47:18,797
.أيّها السادة، لقد تشرّفتُ بالخدمةِ معكم

394
00:47:19,255 --> 00:47:21,675
.. يا رفاقي
.لقد تشرفتُ بالخدمة معكم

395
00:48:08,805 --> 00:48:09,889
.إنّي آسفٌ للغاية

396
00:48:10,140 --> 00:48:11,641
!لقد قلتُ تراجعوا

397
00:48:13,810 --> 00:48:16,271
!أنتِ.. فعلتِ ذلك

398
00:48:20,442 --> 00:48:22,485
.. ارجوك

399
00:48:25,030 --> 00:48:31,661
.إنّها لم تفعل ذلك يا (إيريك)، بل إنّكَ الفاعل

400
00:48:36,583 --> 00:48:42,505
،هكذا يريدونا أن ننقلب على بعضنا
.(لقد حاولتُ تحذيرك يا (تشارلز

401
00:48:45,216 --> 00:48:53,099
،أريدك إلى جانبي، فأنا و أنتَ اخوه
.حميعنا سويّاً، يحمي كلّ منا الآخر

402
00:48:55,268 --> 00:48:57,103
.إنّنا نريد نفس الشيء

403
00:48:58,480 --> 00:49:03,860
.. يا صديقي
.أنا آسف، لكننا لا نريد ذلك

404
00:49:20,210 --> 00:49:24,255
،(انا آسفة يا (تشارلز
.(انا آسفة يا (تشارلز

405
00:49:24,506 --> 00:49:27,050
.لا بأس، لا بأس

406
00:49:30,178 --> 00:49:35,183
،مُجتمعه لن يتقبلنا
.إنّنا ننتمي إلى مجتمعنا الخاص

407
00:49:35,600 --> 00:49:42,273
،لقد أدلى البشر بدلوهم
.و الآن يجب أن نستعد لندلي بدلونا

408
00:49:45,110 --> 00:49:47,821
من معي؟

409
00:49:57,914 --> 00:50:00,625
.لا مزيد من الاختباء

410
00:50:25,817 --> 00:50:33,325
.يجب أن تذهبي معه، فهذا ما تريدينه -
.لقد وعدتني ألاّ تقرأ عقلي -

411
00:50:33,867 --> 00:50:38,038
أعلم، أخشى أنّي وعدتكِ
.بالكثير من الأشياء العظيمة

412
00:50:38,830 --> 00:50:39,831
.آسف

413
00:50:45,337 --> 00:50:46,421
.اهتمّي بهِ

414
00:51:02,187 --> 00:51:08,943
،و يا أيّها (الوحش) إيّاك أن تنسَ
.متحولون و نفتخر

415
00:51:17,661 --> 00:51:19,037
.أعينوني لمساعدته

416
00:51:20,121 --> 00:51:24,959
.سآخذك إلى المشفى -
.مهلاً يا (تشارلز)، لا تتحرّك -

417
00:51:24,959 --> 00:51:33,843
.. حسنٌ، في الحقيقة أنا
.لا يمكنني الشعور بقدماي

418
00:51:35,929 --> 00:51:37,597
.لا يمكنني الشعور بقدماي

419
00:51:39,641 --> 00:51:41,309
.لا يمكنني الشعور بقدماي

420
00:51:53,238 --> 00:51:56,866
ثمّة الكثير من الأشياء التي يسعنا أن نكون"
".. شاكرين لها، بأسبوع عيد الشكر هذا

421
00:51:57,075 --> 00:52:00,370
إذا نظرنا إلى ما كان عليه"
"الوضع منذ أربعة أسابيع

422
00:52:00,662 --> 00:52:06,459
،وحدة شعبنا، و مساندة حلفائنا"
"و التصميم الهاديء للشعب الأمريكيّ

423
00:52:06,960 --> 00:52:11,131
،كلّها مُميّزات قد تُختبر عدة مرّات"
"خلال هذا العقد

424
00:52:14,300 --> 00:52:18,930
كم بظنّكَ عدد الطلاب الذين ستستقبلهم
.هنا بمجرّد أن تبدأ عمل هذه الأكاديمية

425
00:52:19,222 --> 00:52:23,059
،سأستقبل العدد الذي يسعني مباشرته
.و ربّما أكثر من ذلك بقليل

426
00:52:26,104 --> 00:52:32,569
لعلمك يوماً ما ستدرك الحكومة كم هي محظوظة
.لحظوهم بالبروفيسور (إكس) إلى جانبهم

427
00:52:34,195 --> 00:52:36,489
إنّي لازلتُ الآن على الدرب لأغدو
بروفيسور حسبما أظن، أليس كذلك؟

428
00:52:36,698 --> 00:52:38,408
.أول شيء سأحلق شعري تماماً

429
00:52:39,909 --> 00:52:42,037
.(لازلنا بجانب الحكومة يا (موريا

430
00:52:42,787 --> 00:52:45,165
."لازلنا رجال الحكومة، من دون "الحكومة

431
00:52:45,832 --> 00:52:48,376
.كلاّ، لكَ فريقكَ الخاص الآن

432
00:52:49,377 --> 00:52:54,090
،هذا أفضل
."(أنتم: "رجال (إكس

433
00:52:56,676 --> 00:52:57,802
.أحسبني أحبّ وقع ذلك الاسم

434
00:52:58,595 --> 00:53:04,476
بالنسبة إلينا فسرّيتنا
.ستكون بمثابة خط دفاعنا الأوّل

435
00:53:04,476 --> 00:53:11,066
.أعلم
.(يمكنهم تهديدي كيفما يشائون يا (تشارلز

436
00:53:12,233 --> 00:53:16,154
.لن أخبرهم أبداً بمكانكم
.أبداً

437
00:53:17,197 --> 00:53:18,531
.أعلم أنّكِ لن تفعلي ذلك

438
00:53:20,450 --> 00:53:21,910
.يا حبيبتي

439
00:53:29,376 --> 00:53:33,797
أتذكر يوم الهجوم على المركز
.الرئيسيّ، و كنتُ أغادر إلى مكانٍ آخر

440
00:53:34,756 --> 00:53:39,636
ثم استيقظت بهذا الصباح
.لأجدني بالبيت، هذا كلّ ما بالأمر

441
00:53:41,054 --> 00:53:44,683
كل ذلك الوقت تم محوه من ذاكرتكِ؟
.اختفى فحسب

442
00:53:45,141 --> 00:53:46,977
بوسعكِ فعل ذلك، ألا تتذكرين أي شيء؟

443
00:53:47,727 --> 00:53:55,235
،أحياناً تواتيني شظايا من الذكريات
.مثل أشجار و ضوء الشمس

444
00:53:57,612 --> 00:53:59,948
.و قبلة -
.بحق المسيح -

445
00:54:00,824 --> 00:54:04,494
أيّها السادة، لهذا ليس ثمّة مكانٌ
.للنساء بالمخابرات الأمريكية

446
00:54:09,249 --> 00:54:11,376
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

447
00:54:27,350 --> 00:54:29,686
.أعلم أنّ بيننا تباينات

448
00:54:31,354 --> 00:54:35,817
أين المتخاطر الذهني صديقك؟ -
.رحل -

449
00:54:36,776 --> 00:54:42,407
إحقاقاً للحق لقد ترك ثغرة في حياتي
.برحيله، وكنتُ آمل أن تملئي تلكَ الثغرة

450
00:54:47,579 --> 00:54:48,455
.انضمي إلينا

451
00:54:55,295 --> 00:54:59,090
.إيريك) حسبما اذكر)

452
00:55:00,633 --> 00:55:04,137
.. إنّي أفضّل

453
00:55:04,179 --> 00:55:07,223
.(ماغنيتو)

454
00:55:07,223 --> 00:55:47,764
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

