1
00:01:37,697 --> 00:01:39,460
من أنت ?

2
00:02:32,452 --> 00:02:33,646
ماهذا ?

3
00:02:33,786 --> 00:02:37,313
جلالتك , امسكنا به بشبكة الصيد . شبكة صيد.

4
00:02:37,457 --> 00:02:39,391
سيدي, لقد كان يحكي قصص.
قصص ...

5
00:02:39,526 --> 00:02:41,460
اننا نعتقد انه وجد ...

6
00:02:49,435 --> 00:02:51,369
بونس دي ليون.

7
00:02:53,540 --> 00:02:55,838
انه يقول انه وجد  
سفينة بونس دي ليون.

8
00:02:55,975 --> 00:02:58,705
- او ابحر فيها.
- لا, لقد قلت لك ,

9
00:02:58,845 --> 00:03:01,143
بونس دي ليون مات منذ 200 عام .

10
00:03:01,247 --> 00:03:04,808
نعم, لكنه مات وهو يبحث عن شيء ما , اليس كذلك ?

11
00:03:07,487 --> 00:03:09,216
ينبوع الشباب .

12
00:03:14,327 --> 00:03:16,090
متى هو اقرب وقت للإبحار ?

13
00:03:17,397 --> 00:03:19,524
مع المد .

14
00:03:37,584 --> 00:03:38,778
من هنا!
زهور !

15
00:03:40,019 --> 00:03:41,987
سيوف قراصنة ! سيوف قراصنة!

16
00:03:42,155 --> 00:03:45,556
قرصان سيشنق اليوم .
شاهدوه يتأرجح!

17
00:03:45,692 --> 00:03:47,557
دمى القراصنة!

18
00:03:48,194 --> 00:03:49,218
خذ هذا, ياهذا!

19
00:03:49,362 --> 00:03:51,193
اسرع, يا بابا , وإلا سنفوت الاعدام!

20
00:03:51,297 --> 00:03:54,994
انه ليس اعدام , ياعزيزتي, انها محاكمة.
العدام يأتي بعد ظهر اليوم.

21
00:03:55,168 --> 00:03:56,795
قرصان يشنق اليوم !

22
00:03:58,738 --> 00:04:01,639
هيا . قف .

23
00:04:02,742 --> 00:04:04,539
اسرع , ايها القرصان .

24
00:04:05,245 --> 00:04:08,078
او هل اقول , "كابتن قرصان "?

25
00:04:09,249 --> 00:04:12,446
هيا. هيا ! إلا الاعلى .

26
00:04:12,585 --> 00:04:14,450
هدوء! نظام !

27
00:04:15,922 --> 00:04:17,321
هدوء!

28
00:04:18,124 --> 00:04:19,921
الان يظهر امام المحكمة ,

29
00:04:20,059 --> 00:04:23,290
القرصان سيء السمعة , السارق,

30
00:04:23,429 --> 00:04:24,828
- وقاطع الطريق...
- هدوء!

31
00:04:24,964 --> 00:04:26,659
...كابتن جاك سبارو!

32
00:04:30,903 --> 00:04:34,430
لقد قلت لك, اسمي هو جيبس !
جوشمي جيبس!

33
00:04:34,574 --> 00:04:36,371
- كم مرة  ...
- اسمعوا, اسمعوا!

34
00:04:36,542 --> 00:04:37,839
يترأس هذه المحاكمات ,

35
00:04:37,977 --> 00:04:43,609
الكل يقف وينتبه ,
فخامته القاضي  سميث !

36
00:04:53,259 --> 00:04:55,159
سيدي العزيز.

37
00:04:58,331 --> 00:05:00,128
هدوء!

38
00:05:01,701 --> 00:05:03,692
الان...

39
00:05:05,104 --> 00:05:07,072
...ماذ نملك هنا ?

40
00:05:07,240 --> 00:05:08,537
جاك ?

41
00:05:08,675 --> 00:05:10,165
اصمت !

42
00:05:11,010 --> 00:05:11,977
انا لا استطيع التعرف عليه .

43
00:05:12,111 --> 00:05:15,308
ليش ضروريا. كنت تقول ?

44
00:05:15,448 --> 00:05:18,076
اسمي ليس جاك سبارو .

45
00:05:18,251 --> 00:05:20,151
اسمي جوشمي جيبس .

46
00:05:20,286 --> 00:05:22,015
حقا ?

47
00:05:22,155 --> 00:05:25,181
- مكتوب هنا ان جاك جاك سبارو موجود هنا.
- لقد قلت لك .

48
00:05:25,325 --> 00:05:28,488
انا لست جاك سبارو, الذي يسعدني بسرور
التعرف عليه امام المحكمة

49
00:05:28,628 --> 00:05:31,529
- اذا كان سيساعد قضيتي .
- اعتقد انه هذا سيكون دفاعا ضعيفا ,

50
00:05:31,664 --> 00:05:34,360
إلا اذا اردت ان تضرب مجددا مثل القفمة

51
00:05:36,069 --> 00:05:37,661
السجين يدعي انه برئ

52
00:05:37,804 --> 00:05:40,204
وانه ليس جاك سبارو. ماذا تقولون ?

53
00:05:41,040 --> 00:05:43,065
بدون محاكمة ? السنا هنا 
لنفحص الادلة...

54
00:05:43,209 --> 00:05:45,734
رئيس العمال , مالحكم . مذنب ?

55
00:05:45,878 --> 00:05:47,743
اذا كان مذنبا هذا يعني انه سيشنق.

56
00:05:49,482 --> 00:05:51,575
اشنقوه! بالحبل !

57
00:05:54,354 --> 00:05:56,379
- مذنب ?
- هذا ليس عدلا !

58
00:05:56,522 --> 00:05:57,750
اصمت .

59
00:05:59,092 --> 00:06:02,789
جوشمي جيبس , الجريمة التي وجدت مذنبا بها 

60
00:06:02,962 --> 00:06:05,692
هو انك برئ من كونك جاك سبارو .

61
00:06:06,432 --> 00:06:08,229
انا احكم بتخفيف عقوبتك ,

62
00:06:08,368 --> 00:06:11,030
وامر بسجنك لبقية 

63
00:06:11,170 --> 00:06:14,037
حياتك البائسة

64
00:06:14,173 --> 00:06:16,107
- ماذا?!
- اشنقوه !

65
00:06:16,242 --> 00:06:17,436
- اشنقوه!
- انتهينا .

66
00:06:18,177 --> 00:06:20,941
- كلام فارغ !
- اشنقوه بالحبل ! اشنقوه!

67
00:06:22,582 --> 00:06:25,244
الامور سوف ترتب لنقل السجين 

68
00:06:25,385 --> 00:06:27,410
لبرج لندن .

69
00:06:38,798 --> 00:06:40,231
شكرا جزيلا .

70
00:06:44,604 --> 00:06:45,798
شكرا . 

71
00:06:49,609 --> 00:06:52,237
هيا . تعال إلى هنا .

72
00:06:54,614 --> 00:06:56,377
اصعد !

73
00:07:01,053 --> 00:07:04,716
تبا .
والان كلانا سيذهب إلى السجن .

74
00:07:04,824 --> 00:07:07,520
لا تقلق .
لقد رشوت السائق .

75
00:07:07,693 --> 00:07:11,060
عشر دقا ئق, وسنكون خارج لندن, 
الاحصنة تنتظرنا.

76
00:07:11,164 --> 00:07:12,722
الليلة , سنصل إلى الساحل.

77
00:07:12,832 --> 00:07:15,198
بعدها يبقى علينا ايجاد سفينة.

78
00:07:16,469 --> 00:07:19,131
- كل هذا جزء من الخطة , صحيح ?
- بالضبط .

79
00:07:19,272 --> 00:07:21,206
لقد وصلت إلى لندن صباح اليوم فقط

80
00:07:21,374 --> 00:07:24,502
لأنقذ جوشمي جيبس من موعد مع المشنقة .

81
00:07:24,644 --> 00:07:26,441
وبما انك بقيت حيا ,

82
00:07:27,579 --> 00:07:29,309
سأقول انها ناجحة حتى الان .

83
00:07:29,982 --> 00:07:31,176
ماذا حدث لك ياجيبس ؟

84
00:07:31,317 --> 00:07:33,877
اعتقدت انك موظف في مكان ما
او مرتبط .

85
00:07:34,053 --> 00:07:37,511
<i>نعم . لكنني دائما اسمع كاللص 
عند وجود اخبار عن اللؤلؤة السوداء.</i>

86
00:07:37,657 --> 00:07:40,125
لاحد يعرف اين يمكن ان ترسو المرة المقبلة  .

87
00:07:40,259 --> 00:07:42,318
بعد ذلك , اسمع شائعة :

88
00:07:42,462 --> 00:07:45,954
جاك سبارو في لندن 
معه سفينة ويبحث عن طاقم .

89
00:07:46,098 --> 00:07:47,827
- هذا غير صحيح .
- لكن هذا ماسمعته .

90
00:07:47,967 --> 00:07:50,197
في الواقع, انت تسجل اسماء طاقمك هذه الليلة .

91
00:07:50,336 --> 00:07:51,860
في حانة تدعى ابنه القبطان .

92
00:07:52,004 --> 00:07:55,235
- هذا غير صحيح !
- حسنا , اعتقدت ان الامر مريب قليلا ,

93
00:07:56,408 --> 00:07:59,105
لكنك لم تكن يوما شخصا قابلا للتنبؤ .

94
00:07:59,979 --> 00:08:01,241
قل لي شيء ما .

95
00:08:02,414 --> 00:08:04,906
هناك جاك سبارو اخر في الخارج يلطخ سمعتي ?

96
00:08:05,084 --> 00:08:07,211
- منتحل شخصيتك .
- بالفعل .

97
00:08:07,353 --> 00:08:11,119
لكن... منتحل ومعه سفينة.

98
00:08:11,224 --> 00:08:13,818
ويحتاج طاقما.

99
00:08:13,960 --> 00:08:15,985
كما انها صدفة قدر , حتى انا.

100
00:08:16,996 --> 00:08:18,588
ماذا عنك ياجاك ?

101
00:08:18,764 --> 00:08:22,598
اخر مرة سمعت فيها انك مصمم على ايجاد ينبوع الشباب .

102
00:08:22,768 --> 00:08:24,258
هل من حظ ?

103
00:08:26,339 --> 00:08:29,274
ظهرت ظروف و نظرة مقنعة اجبارية 

104
00:08:29,442 --> 00:08:31,410
تنص على التكتم والبسالة .

105
00:08:32,544 --> 00:08:34,672
- معنى ذلك , انك استسلمت .
- لم افعل ذلك .

106
00:08:34,814 --> 00:08:37,612
انا بأفضل حال كالمعتاد .
جهنمي .

107
00:08:38,783 --> 00:08:42,584
سوف اتذوق تلك المياة سيد جيبس 
اقسم على كلامي

108
00:08:45,358 --> 00:08:46,382
رحلة قصيرة .

109
00:08:55,268 --> 00:08:58,362
- كل هذا جزء من الخطة , صحيح ?

110
00:09:01,507 --> 00:09:02,565
لا.

111
00:10:30,896 --> 00:10:34,059
انت جاك سبارو ?

112
00:10:34,500 --> 00:10:36,798
يجب ان تكون هنالك كلمة "كابتن " بين كلامك.

113
00:10:36,936 --> 00:10:39,461
لقد سمعت عنك .

114
00:10:39,605 --> 00:10:41,664
وانت تعرف من انا .

115
00:10:42,675 --> 00:10:45,269
وجهك مألوف .
هل هددتك من قبل ?

116
00:10:45,378 --> 00:10:49,178
انت امام جورج أوغسطس،
دوق برونزويك، لونيبورغ،

117
00:10:49,315 --> 00:10:52,182
امين صندوق وولي عهد الامبراطورية 
الرومانية المقدسة,

118
00:10:52,318 --> 00:10:55,719
ملك بريطانيا العظمى وايرلاندا
وملكك.

119
00:10:57,189 --> 00:10:59,555
- لم اسمع به من قبل .
- لقد سمعت انك 

120
00:10:59,692 --> 00:11:04,152
جئت للندن للحصول على سفينة وطاقم.

121
00:11:04,964 --> 00:11:06,431
شائعة خبيثة . ليس صحيحا .

122
00:11:06,599 --> 00:11:09,693
اذن لقد كذبت علي عندما قلت انك جاك سبارو.

123
00:11:09,835 --> 00:11:13,066
انا جاك سبارو,
لكنني لست هنا للحصول على طاقم .

124
00:11:13,205 --> 00:11:15,639
انه ... شخص اخر.

125
00:11:16,809 --> 00:11:20,336
شخص اخر اسمه جاك سبارو .

126
00:11:21,047 --> 00:11:23,242
لقد جلبت لي المتشرد الخاطئ .

127
00:11:23,382 --> 00:11:26,681
جد لي الشخص الصحيح
وتخلص من هذا المنتحل .

128
00:11:26,819 --> 00:11:28,878
لا, انتظر , انتظر, انتظر. انتظر قليلا .

129
00:11:29,021 --> 00:11:31,421
انا جاك سبارو , المعروف و الوحيد  .

130
00:11:31,557 --> 00:11:33,252
وانا في لندن.

131
00:11:33,392 --> 00:11:35,451
للحصول على طاقم .

132
00:11:35,628 --> 00:11:37,323
للقيام برحلة 

133
00:11:37,430 --> 00:11:38,897
- إلى الينبوع ...
- ماذا ?

134
00:11:39,031 --> 00:11:43,593
فليقم شخص منكم بإزالة هذه السلاسل الجهنمية ?

135
00:11:43,736 --> 00:11:44,896
تعالا, تعالا .

136
00:11:47,373 --> 00:11:49,773
اننا نعرف انك تملك خريطة .

137
00:11:49,909 --> 00:11:53,072
اذن صادر الخريطة ,
وليذهب للجحيم !

138
00:11:53,212 --> 00:11:55,077
هل تملك خريطة ?

139
00:12:00,486 --> 00:12:02,454
- لا.
- اين هي ?

140
00:12:02,588 --> 00:12:06,285
الحقيقة ? لقد فقدتها .

141
00:12:06,425 --> 00:12:10,418
- مؤخرا , في الواقع .
- لدي تقرير .

142
00:12:10,563 --> 00:12:14,158
الاسبان حددو مكان ينبوع الشباب .

143
00:12:14,333 --> 00:12:19,430
لن اسمح لعاهل اسباني كئيب,

144
00:12:19,572 --> 00:12:24,168
كاثوليكي , بالحصول على حياة ابدية !

145
00:12:26,278 --> 00:12:28,712
انت تعرف الطريق إلى الينبوع صحيح ?

146
00:12:28,814 --> 00:12:30,975
بالطبع اعرفه .
انظر إلي .

147
00:12:31,117 --> 00:12:32,982
انت يمكنك ان تقود بعثة .

148
00:12:35,087 --> 00:12:37,647
بعد إذنك , بشاعتك  ,

149
00:12:37,790 --> 00:12:40,190
سوف توفر, سفينة...

150
00:12:42,094 --> 00:12:43,459
...وطاقم ?

151
00:12:43,596 --> 00:12:46,121
وقبطان .

152
00:13:01,247 --> 00:13:03,977
مساء الخير , سيدي.

153
00:13:05,484 --> 00:13:09,352
اتأجرء واقول ,
لماذا هذا الرجل ليس مكبلا ?

154
00:13:09,488 --> 00:13:11,422
يجب ان يكون مكبلا جيدا .

155
00:13:11,524 --> 00:13:15,153
في منتصف قصري ? بالكاد .

156
00:13:15,294 --> 00:13:17,455
هيكتور.

157
00:13:17,596 --> 00:13:21,088
كم هو من الجميل رؤية صديق قرصان
يصنع جيدا بنفسه.

158
00:13:21,200 --> 00:13:24,363
قرصان ? لا . مستشار .

159
00:13:24,503 --> 00:13:30,100
في مهمة بموافقة وتحت سلطة وحماية التاج

160
00:13:30,209 --> 00:13:33,701
كما تشاء , لكن اولا ,

161
00:13:33,846 --> 00:13:36,041
<i> ماذا حصل للؤلؤتي المحبوبة ?</i>

162
00:13:36,182 --> 00:13:39,310
<i>لقد فقدت الؤلؤة كما فقدت رجلي .</i>

163
00:13:39,451 --> 00:13:41,715
<i>- فقدت الؤلؤة ?
- نعم.</i>

164
00:13:41,854 --> 00:13:45,790
لقد دافعت عنها بما في الكفاية ,
لكنها كانت لتغرق مهما كان .

165
00:13:52,431 --> 00:13:55,889
اذا كانت تلك السفينة غرقت بشكل ملائم ,
كان من المفروض ان تغرق معها .

166
00:13:56,035 --> 00:14:01,337
قبطان باربوسا, في كل ثانية نتردد فيها ,
يسبقنا فيها الاسبان إلى الينبوع.

167
00:14:01,473 --> 00:14:04,909
لدي كل الثقة
انك سوف تسود وتكافئ

168
00:14:05,044 --> 00:14:07,376
بالمنصب العالي الذي تريد

169
00:14:07,513 --> 00:14:12,280
- خدمتك تكفيني , سيدي .
- وانت ياسيدي انحدرت .

170
00:14:13,385 --> 00:14:15,751
جاك , لن نتفق ابدا.

171
00:14:15,888 --> 00:14:19,221
مالضرر في الاتحاق بالطرف الفائز ?

172
00:14:19,358 --> 00:14:23,158
وتلتقي باناس من مكانه افضل.

173
00:14:23,262 --> 00:14:25,696
انا افهم كل شيء .

174
00:14:27,032 --> 00:14:28,397
ماعدا ذلك الشعر المستعار.

175
00:14:34,807 --> 00:14:37,867
انه يهرب !
اوقفوه !

176
00:14:38,010 --> 00:14:41,605
- اقطع رأسه !
- لا ! اوقف ذلك القرصان !

177
00:15:03,569 --> 00:15:04,593
انزل !

178
00:15:14,847 --> 00:15:18,283
- هرب ?
- اترك الامر لي , ياسيدي .

179
00:15:23,756 --> 00:15:27,123
ياحراس ! ياحراس !

180
00:15:49,949 --> 00:15:52,383
- تأهبو !
- نعم , سيدي !

181
00:15:59,325 --> 00:16:00,917
جده !

182
00:16:22,815 --> 00:16:24,612
من يلقى الاشياء الضائعة يحتفظ بها !

183
00:16:24,717 --> 00:16:25,979
هناك !

184
00:16:49,475 --> 00:16:50,772
هل هذا كل شيء ?

185
00:16:55,147 --> 00:16:57,445
توقف ! اوقف العربة !

186
00:16:57,616 --> 00:16:58,878
اقطع رأسه!

187
00:17:07,893 --> 00:17:09,520
ابتعدو عن الطريق !

188
00:17:36,355 --> 00:17:38,550
اوقفو ذلك القرصان !

189
00:17:40,692 --> 00:17:42,250
ابتعدو عن الطريق !

190
00:17:49,001 --> 00:17:50,229
اوقفو ذلك الرجل !

191
00:17:51,670 --> 00:17:52,898
لاتدعوه يهرب !

192
00:18:00,813 --> 00:18:02,144
اطلقو النار !

193
00:18:30,909 --> 00:18:33,776
انه يهرب !
اتبعوه ! اوقفوه !

194
00:18:36,849 --> 00:18:38,646
اتبعوه !

195
00:18:49,161 --> 00:18:51,425
قرصان قذر .

196
00:19:01,340 --> 00:19:03,672
اهلا , جاكي .

197
00:19:06,311 --> 00:19:07,869
اهلا , ابي .

198
00:19:15,821 --> 00:19:18,483
لقد سمعت انك تجمع طاقما .

199
00:19:18,624 --> 00:19:21,491
اذا كان الكثيرون يقولون ذلك
فلا بد من انه صحيح.

200
00:19:21,627 --> 00:19:24,391
لقد سمعت إلى اين ستتجه .
إلى الينبوع .

201
00:19:24,530 --> 00:19:26,020
هل ذهبت إلى هنالك ?

202
00:19:26,965 --> 00:19:30,196
هل هذا الوجه يبدو كأنه ذب إلى ينبوع الشباب ?

203
00:19:31,637 --> 00:19:34,834
- يعتمد على الاضاءة .
- ياولدي , الينبوع .

204
00:19:34,973 --> 00:19:38,807
سيكون هنالك اغراض مطلوبة
لطقوس التدنيس .

205
00:19:38,911 --> 00:19:40,572
كأسين .

206
00:19:41,346 --> 00:19:44,747
- على الخريطة كان هنالك كأس.
- اثنين , من الفضة .

207
00:19:44,883 --> 00:19:47,750
من السفينة بونس دي ليون..
ستحتاج الاثنين .

208
00:19:47,886 --> 00:19:51,515
- لأجل ?
- الطقوس. لاتكن غبيا , جاكي .

209
00:19:51,657 --> 00:19:54,717
اعرف كل التفاصيل قبل ان تبحر.

210
00:19:54,860 --> 00:19:56,725
ابحر . اود ذلك .

211
00:19:56,862 --> 00:19:59,092
لكن لكي ابحر احتاج إلى سفينة .

212
00:19:59,231 --> 00:20:02,530
اولئك القوم , هناك ,
يمتلكون سفينة .

213
00:20:02,668 --> 00:20:05,228
انهم يسجلون اسماء بحارة للإشتراك الان .

214
00:20:05,370 --> 00:20:07,565
<i>كيوبيد ثقب قلبي </i>

215
00:20:07,706 --> 00:20:09,697
<i>احتقر كل الذهب المتألق </i>

216
00:20:09,841 --> 00:20:12,207
شيء واحد اخير , جاكي .

217
00:20:13,545 --> 00:20:16,912
الينبوع سيختبرك .
اقسم على كلامي.

218
00:20:17,049 --> 00:20:18,380
<i>كيوبيد ثقب قلبي</i>

219
00:20:18,517 --> 00:20:20,451
<i>احتقر كل الذهب المتألق </i>

220
00:20:20,586 --> 00:20:23,316
<i>لاشيء يواسيني </i>

221
00:20:23,488 --> 00:20:26,082
<i>غير بحاري الشجاع المرح </i>

222
00:20:39,204 --> 00:20:41,434
اني اسمع انك تجند طاقما .

223
00:20:41,573 --> 00:20:43,632
نعم . ان 

224
00:20:43,775 --> 00:20:47,575
جاك سبارو يجهز مشروعا متواضعا.

225
00:20:49,314 --> 00:20:51,646
كيف تتجرأ ?

226
00:20:51,783 --> 00:20:53,307
تأتي إلى هنا مرتديا هذا ?

227
00:20:53,452 --> 00:20:55,443
من انت , نوع من المنتحلين ?

228
00:20:55,587 --> 00:20:57,782
هل لديك اي فكرة عن من اكون , ياصديقي ?

229
00:21:00,192 --> 00:21:01,591
انتم , اسمعوا!

230
00:21:01,727 --> 00:21:04,321
هنالك رجل هنا نسي اسمه 

231
00:21:07,132 --> 00:21:09,362
ياشباب , انا ابحر مع سبارو .

232
00:21:09,534 --> 00:21:11,297
من يشتري شرابا للبحار ?

233
00:21:13,905 --> 00:21:14,929
من التالي?

234
00:21:23,348 --> 00:21:26,442


235
00:21:26,585 --> 00:21:28,780


236
00:21:37,262 --> 00:21:41,358
لقد سرقتني ,
وانا هنا لاستعيد نفسي .

237
00:22:14,800 --> 00:22:16,165
توقف عن فعل ذلك .

238
00:23:48,427 --> 00:23:51,123
هنالك شخص واحد على قيد الحياة يعرف تلك الحركة.

239
00:23:58,937 --> 00:24:00,996
كنت دائما اريد ان افعل ذلك .

240
00:24:02,107 --> 00:24:03,734
اهلا , انجليكا.

241
00:24:06,111 --> 00:24:10,013
اهلا , جاك . هل انت مندهش ?

242
00:24:10,148 --> 00:24:13,345
اعتقدت اني كنت سأقتلك مرة او مرتين .

243
00:24:13,485 --> 00:24:17,546
انا متأثر بهذا الشكل الصادق من التملق .

244
00:24:18,990 --> 00:24:21,220
لكن لماذا ?

245
00:24:21,393 --> 00:24:24,021
انت القرصان الوحيد الذي 
ظننت اني أستطيع التشبة به.

246
00:24:24,162 --> 00:24:25,891
هذه ليست مجاملة .

247
00:24:28,333 --> 00:24:31,996
لاتقلق جاك .
لقد سامحتك منذ زمن بعيد .

248
00:24:32,137 --> 00:24:37,302
- لماذا ? لتركي لك ?
- تذكر اني انا اللتي تركتك .

249
00:24:37,442 --> 00:24:41,344
الرجل النبيل دائما يسمح للسيدة 
بالاحتفاظ بأوهامها.

250
00:24:41,480 --> 00:24:45,007
انظر , سبارو. 
طالما بحارتي يحصلون على اموالهم,

251
00:24:45,150 --> 00:24:49,177
هم في استعداد لمواجهة اي عدد من الغرائب .

252
00:24:49,321 --> 00:24:53,018
هنا شيء واحد غريب لن اتغضى عنه  .

253
00:24:53,658 --> 00:24:56,718
انا سألقب بالكابتن ولاشيء اقل .

254
00:24:56,862 --> 00:24:58,887
حسنا , لاجل ذلك ,تحتاج سفينة ,

255
00:24:59,030 --> 00:25:01,521
وكما يبدو , اما امتلك واحده .

256
00:25:02,467 --> 00:25:04,401
يمكنني الانتفاع بسفينة .

257
00:25:04,536 --> 00:25:07,266
لقد سمعت اشاعة انك ذهبت إلى الينبوع .

258
00:25:07,439 --> 00:25:09,566
هناك شائعات كثيرة هذه الايام .

259
00:25:09,708 --> 00:25:14,236
- ينبوع الشباب .
- عزيزتي انجليكا , لاتقلقي .

260
00:25:14,379 --> 00:25:17,143
لازلت تمتلكين بعض السنوات الصالحة للاستخدام .

261
00:25:18,483 --> 00:25:20,610
انت ساحر جدا .

262
00:25:20,785 --> 00:25:21,877
لم تجبني .

263
00:25:22,020 --> 00:25:24,580
نعم . فيما يتعلق بالينبوع .
انها مضيعة للوقت, حقا ...

264
00:25:24,723 --> 00:25:28,352
سيدتي , ان ارى رجالا بمظهر رسمي جدا.

265
00:25:28,493 --> 00:25:31,155
القراصنة القذرون !
جدوه! ايها الديدان !

266
00:25:35,367 --> 00:25:36,527
اصدقاء لك ?

267
00:25:36,668 --> 00:25:39,296
اعتقد اني وبدون قصد اهنت ملكا او غيره.

268
00:25:39,471 --> 00:25:41,234
افتح !

269
00:25:41,373 --> 00:25:44,035
- فعلا , انت لم تتغير .
- اتقصدين انني بحاجة للتغير ?

270
00:25:44,175 --> 00:25:45,540
نعم .

271
00:25:45,677 --> 00:25:47,372
افتح هذا الباب,
باسم جلالة الملك .

272
00:25:47,512 --> 00:25:50,879
انت خنتني .
لقد اغويتني وخدعتني .

273
00:25:51,016 --> 00:25:52,745
كنت برية من افعال الرجال .

274
00:25:52,884 --> 00:25:56,183
لقد اظهرتي الكثير من التقنية 
النسبة لشخص برئ .

275
00:25:56,288 --> 00:25:59,086
الخطر وشيك . من هنا , الان, سيدتي !

276
00:25:59,224 --> 00:26:00,851
افتحه !

277
00:26:00,992 --> 00:26:04,553
لقد كنت جاهزة لاتلي عهودي لأتزوج . وانت ...

278
00:26:04,696 --> 00:26:07,324
ماذا كنت تفعل في دير اسباني على اي حال ?

279
00:26:07,499 --> 00:26:10,229
ظننت انه بيت دعارة .
خطأ صادق .

280
00:26:14,172 --> 00:26:15,799
- هاهو ذا !
- من هنا !

281
00:26:34,225 --> 00:26:36,159
نحن في وضع غير مؤات..

282
00:26:36,294 --> 00:26:39,695
تحدثي عن نفسك .
على خلاف بعض الذين يدعون ,

283
00:26:39,864 --> 00:26:41,627
ولكنهم لايستطيعون حتى امساك شمعة 

284
00:26:41,766 --> 00:26:43,233
انا الكابتن جاك سباروو .

285
00:27:20,438 --> 00:27:22,998
كيف بإمكانك ان تقولي اني خدعتك ?

286
00:27:23,141 --> 00:27:25,336
انت تعلم بالضبط كيف .

287
00:27:25,477 --> 00:27:28,605
اعلم , لكن كيف يمكنك قولها ?

288
00:27:33,251 --> 00:27:36,743
- اذن , ماهو ?
- ماهو ماذا ?

289
00:27:36,921 --> 00:27:38,411
بشأن الينبوع .

290
00:27:41,026 --> 00:27:42,050
ماذا تعرف ?

291
00:27:44,029 --> 00:27:45,621
هل من الممكن ان تكون في حوزتك

292
00:27:45,730 --> 00:27:48,995
كأسين من فضة ,
من بونس دي ليون؟

293
00:27:49,701 --> 00:27:51,566
- لا .
- اعتقدت ذلك .

294
00:27:51,703 --> 00:27:55,332
- لماذا ?
- سمعت قصصا .

295
00:27:55,473 --> 00:27:57,304
اشاعات .

296
00:27:57,409 --> 00:27:59,570
انت بالطبع تعرفين عن الطقوس .

297
00:28:00,545 --> 00:28:01,637
نعم  .

298
00:28:03,982 --> 00:28:06,712
ماهي ?
ماذا تتطلب?

299
00:28:11,322 --> 00:28:13,313
حورية , ياجاك .

300
00:28:21,299 --> 00:28:22,698
لقد حصل خطاء .

301
00:28:22,834 --> 00:28:26,361
انه حكم حياة مؤبد , ليس موتا . حياة!

302
00:28:31,776 --> 00:28:35,109
- باربوسا.
- شكرا لكم ايها السادة .

303
00:28:35,246 --> 00:28:38,238
اعتقد انك تستطيع ربط حبل المشنقة .

304
00:28:38,383 --> 00:28:39,782
هذه قسوة ,

305
00:28:39,918 --> 00:28:42,910
اجبار رجل لربط حبل مشنقته.

306
00:28:43,755 --> 00:28:46,588
انت مسؤول عن افعالك ويجب ان تحاسب .

307
00:28:48,426 --> 00:28:49,791
ماذا حدث لك ?

308
00:28:49,928 --> 00:28:53,364
- اين جاك سبارو ?
- لقد هرب .

309
00:28:53,465 --> 00:28:54,932
انا على جدول زمني ضيق ياجيبس .

310
00:28:55,066 --> 00:28:57,432
<i>سفينة بروفيدنس ستبحر في ضوء الصباح.</i>

311
00:28:57,569 --> 00:28:59,730
اذا لم تكن تريد مشاهدتها وانت ميت معلق هنا,

312
00:28:59,871 --> 00:29:01,896
وفمك ملئ بالذباب ...

313
00:29:03,541 --> 00:29:05,168
...تكلم الان .

314
00:29:06,911 --> 00:29:09,402
خذني معك .
إلى اي نقطة في البوصلة ...

315
00:29:09,547 --> 00:29:14,382
اخذك إلى اين جيبس ?
الينبوع ? نعم ?

316
00:29:14,486 --> 00:29:17,512
هل هناك سيتجه جاك ?

317
00:29:17,689 --> 00:29:21,716
هل تمتلك شيء لتقدمه لي جيبس ?

318
00:29:21,826 --> 00:29:23,384
اي شيء على الاطلاق ?

319
00:29:25,163 --> 00:29:28,655
اقسم على كلامي ,
لن ترى الفجر .

320
00:29:36,708 --> 00:29:38,437
سلمها لي .

321
00:29:43,181 --> 00:29:45,479
- ايها الاحمق !
- لقد امتلكت الوقت الكافي 

322
00:29:45,617 --> 00:29:48,108
لأدرس تلم الدوائر الجهنمية .

323
00:29:48,253 --> 00:29:52,883
كل الطرق , eكل الاتجاهات .
كلها محفوظة ... هنا .

324
00:29:54,392 --> 00:29:58,419
اهلا بك في بحرية جلالة الملك سيد جيبس .

325
00:30:11,509 --> 00:30:13,500
انهض , ايها البحار !

326
00:30:13,645 --> 00:30:14,873
نعم , سيدي .

327
00:30:16,414 --> 00:30:17,711
ماذا ?

328
00:30:17,849 --> 00:30:21,046
- لقد وقع خطاء كبير .
- تحرك .

329
00:30:22,554 --> 00:30:25,523
- لست من المفروض ان اكون هنا .
- الكثير من الرجال استيقظو في البحر ,

330
00:30:25,657 --> 00:30:27,591
بلا ادنى فكرة, عن متى, واين ولماذا .

331
00:30:27,759 --> 00:30:29,989
بلا ذاكرة عن الليلة السابقة ,
او اين سجل اسمه 

332
00:30:30,128 --> 00:30:31,652
او لماذا ضيع كل مكافأته في الشرب .

333
00:30:31,796 --> 00:30:33,787
لا, لا, لا. انت لاتفهم , ياصديقي .

334
00:30:33,898 --> 00:30:36,332
انا الكابتن جاك سبارو .
الاصلي والوحيد .

335
00:30:36,467 --> 00:30:39,027
اسمي سكروم الشرف لي .
والان , تحرك .

336
00:30:47,545 --> 00:30:49,012
سكروم.

337
00:30:49,147 --> 00:30:51,377
حرك مرفقيك !

338
00:30:53,885 --> 00:30:55,750
لماذ يوجد تابوت زجاجي ?

339
00:30:55,887 --> 00:30:58,355
هل ابدو وكأني الرجل المسؤول هنا ?

340
00:30:58,489 --> 00:31:01,424
- أين انا ?
- 'اعذرني, كابتن سبارو , سيدي.

341
00:31:01,559 --> 00:31:03,220
يشرفني ان ارحب بك على متن 

342
00:31:03,361 --> 00:31:06,626
<i> سفينة العار المعروفة باسم انتقام الملكة آن .</i>

343
00:31:10,034 --> 00:31:11,695
بلاكبيرد.

344
00:31:28,052 --> 00:31:29,917
اعمل !

345
00:31:33,725 --> 00:31:37,456
- انه شخص غريب .
- لقد تم لعنه بلعنة الموتى .

346
00:31:38,730 --> 00:31:40,254
لعنة الموتى.

347
00:31:40,398 --> 00:31:43,890
بفعل بلاكبيرد 
كل الضباط بنفس الشكل 

348
00:31:44,035 --> 00:31:45,764
يجعله قابلا للإنصياع اكثر.

349
00:31:47,038 --> 00:31:49,006
وسيء المزاج كما يبدو  .

350
00:31:50,708 --> 00:31:53,302
- هيا . افرك .
- حسنا  .

351
00:32:00,385 --> 00:32:04,014
شدو! شدو! شدو!

352
00:32:08,559 --> 00:32:11,119
خمس ايام متتاليات على الاقل .

353
00:32:11,262 --> 00:32:15,096
حقا . يمكنك معرفة ذلك من رائحة البحر ?

354
00:32:15,233 --> 00:32:16,962
بل برائحة الطاقم .

355
00:32:20,538 --> 00:32:23,632
اوه . ماذا فعل ذلك الابلة المسكين ?

356
00:32:23,775 --> 00:32:25,800
وكيف يمكنني ان لا افعل مافعله ?

357
00:32:25,944 --> 00:32:28,276
هو ? انه من الكنيسة .

358
00:32:28,413 --> 00:32:30,438
دائما يتحدث عن الرب الجليل .

359
00:32:30,581 --> 00:32:32,310
صوت الكتاب المقدس على السفينة ?

360
00:32:32,450 --> 00:32:34,350
التبشيرية هي قصته  .

361
00:32:34,485 --> 00:32:37,249
ماسمعته هو انه قبض عليه في غارة .

362
00:32:37,355 --> 00:32:40,256
كل من كان بالسفينة قتل ماعدا هو

363
00:32:40,358 --> 00:32:41,689
الضابط الاول لم يدع ذلك يحدث

364
00:32:41,826 --> 00:32:44,522
لتدينه 

365
00:32:44,662 --> 00:32:49,065
الضابط الاول خاطرت بحياتها لأجل سجين .

366
00:32:49,233 --> 00:32:50,825
لاأستطيع معرفة لماذا.

367
00:32:50,969 --> 00:32:53,665
"حياتها "? الضابط الاول هو  "هي  "?

368
00:32:53,805 --> 00:32:55,033
عدو للعمل !

369
00:33:04,349 --> 00:33:06,613
ثابتة حيث تذهب .

370
00:33:20,832 --> 00:33:25,201
ايتها الفتاة عديمة الرحمة وعديمة الروح .

371
00:33:25,336 --> 00:33:28,828
- لقد قلت لك اني املك سفينة .
- لا , بلاكبيرد الذي يمتلك السفينة ,

372
00:33:28,973 --> 00:33:31,771
والتي انا سجين فيها الان  .

373
00:33:31,943 --> 00:33:33,911
بإمكاننا فعل ذلك , ياجاك .

374
00:33:34,045 --> 00:33:38,641
ينبوع الشباب ,
مثلما كنت تريد .

375
00:33:38,750 --> 00:33:43,881
بلاكبيرد. ادوارد تيتش .
القرصان الذي تهابه كل القراصنة.

376
00:33:44,022 --> 00:33:46,183
الي يعيد الموتى في وقت فراغه .

377
00:33:46,324 --> 00:33:49,191
- سوف يستمع لي .
- انه يستمع لـلا احد .

378
00:33:49,327 --> 00:33:52,228
ربما يستمع لابنته ?

379
00:33:54,766 --> 00:33:57,701
ابنته التي ...انجبها ?

380
00:33:58,569 --> 00:34:02,403
ضائعة منزمن بعيد. ووجدها قريبا .

381
00:34:02,540 --> 00:34:06,374
التي تحب اباها العزيز بكل جوارحها .

382
00:34:06,511 --> 00:34:08,570
- هل صدق هذا ?
- جعلته يصدق .

383
00:34:16,020 --> 00:34:17,817
اذن هو يريد ينبوع الحياة ,

384
00:34:17,989 --> 00:34:20,822
اه هو وانتي , ليس انا وانتي .

385
00:34:20,992 --> 00:34:23,051
لا, ياجاك, هذا هو أفضل جزء .

386
00:34:23,194 --> 00:34:25,253
هو سيموت .

387
00:34:26,564 --> 00:34:28,964
وانتي ستتعاملين مع هذا الجزء بنفسك ؟

388
00:34:29,100 --> 00:34:31,364
هناك نبؤة.

389
00:34:31,469 --> 00:34:33,699
ربما انت لاتصدق الاشياء الخارقة .

390
00:34:33,805 --> 00:34:36,296
اوه , لا, لا.
لقد رأيت شيئا او اثنين .

391
00:34:38,876 --> 00:34:42,835
النبؤة تقول :

392
00:34:43,014 --> 00:34:46,814
بلاكبيرد سيلقى حتفه بعد اسبوعين 

393
00:34:46,951 --> 00:34:50,409
على يد رجل برجل واحده .

394
00:34:50,555 --> 00:34:52,750
لهذا السبب هو يحتاج الينبوع , جاك .

395
00:35:09,073 --> 00:35:11,837
سيد جيبس , تنقصنا خريطة .

396
00:35:11,976 --> 00:35:15,070
هل تتكرم وتحدد لنا وجهة .

397
00:35:18,850 --> 00:35:20,943
كن طيبا واسكب لي كأسا .

398
00:35:21,085 --> 00:35:24,521
لا . نحن بحارة ,
ولسنا قراصنة, سيد جيبس .

399
00:35:24,655 --> 00:35:26,782
وباسم الملك يجب ان نتهذب  .

400
00:35:26,924 --> 00:35:29,757
سنا , ايها القبطان .

401
00:35:33,164 --> 00:35:35,962
هل نحن على الطريق الصحيح ياجيبس ?

402
00:35:36,100 --> 00:35:40,696
نعم , نحن على الاتجاة الصحيح . هذا هو دليلك .

403
00:35:47,211 --> 00:35:48,508
الاسبان .

404
00:35:50,081 --> 00:35:54,814
تأهبو ! محطة قتال !
كن على مهب الريح !

405
00:35:54,952 --> 00:35:58,012
- تأهبو, مهب الريح !
- ثبت على نقطتين !

406
00:35:58,156 --> 00:36:01,592
- نقطتين !
- جهز المدافع !

407
00:36:05,563 --> 00:36:09,329
- المسلحون , تجهزو في مناصبكم !
- جهزو الوضعية ! المدافع جاهزة ,سيدي !

408
00:36:09,467 --> 00:36:13,335
- التجاة للخارج !
- انتظرو الاوامر .

409
00:36:15,439 --> 00:36:16,804
اثبتو !

410
00:36:18,142 --> 00:36:19,734
البنادق جاهزة, نحن بإنتظار اوامر , سيدي .

411
00:36:25,516 --> 00:36:29,077
سيدي . ماهي الاوامر ,سيدي ?

412
00:36:35,693 --> 00:36:38,423
انه لم يدر وجهه حتى .

413
00:36:38,563 --> 00:36:40,428
الينبوع هو الجائزة .

414
00:36:40,565 --> 00:36:44,194
من الواضح اننا لسنا نستحق حتى الوقت الذي يلزم لإغراقنا.

415
00:36:44,335 --> 00:36:48,237
والان نحن تأخرنا .
تأهبو , ابحرو !

416
00:36:48,372 --> 00:36:50,932
تأهبو , ابحرو !

417
00:36:51,075 --> 00:36:54,408
ابحرو بقوة بين الريح والمد !

418
00:37:04,388 --> 00:37:07,983
الموضوع هنا ياسادة هو التمرد .

419
00:37:08,759 --> 00:37:10,556
التمرد هو اكبر مخالفة .

420
00:37:10,695 --> 00:37:14,222
نعم . لقد سجلت اسمي لابحر تت امرة جاك سبارو وليس منتحلا .

421
00:37:14,365 --> 00:37:15,627
امرأة , فوق ذلك .

422
00:37:15,766 --> 00:37:17,961
وقد فشلو بذكر ذلك امام الطاقم .

423
00:37:18,102 --> 00:37:20,468
جعلو اصابعي تتجعد , بالفعل .

424
00:37:20,605 --> 00:37:23,665
لقد حصلت عليها كلها .

425
00:37:23,841 --> 00:37:25,775
- احسنت .
- فتى جيد .

426
00:37:25,910 --> 00:37:28,344
اذن لنقم بذلك , بلاكبيرد.

427
00:37:28,512 --> 00:37:30,946
- ماهي عاداته ?
- يبقى معظم الوقت في حجرته .

428
00:37:31,082 --> 00:37:33,880
هذا صحيح , في حجرته .

429
00:37:33,985 --> 00:37:37,216
- نعم , ولكن عندما يخرج ...
- انه لايخرج بالفعل  .

430
00:37:39,190 --> 00:37:40,555
لابد انه يخرج في وقت ما .

431
00:37:41,425 --> 00:37:43,620
ليس حقا , لا.

432
00:37:45,463 --> 00:37:47,158
هل ابحر احدكم معه من قبل ?

433
00:37:47,298 --> 00:37:48,765
- لا, لا.
- لم يسبق لي .

434
00:37:48,899 --> 00:37:49,923
ابدا .

435
00:37:50,067 --> 00:37:53,935
- هل رأه احدكم من قبل ?
- ليس حقا , لا.

436
00:37:55,539 --> 00:37:57,700
يبقى في حجرته ,
لم يبحر احد منكم معه من قبل ,

437
00:37:57,875 --> 00:37:59,900
ولم يره احدكم من قبل ...

438
00:38:00,077 --> 00:38:03,046
اخبار سارة , ياسادة .
هذه ليست سفينة بلاكبيرد .

439
00:38:03,214 --> 00:38:05,011
<i> هذه ليست سفينة انتقام الملكة آن .</i>

440
00:38:05,149 --> 00:38:07,174
<i>لا, بلى هي سفينة انتقام الملكة آن .</i>

441
00:38:07,318 --> 00:38:08,785
كيف تعرف ذلك ?

442
00:38:08,919 --> 00:38:12,184
لقد رأيت الاسم ,
مكتوب خلف السفينة .

443
00:38:15,426 --> 00:38:20,386
ايها السادة , ياسادتي , زملائي المتآمرون ...

444
00:38:22,133 --> 00:38:24,260
...لقد تم خداعكم بشكل وحشي .

445
00:38:24,368 --> 00:38:28,532
- اننا مخدوعون اذن ?
- نعم .

446
00:38:28,673 --> 00:38:31,608
لم يتم اخباركم بالوجهة .

447
00:38:31,709 --> 00:38:33,870
الموت ينتظرنا 

448
00:38:34,011 --> 00:38:38,846
عند ابحارنا لينبوع الشباب .

449
00:38:40,651 --> 00:38:42,346
سوف تكون محنة موجعة ياأصدقاء .

450
00:38:42,486 --> 00:38:46,616
- الموت , بكل تأكيد .
- حدائق الارواح المظلمة .

451
00:38:46,724 --> 00:38:50,091
- نهايتنا ستكون في غير مكانها  .
- مالم ...

452
00:38:50,261 --> 00:38:52,752
...نستولي على السفينة .

453
00:38:54,065 --> 00:38:57,626
سنستولي على السفينة, اذن . الان!

454
00:39:01,839 --> 00:39:03,363
اذهبو , اذن .

455
00:39:04,141 --> 00:39:06,769
- ساعدوني يارفاق !
- اضربوهم !

456
00:39:06,944 --> 00:39:09,174
- استيقظ ! انها لنا !
- هيا !

457
00:39:09,313 --> 00:39:10,974
افق !

458
00:39:12,516 --> 00:39:14,882
- قم وساعدنا !
- خذ هذا اليه , يافتى !

459
00:39:15,019 --> 00:39:16,850
ساعدوني ! قتال !

460
00:39:30,401 --> 00:39:31,800
جاك .

461
00:39:33,437 --> 00:39:38,067
اذا كان هذا حلما لايمكنك ان تبقي حذائك وسيفك .

462
00:39:40,211 --> 00:39:42,736
- واذا لم يكن حلما ...
- انه حلم .

463
00:39:48,352 --> 00:39:49,410
لا, انه ليس حلما !

464
00:39:50,721 --> 00:39:53,281
اعتقدت اني يجب ان احذرك
اننا نستولي على السفينة 

465
00:39:54,325 --> 00:39:55,815
لاشيء شخصي .

466
00:39:56,894 --> 00:39:58,794
اعتقد انك ستكونين افضل حالا اذا...

467
00:40:00,431 --> 00:40:01,762
...بقيتي خارج الموضوع .

468
00:40:25,356 --> 00:40:26,653
تبا .

469
00:40:48,145 --> 00:40:49,544
ايتها البائسة  !

470
00:41:19,176 --> 00:41:21,167
انت اما معنا او ضدنا !

471
00:41:21,312 --> 00:41:23,507
انا لست معك ,
ولا انا ضدك!

472
00:41:23,647 --> 00:41:25,012
هل يستطبع ان يفعل ذلك ?

473
00:41:25,149 --> 00:41:28,175
انه متدين .
اعتقد انه مطلوب منه .

474
00:41:33,491 --> 00:41:36,824
قاتلو لنهايات مريرة ,
ايتها القرود !

475
00:41:48,639 --> 00:41:51,039
خذوه , ايها الرجال .
اربطوه بشده !

476
00:42:05,789 --> 00:42:07,518
السفينة لنا !

477
00:42:36,353 --> 00:42:38,583
ايها السادة .

478
00:42:46,030 --> 00:42:49,522
لقد وضعت في موقف محير .

479
00:42:49,633 --> 00:42:54,297
كنت استريح 

480
00:42:54,438 --> 00:42:59,102
وفجأة ,
اسمع اصواتا على سطح السفينة .

481
00:43:02,179 --> 00:43:04,113
بحارة تخلو عن مواقعهم 

482
00:43:04,248 --> 00:43:06,773
بدون اوامر , بدون اجازة .

483
00:43:07,885 --> 00:43:11,116
رجال امام السارية ,

484
00:43:11,255 --> 00:43:13,655
يستولون على السفينة لانفسهم .

485
00:43:15,392 --> 00:43:17,690
ماذا يكون ذلك , ايها الضابط الاول ?

486
00:43:17,861 --> 00:43:20,694
- تمرد, ايها القبطان .
- مجددا ?

487
00:43:20,864 --> 00:43:23,833
- تمرد !
- نعم .

488
00:43:24,401 --> 00:43:26,096
تمرد .

489
00:43:28,606 --> 00:43:32,042
وماذا يقع للمتمردين ?

490
00:43:32,209 --> 00:43:35,701
الان , نحن نعرف الاجابة على السؤال 
اليس كذلك?

491
00:43:35,879 --> 00:43:39,440
المتمردون يشنقون!

492
00:44:29,266 --> 00:44:30,995
ايها القبطان , اريد ان ابلغ عن تمرد .

493
00:44:32,503 --> 00:44:34,095
استطيع ان اسمي الاصابع واشير إلى الاسماء .

494
00:44:34,271 --> 00:44:35,738
لا حاجة لذلك سيد سبارو .

495
00:44:35,873 --> 00:44:39,104
انهم كالغنم وانت الراعي .

496
00:44:44,014 --> 00:44:46,710
هل ذكرت لك من قبل ياسيدي 
كم هي جميلة ابنتك ?

497
00:44:47,351 --> 00:44:49,785
انه منظر مناسب لروح هالكة .

498
00:44:49,953 --> 00:44:52,353
تذكر ياأبي اننا نحتاجه .

499
00:44:52,489 --> 00:44:53,979
اذا لم اقتل شخصا بين حين واخر 

500
00:44:54,091 --> 00:44:56,525
- سينسون من انا .
- جبان !

501
00:44:58,162 --> 00:45:00,392
انهم لاينسون .

502
00:45:00,497 --> 00:45:02,863
طاقمك يراك على حقيقتك اللئيمة .

503
00:45:03,000 --> 00:45:05,332
جبان ولا يهم كم شخصا تقتل .

504
00:45:05,436 --> 00:45:07,870
مرتين في يوم واحد  ,
اجد نفسي في حيرة .

505
00:45:08,005 --> 00:45:10,132
انت لست حائرا انت خائف .

506
00:45:10,841 --> 00:45:13,139
انت لاتجرأ على المشي في الطريقة الصحيح ,طريق الضوء  .

507
00:45:13,310 --> 00:45:17,542
لا ياسيدي الحقيقة ابسط من كل ذلك .

508
00:45:17,681 --> 00:45:20,582
- انا شخص سيء .
- ذلك ايضا .

509
00:45:20,718 --> 00:45:22,709
ربما علي قتلك انت ايضا ايها الغبي .

510
00:45:22,853 --> 00:45:25,447
- لا !
- دمها اللاتيني كأمها .

511
00:45:25,589 --> 00:45:27,682
ابي , اترجاك .

512
00:45:27,791 --> 00:45:31,557
وهاانا مجددا ,
انسى لماذا يوجد مستبشر هنا .

513
00:45:31,695 --> 00:45:36,098
ابنتي تخاف على روحي او ماتبقى منها .

514
00:45:37,101 --> 00:45:40,764
هل انتي حقا تحاولين انقاذي , ياطفلتي ?

515
00:45:40,904 --> 00:45:42,838
كل روح يمكن انقاذها .

516
00:45:43,907 --> 00:45:45,772
هل هذا صحيح , ايها المتدين  ?

517
00:45:45,909 --> 00:45:49,606
نعم . مع اني ارى صعوبة في ذلك معك .

518
00:45:50,614 --> 00:45:54,573
مع ذلك سأصلي لكل روح مذنبة على متن هذه 
السفينة المتجهة للجحيم.

519
00:45:57,121 --> 00:45:59,783
انتي تجردينني بإيمانك .

520
00:46:01,158 --> 00:46:02,625
ثمانية اجراس !

521
00:46:02,760 --> 00:46:05,752
اي منكم ايها الخونة شاهد ولم يتحرك ?

522
00:46:05,896 --> 00:46:10,856
- انا . شاهدت ولم افعل شيئا .
- ايها الضابط .

523
00:46:16,240 --> 00:46:17,639
انت ?

524
00:46:18,308 --> 00:46:19,935
نعم .

525
00:46:20,477 --> 00:46:22,274
نعم .

526
00:46:22,412 --> 00:46:24,403
الطباخ .

527
00:46:24,515 --> 00:46:27,416
تبا .انزل القارب الطويل!

528
00:46:32,656 --> 00:46:34,647
ادرها !

529
00:46:46,203 --> 00:46:49,229
- لماذا تفعل ذلك ?
- التمرد . القوانين واضحة .

530
00:46:49,406 --> 00:46:51,670
قوانيننا تسمح للقبطان بإظهار التساهل .

531
00:46:51,809 --> 00:46:54,437
لقد اعطيت هذا الرجل فرصة لتحديد مصيره,

532
00:46:54,545 --> 00:46:56,240
هبة لاتعطي للكل .

533
00:47:05,355 --> 00:47:06,822
ها انت ذا .

534
00:47:08,125 --> 00:47:10,719
هذه فرصة لترى الفائدة من صلواتك .

535
00:47:10,861 --> 00:47:14,922
ادعي بأن يسلم من الشر 

536
00:47:23,240 --> 00:47:24,605
حددو المسار !

537
00:47:24,775 --> 00:47:26,606
توقف . اعطي ذلك الرجل فرصة اعطي نفسك فـ...

538
00:47:52,336 --> 00:47:54,930
هل تعلم متى احس بالقرب من خالقنا ؟

539
00:47:55,072 --> 00:47:56,937
عندما أرى المعاناة والالم والاسى

540
00:47:57,074 --> 00:47:59,599
عندها يظهر السبب الحقيقي لتصميم هذا العالم .

541
00:47:59,743 --> 00:48:03,440
وانا اراه يظهر في اوقات المحن والاسى

542
00:48:03,580 --> 00:48:05,878
الطيبة والشفقة تظهر للأشخاص الذين يحتاجونها .

543
00:48:06,016 --> 00:48:08,416
ربما يجب عليك ان تدعو ألا تؤذا , صحيح ?

544
00:48:08,552 --> 00:48:10,747
- ارجوك لايزال هنالك امل ...
- مرة اخرى !

545
00:48:23,500 --> 00:48:26,060
بصراحة انا لاأملك اهتماما بالينبوع مهما كان ,

546
00:48:26,203 --> 00:48:28,068
اذن ,وقتما تقرر ,

547
00:48:28,205 --> 00:48:30,400
بإمكانك انزالي بأي مكان تشاء.

548
00:48:30,540 --> 00:48:32,303
هذا كل شيء, يا رئيس الضباط.

549
00:48:35,312 --> 00:48:38,804
كلماتك تحيط بك كالضباب 
وتجعلك من الصعب ان ترى.

550
00:48:38,949 --> 00:48:42,783
وماذا عنك , بلاكبيرد القوي ?

551
00:48:42,920 --> 00:48:45,684
يقال انه عندما قطع رأسك سبح جسدك

552
00:48:45,856 --> 00:48:49,292
ثلاث مرات حول سفينتك وبعدها تسلق إلى السطح.

553
00:48:49,426 --> 00:48:52,020
وها انت ذا , تجري خائفا .

554
00:48:52,663 --> 00:48:56,099
- خائف .
- إلى الينبوع .

555
00:48:56,233 --> 00:48:59,259
رئيس الضباط يرى اشياء لم تحدث بعد .

556
00:48:59,403 --> 00:49:03,897
لقد رأى موتي وقال القدر كلمته .

557
00:49:04,007 --> 00:49:06,373
خيوط القدر نسجت .

558
00:49:06,543 --> 00:49:09,478
لديك اعتبار كبير للقدر يبعث بالسخرية , ياصديقي .

559
00:49:09,613 --> 00:49:11,240
- وانت ?
- انا ?

560
00:49:11,348 --> 00:49:15,648
انا لا أصدق تنبؤات المستقبل ... فيما يتعلق بي .

561
00:49:15,786 --> 00:49:21,588
سيكون من الغباء محاربة القدر 
لاكنني اميل لغشه .

562
00:49:21,692 --> 00:49:24,593
سأصل إلى الينبوع وانت ستقودني هناك .

563
00:49:27,030 --> 00:49:31,023
هذا السكين لن يفيدك افضل مما افادك التمرد الذي بدأته.

564
00:49:31,168 --> 00:49:32,965
التمرد افادني .

565
00:49:33,103 --> 00:49:35,037
اكسبتي جمهورا ضدك .

566
00:49:37,040 --> 00:49:38,268
نعم .

567
00:49:39,676 --> 00:49:41,473
لاحذرك .

568
00:49:42,446 --> 00:49:44,004
فيما يتعلق بضابطك الاول ,

569
00:49:44,147 --> 00:49:47,048
التي تدعي انها شخص اخر .

570
00:49:47,651 --> 00:49:48,675
اخبرني .

571
00:49:51,254 --> 00:49:53,051
انها ليست ابنتك .

572
00:49:56,326 --> 00:49:59,386
كيف تتجرأ على التحدث بدناءة عن لحمي ودمي ?

573
00:49:59,529 --> 00:50:04,057
سيدي ,هذه المررأة مبدعة في فنون الخداع .

574
00:50:04,201 --> 00:50:08,661
انا اعلم . وبما اني انا الذي 
ارسلتها بدون قصد إلى طريق الشر.

575
00:50:08,805 --> 00:50:10,739
مع اني لا استطيع ادعاء الفضل في ذلك 

576
00:50:10,874 --> 00:50:13,843
لوفرة مواهبها الموجودة حاليا .

577
00:50:15,846 --> 00:50:18,337
انجليكا .
ابنتي المحبوبة ,

578
00:50:18,482 --> 00:50:21,076
الشيء الوحيد الجيد اللذي فعلته في حياتي,

579
00:50:21,218 --> 00:50:23,880
وانت تدعي بأنك الشخص الذي اعطبها ?

580
00:50:24,021 --> 00:50:28,048
سيدي , ماهي إلا شر خالص .

581
00:50:28,191 --> 00:50:30,591
يجب ان تخاف منها اكثر من الوحش البري.

582
00:50:30,727 --> 00:50:34,561
وحش بري جائع باسنان لها صرير .

583
00:50:34,698 --> 00:50:36,723
وحش مليئ بالانتقام , جائع من الجحيم ...

584
00:50:36,867 --> 00:50:39,028
- ابي ?
- حلوتي !

585
00:50:40,971 --> 00:50:42,529
لا حاجة لأن تؤذيه , ياأبي .

586
00:50:42,672 --> 00:50:45,903
سوف يساعدنا. اليس كذلك ياجاك ?

587
00:50:46,043 --> 00:50:49,774
هل ترى ? حتى الان تهتم بسلامتك ,

588
00:50:49,913 --> 00:50:53,474
بالرغم من الكلام الكاذب الذي قلته بحقها .

589
00:51:01,058 --> 00:51:05,552
سوف تقودنا إلى الينبوع . اليس كذلك ?

590
00:51:06,363 --> 00:51:08,058
سأصيغها بطريقة اخرى.

591
00:51:08,865 --> 00:51:12,266
اذا لم اتمكن من الوصل إلى الينبوع في الوقت المحدد...

592
00:51:13,904 --> 00:51:16,896
...لن تتمكن انت ايضا من الوصول .

593
00:51:19,042 --> 00:51:23,172
سأخذ نظرة سريعة إلى هذه المخططات حالا , هل يمكنني ?

594
00:51:26,917 --> 00:51:28,179
سيدي .

595
00:51:31,054 --> 00:51:33,420
- نعم ?
- كابتن , سيدي ,

596
00:51:33,557 --> 00:51:35,957
يؤسفني ان ابلغ عن شائعة ,سيدي

597
00:51:36,093 --> 00:51:38,288
ما بين الطاقم,عن مكان وجهتنا .

598
00:51:39,463 --> 00:51:41,454
توقف عن المراوغة وقل ماتريد .

599
00:51:45,469 --> 00:51:49,098
- هكذا اذن .
- لاأقصد الاهانة , سيدي .

600
00:51:49,906 --> 00:51:52,739
ماذا يخاف الرجال ?
قلها . قل الكلمات .

601
00:51:53,477 --> 00:51:54,808
ساحل وايت كاب.

602
00:51:54,945 --> 00:51:58,073
نعم , ساحل وايت كاب.

603
00:51:58,181 --> 00:52:02,277
وكل بحار عديم القيمة يخاف من هذا الاسم 
, معه حق,

604
00:52:02,419 --> 00:52:04,785
مع ان القليل يعرفون لماذا او يتجرأون على السؤال.

605
00:52:04,921 --> 00:52:06,548
هل ماقيل عنه من قصص حقيقة ?

606
00:52:06,723 --> 00:52:08,520
قل مايخيف قلبك القوي ياجيبس ,

607
00:52:08,658 --> 00:52:11,821
او اتركه للأبد لحقل الخيال الواسع .

608
00:52:14,498 --> 00:52:16,125
حوريات البحر, ايها القبطان .

609
00:52:16,266 --> 00:52:18,029
نعم . حوريات البحر .

610
00:52:18,168 --> 00:52:22,332
غول البحر , واسماك الشر , 
تشعر بالجوع لـ طعم لحم بشري

611
00:52:22,472 --> 00:52:26,033
مياه الحوريات , هذاك هو طريقنا .

612
00:52:26,176 --> 00:52:27,768
تشبث بروحك ياجيبس ,

613
00:52:27,878 --> 00:52:31,541
لانه معروف ان الحوريات ستأخذ البقية ...

614
00:52:31,681 --> 00:52:33,114
...إلى العظم .

615
00:52:34,651 --> 00:52:37,814
اثبتو ! اثبتو, يارجال !
تشجعو ,

616
00:52:37,954 --> 00:52:39,854
او استعدو لمواجهة مخاوفكم !

617
00:52:39,990 --> 00:52:42,390
انفذو انفسكم !

618
00:52:44,961 --> 00:52:47,828
- رجل سقط من السفينة  !
- لا ! بل هارب .

619
00:52:47,964 --> 00:52:49,727
- اصعد .
- لا !

620
00:52:51,001 --> 00:52:54,835
ايها السادة , انا لن اطلب من اي رجل منكم شيئا 

621
00:52:54,971 --> 00:52:59,465
لا يستطيع عليه , لكني سأسألكم هذا
هل نحن رجال الملك ?

622
00:52:59,576 --> 00:53:01,043
نعم 

623
00:53:01,178 --> 00:53:03,942
- في مهمة ملكية ?
- نعم 

624
00:53:04,114 --> 00:53:08,346
انا لم أرى اي خوف في اعين الاسبان عندما تجاوزونا

625
00:53:08,485 --> 00:53:11,215
- السنا رجال الملك ?
- نعم 

626
00:53:11,354 --> 00:53:14,289
نعم  تأهبو , وتحملو 

627
00:53:14,457 --> 00:53:17,392
سبعة في المقدمة فلنذهب إلى خليج وايت كاب

628
00:53:19,029 --> 00:53:21,395
إلى خليج وايت كاب

629
00:53:35,378 --> 00:53:36,868
تعالي .

630
00:53:37,013 --> 00:53:38,310
القليل من الشراب ?

631
00:53:38,481 --> 00:53:41,712
شراب , موسيقى ,ضوء الشموع 

632
00:53:41,851 --> 00:53:44,081
اعتقد اننا فعلنا هذا من قبل جاك

633
00:53:44,221 --> 00:53:46,052
نعم لقد فعلنا 

634
00:53:47,023 --> 00:53:48,422
اتذكر ذلك جيدا 

635
00:53:50,260 --> 00:53:55,095
التعرج ,الالتواء و اللف والدوران و التلوي

636
00:53:55,232 --> 00:53:57,564
التلوي المتواصل .

637
00:53:57,701 --> 00:53:59,566
هل تتذكر سانت دومنيك ?

638
00:54:01,004 --> 00:54:02,562
لا مارتينيك 

639
00:54:02,706 --> 00:54:04,401
حاولت قتلك في سانت دومينيك

640
00:54:04,541 --> 00:54:06,304
أما او .

641
00:54:07,110 --> 00:54:09,135
هذا لا يليق ابدا بالضابط الاول 

642
00:54:09,279 --> 00:54:12,737
هل كنت الاول ? تساءل بعض الاحيان 

643
00:54:12,882 --> 00:54:17,114
بإمكانك ان تكون ساحرا عندما تريد شيئا ما ياجاك

644
00:54:17,254 --> 00:54:19,745
الخدعة هي معرفة ماهو الشيء

645
00:54:20,857 --> 00:54:22,950
الحقيقة , اذن , ها ?

646
00:54:23,660 --> 00:54:26,151
بلاكبيرد اتم هدفه 

647
00:54:26,296 --> 00:54:28,628
انا وانتي يمكننا الذهاب لينبوع الشباب

648
00:54:28,765 --> 00:54:31,825
وعنده سنتحمم سويا في حصص متساوية من الشهرة

649
00:54:31,968 --> 00:54:33,993
وأنواع اخرى من الشقاوة

650
00:54:34,137 --> 00:54:37,129
سأخبرك بطقوس الينبوع 

651
00:54:37,274 --> 00:54:40,107
نعم . الطقوس المدنسة

652
00:54:42,812 --> 00:54:45,007
هل بإمكاني الثقة فيك ياجاك ?

653
00:54:45,148 --> 00:54:49,585
- احتاجك في صفي 
- عزيزتي انجليكا

654
00:54:49,686 --> 00:54:53,144
انا وانتي مقربون كاللصوص ياحبي 

655
00:54:53,290 --> 00:54:55,520
اخبريني بالقوانين .

656
00:54:57,661 --> 00:55:01,324
مياة ينبوع الشباب 

657
00:55:03,166 --> 00:55:06,602
دموع الحورية المضيئة

658
00:55:06,703 --> 00:55:10,036
الكأوس الفضية من بونس دي ليون

659
00:55:11,975 --> 00:55:13,704
مع هذه الاغراض ...

660
00:55:13,843 --> 00:55:15,970
- حسنا ?
- مع هذه الاغراض 

661
00:55:16,112 --> 00:55:19,513
بإمكانك اخذ كل سنوات حياة شخص اخر ياجاك

662
00:55:21,785 --> 00:55:23,616
انت تعلم مايعنيه هذا

663
00:55:23,720 --> 00:55:26,655
لايمكننا الذهاب لوحدنا سوية 

664
00:55:26,790 --> 00:55:29,054
الطقوس تتطلب ضحية

665
00:55:30,794 --> 00:55:34,662
- ها مؤسف 
- نعم انه كذلك

666
00:55:35,665 --> 00:55:38,532
اجد رغبتي بالينبوع قلت

667
00:55:39,936 --> 00:55:42,564
لكن هنالك شيء على متن السفينة تريده 

668
00:55:48,345 --> 00:55:49,710
ماذا عن بلاكبيرد ?

669
00:55:49,846 --> 00:55:53,441
انه في غرفة التخطيط 
يجب ان نسرع 

670
00:56:02,525 --> 00:56:05,119
انه يحتفظ بالسفن كجائزة 

671
00:56:06,896 --> 00:56:11,356
انت ساعدني
وانا سأعطيك ما تختار 

672
00:56:11,501 --> 00:56:14,902
على الرغم من اني اعرف واحدة تريدها 

673
00:56:20,777 --> 00:56:23,268
<i>الؤلؤة السوداء في زجاجة ?</i>

674
00:56:23,413 --> 00:56:25,142
<i>لماذا الؤلؤة السوداء في زجاجة?</i>

675
00:56:30,920 --> 00:56:33,787
انه اكثر ازعاجا بنسخته المصغرة.

676
00:56:33,923 --> 00:56:37,950
- هل اتفقنا ياجاك ?
- انجليكا انا اعرفك 

677
00:56:38,094 --> 00:56:40,961
انتي لن تسرقي حياة رجل برئ

678
00:56:41,531 --> 00:56:43,829
ماذا عن الرجل ذو الرجل الواحدة ?

679
00:56:46,069 --> 00:56:47,730
احتاج للسنوات ياجاك 

680
00:56:49,539 --> 00:56:52,975
ليس من اجلي بل من اجل ابي

681
00:56:55,578 --> 00:56:57,910
انا فعلا ابنة بلاكبيرد

682
00:56:58,915 --> 00:57:01,110
لقد صدقتي كذبتك ياحبي 

683
00:57:01,251 --> 00:57:03,515
لا انه ابي 

684
00:57:03,686 --> 00:57:05,381
الاكاذيب التي اخبرتك ليست اكاذيب 

685
00:57:07,157 --> 00:57:10,058
كذبتي علي بقولك الحقيقة ?

686
00:57:10,160 --> 00:57:12,185
- نعم .
- ذلك جيد جدا.

687
00:57:12,362 --> 00:57:14,796
- هل بإمكاني استخدام هذه الخدعة ?
- انا متأكدة بأنك ستستخدمها على اي حال 

688
00:57:14,931 --> 00:57:17,297
بالطبع

689
00:57:17,434 --> 00:57:20,130
اذن هل ستتخلى عن هذا الطلب ?

690
00:57:20,737 --> 00:57:23,865
اريد ابا ياجاك 
لم يكن لي اب من قبل

691
00:57:25,108 --> 00:57:28,407
انجليكا , ابوك , بلاكبيرد ...

692
00:57:29,946 --> 00:57:31,311
...انه شرير ,

693
00:57:31,448 --> 00:57:33,643
وهو سوف يقتلك اذا اعطي الفرصة 

694
00:57:33,783 --> 00:57:36,877
- لايمكن انقاذه .
- ومن انت لتحدد 

695
00:57:37,053 --> 00:57:39,214
حدود الخلاص ?

696
00:57:39,389 --> 00:57:42,688
لقد سرقت سنوات حياتي ياجاك 
انت مدين لي

697
00:57:42,826 --> 00:57:45,886
وانت في طريقك لقتل نفسك 

698
00:57:46,062 --> 00:57:48,360
انا لن اقف مكتوف اليدين 

699
00:57:48,498 --> 00:57:52,229
خليج وايت كاب

700
00:57:57,340 --> 00:58:00,832
كل البحاره يتجهون إلى السطح 
جهزو القوارب 

701
00:58:04,814 --> 00:58:05,838
ضعهم بشكل مسطح 

702
00:58:06,516 --> 00:58:11,317
لاتشابك
اجعلهم يبدون جميلين لضيوفنا الذيذين

703
00:58:11,454 --> 00:58:15,254
سنحتاج إلى الضوء 
الكثير من الضوء 

704
00:58:17,026 --> 00:58:18,050
تعالو !

705
00:58:39,849 --> 00:58:45,082
اتشمون هذا ? زيت الحوت .
هذه الزيوت تشتعل وكأنها معجزة 

706
00:58:45,221 --> 00:58:48,952
- هل بإمكانك تشغيلها ?
- صنعت من قبل الانجليز .

707
00:58:49,125 --> 00:58:50,217
من الافضل ان لا نرفع امانينا.

708
00:59:01,237 --> 00:59:03,205
القمر الجديد يهل على القمر القديم

709
00:59:03,339 --> 00:59:04,567
بداية الصيف 

710
00:59:05,475 --> 00:59:08,706
وقت جيد لإصطياد دموع الحوريات 

711
00:59:20,957 --> 00:59:24,893
نحن هالكون 
سوف يجذبهم ضوء من صنع الانسان

712
00:59:25,028 --> 00:59:27,724
- قروش ?
- اسوء من القروش ,يافتى 

713
00:59:27,864 --> 00:59:30,389
ستكون الحوريات حولنا في خلال ساعة 

714
00:59:30,533 --> 00:59:33,991
اقسم على كلامي 
ونحن الطعم 

715
00:59:38,641 --> 00:59:42,304
لقد سمعت ان قبلة من حورية تحمي البحار من الغرق 

716
00:59:42,445 --> 00:59:46,313
لاتكن احمق 
الحوريات كلهن اناث ,يابني ,

717
00:59:46,449 --> 00:59:49,247
وجميلات كاحلام من الجنة 

718
00:59:49,385 --> 00:59:53,651
ولكن عندما يأتي وقت العمل, اذا جاز التعبير,

719
00:59:53,790 --> 00:59:55,781
فإنهم ينتزعون البحار من قاربه 

720
00:59:55,925 --> 00:59:58,951
او من سطح السفينة 
ويأخذن مايردن

721
00:59:59,095 --> 01:00:04,032
وبعدها يسحب البحار إلى الاسفل ويغرق ويؤكل 

722
01:00:04,467 --> 01:00:07,925
واحيانا يؤكل اولا 

723
01:00:09,272 --> 01:00:11,832
- غني 
- ماذا ?

724
01:00:13,209 --> 01:00:15,336
انهم يحبون صوت الغناء

725
01:00:19,682 --> 01:00:23,277
<i>اسمي ماريا </i>

726
01:00:23,419 --> 01:00:26,582
<i>انا ابنه التاجر </i>

727
01:00:26,689 --> 01:00:30,318
<i>- أعلى .
- ولقد ترك اهلي </i>

728
01:00:30,460 --> 01:00:33,657
<i>و3000 الف باوند سنويا </i>

729
01:00:33,796 --> 01:00:36,822
<i>كيوبيد ثقب قلبي </i>

730
01:00:36,966 --> 01:00:40,402
<i>احتقر كل الذهب المتألق </i>

731
01:00:40,570 --> 01:00:44,028
<i>لاشيء يواسيني</i>

732
01:00:44,173 --> 01:00:47,074
<i>غير بحاري الشجاع المرح</i>

733
01:00:49,812 --> 01:00:52,804
<i>كيوبيد ثقب قلبي</i>

734
01:00:52,949 --> 01:00:56,646
<i>احتقر كل الذهب المتألق</i>

735
01:00:56,786 --> 01:00:59,516
<i>لاشيء يواسيني</i>

736
01:00:59,656 --> 01:01:04,150
<i>غير بحاري الشجاع المرح</i>

737
01:01:22,045 --> 01:01:23,569
يارب انقذني 

738
01:01:26,816 --> 01:01:30,308
ايها الرجال, انظرو  انظرو هناك 

739
01:01:31,154 --> 01:01:32,246
سوف تخيفها 

740
01:01:32,388 --> 01:01:33,912
نعم , بئس المصير 

741
01:01:39,328 --> 01:01:40,590
اتتكلمين ?

742
01:01:43,032 --> 01:01:44,795
نعم .

743
01:01:51,841 --> 01:01:53,809
انتي جميلة .

744
01:01:54,644 --> 01:01:58,410
- هل انت الذي كان يغني ?
- نعم .

745
01:02:01,317 --> 01:02:03,751
هل انت بحاري الشجاع المرح ?

746
01:02:06,122 --> 01:02:08,215
- نعم , هذا انا .
- سكروم, تماسك نفسك

747
01:02:09,058 --> 01:02:11,549
ياشباب ! لم اعطى الكثير في حياتي

748
01:02:11,694 --> 01:02:14,094
القصيرة البائسة هذه هي الحقيقة

749
01:02:14,230 --> 01:02:15,959
لكن , سيقال عني 

750
01:02:16,099 --> 01:02:19,500
سكروم ذاك حصل على قبلة من حورية جميلة 

751
01:02:21,137 --> 01:02:24,402

752
01:02:25,041 --> 01:02:28,067

753
01:02:28,211 --> 01:02:31,612

754
01:02:31,748 --> 01:02:35,844

755
01:02:37,353 --> 01:02:40,845

756
01:02:41,691 --> 01:02:45,252

757
01:02:45,394 --> 01:02:48,955

758
01:02:49,098 --> 01:02:53,831


759
01:02:53,970 --> 01:02:58,100

760
01:02:58,241 --> 01:03:02,439

761
01:03:02,578 --> 01:03:06,776

762
01:03:06,916 --> 01:03:11,285

763
01:03:11,420 --> 01:03:16,551

764
01:03:16,726 --> 01:03:19,957

765
01:03:20,096 --> 01:03:24,157

766
01:03:24,300 --> 01:03:28,134

767
01:04:04,240 --> 01:04:07,266
اخرجو له! لقد بدأ !

768
01:04:49,151 --> 01:04:51,051
اشعلوهم 

769
01:04:51,187 --> 01:04:55,749
تشجعو
قودوهم إلى الشاطئ 

770
01:05:06,202 --> 01:05:09,638
ارمو الشباك في المياه بسرعة 

771
01:05:59,155 --> 01:06:02,522
تراجعو إلى اليابسة 
لإنقاذ انفسكم 

772
01:06:05,895 --> 01:06:07,294
قلت تراجعو 

773
01:06:07,430 --> 01:06:09,455
جبناء ارجعو إلى المياة

774
01:06:09,598 --> 01:06:13,796
سأقتلكم إذا تراجعتم لليابسة 

775
01:06:47,015 --> 01:06:48,050
هيا 

776
01:08:23,256 --> 01:08:25,417
لقد حصلنا على واحده 

777
01:08:29,696 --> 01:08:31,061
انا واقع في الحب

778
01:08:33,800 --> 01:08:35,233
تفقدو الجرحى

779
01:08:35,368 --> 01:08:38,166
ابحثو عن حورية واحد على قيد الحياة

780
01:09:17,443 --> 01:09:18,603
تعالو ساعدوه

781
01:09:19,846 --> 01:09:21,871
احسنت يابحار

782
01:09:22,850 --> 01:09:24,477
هل رأى احدكم مافعلت ?

783
01:09:24,651 --> 01:09:26,676
لانني لن افعل ذلك مجددا

784
01:09:26,787 --> 01:09:31,486
ارجعو إلى السفينة
سنتجه إلى الخليج المحمي الان

785
01:09:48,342 --> 01:09:51,277
- ياإلهي . هل هذه ?
- حورية

786
01:09:51,412 --> 01:09:54,939
- توقف عن هذا الجنون حالا 
- لا استطيع

787
01:09:55,816 --> 01:09:56,840
اسبق ومشيت على الشاطئ 

788
01:09:57,017 --> 01:09:59,281
ونظرت خلفك ورأيت  خطى اقدامك ?

789
01:09:59,420 --> 01:10:03,413
الامر هنا كذلك ماعدا اني ارى خطى قدمي امامي

790
01:10:03,557 --> 01:10:07,391
- خطى قدمك 
- خليج وايت كاب ,سيدي

791
01:10:07,494 --> 01:10:09,121
يجب ان نسرع 

792
01:10:17,271 --> 01:10:20,798
سنكمل الطريق مشيا وانا احتاج وجهة ياجيبس

793
01:10:20,941 --> 01:10:24,104
- لكن, سيدي,الرجال
- انهم اموات سلفا 

794
01:10:24,244 --> 01:10:27,338
- الموتى لا أصوات لهم 
- حقا ?

795
01:10:27,481 --> 01:10:31,815
انا اسمع طيور النورس تعشعش

796
01:10:31,952 --> 01:10:34,011
ماهو الذي تسمعه , سيد غروفز ?

797
01:10:36,790 --> 01:10:40,487
طيور النورس... تعشعش

798
01:10:40,627 --> 01:10:43,687
- لاشيء اكثر
- اعطنا وجهتنا, ياجيبس ?

799
01:10:52,339 --> 01:10:53,897
ياإلهي 

800
01:10:54,074 --> 01:10:56,099
رأسك او وجهتنا 

801
01:10:56,210 --> 01:10:58,440
سأخذ واحدا منهما ولايهمني ايهما 

802
01:11:03,617 --> 01:11:05,881
كل البحاره إلى الامام 

803
01:11:21,336 --> 01:11:25,830
- الامر راجع لك الان ياسبارو
- هل كان ذلك ضروريا ?

804
01:11:25,974 --> 01:11:28,602
من الافضل ألا تعرف موقع سفينتي

805
01:11:28,776 --> 01:11:33,475
- يجب ان اكون رجلا حذرا
- وانا ايضا 

806
01:11:33,581 --> 01:11:35,344
ماذا اريد اولا ...

807
01:11:38,887 --> 01:11:40,946
...هو سفينة بونس دي ليون

808
01:12:18,059 --> 01:12:19,890
هلا تخبرني لماذا يجب علينا احضارها ?

809
01:12:20,028 --> 01:12:23,259
لان الدموع لا يمكن الاحتفاظ بها 
يجب ان تكون جديدة

810
01:12:23,398 --> 01:12:26,128
ماهي الطقوس مجددا ?

811
01:12:26,267 --> 01:12:28,735
مياة من الينبوع ودموع الحورية و?

812
01:12:28,870 --> 01:12:30,394
وكأسين من فضة 

813
01:12:30,538 --> 01:12:33,200
كأس به دمعة الحورية وكأس لا 

814
01:12:34,442 --> 01:12:36,876
اذن ,واحد به دمعة الحورية وكلاهما بهما ماء?

815
01:12:36,978 --> 01:12:38,536
انه معقد اليس كذلك?

816
01:12:38,646 --> 01:12:41,740
كلاهما بهما ماء وواحد نضع فيه الدمعة 

817
01:12:41,883 --> 01:12:44,545
الشخص الذي يشرب من الكأس الذي به دمعة

818
01:12:44,652 --> 01:12:47,143
يحصل على كل سنوات حياة الشخص الاخر

819
01:12:48,323 --> 01:12:50,416
كم سنة ?

820
01:12:51,859 --> 01:12:54,828
كل السنوات التي عاشوها  

821
01:12:54,963 --> 01:12:58,490
وكل السنوات التي كانو سيعيشونها 
اذا ترفق بهم القدر

822
01:13:07,809 --> 01:13:09,106
رجل الدين

823
01:13:11,079 --> 01:13:14,014
على رغم الاحتمال البعيد بأن هذه الرحلة 
لن تسير على مايرام بالنسبة لي

824
01:13:14,148 --> 01:13:15,706
اريد ان اخبرك الان وبهذا المكان

825
01:13:15,883 --> 01:13:19,114
بأنني مستعد كليا لأؤمن بما يجب ان اؤمن به مهما كان

826
01:13:19,254 --> 01:13:21,017
حتى يرحب بي في ذلك المكان 

827
01:13:21,156 --> 01:13:23,590
الذي يذهب إليه الناس الجيدون بعد موتهم .حسنا?

828
01:13:23,692 --> 01:13:27,355
لدينا كلمة لهذا, ياجاك
يمكنك ان ترتد

829
01:13:27,496 --> 01:13:29,987
كنت افكر بهذا فقط عند الحاجة

830
01:13:33,969 --> 01:13:35,266
رئيس الضباط 

831
01:13:35,838 --> 01:13:37,601
- نعم ?
- انها لاتستطيع التنفس 

832
01:13:37,706 --> 01:13:40,800
- لديها مياة
- انها تحتاج إلى الهواء

833
01:13:44,713 --> 01:13:46,681
- افتح هذا
- سوف تهرب

834
01:13:46,815 --> 01:13:50,546
- انت تقتلها
- انا اؤيد رجل الدين

835
01:13:59,061 --> 01:14:00,153
أرأيت?

836
01:14:05,200 --> 01:14:06,895
تحركو 

837
01:14:31,093 --> 01:14:34,551
كما ظننت 
ليس من هذا الطريق

838
01:14:36,632 --> 01:14:38,065
هذا هو الطريق اليس كذلك ?

839
01:14:38,200 --> 01:14:41,033
انه كذلك , لكن يجب ان نذهب حوله إلى الشرق

840
01:14:41,170 --> 01:14:43,035
هذا سيبعدنا عن الطريق للكؤوس 

841
01:14:43,172 --> 01:14:44,935
- اذن ,سنلتف حوله من الخلف
- لا يوجد وقت كافي

842
01:14:45,074 --> 01:14:46,735
انتي التي اصريتي على احضار الحورية اللعينة

843
01:14:46,875 --> 01:14:48,866
- حسنا تمردك لم يساعدك 
- انتي تمشين كفتاة 

844
01:14:49,011 --> 01:14:51,104
- انت الذي تعرف 
- يجب ان يذهب شخص ما

845
01:14:52,181 --> 01:14:53,705
هل تقصد ان نفترق?

846
01:14:53,849 --> 01:14:56,750
هل تقصد القفز ?
لايمكنني الانتظار لرؤية هذا

847
01:14:56,885 --> 01:15:00,878
سبارو سيقفز 
جد السفية واستعيد الكؤوس

848
01:15:01,056 --> 01:15:03,024
سبارو ? ماذا يجعلك تعتقد انه سيعود؟

849
01:15:03,125 --> 01:15:06,390
صحيح , ماذا يجعلك تعتقد انه سيعود?

850
01:15:06,528 --> 01:15:09,019
لايمكننا الوثوق فيه , ابي .انا سأذهب

851
01:15:09,865 --> 01:15:11,594
هي ستذهب

852
01:15:15,604 --> 01:15:16,969
كم بقي لنا للوصول للينبوع ?

853
01:15:17,107 --> 01:15:18,802
ان وقتي ينفذ

854
01:15:20,777 --> 01:15:22,938
حوالي اليوم اذا سرنا شمالا وتبعنا النهر

855
01:15:23,079 --> 01:15:26,571
وبعدها مجموعة من البحيرات 
وبعدها تقترب

856
01:15:29,052 --> 01:15:30,314
انت ستقفز 

857
01:15:33,223 --> 01:15:35,521
كنت متأكدا من أن هذا سيحدث

858
01:15:49,105 --> 01:15:53,269
هل تعرف ذلك الشعور الذي يأتيك 
عندما تكون واقفا في مكان مرتفع

859
01:15:53,409 --> 01:15:55,343
الرغبة المفاجأة في القفز?

860
01:15:57,247 --> 01:15:58,805
لا احس بها 

861
01:16:00,183 --> 01:16:01,741
احتاج تلك الكؤوس 

862
01:16:01,851 --> 01:16:04,342
اقتلني. وفر لي عناء السقوط

863
01:16:04,487 --> 01:16:07,547
انت ستذهب. وستعود ...

864
01:16:08,858 --> 01:16:10,849
...وإلا سأقتلها 

865
01:16:13,663 --> 01:16:15,187
لن تقتل ابنتك 

866
01:16:15,331 --> 01:16:18,129
يارئيس الضباط ,احضر لي ستة مسدسات اخرى,

867
01:16:18,268 --> 01:16:19,860
ازل الذخيرة منها ماعدا اثنين ,

868
01:16:20,003 --> 01:16:22,494
ولاتخبرني عنهما 

869
01:16:24,774 --> 01:16:27,368
يجب ان تختار سيد سبارو

870
01:16:30,146 --> 01:16:31,340
لا.

871
01:16:33,550 --> 01:16:34,574
لا.

872
01:16:37,687 --> 01:16:40,520
- نعم .
- هل انت متأكد ?

873
01:16:40,657 --> 01:16:42,124
بالطبع

874
01:16:50,333 --> 01:16:51,391
مرة ثانية

875
01:16:52,902 --> 01:16:55,462
توقف عن ذلك المسدسات ليست بها ذخيرة حتى

876
01:17:00,376 --> 01:17:01,673
مرة اخرى 

877
01:17:02,512 --> 01:17:04,412
اذا كنت مصرا على قتلها

878
01:17:04,547 --> 01:17:06,947
- لماذا لاتدعها تقفز ?
- ماذا?

879
01:17:07,717 --> 01:17:10,208
اذا قفزت ومت

880
01:17:10,353 --> 01:17:14,016
بعدها تأتي فرصتها

881
01:17:14,157 --> 01:17:15,624
مرة اخرى

882
01:17:18,863 --> 01:17:20,763


883
01:17:20,898 --> 01:17:24,766
...اذا قفزت, هل سأنجو ?

884
01:17:27,071 --> 01:17:28,436
الدمية 

885
01:17:44,755 --> 01:17:49,522
- نعم, سوف تنجو.
- هذا هراء انا سأقفز

886
01:18:08,245 --> 01:18:11,476
مبلل . مرة اخرى

887
01:18:13,784 --> 01:18:16,685
لنذهب
شمالا إلى الينبوع

888
01:18:17,521 --> 01:18:18,886
خدعة جيدة,ياأبي

889
01:18:20,624 --> 01:18:22,956
كنت تعلم اي المسدسات بها ذخيرة ,صحيح ?

890
01:18:25,663 --> 01:18:27,654
بالطبع ياحبي

891
01:18:37,308 --> 01:18:40,038
سيكون من اللطيف اذا كان عندي خريطة الان

892
01:18:40,210 --> 01:18:41,837
او سفينة

893
01:18:42,579 --> 01:18:46,310
توقف لاتتحرك

894
01:18:47,751 --> 01:18:51,278
لاتجعله يلمس جلدك

895
01:18:59,997 --> 01:19:03,262
ماذا ? مالخطاء في رجل كبير لديه هواية?

896
01:19:03,367 --> 01:19:05,927
لماذ توقفتم ,سيرو

897
01:19:06,036 --> 01:19:08,266
- سيرو!
- سيتحنى لكم النوم عندما تكونون امواتا

898
01:19:08,372 --> 01:19:09,600
سيرو !

899
01:19:11,175 --> 01:19:14,542
الحظ مازال معنا

900
01:19:42,307 --> 01:19:44,537
<i> السنتياغو </i>

901
01:19:44,676 --> 01:19:47,406
المعروف بقبطان سفينة بونس دي ليون

902
01:19:50,181 --> 01:19:51,648
لايوجد احد هناك

903
01:19:51,750 --> 01:19:52,774
حسنا

904
01:20:27,452 --> 01:20:28,885
يجب الا نتوقف

905
01:20:36,895 --> 01:20:38,692
سوف تمشين

906
01:20:57,816 --> 01:20:59,977
لاأستطيع

907
01:21:00,118 --> 01:21:01,915
امشي او موتي

908
01:21:08,359 --> 01:21:09,587
ضعي يدك حولي

909
01:21:09,727 --> 01:21:13,128
- انا لم اطلب المساعدة
- لكنك تحتاجينها

910
01:21:30,049 --> 01:21:34,349
- نحن في عجل صحيح ?
- لاتتأخر

911
01:21:53,672 --> 01:21:55,435
توقفو هنا حتى امركم

912
01:22:08,487 --> 01:22:10,352
ياله من جمال

913
01:22:10,489 --> 01:22:13,822
انتي بتأكيد من خلق الرب

914
01:22:13,959 --> 01:22:16,894
ولست منحدرة من مخلوقات الظلام 

915
01:22:17,029 --> 01:22:19,327
الذين لم يجدو ملجأ في السفينة

916
01:22:22,101 --> 01:22:24,228
ياله من جمال ...

917
01:22:25,504 --> 01:22:27,131
...لكنه قاتل 

918
01:22:28,107 --> 01:22:31,565
- قاتل? لا.
- لقد هاجمتني

919
01:22:31,710 --> 01:22:36,670
لا. انت مختلف

920
01:22:37,583 --> 01:22:38,811
مختلف ?

921
01:22:38,918 --> 01:22:42,945
الست كذلك ? انت محمي

922
01:22:46,358 --> 01:22:47,416
هل ?

923
01:22:49,061 --> 01:22:51,859
لقد دفعتيني بعيدا عن الأذى

924
01:22:52,998 --> 01:22:57,492
- هل ترى الينبوع ?
- لا, لكننا قريبون .

925
01:22:58,037 --> 01:22:59,902
احضرو هذا الكائن
غطو رأسه

926
01:23:00,039 --> 01:23:02,030
لديها اسم

927
01:23:06,545 --> 01:23:08,069
قله 

928
01:23:14,287 --> 01:23:16,187
اسمها سرينا

929
01:23:57,130 --> 01:23:58,654
بونس دي ليون

930
01:24:02,335 --> 01:24:06,032
اذا حلم 40 قرصان في 40 ليلة بكنز

931
01:24:06,206 --> 01:24:09,767
لن يضاهي الموجود في هذه الغرفة

932
01:24:09,909 --> 01:24:11,467
انت

933
01:24:14,247 --> 01:24:16,044
- انت
- لا...

934
01:24:17,217 --> 01:24:19,481
...انت
- لقد وصلت هنا اولا

935
01:24:19,619 --> 01:24:23,646
- انت, لماذا انت هنا ?
- بلاكبيرد ارسلني

936
01:24:23,790 --> 01:24:26,281
- وانت ?
- كؤوس فضية

937
01:24:26,426 --> 01:24:29,793
- للملك
- ارجوك

938
01:24:31,031 --> 01:24:32,828
إلى الخلف إلى الخلف يجب ان نوازنها

939
01:24:34,801 --> 01:24:37,395
السفينة ستنزلق بأكملها 

940
01:24:41,174 --> 01:24:42,801
حسنا

941
01:24:42,942 --> 01:24:48,881
ماذا لو اخترنا غرضين بنفس الوزن?

942
01:24:51,518 --> 01:24:52,985
ضعه مكانه

943
01:24:54,487 --> 01:24:56,546
لا نلمس شيئا

944
01:25:04,464 --> 01:25:05,431
ماذا عن ذاك?

945
01:25:05,598 --> 01:25:07,964
الكؤوس

946
01:25:09,670 --> 01:25:11,194
لحظة! لماذا انت اولا?

947
01:25:11,339 --> 01:25:13,034
حسنا اذن

948
01:25:32,293 --> 01:25:33,851
- مع بعض
- مع بعض

949
01:25:36,564 --> 01:25:37,588
حجارة

950
01:25:38,666 --> 01:25:40,031
الاسبان

951
01:25:40,735 --> 01:25:42,430
لقد سبقونا ياصديق

952
01:25:43,337 --> 01:25:46,602
سألقي نظرة على تلك الخريطة 
اذا كان ماأخاف منه...

953
01:25:56,684 --> 01:25:58,914
اتساءل لماذا تركوها خلفهم 

954
01:26:01,889 --> 01:26:05,689
لاتلمس الخريطة

955
01:26:11,031 --> 01:26:12,123
انهم يعرفون الطريق

956
01:26:12,266 --> 01:26:16,168
لاكني اعرف اين قد يعسكرون 

957
01:26:29,617 --> 01:26:30,948
جاك!

958
01:26:34,121 --> 01:26:38,285
جيبس لقد كنت في طريقي لإخراجك من السجن

959
01:26:40,227 --> 01:26:41,751
لقد سرقت خريطتي

960
01:26:42,296 --> 01:26:44,764
حسنا لنبدأ

961
01:26:47,802 --> 01:26:49,326
مرحى

962
01:27:06,721 --> 01:27:08,211
حوريات

963
01:27:11,059 --> 01:27:13,994
انتبهو, هذه البحيرات عميقة

964
01:27:14,129 --> 01:27:17,690
اذا هربت سنفقد كل شيء يارئيس الضباط

965
01:27:19,334 --> 01:27:22,633
انظري انظري

966
01:27:24,206 --> 01:27:27,175
علقت لتموت , لتجف من الشمس

967
01:27:27,309 --> 01:27:30,904
نصفها في الماء 
ليس كافيا لتعيش

968
01:27:31,079 --> 01:27:35,243
لكنه يكفي لتموت ببطء

969
01:27:36,451 --> 01:27:37,475
فكري بهذا 

970
01:27:37,619 --> 01:27:41,020
شعبك يقتل
يحصدون لأجل دموعهم .

971
01:27:41,156 --> 01:27:45,490
سرينا, هلا بكيتي ?

972
01:27:46,361 --> 01:27:48,192
الكل يموت حتى انت

973
01:27:48,330 --> 01:27:51,788
- سمعت انه قريبا
- اسمعي...

974
01:27:53,835 --> 01:27:55,700
اسمعي

975
01:27:55,837 --> 01:27:59,170
الا يمكنك سماع اخواتك يصرخن ?

976
01:27:59,307 --> 01:28:01,741
ألا تسمعينهن ?

977
01:28:02,777 --> 01:28:05,575
نحتاج دمعة واحدة

978
01:28:08,450 --> 01:28:09,747
مخلوق حقير

979
01:28:09,885 --> 01:28:12,479
- اقطعو اصابعها, واحدا تلو الاخر 
- اخنقوها

980
01:28:12,587 --> 01:28:15,215
افقؤ عينيها واخرجو الدموع 

981
01:28:15,357 --> 01:28:16,688
ماذا تقولين في الامر ?

982
01:28:17,559 --> 01:28:20,585
ربما تغيير رأيها عند شروق الشمس

983
01:28:20,729 --> 01:28:24,631
نعم, ستحرق
لكني لااستطيع انتظار الشمس

984
01:28:24,799 --> 01:28:26,494
يجدر بنا اضرام نار

985
01:28:26,601 --> 01:28:28,762
- لا.
- لاتناقشني يارجل الدين

986
01:28:28,904 --> 01:28:31,964
- لن تعذبها
- نحتاج دمعة واحدة فقط

987
01:28:32,140 --> 01:28:35,268
سأمزق كل حرشفة من جسدها 
واحدة تلو الاخرى اذا اردت

988
01:28:35,410 --> 01:28:36,968
اذا لم يرضيك هذا اذهب وصلي

989
01:28:37,145 --> 01:28:40,239
لقد كنت مخطأ .لايمكن انقاذ كل روح 

990
01:28:40,382 --> 01:28:43,249
انظرو ,ياسادة
رجل مومن سابقا

991
01:28:43,385 --> 01:28:46,286
هذا الكائن الحقير كما تدعوها
تساوي مئة شخص مثلك

992
01:28:46,421 --> 01:28:48,184
انت تهتم بأمرها?

993
01:28:50,191 --> 01:28:52,216
انت تحبها

994
01:28:53,895 --> 01:28:56,625
ولاتنكر ماهو واضح امام عيني

995
01:28:58,433 --> 01:28:59,559
السؤال هو ...

996
01:29:02,737 --> 01:29:04,728
...هل تحبك ?

997
01:29:06,976 --> 01:29:10,571
اقسم , اذا كانت تحبك فنحن محظوظون

998
01:29:11,981 --> 01:29:13,881
اعطينا دمعة...

999
01:29:15,384 --> 01:29:17,909
...وإلا شاهدي موت هذه الروح المسكينة

1000
01:29:20,056 --> 01:29:23,492
سرينا,اذا كان بإمكنك ان تدمعي ,

1001
01:29:23,626 --> 01:29:25,218
سأكون شاكرا لك

1002
01:29:26,562 --> 01:29:28,154
محزن, صحيح

1003
01:29:28,297 --> 01:29:33,701
- ولكن لا أسى بعد
- ليس بيديك ياأبي

1004
01:29:33,869 --> 01:29:36,497
الوقت والمد لاينتظران احد 
يارئيس الضباط

1005
01:29:48,818 --> 01:29:52,310
الحوريات قويات

1006
01:29:52,455 --> 01:29:54,480
الكثير منهن

1007
01:29:54,624 --> 01:29:59,027
اربطها 
وتخلص منه

1008
01:30:03,599 --> 01:30:06,591
- انتي واثقة?
- نعم

1009
01:30:06,702 --> 01:30:09,694
انا امرأة وهي ايضا

1010
01:30:17,713 --> 01:30:20,739
ماهي خطتك , ياجاك?
تسير مع باربوسا

1011
01:30:21,817 --> 01:30:23,614
هنالك فتاة ...

1012
01:30:23,719 --> 01:30:26,950
...انثى... من الجنس الاخر.

1013
01:30:27,056 --> 01:30:31,015
- ومتى لم تكن هنالك ?
- ربما يجب ان اقول آنسة

1014
01:30:31,160 --> 01:30:34,186
انت تنقذ آنسة ?
حسنا هذه الاولى من نوعها.

1015
01:30:34,330 --> 01:30:37,561
نعم, لنقل اني تسببت لهذه الانسة

1016
01:30:37,700 --> 01:30:41,295
- بإذى من وقت مضى
- لايهم

1017
01:30:41,404 --> 01:30:44,737
جيبس , هذه امرأة اشبيلية

1018
01:30:44,874 --> 01:30:48,776
حسنا لقد تظاهرت بحبها وتركتها بقلب محطم

1019
01:30:48,944 --> 01:30:53,643
اسوء . ربما ولفترة وجيزة شعرت , بعيد الشر...

1020
01:30:55,818 --> 01:30:58,981
...براعم = براعم الحب
- براعم ?

1021
01:30:59,088 --> 01:31:03,081
- براعم
- ماذا ? تقصد كالاحاسيس  ?

1022
01:31:03,226 --> 01:31:06,252
لا, لا, لا. ليس كالاحاسيس
انها تميل اكثر إلى...

1023
01:31:10,367 --> 01:31:11,994
حسنا, احاسيس, تبا لك.

1024
01:31:12,102 --> 01:31:16,801
ورغم كل ذلك تركتها
هذا تصرف دنيء

1025
01:31:18,241 --> 01:31:19,469
شكرا لك

1026
01:31:26,383 --> 01:31:27,816
ان نتسلل افضل من ان نهاجم

1027
01:31:27,984 --> 01:31:31,715
انا سأمسك زمام الامور من هنا 
نظرا لحالتك

1028
01:31:32,856 --> 01:31:34,721
ليس لديك تعفن اليس كذلك ?

1029
01:31:34,858 --> 01:31:36,826
انا اقدر اهتمامك ياجاك

1030
01:31:36,993 --> 01:31:39,484
لكنني سأرافقك 

1031
01:31:39,663 --> 01:31:42,723
انتظرو هنا , ايها الملازم 
انتظر اشارتي

1032
01:32:14,698 --> 01:32:16,791
هناك , ذلك الشخص
ذلك هو القائد

1033
01:32:16,933 --> 01:32:19,424
ضع علامة على هذه الخيمة لانه لابد ان ..

1034
01:32:20,904 --> 01:32:25,136
لا, انتظر. ياإلهي,
لابد من انهما الكأسين 

1035
01:32:28,645 --> 01:32:30,875
رائحة سيفك غريبة

1036
01:32:31,047 --> 01:32:35,950
اجل انه سم من احشاء ضفادع سامة

1037
01:32:36,086 --> 01:32:39,180
خدش بسيط وتموت في دقائق 

1038
01:32:39,322 --> 01:32:41,654
هلا بإمكانك توجيهه في التجاة الاخر?

1039
01:32:41,792 --> 01:32:43,555
انا لاأحب الضفادع 

1040
01:32:48,431 --> 01:32:51,867
- ماذا تفعل ?
- اخطط لطريق الهروب

1041
01:32:52,002 --> 01:32:56,098
- ألا تفعل ذلك ?
- بلا

1042
01:32:56,206 --> 01:32:59,334
واحيانا ارتجل 

1043
01:33:26,337 --> 01:33:27,827
والآن ماذا ?

1044
01:33:28,706 --> 01:33:31,231
نمشي للخارج ببطئ وثبات

1045
01:33:31,375 --> 01:33:33,206
كأننا ننتمي إليهم

1046
01:34:32,637 --> 01:34:36,903
- انا اسف سرينا
- فيليب انت على قيد الحياة

1047
01:34:37,041 --> 01:34:41,239
- نعم
- لقد رجعت من أجلي

1048
01:34:43,080 --> 01:34:44,604
لماذا?

1049
01:34:46,717 --> 01:34:49,015
انتي مختلفة اليس كذلك?

1050
01:34:51,222 --> 01:34:55,591
ألاتسمعين بالعطف ?
والرأفة?

1051
01:35:12,778 --> 01:35:14,769
دموع الحزن,ابدا

1052
01:35:14,913 --> 01:35:17,347
الحوريات أقوى من ذلك

1053
01:35:17,482 --> 01:35:19,643
لكن دموع السعادة...

1054
01:35:21,153 --> 01:35:23,587
يقال انها أقوى طريقة

1055
01:35:23,689 --> 01:35:26,681
سرينا,اقسم لك ,
لم اعلم بأي شيء

1056
01:35:27,960 --> 01:35:29,393
اتركها تذهب
انت لاتحتاجها الآن

1057
01:35:29,561 --> 01:35:32,496
اتكرها تذهب ? لا

1058
01:35:32,631 --> 01:35:35,623
اربطوها واتركوها مع الحورية الاخرى

1059
01:35:45,177 --> 01:35:47,168
كيف تسير خطتك للهرب ?

1060
01:35:47,312 --> 01:35:50,281
هذه فرصتك للإرتجال 

1061
01:35:50,382 --> 01:35:51,713
انوي على ذلك

1062
01:35:51,850 --> 01:35:54,683
ربما استطيع فك قيد يدي 

1063
01:35:54,820 --> 01:35:57,084
لديك سكين , هذا جيد جدا

1064
01:35:58,190 --> 01:35:59,714
لدي افضل 

1065
01:36:05,163 --> 01:36:06,425
اريد واحدا من هذا

1066
01:36:11,136 --> 01:36:15,368
هذا نخب للإنتقام حلو وواضح

1067
01:36:15,507 --> 01:36:19,967
- انتقام ?
- هيا, هيا, ياهيكتور

1068
01:36:20,078 --> 01:36:21,511
اذا اردت الكؤوس

1069
01:36:21,646 --> 01:36:24,342
لكنت رأيت انهم كانو مفقودين 

1070
01:36:24,483 --> 01:36:27,646
لقد كذبت علي لقد كنت تنتظر بلاكبيرد

1071
01:36:29,621 --> 01:36:32,852
قبطان للملك جورج. شعر مستعار

1072
01:36:33,992 --> 01:36:35,425
انها مسرحية مزيفة 

1073
01:36:35,560 --> 01:36:38,427
- وانا لا أصدقها 
- لم تكن هناك تلك الليلة

1074
01:36:38,563 --> 01:36:42,397
<i>- عندما فقدت اللؤلؤة ?
- سرقت, لم تفقد.</i>

1075
01:36:45,003 --> 01:36:49,133
كنا قبال سواحل هسبنيولا عندما هوجمنا

1076
01:36:49,307 --> 01:36:52,743
لم نستفز ولم نحذر ولم نعطى مجالا لطلب المفاوضات

1077
01:36:52,878 --> 01:36:55,540
لقد رشقونا بنيران المدافع

1078
01:36:56,682 --> 01:36:59,913
<i> وبعدها بدأ البحر يتعكر أسفل السفينة اللؤلؤة .</i>

1079
01:37:01,454 --> 01:37:03,888
<i>اللؤلؤة بدأت بالتأرجح بعنف </i>

1080
01:37:04,023 --> 01:37:05,888
كل لوح خشبي بها وكل قطعة حديد

1081
01:37:06,025 --> 01:37:08,892
كل صاري , بدأ بالصرير معا

1082
01:37:09,028 --> 01:37:12,054
الحبال والاشرعة كانت على قيد الحياة

1083
01:37:12,198 --> 01:37:14,894
سفينتنا انقلبت ضدنا...

1084
01:37:15,034 --> 01:37:18,299
...تصارع البحارة
تلتف حولهم كالافاعي

1085
01:37:18,438 --> 01:37:20,838
والتفت حول رجلي 

1086
01:37:21,007 --> 01:37:23,407
لكن يدي كانتا حرتين وكان معي السيف 

1087
01:37:23,543 --> 01:37:27,070
انا قبطان سفينتي وليس بلاكبيرد

1088
01:37:27,213 --> 01:37:30,705
انا احدد مصيري وليس بلاكبيرد

1089
01:37:31,717 --> 01:37:34,083
وبعدها فعلت مايجب فعله

1090
01:37:40,927 --> 01:37:42,861
لقد نجوت

1091
01:37:44,430 --> 01:37:48,628
اذن... انت لست خلف الينبوع 

1092
01:37:48,768 --> 01:37:52,431
انا لا اهتم للملك جورج ولا لقصص الحانات

1093
01:37:52,572 --> 01:37:54,802
التي تبعث الامل في المبتورين

1094
01:37:56,442 --> 01:38:00,105
لكني سأضحي بذراعي اليسرى لفرصة القتال ضد بلاكبيرد

1095
01:38:00,313 --> 01:38:03,282
- ليست ذراعك اليمنى?
- احتاج لذراعي القوية 

1096
01:38:03,416 --> 01:38:08,080
لاغرس سيفي المسموم في قلبه

1097
01:38:09,055 --> 01:38:11,489
سأساعدك لتتسنى لك الفرصة ياصديقي

1098
01:39:30,237 --> 01:39:31,568
السجين يهرب

1099
01:39:38,845 --> 01:39:41,541
انه يهرب!
انتشرو جدوه

1100
01:39:41,682 --> 01:39:42,774
اذهبو اذهبو

1101
01:39:44,851 --> 01:39:47,718
لا تطلقو النار!اريده حيا

1102
01:39:55,929 --> 01:39:57,897
ظننت ان هذه هي الاشارة

1103
01:40:40,974 --> 01:40:44,466
- اذهبو ! استعدو للتحرك
- العدو قريب منا

1104
01:40:46,213 --> 01:40:49,148
انا اسف بشأن الكؤوس ياجاك
لكن لدي موقع 

1105
01:40:49,283 --> 01:40:52,275
- ولن اعود للخلف
- لاحاجة لذلك

1106
01:40:52,420 --> 01:40:55,446
- هلا نشرب ?
- سنشرب عند الينبوع

1107
01:41:13,808 --> 01:41:17,369
لماذا لانلتقي بدون ان توجه شيئا نحوي?

1108
01:41:18,579 --> 01:41:20,479
هل احضرت الكؤوس سبارو ?

1109
01:41:20,615 --> 01:41:23,209
نعم انت

1110
01:41:26,688 --> 01:41:29,816
- ارى انك احضرت صديقا
- لقد فعلت

1111
01:41:29,957 --> 01:41:33,188
والرجل ذو الرجل الواحدة , هو قريب
صحيح ?

1112
01:41:33,328 --> 01:41:34,727
صحيح

1113
01:41:35,530 --> 01:41:36,554
والان...

1114
01:41:36,698 --> 01:41:39,531
وقبل ان اعطيك اياها لدي شرط او شرطين

1115
01:41:39,667 --> 01:41:41,726
- قلهما
- اولا 

1116
01:41:41,869 --> 01:41:44,235
اعد لي بوصلتي
لا, لا, هذا ثانيا

1117
01:41:44,372 --> 01:41:46,636
اولا , اقسم لي

1118
01:41:46,741 --> 01:41:48,732
انك لن تؤذي انجليكا

1119
01:41:48,876 --> 01:41:51,242
لن اقسم لك بما تريد سبارو

1120
01:41:51,379 --> 01:41:53,847
لكني اعترف لك

1121
01:41:53,981 --> 01:41:56,848
بانني لم اكن لؤذيها

1122
01:41:57,485 --> 01:41:59,680
ثانيا ,على الارجح اولا

1123
01:41:59,821 --> 01:42:01,448
اعد لي بوصلتي 

1124
01:42:02,357 --> 01:42:04,382
ارجوك? انا استحقها

1125
01:42:04,525 --> 01:42:08,017
هل لديك اي فكرة عن مدى صعوبة اصطياد هذا الخنزير القذر?

1126
01:42:08,162 --> 01:42:10,528
ليس الكبير
بل ذي الاربعة ارجل

1127
01:42:13,968 --> 01:42:17,734
شكرا لك . وثالثا, سيد بيرد

1128
01:42:17,872 --> 01:42:20,568
هنالك اوقات نادرة

1129
01:42:20,708 --> 01:42:23,802
عندما اتأمل افعالي الشريرة الشنيعة

1130
01:42:23,978 --> 01:42:28,244
اهمها كيف كنت اعامل السيد جيبس بدناءة

1131
01:42:28,383 --> 01:42:31,045
- صديقي المفضل الوفي
- صحيح! الان تذكره...

1132
01:42:31,185 --> 01:42:33,881
تركته ليتعفن في السجن ولم اهتم

1133
01:42:34,021 --> 01:42:38,685
مازلت لاأهتم ولكن يجب عليك تركه يذهب حرا

1134
01:42:40,528 --> 01:42:43,895
- أهذا كله ?
- اعتقد ذلك

1135
01:42:44,031 --> 01:42:46,625
بسرعة, وإلا سيهرب الخنزير وعندها حظا موفقا في ايجاد الكؤوس

1136
01:42:46,768 --> 01:42:48,235
جاك, اذا كان لايهمك لوضع سأكون ...

1137
01:42:48,369 --> 01:42:49,700
اتفقنا

1138
01:42:49,805 --> 01:42:51,033
اطلق سراح الخنزير

1139
01:42:56,812 --> 01:43:00,077
هل بإمكاني اذا لا تمانع ان اذهب معكم في الرحلـ...

1140
01:43:02,818 --> 01:43:05,082
هذه ستقودك للحرية ياصديقي

1141
01:43:11,760 --> 01:43:14,627
أكد اقسم ان الينبوع كان في مكان قريب من هنا

1142
01:44:44,720 --> 01:44:47,086
يجب ان لا نتوقف

1143
01:45:04,407 --> 01:45:05,840
طريق مسدود

1144
01:45:06,843 --> 01:45:08,777
طريق . مسدود

1145
01:45:09,479 --> 01:45:10,878
طريق مسدود

1146
01:45:11,915 --> 01:45:14,884
جاك, لقد بدأت اعتقد انك لا تعرف إلى اين ستذهب 

1147
01:45:15,685 --> 01:45:18,518
يقال انها لاتهم الوجهة بل الرحلة 

1148
01:45:19,722 --> 01:45:21,189
الكؤوس لو سمحت

1149
01:45:33,202 --> 01:45:34,726
تراجعوا

1150
01:45:57,093 --> 01:45:58,651
جاك...

1151
01:45:58,795 --> 01:46:00,729
...هل رأيت  في الواقع  ...

1152
01:46:00,863 --> 01:46:06,358
...بأم عينيك ينبوع الشباب ...?

1153
01:46:06,536 --> 01:46:08,697
اعتذر , هلا اعدتي السؤال لو سمحتي?

1154
01:46:08,871 --> 01:46:10,338
يارئيس الضباط

1155
01:46:11,274 --> 01:46:12,241
لا, لا!

1156
01:46:15,912 --> 01:46:18,039
انتظر,انتظر! انتظر

1157
01:46:21,317 --> 01:46:25,777
<i>"آكوا... دي فيدا."</i>

1158
01:47:05,129 --> 01:47:07,654
سيد سكروم...

1159
01:47:07,798 --> 01:47:10,665
...لو سمحت ?
- ماذا ?

1160
01:48:09,359 --> 01:48:11,350
جميل جدا

1161
01:48:50,835 --> 01:48:53,463
سبارو , سأكون أول من يتذوق تلك المياة

1162
01:48:57,942 --> 01:48:59,534
ابي

1163
01:49:02,814 --> 01:49:05,112
الرجل ذو الرجل الواحدة

1164
01:49:07,652 --> 01:49:11,611
- انت احضرته هنا
- هل سأفعل ذلك?

1165
01:49:11,756 --> 01:49:13,849
إدوارد تيتش 

1166
01:49:13,992 --> 01:49:17,291
بسبب جرائمك المرتكبة في البحار

1167
01:49:17,428 --> 01:49:21,296
وبالسلطة الممنوحة لي من قبل الملك جورج...

1168
01:49:21,432 --> 01:49:24,629
...وبقدر كبيرة من الراحة الشخصية...

1169
01:49:24,769 --> 01:49:27,829
... انا هنا لأضعك تحت عهدة المحكمة ,

1170
01:49:27,972 --> 01:49:31,305
وأعلنك كسجين لي

1171
01:49:32,343 --> 01:49:35,870
لقد كشفت خدعي,هذه جريمتي فقط ?

1172
01:49:36,014 --> 01:49:40,451
هذه الجريمة مع جرائم عديدة منها القرصنة والخيانة

1173
01:49:40,552 --> 01:49:44,716
قتل , وتعذيب من اقبح الانواع

1174
01:49:44,856 --> 01:49:48,792
بما في ذلك السرقة الوحشية لرجل يسرى مشعرة وملتوية 

1175
01:49:49,561 --> 01:49:54,260
انت...أتتجرأ على مواجهة هذا السيف ?

1176
01:49:54,432 --> 01:49:56,866
وانت بعيد عن سفينتك ? نعم

1177
01:49:57,001 --> 01:50:01,734
رغم احساسي بأنفاس القدر الباردة على مؤخرة عنقي 

1178
01:50:01,873 --> 01:50:07,539
ولكن سأحظى بقتال اخير

1179
01:50:07,679 --> 01:50:09,408
اقتلوهم

1180
01:50:11,049 --> 01:50:12,846
انتظرو دقيقة

1181
01:50:12,984 --> 01:50:16,886
انا فقط ... اريد فقط ان افهم شيئا ما

1182
01:50:17,021 --> 01:50:20,388
حسنا, إذن, انتم ستقاتلونهم

1183
01:50:20,525 --> 01:50:21,856
وهم سيقاتلونكم

1184
01:50:21,993 --> 01:50:25,690
فقط لان هذا يريد قتل هذا?

1185
01:50:25,830 --> 01:50:29,766
أين الصواب في ذلك ? بالضبط

1186
01:50:29,901 --> 01:50:33,632
انا اقول دعوهم يتقاتلون وتراجعو

1187
01:50:33,805 --> 01:50:37,241
تفرجو,اشربو, وضعو رهاناتكم

1188
01:50:38,343 --> 01:50:39,640
حسنا

1189
01:50:42,214 --> 01:50:43,841
- اقتلوهم
- لا رحمة

1190
01:51:14,313 --> 01:51:15,974
ابتعد عني

1191
01:51:48,948 --> 01:51:49,972
سكروم , الكؤوس

1192
01:51:52,117 --> 01:51:53,243
والدمعة!اتبعني

1193
01:51:57,256 --> 01:51:58,450
قاتل

1194
01:51:59,358 --> 01:52:02,919
سلم لي الدمعة ايها الفتى الطيب

1195
01:52:03,028 --> 01:52:05,360
انا اخاف منها اكثر مما اخافك

1196
01:52:10,903 --> 01:52:13,303
سلمه لي ايها الفتى الطيب

1197
01:52:16,675 --> 01:52:20,406
- الكؤوس ,لو سمحت
- اسفه ,جاك

1198
01:52:20,579 --> 01:52:24,811
قلت لك اني احتاج سنين والآن سنينك ستفي بالغرض

1199
01:52:32,725 --> 01:52:33,953
سكروم

1200
01:52:55,615 --> 01:52:57,082
سرينا...

1201
01:53:00,820 --> 01:53:03,584
ياإلهي , لا تأخذها

1202
01:53:03,723 --> 01:53:08,683
وإذا اخذتها اعدها لي

1203
01:53:08,828 --> 01:53:11,194
اعدها لي...

1204
01:53:11,331 --> 01:53:14,198
اعدها لي, ارجوك ارجوك.

1205
01:53:37,791 --> 01:53:40,555
لقد توقعت ان القدر سيصعب القتال ,اليس كذلك ?

1206
01:53:57,410 --> 01:54:01,210
لن ارضى ان تكون الابتسامة على وجهك عندما اقتلك

1207
01:54:02,615 --> 01:54:05,709
ألقي نظرة , إدوارد تيتش

1208
01:54:36,249 --> 01:54:39,548
هذه الأرض معلنة للأبد بإسمه 

1209
01:54:39,720 --> 01:54:42,280
جلالة الملك جورج...

1210
01:54:48,529 --> 01:54:51,464
فليشهد احدكم عن مدى شجاعة ذلك الرجل

1211
01:54:58,439 --> 01:55:02,170
<i>سيدتي, الكؤوس , من فضلك </i>

1212
01:55:18,859 --> 01:55:24,525
الله وحده يعطي الحياة الأبدية وليست هذه المياة الوثنية

1213
01:55:35,576 --> 01:55:39,068
ايها الرجال دمرو هذا المعبد المدنس

1214
01:55:41,815 --> 01:55:43,146
الينبوع

1215
01:55:57,198 --> 01:55:58,722
انت احمق

1216
01:55:58,866 --> 01:56:02,165
انت ترى في هذا المكان ما لايستطيع تقديمة إلا القدر

1217
01:56:02,269 --> 01:56:04,829
القدر? في القدر ضوء يكفي ليجعلك ترى

1218
01:56:04,939 --> 01:56:07,203
وظلام يكفي ليعميك

1219
01:56:10,811 --> 01:56:13,075
أي وحشية هذه?

1220
01:56:17,051 --> 01:56:19,645
<i>- من أجل الؤلؤة
- ماذا فعلت ?</i>

1221
01:56:23,190 --> 01:56:25,590
انجليكا! لا انه سم

1222
01:56:30,231 --> 01:56:32,563
انا لست احمقا لأخذ حياة بلاكبيرد

1223
01:56:32,700 --> 01:56:36,101
بدون قليل من السم

1224
01:56:37,405 --> 01:56:38,895
جاك

1225
01:56:50,719 --> 01:56:52,778
انا أطالب بسفينة بلاكبيرد وطاقمه

1226
01:56:52,921 --> 01:56:56,357
وهذا السيف عوضا عن رجلي المفقودة

1227
01:57:10,772 --> 01:57:12,171
تشبثو اسحبو

1228
01:57:57,452 --> 01:57:59,818
لاتهدر دمعتي

1229
01:58:29,284 --> 01:58:31,411
اشربي هذا
هذا الكأس به دمعة الحورية

1230
01:58:31,553 --> 01:58:33,544
- وانت يجب ان تشرب الاخر
- لا!

1231
01:58:34,323 --> 01:58:37,554
لاأستطيع انقاذكما كلاكما واحد منكما 
يجب ان يضحي بنفسه

1232
01:58:38,494 --> 01:58:41,588
خذه, ياأبي, لأجل روحك

1233
01:58:43,632 --> 01:58:49,070
ايها القبطان تيتش ,أنها تموت
يجب ان تنقذ ابنتك

1234
01:58:50,239 --> 01:58:53,037
هذا الكأس يأخذ الحياة ?

1235
01:58:53,175 --> 01:58:55,040
وهذا به دمعة الحورية ويعطي الحياة?

1236
01:58:55,177 --> 01:58:56,439
صحيح, اسرع

1237
01:59:05,354 --> 01:59:09,620
انجليكا...
انقذيني ياطفلتي

1238
01:59:11,527 --> 01:59:12,960
لا

1239
01:59:21,670 --> 01:59:23,103
أحبك ياأبي

1240
01:59:36,085 --> 01:59:37,712
انتظرو قليلا

1241
01:59:39,889 --> 01:59:42,722
في الواقع,اعتقد اني بدلت الكؤوس

1242
01:59:43,559 --> 01:59:47,393
هذا الكأس به دمعة الحورية والاخر لا

1243
01:59:47,496 --> 01:59:48,758
أيها المخادع

1244
01:59:48,898 --> 01:59:50,763
- شرير!
- أبي

1245
01:59:57,773 --> 01:59:59,297
أيها الحقير! كيف امكنك?

1246
02:00:00,309 --> 02:00:01,776
ابوك انقذك

1247
02:00:01,911 --> 02:00:04,436
ربما تكفر ذنوب روحه الان  اليس كذلك?

1248
02:01:05,242 --> 02:01:07,369
انت مصاب.

1249
02:01:09,579 --> 02:01:11,513
ربما في جسدي

1250
02:01:13,183 --> 02:01:17,415
لكن بالي في سلام بسببك

1251
02:01:18,488 --> 02:01:21,355
- بسببي ?
- نعم

1252
02:01:22,359 --> 02:01:24,759
لقد كنت ضائعا 

1253
02:01:25,729 --> 02:01:30,393
الرياح,والمد والجزر ...

1254
02:01:30,534 --> 02:01:33,594
...ينبغي ان تجدد إيمان الرجل.

1255
02:01:35,171 --> 02:01:37,105
ولكن بالنسبة لي, انتي فقط

1256
02:01:38,008 --> 02:01:41,739
فيليب, استطيع انقاذك

1257
02:01:41,878 --> 02:01:44,847
أسألني فقط

1258
02:01:46,283 --> 02:01:51,084
- انا أسعى لشيء واحد فقط
- ماهو ?

1259
02:01:52,088 --> 02:01:54,454
السماح

1260
02:01:54,591 --> 02:01:57,924
ولولاي لما أسرتي ابدا

1261
02:01:58,061 --> 02:01:59,722
اسأل

1262
02:02:01,598 --> 02:02:03,429
سامحيني ?

1263
02:02:28,558 --> 02:02:29,786
أنا أكرهك

1264
02:02:29,926 --> 02:02:32,258
الشخص الذي انقذ حياتك ?

1265
02:02:32,396 --> 02:02:35,593
السنوات التي املكها مسرقة من أبي

1266
02:02:35,733 --> 02:02:38,759
انا فقط ساعدت بلاكبيرد لفعل مايجب على اي اب فعله

1267
02:02:38,903 --> 02:02:42,100
انت قاسي وجاهل

1268
02:02:45,810 --> 02:02:49,610
مسدس واحد, وطلقة واحده

1269
02:02:49,747 --> 02:02:51,977
لكي اقتل نفسي فبل ان اتضور جوعا?

1270
02:02:52,116 --> 02:02:53,674
انا لا أثق بك ياحبي

1271
02:02:53,818 --> 02:02:56,286
إلى جانب ذلك هذا طريق تجاري جيد

1272
02:02:56,420 --> 02:02:58,012
يمكنك رؤية السفن المارة

1273
02:02:58,155 --> 02:03:01,613
او بإمكانك عض الطلقة التي يضرب بها المثل
إذا جاز التعبير

1274
02:03:01,759 --> 02:03:03,351
وكيف بإمكاني التحرر من هذه القيود?

1275
02:03:03,494 --> 02:03:06,258
لقد حررتي نفسك من القيود قبل نصف ساعة مضت

1276
02:03:06,364 --> 02:03:09,197
منتظرة اللحظة الأفضل للإنقضاض علي

1277
02:03:11,902 --> 02:03:13,597
اعترف, ياجاك

1278
02:03:13,704 --> 02:03:17,640
- انت لازلت تحبني
- إذا كان لديك اخت وكلب

1279
02:03:17,775 --> 02:03:20,073
سأختار الكلب

1280
02:03:20,244 --> 02:03:23,611
كنز
هنالك صندوق وبه مجوهرات

1281
02:03:23,714 --> 02:03:25,978
مجوهرات لها القوة لحكم الرياح والمد والجزر

1282
02:03:26,117 --> 02:03:29,211
- انت تختلقين ذلك
- انتظر...

1283
02:03:30,021 --> 02:03:33,718
انا حامل . منك

1284
02:03:34,959 --> 02:03:36,358
انا لا أتذكر اننا قد مارسنا...

1285
02:03:36,494 --> 02:03:39,224
- لقد كنت ثملا
- في الواقع لم اكن يوما ثملا جدا

1286
02:03:39,363 --> 02:03:40,489
انتظر

1287
02:03:42,366 --> 02:03:44,425
هناك شيء اريد ان اخبرك به

1288
02:03:44,602 --> 02:03:48,766
شيء اردت اخبارك به منذ اللحظة التي التقينا بها

1289
02:03:49,707 --> 02:03:50,833
قوليه اذن

1290
02:03:53,177 --> 02:03:54,508
انا احبك

1291
02:03:58,082 --> 02:03:59,913
وانا كذلك

1292
02:04:00,051 --> 02:04:03,509
دائما وابدا

1293
02:04:08,025 --> 02:04:09,515
يجب ان اذهب

1294
02:04:09,660 --> 02:04:10,684
جاك

1295
02:04:12,997 --> 02:04:14,589
هذا لم ينتهي بعد

1296
02:04:15,666 --> 02:04:16,724
جاك

1297
02:04:26,310 --> 02:04:27,800
لم تصيبيني

1298
02:04:43,095 --> 02:04:46,121
<i>الانتقام اصبح لي</i>

1299
02:04:52,804 --> 02:04:54,271
سيدي...

1300
02:04:56,742 --> 02:04:58,607
وجدنا هذه في الطابق الاسفل

1301
02:05:24,703 --> 02:05:26,967
كل البحارة
تسايرو مع مهب الريح

1302
02:05:27,105 --> 02:05:30,666
ابدأو بالعمل
ايتها الصراصير الجميلة

1303
02:05:33,378 --> 02:05:35,972
العرش افادني كثيرا

1304
02:05:36,114 --> 02:05:39,106
ولكن الان, اقسم بآلة السماء والبحر ...

1305
02:05:39,251 --> 02:05:43,347
...ارتحلو إلى تورتوغا

1306
02:05:54,466 --> 02:05:57,629
جيبس,ايها المجنون القذر 
لقد نجوت

1307
02:05:57,769 --> 02:05:59,327
صحيح

1308
02:05:59,471 --> 02:06:01,063
وأظن اننا حققنا الربح 

1309
02:06:01,206 --> 02:06:05,370
- من مشروعنا المشترك?
- متع عينيك

1310
02:06:10,448 --> 02:06:12,973
البوصلة قادتني بشكل قويم وصحيح

1311
02:06:13,118 --> 02:06:15,109
وماذا عن رجال بلاكبيرد الذين يحرسون السفينة?

1312
02:06:15,220 --> 02:06:19,122
لقد قمت بالمغاورة نفسها التي قمنا بها في نيوغينيا

1313
02:06:19,224 --> 02:06:23,320
بدا لي من العار ترك اسطول كامل ورائي

1314
02:06:23,461 --> 02:06:25,520
من العار بالفعل

1315
02:06:37,476 --> 02:06:38,841
أكره ذلك القرد

1316
02:06:38,978 --> 02:06:42,414
<i>حتى الؤلؤة تكرهه...
هل لديك فكرة عن كيفية اخراجها ?</i>

1317
02:06:42,548 --> 02:06:45,574
نحن بحاجة إلى قوس ونشاب وساعة رملية وثلاث معزات

1318
02:06:45,718 --> 02:06:48,744
احدنا يجب عليه العزف على البوق والاخر يجب عليه ان يفعل هكذا...

1319
02:06:49,255 --> 02:06:52,554
- أعرف رجلا يمتلك معزة
- جيد وانا سأفعل هكذا

1320
02:06:55,194 --> 02:06:56,855
جاك,يجب ان اسأل...

1321
02:06:56,996 --> 02:06:59,863
كانت لديك الكؤوس,
والمياة, والدمعة...

1322
02:06:59,999 --> 02:07:02,524
كان بإمكانك العيش ربما للأبد 

1323
02:07:02,668 --> 02:07:04,636
الينبوع يختبرك ياجيبس

1324
02:07:04,804 --> 02:07:07,705
ولكن من الأفضل عدم معرفة متى تكون أخر لحظة لك

1325
02:07:07,840 --> 02:07:09,865
كل جزء من حياتك بأكملها 

1326
02:07:10,009 --> 02:07:13,103
يحيى بالغموض اللانهائي فيها 

1327
02:07:13,246 --> 02:07:15,771
ومن يقول اني لن اعيش للأبد , ها?

1328
02:07:15,915 --> 02:07:19,043
مكتشف ينبوع الشباب

1329
02:07:19,185 --> 02:07:22,086
على أن اقول ياجيبس

1330
02:07:22,221 --> 02:07:24,212
انا اختار حياة القراصنة

1331
02:07:25,157 --> 02:07:26,647
حسنا ?

1332
02:08:25,157 --> 02:10:26,647
شكرا لمشاهدتكم
ترجمة:- dodi5342 

