1
00:00:01,370 --> 00:00:42,000
<i><b>kenow878 تـرجــمــة
<font color="#Chocolate">Jolie Ever{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font> : تعديل التوقيت</b></i>

2
00:00:45,641 --> 00:00:53,604
<i><b>في 120م الفيلق التاسع من الجيش الروماني
سار إلى مكان غير معروف شمال بريطانيا</b></i>

3
00:00:54,725 --> 00:00:57,561
<i><b>ولم يتم رؤيته من جديد</b></i>

4
00:00:58,762 --> 00:01:03,697
<i><b>كل الـ 5000 جندي إختفوا مع كنوزهم</b></i>

5
00:01:18,947 --> 00:01:21,783
<i><b>النسر</b></i>

6
00:01:26,012 --> 00:01:31,876
<i><b>بخزي , أمر الإمبراطور (هادريان) ببناء جدار ضخم</b></i>

7
00:01:33,077 --> 00:01:35,913
<i><b>لوقف المرور الى بريطانيا إلى الأبد</b></i>

8
00:01:36,105 --> 00:01:38,941
<i><b>جدار (هادريان) كان يمثل نهاية العالم المعروف</b></i>

9
00:01:51,244 --> 00:01:59,025
<i><b>بعد 20 عام الرومان احتلوا جنوب بريطانيا</b></i>

10
00:03:29,576 --> 00:03:31,867
(ماركوس فلافيوس اكويلا)
"الفرقة الرابعة من "الإغريق

11
00:03:31,889 --> 00:03:34,501
الفيلق الثاني ، جئت لمساعدة القيادة

12
00:03:34,578 --> 00:03:37,389
لوتورياس دريفولس سلاناتور) ، كبير الضباط)

13
00:03:39,561 --> 00:03:41,552
أين قائد الحامية؟

14
00:03:41,563 --> 00:03:43,552
غادر صباح اليوم ، سيدي

15
00:03:43,563 --> 00:03:46,374
لم يتمكن من الإنتظار كان عليه الذهاب

16
00:03:58,569 --> 00:04:02,381
ذلك هو جدول الأعمال
ومفاتيح الغرفة الخاصة بك

17
00:04:04,371 --> 00:04:06,363
لا يوجد جناح خاص؟ -
نحن حامية صغيرة -

18
00:04:06,373 --> 00:04:09,183
لسوء الحظ ، ذلك العمل سيعود لك

19
00:04:09,574 --> 00:04:11,565
.... كما لاحظت

20
00:04:12,075 --> 00:04:14,065
لدينا مشكلة صغيرة مع المراحيض

21
00:04:14,075 --> 00:04:16,066
هناك شخص يعمل على ذلك

22
00:04:16,075 --> 00:04:18,887
!من دون نجاح -
حتى الآن -

23
00:04:20,070 --> 00:04:22,881
هل هذه أول مهمة قيادية لك سيدي؟ -
نعم -

24
00:04:23,573 --> 00:04:25,563
لماذا اخترت بريطانيا؟

25
00:04:25,574 --> 00:04:28,385
هل لديك أصول عائلية هنا؟

26
00:04:30,576 --> 00:04:32,566
لا

27
00:04:32,576 --> 00:04:36,289
لقد لاحظت أن ذلك الحصن
في حالة سيئة من الإصلاح

28
00:04:36,578 --> 00:04:39,390
يجب أن نفعل شيئآ حيال ذلك

29
00:04:41,581 --> 00:04:44,391
حسنآ ، سيدي

30
00:04:56,588 --> 00:04:59,399
جنود , في صف واحد

31
00:05:13,293 --> 00:05:16,905
(القائد الجديد ، (ماركوس فلافيوس اكويلا

32
00:05:39,005 --> 00:05:41,817
ما رأيك في القائد الجديد؟

33
00:05:42,006 --> 00:05:44,818
لا يبدو من النوع المعتاد

34
00:06:00,488 --> 00:06:03,298
لك كلامي ، (ماركوس اكويلا) سيء

35
00:06:04,489 --> 00:06:06,480
تعرف من يكون والده؟

36
00:06:06,490 --> 00:06:08,481
الرجل الذي فقد في فيلق النسر التاسع

37
00:06:08,490 --> 00:06:10,482
بالإضافة الى 5000 رجل أخرين

38
00:06:10,492 --> 00:06:13,302
لا يمكن نسيان ذلك

39
00:06:17,495 --> 00:06:20,306
سمعت انه طلب إرساله هنا

40
00:06:20,496 --> 00:06:22,486
!إلى ذلك المكان اللعين؟

41
00:06:22,497 --> 00:06:25,309
أخبرتكم ,  لقد تعاملت مع
فرق النسور لمدة 23 عام

42
00:06:25,499 --> 00:06:28,310
أعلم أنه نذير شؤم عندما أرى واحد منهم

43
00:06:28,500 --> 00:06:31,311
وذلك الفتى نذير شؤم

44
00:06:31,501 --> 00:06:33,491
ميثراس) إله الضوء)

45
00:06:33,502 --> 00:06:35,493
أرجوك ساعدني

46
00:06:35,503 --> 00:06:38,313
!يا جد اجدادي

47
00:06:40,504 --> 00:06:43,316
ساعدوني في قيادة رجالي بشكل جيد

48
00:06:45,507 --> 00:06:48,318
ساعدوني حتى لا ألحق
العار بالفيلق الخاص بي

49
00:06:54,511 --> 00:06:57,323
أرجوكم , ساعدوني في إستعادة شرف العائلة

50
00:07:27,526 --> 00:07:30,337
نريد حفر أعمق يا رفاق

51
00:07:31,528 --> 00:07:34,338
حياتكم تعتمد على هذه الدفاعات

52
00:08:02,541 --> 00:08:05,353
قيل لي أنه لم تصل شحنة الحبوب

53
00:08:05,542 --> 00:08:07,533
أريد إرسال دورية للتحقيق

54
00:08:07,543 --> 00:08:09,534
سيدي , يمكن الإنتظار للنهار

55
00:08:09,544 --> 00:08:11,536
الأمر لا يعني الكثير

56
00:08:11,545 --> 00:08:13,536
ولكنه يعني لي

57
00:08:13,546 --> 00:08:16,357
إرسل دورية -
صدقني الأمر خطير للغاية -

58
00:08:16,547 --> 00:08:19,358
(هناك تقارير تفيد بأن (درويدس
يقوم بتحريض السكان المحليين

59
00:08:19,549 --> 00:08:22,360
لذلك الأن لن أرسل أي دورية

60
00:08:22,550 --> 00:08:25,361
الناس...  وأنا أريد أن أكل أيضآ

61
00:08:28,553 --> 00:08:31,363
دورية الى الأمام

62
00:08:31,554 --> 00:08:34,366
يسار , يمين

63
00:09:27,136 --> 00:09:28,137
(ايقظ (لوتورياس

64
00:09:27,578 --> 00:09:30,390
حسنآ ، سيدي

65
00:09:41,585 --> 00:09:44,396
هل سمعت ذلك؟ -
سيدي؟ -

66
00:09:52,589 --> 00:09:55,401
أمل أن تكون الدورية بخير

67
00:10:01,393 --> 00:10:03,185
يبدو أننا حضرنا الى هنا من أجل لا شيء

68
00:10:03,261 --> 00:10:05,251
ما سمعت؟

69
00:10:05,596 --> 00:10:08,406
تبدو مثل الماشية

70
00:10:09,598 --> 00:10:12,408
هناك

71
00:10:12,599 --> 00:10:15,409
هل سمعت ذلك؟

72
00:10:17,600 --> 00:10:20,412
الكلاب اللعينة

73
00:10:21,602 --> 00:10:23,594
هل استدعي الفريق؟

74
00:10:23,603 --> 00:10:26,815
إذا كانت مجرد ماشية
فلن يقدموا الشكر لك

75
00:10:28,605 --> 00:10:31,417
ذلك أفضل من أن يموتوا

76
00:10:31,607 --> 00:10:33,598
قم بإيقاذهم

77
00:10:33,608 --> 00:10:36,419
ولكن في هدوء

78
00:10:36,609 --> 00:10:39,421
حسنآ ، سيدي

79
00:10:40,611 --> 00:10:43,422
أيها الجنود ، استيقظوا

80
00:10:52,616 --> 00:10:55,127
اللعنة على تلك الخوذات

81
00:10:58,618 --> 00:11:01,430
هيا ، تحركوا

82
00:14:08,202 --> 00:14:10,194
سيدي -
عمل جيد سيدي -

83
00:14:10,205 --> 00:14:13,015
عمل جيد سيدي

84
00:14:28,212 --> 00:14:31,023
الله معك , يا أخي

85
00:14:34,214 --> 00:14:37,026
الكثير منا سوف يكمن هنا سيدي

86
00:14:42,219 --> 00:14:45,029
هل هناك أي أثر للدورية؟

87
00:15:00,725 --> 00:15:03,536
!سيدي

88
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
ألهتنا سوف يجلب لنا النصر اليوم

89
00:16:12,656 --> 00:16:16,801
على ركبتيك يا نسل الشر

90
00:16:20,012 --> 00:16:26,000
أنت قد سرقت أرضنا وقتلت أبنائنا

91
00:16:27,233 --> 00:16:31,034
وأنت دنست بناتنا

92
00:16:31,919 --> 00:16:34,523
أنا ألعنك

93
00:17:19,086 --> 00:17:21,077
لن اتركهم يموتوا

94
00:17:21,088 --> 00:17:23,899
يجب أن نبقي الإحتياطي لحراسة البوابة

95
00:17:24,090 --> 00:17:26,080
سيدي دعني أقودهم

96
00:17:27,102 --> 00:17:29,093
كان ذلك قراري بإرسال دورية

97
00:17:29,103 --> 00:17:31,095
ومن مسؤوليتي إعادتهم

98
00:17:31,104 --> 00:17:33,916
إجمع الرجال

99
00:18:08,009 --> 00:18:10,820
أجدادي ، أرجوا أن لا أجلب
سوء الحظ الى الفيلق الخاص بي

100
00:18:11,305 --> 00:18:13,897
أجدادي , أفضل أن أضحي بنفسي

101
00:18:14,012 --> 00:18:16,823
عوضآ عن جلب سوء الحظ للفيلق

102
00:18:22,015 --> 00:18:26,827
"عند أمري , "وضع السلحفاة

103
00:18:29,147 --> 00:18:34,958
مستعد؟ إفتح البوابة

104
00:19:02,061 --> 00:19:04,872
لنفعل ذلك , هيا

105
00:19:27,070 --> 00:19:29,883
إدفعوا إلى الأمام

106
00:19:58,085 --> 00:20:00,898
إبقوا في وضع الدائرة

107
00:20:10,014 --> 00:20:12,825
!إقطع تلك القيود

108
00:20:21,073 --> 00:20:23,883
إبقوا في وضع الدائرة

109
00:20:32,077 --> 00:20:34,889
إبقوا في وضع الدائرة

110
00:20:58,719 --> 00:21:01,532
!تراجعوا

111
00:22:33,105 --> 00:22:35,188
!إسترح الأن

112
00:22:40,099 --> 00:22:42,100
أين أنا؟

113
00:22:43,030 --> 00:22:45,008
لا تزال في بريطانيا

114
00:22:45,058 --> 00:22:47,974
(كاليفا) -
!(كاليفا) -

115
00:22:48,031 --> 00:22:50,843
الجراح الخاص بحصنك قام بنقلك الى هنا

116
00:22:52,033 --> 00:22:55,157
مسافة 200 ميل بواسطة عربة يجرها بغل

117
00:22:56,035 --> 00:22:58,847
القليل جرح لذلك أتعجب أنك لم تمت

118
00:23:00,038 --> 00:23:02,848
أنا عمك والمقرب الى والدك

119
00:23:03,039 --> 00:23:05,849
(اكويلا)

120
00:23:06,040 --> 00:23:08,851
اعلم انها ليست ظروف مناسبة لكي نلتقي بها

121
00:23:10,042 --> 00:23:13,554
بما انك ستعيش هنا ستعرف
ما يكفي ليكون لك إنطباعك

122
00:23:15,044 --> 00:23:17,035
من فضلك لا تتحرك

123
00:23:17,044 --> 00:23:19,855
المريض يجب أن يحصل على الراحة

124
00:23:21,046 --> 00:23:23,858
أمل أن يجعلك الدواء تبدو في حال أفضل

125
00:23:25,048 --> 00:23:27,860
رائحته تبدو كما الغاز

126
00:23:28,049 --> 00:23:30,861
رجالي؟

127
00:23:31,051 --> 00:23:33,042
ماذا حدث لرجالي؟

128
00:23:33,053 --> 00:23:35,863
رجالك تم إنقاذهم والشكر يعود لمجهودك

129
00:23:45,057 --> 00:23:47,868
إستريح الأن

130
00:24:07,066 --> 00:24:09,878
!ماركوس

131
00:24:09,898 --> 00:24:11,048
!ماركوس

132
00:24:11,069 --> 00:24:13,059
لديك زائر

133
00:24:13,070 --> 00:24:15,880
! (لوتورياس) -
سيدي -

134
00:24:20,072 --> 00:24:22,064
رجالك يسألوا عنك

135
00:24:22,073 --> 00:24:26,886
وكيف حالهم؟ -
على شوق للإطمئنان على حال قائدهم -

136
00:24:31,077 --> 00:24:33,889
هل لديك أخبار تخص ابن أخي؟ -
نعم , أسف -

137
00:24:34,079 --> 00:24:36,890
تلقينا كلمة من روما

138
00:24:37,081 --> 00:24:41,072
بتوجيه الشكر والتقدير
... من وحدة الفرقة الرابعة

139
00:24:41,081 --> 00:24:43,893
بمنحك اللقب الشرفي

140
00:24:44,084 --> 00:24:46,894
من اليوم سوف تكون في الرتبة الأولى

141
00:24:50,086 --> 00:24:52,896
لا يوجد فخر اكبر من ذلك

142
00:24:53,087 --> 00:24:55,898
سيدي ، هذا ليس كل شيء

143
00:24:56,088 --> 00:24:58,080
... هم يقدموا لك

144
00:24:58,089 --> 00:25:02,902
الميدالية الحربية  للشجاعة والبسالة

145
00:25:05,093 --> 00:25:08,904
وبكل أسى أعفوك من القيادة

146
00:25:09,095 --> 00:25:11,905
بسبب إصابتك

147
00:25:17,884 --> 00:25:20,696
هم يتحدثوا عن مدى
تحليك بالشرف والإيمان

148
00:25:24,887 --> 00:25:26,879
!الشرف والإيمان

149
00:25:27,075 --> 00:25:29,886
يمكنني أن أكون أول من يقدم التهنئة لك؟

150
00:25:37,079 --> 00:25:40,891
من اللطف منك أنك حضرت
كل تلك المسافة البعيدة

151
00:25:45,285 --> 00:25:48,096
!سيدي

152
00:25:50,287 --> 00:25:53,098
(شكرآ لك , (لوتورياس

153
00:26:07,295 --> 00:26:10,106
اسطفانوس) ، إتركه)

154
00:26:12,297 --> 00:26:15,108
لا يوجد دواء بخصوص ذلك

155
00:27:25,329 --> 00:27:27,320
!إنتبهوا

156
00:27:27,330 --> 00:27:30,142
بحرص

157
00:27:34,333 --> 00:27:37,144
ذلك ممتع

158
00:27:43,337 --> 00:27:46,149
كيف كان والدي؟

159
00:27:52,341 --> 00:27:55,152
كان والدك روماني رائع

160
00:27:55,342 --> 00:27:58,153
وهذا يعني كل شيء

161
00:27:58,343 --> 00:28:01,155
الرجل الذي فقد "النسر" روماني رائع؟

162
00:28:02,345 --> 00:28:05,157
لا أحد يعرف كيف تم فقدان النسر

163
00:28:06,347 --> 00:28:08,338
... ولكن إذا مات والدك وهو يدافع عنه

164
00:28:08,872 --> 00:28:11,383
فقد مات بشرف

165
00:28:11,465 --> 00:28:14,177
ذلك ما يجب قوله -
ماذا لو لم يفعل ذلك؟ -

166
00:28:14,238 --> 00:28:17,049
ماذا؟ -
ماذا إذا كان جبان وهرب؟ -

167
00:28:30,245 --> 00:28:33,057
والآن ، معركة حتى الموت

168
00:29:00,259 --> 00:29:02,248
انهم مجرد عبيد

169
00:29:02,259 --> 00:29:04,250
القتال بين المصارعين والعبيد أمر غير عادل

170
00:29:04,260 --> 00:29:07,071
أبدآ

171
00:29:11,263 --> 00:29:14,074
هيا

172
00:29:14,264 --> 00:29:17,075
!قاتل

173
00:29:27,601 --> 00:29:29,292
ذلك العبد شجاع

174
00:29:29,312 --> 00:29:30,202
هيا

175
00:29:30,204 --> 00:29:33,016
يحاول ان يقدم الموت لنفسه

176
00:29:49,212 --> 00:29:52,024
!انظر لهذا

177
00:30:08,221 --> 00:30:11,032
!قف وقاتل

178
00:30:11,222 --> 00:30:13,213
!إنهض

179
00:30:13,223 --> 00:30:15,214
!قاتل

180
00:30:15,224 --> 00:30:18,036
!هيا

181
00:30:35,233 --> 00:30:38,044
!إقتله

182
00:30:45,237 --> 00:30:48,048
!إقتله

183
00:31:04,246 --> 00:31:06,236
!يعيش

184
00:31:06,246 --> 00:31:09,058
!يعيش

185
00:31:15,250 --> 00:31:18,061
!يعيش

186
00:31:19,252 --> 00:31:21,243
!إرفع إصبعك

187
00:31:21,253 --> 00:31:23,244
!يعيش

188
00:31:23,254 --> 00:31:26,066
!إرفع إصبعك

189
00:31:26,255 --> 00:31:29,067
!يعيش

190
00:31:51,266 --> 00:31:54,078
هذا شيء لم أكن أتوقعه

191
00:31:55,655 --> 00:31:57,739
لماذا أنقذته؟

192
00:32:18,278 --> 00:32:21,090
!(اسطفانوس)

193
00:32:22,280 --> 00:32:25,091
!(اسطفانوس)

194
00:32:29,283 --> 00:32:32,695
اسطفانوس) أصبح كبير)
في السن لكي يخدم سيدين

195
00:32:34,286 --> 00:32:37,097
لقد احضرت لك عبد صغير -
لست بحاجة الى عبيد -

196
00:32:38,288 --> 00:32:41,098
(ماركوس) -
كان يجب أن تأخذ رأيي -

197
00:32:41,289 --> 00:32:45,100
نعم كان يجب

198
00:32:46,290 --> 00:32:49,102
!أيها العبد

199
00:32:57,295 --> 00:33:00,107
(اسمه (ايسكا

200
00:33:05,299 --> 00:33:07,289
أنا عديم الفائدة لك -
أريد أن أكون معك -

201
00:33:08,123 --> 00:33:10,836
كان يجب أن تهرب

202
00:33:10,877 --> 00:33:12,868
عمي كان لن يمنعك

203
00:33:12,879 --> 00:33:15,289
لقد أنقظت حياتي

204
00:33:15,440 --> 00:33:18,250
أنا ادين لك -
ضد إرادتك -

205
00:33:19,442 --> 00:33:21,431
لا يجب على الرجل التوسل لحياته

206
00:33:21,442 --> 00:33:24,254
أنت لم تفعل , أنا من فعل نتيجة تصرفك

207
00:33:25,444 --> 00:33:28,255
لم أفعل أي شيء

208
00:33:31,447 --> 00:33:34,258
(أنا ابن (بورجيتي

209
00:33:34,448 --> 00:33:37,259
لا يمكن أن يعود في كلمته

210
00:33:37,449 --> 00:33:40,261
خنجر أبي هو عهدي

211
00:33:42,451 --> 00:33:44,442
سمعت كل شيء تعرضت له

212
00:33:44,452 --> 00:33:47,263
كل شيء أنت عليه

213
00:33:48,455 --> 00:33:51,265
... عندما قمت بإنقاذي

214
00:33:52,274 --> 00:33:55,086
لذلك السبب يجب أن أخدمك

215
00:34:01,279 --> 00:34:04,090
من عالج ذلك الجرح؟ -
طبيب الحصن -

216
00:34:04,281 --> 00:34:07,091
هل كان مخمور؟ لم ارى مثل ذلك السوء

217
00:34:07,282 --> 00:34:09,772
من المؤكد أنه لديك الم مستمر وثابت

218
00:34:09,789 --> 00:34:11,780
لقد سحب مسافة 200 ميل
بواسطة عربة تجرها الحمير

219
00:34:11,791 --> 00:34:13,780
كاد أن يقتل

220
00:34:13,791 --> 00:34:16,603
يجب إعادة فتح الجرح
مازال هناك قطعة معدن بالداخل

221
00:34:21,795 --> 00:34:23,786
دعه يفعل ذلك

222
00:34:23,796 --> 00:34:25,787
سوف ينتهي الامر بسرعة

223
00:34:25,796 --> 00:34:30,608
لدينا أفضل السكاكين

224
00:34:51,808 --> 00:34:54,619
هل أنت مستعد؟

225
00:34:59,811 --> 00:35:01,803
يمكنك الذهاب

226
00:35:01,812 --> 00:35:03,102
!لا

227
00:35:03,104 --> 00:35:05,917
سوف نحتاج لذلك العبد للإمساك بك

228
00:35:06,105 --> 00:35:08,918
يمكن لعمي فعل ذلك؟ -
أنا؟ -

229
00:35:09,109 --> 00:35:11,098
!لا

230
00:35:11,109 --> 00:35:13,099
اكره مشاهدة الدماء

231
00:35:13,368 --> 00:35:17,180
خصوصآ دم شخص قريب لي

232
00:35:18,371 --> 00:35:21,182
كن قوي

233
00:35:24,374 --> 00:35:27,184
بسرعة , حاول إمساكه للأسفل

234
00:35:29,376 --> 00:35:32,187
ضع كل ثقلك عليه أيها العبد

235
00:35:32,377 --> 00:35:34,368
!أكثر قوة

236
00:35:34,378 --> 00:35:36,369
خذ نفس عميق

237
00:35:36,379 --> 00:35:39,189
عندما أقول "الأن" إضغط عليه

238
00:35:39,380 --> 00:35:42,191
!الآن

239
00:36:39,406 --> 00:36:42,217
هل قمت بإذاء نفسي؟

240
00:36:50,411 --> 00:36:53,223
شكرا لك

241
00:37:01,417 --> 00:37:04,227
هناك

242
00:37:09,420 --> 00:37:12,231
إقطع الطريق عليه

243
00:37:46,436 --> 00:37:49,247
على ما أذكر كان يعتمد عليك

244
00:37:52,438 --> 00:37:54,430
!(ماركوس)

245
00:37:54,439 --> 00:37:56,430
اقدم لكم إبن اخي

246
00:37:56,440 --> 00:37:58,431
(ماركوس فلافيوس اكويلا)

247
00:37:58,442 --> 00:38:01,252
كلوديوس مكسيموس) صديق قديم)

248
00:38:01,443 --> 00:38:04,254
كان قائد الفيلق السادس

249
00:38:04,723 --> 00:38:05,723
عمك كان رفيق الحياة

250
00:38:07,445 --> 00:38:10,257
(تريبون سيرفاس كلاسيدوس)

251
00:38:10,446 --> 00:38:13,258
عضو مهم في مجلسي

252
00:38:14,448 --> 00:38:16,440
العشاء جاهز

253
00:38:16,449 --> 00:38:19,260
البيض المسلوق والسمك

254
00:38:20,451 --> 00:38:23,263
لا تتعجل في كل مرة

255
00:38:24,452 --> 00:38:27,264
لو كان الأمر بيدي كنت
أريد أن اكون جندي طوال حياتي

256
00:38:27,454 --> 00:38:30,265
ولكن والدي أصر على أن اكون رجل سياسة

257
00:38:31,456 --> 00:38:34,267
هل تقابلنا من قبل؟
إسمك يبدو مألوف لي

258
00:38:34,458 --> 00:38:36,448
أشك في ذلك

259
00:38:36,458 --> 00:38:39,269
في نادي "تريبيون" في روما؟

260
00:38:39,459 --> 00:38:42,271
لا ، كنت فقط قائد فرقة

261
00:38:42,460 --> 00:38:44,452
نعم , أتذكر الآن

262
00:38:44,462 --> 00:38:48,273
فلافيوس اكويلا) والدك أخر)
من حمل النسر ، أليس كذلك؟

263
00:38:49,463 --> 00:38:52,275
كان قائد الفيلق التاسع

264
00:38:53,465 --> 00:38:55,457
قائد الفيلق التاسع

265
00:38:55,466 --> 00:38:58,278
كل روماني يتذكر الفيلق الروماني التاسع

266
00:38:59,486 --> 00:39:02,988
بخصوص الحديث عن الفيلق التاسع
هناك شائعات على طول الجدار

267
00:39:03,112 --> 00:39:05,922
!شائعات!.. شائعات

268
00:39:06,113 --> 00:39:08,924
البريطانيين لا يعرفوا شيء
غير نشر الشائعات فقط

269
00:39:09,114 --> 00:39:11,925
يقال ان النسر تم رؤيته

270
00:39:12,796 --> 00:39:16,507
أصبح رمز مقدس في معبد
احد القبائل في الشمال

271
00:39:16,858 --> 00:39:19,669
النسر مع أشخاص يقوموا
بطلاء أنفسهم ويحملوا الأسلحة

272
00:39:19,860 --> 00:39:22,670
اتعجب كيف يمكن لروماني أن يتركهم يذهبوا

273
00:39:24,025 --> 00:39:26,016
اذا كان ذلك صحيح

274
00:39:26,026 --> 00:39:28,737
بالتأكيد ينبغي أن نتصرف

275
00:39:28,838 --> 00:39:30,829
ماذا يقول الرومان؟

276
00:39:31,028 --> 00:39:34,540
فقد النسر ، يعني خسارة الشرف
وخسارة الشرف يعني خسارة كل شيء

277
00:39:35,030 --> 00:39:37,021
روما ترغب في إستعادة النسر

278
00:39:37,031 --> 00:39:39,022
لكن السياسة هي السياسة

279
00:39:39,031 --> 00:39:43,044
لا يوجد سناتور يقوم بالمخاطرة
بألاف الأرواح من أجل قصة فيلق

280
00:39:44,034 --> 00:39:46,845
أنا مقيد اليدين

281
00:39:47,035 --> 00:39:49,026
ليست كذلك لو أرسلت رجل واحد

282
00:39:49,035 --> 00:39:51,848
الى الجدار الشمالي؟

283
00:39:53,038 --> 00:39:55,029
لا يمكن لروماني أن
يبقى على قيد الحياة هناك

284
00:39:55,038 --> 00:39:57,850
هل حاول احد؟ -
لا -

285
00:39:58,041 --> 00:40:00,030
تلك هي النقطة بالتحديد

286
00:40:00,041 --> 00:40:02,032
لو قمت بالمحاولة تموت

287
00:40:02,042 --> 00:40:03,632
كيف يمكن أن تعرف؟

288
00:40:03,698 --> 00:40:05,989
رجل واحد يمكن أن
يختبيء ولكن جيش لا

289
00:40:06,043 --> 00:40:08,035
لن يعرفوا حتى أنه كان هناك

290
00:40:08,044 --> 00:40:10,035
الأمر في غاية الخطورة -
معك حق -

291
00:40:10,045 --> 00:40:12,856
فقد الفيلق التاسعة
كانت خسارة مهينة للغاية

292
00:40:13,046 --> 00:40:15,857
لا يوجد داع لإضافة عار جديد

293
00:40:29,054 --> 00:40:31,044
.... ماركوس

294
00:40:31,647 --> 00:40:34,458
لا يجب أن تتركهم يفعلوا بك ذلك

295
00:40:35,649 --> 00:40:38,459
هم لا يعرفوا كيف تسير حياتنا

296
00:40:42,652 --> 00:40:45,463
... منذ أن كنت صغير

297
00:40:46,653 --> 00:40:49,465
كل ما كنت أريده أن أكون جندي

298
00:40:49,465 --> 00:40:52,466
مثل والدي -
أعلم -

299
00:40:53,656 --> 00:40:56,468
مازلت أتذكر أخر مرة ذهب بها

300
00:40:56,658 --> 00:40:59,469
مازلت اتذكر كيف كنت أشعر بالفخر

301
00:41:03,661 --> 00:41:05,652
... والدي

302
00:41:05,661 --> 00:41:08,472
قائد الفوج الأول في الفيلق التاسع

303
00:41:08,663 --> 00:41:11,475
... لا استطيع تخيل أي شيء أكثر روعة

304
00:41:11,664 --> 00:41:14,476
من أكون جندي وأخدم روما

305
00:41:14,666 --> 00:41:16,777
بشجاعة وايمان -
ولكنك ، فعلت ذلك بني -

306
00:41:16,805 --> 00:41:19,615
من أجل ماذا؟

307
00:41:23,069 --> 00:41:25,879
للخروج من الخدمة بشرف؟ -
.... ذلك قدرك -

308
00:41:26,070 --> 00:41:28,880
تلك مشيئة الله ...

309
00:41:31,071 --> 00:41:33,883
عندما قابلت القائد

310
00:41:34,072 --> 00:41:36,884
.... قام بسؤالي

311
00:41:37,073 --> 00:41:38,565
أين تريد أن تخدم ...

312
00:41:38,569 --> 00:41:40,559
كنت اعرف الإجابة قبل أن يوجه سؤاله

313
00:41:41,076 --> 00:41:43,066
بريطانيا

314
00:41:44,058 --> 00:41:45,649
هناك فقد والدي النسر

315
00:41:45,678 --> 00:41:47,669
ذلك هو المجد الأكبر

316
00:41:47,679 --> 00:41:50,491
لم يستطيع روماني
ان يقول عليه شيء من جديد

317
00:41:50,680 --> 00:41:52,671
وماذا أفعل الآن؟

318
00:41:52,682 --> 00:41:56,494
ماذا أفعل الآن؟ أجلس واستمع
الى سخافات ابن أحد السياسيين

319
00:41:56,083 --> 00:41:58,895
يقوم بإهانة إسم عائلتنا

320
00:42:01,086 --> 00:42:04,897
لن ابقى في احد القرى لبقية حياتي
اعيش على ذكرياتي

321
00:42:08,089 --> 00:42:10,899
إذا لم استطيع إستعادة شرف العائلة

322
00:42:11,090 --> 00:42:13,901
بأن أكون جندي

323
00:42:14,091 --> 00:42:16,903
فسوف أفعل ذلك بالعثور على النسر المفقود

324
00:42:17,092 --> 00:42:19,084
لا يمكنك

325
00:42:19,093 --> 00:42:21,905
لا يمكن لروماني البقاء على
قيد الحياة خلف الجدار الشمالي

326
00:42:23,096 --> 00:42:25,906
لا يمكنك -
(إذآ سوف أخذ (ايسكا -

327
00:42:26,097 --> 00:42:28,087
يمكن أن استخدم معلوماته
هو يتحدث نفس لغتهم

328
00:42:28,097 --> 00:42:30,909
ايسكا)؟) -
لما لا؟ -

329
00:42:32,099 --> 00:42:34,911
لأنه بريطاني

330
00:42:35,100 --> 00:42:37,912
ربما هو ليس من شمال الجدار

331
00:42:38,102 --> 00:42:40,913
لكنه ما زال بريطاني

332
00:42:41,103 --> 00:42:43,914
وسوف يقطع عنقك عندما تكون بمفردك

333
00:42:44,104 --> 00:42:45,595
لن يفعل ذلك -
كيف تعرف ذلك -

334
00:42:45,680 --> 00:42:47,670
قام بمعاهدتي

335
00:42:47,681 --> 00:42:49,673
عهده؟

336
00:42:49,682 --> 00:42:52,493
!إنه عبد

337
00:42:52,683 --> 00:42:54,674
قال ما قاله وفعل ما فعله

338
00:42:54,684 --> 00:42:57,495
لأنه مجبر على ذلك

339
00:42:57,685 --> 00:43:00,497
.... وبمجرد مغادرتك الحدود

340
00:43:01,687 --> 00:43:04,499
إذا كنت مخطئ

341
00:43:04,689 --> 00:43:07,500
سوف اموت

342
00:43:07,691 --> 00:43:10,501
وهكذا ينبغي أن يكون

343
00:44:26,724 --> 00:44:29,536
أين وجهتكم؟

344
00:44:29,726 --> 00:44:32,537
الشمال

345
00:44:36,282 --> 00:44:38,273
لم يخبروك أنها نهاية العالم؟

346
00:44:38,283 --> 00:44:41,094
فقط إفتح البوابة أيها الجندي

347
00:44:48,287 --> 00:44:51,098
نراك في حياة الأخرة أيها الروماني

348
00:45:48,595 --> 00:45:50,287
من فعل ذلك؟

349
00:45:51,948 --> 00:45:53,868
عصابات من اللصوص

350
00:46:19,310 --> 00:46:21,210
.... أحيانآ

351
00:46:22,600 --> 00:46:26,333
أحلم أن أجد والدي على قيد الحياة

352
00:46:26,963 --> 00:46:30,225
نجا ويوجد في مكان خفي

353
00:46:31,905 --> 00:46:33,795
لذلك السبب أنت هنا؟

354
00:46:34,636 --> 00:46:36,327
للعثور على والدك؟

355
00:46:36,777 --> 00:46:38,477
لا

356
00:46:39,048 --> 00:46:40,909
للعثور على النسر

357
00:46:42,199 --> 00:46:47,302
كيف يمكن أن تعني قطعة
من المعدن الكثير بالنسبة لك؟

358
00:46:47,682 --> 00:46:49,862
النسر ليست مجرد قطعة من المعدن

359
00:46:50,393 --> 00:46:52,144
النسر هو روما

360
00:46:53,725 --> 00:46:55,685
إنه رمز الشرف

361
00:46:56,556 --> 00:46:59,197
... كل انتصار ، كل نجاح

362
00:47:01,458 --> 00:47:06,470
أينما كان النسر ، فإننا
سنقول روما فعلت ذلك

363
00:47:14,123 --> 00:47:16,094
أنت لن تفهم

364
00:47:17,195 --> 00:47:18,765
كيف يمكن لك؟

365
00:47:24,458 --> 00:47:26,520
... أبي كان أحد

366
00:47:27,289 --> 00:47:30,151
حملت الدروع الزرقاء في وجه اللصوص

367
00:47:30,730 --> 00:47:32,783
مع اكثر من 500 رمح

368
00:47:35,923 --> 00:47:38,164
قبل سبع سنوات قمتم بأخذ أرضنا

369
00:47:39,055 --> 00:47:40,995
وقمنا بالثورة ضدكم

370
00:47:43,677 --> 00:47:45,778
والدي وإثنان من أشقائي ماتوا

371
00:47:48,879 --> 00:47:50,610
وكذلك والدتي

372
00:47:52,210 --> 00:47:55,131
قتل والدي قبل دخول الفيلق

373
00:47:58,672 --> 00:48:00,694
كان يعلم ما الذي سيحدث له

374
00:48:04,356 --> 00:48:07,857
كان يعلم أنه سيتم قطع عنقه

375
00:48:11,359 --> 00:48:13,480
روما أيضآ فعلت ذلك

376
00:48:42,522 --> 00:48:44,313
شمال البلاد

377
00:48:45,674 --> 00:48:48,335
من أي طريق؟ -
الأمر يعود لك -

378
00:48:50,696 --> 00:48:54,198
عدد 5000 رجل إختفوا في مستوطنة واحدة

379
00:48:56,169 --> 00:48:58,249
وهناك الآلاف من المستوطنات

380
00:48:59,930 --> 00:49:02,752
يمكنك البحث لمدة أشهر
ولن تعثر على أي شيء

381
00:49:20,029 --> 00:49:21,680
الشمال

382
00:49:24,502 --> 00:49:28,202
أي ما تريده أخبره لي
لكي اتحدث معهم أنا

383
00:49:28,213 --> 00:49:31,555
لو إكتشفوا أنك روماني سوف يقتلوك

384
00:49:31,915 --> 00:49:33,555
وكذلك أنا

385
00:50:44,067 --> 00:50:45,417
لا تنظر

386
00:50:46,177 --> 00:50:48,758
هناك ثلاث لصوص خلفك عبر النهر

387
00:50:51,379 --> 00:50:52,970
كم واحد خلفي؟

388
00:51:00,554 --> 00:51:02,204
لا أرى أحد

389
00:51:10,588 --> 00:51:12,059
مستعد؟

390
00:52:40,731 --> 00:52:43,172
في المرة القادمة لا تتردد

391
00:53:22,342 --> 00:53:23,884
إبقى هنا

392
00:53:46,423 --> 00:53:48,794
يقولوا انهم لم يروا فيلق في الشمال

393
00:53:48,984 --> 00:53:50,795
ولكن لا يبدو الأمر كذلك

394
00:53:51,636 --> 00:53:53,616
من المؤكد أنهم يعرفوا أكثر من ذلك

395
00:53:53,626 --> 00:53:54,857
قالوا لا

396
00:53:54,866 --> 00:53:57,288
اطلب منهم من جديد -
لا -

397
00:54:40,407 --> 00:54:41,918
ماذا تفعل؟

398
00:54:41,927 --> 00:54:43,549
!ذلك يكفي

399
00:54:43,719 --> 00:54:46,280
يكفي... لا مزيد من الألعاب

400
00:54:46,429 --> 00:54:49,392
لا مزيد من الأكاذيب, أسأله أين الفيلق

401
00:54:51,613 --> 00:54:53,263
إسأله

402
00:54:56,036 --> 00:54:59,160
الرومان الذين جاءوا هنا
منذ عدة سنوات مضت

403
00:55:00,410 --> 00:55:02,024
أين ذهبوا

404
00:55:04,784 --> 00:55:06,971
في الغابات العظيمة

405
00:55:08,012 --> 00:55:10,355
إلى ما وراء الجبال الثلجية

406
00:55:11,448 --> 00:55:14,781
هناك رجل يمكن ان يخبركم
بما تريدون معرفته

407
00:56:00,473 --> 00:56:01,723
!إقتله

408
00:56:02,844 --> 00:56:04,554
!إقتله

409
00:56:05,255 --> 00:56:07,665
إفعل ذلك الأن -
هناك شريط على رقبته -

410
00:56:07,775 --> 00:56:09,837
فقط الرومان يقوموا بفعل ذلك

411
00:56:13,258 --> 00:56:15,159
إنه من الفيلق

412
00:56:23,000 --> 00:56:25,560
لماذا أنت تبحث عني؟

413
00:56:29,655 --> 00:56:31,155
ما اسمك؟

414
00:56:37,768 --> 00:56:39,489
ما اسمك!؟

415
00:56:42,071 --> 00:56:45,231
(أدعى ، (غيرن

416
00:56:47,142 --> 00:56:49,064
... إسمي

417
00:56:49,153 --> 00:56:51,575
(لوسيوس كيوس ماتولاس)

418
00:56:52,125 --> 00:56:54,445
من الفوج الأول ، الفيلق التاسع

419
00:57:10,133 --> 00:57:12,413
كيف نجوت طوال كل ذلك الوقت؟

420
00:57:13,605 --> 00:57:15,825
قابلت قبيلة بريه

421
00:57:16,415 --> 00:57:18,676
أخذوني معهم وأصبحت واحد منهم

422
00:57:20,557 --> 00:57:22,108
.... لدي زوجة

423
00:57:22,337 --> 00:57:23,979
وإثنان من الأبناء

424
00:57:24,129 --> 00:57:25,980
حياتي هنا الأن

425
00:57:30,832 --> 00:57:32,392
أنا لا أثق به

426
00:57:33,884 --> 00:57:36,644
إنه هارب -
لا نعرف ذلك -

427
00:57:37,234 --> 00:57:38,855
مازال روماني

428
00:57:40,066 --> 00:57:42,007
!كان روماني عندما هرب

429
00:57:54,442 --> 00:57:56,103
... لا أعرف

430
00:57:57,053 --> 00:57:59,594
... ماذا كانت أوامر والدك للقتال , ولكن

431
00:58:01,635 --> 00:58:03,046
كل ما أعرفه...

432
00:58:05,887 --> 00:58:07,687
أننا حضرنا

433
00:58:09,459 --> 00:58:11,260
لماذا نذهب الى الشمال؟

434
00:58:12,671 --> 00:58:15,132
لا يوجد هنا شيء يستحق العناء

435
00:58:18,373 --> 00:58:21,014
ربما ليسوا سعداء بما لديهم

436
00:58:23,095 --> 00:58:25,196
دائمآ لديهم عقاب

437
00:58:25,206 --> 00:58:29,447
والتنقل بحثآ عن المزيد من
السلطة والمزيد من الأراضي

438
00:58:29,477 --> 00:58:31,449
والمزيد من الحروب

439
00:58:32,929 --> 00:58:34,530
فقط إخبرني بما حدث

440
00:58:41,023 --> 00:58:44,685
عندما صدرت الأوامر للذهاب
الى الشمال ، كنا في الخريف

441
00:58:46,366 --> 00:58:48,676
كنا نمضي سنوات في الحروب

442
00:58:50,297 --> 00:58:52,298
سرنا لمدة أربع أسابيع

443
00:58:53,088 --> 00:58:54,909
بدون أي أثر

444
00:58:56,460 --> 00:58:59,081
وفجأة ظهروا من خلف الضباب

445
00:59:03,673 --> 00:59:06,895
كنت أسمع الى المعدن يضرب الواحد تلو الاخر

446
00:59:10,295 --> 00:59:14,117
في النهاية حاولنا النهوض
من على الأرض لمواجهتهم

447
00:59:21,620 --> 00:59:24,191
في أخر الأيام في الفيلق

448
00:59:25,772 --> 00:59:28,134
شعرنا بالخوف الشديد

449
00:59:29,224 --> 00:59:31,705
لقد حاربنا ظهر بظهر

450
00:59:32,215 --> 00:59:35,357
لم ننام ، كنا نتبول في مكاننا

451
00:59:38,129 --> 00:59:40,660
لقد حضروا مثل الحيوانات

452
00:59:52,147 --> 00:59:54,710
تلك هي الأرض التي شهدت القتل

453
01:00:00,064 --> 01:00:02,787
جميع قبائل الشمال كانت هنا

454
01:00:03,858 --> 01:00:05,882
.... ولكن الأسوء

455
01:00:06,231 --> 01:00:09,134
المحاربين ذو الطلاء
(من قبيلة (الصائدين

456
01:00:11,858 --> 01:00:14,280
يقوموا بالتغذي على الموتى

457
01:00:14,290 --> 01:00:16,721
حتى لا تمر الروح فيما بعد الموت

458
01:00:26,782 --> 01:00:32,009
استخداموا تلك الحجارة الحادة ، لقتل الضباط

459
01:00:35,341 --> 01:00:38,444
تدمير أرواحنا ولكني بقيت على قيد الحياة

460
01:00:42,368 --> 01:00:44,811
يمكننا سماع كيف قاموا بالتضحية

461
01:00:57,754 --> 01:00:59,237
... والدي

462
01:01:00,267 --> 01:01:02,170
ماذا حدث له؟

463
01:01:03,960 --> 01:01:08,355
آخر مرة رأيت والدك به
(كان محاط بمحاربي (الصائدين

464
01:01:10,458 --> 01:01:12,129
هل مات وهو يقاتل؟

465
01:01:14,451 --> 01:01:16,103
هل مات وهو يقاتل؟

466
01:01:16,464 --> 01:01:18,106
لا أعرف

467
01:01:21,320 --> 01:01:23,521
لقد هربت قبل النهاية

468
01:01:23,951 --> 01:01:25,734
الكثير منا فعل

469
01:01:26,364 --> 01:01:29,507
أنت جبان -
لا -

470
01:01:30,889 --> 01:01:32,621
أنت لم تكن هنا

471
01:01:34,722 --> 01:01:36,554
لا تعرف كيف يبدو الامر

472
01:01:39,848 --> 01:01:41,560
وأين "النسر"؟

473
01:01:42,641 --> 01:01:44,834
(سمعت أنه لدى قبيلة (الصائدين

474
01:01:45,513 --> 01:01:47,226
كيف يمكنني العثور عليهم؟

475
01:01:48,527 --> 01:01:49,979
هو يعلم

476
01:01:51,880 --> 01:01:53,793
إنه من القبيلة

477
01:01:55,134 --> 01:01:56,745
قاتلوا هنا

478
01:02:09,699 --> 01:02:12,462
!كنت تعرف ذلك المكان ولم تخبرني

479
01:02:12,712 --> 01:02:14,745
!لقد أضعنا أسابيع في البحث عنه

480
01:02:14,754 --> 01:02:16,615
الأن عليك إخباري

481
01:02:16,626 --> 01:02:18,188
... قبيلتك كانت هنا

482
01:02:18,198 --> 01:02:20,290
!وذبحوا والدي ورجاله مثل الكلاب

483
01:02:20,290 --> 01:02:22,563
والدك من جاء للقتل

484
01:02:23,943 --> 01:02:27,348
لقد جاء لمعاقبتنا لأننا لا نقدم الولاء لروما

485
01:02:28,058 --> 01:02:29,990
نعم ، كنت أعرف هذا المكان

486
01:02:30,270 --> 01:02:32,402
... بالنسبة لي ولكل شعبي

487
01:02:32,472 --> 01:02:34,675
ذلك مكان الأبطال -
كيف تجرؤ؟ -

488
01:02:34,675 --> 01:02:35,765
أنت لاتزال عبد لي

489
01:02:35,776 --> 01:02:37,618
وسوف تموت في حفرة

490
01:02:37,629 --> 01:02:39,720
حياتك بائسة

491
01:03:13,949 --> 01:03:16,201
من أنتم

492
01:03:17,586 --> 01:03:19,014
(أنا (إيسكا

493
01:03:19,399 --> 01:03:21,067
(أبن (كونفال

494
01:03:22,052 --> 01:03:24,814
"قاتل رئيس "البريغانتس

495
01:03:29,607 --> 01:03:33,941
من هذا الروماني
الذي تتحدث نيابة عنه؟

496
01:03:38,517 --> 01:03:39,819
خادمي

497
01:03:57,714 --> 01:03:59,746
هذا صحيح

498
01:04:01,674 --> 01:04:06,519
من علامات ربهم عليهم جميعا
هي نفس الندبة

499
01:04:11,469 --> 01:04:16,053
أبي يود أن يرى خادما حقيقيا
ستكون ضيفي

500
01:04:20,013 --> 01:04:26,317
يجب أن تعلم خادمك
أن لا يتحدث معك كما يفعل, ونحن سنساعدك

501
01:04:32,027 --> 01:04:34,749
لا ، ما يحدث

502
01:04:35,380 --> 01:04:37,723
! (لا ، (ايسكا

503
01:04:45,437 --> 01:04:49,345
نحن سوف نساعدك

504
01:07:02,014 --> 01:07:04,203
هل كان الصيد جيدآ؟

505
01:07:05,296 --> 01:07:07,953
كان جيدا أبي

506
01:07:08,620 --> 01:07:12,997
تتمنى لي أن أكل هؤلاء الناس أيضا

507
01:07:14,414 --> 01:07:18,634
(أحضرت ضيفا (إيسكا
(الأبن الأكبر (لكونفال

508
01:07:19,051 --> 01:07:22,281
(قاتل رئيس (البريغانتس

509
01:07:22,802 --> 01:07:26,709
وخادمه الروماني

510
01:07:37,004 --> 01:07:39,297
هل الخادم له اسم؟

511
01:07:40,051 --> 01:07:42,093
(ماركوس فلافيوس اكويلا )

512
01:07:42,103 --> 01:07:45,647
ماركوس... فلافيوس... اكويلا

513
01:07:46,003 --> 01:07:52,099
أحضرت العديد من الرومان إلى قريتي
(ماركوس .. فلافيوس .. اكويلا)

514
01:07:53,951 --> 01:07:57,599
ولكن ليس مع رأس موجود مع الجسم

515
01:07:59,937 --> 01:08:02,750
(مرحبآ بك (إيسكا) أبن (كونفال

516
01:08:06,035 --> 01:08:08,508
تعال لتأكل معنا -
ايسكا) ، ماذا يحدث؟) -

517
01:08:11,790 --> 01:08:13,572
هل أنا عبد؟

518
01:08:17,099 --> 01:08:19,464
أخبروه أين يذهب

519
01:10:22,063 --> 01:10:26,919
!ها قد أتى العبد الروماني

520
01:10:27,000 --> 01:10:29,920
الروماني , هل تصدق؟

521
01:10:32,215 --> 01:10:33,526
... الرومان

522
01:10:48,021 --> 01:10:50,147
لماذا أنت هنا؟

523
01:10:52,992 --> 01:10:58,253
جئت الى الشمال لأكون حرا من روما

524
01:10:58,660 --> 01:11:03,038
قلبي يبحث عن مكان ليكون حرآ

525
01:11:06,029 --> 01:11:10,979
خدعت الروماني
لمساعدتي في القدوم إلى هنا

526
01:11:35,052 --> 01:11:35,876
!أنت

527
01:11:37,689 --> 01:11:40,471
أبعد نظرك عنها أيها العبد

528
01:11:41,106 --> 01:11:44,639
ما هذا؟ -
كان ينظر إلى أختي -

529
01:11:45,317 --> 01:11:47,922
جميع الرومان متوحشون

530
01:11:48,494 --> 01:11:54,851
لقد رأيت ما فعلوه بسجنائهم
مثل هؤلاء الناس

531
01:11:57,925 --> 01:11:59,592
لا يمكن الوثوق بهم

532
01:12:01,155 --> 01:12:02,822
إركع

533
01:12:08,820 --> 01:12:10,822
إركع على ركبتك

534
01:12:11,618 --> 01:12:13,249
إفعل ذلك

535
01:12:18,594 --> 01:12:20,522
إذا ترجاك

536
01:12:20,886 --> 01:12:22,189
أقتله

537
01:12:38,059 --> 01:12:39,257
!لا

538
01:12:40,038 --> 01:12:49,917
أنت ضيفي وهو يخصك
طالما أنك تثق به سوف يعيش

539
01:12:59,447 --> 01:13:01,458
.... عندما تتاح لي الفرصة

540
01:13:02,981 --> 01:13:04,592
!سوف أقتلك

541
01:13:17,426 --> 01:13:22,865
أسمعوا, هل تسمعون الأصوات
هل تسمعون دقات قلوبكم؟

542
01:13:22,866 --> 01:13:35,838
أشعروا بالنار في بطونكم, أشربوا
إنه وقت الإحتفال, شباننا أصبحوا محاربين

543
01:16:22,137 --> 01:16:25,660
!ماركوس... ماركوس

544
01:16:25,950 --> 01:16:27,661
! (ماركوس)

545
01:16:28,035 --> 01:16:29,725
حان الوقت

546
01:16:30,597 --> 01:16:32,398
علينا فعل ذلك الأن

547
01:16:33,780 --> 01:16:35,892
فرصتنا الوحيدة وهم نائمون

548
01:16:39,275 --> 01:16:41,177
ظننت أنني فقدتك

549
01:16:43,921 --> 01:16:45,552
بسرعة

550
01:17:52,301 --> 01:17:53,883
... حسنآ

551
01:18:35,045 --> 01:18:38,007
ليس لدينا وقت الأن لنذهب

552
01:18:43,564 --> 01:18:45,304
علينا المغادرة الأن

553
01:18:46,059 --> 01:18:48,425
خائن

554
01:19:39,451 --> 01:19:41,733
من أين حصلت على خاتم والدي؟

555
01:19:43,000 --> 01:19:45,100
روماني آخر ميت

556
01:19:47,075 --> 01:19:51,086
ركع الجبان وتوسل لحياته

557
01:20:01,264 --> 01:20:03,145
ماذا قال؟

558
01:20:04,337 --> 01:20:06,038
علينا الذهاب

559
01:20:35,552 --> 01:20:38,199
هل ستغادر؟ -
نعم -

560
01:20:38,668 --> 01:20:43,357
هل أستطيع أن آتي معكم؟ -
عد إلى عائلتك -

561
01:20:43,877 --> 01:20:45,753
أبي سيغضب

562
01:20:49,609 --> 01:20:57,997
أخبره عندما يستيقظ
أن (إيسكا) أسف ولكن كان عليه الرحيل

563
01:20:58,257 --> 01:21:01,592
ليس قبل أن يستيقظ
موافق؟

564
01:21:01,757 --> 01:21:03,328
(ايسكا)

565
01:21:04,729 --> 01:21:07,272
إذا قام بإيقاظهم ، نحن موتى

566
01:21:07,543 --> 01:21:10,065
لا يوجد سبب لكي يحمينا -
هو يثق بي -

567
01:21:12,397 --> 01:21:14,279
لن يقوم بخيانتنا

568
01:22:04,413 --> 01:22:06,456
هل ذهبوا؟

569
01:22:09,061 --> 01:22:10,780
لقد ذهبوا

570
01:22:42,481 --> 01:22:47,287
كم يوم لنصل الى الجدار؟ -
إذا سرنا بسرعة أربع أو خمس أيام -

571
01:22:47,886 --> 01:22:49,958
لم يتمكنوا من اللحاق بنا وهم على الأقدام

572
01:22:50,198 --> 01:22:52,150
رأيتهم وهم يركضوا من قبل؟

573
01:22:56,827 --> 01:22:59,545
انقسموا

574
01:23:18,978 --> 01:23:20,300
هل أنت مصاب؟

575
01:23:20,310 --> 01:23:22,993
لماذا لم تخبرني -
لا يوجد شيء -

576
01:23:23,003 --> 01:23:25,114
دعني أرى قدمك ، إجلس

577
01:23:25,125 --> 01:23:27,327
لا يوجد لدينا وقت -
إجلس -

578
01:23:36,776 --> 01:23:38,499
.... عند الكهف

579
01:23:38,809 --> 01:23:41,952
زعيم القبيلة... ماذا قال؟

580
01:23:43,474 --> 01:23:45,766
هيا ، ليس لدينا وقت كافي

581
01:24:07,379 --> 01:24:08,950
إنهم قادمون

582
01:24:09,420 --> 01:24:11,183
إنهم خلفنا بنصف يوم

583
01:24:11,192 --> 01:24:12,815
الرياح دائمآ تكذب

584
01:24:12,815 --> 01:24:14,316
!هيا

585
01:25:02,926 --> 01:25:05,458
بدون نار! .. مازال خطر

586
01:25:13,747 --> 01:25:15,650
لن أكل ذلك

587
01:25:16,520 --> 01:25:18,481
لست بتلك الوحشية

588
01:25:19,894 --> 01:25:21,435
إذآ ستموت أيها الروماني

589
01:25:24,058 --> 01:25:25,830
لقد فقدت الكثير من الدماء

590
01:25:27,932 --> 01:25:29,764
علينا الحفاظ على قوتنا

591
01:25:33,038 --> 01:25:34,750
!تناول الطعام

592
01:26:19,296 --> 01:26:21,198
حان وقت الذهاب

593
01:26:22,289 --> 01:26:24,650
سنأخذ الخيول معنا الى الطريق المختصر

594
01:26:32,279 --> 01:26:34,671
هيا ، إستمر في التحرك

595
01:26:34,892 --> 01:26:36,563
هيا

596
01:26:38,084 --> 01:26:39,717
هيا

597
01:26:41,919 --> 01:26:43,680
لا

598
01:28:25,897 --> 01:28:27,778
علينا السير خلال النهر

599
01:28:27,788 --> 01:28:29,921
سيكونوا هنا قريبآ

600
01:29:45,470 --> 01:29:47,932
كنت على حق ، لا يمكننا

601
01:29:48,562 --> 01:29:50,724
تحتاج للراحة

602
01:29:51,976 --> 01:29:53,698
(ماركوس)

603
01:29:56,321 --> 01:29:58,133
تحتاج للراحة

604
01:30:01,166 --> 01:30:02,897
هيا

605
01:30:05,200 --> 01:30:06,951
هيا

606
01:30:23,358 --> 01:30:25,901
لا أستطيع الاستمرار -
بل ، يمكنك -

607
01:30:25,901 --> 01:30:27,582
تحتاج فقط للراحة

608
01:30:29,885 --> 01:30:31,868
خذ النسر

609
01:30:31,898 --> 01:30:34,240
إذا وجدت خيل عد

610
01:30:36,251 --> 01:30:39,755
إذا لم تجد, إذهب في إتجاه الجنوب

611
01:30:39,976 --> 01:30:42,127
تأكد من إعادته الى روما

612
01:30:42,138 --> 01:30:44,140
لن أتركك هنا

613
01:30:44,551 --> 01:30:46,333
لا تخذلني

614
01:30:46,802 --> 01:30:49,385
خذه لا يمكن الإستمرار معك

615
01:30:50,296 --> 01:30:52,299
لن أتركك الأن

616
01:30:53,810 --> 01:30:55,391
(ايسكا)

617
01:30:55,762 --> 01:30:57,394
أنا أمرك

618
01:30:58,215 --> 01:30:59,846
خذه

619
01:31:01,808 --> 01:31:04,070
.... لقد أقسمت بشرفي

620
01:31:04,342 --> 01:31:06,073
بأن لا أتخلى عنك

621
01:31:09,035 --> 01:31:10,797
... تريدني أن أذهب

622
01:31:12,159 --> 01:31:13,951
قم بإعطائي حريتي

623
01:31:15,992 --> 01:31:18,065
إعطني حريتي

624
01:31:34,593 --> 01:31:36,213
أنت حر

625
01:31:40,738 --> 01:31:42,680
أنت حر ، يا صديقي

626
01:31:50,337 --> 01:31:52,881
خذه -
! لا -

627
01:31:59,588 --> 01:32:01,439
سأعود

628
01:35:48,095 --> 01:35:50,758
فيلق... توقف

629
01:35:53,300 --> 01:35:55,332
فيلق والدك

630
01:35:56,233 --> 01:35:57,685
لقد كنت على خطأ

631
01:35:58,605 --> 01:36:00,257
الميت يمكن أن يعيش

632
01:36:02,921 --> 01:36:06,284
العار الخاص بي لم يسمح
لي ان اخبرك بذلك من قبل

633
01:36:06,873 --> 01:36:09,136
ولكن شاهدت والدك وهو يموت

634
01:36:11,219 --> 01:36:14,742
ايآ ما اخبرك به احد ... فهو لم يكن جبان

635
01:36:16,305 --> 01:36:19,298
حارب حتى النهاية

636
01:36:21,779 --> 01:36:23,302
لقد رأيته

637
01:36:24,273 --> 01:36:27,455
أخر روماني حمل النسر كان والدك

638
01:36:30,819 --> 01:36:32,521
أوامرك سيدي

639
01:36:34,984 --> 01:36:37,306
لقد قمت بتكريم ذكرى والدي بما يكفي

640
01:36:38,517 --> 01:36:40,960
لا يجب أن تفعل ذلك -
لا -

641
01:36:41,509 --> 01:36:44,113
عندما إبتعدت عن والدك

642
01:36:47,096 --> 01:36:48,727
فقط إبتعدت من نفسي

643
01:36:55,875 --> 01:36:57,748
إعطي أوامرك , سيدي

644
01:37:07,147 --> 01:37:09,339
الإستعداد للدفاع عن النسر

645
01:37:45,958 --> 01:37:47,608
(ايسكا)

646
01:37:50,019 --> 01:37:54,603
هذا هو ما يحدث
لأولئك الذين يخونون شعبهم

647
01:42:13,012 --> 01:42:17,087
دعونا نتذكر الرجال الذين
سقطوا وماتوا في سبيل الشرف

648
01:42:18,417 --> 01:42:21,922
الرومان والبريطانيين

649
01:42:23,182 --> 01:42:25,674
والدي و والدك

650
01:42:39,449 --> 01:42:40,651
... أباء

651
01:42:42,834 --> 01:42:44,105
... أخوة

652
01:42:46,086 --> 01:42:47,598
... أبناء

653
01:42:50,381 --> 01:42:52,603
السلام والشرف يلحق بكم

654
01:42:53,534 --> 01:42:55,837
قد لا نعرف المزيد من النزاعات

655
01:42:57,308 --> 01:43:00,253
يمكن لروحكم أن تطير وتحلق في السماء

656
01:43:01,653 --> 01:43:04,276
مع النسر من الفيلق التاسع

657
01:44:36,151 --> 01:44:38,873
من أجل والدي

658
01:44:46,692 --> 01:44:48,554
!إبني العزيز

659
01:44:52,197 --> 01:44:55,740
أهنئك ، روما جميعها تهنئك

660
01:44:56,262 --> 01:44:58,834
لقد أعدت المجد لإسم عائلتك

661
01:45:00,295 --> 01:45:04,299
مجلس الشيوخ يريد إعادة تشكيل الفيلق التاسع

662
01:45:05,461 --> 01:45:08,524
ربما تتم مكافأتك بقيادته

663
01:45:11,146 --> 01:45:12,959
على ما فعلته

664
01:45:13,399 --> 01:45:16,413
!لم يساعدك سوى ذلك العبد -
إنه ليس عبد -

665
01:45:18,593 --> 01:45:20,795
هو يعرف الكثير عن الشرف
والحرية أكثر مما تعرف أنت

666
01:45:33,239 --> 01:45:34,720
إذآ ماذا نفعل الأن؟

667
01:45:36,742 --> 01:45:38,313
أنت من يقرر

668
01:45:39,900 --> 01:54:11,900
<i><b>kenow878 تـرجــمــة
<font color="#Chocolate">Jolie Ever{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font> : تعديل التوقيت</b></i>

