1
00:00:12,938 --> 00:00:32,621
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

2
00:00:32,855 --> 00:00:40,258
{\fs40}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ستوديوهات (مارفيل) تُقدّم"

3
00:00:41,413 --> 00:00:50,473
{\fs47}{\c&H8000FF&\3c&HFFFFFF&}Thor 2011
{\fs55}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ثور): إله الرعد)"

4
00:00:51,396 --> 00:00:54,917
{\pos(192,210)}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(بيونتي آنتيجو) - (نيو ماكسيكو)"

5
00:01:24,538 --> 00:01:25,938
!انتظره

6
00:01:26,858 --> 00:01:29,858
أيمكنني تشغيل المذياع؟ -
.كلاّ -

7
00:01:32,778 --> 00:01:35,738
.(لا يُمكنكِ الإستمرار بفعل ذلك يا (جين

8
00:01:36,298 --> 00:01:40,304
الأحداث السبعة عشر الأخيرة
.كانت مُتَوقَّعة إلى هذه اللحظة

9
00:01:40,304 --> 00:01:42,618
،جين)، أنتِ عالمة فيزياء فلكيّة)
.ولستِ مُطاردة عواصف

10
00:01:42,618 --> 00:01:47,258
أجزمُ لكَ أنّ ثمّة علاقةٌ وثيقة بين
.إضطراب الغلاف الجويّ و أبحاثي

11
00:01:47,258 --> 00:01:48,098
.. إريك)، أنا)

12
00:01:48,098 --> 00:01:52,138
،ما كنتُ لأطلب منكَ الإسراع إلى هنا
.لو لم أكُن متأكدة على نحوٍ كبير

13
00:01:52,138 --> 00:01:55,818
جين)؟)
.أظنّكِ ترغبي برؤية هذا

14
00:02:00,058 --> 00:02:01,458
ما هذا؟

15
00:02:02,778 --> 00:02:03,898
!ربـّاه

16
00:02:07,978 --> 00:02:12,218
.حسبتكِ قلتِ أنّه شفق قطبيّ رقيق -
!اذهبي -

17
00:02:14,818 --> 00:02:16,538
!ساعديني للهبوط

18
00:02:18,218 --> 00:02:21,533
!اقتربي -
!أجل،أحسنتِ -

19
00:02:21,568 --> 00:02:22,966
!اذهبي

20
00:03:37,229 --> 00:03:42,093
ذات مرّة تقبّل البشر"
".. حقيقة بسيطة

21
00:03:42,128 --> 00:03:45,936
و التي مفادها"
"أنّهم ليسوا وحدهم بهذا الكون

22
00:03:48,311 --> 00:03:56,003
، في بعض العوالم اتّجه البشر إلى آلهتهم"
"أما بعوالم أخرى، باتو جديدي عهدٍ بالخوف

23
00:03:59,263 --> 00:04:04,583
،فمن مملكة البرد و الظلام"
"(حدب (عماليق الصقيع

24
00:04:17,828 --> 00:04:22,496
،مُهددين بطمس عالم الفانيين"
"بعصرٍ جليديٍّ جديد

25
00:04:27,509 --> 00:04:33,262
لكن ما كان البشر"
"ليواجهوا هذا التهديد وحدهم

26
00:05:08,658 --> 00:05:13,393
ردّت جيوشنا"
"عماليق الصقيع) إلى قلب عالمهم)

27
00:05:16,833 --> 00:05:23,374
،الثمن كان مُضنياً"
"و بالنهاية سقط ملكهم

28
00:05:28,129 --> 00:05:32,232
"وأُخذَ منهم مصدر قوّتهم"

29
00:05:32,232 --> 00:05:36,924
،مع نهاية الحرب العظيمة الأخيرة"
".. انسحبنا من العوالم الأخرى

30
00:05:36,924 --> 00:05:44,988
و عُدنا إلى وطننا،إلى"
"(المملكة الخالدة.. (آسغارد

31
00:06:15,940 --> 00:06:22,654
،هنا نقبعُ كفنارِ الأملِ"
"الذي يُشرق ضيّه عبر النجوم

32
00:06:23,589 --> 00:06:28,156
و أظننا أخذنا مكاننا"
".. بخرافات و أساطير البشر

33
00:06:28,318 --> 00:06:36,585
بأن (آسغارد) و مُحاربيها"
"همُ الذين بسطوا السلام على الكون

34
00:06:39,744 --> 00:06:48,776
لكن سيأتي اليوم الذي سيتعيّن
.بهِ على أحدكما حماية ذلك السلام

35
00:06:49,384 --> 00:06:51,445
هل لازالوا أحياءً؟

36
00:06:51,445 --> 00:06:56,353
حينما أغدو ملكاً، سأطارد
!أولئكَ الوحوش و أذبحهم جميعاً

37
00:06:56,785 --> 00:06:59,503
.كما فعلتَ تماماً يا أبي

38
00:06:59,503 --> 00:07:06,013
،الملكُ الحكيم لا يسعى إلى حربٍ
... إنّما

39
00:07:10,582 --> 00:07:14,061
.لا بدّ أن يكون مُستعداً لها دائماً

40
00:07:24,706 --> 00:07:27,118
.إنّي مُستعدُ يا أبتي -
.و أنا أيضاً -

41
00:07:28,337 --> 00:07:35,479
،أحدكما فحسب سيعتلي العرش
.لكن كلّ منكما وُلد ليغدو ملكاً

42
00:07:56,002 --> 00:07:57,858
.بربّكَ

43
00:08:02,553 --> 00:08:05,025
!أجل

44
00:08:54,007 --> 00:09:05,887
،(ثور أودينسون)
.يا وريثي الشرعيّ، و مولودي الأوّل

45
00:09:05,887 --> 00:09:10,727
يا من أؤتمن طويلاً
."على المطرقة العظيمة "ميولنيز

46
00:09:10,727 --> 00:09:14,527
."و التي صُنعت من قلب "النجم الميّت

47
00:09:14,527 --> 00:09:22,927
قوّتها ليس لها مثيل، سواء
.كسلاح للتدمير أو كآداةٍ للتعمير

48
00:09:22,927 --> 00:09:25,727
.إنّها تلائم مرافقة درب ملك

49
00:09:26,927 --> 00:09:33,527
،(لقد دافعتُ عن (آسغارد
.و عن حيوات الأبرياء بالتسعةِ عوالم

50
00:09:33,527 --> 00:09:40,301
في زمانِ البداية العظيمة.. و بالرغم
.من ذلك آن اليوم لإختيار ملك جديد

51
00:10:06,097 --> 00:10:10,417
أتُقسم على حراسة التسعة عوالم؟ -
.أقسم بذلك -

52
00:10:10,417 --> 00:10:15,217
أتُقسم على حفظ السلام؟ -
.أقسم بذلك -

53
00:10:15,217 --> 00:10:24,369
أتُقسم على الاستغناء عن كلّ الطموحات الأنانية
و على تكريس نفسكَ من أجل خير العوالم التسع؟

54
00:10:24,369 --> 00:10:25,450
!أقسم بذلك

55
00:10:25,450 --> 00:10:34,757
،إذن وبهذا اليوم
.. أنا (أودين آلفاذر) أُعلنكَ

56
00:10:47,641 --> 00:10:49,329
.. (عماليق الصقيع)

57
00:11:33,842 --> 00:11:39,362
!رجال (يوتينهايم) يجب أن يدفعوا ثمن ما فعلوا -
.لقد دفعوا الثمن بحيواتهم -

58
00:11:39,362 --> 00:11:43,882
(المُدمّر قام بعمله، و (الصندوق البلّوريّ
.بأمانٍ، و كلّ شيء على ما يُرام

59
00:11:43,882 --> 00:11:48,322
كلّ شيء على ما يُرام؟
!لقد اقتحموا سرداب الأسلحة

60
00:11:48,322 --> 00:11:51,401
.. لو سرق (عماليق الصقيع) أحد الأسلحة

61
00:11:51,436 --> 00:11:54,282
.لكنّهم لم يتمكّنوا من السرقة -
حسناً، أريد أن أعلم لماذا؟ -

62
00:11:55,722 --> 00:11:58,805
.(ثمة هدنةٌ بيني و بين (لوفي) ملك (يوتان

63
00:11:58,840 --> 00:12:03,002
!لقد خرق هدنتكَ للتوّ
.إنّهم يعلمون أنّكَ غير حصين

64
00:12:03,002 --> 00:12:05,497
أيّ تصرّف تودّ إتّخاذه؟

65
00:12:05,532 --> 00:12:10,637
الزحف إلى (يوتينهايم) كما فعلتَ ذات
.. مرّة، لتلقينهم درساً و لكسر أنوفهم

66
00:12:10,672 --> 00:12:12,903
حتّى لا يتجاسروا على
!محاولة إجتياز حدودنا مُجدداً

67
00:12:12,938 --> 00:12:15,604
!إنّكَ تفكّر كمحاربٍ فحسب -
!ما فعلوه كان عملاً حربياً -

68
00:12:15,604 --> 00:12:19,284
.هذا ليس سوى عمل قِلّة لُعنوا بالفشل -
!انظر إلى أيّ مدى وصلوا -

69
00:12:19,319 --> 00:12:22,029
سنعثر على الخلل
.الذي بدفاعاتنا و نتداركه

70
00:12:22,064 --> 00:12:26,120
.. (بإعتباري ملك (آسغارد -
!لكنّكَ لست ملكاً -

71
00:12:28,874 --> 00:12:30,836
.ليس بعد

72
00:13:02,013 --> 00:13:05,933
ليس من الحكمة أن
.تكون برفقتي الآن يا أخي

73
00:13:05,933 --> 00:13:10,686
.هذا كان ليغدو يوم إعتلائي العرش

74
00:13:10,973 --> 00:13:14,293
.سيكون لكَ ذلك، بالوقت المناسب

75
00:13:14,293 --> 00:13:16,413
ما هذا؟

76
00:13:17,893 --> 00:13:24,653
لو ثمّة سلوى فيما حدث، فأظنّكَ مُحقـّاً بشأن
.عماليق الصقيع)، و بشأن (لوفي) و كلّ شيء)

77
00:13:25,806 --> 00:13:28,841
طالما وجدوا سبيلاً لإختراق
.. دفاعات (آسغارد) مرّة

78
00:13:28,876 --> 00:13:32,032
،من عساه يستبعد محاولتهم ذلك مُجدداً
.و بالمرّة القادمة سيحاولون ذلك بجيشٍ

79
00:13:32,067 --> 00:13:36,194
!هذا ما أقصده تماماً-
.لن يسعكَ فعل شيء دون عصيان والدنا -

80
00:13:37,826 --> 00:13:42,088
!لا، لا، لا، لا، لا، إنّي أعرف هذهِ النظرة -
!إنّه السبيلُ الوحيد لضمان سلامة حدودنا -

81
00:13:42,123 --> 00:13:45,758
.ثور)، هذا جنون) -
جنون؟ أي نوع من الجنون؟ -

82
00:13:45,793 --> 00:13:50,589
.(سنذهب إلى (يوتينهايم -
!ماذا؟ -

83
00:13:50,624 --> 00:13:53,109
هذه ليست
.. مثل رحلة إلى كوكب الأرض

84
00:13:53,144 --> 00:13:57,252
،حيث يسعكَ إستدعاء قليل من الرعد و البرق
.و من ثم يتضرّع إليكَ الفانيين بإعتبارك إله

85
00:13:57,287 --> 00:13:59,370
.(إنّما هذه رحلة إلى (يوتينهايم

86
00:13:59,405 --> 00:14:04,899
،(لقد قاتلهم أبي رادّاً إيّاهم إلى (يوتينهايم
.فقد هزمهم و أخذ صندوقهم البلّوريّ

87
00:14:04,934 --> 00:14:07,850
.سنبحث عن أجوبةٍ فحسب -
!هذا مُحرّمٌ -

88
00:14:10,194 --> 00:14:13,036
أصدقائي، هل نسيتم ما حققناه سويّاً؟

89
00:14:13,071 --> 00:14:18,454
فاندرال)، (هوجون)؟)
من قادكما خلال أمجد المعارك؟

90
00:14:19,092 --> 00:14:19,973
.أنتَ مَن فعل ذلك

91
00:14:20,008 --> 00:14:25,441
،و يا (فالستاج)، من أنعم عليكَ بألذ الأطعمة
حتّى ظننتَ أنّكَ توفّيت و ذهبت إلى (فالهالا)؟

92
00:14:21,187 --> 00:14:25,421
{\a7}{\fs28\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}فالهالا): قاعة ولائم بقصر الأله )"
"الإسكاندينافي أودين؛ لأرواح الأبطال

93
00:14:26,743 --> 00:14:28,752
.أنتَ مَن فعل ذلك
.أجل -

94
00:14:28,752 --> 00:14:31,272
و من أثبت خطأ جميع
.. الذين سخروا من فكرة

95
00:14:31,272 --> 00:14:34,552
أن تكون شابّة بتول؛ أحد أقوى
المحاربين الذين عهدتهم هذه المملكة؟

96
00:14:34,552 --> 00:14:38,272
.أنا فعلتُ ذلك -
.(هذا صحيح، لكنّي دعّمتكِ يا (سيف -

97
00:14:38,272 --> 00:14:42,272
،يا أصدقائي
.(إنّنا ذاهبون إلى (يوتينهايم

98
00:15:33,896 --> 00:15:35,736
.دع هذا لي

99
00:15:36,496 --> 00:15:39,216
.. (طاب صباحكَ يا (هاميدال -
.إنّكَ لست مُرتدياً زيّاً يُدفئكَ بما فيه الكفاية -

100
00:15:39,216 --> 00:15:42,776
أرجو المعذرة؟ -
أتحسب أن بوسعكَ خداعي؟ -

101
00:15:43,696 --> 00:15:46,915
.. لا بدّ أنّكَ مُخطيءٌ، إنّنا -
!يكفي -

102
00:15:48,896 --> 00:15:50,536
هاميدال)، هلاّ تسمح لنا بالمرورِ؟)

103
00:15:50,536 --> 00:15:58,136
لم يُغافلني عدوٌ بالمرورِ
.رغماً عن حراستي حتّى هذا اليوم

104
00:15:58,376 --> 00:16:00,616
.أودّ أن أعرف كيف حدث ذلك

105
00:16:00,651 --> 00:16:05,139
،و إلى أن يُعرف ذلك
لا تخبر أحداً أنّنا ذهبنا حتّى نعود، مفهوم؟

106
00:16:09,858 --> 00:16:13,098
ماذا حدث؟
لسانكَ الفضّي بدأ عمله بالقيادة؟

107
00:16:56,956 --> 00:16:58,396
.تنبّهوا

108
00:16:58,396 --> 00:17:03,196
إنّي سأشرّف قسمي الذي قطعته
.لحماية المملكة بصفتي حارس للبوابة

109
00:17:03,196 --> 00:17:08,556
،(إنّ تمثّل عودتكم تهديداً على (آسغارد
.فستظلّ مملكة الصقيع مُغلقةً عليكم

110
00:17:08,556 --> 00:17:14,825
.(و ستُتركون لتموتوا في غياهبِ صقيع (يوتينهايم -
ألا يُمكنكَ أن تترك الجسر مفتوحاً لنا فحسب؟ -

111
00:17:14,860 --> 00:17:21,661
،ترك الجسر مفتوحاً سيطلق كامل طاقة الصقيع
.ممّا سيُدمّر كوكب (يوتينهايم) و أنتم عليهِ

112
00:17:21,696 --> 00:17:25,348
.لستُ أخطط للموت اليوم -
.لا أحد يُخطط لذلك -

113
00:18:11,457 --> 00:18:14,006
.ما حري أن نكون هنا

114
00:18:14,977 --> 00:18:17,177
.لنتحرّك

115
00:19:15,455 --> 00:19:20,629
أين هم؟ -
.مُختبئون مثلما يفعل الجبناء دائماً -

116
00:19:30,767 --> 00:19:34,967
أقطعتم كلّ ذلك الطريق
.(لتموتوا هنا يا بنو (آسغارد

117
00:19:34,967 --> 00:19:39,527
.(أنا (ثور أودينسون -
.إنّنا نعلم من تكون -

118
00:19:39,527 --> 00:19:44,093
كيف وصل رجالكَ إلى (آسغارد)؟

119
00:19:50,727 --> 00:19:58,762
.بيت (أودين) يعجّ بالخونة -
!لا تدنس اسم والدي بكذباتكَ -

120
00:19:58,797 --> 00:20:05,174
،والدكَ مُجرم و لص
ولمَ عساك أتيت إلى هنا؟ لصُنع سلامٍ؟

121
00:20:05,209 --> 00:20:09,256
!إنّكَ تشتاق للقتال، و تشتهيه

122
00:20:09,291 --> 00:20:19,207
.لستَ سوى فتى يحاول إثبات نفسه رجلاً -
.هذا الفتى ضاق ذرعاً بمهزلتكَ -

123
00:20:25,581 --> 00:20:30,027
،توقـّف يا (ثور) و فكّر
.انظر حولكَ، إنّهم يفوقونا عدداً

124
00:20:30,062 --> 00:20:31,359
!الزم حدودكَ يا أخي

125
00:20:31,394 --> 00:20:35,321
.لستَ تعي أيّ جماحٍ ستُطلقها أفعالكَ

126
00:20:37,761 --> 00:20:44,020
.. لكنّي أعي
.أذهب الآن، بينما لازلتُ أسمح بذلك

127
00:20:54,934 --> 00:20:58,946
.إنّنا نقبلُ عرضكَ الكريم

128
00:21:10,650 --> 00:21:12,382
.هيّا يا أخي

129
00:21:17,658 --> 00:21:21,790
!عُدّ إلى دياركَ أيّها الأمير الصغير -
!سُحقاً -

130
00:21:27,134 --> 00:21:28,630
!التالي

131
00:21:47,138 --> 00:21:51,239
على الأقل اجعل
!القتال يرتقي ليمثّل إليّ تحدياً

132
00:22:09,715 --> 00:22:12,160
!هذا هو المطلوب تماماً

133
00:22:47,061 --> 00:22:49,141
!لا تجعلوهم يلمسونكم

134
00:23:30,633 --> 00:23:31,753
!(ثور)

135
00:23:33,753 --> 00:23:36,633
!لا بدّ أن نرحل -
!ارحلوا إذاً -

136
00:23:59,150 --> 00:24:01,364
!اهربوا

137
00:24:02,823 --> 00:24:03,926
!(ثور)

138
00:25:10,267 --> 00:25:13,405
!هاميدال)! افتح الجسر)

139
00:26:18,859 --> 00:26:22,833
!أبي! سنقضِ عليهم سويّاً -
!صمتاً -

140
00:26:28,699 --> 00:26:39,031
.آلفاذر)، تبدو مُتعباً) -
.(ضع حدّاً لهذا الآن يا (لوفي -

141
00:26:39,066 --> 00:26:43,286
.فتاكَ هو مَن نشد ذلك -
.إنّكَ مُحقّ -

142
00:26:43,321 --> 00:26:48,630
،هذه أفعال فتى
.فعالجها على هذا النحو

143
00:26:48,665 --> 00:26:53,837
،أنت و أنا بوسعنا وضع حدٍ لهذا هنا و الآن
.قبل أن تُراق مزيدٌ من الدماء

144
00:26:53,872 --> 00:26:57,661
.(لقد ولّى وقت التفاوض يا (آلفاذر

145
00:26:57,696 --> 00:27:04,416
سينال ما أتى إلى هنا
.ساعياً إليهِ، الحرب و الموت

146
00:27:04,451 --> 00:27:07,413
.ليكن ذلك

147
00:27:30,558 --> 00:27:33,038
لمَ أعدتنا؟ -
أتعي ما فعلت؟ أتعي ما الذي بدأته؟ -

148
00:27:33,038 --> 00:27:34,238
.كنتُ أحمي وطني

149
00:27:34,238 --> 00:27:37,558
،إنّكَ ليس بوسعك حماية أصدقائكَ
فأنّى لكَ تأمل حماية المملكة؟

150
00:27:37,558 --> 00:27:39,558
!خذوه إلى غرفة المداواه! الآن

151
00:27:39,558 --> 00:27:43,158
لن تكون ثمّة مملكة لتُحمى
!طالما تخشى إتخاذ تصرُّف إيجابيّ

152
00:27:43,838 --> 00:27:47,798
،يجب على قوم (يوتينهايم) أن يخافوني
.كما كانوا يخافونكَ ذات مرّة

153
00:27:47,798 --> 00:27:53,103
الكبر و الغرور الذان تتحدث بهما ليسا
من سمات القائد! أنسيت كلّ ما لقّنتكَ إيّاه؟

154
00:27:53,138 --> 00:27:57,925
ماذا عن حِلمِ المحارب؟ -
.العوالم التسعة تسخر مننا بينما تقف حليماً -

155
00:27:57,960 --> 00:28:02,218
،لقد انتهى زمن الأساليب القديمة
!(وأنتَ تقف مُلقياً الخُطب بينما تسقط (آسغارد

156
00:28:02,253 --> 00:28:09,030
!أنتَ فتى فاشل، جشع و فظّ -
!و أنتَ كهلٌ عجوز و أحمق -

157
00:28:15,082 --> 00:28:21,997
أجل، لقد كنت أحمقاً
.حينما حسبتُ أنّكَ مستعدٌ

158
00:28:22,032 --> 00:28:24,745
.أبي -
!حسبكَ -

159
00:28:27,089 --> 00:28:34,794
.. (ثور أودينسون)
.لقد خنت أمراً صارماً من ملكك

160
00:28:34,829 --> 00:28:37,684
.. بغطرستكَ و تحامقكَ

161
00:28:37,719 --> 00:28:45,615
فتحتَ الباب للرعب و خراب الحرب على
.الحيوات البريئة في أولئكَ العوالم المسالمة

162
00:28:50,180 --> 00:28:57,043
!إنّكَ غير جدير بأولئكَ العوالم
!إنّكَ غير جدير بمكانتكَ

163
00:28:57,078 --> 00:29:01,853
.. إنّكَ غير جدير

164
00:29:01,888 --> 00:29:06,476
.بأحبّائك الذين خنتهم

165
00:29:16,088 --> 00:29:22,958
!إنّي أجرّدك من قوّتكَ الآن
!بإسم والدي

166
00:29:22,958 --> 00:29:29,299
!و بإسم والده قبلذاك
!إنّي (أودين آلفاذر)، أقضي بنفيكَ

167
00:29:34,837 --> 00:29:41,034
،أيّما يحمل هذه المطرقة
.(إذا كان جديراً، فليحوز قوّة (ثور

168
00:30:04,835 --> 00:30:08,195
.أظن أن هذا كان خطأئكِ على نحوٍ قانونيّ -
!احضري حقيبة الاسعافات الأوّلية -

169
00:30:08,195 --> 00:30:10,275
!اسدِ لي معروفاً ولا تكن ميّتاً

170
00:30:14,835 --> 00:30:18,235
هل هذا الرجل بحاجة إلى تنفّس صناعيّ؟
.لأنّي أُلِم كلّياً بالتنفّس الصناعيّ

171
00:30:29,595 --> 00:30:31,435
من أين أتى؟

172
00:30:36,088 --> 00:30:39,268
أأنتَ بخير؟ -
!مطرقة! مطرقة -

173
00:30:39,303 --> 00:30:41,876
،أجل، يُمكننا القول بأنّكَ طـُرقت
.هذا جليٌ تماماً

174
00:30:41,911 --> 00:30:47,121
ربـّاه! انظر إلى هذا يا (إيريك)! يجب
.أن نتحرّك سريعاً قبل أن يتغيّر كلّ هذا

175
00:30:47,156 --> 00:30:50,687
.(يجب أن نأخذه إلى المشفى يا (جين

176
00:30:50,722 --> 00:30:53,204
!أبي -
.إنّه على ما يُرام، انظر إليه -

177
00:30:53,239 --> 00:30:56,952
!(هاميدال)
!(أعلم أنّكَ تسمعني! افتح جسر (الصقيع

178
00:30:56,987 --> 00:31:03,497
!إلى المشفى إذاً، اذهبا أنتما و سأبقى -
أنتَ! أي عالمٍ هذا؟ (ألفايم)؟ (نورنايم)؟ -

179
00:31:03,532 --> 00:31:04,735
!(نحنُ بـ (نيو ماكسيكو

180
00:31:04,770 --> 00:31:08,242
،(أتجرؤين على تهديدي، أنا (ثور
!بسلاحٍ هزيلٍ للغاية

181
00:31:11,891 --> 00:31:14,396
.ماذا؟ لقد كان يُخيفني

182
00:31:14,431 --> 00:31:18,958
،حينما تصعقي أحداً بالمرّة المُقبلة
تأكدي من وجوده بالسيّارة أولاً، إتّفقنا؟

183
00:31:20,039 --> 00:31:22,232
.(هيّا يا (جين

184
00:31:40,422 --> 00:31:44,382
أسمه؟ -
.(قال أنّه (ثور -

185
00:31:44,382 --> 00:31:47,782
.ث - و - ر

186
00:31:47,782 --> 00:31:50,222
و علاقتكِ بهِ؟ -
.لم أرَه قبلاً -

187
00:31:50,222 --> 00:31:53,502
.إلى أن صدمته بالسيّارة -
.لقد صدمته صدمة خفيفة -

188
00:31:53,502 --> 00:31:56,422
.لكنّها صعقته -
.أجل فعلتُ ذلك -

189
00:31:57,742 --> 00:31:58,862
.مرحباً

190
00:31:59,862 --> 00:32:04,040
.سآخذ منكَ قليلاً من الدماء فحسب -
!(كيف تجرؤ على مهاجمة ابن (أودين -

191
00:32:04,075 --> 00:32:06,132
!أحتاج بعض المساعدة -
تحتاج للمساعدة؟ -

192
00:32:06,932 --> 00:32:08,639
!اتصل بالأمن

193
00:32:08,936 --> 00:32:11,357
!نريد الأمن بغرفة الطواريء
!إنّنا نحتاج إلى مساعدة

194
00:32:24,932 --> 00:32:27,932
.. لستُم ندّاً للعظيم

195
00:33:28,740 --> 00:33:31,180
لا تحسبينها مُجرّد
عاصفة مغناطيسيّة، صحيح؟

196
00:33:31,180 --> 00:33:36,540
،انظر إلى مدى التقعّر حول هذه الحواف
.إنّها سمة مُميّزة لجسر (آينشتين) الزهري

197
00:33:36,540 --> 00:33:38,820
ماذا؟ -
.ظننتكِ بالسنة النهائية لكلّية العلوم -

198
00:33:38,820 --> 00:33:41,660
.العلوم السياسة -
.لقد كانت المُتقدّمة الوحيدة للوظيفة -

199
00:33:42,194 --> 00:33:46,591
جسر (آينشتين) الزهري هو إتّصال نظريّ
.بين نُقطتين مُختلفتين من حيث الزمان و المكان

200
00:33:46,626 --> 00:33:49,987
.إنّه ثقبٌ دوديّ
انظر يا (إيريك)، ماذا ترى؟

201
00:33:50,022 --> 00:33:52,735
.نجوم -
.أجل، لكنّها ليست نجومنا -

202
00:33:52,770 --> 00:33:56,666
انظر، هذا هو الاصطفاف النجميّ
.لربعنا الفلكيّ في هذا الوقت من السنة

203
00:33:56,701 --> 00:34:02,181
،ما لم تقرر كوكبة الدبّ الأصغر أخذ يوم عطلة
.هذه المجموعة النجميّة تخص قوماً آخرين

204
00:34:02,216 --> 00:34:04,057
.انظرا إلى هذا

205
00:34:10,774 --> 00:34:13,995
.لا، هذا لا يمكن

206
00:34:14,824 --> 00:34:17,350
.أحسبني نسيتُ شيئاً بالمشفى

207
00:34:32,792 --> 00:34:34,985
.هذا مُستحيل

208
00:34:59,895 --> 00:35:03,721
ماذا حدث بحقّ السماء؟ -
.لستُ أدري -

209
00:35:04,695 --> 00:35:07,695
،فقدتُ توّاً الدليل الأكثر أهمّية
.ياله من وضع نموذجيّ

210
00:35:07,695 --> 00:35:09,935
ماذا الآن؟ -
.نعثر عليه -

211
00:35:09,935 --> 00:35:13,175
أرأيتِ ما فعله هناك؟
.لا أظن العثور عليه يمثّل الفكرة الأفضل

212
00:35:13,175 --> 00:35:15,575
بياناتنا ليس بوسعها إخبارنا كيف
.. كان الوضع بداخل ذلك الحدث

213
00:35:15,575 --> 00:35:19,792
.أما هو فبوسعهِ ذلك، لذا سنعثر عليهِ -
.حسنٌ -

214
00:35:19,827 --> 00:35:23,694
إذاً ستبحثين في (نيو ماكسيكو) بأسرها، صحيح؟ -
.هذا تماماً ما سأفعل -

215
00:35:27,880 --> 00:35:29,427
ماذا؟

216
00:35:29,427 --> 00:35:33,376
،إنّي آسفة للغاية
!أقسم أنّي لا أفعل هذا عن عمدٍ

217
00:35:42,664 --> 00:35:46,424
{\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}،إذا كانت لديكَ مشكلة *
* ولا تحفل بماهيّتها

218
00:35:46,424 --> 00:35:49,504
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،فستحتاج للعون *
* يسعني أن أؤكد لكَ هذا

219
00:35:49,504 --> 00:35:51,224
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* يمكنني تقديم العون *

220
00:35:51,224 --> 00:35:54,664
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،فلديّ ذراعين قويين *
* بوسعي تقديم العون

221
00:35:56,664 --> 00:35:58,944
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* بالتأكيد هذا سيكون معروفاً إليّ *

222
00:35:58,944 --> 00:36:02,321
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}اسدي لنفسكَ معروفاً *
* و دعني أقدّم العون

223
00:36:02,356 --> 00:36:03,974
!هيّا، اسحبها الآن

224
00:36:11,822 --> 00:36:13,906
هل نجح الأمر؟

225
00:36:35,337 --> 00:36:37,937
.سيّدي.. لقد وجدناها

226
00:36:44,065 --> 00:36:48,865
لعلمكِ، بالنسبة لكونه شخص
.مجنون مُتشرّد.. يبدو رائعاً للغاية

227
00:36:51,185 --> 00:36:53,025
!آسفة على صعقكَ

228
00:36:55,465 --> 00:36:57,265
!معذرةً! معذرةً

229
00:37:05,392 --> 00:37:10,065
ما هذا؟ -
.إنّها لخليلي السابق -

230
00:37:10,065 --> 00:37:13,945
،جيّدة بالصبر
.و سيّئة على صعيد العلاقات

231
00:37:14,902 --> 00:37:17,612
.إنّها الملابس الوحيدة لديّ التي تلائمكَ

232
00:37:17,647 --> 00:37:21,007
.ستفي بالغرض -
.على الرحب و السعة -

233
00:37:21,007 --> 00:37:24,696
،هذا الجسد الفاني بدأ يضعف
!إنّي بحاجة للغذاء

234
00:37:43,694 --> 00:37:46,934
.ما حري أن نسمح له بالذهاب -
.ما كان من شيءٍ ليمنعه -

235
00:37:46,934 --> 00:37:49,054
.على الأقل تم نفيه و لم يمُت

236
00:37:49,054 --> 00:37:52,734
وهكذا كان ليصبح حالنا، لو لم
.يخبر ذلك الحارس (أودين) بوجهتنا

237
00:37:58,934 --> 00:38:03,447
كيف علم الحارس؟ -
.لقد أخبرته -

238
00:38:03,454 --> 00:38:07,806
ماذا؟ -
.أخبرته أن يذهب إلى (أودين) بعد رحيلنا -

239
00:38:07,841 --> 00:38:10,871
،لا بد أنّه قلق لغيابنا هناك
.فما حري أن نذهب إلى (يوتينهايم) قطّ

240
00:38:10,906 --> 00:38:15,767
أخبرت الحارس؟ -
.(لقد أنقذتُ حيواتنا.. و حياة (ثور -

241
00:38:15,802 --> 00:38:18,948
.لم أحسب أن والدنا سيعاقبه على ما فعل

242
00:38:18,983 --> 00:38:24,765
لوكي).. يجب أن تذهب)
!إلى (آلفاذر) و تقنعه بتغيير رأيه

243
00:38:24,800 --> 00:38:26,771
و إن نجحتُ، فماذا بعدذاك؟

244
00:38:26,806 --> 00:38:30,706
،إنّي أحبّ (ثور) أكثر من أيّ منكم
.لكنّكم تعرفون طِباعه

245
00:38:30,741 --> 00:38:34,841
!إنّه مُتغطّرس، مُتهوّر و خطِرٌ
.لقد رأيتُم كيف كان اليوم

246
00:38:34,876 --> 00:38:38,457
أهذا ما تحتاجه (آسغار) من ملكها؟

247
00:38:41,843 --> 00:38:46,695
،(علّه يتحدث من مُنطلقِ صالح (آسغارد
.(لكنّه دائماً ما كان غيّوراً من (ثور

248
00:38:47,169 --> 00:38:55,120
.يتعيّن أن نكون مُمتنين لهُ، فقد أنقذ حيواتنا -
.(لقد قال (لوفي) أنّ ثمّة خونة في بيتِ (أودين -

249
00:38:55,155 --> 00:38:59,781
بإمكانِ سيّد سحرٍ إحضار
.(ثلاثة من (يوتان) إلى (آسغارد

250
00:39:01,051 --> 00:39:06,461
،لطالما كان (لوكي) مُحبّاً للأذى
.لكنّكَ الآن تتحدّث عن شيءٍ مُختلف كُلّياً

251
00:39:26,041 --> 00:39:27,921
!توقـّف

252
00:39:30,681 --> 00:39:34,281
هل لُعنت؟ -
.كلاّ -

253
00:39:37,841 --> 00:39:41,921
ماذا أكون؟ -
.إنّكَ ولدي -

254
00:39:50,961 --> 00:39:53,741
وماذا غير ذلك؟

255
00:39:57,081 --> 00:40:02,610
الصندوق البلّوريّ) ليس الشيء الوحيد)
الذي أخدته من (يوتينهايم) بذلك اليوم، صحيح؟

256
00:40:07,201 --> 00:40:10,361
.بلى

257
00:40:12,480 --> 00:40:17,048
بعد إنتهاء المعركة، دخلتُ
.إلى المعبد، و وجدت طفلاً

258
00:40:20,968 --> 00:40:28,639
كان حجمه صغيراً بالنسبة لنسل
.العماليق، يعاني وحيداً.. تُرك للموت

259
00:40:28,674 --> 00:40:34,046
.(ابن (لوفي -
.. (ابن (لوفي -

260
00:40:36,813 --> 00:40:39,001
.أجل

261
00:40:41,907 --> 00:40:47,022
لماذا؟ لمَ عساكَ تحتفظ بأحدٍ
من نسلِ (يوتان)؟ لمَ أخذتني؟

262
00:40:47,057 --> 00:40:52,481
.لقد كنتَ طفلاً بريئاً -
لا، لقد أخذتني لغرضٍ، ما هو؟ -

263
00:40:56,122 --> 00:40:59,123
!اخبرني

264
00:40:59,252 --> 00:41:08,440
،حسبتُ أنّنا قدّ نوحّد مملكتينا يوماً ما
.و نقيم تحالفاً، و نبسط السلام الدائم من خلالكَ

265
00:41:09,618 --> 00:41:13,290
.لكن ما عادت تهم هذه الخطط

266
00:41:14,091 --> 00:41:19,890
،إذاً لستُ سوى سلاح آخر مسروق
!محبوساً هنا إلى أن تحتاج لإستعماله

267
00:41:19,890 --> 00:41:23,344
لمَ تُحرّف كلماتي على نحوٍ سيّء؟ -
.كان بوسعكَ إخباري بماهيّتي من البداية -

268
00:41:23,344 --> 00:41:26,332
لمَ لم تفعل ذلك؟ -
.أنتَ ولدي -

269
00:41:26,346 --> 00:41:28,786
.لقد وددتُ حمايتكَ من الحقيقة فحسب

270
00:41:29,024 --> 00:41:33,784
لماذا؟ هل لأنّني الوحش الذي يروي
الآباء لأبنائهم قصصه طوال الليل؟

271
00:41:33,784 --> 00:41:35,904
.. حسبكَ -
!لعلمكَ، كل ذلك أصبح منطقيّاً الآن -

272
00:41:35,904 --> 00:41:38,464
(سبب تفضيلك لـ (ثور
.عليّ طوال هذه السنوات

273
00:41:38,464 --> 00:41:45,984
لأنّكَ مهما تظاهرت بحبّك لي، لا يمكنكَ السماح
.(لأحدٍ من (عماليق الصقيع) بإعتلاء عرش (آسغارد

274
00:42:05,326 --> 00:42:09,862
!أيّها الحرّاس
!أيّها الحرّاس، النجدة رجاءً

275
00:42:16,689 --> 00:42:18,609
كيف دخلتَ إلى تلكَ الغيمة؟

276
00:42:18,609 --> 00:42:23,089
،و أيضاً كيف تلتهم علبة كاملة من الفطائر
وماتزال جائعاً على هذا النحو؟

277
00:42:28,009 --> 00:42:29,369
.أحبّ هذا الشراب

278
00:42:29,369 --> 00:42:31,969
أعلم، إنّه رائع، صحيح؟ -
!كوب آخر -

279
00:42:32,729 --> 00:42:35,609
.آسفة يا (إيزي)، إنّها حادثة بسيطة

280
00:42:37,889 --> 00:42:39,769
ماذا كان ذلك؟ -
.لقد كان لذيذاً، و وددتُ كوباً آخر -

281
00:42:39,769 --> 00:42:41,049
!حسنٌ، كان بوسعكَ قول ذلك فحسب

282
00:42:41,049 --> 00:42:43,689
.لقد فعلتُ ذلك توّاً -
.كلاّ، أقصد بلطفٍ -

283
00:42:43,689 --> 00:42:49,711
.إنّي لم أقصد الازدراء -
حسنٌ، لا تحطيم بعد الآن، إتّفقنا؟ -

284
00:42:50,249 --> 00:42:53,969
.لكِ وعدي -
.جيّد -

285
00:42:54,889 --> 00:42:59,329
.(طلبي المُعتاد رجاءً يا (إيزي
.لقد فاتتكَ كل الإثارة التي عند الحفرة

286
00:42:59,329 --> 00:43:03,635
يقولون أن جسماً مثل
.قمر صناعيّ وقع بالصحراء

287
00:43:03,670 --> 00:43:07,726
،أجل، كُنّا لنقضي وقتاً مُمتعاً هناك
.ما لم يظهر رجال المباحث الفدرالية

288
00:43:07,761 --> 00:43:10,772
معذرةً، أقلت أن ثمّة تحطّم قمر صناعيّ؟ -
.أجل -

289
00:43:11,627 --> 00:43:14,371
ربـّاه! هذه الصورة ستوضع
!على صفحة "الفيس-بوك"، ابتسم

290
00:43:16,310 --> 00:43:20,550
كيف كان شكل القمرّ الصناعيّ ذلك؟ -
.لستُ أعلم شيئاً عن الأقمار الصناعيّة -

291
00:43:20,550 --> 00:43:25,830
،لكنّه كان ثقيلاً
.ثقيلاً، و لم يسع أحد تحريكه

292
00:43:25,830 --> 00:43:28,670
،قالوا أنّ بهِ نشاطاً إشعاعيّاً
.. و لقد وضعتُ يدي على أنحاءهِ

293
00:43:28,670 --> 00:43:34,350
من أي طريق؟ -
.خمسين ميلاً غرباً من هنا -

294
00:43:34,350 --> 00:43:36,923
.لكنّي ما كنتُ لأضيع وقتي في ذلك

295
00:43:36,958 --> 00:43:39,698
يبدو و كأن جيشاً كاملاً كان
!يحضر إلى هناك حينما كُنّا نغادر

296
00:43:46,317 --> 00:43:49,425
إلى أين تذهب؟ -
.إنّي ذاهبٌ خمسين ميلاً غرباً من هنا -

297
00:43:49,460 --> 00:43:51,436
لماذا؟ -
.لأسترد شيئاً يخصّني -

298
00:43:51,471 --> 00:43:52,310
أتمتلكَ قمراً صناعيّاً الآن؟ -
.إنّه ليس كما قالوا -

299
00:43:54,730 --> 00:43:56,890
حسناً، أيّما يكون، فيبدو
.أنّ الحكومة تظنّه يخصّها

300
00:43:56,890 --> 00:43:59,050
أتنوي أن تذهب إلى هناك
و تأخذه بمنتهى البساطة؟

301
00:43:59,050 --> 00:44:01,450
.أجل

302
00:44:01,450 --> 00:44:04,450
،إذا أخذتني إلى هناك الآن
.فسأخبركِ كلّ شيء تودّي معرفته

303
00:44:04,450 --> 00:44:05,930
كلّ شيء؟ -
.أجل -

304
00:44:05,930 --> 00:44:08,530
كلّ الاجابات التي تريدينها ستكون
.(طوعكِ بمجرّد أن أسترد (ميولنير

305
00:44:08,530 --> 00:44:13,209
ميو-ماه"؟ ماذا تكون الـ "ميا-ماه"؟" -
أيمكنني مناقشة شيء معكِ يا (جين)؟ -

306
00:44:16,290 --> 00:44:18,370
.رجاءً لا تفعلِ هذا

307
00:44:18,370 --> 00:44:23,556
لقد رأيتَ ما رأيتُ ليلة أمس، هذه ليست
.مصادفة، و يجب أن نعلم ماذا يوجد بتلكَ الحفرة

308
00:44:23,591 --> 00:44:25,549
لكنّي لستُ أفكّر بشأن
.الحفرة، إنّما أفكّر بشأنه

309
00:44:25,584 --> 00:44:28,191
.لكنّه يعدنا بالاجابات -
!إنّه مُتوهّم -

310
00:44:28,226 --> 00:44:32,861
،"اصغي إلى ما يقول، إنّه يتحدث عن "ميولنير
!(و يتحدّث عن (ثور)، و جسر (الصقيع

311
00:44:32,896 --> 00:44:38,926
.إنّها القصص التي عهدتُها طفلاً -
.إنّي سأوصله فحسب، هذا كلّ ما بالأمر -

312
00:44:38,961 --> 00:44:41,579
.(إنّه خطِرٌ يا (جين

313
00:44:46,735 --> 00:44:50,218
.إنّي آسفة، لا يمكنني توصيلكَ

314
00:44:50,253 --> 00:44:52,806
.إذاً هنا حيث نقول وداعاً

315
00:45:02,256 --> 00:45:04,189
!شكراً لكَ

316
00:45:04,336 --> 00:45:11,494
،(جين فوستر)، (إيريك سيلفينج)، (دارسي)
.وداعاً

317
00:45:14,656 --> 00:45:18,167
.حسنٌ، لنعُد إلى العمل

318
00:45:37,011 --> 00:45:40,606
!مهلاً! هذهِ أغراضي

319
00:45:45,060 --> 00:45:46,501
ماذا يجري هنا بحقّ السماء؟

320
00:45:46,536 --> 00:45:48,408
،(آنسة (فوستر)، أنا العميل (كولسن
.(من قسم (شيلد

321
00:45:48,443 --> 00:45:50,106
أيُفترض أن يعني هذا شيئاً لي؟

322
00:45:50,141 --> 00:45:51,552
!لا يمكنكم فعل ذلك -
.(جين) -

323
00:45:51,587 --> 00:45:54,641
،جين)، هذا الأمر أخطر مما تدركين)
!انسي الأمر

324
00:45:54,641 --> 00:45:59,180
!أنسى الأمر؟ هذه حياتي -
.إنّنا هنا للتحقيق بشأن تهديد أمنيّ -

325
00:45:59,215 --> 00:46:01,822
،نحنُ بحاجة إلى تحريز تسجيلاتكِ
.وكلّ بياناتكِ المتعلّقة بالغلاف الجوّي

326
00:46:01,857 --> 00:46:07,178
و هل كلمة "تحريز" تقصد بها "السرقة"؟ -
.تفضّلي أظن أن هذا سيكفي كتعويض لكِ -

327
00:46:07,213 --> 00:46:07,989
لا يُمكنني شراء مُعدات بديلة
!من "راديو شاك" بهكذا بساطة

328
00:46:07,989 --> 00:46:13,252
!فلقد صنعتُ أغلب هذه المُعدّات بنفسي -
.إذاً، فأنا مُتيقن أنّ بوسعكِ صُنعها مُجدداً -

329
00:46:13,287 --> 00:46:16,466
و أنا أيضاً مُتيقنة من أنّ بوسعي
!مقاضاتكَ على إنتهاك حقوقي الدستورية

330
00:46:16,466 --> 00:46:19,003
،(إنّي آسفٌ يا آنسة (فوستر
.لكننا رجالٌ أخيار

331
00:46:19,003 --> 00:46:24,353
!و نحنُ أيضاً
.إنّي على شفى فهم ظاهرة إستثنائيّة

332
00:46:24,388 --> 00:46:28,622
و كلّ شيء أعرفه عن هذه الظاهرة
.. أمّا بهذا الحاسوب أو بهذا الكتاب

333
00:46:28,657 --> 00:46:30,388
.. ولا تستطيع أن تأخذهما

334
00:46:30,423 --> 00:46:34,072
!أنتَ -
!جين)، هوّني عليكِ! مهلاً) -

335
00:46:37,058 --> 00:46:39,573
.شكراً لحسن تعاونكم

336
00:46:56,760 --> 00:46:59,640
.سنين من الأبحاث ذهبت سُدى

337
00:47:00,320 --> 00:47:02,760
إنّهم حتّى أخذوا
.جهاز تشغيل الأغاني خاصّتي

338
00:47:02,760 --> 00:47:05,320
ماذا عن النُسخ الاحتياطية للبيانات؟ -
.لقد أخذوا النُسخ الاحتياطية للبيانات خاصتنا -

339
00:47:05,320 --> 00:47:08,840
لقد أخذوا النُسخ الإحتياطيّة لنُسخ بياناتنا
.الإحتياطيّة، لقد كانوا شاملين إلى حدٍ كبير

340
00:47:08,840 --> 00:47:11,040
.لقد حمّلتُ حوالي ثلاثين أغنيّة عليهِ

341
00:47:11,040 --> 00:47:13,840
هلاّ تتوقفي رجاءً عن التحدث
!بشأن مُشغل الأغاني خاصتكِ

342
00:47:14,440 --> 00:47:17,707
من هؤلاء الناس؟

343
00:47:17,920 --> 00:47:23,410
،أعرف هذا العالم
."إنّه رائد بعلم إشعاع "جاما

344
00:47:23,445 --> 00:47:29,495
.. ظهر قسم (شيلد) ذات مرّة
.و لم نسمع منهِ خبراً بعدها

345
00:47:29,530 --> 00:47:32,133
.لن يفعلوا هذا بنا

346
00:47:32,168 --> 00:47:34,504
.سأستعيد كلّ شيء -
!بحقكِ، أرجوكِ -

347
00:47:34,539 --> 00:47:38,905
دعيني أتحدث إلى أحد زملائي، فلقد
.أجرى بعض التعاملات مع هؤلاء الناس قبلاً

348
00:47:38,940 --> 00:47:44,700
.سأراسله إلكترونياً، ربما يمكنه المساعدة -
.لقد أخذوا حاسوبكَ أيضاً -

349
00:47:52,768 --> 00:47:57,166
آلفاذر)، يجب أن)
!نتحدث إليكَ في شأنٍ عاجلٍ

350
00:48:07,848 --> 00:48:10,288
.أصدقائي

351
00:48:10,288 --> 00:48:15,812
أين (أودين)؟ -
."(لقد سقط والدي في  "سُبات (أودين -

352
00:48:16,168 --> 00:48:20,328
.أمي تخشى ألاّ يستقيظ مُجدداً -
هل يُمكننا التحدث إليها؟ -

353
00:48:20,328 --> 00:48:30,164
،إنّها ترفض أن تبرح جانب سرير والدي
.يمكنكم أن تطلعوني على شأنكم العاجل

354
00:48:37,544 --> 00:48:39,977
.بصفتي ملككم

355
00:48:50,171 --> 00:48:54,499
،مولاي الملك
.(إنّنا نلتمس إنّهائكَ عقاب (ثور

356
00:48:58,528 --> 00:49:02,937
لا يمكن أن يكون أمري الأول
.(إلغاءً لآخر أوامر (آلفاذر

357
00:49:05,382 --> 00:49:08,481
.(إنّنا على مشارف حرب مع (يوتينهايم

358
00:49:08,516 --> 00:49:14,569
شعبنا بحاجة لحِسّ الاستمرارية، ليتسنى
.لهم الشعور بالأمان في هذه الأوقات العصيبة

359
00:49:15,823 --> 00:49:20,652
يجب أن نقف جميعاً يد
.(واحدة من أجل صالح (آسغارد

360
00:49:22,306 --> 00:49:26,716
.أجل، بكلّ تأكيد -
.جيّد، ترقبوا أوامري إذاً -

361
00:49:26,751 --> 00:49:33,933
هلاّ توسّلتُ مغفرة
.. سموّكَ بأن تعيد النظر بـ

362
00:49:33,933 --> 00:49:36,681
!لقد فرغنا

363
00:50:38,907 --> 00:50:40,747
!أحتاج حصاناً

364
00:50:42,347 --> 00:50:45,347
،ليس لدينا أحصنة
.إنّما لدينا كلاب و قطط و طيور فحسب

365
00:50:45,347 --> 00:50:48,430
إذاً أعطني أحد أولئكَ بحيث
.يكون كبيراً بما يكفي للإمتطاء

366
00:50:48,787 --> 00:50:51,574
أنتَ، ألازلتَ بحاجة لتوصيلة؟

367
00:50:54,747 --> 00:50:58,272
.لم أفعل أي شيء كهذا قبلاً

368
00:50:58,347 --> 00:51:06,605
أفعلتَ شيئاً كهذا قبلاً؟ -
.مرّاتٌ عديدة، لكنّكِ شجاعة لتفعلي ذلك -

369
00:51:06,640 --> 00:51:10,107
،حسنٌ،  لقد سرقوا عمل حياتي
.لم يبقَ لي ما أخسره

370
00:51:11,427 --> 00:51:14,691
.لكنّكِ ذكيّة -
.شكراً لكَ -

371
00:51:14,726 --> 00:51:20,252
.إنّكِ أذكى من أي أحد بهذا العالم -
عالم؟ عالم؟ -

372
00:51:20,287 --> 00:51:22,563
تحسبيني غريباً؟ -
.أجل -

373
00:51:22,598 --> 00:51:28,214
غريب طيّب، أم غريب شرير؟ -
.لستُ متأكدة بعد -

374
00:51:33,265 --> 00:51:35,178
.إنّي آسفة

375
00:51:40,024 --> 00:51:44,397
لكن من أنتَ؟
حقاً؟

376
00:51:47,551 --> 00:51:52,075
.ستري قريباً -
.لقد وعدتني بالاجابات -

377
00:51:54,417 --> 00:51:59,048
.ما تبحثين عنه هو جسر -
مثل جسر (آينشتاين) الزهريّ؟ -

378
00:51:59,167 --> 00:52:02,029
.إنّه أكثر شبهاً بجسر قوس قزح

379
00:52:03,417 --> 00:52:06,229
.ربـّاه! آمل ألاّ تكون مجنوناً

380
00:52:15,862 --> 00:52:23,542
.لم أعهد رؤيته بهذا الحال -
.لقد غاب طويلاً هذه المرّة، وهذا ما يخيفني -

381
00:52:25,142 --> 00:52:28,182
إلى متى سيستمرّ ذلك؟ -
.لستُ أدري -

382
00:52:28,182 --> 00:52:32,986
،الأمر مُختلف هذه المرّة
.فإنّنا لم نكن مُستعدّين

383
00:52:33,342 --> 00:52:39,942
لمَ كذب عليّ إذاً؟ -
.أخفى عنّكَ الحقيقة كيلا تشعر بالإختلاف -

384
00:52:39,942 --> 00:52:45,914
.إنّكَ ولدنا يا (لوكي)، و نحن عائلتكَ

385
00:52:46,222 --> 00:52:54,222
لا يجب ألاّ نفقد أملنا بعودة
.والدكَ إلينا.. و بعودة أخوك

386
00:52:54,222 --> 00:53:02,301
أي أمل بقى لـ (ثور)؟ -
.ثمّة غايةٌ لكلّ شيء يفعله والدكَ دائماً -

387
00:53:34,178 --> 00:53:35,898
هل هذه الأنبوب هي
موقع سقوط القمر الصناعيّ؟

388
00:53:35,898 --> 00:53:39,298
،لو كانوا أخذوا الحطام
.فما كانوا بنوا حوله هذه المدينة

389
00:53:39,978 --> 00:53:42,338
.ستحتاجين هذا -
ماذا؟ -

390
00:53:42,338 --> 00:53:43,738
مهلاً، لماذا؟

391
00:53:46,618 --> 00:53:51,978
،"انتظري هنا، و بمجرّد أن أسترد "ميولنير
.سأعيد لكِ أغراضكِ التي سرقوها منكِ

392
00:53:51,978 --> 00:53:55,458
اتّفقنا؟ -
!كلاّ! انظر إلى ما بالأسفل -

393
00:53:55,458 --> 00:53:59,568
لا يمكنك الذهاب إلى هناك و أخذ
.أغراضنا و الخروج سيراً بهكذا البساطة

394
00:53:59,603 --> 00:54:02,554
،لا
.إذ سأخرجُ طائراً

395
00:54:09,570 --> 00:54:10,578
سيّدي ثمّة تغذية من عمود
.البلازما تخترق تشويشنا بصعوبة

396
00:54:10,578 --> 00:54:15,502
هذه التكنولوجيا تقوم بعملها
.و تُصدر موجاتاً بالرغمِ من تشويشنا

397
00:54:16,858 --> 00:54:18,949
و ثمّة طائرةٌ تجارية
.بطريقها للمرور من فوقنا

398
00:54:18,984 --> 00:54:22,113
،إنّها تابعة لخطوط الجنوب الغربيّ الجوية
.برقم رحلة 5434

399
00:54:22,148 --> 00:54:24,624
.أعِد توجيهها كما فعلتَ مع الأخريات

400
00:54:24,740 --> 00:54:28,580
.. انتظر لحظة
.لدينا شيء خارج السياج بالجانب الغربيّ

401
00:54:28,580 --> 00:54:32,140
،(ديلانسي)، (جاكسون)
!اذهبا لتفقد نطاق الجانب الغربيّ

402
00:54:44,616 --> 00:54:46,683
!ديلينسي)، (جاكسون)، اجِبا)

403
00:54:54,758 --> 00:54:57,038
ثمّة عميلٌ طريح! لدينا خرق
!أمنيّ بالنطاق الخارجيّ

404
00:55:08,878 --> 00:55:12,558
،(إنّك تتصل بالد.(إيريك سيلفينج
.رجاءً اترك رسالتكَ

405
00:55:13,678 --> 00:55:17,038
،مرحباً (إيريك)، هذه أنا
.. لا تقلق أنا بخير، لكن

406
00:55:17,038 --> 00:55:21,958
،في حالة ما لم تسمع منّي خبراً خلال ساعة
فتعالَ إلى موقع الحفرة و حاول إيجادي، اتّفقنا؟

407
00:55:21,958 --> 00:55:27,812
،فلقد فعلتُ تماماً ما نهيتني عنه
!إنّي آسفة، إنّي آسفة جداً، وداعاً

408
00:55:31,933 --> 00:55:35,333
!أنتما الإثنان، اتّبعاني -
!ليتحرّك أفراد الفرقة جميعاً -

409
00:55:46,653 --> 00:55:50,813
!افتحوا البوابة! لقد اخترق نفقنا

410
00:55:50,813 --> 00:55:52,853
!مرفوض! مرفوض
!المكان مُغلق

411
00:56:07,773 --> 00:56:09,893
.أريد عميلاً مُسلّحاً بالأعلى

412
00:56:33,813 --> 00:56:36,398
!إنّه يندفع شمالاً

413
00:56:44,322 --> 00:56:45,348
ماذا لدينا؟

414
00:56:45,383 --> 00:56:49,786
ثمّة موجات كهرومغناطيسية جمّة تصدر
.من ذلك الشيء، و الأنظمة تستجيب بصعوبة

415
00:56:50,318 --> 00:56:52,112
.بورتون)، تحدث إليّ)

416
00:56:53,186 --> 00:56:58,467
أتريدني أن أبطئه يا سيّدي؟
أم أرسل مزيداً من الرجال للإشتباك معه؟

417
00:56:58,502 --> 00:57:00,433
.سأعلمكَ فيما بعد

418
00:57:14,882 --> 00:57:18,767
،أنتَ ضخم
.لقد قاتلتُ من أضخم منكَ

419
00:58:03,228 --> 00:58:07,407
،(يفضل أن تتخذ قراراً يا (كولسن
.لأني بدأتُ أعجب بهذا الرجل

420
00:58:27,681 --> 00:58:31,546
!الفرصة الأخيرة يا سيّدي -
.لا، انتظر! أريد أن أرى هذا -

421
00:59:13,876 --> 00:59:21,255
!لماذا؟

422
00:59:39,671 --> 00:59:43,776
،حسنٌ، لقد انتهى العرض
.لتتدخل الوحدات الأرضيّة

423
01:00:35,463 --> 01:00:37,303
!لقد ارتكب جريمة و دخل السجن

424
01:00:37,303 --> 01:00:39,583
!لا يمكنني أن أتركه هناك فحسب -
لماذا؟ -

425
01:00:39,583 --> 01:00:44,063
!لم ترَ ما رأيت -
."انظرا! إنّها "ميو-ماه -

426
01:00:47,903 --> 01:00:51,524
أين وجدتها؟ -
.بقسم الأطفال -

427
01:00:51,559 --> 01:00:54,054
.لقد أردت أن أظهر لكِ مدى سُخف قصّته

428
01:00:54,089 --> 01:00:58,633
لكنّكَ دائماً من يدفعني لمطاردة
!كلّ شيءٍ مُُحتمل، و كلّ بديل ممكن

429
01:00:58,668 --> 01:01:03,150
!إنّي أتحدث عن العلمِ، و ليس عن السحرِ -
.السحر ليس إلا علم لم يستنَّ لنا فهمه بعد -

430
01:01:03,185 --> 01:01:05,781
.(مثل (آرثر سي كلارك -
.و الذي كان كاتباً روائيّاً للخيال العلميّ -

431
01:01:05,816 --> 01:01:08,683
!و الذي مهّد السبيل لحقائق علمية -
.أجل في بعض الحالات -

432
01:01:08,718 --> 01:01:11,564
،لو ثمّة وجود لجسر (آينشتاين) الزهريّ
.فإذاً هنالك شيء على الجانب الآخر

433
01:01:11,599 --> 01:01:14,734
!و ربّما ثمّة كيانات مُتقدّمة عبرت خلاله -
.. (جين) -

434
01:01:14,734 --> 01:01:17,805
ثقافة بدائية مثل القراصنة
.الاسكندنافيين و الذين عُبدو كآلهة

435
01:01:17,805 --> 01:01:20,892
.أجل! أجل، تماماً، شكراً لكِ

436
01:01:27,032 --> 01:01:31,118
لقد جعلتَ رجالي الحائزين على
.. أعلى التدريبات الاحترافية بالعالم

437
01:01:31,118 --> 01:01:35,373
يبدون مثل زمرة من
.حرّاس الأسواق زهيدي الأجرِ

438
01:01:37,939 --> 01:01:44,099
بالأصالة عن خبرتي، فإنّي أجزم أن ما
.فعلته بهم، يتطلّب أحداً تلقّى نفس التدريب

439
01:01:35,504 --> 01:01:37,230
!هذا أمرٌ موجع

440
01:01:44,099 --> 01:01:50,979
لمَ لا تخبرني أين تلقّيتَ ذلك التدريب؟
باكستان)؟ (الشيشان)؟ (أفغانستان)؟)

441
01:01:51,659 --> 01:01:55,652
لعلمكَ، إنّكَ تبدو لي أكثر من
.مُجرّد جُنديّ ساعٍ للثروة و المغامرة

442
01:01:55,652 --> 01:01:58,379
أين كان تدريبكَ؟ (جنوب افريقيا)؟

443
01:01:59,619 --> 01:02:04,663
ثمّة جماعاتٌ مُحددة يدفعون
.أجوراً مُجزية لمرتزقة مثلكَ

444
01:02:05,619 --> 01:02:09,380
من أنتَ؟

445
01:02:12,306 --> 01:02:17,817
سنعلم ما نود معرفته بطريقة
.أو بأخرى، فإننا بارعون في ذلك

446
01:02:22,894 --> 01:02:25,770
.لا تذهب إلى أي مكان

447
01:02:30,784 --> 01:02:35,184
لوكي)؟ ماذا تفعل هنا؟) -
.تحتّم أن أراك -

448
01:02:36,504 --> 01:02:42,396
ماذا حدث؟ أخبرني؟ هل الأمر مُتعلّق
.بـ (يوتينهايم)؟ دعني أشرح الأمر إلى والدنا

449
01:02:42,431 --> 01:02:44,758
.والدنا قد مات

450
01:02:48,904 --> 01:02:51,540
ماذا؟

451
01:02:52,064 --> 01:02:57,824
،نفيُكَ
.وتهديد حرب جديدة

452
01:02:57,824 --> 01:03:05,264
،كان ذلك كثيراً على إحتماله
.لا يتعيّن أن تلوم نفسكَ

453
01:03:05,299 --> 01:03:11,654
،أعلم أنّكَ أحببته
.حاولتُ إخباره ذلك، لكنّه لم يُصغِ

454
01:03:12,024 --> 01:03:19,130
تصرّفه بوضع المطرقة في متناولك، مع
.علمه أنّكَ لا يسعكَ حتى تحريكها أمراً قاسياً

455
01:03:21,480 --> 01:03:25,517
.عبء العرش بات على كاهلي الآن

456
01:03:28,942 --> 01:03:36,531
أيمكنني العودة إلى الديار؟ -
.معاهدة الهدنة مع (يوتينهايم) تشترط نفيكَ -

457
01:03:36,566 --> 01:03:42,827
أجل، لكن ألا يمكننا التوصل إلى حلّ آخر؟ -
.والدتنا حرّمت عودتكَ -

458
01:03:45,246 --> 01:03:52,810
،هذا وداعٌ بيني و بينكَ يا أخي
.إنّي آسف للغاية

459
01:03:55,771 --> 01:04:02,113
،لا
.بلّ إنّي آسف

460
01:04:05,960 --> 01:04:09,467
.شكراً لمجيئكَ

461
01:04:12,962 --> 01:04:16,728
.وداعاً

462
01:04:28,292 --> 01:04:30,247
.وداعاً

463
01:04:30,642 --> 01:04:33,616
!وداعاً"؟ لقد عُدت لتوّي"

464
01:05:09,118 --> 01:05:13,527
.سيّدي.. لقد كان لديه زائراً

465
01:05:18,228 --> 01:05:21,866
اسمه (دونالد بليك)؟ -
.(د.(دونلاد بليك -

466
01:05:21,901 --> 01:05:24,057
.(لديكَ رفاق عملٍ خطرين يا د.(سيلفينج

467
01:05:24,092 --> 01:05:27,351
لقد أفقدته الصدمة صوابه
.حينما علم أنّكم أخذتم كلّ أبحاثنا

468
01:05:27,386 --> 01:05:32,314
فذلك كان عمل سنين
!من حياته و الذي ذهب سدى

469
01:05:32,349 --> 01:05:35,493
.. يمكنكَ أن تتفهّم لمَ ينفجر رجلاً إلى هذا الحدّ

470
01:05:35,528 --> 01:05:41,007
فمنظّمة كبيرة كهذهِ غير واضحة الهوية، تأتون
.. إلى هنا مع قطّاع الطرق العسكريين هؤلاء

471
01:05:41,042 --> 01:05:43,515
.هذا على حدّ تعبيره

472
01:05:46,663 --> 01:05:46,693
هذا مازال لا يفسّر
.كيفية إقتحامه نظامنا الأمنيّ

473
01:05:46,728 --> 01:05:50,737
!المُنشّطات
.إنّها تجعله بلياقة بدنية عالية

474
01:05:52,788 --> 01:05:56,539
{\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"بيانات مُزوّرة"

475
01:05:51,737 --> 01:05:52,467
... سيّدي

476
01:05:57,252 --> 01:05:59,147
.مذكورٌ هنا أنّه طبيب بشريّ

477
01:05:59,182 --> 01:06:04,425
،نعم هو كذلك! أو كان كذلك
.فقد غيّر مهنته و أصبح عالم طبيعيّات

478
01:06:04,460 --> 01:06:05,884
.عالم طبيعيّات عبقريّ

479
01:06:05,919 --> 01:06:08,697
،إنّه رجلٌ رائع
.و هو رجلٌ جريح الآن

480
01:06:10,833 --> 01:06:13,363
!(دوني)، (دوني)، (دوني)

481
01:06:14,092 --> 01:06:18,829
ها أنتَ ذا! كلّ شيء سيكون
.على ما يُرام، سآخذك إلى البيت الآن

482
01:06:32,822 --> 01:06:35,262
د.(سيلفينج)؟

483
01:06:35,262 --> 01:06:38,022
.أبعده عن القضبان فحسب

484
01:06:38,022 --> 01:06:39,742
.سأفعل ذلك

485
01:06:41,022 --> 01:06:44,062
إلى أين نذهب؟ -
.سنذهب لإحتساء الشراب -

486
01:06:44,062 --> 01:06:45,182
!اتّبعوهما

487
01:06:52,497 --> 01:06:54,617
أتعلم؟ لقد عاملتُ الأمور
.على نحوٍ مخالفٌ للصحة

488
01:06:56,537 --> 01:06:58,337
.لقد كنتُ مُخطيءً في كلّ شيء

489
01:07:01,137 --> 01:07:05,177
أكان ذلك شيئاً سيّئاً، و تبيّنكَ
أنّكَ لا تمتلكَ جميع الاجابات؟

490
01:07:05,177 --> 01:07:07,977
.حيث تبدأ بطرح الأسئلة المناسبة

491
01:07:10,857 --> 01:07:20,177
.. لأوّل مرّةٍ في حياتي
.لا أعلم ما يتعيّن عليّ فعله

492
01:07:20,177 --> 01:07:27,640
،أيّ امريءٍ تسنّى له إيجاد سبيله بهذا العالم
.بدأ ذلك بإعترافه إفتقاره إلى علمِ كينونته

493
01:07:29,393 --> 01:07:33,864
.شكراً لكَ على ما فعلت -
.(كلاّ، لا تشكرني، إنّما اشكر (جين -

494
01:07:34,482 --> 01:07:38,417
،أنا و والدها درسنا بالجامعة سويّاً
.لقد كان رجلاً صالحاً

495
01:07:39,953 --> 01:07:44,125
.لم يُصغي قطّ -
.ولا أنا كذلك -

496
01:07:44,160 --> 01:07:49,974
والدي كان يحاول تعليمي شيء، لكنّي
.كنتُ غبيّاً جداً على نحوٍ عماني عن إدراك ذلك

497
01:07:50,986 --> 01:07:55,604
،لستُ أعلم ما إن كنت متوهّماً
.أو أنّكَ تحيك خدعة ما، لستُ أحفل

498
01:07:56,864 --> 01:08:01,949
،إنّي أحفل بشأنها فحسب
.لقد رأيتُ كيف تنظر إليكَ

499
01:08:03,831 --> 01:08:07,972
.أقسم لكَ أنّي لا أقصد الأذى لها

500
01:08:08,007 --> 01:08:11,896
حسنٌ، في هذه الحالة
.سأشتري لكَ دورة أخرى من الشراب

501
01:08:12,275 --> 01:08:15,214
.و ستغادر المدينة الليلة

502
01:08:18,582 --> 01:08:21,496
!"كأسين "بويلرميكر

503
01:09:12,451 --> 01:09:14,491
!اقتلوه

504
01:09:15,291 --> 01:09:18,171
بعد كلّ ما فعلتُ من أجلك؟

505
01:09:19,331 --> 01:09:26,411
.(إذاً أنتَ من أرشدنا السبيل إلى (آسغادر -
.هذا كان مُجرّد جزء من المرح حقاً -

506
01:09:27,411 --> 01:09:31,091
.فلقد أفسدتُ يوم أخي الجللِ

507
01:09:31,091 --> 01:09:35,931
.و حميت المملكة من حكمه الأحمق لأمدٍ

508
01:09:35,931 --> 01:09:38,811
.سأصغي إليكَ

509
01:09:42,538 --> 01:09:52,663
سآخذكَ خلسةً و بعضاً من نخبة جنودكَ
.إلى غرفة (أودين) لتذبحوه حيث يرقد

510
01:09:53,065 --> 01:09:55,249
لمَ لا تقتله بنفسك؟

511
01:09:56,560 --> 01:10:03,310
أشكّ أن مواطني (آسغارد) سيتقبلوا
.قتل ملكٍ لملكه السابق بصدر رحب

512
01:10:03,345 --> 01:10:06,805
،(بمجرّد موت (أودين
.(سأعيد لك (الصندوق البلّوريّ

513
01:10:08,399 --> 01:10:14,999
.و من ثم تعود إلى (يوتينهايم) بكل.. مجدٍ

514
01:10:17,097 --> 01:10:22,728
.. أنا
.أقبل الاتفاق

515
01:10:27,423 --> 01:10:28,983
ما الذي يُكربكَ يا حارس البوابة؟

516
01:10:28,983 --> 01:10:34,583
،(وجهت إليك بصيرتي و أنتَ في (يوتنهايم
.لكنّي لم تتسنَّ لي رؤيتكَ ولا سماعكَ

517
01:10:34,583 --> 01:10:38,183
لقد كنت محجوباً عنّي، كما كان حال
.عماليق الصقيع) الذين دخلوا المملكة)

518
01:10:38,183 --> 01:10:42,058
ربّما ضعفت حواسكَ بعد
.جلّ هذه السنوات من الخدمة

519
01:10:42,093 --> 01:10:46,423
أو ربّما تسنّى لأحدهم إيجاد طريقة
.للإختباء، أحدٌ لا يودّني أن أراه

520
01:10:47,863 --> 01:10:51,216
.(إنّكَ تحوز قوّةً عظيمة يا (هاميدال

521
01:10:52,437 --> 01:10:55,696
هل خشاك (أودين) قبلاً؟

522
01:10:56,340 --> 01:10:58,632
.كلاّ -
و لمَ ذلك؟ -

523
01:10:58,667 --> 01:11:05,889
.لأنّه ملكي، ولقد أقسمت على طاعته -
.كان ملكك، و أنتَ تحت قسم طاعتي الآن -

524
01:11:06,871 --> 01:11:09,516
صحيح؟

525
01:11:12,906 --> 01:11:15,269
.أجل

526
01:11:15,304 --> 01:11:22,365
،إذاً لن تفتح جسر الصقيع إلى أحدٍ
.حتّى أصلح الدمار الذي فعله أخي

527
01:11:35,899 --> 01:11:40,379
يا إلهي! هل هو بخير؟ -
.إنّه بخير، ليس بهِ أذى على الاطلاق -

528
01:11:41,219 --> 01:11:43,299
.آسفٌ يا صديقي -
ماذا حدث؟ -

529
01:11:43,299 --> 01:11:46,379
،لقد ثملنا و خضنا شجاراً
.و جعل أسلافه فخورين

530
01:11:46,379 --> 01:11:48,219
.ضعه بالسرير

531
01:12:00,055 --> 01:12:06,453
،لا زلتُ لا أصدق أنّكَ إله الرعد
.لكنّكِ يجب أن تكون كذلك

532
01:12:17,395 --> 01:12:22,585
هل هذه غرفتك؟ -
.إنّها مثل مسكن مؤقت -

533
01:12:22,620 --> 01:12:27,564
.آسفة، فعادةً لا يأتني الضيوف

534
01:12:27,599 --> 01:12:31,190
.في الحقيقة، لا يأتينا ضيوف قطّ

535
01:12:33,495 --> 01:12:37,971
.هذا ليس مكانه الصحيح
.آسفة

536
01:12:40,628 --> 01:12:45,551
أيمكننا الذهاب إلى الخارج؟ -
.أجل، بالتأكيد -

537
01:12:49,801 --> 01:12:54,959
،أخرج إلى هنا أحياناً حينما يشقّ عليّ النوم
.. أو حينما أحاول تسوية بعض البيانات الدقيقة

538
01:12:55,114 --> 01:12:57,914
.أو حينما تثير (دارسي) جنوني

539
01:12:57,914 --> 01:13:01,434
،في الواقع أخرج إلى هنا كثيراً
.و الآن إنّي أفكر في ذلك

540
01:13:05,034 --> 01:13:07,874
.إنّي سعيدةٌ حقاً أنّكَ آمنٌ

541
01:13:07,874 --> 01:13:13,194
،لقد عاملتني بلطف جم
.و كنتُ أقل إمتناناً لكِ عمَّ تستحقّين

542
01:13:13,194 --> 01:13:17,274
حسنٌ، لقد صدمتكَ بالسيّارة
.مرّتين، لذا أظننا متعادلان

543
01:13:18,954 --> 01:13:21,660
.ربّما كنتُ أستحق ذلك

544
01:13:26,474 --> 01:13:28,885
!يا إلهي

545
01:13:30,108 --> 01:13:33,262
!لا أصدق ذلك -
.هذا كلّ ما وسعني إستعادته -

546
01:13:33,262 --> 01:13:37,262
.آسف، ليس بالقدر الذي وعدتكِ بهِ -
.. لا! لا! هذا عظيم! هذا -

547
01:13:37,262 --> 01:13:39,662
.هكذا لن أضطر للبدء من الأبحاث الأوّلية

548
01:13:39,662 --> 01:13:41,062
.شكراً لكَ

549
01:13:46,393 --> 01:13:51,285
ما الأمر؟ -
.شيلد)، أو أيّما يكونوا) -

550
01:13:51,742 --> 01:13:57,235
،سيفعلون كلّ شيء تخوله لهم سلطتهم
.حتى لا ترى هذه الأبحاث ضوء النهار قطّ

551
01:13:57,270 --> 01:14:03,565
!كلاّ يا (جين)، اصغي إليّ، لا تيأسِ
.يجب أن تنهي ما بدأتِ

552
01:14:03,600 --> 01:14:05,382
لماذا؟ -
.لأنّكِ محقـّة -

553
01:14:05,632 --> 01:14:08,141
.هاك، انظري

554
01:14:09,570 --> 01:14:13,548
.أسلافكِ سمّوه سحراً، أما أنتم تسمّوه علماً

555
01:14:13,583 --> 01:14:17,763
حسنٌ، لقد أتيتُ من مكانٍ حيث
.نحنُ و إيّاكم مُتّصلين في أصولنا

556
01:14:31,642 --> 01:14:33,963
ماذا هذا؟

557
01:14:33,998 --> 01:14:41,649
،والدي شرح ذلك إليّ على هذا النحو
.أنّ عالمكم أحد تسعة عوالم بالكون

558
01:14:41,684 --> 01:14:45,365
.(متّصلين سوياً بجذوع (يغدراسيل

559
01:14:45,400 --> 01:14:50,793
،إنّها شجرة العوالم
.تشاهديها الآن بكل يوم دون إدراك

560
01:14:50,828 --> 01:14:56,161
تلكَ الصور التي تلمح في الأفقِ؟
.(هذا الذي.. تلسكوب (هوبل

561
01:14:56,196 --> 01:14:59,272
.(بل (هابل -
.(تلسكوب (هابل -

562
01:15:02,075 --> 01:15:04,382
.اخبرني بالمزيد

563
01:15:04,464 --> 01:15:06,664
.إذاً، التسعة عوالم

564
01:15:06,664 --> 01:15:16,224
،الآن هذه (ميدغادر)، و التي هي كوكب الأرض
.(هذه (آلفاهيم)، و(فانهيم)، و(يتينهايم)، و(آسغارد

565
01:15:16,224 --> 01:15:18,304
.و من هناك أتيت

566
01:15:34,384 --> 01:15:37,196
.(شكراً لكِ يا (جين

567
01:15:40,901 --> 01:15:45,141
(لقد نُفي أحبّ صديقٍ لنا، و اعتلى (لوكي
.. العرش، و(آسغارد) على شفى حربٍ

568
01:15:45,141 --> 01:15:49,021
و إنّكَ حتّى الآن لم تفعل سوى تناول
.. أربعة خنازير برّية، و ستة طيور ذيّالة

569
01:15:49,021 --> 01:15:54,261
علاوة على اللحم البقري، و شربت
!صندوقاً من المزر، عليكَ العار! ألا تحفل

570
01:15:54,261 --> 01:16:00,341
!لا تفسد شهيّتي دون مبررٍ -
!توقّفا! كلاكما! توقّفا -

571
01:16:00,341 --> 01:16:05,461
.جميعنا نعلم ما يتعيّن علينا فعله -
.يجب أن نذهب -

572
01:16:05,461 --> 01:16:08,850
.(لا بّد أن نجد (ثور

573
01:16:08,861 --> 01:16:12,918
.هذه خيانة -
.خيانة مآلها الجحيم، إنّها إنتحار -

574
01:16:12,953 --> 01:16:15,470
.كان (ثور) ليفعل نفس الأمر من أجلنا

575
01:16:15,505 --> 01:16:19,821
.. الآن
.(ربّما يراقبنا (هاميدال

576
01:16:26,700 --> 01:16:29,590
.هاميدال) يطلب مقابلتكم)

577
01:16:32,867 --> 01:16:35,276
.نحنُ هالكون

578
01:16:35,111 --> 01:16:44,713
أستعصون أمر ملكنا (لوكي) و تخرقون كل قسمٍ
قطعتموه كمحاربين لإقتراف خيانةٍ و إعادة (ثور)؟

579
01:16:44,748 --> 01:16:46,349
.أجل -
!جيّد -

580
01:16:46,384 --> 01:16:48,044
إذاً، ستساعدنا؟

581
01:16:48,079 --> 01:16:52,310
،إنّي منوطٌ بميثاق شرف ملكي
.ولا يمكنني فتح الجسر لكم

582
01:16:52,345 --> 01:16:56,643
إنّه رفيقٌ مُعقد، أليس كذلك؟ -
ماذا سنفعل الآن؟ -

583
01:16:58,003 --> 01:16:59,723
!انظروا

584
01:17:18,740 --> 01:17:19,420
ماذا كان ذلك بحقّ السماء؟

585
01:17:19,420 --> 01:17:21,580
لا أعلم يا سيّدي، لدينا قراءات لموجة
.. مهولة من الطاقة تنبع من مكانٍ مجهولٍ

586
01:17:21,580 --> 01:17:23,980
و من ثم اختفت تلكَ الطاقة، لقد صدرت من
.مكانٍ على مقربة 50 ميل تجاه الشمال الغربيّ

587
01:17:23,980 --> 01:17:25,820
.لنذهب و نلقي نظرة

588
01:17:50,492 --> 01:17:52,532
.شكراً لكَ -
.شكراً لكَ -

589
01:17:52,532 --> 01:17:53,652
.على الرحب و السعة

590
01:18:00,612 --> 01:18:03,762
،من القاعدة إلى الفريق الثاني"
"لدينا نشاط خارج المدينة

591
01:18:03,797 --> 01:18:05,439
.ابقَ على متابعة هدفكَ

592
01:18:13,332 --> 01:18:17,540
!تأكد ألاّ يعود أخي

593
01:18:20,268 --> 01:18:22,977
!دمّر كلّ شيء

594
01:18:32,387 --> 01:18:34,548
أمي؟

595
01:18:42,711 --> 01:18:44,791
هل ثمّة إحتفالٌ بعصر
النهضة الأوربّية بالمدينة؟

596
01:18:44,791 --> 01:18:47,711
.بلّغ عن ذلك -
.حسنٌ -

597
01:18:49,391 --> 01:18:53,151
،(إلى القاعدة: لدينا.. (زينا
.(و(جاكي شان) و(روبن هود

598
01:18:53,151 --> 01:18:55,991
.(إنّها نظرية جميلة يا (جين

599
01:18:55,991 --> 01:19:01,716
لن يتسنى لكِ إقناع المجتمع العلميّ
.بأي شيء منها، ليس من دون دليلٍ مادّيّ

600
01:19:01,791 --> 01:19:04,284
!عثرنا عليكَ

601
01:19:08,631 --> 01:19:11,173
!أصدقائي

602
01:19:12,548 --> 01:19:15,355
!هذا جيّد! هذا جيّد

603
01:19:15,390 --> 01:19:17,693
!لستُ أصدق هذا -
.معذرةً -

604
01:19:17,728 --> 01:19:20,886
أقدّم إليكَ؛
.السيّدة (سيف)، و المحاربون الثلاثة

605
01:19:21,983 --> 01:19:26,305
،أصدقائي
.لم أكن في هكذا سعادة قبل الآن

606
01:19:26,340 --> 01:19:31,895
.لكن ما حري أن تأتوا -
!إنّنا هنا لإعادتكَ إلى الديار -

607
01:19:33,714 --> 01:19:35,822
!تعلمون أنّ ليس بوسعي العودة

608
01:19:36,634 --> 01:19:43,796
.. أبي
.مات بسببي، يجب أن أبقى بالمنفى

609
01:19:43,831 --> 01:19:49,157
.. (ثور)
.والدكَ مازال حيّاً

610
01:20:02,219 --> 01:20:05,419
اخبرني يا (لوكي)! كيف أحضرت
محاربي (يوتينهايم) إلى (آسغارد)؟

611
01:20:05,419 --> 01:20:08,539
أتحسب أنّ جسر (الصقيع) هو السبيل
الوحيد للدخول و الخروج من المملكة؟

612
01:20:08,539 --> 01:20:13,432
ثمّة سُبُل سرّية بين العوالم، و اللاتي
.حتّى مع كلّ مواهبكَ فإنّكَ كفيف عنها

613
01:20:13,467 --> 01:20:17,232
لكنّي لستُ في حاجة
.. إليهم بعد الآن، لأنّني الملك

614
01:20:17,267 --> 01:20:21,897
،و أنصّ أن بموجب فعلك المنوط بالخيانة
.أنّكَ في حلٍّ من واجباتكَ كحارس للبوابة

615
01:20:21,932 --> 01:20:27,078
.(و أنّكَ لم تعُد من مواطني (آسغارد -
.إذاً فإنّي لم أعُد منوطاً بطاعتكَ -

616
01:20:47,111 --> 01:20:50,346
.آتِ بأحدٍ من قسم اللغويات إلى هنا

617
01:21:17,308 --> 01:21:19,339
هل من أحدٍ آخرٍ قادم؟

618
01:21:23,134 --> 01:21:26,196
هل هذا أحد آليي (توني ستارك)؟ -
.لستُ أدري -

619
01:21:26,231 --> 01:21:28,398
.هذا لا يوحي إلي بأي شيء

620
01:21:31,978 --> 01:21:35,957
!مرحباً
!إنّكَ تستخدم سلاح تقنيّ غير مرخص

621
01:21:35,957 --> 01:21:38,808
.عرّف نفسكَ

622
01:21:40,631 --> 01:21:42,868
.ها نحنُ أولاء

623
01:21:45,411 --> 01:21:47,553
!هجومٌ قادم

624
01:21:54,493 --> 01:21:55,973
.جين)، يجب أن تغادري)

625
01:21:55,973 --> 01:21:58,013
ماذا ستفعل؟ -
.سأبقَ هنا -

626
01:21:58,013 --> 01:22:00,093
.ثور) سيقاتل معنا)

627
01:22:00,093 --> 01:22:03,293
،يا أصدقائي
.إنّي الآن مُجرّد رجلٌ عاديّ

628
01:22:03,293 --> 01:22:05,813
لن يكون بيدي حيلة سوى
.تشتيت إنتباهه، أو سيُقتل أحدٌ منكم

629
01:22:05,813 --> 01:22:07,853
لكنّي بإمكاني المساعدة لإيصال
.هؤلاء الناس إلى مكانٍ آمنٍ

630
01:22:07,853 --> 01:22:10,373
.حسنٌ، لو ستبقَ، فسأبقَ كذلك

631
01:22:10,373 --> 01:22:12,773
.سنحتاج إلى متسعٍ من الوقتِ -
.سيكون لكَ ذلك -

632
01:22:12,773 --> 01:22:14,613
!حسنٌ، تحرّكوا يا قوم

633
01:22:15,133 --> 01:22:19,573
!ليخرج الجميع! استخدموا الباب الخلفيّ
!هيّا بسرعة! يمكنكم تناول الطعام لاحقاً

634
01:22:32,610 --> 01:22:34,684
.أبقوا على تشتيت إنتباهه

635
01:22:49,433 --> 01:22:52,690
!(من أجل (آسغارد

636
01:23:26,808 --> 01:23:28,764
!تراجعوا

637
01:23:44,528 --> 01:23:46,776
!هيّا الآن! اركضوا! هيّا

638
01:24:14,874 --> 01:24:16,634
.سيف)، لقد فعلتِ كل ما في وسعكِ)

639
01:24:16,634 --> 01:24:21,194
،لا! سأموت موتة المحاربين الأبطالِ
!و ستروى القصص عن هذا اليومِ

640
01:24:21,194 --> 01:24:23,994
.عيشي، و قصّي أولئك القصص لنفسكِ

641
01:24:26,314 --> 01:24:28,114
!الآن، اذهبي

642
01:24:36,337 --> 01:24:39,488
،(يجب أن تعودو إلى (آسغارد
.(لا بدّ أن تردعوا (لوكي

643
01:24:39,523 --> 01:24:43,293
ماذا عنك؟ -
.لا تقلقا يا صديقاي، لديّ خطّة -

644
01:24:43,876 --> 01:24:45,745
.هيّا

645
01:24:48,967 --> 01:24:51,354
!يجب أن نتراجع، هيّا

646
01:25:00,511 --> 01:25:02,341
!مهلاً

647
01:25:08,853 --> 01:25:11,052
ماذا يفعل؟

648
01:25:37,426 --> 01:25:44,706
،أخي، أيّما فعلتُ و أساء إليكَ
.. أيّما فعلتُ لأقودك إلى هذه المرحلة

649
01:25:44,706 --> 01:25:50,426
.فإنّي آسفٌ جداً، لكن هؤلاء الناس أبرياء

650
01:25:50,426 --> 01:25:54,907
.قتلكَ إيّاهم لن يُربحكَ شيئاً

651
01:26:01,501 --> 01:26:06,140
،لذا اقتلني أنا
!وانهِ هذا الأمر

652
01:26:19,763 --> 01:26:20,892
!لا

653
01:26:36,116 --> 01:26:41,166
.لقد انتهى الأمر -
.كلاّ، لم يتنهِ -

654
01:26:41,201 --> 01:26:45,267
.أقصد، أنتِ آمنة الآن -
.نحنُ آمنون الآن -

655
01:26:45,302 --> 01:26:48,137
.لقد انتهى الأمر

656
01:26:51,680 --> 01:26:54,503
.لا

657
01:27:12,971 --> 01:27:16,359
.لا

658
01:27:41,859 --> 01:27:44,419
".. أيّما يحمل هذه المطرقة"

659
01:27:46,139 --> 01:27:48,139
".. إنّ كان جديراً"

660
01:27:50,099 --> 01:27:52,779
"(فليحوز قوى (ثور"

661
01:28:08,368 --> 01:28:09,488
!(جين)

662
01:28:11,808 --> 01:28:13,928
.لا، لا -
!لنذهب الآن -

663
01:28:13,928 --> 01:28:15,848
!لا

664
01:28:35,521 --> 01:28:39,649
.يا .. إلهي

665
01:29:49,024 --> 01:29:52,944
إذاً، أهذا مظهركَ الطبيعيّ؟ -
.تقريباً -

666
01:29:52,944 --> 01:29:54,904
.إنّه مظهر جميل

667
01:29:54,904 --> 01:29:57,944
علينا أن نذهب إلى موقع بوابة
.جسر (الصقيع)، ثمّة أمرٍ لأناقشه مع أخي

668
01:29:57,944 --> 01:30:00,531
!ارجو المعذرة

669
01:30:02,624 --> 01:30:07,276
،(دونالد)
.أظنّك لم تكن صادقاً كلّياً معي

670
01:30:07,311 --> 01:30:08,529
!(فلتعلم هذا يا بن (كول

671
01:30:08,564 --> 01:30:11,596
،أنا و إيّاك نقاتل في ذات السبيل
.لحماية هذا العالم

672
01:30:11,631 --> 01:30:17,084
،من الآن فصاعداً يمكنك العول عليّ كحليف
.(وذلك إن أعدت الأغراض التي اخذتها من (جين

673
01:30:17,119 --> 01:30:18,541
!الأغراض المسروقة -
.بل المُستعارة -

674
01:30:18,576 --> 01:30:24,157
،بالتأكيد يمكنكِ إستعادة معداتكِ
.ستحتاجيها لإكمال أبحاثكِ

675
01:30:24,192 --> 01:30:29,305
أتودّي رؤية الجسر الذي تحدّثنا بشأنه؟ -
.بالتأكيد -

676
01:30:31,152 --> 01:30:34,264
!انتظر! احتاج بعض المعلومات منكَ

677
01:30:40,184 --> 01:30:41,984
.(مرحباً بكَ في (آسغارد

678
01:31:07,121 --> 01:31:09,241
!(هاميدال)! افتح جسر (الصقيع)

679
01:31:16,601 --> 01:31:18,001
.(هاميدال)

680
01:31:21,801 --> 01:31:24,256
.(هاميدال)

681
01:31:25,952 --> 01:31:29,593
.إنّه لا يجيب -
.هكذا نحنُ مهجورون هنا -

682
01:31:29,628 --> 01:31:32,991
هاميدال)! إذا كان بوسعكَ)
.سماعي فنحنُ نحتاج إليكَ الآن

683
01:31:33,026 --> 01:31:36,498
!(هاميدال)
.نحنُ نحتاج إليكَ الآن

684
01:31:42,779 --> 01:31:44,658
!(هاميدال)

685
01:31:58,641 --> 01:32:05,401
،(لا بدّ أن أعود إلى (آسغارد
.لكنّي أعدكِ بأنّي سأعود من أجلكِ

686
01:32:12,241 --> 01:32:14,121
اتّفقنا؟

687
01:32:27,486 --> 01:32:29,250
.اتّفقنا

688
01:32:45,114 --> 01:32:47,234
!اذهبوا بهِ إلى غرفة المداواه

689
01:33:15,586 --> 01:33:23,026
يقال أنّكَ لازال بوسعكَ سماع
.و رؤية ما يجري من حولك

690
01:33:23,026 --> 01:33:25,666
.آمل أن هذا حقيقيّ

691
01:33:26,746 --> 01:33:36,946
،لذا ربّما تعلم أن
.(موتك سيتم على يد.. (لوفي

692
01:33:44,586 --> 01:33:48,405
.(و موتك سيكون على يدِ ابن (أودين

693
01:33:52,586 --> 01:33:56,839
.لوكي)، إنّكَ انقذته)

694
01:34:01,389 --> 01:34:06,091
،أقسم لكِ يا أمّاه
.أنّي سأجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه اليومِ

695
01:34:06,126 --> 01:34:09,591
!(لوكي) -
!(ثور) -

696
01:34:09,626 --> 01:34:13,088
.علمتُ أنّكَ ستعود إلينا

697
01:34:18,168 --> 01:34:23,434
لمَ لا تخبرها؟ اخبرها كيف
!أرسلت المدمّر لقتل أصدقائنا و لقتلي

698
01:34:23,469 --> 01:34:24,266
ماذا؟

699
01:34:24,266 --> 01:34:27,054
حسنٌ، لا بدّ أنّي كنتُ أؤكد
.على تنفيذ آخر أمرٍ لوالدي

700
01:34:27,089 --> 01:34:30,169
إنّكَ موهوبٌ في الكذب
.يا أخي، لطالما كنتَ كذلك

701
01:34:30,204 --> 01:34:35,726
،تسعدني عودتكَ
.(أستأذنكَ الآن، فلا بدّ أن أدمّر (يوتينهايم

702
01:35:17,217 --> 01:35:22,810
لا يمكنكَ منع ذلك، سيظلّ جسر الصقيع قائماً
.على، مملكة (يوتينهايم) حتّى يدمّرها أشلاءً

703
01:35:43,763 --> 01:35:45,923
جين)؟)

704
01:35:46,883 --> 01:35:52,123
لمَ عساكَ فعلت ذلك؟ -
!لأثبت لأبي أنّي ولده الأجدر -

705
01:35:52,123 --> 01:35:58,211
وحينما يستيقظ، سأكون أنا مُنقذ
.حياته، و سأكون دمّرتُ جنس الوحوش

706
01:35:58,246 --> 01:36:00,840
!و سأكون الوريث الحقيقيّ و الأجدر بالعرش

707
01:36:00,875 --> 01:36:04,296
!لا يمكنكَ إبادة جنسٍ بأسرهِ -
و لمَ لا؟ -

708
01:36:07,063 --> 01:36:14,681
و ما خطب حبّكَ الجديد هذا لـ (عماليق الصقيع)؟
أنتَ الذي كان ليقتلهم جميعاً بيديه الفظّتين؟

709
01:36:14,716 --> 01:36:17,051
.لقد تغيّرتُ -
.و أنا أيضاً -

710
01:36:18,010 --> 01:36:20,469
.قاتلني الآن

711
01:36:22,903 --> 01:36:28,700
!لم أرِد العرش يوماً
.كلّ ما وددته هو المساواة بيني و بينك

712
01:36:28,735 --> 01:36:32,829
!لن أقاتلك يا أخي -
.لستُ أخاك -

713
01:36:32,864 --> 01:36:36,280
!لم أكُن أخاك قطّ -
!(هذا جنونٌ يا (لوكي -

714
01:36:36,315 --> 01:36:38,184
أهذا جنونٌ؟

715
01:36:38,923 --> 01:36:43,085
أهو كذلك؟

716
01:36:43,120 --> 01:36:48,409
ما الذي حلّ بكَ على
الأرض و جعلكَ رقيقاً جداً هكذا؟

717
01:36:48,444 --> 01:36:51,062
لا تخبرني أنّها تلكَ المرأة؟

718
01:36:52,609 --> 01:36:54,633
!كانت هي

719
01:36:54,668 --> 01:36:59,835
،حسنٌ، ربّما بعدما ننتهي هنا
!أزورها بنفسي

720
01:37:49,941 --> 01:37:51,621
!أخي أرجوك

721
01:38:02,221 --> 01:38:03,501
!يكفي

722
01:38:48,295 --> 01:38:50,487
!انظر إلى حالك

723
01:38:51,751 --> 01:38:53,837
!ثور) العظيم)

724
01:38:56,070 --> 01:39:01,738
!و مع كلّ ما تحوزه من قوّة
ما نفعها إليك الآن؟

725
01:39:02,452 --> 01:39:07,411
أتسمعني يا أخي؟
!ما من شيء يسعكَ فعله الآن

726
01:39:24,438 --> 01:39:27,419
ماذا تفعل؟

727
01:39:27,454 --> 01:39:32,036
!إنّ دمّرت الجسر فلن تراها أبداً

728
01:39:40,917 --> 01:39:43,435
.(سامحيني يا (جين

729
01:40:20,833 --> 01:40:22,873
!كنتُ لأفعلها يا أبي

730
01:40:23,833 --> 01:40:25,953
!كنتُ لأفعلها يا أبتي

731
01:40:25,953 --> 01:40:27,953
!من أجلكَ

732
01:40:27,953 --> 01:40:29,353
!من أجلنا جميعاً

733
01:40:31,193 --> 01:40:32,953
.(لا يا (لوكي

734
01:40:41,879 --> 01:40:44,070
!لوكي)، لا)

735
01:40:44,546 --> 01:40:49,639
.لا

736
01:41:08,023 --> 01:41:10,588
.لقد ولّى

737
01:42:22,297 --> 01:42:28,037
ثم طرتُ إلى الوحش المعدنيّ
.بصرختي العظيمة، و طرحته أرضاً

738
01:42:53,326 --> 01:42:56,126
.خالص تعازيّ على مصابكِ يا ملكتي

739
01:43:01,686 --> 01:43:02,806
كيف حاله؟

740
01:43:05,046 --> 01:43:08,165
.إنّه ينوّح حُزناً على فقدان أخيه

741
01:43:08,286 --> 01:43:13,628
.. و
.ويفتقدها كثيراً

742
01:43:13,663 --> 01:43:16,143
!الفتاه الفانية

743
01:43:31,862 --> 01:43:33,904
.ستغدو ملكاً حكيماً

744
01:43:37,463 --> 01:43:43,858
لن يكون ثمّة ملكٌ أكثر منكَ
.حكمةً، أو أحدٌ أفضل منكَ والداً

745
01:43:53,909 --> 01:44:01,791
،ثمّة المزيد لأتعلّمه
.إنّي غدوتُ على دراية بذلك الآن

746
01:44:04,882 --> 01:44:12,053
،لكن ربّما يوماً ماً
.أجعلكَ فخوراً بي

747
01:44:18,575 --> 01:44:21,765
.لقد جعلتني فخوراً بكَ بالفعلِ

748
01:44:35,145 --> 01:44:37,618
إذاً، أصبحت الأرض في
حكمِ المفقودة بالنسبة إلينا؟

749
01:44:38,334 --> 01:44:43,202
.كلاّ، دائماً هناك أملٌ

750
01:44:46,835 --> 01:44:49,689
أيمكنكَ أن تراها؟

751
01:44:50,582 --> 01:44:53,384
.أجل

752
01:44:56,566 --> 01:45:00,646
دارسي)، ألديكِ قنّ الولوج)
إلى القمر الصناعي لـ (شيلد)؟

753
01:45:00,681 --> 01:45:02,912
أجل، هل رآى أحدكم
الجهاز الصاعق خاصّتي؟

754
01:45:02,912 --> 01:45:06,311
"كيف حالها؟" -
.(إلى السيّارة، هيّا يا (جين -

755
01:45:06,311 --> 01:45:09,506
.إنّها تبحث عنكَ

756
01:45:11,246 --> 01:46:52,934
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

757
01:46:54,335 --> 01:47:03,172
{\fs47}{\c&H8000FF&\3c&HFFFFFF&}Thor 2011
{\fs55}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ثور): إله الرعد)"

758
01:53:18,372 --> 01:53:20,532
د.(سيلفينج)؟

759
01:53:23,172 --> 01:53:25,972
إذاً أنتَ مَن وراء كلّ هذا؟

760
01:53:27,532 --> 01:53:34,612
.. إنّها متاهة كلّياً
.حسبتُهم يأخذوني إلى هنا لقتلي

761
01:53:40,692 --> 01:53:44,452
.(لطالما سمعتُ عن ظاهرة (نيو ماكسيكو

762
01:53:44,452 --> 01:53:48,172
،لقد أذهل عملكَ الكثير
.و الذين هم أكثر ذكاءً منّي

763
01:53:48,172 --> 01:53:50,252
.إنّي أعمل على أشيءً كثيرة

764
01:53:50,812 --> 01:53:54,252
نظرية (فوريستر)، و البوابة
.التي تؤدّي إلى بعدٍ آخرٍ

765
01:53:54,252 --> 01:53:56,332
.إنّها شيئاً غير مسبوق

766
01:53:57,972 --> 01:54:00,185
أليس كذلك؟

767
01:54:03,613 --> 01:54:07,251
،الأساطير تروي لنا شيئاً
.بينما التاريخ يروي شيئاً آخر

768
01:54:07,286 --> 01:54:11,709
.لكن دائماً ما نجد شيئاً مشتركاً بين كليهما

769
01:54:17,332 --> 01:54:22,180
ما هذا؟ -
.القوّة يا دكتور -

770
01:54:22,215 --> 01:54:27,831
،إنّ تبيّنا سبيلاً لتسجيل هكذا ظاهرةٌ
.فعلَّ ذلك يُخوّل لنا قوّة لا نهائية

771
01:54:31,568 --> 01:54:34,821
"حسنٌ، أظن هذا يستحقّ نظرة"

772
01:54:35,984 --> 01:54:40,335
.حسنٌ، أظن هذا يستحقّ نظرة

773
01:54:40,335 --> 01:54:45,967
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

