1
00:01:11,716 --> 00:01:17,055
"مُتهم بالعافية"

2
00:01:56,218 --> 00:01:57,928
(طابت ليلتك, أنسة (لايك

3
00:02:06,145 --> 00:02:10,024
رايان هاريسون" ملك الكمان"

4
00:04:51,267 --> 00:04:53,936
إنها حزينة للغاية

5
00:05:51,869 --> 00:05:53,704
إنه غير عادي

6
00:05:59,293 --> 00:06:01,920
تهانئي يا سيدي -
شكراً 00شكراً -

7
00:06:04,256 --> 00:06:05,465
تفضل

8
00:06:06,300 --> 00:06:07,759
"ميتسوبيشي"

9
00:06:07,968 --> 00:06:09,678
"سيد "هاريسون

10
00:06:16,977 --> 00:06:20,814
رايـان  رايـان  رايـان  رايـان

11
00:06:26,695 --> 00:06:30,240
أشكركم  ، أشكركم

12
00:06:34,411 --> 00:06:36,496
أشكــرك
سعيد للتحدث معك

13
00:06:39,291 --> 00:06:40,292
"كاس لايك"

14
00:06:40,542 --> 00:06:42,127
(لا, (رايان هاريسون

15
00:06:42,335 --> 00:06:43,670
أنت تخلطين بينى و بين أمرأة

16
00:06:43,920 --> 00:06:45,839
هل يمكنك أن تكون معي لبعض الوقت

17
00:06:46,047 --> 00:06:47,215
هل أنت مدربة كلاب

18
00:06:48,049 --> 00:06:50,051
لا ، أرسم

19
00:06:50,593 --> 00:06:52,637
لقد شاهدت كل حفلاتك

20
00:06:52,804 --> 00:06:54,639
موسيقاك حركتنى

21
00:06:54,848 --> 00:06:56,391
لا شىء أحسن من الحركة الجيدة

22
00:06:56,975 --> 00:07:01,479
ياه ، الله ، كراتي

23
00:07:01,938 --> 00:07:03,189
المصليين المسلمين

24
00:07:03,523 --> 00:07:05,441
لابد من أنها ناحية الشرق

25
00:07:06,234 --> 00:07:07,694
حسنا ، بعد إذنك

26
00:07:07,944 --> 00:07:08,820
يداي

27
00:07:09,028 --> 00:07:10,029
(هيبينج جودهيو)

28
00:07:10,238 --> 00:07:12,907
مايسترو (هاريسون) , أهلاً بك

29
00:07:13,074 --> 00:07:14,367
شكـــــراً على دعوتك لى

30
00:07:14,576 --> 00:07:15,660
أريد أن أتحدث معك

31
00:07:15,827 --> 00:07:17,787
كــاس ، عندى ضيف

32
00:07:18,037 --> 00:07:20,498
إنه لشرف لى بأن أتكفل بحفلاتك

33
00:07:21,332 --> 00:07:25,294
أنا ممتنة جدا لزوجى
(لإدخالك فى حياتى ، سيد (رايان هاريسون

34
00:07:25,545 --> 00:07:28,256
أعتقد أن هذا يستحق قبلة
أليس كذلك؟

35
00:07:33,720 --> 00:07:36,013
لم تفوتنى ولا حفلة من حفلاتك

36
00:07:36,222 --> 00:07:38,349
مع إن (هيبينج) لم يحضر
حفلة يوم الجمعة

37
00:07:40,101 --> 00:07:41,394
كان لهذا علاقة بالقولون

38
00:07:41,477 --> 00:07:43,729
نعم, عطلة اليهود
مازل توف

39
00:07:46,190 --> 00:07:48,234
سوف أحضر لنا بعض المشروبات

40
00:07:49,861 --> 00:07:52,863
كيف تجرؤين؟ -
كيف تتجاهل رسالتى؟ -

41
00:07:53,155 --> 00:07:55,783
كل ما أريدة منك هو
أن تعيد النظر ، أرجوك

42
00:07:55,992 --> 00:07:57,827
(رايــان)
أغراض و لا إحساس

43
00:07:58,035 --> 00:08:01,664
إذهبى إغسلى وجهك بمياة معدنية
ثم أغرُبي من هُنـا

44
00:08:04,041 --> 00:08:06,210
أنت تستحق شراب رجل حقيقى

45
00:08:10,923 --> 00:08:14,135
إشربه دفعة واحدة
هذا ما سأفعله

46
00:08:18,973 --> 00:08:21,308
الوداع يا عزيزتي -
أتمنى لك لعباً آمناً -

47
00:08:21,517 --> 00:08:23,519
هلا فتحتي البوابة من فضلك ؟

48
00:08:24,478 --> 00:08:25,855
لا عليك

49
00:08:27,565 --> 00:08:28,899
رايان) ،  ماذا تفعل؟)

50
00:08:29,316 --> 00:08:31,902
وجه كلبك يحمل نظرة إندهاش

51
00:08:32,194 --> 00:08:34,238
هذا لأنك تنظر إلى مؤخرتة

52
00:08:37,658 --> 00:08:41,453
هو بالتأكيد لم يستمتع بالوجبة
التي أطعمته إياها للتو

53
00:08:41,870 --> 00:08:44,206
حسنا, أعتقد من الأفضل أن000

54
00:08:44,790 --> 00:08:46,250
لا أعتقد هذا

55
00:08:50,587 --> 00:08:51,672
إنها الآن في مكان آمن

56
00:08:52,423 --> 00:08:56,677
أعتقد أنني سوف أذهب للسباحة
أتريد مشاركتي؟

57
00:08:56,844 --> 00:08:58,804
معي رداء إستحمام يناسبك

58
00:08:59,137 --> 00:09:00,138
(سيدة (جودهيـو

59
00:09:00,347 --> 00:09:02,474
أعتقد أن كل منا
يجب أن يودع الآخر الآن

60
00:09:03,976 --> 00:09:09,398
كلا ، أرجوك ، رأسي يدور
يجب أن أذهب

61
00:09:12,234 --> 00:09:15,737
تقبيلك يجعلنى أفكر فى زوجك

62
00:09:16,196 --> 00:09:17,614
هل تحب النساء؟

63
00:09:17,864 --> 00:09:18,824
بالتأكيــــد

64
00:09:18,991 --> 00:09:21,743
لكنك امرأة متزوجة وأنا غير متزوج

65
00:09:22,160 --> 00:09:24,704
هيبينغ) لن يعود قبل ثلاثة أيام)

66
00:09:25,122 --> 00:09:26,123
هل تبقـى ؟

67
00:09:26,498 --> 00:09:28,125
أنت لا تعرف ما الذى سوف تفوتة

68
00:09:29,000 --> 00:09:32,838
كنت أكسب عيشي من
لعق أظرف الخطابات

69
00:09:34,840 --> 00:09:36,883
أنا لا أرتدى أي ملابس داخلية

70
00:09:59,948 --> 00:10:04,244
دخيل ، دخيل ، إبتعد عن
السيارة ، إبتعد عن السيارة

71
00:10:05,495 --> 00:10:07,080
تم تعطيل النظام

72
00:10:07,705 --> 00:10:10,250
ادخل السيارة ، ادخل السيارة

73
00:10:18,883 --> 00:10:21,928
عزيزى (رايان) لماذا تتركنى ؟
هيبينغ) خارج المدينة)

74
00:10:22,095 --> 00:10:25,181
إذا لم أرك اليلة أنا مستعدة
لقتل نفسي ، أنايائسة

75
00:10:25,390 --> 00:10:26,516
كما أن الحليب قد نفذ

76
00:10:26,724 --> 00:10:29,519
أيمكنك شراء نصف جالون
فى طريقك إلي؟

77
00:10:32,980 --> 00:10:35,316
المخلصة لك في الخطيئة
"لورين"

78
00:10:42,323 --> 00:10:44,033
روث كيمبل) فى نيويورك)

79
00:10:44,200 --> 00:10:48,162
و أنا أتحدث مع سكرتير عام
(الأمم المتحدة سير (روبرت ماكينتر

80
00:10:48,412 --> 00:10:51,749
(أود أن أشكر أصدقاؤنا ، (هيبينغ
جودهيو) لترتيب هذه المقابلة)

81
00:10:51,958 --> 00:10:54,460
هيبينغ) كان صديق جيد)
حتى أيام دراستنا فى

82
00:10:54,669 --> 00:10:59,382
هو دعاك لتأتى لجبال
كولومبيا) لتقول خطبة هامة)

83
00:10:59,632 --> 00:11:01,926
خطبة تجعل الإرهابيين
يتبولون فى سراويلهم

84
00:11:02,134 --> 00:11:03,094
تمامـــا

85
00:11:03,302 --> 00:11:05,221
أنا أعمل على تشكيل
قوة متعددة الجنسيات

86
00:11:05,429 --> 00:11:08,557
هدفها الرئيسي
هو تمزيق قلب الإرهاب

87
00:11:08,766 --> 00:11:12,728
بالبحث عن أوكارهم
و مراكز تدريبهم وتدميرها

88
00:11:13,020 --> 00:11:18,442
سأجعل كل إرهابي يدرك
أن أيامه أصبحت معدودة

89
00:11:30,996 --> 00:11:32,164
نعـم

90
00:11:35,876 --> 00:11:39,713
والتوأمتان السياميتان اللتان
كانت كل منهما 00

91
00:11:40,381 --> 00:11:42,216
تخون أُختها مع زوجها

92
00:11:42,424 --> 00:11:43,968
ولكن إليكم الأخبار الرسمية أولاً

93
00:11:44,134 --> 00:11:47,137
"سير "روبرت ماكينتير
سكرتير عام الأمم المتحدة

94
00:11:47,304 --> 00:11:49,848
"سوف يكون فى "جبال كولومبيا
فى اليوم الثانى عشر من هذا الشهر

95
00:11:50,057 --> 00:11:51,600
"بإعتباره ضيفاً على "هيبينج جودهيو

96
00:11:51,809 --> 00:11:54,686
سير "روبرت سكوف" سوف يلقي
خطاباً فى جبال كولوموبيا

97
00:11:54,853 --> 00:11:58,357
و سوف يلقى الضوء
على التراث الأسكتلندي

98
00:12:00,567 --> 00:12:03,529
! هذه أنت

99
00:12:05,072 --> 00:12:08,742
شربت نخبك مرات عده الليلة عزيزتي

100
00:12:08,992 --> 00:12:12,329
أجل ، نخب المخادعة الكبرى

101
00:12:14,206 --> 00:12:15,958
لم تحبيننى يوماً

102
00:12:16,833 --> 00:12:21,088
إستغللتني فحسب
(لمعرفتي بـ (ماكنتاير

103
00:12:21,505 --> 00:12:26,760
ولمنزلي المنعزل الذي يشكل مكاناً
مناسباً لمجموعة إرهابيين صغيرة

104
00:12:27,010 --> 00:12:30,847
هذه هى خطتك لإغتيالى

105
00:12:33,058 --> 00:12:35,268
أطفئي ذلك الراديو

106
00:12:37,062 --> 00:12:40,899
أرجوك ، هذا ميلودرامي جداً

107
00:12:45,445 --> 00:12:46,530
تباً

108
00:13:13,515 --> 00:13:15,517
هل أنتهيتى؟

109
00:14:03,105 --> 00:14:04,357
لوريــن؟

110
00:14:07,860 --> 00:14:09,403
لقد قرأت رسالتك

111
00:14:12,031 --> 00:14:14,367
(أنا لست هنا لألعب  (يا لوريــن

112
00:14:17,036 --> 00:14:18,621
أين أنت ؟

113
00:14:25,377 --> 00:14:26,545
لوريــن) ؟)

114
00:14:30,257 --> 00:14:33,093
أريدك أن تفهمى ، لا شىء بيننا

115
00:14:33,886 --> 00:14:36,263
أنت لست لورين ، أنت محتال

116
00:14:59,328 --> 00:15:00,996
هايلاندر)؟)

117
00:15:30,150 --> 00:15:31,401
(جــودهيــو)

118
00:15:41,161 --> 00:15:43,079
"(أول نص لفيلم (تيتانيك"

119
00:16:02,682 --> 00:16:06,019
أين كنت؟ لقد أحدثت فوضى

120
00:16:06,227 --> 00:16:09,481
جودهيو) عرف الكثير)
كان يجب أن يموت

121
00:16:09,689 --> 00:16:13,651
أما بالنسبة لهذا الغبي, لقد سلمت
قاتل (هيبنغ) إلى السلطات

122
00:16:14,194 --> 00:16:20,325
أتوقع أن نتقدم من دون إعاقة إضافية
(بالعملية (هايلاندر

123
00:16:20,533 --> 00:16:22,619
أي إغتيال الأمين العام
(للأمم المتجدة (ماكينتير

124
00:16:30,543 --> 00:16:33,004
(مدينة (كولومبيا هايتز"
"إنحراف وحماية

125
00:16:42,513 --> 00:16:43,806
إبتسم

126
00:16:44,891 --> 00:16:46,225
من هذا؟ ، من أين أتى؟

127
00:16:46,434 --> 00:16:48,019
إنه يحمل سلاحاً ، خذوا السلاح منه

128
00:16:48,269 --> 00:16:51,147
لك الحق من أن تظل صامتا
وكل ما تقوله قد يستعمل ضدك

129
00:16:51,355 --> 00:16:54,484
أمة واحدة ، لا شيء يفرقها
حتى يفرقنا الموت

130
00:16:55,318 --> 00:16:56,652
فان آتر)؟) -
نعم -

131
00:16:57,195 --> 00:17:01,324
خذ عينة من دمه إلى المختبر
ولا تتسكع بها فى الأنحاء طوال اليوم

132
00:17:01,491 --> 00:17:03,326
تباً لك -
ضعوه في السيارة -

133
00:17:03,409 --> 00:17:05,119
حسناً ، ضعوه فى السيارة

134
00:17:06,245 --> 00:17:10,374
أفسحوا لنا المجال ، تراجعوا
أفسحوا له المجال

135
00:17:11,375 --> 00:17:12,752
أريدكم أن تتراجعوا ، إجعلوهم يتراجعوا

136
00:17:13,377 --> 00:17:16,589
أنا برىء ، لقد إتُهمت خطأ

137
00:17:16,797 --> 00:17:18,799
الذنب أم البراءة ، لم يعد القرار لي

138
00:17:19,008 --> 00:17:23,054
من واجبى أن أقبض على مجرمين
قذرين مثلك متهمين بجريمة

139
00:17:23,471 --> 00:17:27,475
إن هيئة مُحلفين من 12 شخصاً غبياً
يقعون بسهولة تحت تأثير الأثرياء

140
00:17:27,683 --> 00:17:29,018
إنهم محامون أثرياء وأشرار
قد يفعلون أي شيء

141
00:17:29,185 --> 00:17:30,936
إلا إخبارك الحقيقة ، هؤلاء
هم الذين سيحاكمونك

142
00:17:31,228 --> 00:17:33,022
إنه القانون الأمريكي

143
00:17:34,273 --> 00:17:38,110
كنت و (راين) نقيم علاقة
حارة وقوية جداً

144
00:17:38,277 --> 00:17:41,113
كل جزء من جسدى يرتجف و000

145
00:17:41,322 --> 00:17:43,199
سيدتى ، سألتك عن أسمك فقط

146
00:17:44,575 --> 00:17:45,910
مدام / هيبينج جودهيو

147
00:17:46,410 --> 00:17:49,622
(ضعفت أمام سحر (رايان
(أرادنى أن أترك (هيبينج

148
00:17:51,081 --> 00:17:53,083
قال إنه أراد التكلم معه فحسب

149
00:17:54,710 --> 00:17:56,337
لا أصدق أنه قتلة

150
00:17:56,712 --> 00:18:01,216
لقد أتيت المنزل متأخرة
متأخرة الليلة الماضية ، ووجدته

151
00:18:03,510 --> 00:18:08,766
والآن سوف أُضطر إلى المواعدة مجدداً

152
00:18:15,647 --> 00:18:17,858
"قُتل أحدهم للتو"

153
00:18:24,072 --> 00:18:26,450
هيا دعوا السيارة تمر ، تراجعوا

154
00:18:32,956 --> 00:18:37,502
رايان هاريسون)، وجدتك هيئة)
المحلفين مذنباً بجريمة قتل

155
00:18:37,711 --> 00:18:42,299
فى 12 أغسطس في السجن
الفيدرالى ستُنفذ عقوبتك

156
00:18:42,507 --> 00:18:49,431
ستعدم بطرق مختلفة ، حقنة فتاكة
والكرسي الكهربائي ، ورمياً بالرصاص

157
00:18:49,806 --> 00:18:54,436
ليكن الله في عونك أيها المغفل

158
00:18:55,395 --> 00:18:58,273
، (ميامي بيتش) "
"سجن العذاب الشديد

159
00:19:10,285 --> 00:19:12,495
لتكن المقاعد في وضعية مستقيمة

160
00:19:12,912 --> 00:19:18,293
الأصفاد وسلاسل الكاحل ينبغي أن تكون
محكمة الإغلاق ، وإلا سيتم إطلاق النار عليكم

161
00:19:19,043 --> 00:19:22,922
المخارج واضحة ، ولكنكم لن تستعملوها

162
00:19:23,089 --> 00:19:25,967
وإن إستعملتموها
سيتم إطلاق النار عليكم

163
00:19:26,759 --> 00:19:31,055
بإسم ولاية (مينيسوتا)، نشكركم
لتمكيننا من توقيفكم وإدانتكم

164
00:19:31,389 --> 00:19:34,017
إسترخوا واستمتعوا برحلتكم في الحافلة

165
00:19:47,989 --> 00:19:52,952
طعام ، إقامة ، إعدام
"المخرج التالي"

166
00:19:54,037 --> 00:19:58,624
لن أتحمل الوضع أكثر من هذا
سوف أرجع لأثبت أنني غير مذنب

167
00:19:58,833 --> 00:20:00,001
إخــرس

168
00:20:00,376 --> 00:20:02,420
لا ، لقد تم إتهامى عن طريق الخطأ

169
00:20:04,046 --> 00:20:05,840
كيف تجرؤ ، سيدى؟

170
00:20:06,048 --> 00:20:07,133
بل كيف تجرؤ؟

171
00:20:07,341 --> 00:20:07,842
لا, كيف تجرؤ ؟

172
00:20:08,050 --> 00:20:09,385
لا ، لا ، كيف تجرؤ؟

173
00:20:09,594 --> 00:20:11,804
كيف تجرؤ على قول لا لا
كيف تجرؤ؟

174
00:20:11,971 --> 00:20:13,472
هل تتجرأ أن تتجرأ على؟

175
00:20:13,931 --> 00:20:17,560
كيف تجرؤ على إعتراضي
فيم أعترضك أيها الغبي؟

176
00:20:17,768 --> 00:20:21,939
أنت الغبي -
أيها الغبي القذر -

177
00:20:22,106 --> 00:20:25,276
إخـــرس -
أنت لا تستطيع إيقافى عن الكلام -

178
00:21:01,478 --> 00:21:05,607
لا أرى -
إخلع سلة المهملات من على رأسك -

179
00:21:07,526 --> 00:21:08,485
مازلت لا أرى

180
00:21:08,694 --> 00:21:10,779
إنزع السلة الأخرى

181
00:21:12,322 --> 00:21:13,532
هذا أفضل

182
00:21:14,658 --> 00:21:17,161
أحضر المفاتيح لنزع الأصفاد

183
00:21:18,078 --> 00:21:20,038
إن رباط حذائى مفكوك

184
00:21:21,039 --> 00:21:23,292
إن قميصى غير مزرر

185
00:21:37,806 --> 00:21:39,975
ياللهول ، قطار

186
00:21:45,772 --> 00:21:48,275
"الإكسبريس الملعون"

187
00:21:56,283 --> 00:21:58,994
شكـراً لك ،شكـراً لك
شكـراً لك ،شكـراً لك

188
00:24:07,079 --> 00:24:10,791
أورنو)، (باجلى) ، المكان أشبه بمتنزه)
للمقطورات بعد إعصار

189
00:24:11,291 --> 00:24:12,459
حسنا , زودوني بالمعلومات

190
00:24:12,793 --> 00:24:15,796
...(سجين واحد مفقود يدعى (راين -
(هاريسون) -

191
00:24:16,171 --> 00:24:18,298
(إنه قاتل (هيبينج جودهيو

192
00:24:18,549 --> 00:24:23,804
ياللهول ، هذه المشكلة معقدة جداً
لدينا قاتل فار

193
00:24:24,054 --> 00:24:25,597
حسنا ، إسمعوا

194
00:24:25,848 --> 00:24:27,724
الرجل المطلوب ينتقل سيراً

195
00:24:27,975 --> 00:24:30,602
إنه رجل متعب ومصاب على الأرجح

196
00:24:30,769 --> 00:24:34,773
تبلغ خطوته 4 أقدام وإنشين وثلاثة أرباع
إن كان يرتدي سروالاً داخلياً

197
00:24:34,940 --> 00:24:37,067
و 4 أقدام إذا كان يرتدي
سروالاً ضيقاً

198
00:24:37,317 --> 00:24:39,611
مما يعنى أنه سوف يقطع 4 أميال
فى ساعة واحدة

199
00:24:40,404 --> 00:24:42,239
إنه يسبقنا بساعة وثلاثة أرباع

200
00:24:43,156 --> 00:24:47,327
سيتجه إلى أقرب طريق سريع
وسيسرق سيارة أو شاحنة

201
00:24:47,536 --> 00:24:48,120
"للإختباء"

202
00:24:48,328 --> 00:24:54,251
الإرتفاع المتوسط في هذه المنطقة
هو 2057 قدماً وإنشين وربع مع إستثناء واحد

203
00:24:54,459 --> 00:24:58,588
سيقوم بأية مجازفات للبقاء حراً طليقاً
"القمة الأكثر إنحداراً في العالم"

204
00:24:58,797 --> 00:25:03,885
سيتسلق ، يسير ، يهبط بالحبل
وسيقع من أعلى جبل

205
00:25:04,302 --> 00:25:08,765
إنها البرية هناك لذا يُستحسن
بهذا المدني المتأنق أن يحترس

206
00:25:08,974 --> 00:25:11,476
(لأنه فى وسط  ( بلاد الدببة

207
00:25:14,312 --> 00:25:17,774
وسيكون عازف الكمان هذا جائعاً
بل سيتضور جوعاً

208
00:25:18,233 --> 00:25:20,527
فقد تناول آخر وجبة له
منذ 12 ساعة

209
00:25:21,695 --> 00:25:25,281
هذا الرجل فار وسيتجه إلى المدينة
إلى مدينة كبيرة

210
00:25:25,532 --> 00:25:31,621
سيحاول الإختلاط بالحشود وأينما
يذهب سيشعر بأن مئات العيون تنظر إليه

211
00:25:31,871 --> 00:25:35,708
ومهما فعل ، أينما ذهب
سيشعر بأنه مطارد

212
00:25:35,917 --> 00:25:38,670
ويا أصدقائى أنتم تنظرون إلى الصياد

213
00:25:39,671 --> 00:25:41,506
أريد حواجز ضمن
شعاع يبلغ10 اميال

214
00:25:41,631 --> 00:25:43,716
وأمني طريقة للإتصال
بكل قوى تطبيق القانون

215
00:25:43,883 --> 00:25:46,052
في الولاية, المقاطعة , المدينة -
حاضر سيدي -

216
00:25:46,219 --> 00:25:48,137
( إتصل لى بالحاكم ( كارلسون
قد أحتاج إلى الحرس الوطني

217
00:25:49,055 --> 00:25:50,390
دايت كوكاكولا) من دون ثلج)

218
00:25:50,807 --> 00:25:55,645
(حسنا ، أريد أن يقبض على (هاريسون
في 4 ساعات و 28 دقيقة

219
00:25:55,895 --> 00:26:00,441
أي عند الظهر بالضبط ، تحركوا

220
00:26:10,868 --> 00:26:13,913
(أنا و (نيلسون) نتجة نحو (وايسيتا
(مروراً بغابة (بيك وود

221
00:26:14,163 --> 00:26:16,541
حتى الآن لا أثر لـ (هاريسون) ، إنتهى

222
00:26:16,833 --> 00:26:18,459
تلقيتك أيتها الوحدة 6

223
00:26:32,848 --> 00:26:37,228
فيلادج أوف هيلتوب) عناصر الشرطة)
هنا أكثر من أي مكان في العالم

224
00:27:02,086 --> 00:27:04,463
كيف حالك؟ -
بخير -

225
00:27:04,797 --> 00:27:09,635
هذه الملابس للبيع, صحيح؟ -
أجل ، طبعاً ، 50، 32 دولار ، حسنا؟ -

226
00:27:09,843 --> 00:27:11,887
أجل بالتأكيد

227
00:27:15,099 --> 00:27:16,684
هل تصطاد فى تلك المنطقة؟

228
00:27:16,809 --> 00:27:17,851
نعم

229
00:27:18,977 --> 00:27:26,360
سأصطاد بالصنارة لأرى إن كان بإمكاني
(إصطياد الأسماك هنا في (منيسوتا

230
00:27:26,610 --> 00:27:29,780
بالإضافة إلى بعض
(كلاب الـ (هاسكي

231
00:27:37,079 --> 00:27:40,249
رومان) أمازلت تصطاد قبالة (جراى باي)؟)

232
00:27:40,457 --> 00:27:44,670
(هل مازلت تصطاد أسماك (وال آي
و (ماسكي) وسفناً تابعة للعدو؟

233
00:27:44,795 --> 00:27:48,131
أجل بالتأكيد ، قلت لك
ذلك مرات عدة

234
00:27:48,340 --> 00:27:53,095
كان رجل في زورق مطاطى
يتجه نحو منزل (جودهيو), أتعرف؟

235
00:27:53,303 --> 00:27:56,264
أجل بالتأكيد ألا تصدقني؟

236
00:27:56,723 --> 00:27:58,350
أجل , كم زجاجة بيرة إحتسيت؟

237
00:27:58,850 --> 00:28:01,853
أنا لم أحتس نقطة كحول منذ توقفت
(عن الغناء مع فرقة (آبا

238
00:28:02,771 --> 00:28:05,565
أرأيت ذلك ليلة مقتل
هيبينج جود هيو)؟)

239
00:28:05,816 --> 00:28:09,069
تبدو مهتما بهذه القضية -
لا -

240
00:28:09,236 --> 00:28:11,446
أتعرف شيئا عن مقتل (جودهيو)؟ -
لا -

241
00:28:11,655 --> 00:28:14,074
ألديك قصص حقيقية تخبرنا إياها؟ -
لا -

242
00:28:14,824 --> 00:28:19,579
سأشتري الصنارة وأحرر لك شيكاً
ألديك قلم؟

243
00:28:36,179 --> 00:28:39,349
...لم أرك هنا سابقاً سيد

244
00:28:40,058 --> 00:28:40,892
"بازين"

245
00:28:41,351 --> 00:28:42,477
"بازين فروج"

246
00:28:43,102 --> 00:28:46,689
(ولدت في ساحل (أورو لافا ريفر
(في (رابالا

247
00:28:47,440 --> 00:28:52,278
(أتى بي بعض المغفلين ، إلى (سليمي سلاغ
(في (داكوتا الجنوبية

248
00:28:52,487 --> 00:28:59,410
(قرب (تيمبر دودل) ، الأخوان (زيبكو
(سميثويك) و (سالتي دوغ شريمب)

249
00:29:01,204 --> 00:29:03,706
لا يمكنني الذهاب لصيد
الأسماك بعد الظهر

250
00:29:03,873 --> 00:29:08,169
لدي إجتماع كبير
(في (منزروم

251
00:29:09,462 --> 00:29:12,882
كنت لأنسى أعضائى لو لم تكن
ملصقة جيداً

252
00:29:13,382 --> 00:29:14,967
حادثة تزلج مائي

253
00:29:19,597 --> 00:29:21,891
قف مكانك, (هاريسون) لاتتحرك

254
00:29:34,028 --> 00:29:39,867
...لم أرك هنا سابقاً سيد -
(بازين) 00(بازين فروج) -

255
00:29:40,076 --> 00:29:43,746
(ولدت في ساحل (أورو لافا ريفر
(في (رابالا

256
00:29:43,954 --> 00:29:47,875
(قرب (تيمبر دودل) ، الأخوان (زيبكو
(سميثويك) و (سالتي دوغ شريمب)

257
00:29:48,584 --> 00:29:52,463
لدي إجتماع كبير
(في (منزروم

258
00:30:56,026 --> 00:30:57,611
لابد من وجود دليل ما هنا

259
00:31:31,353 --> 00:31:33,730
راين)؟) -
لم أنت هنا؟ كيف دخلت؟ -

260
00:31:33,938 --> 00:31:34,689
الباب كان مفتوحا

261
00:31:34,898 --> 00:31:35,690
أنا أغلقت هذا الباب

262
00:31:36,524 --> 00:31:37,442
مفتاح

263
00:31:37,734 --> 00:31:41,321
لورين مفقودة ، لقد أعطتك مفتاحا
و أرسلتك هنا لأخفاء الأدلة المتبقية

264
00:31:41,780 --> 00:31:45,825
(لا ، أنا رسمت صورة وجه (هيبينغ
وهو أعطاني هذا المفتاح لأدخل

265
00:31:46,326 --> 00:31:48,953
(أجهل أين تكون (لورين
قد يكون القاتل يطاردها

266
00:31:48,953 --> 00:31:51,998
يطارد ، يلاحق ، لقد كذبت
بشأني على منصة الشهود

267
00:31:52,165 --> 00:31:54,167
لقد أوقعت بي للقدوم إلى هنا
ليلة الجريمة

268
00:31:54,375 --> 00:31:55,460
لا يمكنها أن تفعل شىء مثل هذا

269
00:31:55,627 --> 00:31:57,462
يعقل ، يجدر ، ينبغي ، لقد فعلت ذلك

270
00:31:57,921 --> 00:32:02,008
أنا أفهمها
فأظن إنها اختى

271
00:32:02,175 --> 00:32:02,884
أخت؟

272
00:32:03,176 --> 00:32:05,386
مثل الأخوات ولكننا
كل ما نختلف فيه هو شعر كل منا

273
00:32:05,928 --> 00:32:08,681
أظن أنها في خطر كبير
أتيت بحثاً عن أية أدلة

274
00:32:09,307 --> 00:32:13,561
رايان ، أعرف أنك برىء -
هل أنت جادة؟ -

275
00:32:13,895 --> 00:32:16,230
أو ليست هذه طريقة أخرى
للتعرف إلى شبان؟

276
00:32:16,689 --> 00:32:18,066
أنا صديقتك

277
00:32:19,692 --> 00:32:21,402
ليت بوسعنا أن نكون صديقين

278
00:32:24,113 --> 00:32:30,786
لكن أنا و النساء كالماء والنار
مبلل وقابل للإحتراق

279
00:32:37,543 --> 00:32:41,047
إن خرجت معي
ستتعرضين إلى الأذى

280
00:32:41,964 --> 00:32:42,882
لا

281
00:32:44,383 --> 00:32:48,304
كنت أملك كل شيء ، كانت
المدينة لي ، تقدم ما لديها

282
00:32:48,512 --> 00:32:50,765
صرخ الناس لي وهتفوا

283
00:32:51,015 --> 00:32:53,100
كنت شخصية مهمة
كُنت منافساً

284
00:32:53,559 --> 00:32:55,978
والآن كل ما لدي
تذكرة ذهاب إلى السجن

285
00:32:57,396 --> 00:33:00,065
الحل موجود هنا حتماً

286
00:33:01,025 --> 00:33:05,905
الحفلة ، المشروب
إحتساء الكحول ، البار

287
00:33:07,114 --> 00:33:10,117
كان هناك أمر غريب في الساقي
أغمضي عينيك

288
00:33:15,664 --> 00:33:18,417
(الساقي هو قاتل (هيبينغ

289
00:33:25,883 --> 00:33:28,594
أنت كنت مع القاتل

290
00:33:40,731 --> 00:33:42,733
تنطلق الحافلة من أمام
متجر (هيلم) عند الساعة 5:50

291
00:33:43,108 --> 00:33:44,860
وهي تتوقف تماماً
(أمام منزل (جودهيو

292
00:33:45,068 --> 00:33:48,363
فتشا المنطقة بكاملها
أورنو) طارد السيارة وأوقفها)

293
00:33:48,572 --> 00:33:50,782
باغلى) , أُريدك أن تستجوبي الجميع)

294
00:33:50,991 --> 00:33:55,078
أُريد الأسماء ، الشهرة
والألقاب وأية أسماء أُخرى

295
00:33:55,412 --> 00:33:59,625
أعطيني تحاليل للصور والبصمات وللحمض
النووي ومقاسات الملابس الداخلية

296
00:34:00,000 --> 00:34:02,711
سأتحقق من صاحب هذه الشاحنة
هيا ، هيا

297
00:34:22,689 --> 00:34:25,025
أحتاج إلى فرقة دعم
وحاجز طريق و هليوكبتر

298
00:34:27,694 --> 00:34:28,653
هاريسون)؟)

299
00:34:30,196 --> 00:34:31,740
أين ذلك البستاني؟

300
00:34:32,365 --> 00:34:34,284
باغلي) ، (أورنو)؟)

301
00:34:48,965 --> 00:34:50,258
هذا هو الرجل المطلوب

302
00:34:59,434 --> 00:35:00,852
لقد تعمدت القيام بذلك

303
00:35:01,352 --> 00:35:02,478
النساء

304
00:35:08,151 --> 00:35:09,319
لقد حصلنا على السنجاب الهارب

305
00:35:13,114 --> 00:35:15,074
سأرى إلى أين تؤدي هذه الفتحة

306
00:35:18,161 --> 00:35:20,121
إتصلا بدائرة المياه

307
00:36:43,579 --> 00:36:44,746
أرفع يديك

308
00:36:50,085 --> 00:36:51,461
(لقد أنتهى الأمر (هاريسون

309
00:36:52,129 --> 00:36:53,338
لكننى برىء

310
00:36:53,547 --> 00:36:55,340
الرجل ذو الذراع الواحدة
والساق الواحدة والعين الواحدة

311
00:36:55,549 --> 00:36:58,051
الساقي هو الذى قتل
(هيبينج جودهيو)

312
00:36:58,135 --> 00:37:00,846
و (لورين جودهيو) تعمل معه
لماذا؟ لا أعرف

313
00:37:00,846 --> 00:37:02,097
لماذا؟ -
لا أعرف -

314
00:37:02,639 --> 00:37:06,810
لكننى سأجدهما, لدي أدلة وخريطة
لدي الإسم (هايلاندر) وزورق مطاطي

315
00:37:06,810 --> 00:37:08,854
هذه الأمور ستثبت أنني إتُهمت خطأ

316
00:37:09,521 --> 00:37:12,107
هذه قصة جميلة
لكنني لا أحفل بها

317
00:37:12,399 --> 00:37:14,151
أنت مدان بجريمة قتل

318
00:37:15,235 --> 00:37:16,486
سأعتقلك

319
00:37:16,862 --> 00:37:19,322
لا ، لن أعود إلى السجن

320
00:37:19,656 --> 00:37:20,657
مهما حدث

321
00:37:25,370 --> 00:37:26,580
(إنتظر(هاريسون

322
00:37:28,999 --> 00:37:30,542
رجل تحت الماء

323
00:38:01,990 --> 00:38:03,992
المياه باردة ، باردة

324
00:38:09,289 --> 00:38:12,500
ماقضية الزورق المطاطى
و (هايلاندر)؟

325
00:38:12,709 --> 00:38:15,420
أورونو) أتصل بخفر السواحل)
(بـ (هايلاندر

326
00:38:23,052 --> 00:38:23,886
حسنا يا عزيزتى

327
00:38:25,346 --> 00:38:29,142
فاجأتك لا تتحركى

328
00:38:31,519 --> 00:38:35,314
لدي مسدس ، ليس لدي الآن
ولكن أملك مسدساً

329
00:38:36,816 --> 00:38:38,276
هل أنت خائفة؟
لقد هربت ، أتتذكرى؟

330
00:38:38,276 --> 00:38:40,278
يمكنك التحرك الآن -
أجل ،  كنت خائفة -

331
00:38:40,486 --> 00:38:44,699
كنت أجول في المدينة بحثاً عنك -
لقد وجدتيني ، إنتهت لعبة الغميضة -

332
00:38:44,866 --> 00:38:47,618
دق جرس المدرسة
حان وقت العودة إلى الصف

333
00:38:47,618 --> 00:38:49,245
مهما فعلت ، لا تصرخى

334
00:38:51,622 --> 00:38:52,540
هكذا

335
00:39:11,267 --> 00:39:12,309
(رايان)

336
00:39:12,601 --> 00:39:14,103
يمكنك أن تكون بأمان هنا

337
00:39:14,353 --> 00:39:16,188
نحن على إرتفاع ستة طوابق
ولا يستطيع أحد رؤيتك

338
00:39:16,188 --> 00:39:18,399
كاس) ، من هو صديقك الجديد؟)

339
00:39:25,030 --> 00:39:26,448
إجلسي يا عزيزتي

340
00:39:32,246 --> 00:39:36,375
من بين كل نساء العالم
دخلت إلى عالمي

341
00:39:38,711 --> 00:39:42,923
إن تكلمنا طوال الليل
فسنسوي هذه المسألة حتماً

342
00:39:44,758 --> 00:39:47,761
بالطبع ، رائع ، دعينا ننسى
التفاهات وندخل في صلب الموضوع

343
00:39:47,970 --> 00:39:52,141
لقد أستأجرتى قاتل مأجور
لقتل (هيبينغ) ، رأيتكما تتجادلان

344
00:39:52,474 --> 00:39:55,185
وكنت ترتجفين من شدة الغضب

345
00:39:55,394 --> 00:39:57,980
هذا لأن (هيبينغ) قال لى إنه
يكره الصورة التى رسمتها عنه

346
00:39:58,522 --> 00:40:03,110
هذا جرح مشاعري بشدة
شعرت بالتشنج ، لذا كنت مستاءة

347
00:40:03,277 --> 00:40:06,947
كنت سأقتل نفسى حتى ولكن لم أستطع
رميت المسدس في الخليج

348
00:40:07,155 --> 00:40:09,449
ليس أمامنا الوقت
لهذه التصرفات الطفولية

349
00:40:09,950 --> 00:40:12,369
سيحكم على كلينا بالإعدام

350
00:40:12,369 --> 00:40:15,831
أنتى لا تقولين الحقيقة، إشرحى لي
لم أعطيت المال للقاتل؟

351
00:40:16,039 --> 00:40:17,624
(كان ذلك مال (هيبينغ
مقابل اللوحة

352
00:40:17,624 --> 00:40:21,378
(أعطيته للساقى ليسلمه إلى (هيبينغ
لم أشأ رؤية هذا الأخير مجدداً

353
00:40:21,586 --> 00:40:24,881
إن أكاذيبك واضحة لأنها تتدفق بقوة

354
00:40:25,424 --> 00:40:28,218
ليت بوسعي القيام بشيء ما
لأجعلك تصدقني

355
00:40:46,987 --> 00:40:50,657
تباً لك لأنك لتجعليننى أقع فى حبك

356
00:40:52,492 --> 00:40:54,953
لايمكنني أن أدعك تتورطين -
أريد أن أتورط -

357
00:40:54,953 --> 00:40:57,080
لايمكنني أن أفعل بك ذلك -
أريدك أن تفعل بي ذلك -

358
00:40:57,080 --> 00:40:59,916
أنا رجل مُطارد ، في كل مرة
أظن أنني نجوت

359
00:41:00,083 --> 00:41:01,042
تطاردني الشرطة مجدداً

360
00:41:01,042 --> 00:41:04,754
(طاردني ، إسحبني ، (راين
لا يمكنك أن تفعل ذلك وحدك

361
00:41:04,754 --> 00:41:10,176
أنا مضطر ، إسمعي ، سأخرج
و أينما أذهب لا تتبعينى

362
00:41:10,218 --> 00:41:11,553
لست أحاول ان أكون نبيلاً

363
00:41:11,761 --> 00:41:15,848
ولكن عزيزتي , الفوضى تعم في الخارج

364
00:41:16,057 --> 00:41:20,395
أحب النظر إليك
فالأحلام مصنوعة منك

365
00:41:22,188 --> 00:41:24,357
أرأيت ، أنت مرهق

366
00:41:24,774 --> 00:41:27,485
إسمع ، سوف أساعدك على الإستحمام

367
00:41:27,652 --> 00:41:29,570
وسأعطيك حقنة
شرجية مقوية وسأعد لك الطعام

368
00:41:29,737 --> 00:41:33,116
إتكىء علي ، سآخذك إلى غرفة النوم

369
00:41:33,449 --> 00:41:34,951
حقنة شرجية؟

370
00:43:38,782 --> 00:43:44,329
قالت إحدى المتنزهات أنها رأت
رجلاً مبللاً يمشي بهذا الإتجاه

371
00:43:44,537 --> 00:43:46,248
إجمعا أوراق الشجر كلها
لرفع الأدلة عنها

372
00:43:46,665 --> 00:43:49,167
أُقتلا كل حيوان فى المتنزه
فقد تحتوي أحشاؤها على أدلة ما

373
00:43:49,709 --> 00:43:50,877
تبرعوا باللحم لجمعية خيرية

374
00:43:51,086 --> 00:43:53,672
ويمكن تحويل جلد الحيوانات
إلى جوارب للفقراء

375
00:43:53,838 --> 00:43:57,217
اطحنا العظام لتشكل طعاماً للكلاب
لا أريد أن يهدر شيء

376
00:43:57,717 --> 00:43:59,886
أُنظر ، آثر قدمي رجل

377
00:44:00,303 --> 00:44:04,849
إن عمق الأثر يشير إلى وزن
هاريسون)  وطوله)

378
00:44:05,809 --> 00:44:06,935
آثار إطارات

379
00:44:07,852 --> 00:44:11,356
آثار إطارات كتلك التي موجودة في
مرسيدس مكشوفة

380
00:44:12,065 --> 00:44:16,694
إنها السيارة المفضلة لدى امرأة
لامعة ومحترفة

381
00:44:18,321 --> 00:44:22,200
فنانة ، ربما مصورة أو رسامة

382
00:44:22,867 --> 00:44:24,994
إمرأة ماضيها غامض

383
00:44:25,411 --> 00:44:28,206
إمرأه تبحث عن شخص معين

384
00:44:30,667 --> 00:44:34,837
أشعر بذلك ، أنا واثق من ذلك تماماً
(كثقتي بأن هذه أفعى (أناكندة

385
00:44:38,925 --> 00:44:40,968
إنها تلك المرأه التى إعترضت
(طريقنا بالسيارة الـ (مرسيديس

386
00:44:41,010 --> 00:44:44,847
رقم اللوحة 381
"جاي . بي.ال"

387
00:44:46,390 --> 00:44:47,975
مات (دايفى كروكيت) من أجلنا

388
00:44:48,017 --> 00:44:50,144
ثمة شخص يساعد (هاريسون) من البداية

389
00:44:50,144 --> 00:44:53,231
إتصلا بدائرة تسجيل السيارات
و أحصلا على عنوانها

390
00:44:53,231 --> 00:44:54,732
سوف نقبض عليها -
لا -

391
00:44:55,441 --> 00:44:57,610
هناك طرق أفضل
لكى تكتشف ماذا تعرفة المرأة

392
00:44:57,818 --> 00:45:00,613
دعوتها إلى العشاء ومشاهدة فيلم
والكذب عليها والقول إنك تحبها

393
00:45:00,821 --> 00:45:03,074
قد ينجح ذلك ولكن فى هذه الحالة
سنراقب شقتها

394
00:45:03,532 --> 00:45:05,409
(ستقودنا إلى (رايان هاريسون

395
00:45:07,578 --> 00:45:09,038
(باجلى)

396
00:45:10,122 --> 00:45:12,708
إنتظر أنا قادمة

397
00:45:26,597 --> 00:45:29,642
(هينيفسين) و (ساكس)
"يقدمان برنامج "العجزة على الجليد

398
00:45:29,642 --> 00:45:32,144
خلال شهر نوفمبر كله على
(حلبة (مارني آيس

399
00:45:37,149 --> 00:45:39,985
(طاب يومكم , أنا (روث كيمبل
وسأنقل إليكم آخر الأخبار

400
00:45:40,736 --> 00:45:45,866
مضت 36 ساعة على فرار
رايان هاريسون) القاتل الغبي)

401
00:45:46,200 --> 00:45:49,244
الملازم (فيجرس فولز) يقود عملية
بحث واسعة النطاق

402
00:45:49,453 --> 00:45:53,707
مروحيات الشرطة ، كلاب ، وسطاء روحيون
و آلاف من عناصر الشرطة يشتركون في البحث

403
00:45:54,083 --> 00:45:56,168
بالإضافة إلى ملايين المواطنين الذين
قد يبيعوا عضواً من جسدهم

404
00:45:56,335 --> 00:45:59,505
للحصول على المكافأة
التي تبلغ 50ألف دولار

405
00:45:59,922 --> 00:46:01,840
و من لا يحتاج إلى المزيد من المال؟

406
00:46:02,049 --> 00:46:06,220
ثنائي مع دخل ثابت
مُعلِم وبخاصة فنانة مناضلة

407
00:46:06,220 --> 00:46:09,389
أعادت مبلغاً كبيراً لأن أحدهم لم يحب
الصورة التى رسمتها له

408
00:46:09,848 --> 00:46:14,645
أنا شخصيا ماكنت لأثق بشخص مماثل
مقابل الملايين والمليارات من الدولارات

409
00:46:16,855 --> 00:46:19,274
أما بالنسبة إلى حفلة
(كولومبيا هايتس)

410
00:46:43,840 --> 00:46:47,552
أنا فى الطابق السادس
الشقة 602 ، ماذا؟

411
00:46:48,386 --> 00:46:50,555
لا ، إنه وحده

412
00:46:58,563 --> 00:46:59,773
عجباً

413
00:47:28,092 --> 00:47:31,179
لا ، أنت لا تفهم ، لايمكن تأجيل هذا
ينبغي أن يتم الأمر الآن

414
00:47:33,765 --> 00:47:38,061
رجل أعمال ناجح يتزوج"
"سافلة لاجدوى منها

415
00:47:40,688 --> 00:47:42,732
"هذه ليست القصة التي تريدها"

416
00:47:43,149 --> 00:47:45,651
"القصة المطلوبة في أسفل الصفحة"

417
00:47:49,030 --> 00:47:51,574
تهريب مشبوه في إنفجار"
"مركب مجهول

418
00:47:53,284 --> 00:47:55,536
مركب يحتوي بنادق وذخيرة
(وجهته (إيرلندا الشمالية

419
00:47:55,953 --> 00:47:57,246
(إنفجر في (اكسلسيور باي

420
00:47:57,830 --> 00:48:00,666
(يقال إن الإرهابي (شون لوغري
نجا من الإنفجار ومازال طليقاً

421
00:48:05,880 --> 00:48:09,342
(شون لوغري) ، قاتل (هيبينغ)

422
00:48:15,598 --> 00:48:19,143
يا عزيزي (شون) صاحب الذراع الواحدة
والعين الواحدة والساق الواحدة ، أشتاق إليك

423
00:48:21,771 --> 00:48:23,397
متى ستأتي؟
(حبيبتك الدائمة ، (لورين

424
00:48:29,904 --> 00:48:32,573
هاريسون) ، إفتح الباب)
نعرف أنك في الداخل

425
00:48:32,865 --> 00:48:33,741
أنها الشرطة

426
00:48:35,826 --> 00:48:36,827
لاتدخل الحمام ، ماذا تفعل؟

427
00:48:37,995 --> 00:48:38,954
(هاريسون)

428
00:48:40,664 --> 00:48:43,626
راين) ، إفتح ، أحمل مسدساً)

429
00:48:45,711 --> 00:48:48,339
هيا ، (راين) ، دعني أدخل حالاً

430
00:48:51,425 --> 00:48:52,426
راين) ، أُخرج)

431
00:48:53,344 --> 00:48:59,224
أهذا مرحاضي؟
(راين) ، افتح ، لن تنجو أبداً (راين)

432
00:49:02,686 --> 00:49:03,771
(راين)

433
00:49:07,316 --> 00:49:08,609
بدأ الباب ييتصدع

434
00:49:14,531 --> 00:49:16,575
"خدمة (روزنير) للحفاضات"

435
00:49:32,799 --> 00:49:33,884
إدخلا

436
00:49:37,095 --> 00:49:39,765
حسناً ياعزيزي ، تحركا

437
00:49:42,893 --> 00:49:44,728
لا أحد هنا -
النبتة بحاجة إلى الماء -

438
00:49:45,103 --> 00:49:46,980
الحجرة خالية -
أرى صحن معكرونة -

439
00:49:47,314 --> 00:49:48,773
إحترسا ، قد يكون الطبق ساخناً

440
00:49:50,108 --> 00:49:51,610
وجدت باب مغلق

441
00:49:53,028 --> 00:49:53,862
الغرفة فارغة

442
00:49:54,029 --> 00:49:58,992
يفلت منا في كل مرة نكاد ننال منه
إنه محتال ومخادع

443
00:50:00,827 --> 00:50:03,913
كاس لايك) ، وجهها جميل)
(إنها شريكة (هاريسون

444
00:50:04,497 --> 00:50:07,292
أعرف أن لليسروع  2087
شعرة فى كل من رجلية

445
00:50:07,292 --> 00:50:10,712
ولكن لن أعرف أبداً لما لا تنفك
النساء يغرمن بالرجُل الخطأ

446
00:50:11,671 --> 00:50:15,925
حسنا ، أريد عينات من السجاد
وورق الحائط

447
00:50:16,176 --> 00:50:20,763
أريد تحليلاً لكل السمكرة والخشب
اشفطا واقطعا وانشرا وامتصا

448
00:50:22,390 --> 00:50:28,521
ثمة أمران يزعجانني جداً
(المثلجات و (راين هاريسون

449
00:50:29,939 --> 00:50:31,399
لا أسمعكما تعملان

450
00:51:26,954 --> 00:51:28,372
"إستفيدوا من عينة عطر"

451
00:51:31,500 --> 00:51:33,961
"إختصاصنا هو الأطراف الإصطناعية"

452
00:51:50,144 --> 00:51:53,188
قسم طب الأطفال في آخر الشارع -
شكراً -

453
00:52:10,038 --> 00:52:12,040
"شركة (هيماك) للحومات"

454
00:52:12,875 --> 00:52:16,378
الطبيب (كيمبل) مطلوب
(إلى غرفة العمليات ، الطبيب (كيمبل

455
00:52:18,088 --> 00:52:22,342
الطبيب (كيفوركيان) مطلوب
(إلى غرفة السيد (سيمبسون

456
00:52:29,224 --> 00:52:31,393
ثار بركان -
إعصار -

457
00:52:31,393 --> 00:52:34,980
هزة أرضية -
(إنها موجة (آل نينيو -

458
00:52:34,980 --> 00:52:38,567
نحلات قاتلة -
سفينة إصطدمت بجبل جليد -

459
00:52:40,360 --> 00:52:43,530
(الحمد لله أنك هنا دكتور (سانشيز

460
00:52:44,030 --> 00:52:46,450
فبسبب تخفيض عدد الموظفين
أنت الطبيب الوحيد المناوب

461
00:52:50,412 --> 00:52:51,413
إنه حامل

462
00:52:52,372 --> 00:52:54,082
أيها الطبيب ، هذا الرجل
مصاب بـ 5 رصاصات

463
00:52:54,082 --> 00:52:56,293
ضعه مع المصابين
بـ 10 رصاصات أو أقل

464
00:52:56,334 --> 00:53:00,171
سأتولى ذلك ، أكبر كمية

465
00:53:02,007 --> 00:53:05,885
أيها الطبيب ، يستحسن أن تلقي نظرة -
لا ، شكراً -

466
00:53:06,261 --> 00:53:09,764
"أعطيه 200 ألف وحدة من الـ "آدرينالين -
...ولكن -

467
00:53:09,764 --> 00:53:13,393
لا تعترضي ، 200 ألف
"وحدة من الـ "آدرينالين

468
00:53:15,395 --> 00:53:17,313
قم بتدوير الأعضاء وقياس توازنها

469
00:53:17,731 --> 00:53:20,817
ضعوا الجرة على العربة وضعوا الشرطي
في قاعة الإعداد للعمليات الجراحية

470
00:53:20,984 --> 00:53:24,737
فحص (آي. سي . يو)؟ -
وأنا أراك ، أنت ممرضة جميلة -

471
00:53:25,572 --> 00:53:26,948
أريد التكلم معك

472
00:53:27,198 --> 00:53:29,117
أوليس هذا جرحاً ملتهباً؟

473
00:53:29,117 --> 00:53:30,827
ماذا؟ -
تحت عينك مباشرةً -

474
00:53:30,827 --> 00:53:34,539
جرح ملتهب ، أهو خطير؟ -
دعني أُعاينه جيداً -

475
00:53:48,886 --> 00:53:51,889
ما الجديد في الطابق الثاني (جاكسون)؟

476
00:53:52,432 --> 00:53:55,476
أنا أُفتش الجناح الغربي
وحتى الآن ، لا أثر للدخيل

477
00:54:32,096 --> 00:54:34,432
أيتها الممرضة ، أيتها الممرضة

478
00:54:35,808 --> 00:54:36,725
توقف

479
00:54:40,604 --> 00:54:41,647
بسرعة

480
00:54:42,648 --> 00:54:45,234
حسناً ، هيا بنا ، هيا بنا

481
00:54:59,081 --> 00:55:01,333
أيها الحارس ، أُنظر خلفك -
ماذا؟ -

482
00:55:01,333 --> 00:55:03,252
أُنظر خلفك -
أين؟ -

483
00:55:03,293 --> 00:55:04,670
أُنظر خلفك

484
00:55:05,045 --> 00:55:07,631
فات الأوان
إذهب إلى قسم تصوير الأشعة

485
00:55:09,842 --> 00:55:12,594
يجدر بنا أن نكون بأمان
لقد لحقت بشاحنة نقل الحفاضات

486
00:55:12,594 --> 00:55:14,638
ما إن رأيت المستشفى
حتى علمت أنك ستكون هنا

487
00:55:15,055 --> 00:55:17,307
ضعي يدك في جيبي -
حسناً -

488
00:55:18,267 --> 00:55:20,102
عم أبحث؟ -
لا شيء -

489
00:55:20,853 --> 00:55:24,523
إشتقت إليك فحسب
سنحتفل وكأنه العام 1995

490
00:55:26,275 --> 00:55:29,486
أملت أن تقول تلك الكلمات ، أُحبك

491
00:55:32,698 --> 00:55:35,367
ياللهول ، أنت مميزة فعلاً

492
00:55:36,076 --> 00:55:38,745
لقد صدقتني ، صحيح؟
ما شعورك؟

493
00:55:39,121 --> 00:55:41,832
شعرت بحماسة عارمة تماماً
(مثل اللاعب (دنيس رودمان

494
00:55:41,832 --> 00:55:43,959
أنت موهوبة فعلاً

495
00:55:45,419 --> 00:55:49,005
أُحبك فعلاً (راين) بصدق -
هل تستعملين الفم نفسه للأكل؟ -

496
00:55:49,297 --> 00:55:50,841
كان (البيتلز) أفضل من عبر عن ذلك

497
00:55:50,841 --> 00:55:53,051
"هي تحبك ، أجل ، أجل ، أجل"

498
00:55:53,051 --> 00:55:57,556
إسمعي يا (ميشيل) يا جميلتي
لست ذلك الرجل الساذج

499
00:55:58,390 --> 00:56:00,642
في الشقة ، قلت إنك تصدقين براءتي

500
00:56:00,642 --> 00:56:06,481
ولكن بعد ذلك ، رحت تحلمين
بمال تلك المكافأة

501
00:56:06,690 --> 00:56:10,110
فأجريت إتصالاً وحصلت على
مسدس وأبلغت الشرطة عني

502
00:56:10,235 --> 00:56:13,238
أنت غبي ، كان هذا المسدس لحمايتك

503
00:56:13,238 --> 00:56:17,575
إتصلت بشركة نقل جوي لترحيلك
إلى (أميركا الجنوبية) أيها الشرير

504
00:56:17,575 --> 00:56:20,829
ليتني أحظى بـ 5 سنتات
كل مرة أسمع فيها تلك القصة

505
00:56:20,829 --> 00:56:24,332
لن أُصدق أياً من أكاذيبك بعد الآن

506
00:56:24,332 --> 00:56:28,044
(وجدت رسالة (لورين) إلى (شون
في شقتك ، إشرحي ذلك

507
00:56:29,379 --> 00:56:32,006
(لورين) تعرف (شون)
منذ زمن طويل ، كنت تعرفين ذلك

508
00:56:32,006 --> 00:56:33,550
كنت تعرفين أنها تعرفه

509
00:56:33,925 --> 00:56:35,677
أجل ، كنت أعرف أنها تعرفه

510
00:56:35,677 --> 00:56:36,886
ماذا قلت؟

511
00:56:37,136 --> 00:56:38,721
(كنت أعرف أن (لورين) تعرف (شون

512
00:56:39,097 --> 00:56:41,140
حسناً ، الحقيقة وأخيراً

513
00:56:42,183 --> 00:56:44,894
راين) ، إنها عائلتي الوحيدة)

514
00:56:45,103 --> 00:56:48,231
أرجوك ، لا تدعني أختار
بينك وبين عائلتي

515
00:56:48,231 --> 00:56:50,733
...عائلتك؟ (لورين) أُختك و

516
00:56:50,733 --> 00:56:53,152
و (شون) أخي ، سامحني

517
00:56:57,407 --> 00:57:01,577
(الأطباء (روس) ، (غرين
(كارتر) ، (ويفر) ، و (بنتون)

518
00:57:01,911 --> 00:57:04,831
من فضلكم توجهوا إلى قسم
الطواريء لإستلام شك كبير

519
00:57:08,835 --> 00:57:13,005
رجل تنطبق أوصافه و (هاريسون) ويرتدي
ثوب شركة لحوم دخل قسم الطواريء

520
00:57:13,548 --> 00:57:18,594
هناك 1400 سرير وعدد الموظفين
ُ250 شخصاً وعدد الغرف الفردية 150

521
00:57:19,053 --> 00:57:23,516
(إن فرص العثور على (كاس
و (هاريسون) مباشرة هي 103 ، 9 مقابل 5

522
00:57:23,933 --> 00:57:28,145
إنها الساعة 3،05 مساءً
يجدر بنا العثور عليه بعد 14 دقيقة

523
00:57:28,145 --> 00:57:32,525
أي عند الساعة 3،19 بالضبط
لنقم بذلك

524
00:57:44,203 --> 00:57:45,704
قاعة السجلات ، السجلات

525
00:57:50,543 --> 00:57:52,127
ممنوع الدخول

526
00:57:54,672 --> 00:57:55,965
قناة التبريد

527
00:59:19,005 --> 00:59:20,090
شكراً

528
01:00:48,803 --> 01:00:49,637
"نظام (ستاينبورغ) الأمني"

529
01:01:08,280 --> 01:01:09,031
مرحباً

530
01:01:15,120 --> 01:01:16,538
أيتها الطبيبة (فرايدلي)؟

531
01:01:17,873 --> 01:01:19,041
إجلس

532
01:01:21,335 --> 01:01:22,711
هاهي

533
01:01:23,921 --> 01:01:25,589
إنها رائعة

534
01:01:26,090 --> 01:01:28,008
إنها تحفة فنية

535
01:01:28,550 --> 01:01:33,680
الماسورة مصنوعة من التيتانيوم الخفيف
والسلاح مزود بمنظار لايزر سويسري

536
01:01:33,972 --> 01:01:39,353
إنه مزود بزناد وبنظام تنظيف
تلقائي مصنوع لإرضائك

537
01:01:41,188 --> 01:01:44,691
(مع كاتم للصوت وحذاء (هاش بابي

538
01:01:58,663 --> 01:01:59,331
"الدخول ، كلمة السر"

539
01:02:08,965 --> 01:02:10,091
"اللائحة الأساسية"

540
01:02:13,637 --> 01:02:15,305
عين واحدة"
"ذراع واحدو وساق واحدة

541
01:02:18,141 --> 01:02:19,976
"بحث"

542
01:02:21,645 --> 01:02:23,563
هل أطبع -
أجل -

543
01:02:24,522 --> 01:02:27,359
شكراً ، كيف حالك اليوم؟
أتقيم علاقة؟

544
01:02:30,820 --> 01:02:33,323
هل سمعت الدعابة عن الراهبة والحاخام؟

545
01:02:34,657 --> 01:02:36,034
"إطبع فحسب"

546
01:02:36,993 --> 01:02:39,454
حسناً أيها السافل

547
01:03:13,237 --> 01:03:14,822
جيد ،لقد وقع في الفخ

548
01:03:56,280 --> 01:03:58,866
إمنحني لحظة ، كدت أنتهي

549
01:04:34,902 --> 01:04:38,113
سنقوده إلى حقل الذرة ثم نقتله

550
01:07:24,445 --> 01:07:25,738
(كاس)

551
01:07:29,616 --> 01:07:31,201
هذا فخ ، أليس كذلك؟

552
01:07:31,869 --> 01:07:34,037
(تماماً كفخ أختك ليلة مقتل (هيبينغ

553
01:07:34,037 --> 01:07:36,999
أريد أن تفهم شيئاً -
أفهم كل شيء ياشريرة -

554
01:07:37,249 --> 01:07:40,461
لقد كشفت أكاذيبك بسهولة

555
01:07:41,044 --> 01:07:42,838
ليت بوسعي أن أنسى
هذا كُله ونرحل معاً

556
01:07:42,838 --> 01:07:45,299
يمكننا أن نرحل حالاً
أمتعتي خفيفة

557
01:07:45,591 --> 01:07:47,342
كل ما نحتاج إليه موجود في سروالي

558
01:07:47,509 --> 01:07:50,387
إسمعني ، تم التخلي عني في طفولتي

559
01:07:50,971 --> 01:07:53,974
لم أعرف والدتي ولا والدي
ولا كلبي

560
01:07:53,974 --> 01:08:00,063
أجل ، هذا كلام جميل أيتها الطفلة
إن فمك لا ينطق إلا بالأكاذيب

561
01:08:00,605 --> 01:08:02,316
عجباً ، عجباً ، من لدينا هنا؟

562
01:08:02,316 --> 01:08:08,196
لورين) ، يالك من شخص قذر)
هذا كابوس

563
01:08:08,405 --> 01:08:11,450
لقد سئمت منك
(حان الوقت للتخلص من (راين هاريسون

564
01:08:11,450 --> 01:08:13,410
كما تخلصت من زوجي العزيز الراحل

565
01:08:13,785 --> 01:08:16,455
كان يجدر بي أن أعرف
أنك الفاعلة ولكني لم أُحذر

566
01:08:18,290 --> 01:08:22,252
شون لوغري)، يا له)
من إجتماع عائلي سعيد

567
01:08:22,252 --> 01:08:24,921
(تجعلون عائلة (مانسون
تبدو لطيفة مقارنة بكم

568
01:08:24,921 --> 01:08:27,465
عائلة ، نحن ، أنا؟ -
أجل -

569
01:08:28,592 --> 01:08:30,677
أنا أُختك و (لورين) هي والدتنا

570
01:08:30,969 --> 01:08:34,097
أنا توأم والدتك ، ولدت بعدها
بـ 10سنوات ولكنني مشابهة لها

571
01:08:34,097 --> 01:08:37,100
لقد قتلت والدتك بدافع الحسد
للحصول على عضو ذكري

572
01:08:37,183 --> 01:08:40,228
والدتي كانت أُمي وأبي؟ -
شون)متبنى) -

573
01:08:40,437 --> 01:08:43,398
واعدت والدك الحقيقي
ولكنني إخترت حياة المقاومة

574
01:08:43,398 --> 01:08:45,108
حسناً يا صاحبة الشفتين المنتفختين

575
01:08:45,275 --> 01:08:48,027
عرفت بشأن الساق الإصطناعية
(من إعداد الطبيبة (فرايدلي

576
01:08:48,236 --> 01:08:53,158
ماسورة فولازية تحتوي على
رصاصات مملوءة بالسيانيد

577
01:08:53,366 --> 01:08:55,118
سلاح جديد وجيد
صحيح ، (شون)؟

578
01:08:55,326 --> 01:08:58,121
"سيعطيك إشارة "نعم
من خلال إطلاق 3 رصاصات في رأسك

579
01:08:58,454 --> 01:08:59,956
لا تفعل ذلك ، هذه خدعة

580
01:09:00,415 --> 01:09:05,044
(محاولة ذكية (هاريسون
ولكن هنا ينتهي الذكاء ويبدأ الموت

581
01:09:05,420 --> 01:09:06,337
ستموت

582
01:09:21,853 --> 01:09:25,773
روث) ، كما ترين ، أمين عام)
(الأمم المتحدة) ، السيد (روبرت ماكنتاير)

583
01:09:25,773 --> 01:09:28,109
(وصل إلى (كولومبيا هايتس -
هذا هو المستهدف -

584
01:09:28,317 --> 01:09:32,697
قتلت (هيبينغ) والآن تريدين
قتل (ماكنتاير)؟ لا أصدق ذلك

585
01:09:32,864 --> 01:09:35,908
آمل أن ما قلته لك للتو
لن يردع عن تنفيذ مهمتنا

586
01:09:37,410 --> 01:09:40,496
ماكنتاير) عدواً لكل مقاوم يسعى وراء)
الحرية على سطح هذه الأرض

587
01:09:40,663 --> 01:09:43,749
أجل بالطبع ، أرى أنك محقة

588
01:09:44,834 --> 01:09:47,420
جيد ، هيا بنـا

589
01:09:48,421 --> 01:09:51,382
سأنتهي فقط من إعداد
الغداء للإرهابيين وسأوافيك

590
01:09:52,675 --> 01:09:53,801
هل سأراك بعد 5 دقائق؟

591
01:10:15,698 --> 01:10:16,365
(كاس)

592
01:10:20,953 --> 01:10:22,705
حين أطلقت علي النار
من مسافة كبيرة برصاصات فارغة

593
01:10:23,122 --> 01:10:24,415
عرفت أنك تحبينني

594
01:10:24,748 --> 01:10:28,419
تلك الكؤوس في شقتك
تثبت أنك رامية بارعة

595
01:10:28,752 --> 01:10:32,131
عاينت نفسي ولم أجد
إلا الثقوب البديهية

596
01:10:32,589 --> 01:10:34,383
لقد خدعتهما ، كنت تستعملين
رصاصات فارغة ، صحيح؟

597
01:10:34,883 --> 01:10:38,178
أجل ، إضطررت إلى إطلاق النار
عليك (راين) وإلا كانا ليقتلاك

598
01:10:38,679 --> 01:10:41,682
بعد البحث عن عائلتي
إكتشفت أنها تتكون من إرهابيين

599
01:10:42,182 --> 01:10:43,767
والآن هما يحاولان قتل والدي

600
01:10:41,682 --> 01:10:47,396
والدك؟ -
أجل ، إكتشفت للتو هوية والدي -

601
01:10:47,396 --> 01:10:49,982
إنه أمين عام الأمم المتحدة -
حسناً -

602
01:10:50,440 --> 01:10:52,985
يمكن لإثنين الإشتراك في هذه
اللعبة ، سننصب فخاً ، إبقي هنا

603
01:10:53,151 --> 01:10:55,362
إن غيرا خططهما ، أبلغيني حالاً

604
01:10:57,072 --> 01:10:59,866
إن أدركا بأنني أتظاهر بأنني
أدعمهما ، قد يحاولا قتلي

605
01:11:00,075 --> 01:11:02,786
هذه مجازفة علي أخذها ، حظاً سعيداً

606
01:11:17,384 --> 01:11:22,347
حفلة (كولومبيا هايتس) تفتخر
(بإستقبال المحافظ (جون ستوبكا

607
01:11:22,639 --> 01:11:27,185
(والأمين العام لـ (الأمم المتحدة
(السير (روبرت ماكنتاير

608
01:11:27,853 --> 01:11:31,648
سير (روبرت) يمكنك أن تلقي
خطابك مباشرة بعد الإستعراض

609
01:11:31,690 --> 01:11:33,024
(شكراً أيها المحافظ (ستوبكا

610
01:13:26,303 --> 01:13:28,597
إحترسوا ، لديه ساق

611
01:14:00,045 --> 01:14:01,255
(راين)

612
01:14:07,761 --> 01:14:09,680
(راين)
تعال بسرعة ، من هنا

613
01:14:09,680 --> 01:14:12,057
حسناً سيدي ، من هنا -
هيا أبي ، رافقني -

614
01:14:20,023 --> 01:14:21,525
"تسليم عظيمات الأُذن في 24ساعة"

615
01:14:28,990 --> 01:14:31,451
إصعدي إلى الشاحنة -
لننتقل إلى الخطة البديلة -

616
01:14:32,702 --> 01:14:35,455
إنه (راين) السافل و(ماكنتاير) برفقته

617
01:14:40,126 --> 01:14:41,169
راين) ، إحترس)

618
01:14:55,100 --> 01:14:58,603
(ياللهول ، إنه (شون
يحمل رشاشاً ، إنطلق

619
01:15:10,949 --> 01:15:11,950
اقتلوه

620
01:15:18,998 --> 01:15:20,708
صاروخ حراري

621
01:15:23,002 --> 01:15:25,338
ابتعدا ، يا له من يوم

622
01:15:38,392 --> 01:15:39,268
هيا بنا

623
01:15:39,852 --> 01:15:41,354
تلك الشاحنة هناك

624
01:15:42,855 --> 01:15:44,649
بندقيتي ، هيا

625
01:15:47,151 --> 01:15:49,779
بسرعة ، هناك ، بسرعة ، الآن

626
01:15:52,490 --> 01:15:56,535
بسرعة ، بسرعة
إنخفضوا ، إنخفضوا

627
01:15:56,577 --> 01:16:00,289
هناك متسع من المكان ، إدخلوا

628
01:16:55,594 --> 01:16:57,012
تباً

629
01:16:58,680 --> 01:16:59,932
هيا

630
01:17:03,560 --> 01:17:06,605
ارموا أسلحتكم ، هيا

631
01:17:43,975 --> 01:17:45,644
أحسنتم

632
01:17:47,854 --> 01:17:49,230
ركزوا معي

633
01:17:54,277 --> 01:17:55,278
(لوغري)

634
01:18:00,658 --> 01:18:01,576
(فيرغوس فولز)

635
01:18:01,951 --> 01:18:05,580
إليك الرجل صاحب الذراع الواحدة
والساق الواحدة والعين الواحدة

636
01:18:06,873 --> 01:18:08,833
هل أنت خائف أيها السافل؟

637
01:18:09,000 --> 01:18:13,838
هل أطلقت آخر رصاصة
أم أن هناك واحدة إضافية بعد لك؟

638
01:18:14,047 --> 01:18:16,966
هل فكرة الموت تربكك؟

639
01:18:17,926 --> 01:18:21,429
أيها السافل
هل عليك أن تعرف؟

640
01:18:24,766 --> 01:18:30,229
لست محظوظاً ، لم يعد هناك
من رصاصات في الحجرة

641
01:18:33,191 --> 01:18:34,567
أنا المخطيء

642
01:18:36,152 --> 01:18:41,157
(حسناً ، (لورين
ستدفعين ثمناً غالياً في السجن

643
01:18:41,157 --> 01:18:44,160
إن مفاتنك الأُنثوية
لن تساعدك في السجن

644
01:18:44,368 --> 01:18:49,624
إنهما لك (فولز) ، معاً كثنائي
متزوج في ليلة شهر العسل

645
01:18:50,041 --> 01:18:55,254
ها قد إلتقينا ، وأخيراً
حان الوقت لنلتقي متساويين

646
01:18:56,422 --> 01:18:59,967
رايان هاريسون) ، أقول لك بإسم قوى)
تطبيق القانون في كل أنحاء العالم

647
01:19:01,093 --> 01:19:03,262
أنه تم إتهامك خطأ

648
01:19:10,936 --> 01:19:12,480
خذوهم

649
01:19:16,692 --> 01:19:18,402
(رايان) -
(كاس) -

650
01:19:31,957 --> 01:19:34,919
أغمضي عينيك ، لا تقلقي

651
01:19:35,878 --> 01:19:37,504
أنا أثق بك

652
01:19:39,089 --> 01:19:40,466
إبقي عينيك مغمضتين

653
01:19:46,805 --> 01:19:48,724
الآن ، إفتحي عينيك

654
01:19:49,641 --> 01:19:52,269
أشعر وكأنني أطير

