1
00:00:29,784 --> 00:00:35,331
قالت إحدى المتنزهات أنها رأت
رجلاً مبللاً يمشي بهذا الإتجاه

2
00:00:35,539 --> 00:00:37,250
إجمعا أوراق الشجر كلها
لرفع الأدلة عنها

3
00:00:37,667 --> 00:00:40,169
أُقتلا كل حيوان فى المتنزه
فقد تحتوي أحشاؤها على أدلة ما

4
00:00:40,711 --> 00:00:41,879
تبرعوا باللحم لجمعية خيرية

5
00:00:42,088 --> 00:00:44,674
ويمكن تحويل جلد الحيوانات
إلى جوارب للفقراء

6
00:00:44,840 --> 00:00:48,219
اطحنا العظام لتشكل طعاماً للكلاب
لا أريد أن يهدر شيء

7
00:00:48,719 --> 00:00:50,888
أُنظر ، آثر قدمي رجل

8
00:00:51,305 --> 00:00:55,851
إن عمق الأثر يشير إلى وزن
هاريسون)  وطوله)

9
00:00:56,811 --> 00:00:57,937
آثار إطارات

10
00:00:58,854 --> 00:01:02,358
آثار إطارات كتلك التي موجودة في
مرسيدس مكشوفة

11
00:01:03,067 --> 00:01:07,696
إنها السيارة المفضلة لدى امرأة
لامعة ومحترفة

12
00:01:09,323 --> 00:01:13,202
فنانة ، ربما مصورة أو رسامة

13
00:01:13,869 --> 00:01:15,996
إمرأة ماضيها غامض

14
00:01:16,413 --> 00:01:19,208
إمرأه تبحث عن شخص معين

15
00:01:21,669 --> 00:01:25,839
أشعر بذلك ، أنا واثق من ذلك تماماً
(كثقتي بأن هذه أفعى (أناكندة

16
00:01:29,927 --> 00:01:31,970
إنها تلك المرأه التى إعترضت
(طريقنا بالسيارة الـ (مرسيديس

17
00:01:32,012 --> 00:01:35,849
رقم اللوحة 381
"جاي . بي.ال"

18
00:01:37,392 --> 00:01:38,977
مات (دايفى كروكيت) من أجلنا

19
00:01:39,019 --> 00:01:41,146
ثمة شخص يساعد (هاريسون) من البداية

20
00:01:41,146 --> 00:01:44,233
إتصلا بدائرة تسجيل السيارات
و أحصلا على عنوانها

21
00:01:44,233 --> 00:01:45,734
سوف نقبض عليها -
لا -

22
00:01:46,443 --> 00:01:48,612
هناك طرق أفضل
لكى تكتشف ماذا تعرفة المرأة

23
00:01:48,820 --> 00:01:51,615
دعوتها إلى العشاء ومشاهدة فيلم
والكذب عليها والقول إنك تحبها

24
00:01:51,823 --> 00:01:54,076
قد ينجح ذلك ولكن فى هذه الحالة
سنراقب شقتها

25
00:01:54,534 --> 00:01:56,411
(ستقودنا إلى (رايان هاريسون

26
00:01:58,580 --> 00:02:00,040
(باجلى)

27
00:02:01,124 --> 00:02:03,710
إنتظر أنا قادمة

28
00:02:17,599 --> 00:02:20,644
(هينيفسين) و (ساكس)
"يقدمان برنامج "العجزة على الجليد

29
00:02:20,644 --> 00:02:23,146
خلال شهر نوفمبر كله على
(حلبة (مارني آيس

30
00:02:28,151 --> 00:02:30,987
(طاب يومكم , أنا (روث كيمبل
وسأنقل إليكم آخر الأخبار

31
00:02:31,738 --> 00:02:36,868
مضت 36 ساعة على فرار
رايان هاريسون) القاتل الغبي)

32
00:02:37,202 --> 00:02:40,246
الملازم (فيجرس فولز) يقود عملية
بحث واسعة النطاق

33
00:02:40,455 --> 00:02:44,709
مروحيات الشرطة ، كلاب ، وسطاء روحيون
و آلاف من عناصر الشرطة يشتركون في البحث

34
00:02:45,085 --> 00:02:47,170
بالإضافة إلى ملايين المواطنين الذين
قد يبيعوا عضواً من جسدهم

35
00:02:47,337 --> 00:02:50,507
للحصول على المكافأة
التي تبلغ 50ألف دولار

36
00:02:50,924 --> 00:02:52,842
و من لا يحتاج إلى المزيد من المال؟

37
00:02:53,051 --> 00:02:57,222
ثنائي مع دخل ثابت
مُعلِم وبخاصة فنانة مناضلة

38
00:02:57,222 --> 00:03:00,391
أعادت مبلغاً كبيراً لأن أحدهم لم يحب
الصورة التى رسمتها له

39
00:03:00,850 --> 00:03:05,647
أنا شخصيا ماكنت لأثق بشخص مماثل
مقابل الملايين والمليارات من الدولارات

40
00:03:07,857 --> 00:03:10,276
أما بالنسبة إلى حفلة
(كولومبيا هايتس)

41
00:03:34,842 --> 00:03:38,554
أنا فى الطابق السادس
الشقة 602 ، ماذا؟

42
00:03:39,388 --> 00:03:41,557
لا ، إنه وحده

43
00:03:49,565 --> 00:03:50,775
عجباً

44
00:04:19,094 --> 00:04:22,181
لا ، أنت لا تفهم ، لايمكن تأجيل هذا
ينبغي أن يتم الأمر الآن

45
00:04:24,767 --> 00:04:29,063
رجل أعمال ناجح يتزوج"
"سافلة لاجدوى منها

46
00:04:31,690 --> 00:04:33,734
"هذه ليست القصة التي تريدها"

47
00:04:34,151 --> 00:04:36,653
"القصة المطلوبة في أسفل الصفحة"

48
00:04:40,032 --> 00:04:42,576
تهريب مشبوه في إنفجار"
"مركب مجهول

49
00:04:44,286 --> 00:04:46,538
مركب يحتوي بنادق وذخيرة
(وجهته (إيرلندا الشمالية

50
00:04:46,955 --> 00:04:48,248
(إنفجر في (اكسلسيور باي

51
00:04:48,832 --> 00:04:51,668
(يقال إن الإرهابي (شون لوغري
نجا من الإنفجار ومازال طليقاً

52
00:04:56,882 --> 00:05:00,344
(شون لوغري) ، قاتل (هيبينغ)

53
00:05:06,600 --> 00:05:10,145
يا عزيزي (شون) صاحب الذراع الواحدة
والعين الواحدة والساق الواحدة ، أشتاق إليك

54
00:05:12,773 --> 00:05:14,399
متى ستأتي؟
(حبيبتك الدائمة ، (لورين

55
00:05:20,906 --> 00:05:23,575
هاريسون) ، إفتح الباب)
نعرف أنك في الداخل

56
00:05:23,867 --> 00:05:24,743
أنها الشرطة

57
00:05:26,828 --> 00:05:27,829
لاتدخل الحمام ، ماذا تفعل؟

58
00:05:28,997 --> 00:05:29,956
(هاريسون)

59
00:05:31,666 --> 00:05:34,628
راين) ، إفتح ، أحمل مسدساً)

60
00:05:36,713 --> 00:05:39,341
هيا ، (راين) ، دعني أدخل حالاً

61
00:05:42,427 --> 00:05:43,428
راين) ، أُخرج)

62
00:05:44,346 --> 00:05:50,226
أهذا مرحاضي؟
(راين) ، افتح ، لن تنجو أبداً (راين)

63
00:05:53,688 --> 00:05:54,773
(راين)

64
00:05:58,318 --> 00:05:59,611
بدأ الباب ييتصدع

65
00:06:05,533 --> 00:06:07,577
"خدمة (روزنير) للحفاضات"

66
00:06:23,801 --> 00:06:24,886
إدخلا

67
00:06:28,097 --> 00:06:30,767
حسناً ياعزيزي ، تحركا

68
00:06:33,895 --> 00:06:35,730
لا أحد هنا -
النبتة بحاجة إلى الماء -

69
00:06:36,105 --> 00:06:37,982
الحجرة خالية -
أرى صحن معكرونة -

70
00:06:38,316 --> 00:06:39,775
إحترسا ، قد يكون الطبق ساخناً

71
00:06:41,110 --> 00:06:42,612
وجدت باب مغلق

72
00:06:44,030 --> 00:06:44,864
الغرفة فارغة

73
00:06:45,031 --> 00:06:49,994
يفلت منا في كل مرة نكاد ننال منه
إنه محتال ومخادع

74
00:06:51,829 --> 00:06:54,915
كاس لايك) ، وجهها جميل)
(إنها شريكة (هاريسون

75
00:06:55,499 --> 00:06:58,294
أعرف أن لليسروع  2087
شعرة فى كل من رجلية

76
00:06:58,294 --> 00:07:01,714
ولكن لن أعرف أبداً لما لا تنفك
النساء يغرمن بالرجُل الخطأ

77
00:07:02,673 --> 00:07:06,927
حسنا ، أريد عينات من السجاد
وورق الحائط

78
00:07:07,178 --> 00:07:11,765
أريد تحليلاً لكل السمكرة والخشب
اشفطا واقطعا وانشرا وامتصا

79
00:07:13,392 --> 00:07:19,523
ثمة أمران يزعجانني جداً
(المثلجات و (راين هاريسون

80
00:07:20,941 --> 00:07:22,401
لا أسمعكما تعملان

81
00:08:17,956 --> 00:08:19,374
"إستفيدوا من عينة عطر"

82
00:08:22,502 --> 00:08:24,963
"إختصاصنا هو الأطراف الإصطناعية"

83
00:08:41,146 --> 00:08:44,190
قسم طب الأطفال في آخر الشارع -
شكراً -

84
00:09:01,040 --> 00:09:03,042
"شركة (هيماك) للحومات"

85
00:09:03,877 --> 00:09:07,380
الطبيب (كيمبل) مطلوب
(إلى غرفة العمليات ، الطبيب (كيمبل

86
00:09:09,090 --> 00:09:13,344
الطبيب (كيفوركيان) مطلوب
(إلى غرفة السيد (سيمبسون

87
00:09:20,226 --> 00:09:22,395
ثار بركان -
إعصار -

88
00:09:22,395 --> 00:09:25,982
هزة أرضية -
(إنها موجة (آل نينيو -

89
00:09:25,982 --> 00:09:29,569
نحلات قاتلة -
سفينة إصطدمت بجبل جليد -

90
00:09:31,362 --> 00:09:34,532
(الحمد لله أنك هنا دكتور (سانشيز

91
00:09:35,032 --> 00:09:37,452
فبسبب تخفيض عدد الموظفين
أنت الطبيب الوحيد المناوب

92
00:09:41,414 --> 00:09:42,415
إنه حامل

93
00:09:43,374 --> 00:09:45,084
أيها الطبيب ، هذا الرجل
مصاب بـ 5 رصاصات

94
00:09:45,084 --> 00:09:47,295
ضعه مع المصابين
بـ 10 رصاصات أو أقل

95
00:09:47,336 --> 00:09:51,173
سأتولى ذلك ، أكبر كمية

96
00:09:53,009 --> 00:09:56,887
أيها الطبيب ، يستحسن أن تلقي نظرة -
لا ، شكراً -

97
00:09:57,263 --> 00:10:00,766
"أعطيه 200 ألف وحدة من الـ "آدرينالين -
...ولكن -

98
00:10:00,766 --> 00:10:04,395
لا تعترضي ، 200 ألف
"وحدة من الـ "آدرينالين

99
00:10:06,397 --> 00:10:08,315
قم بتدوير الأعضاء وقياس توازنها

100
00:10:08,733 --> 00:10:11,819
ضعوا الجرة على العربة وضعوا الشرطي
في قاعة الإعداد للعمليات الجراحية

101
00:10:11,986 --> 00:10:15,739
فحص (آي. سي . يو)؟ -
وأنا أراك ، أنت ممرضة جميلة -

102
00:10:16,574 --> 00:10:17,950
أريد التكلم معك

103
00:10:18,200 --> 00:10:20,119
أوليس هذا جرحاً ملتهباً؟

104
00:10:20,119 --> 00:10:21,829
ماذا؟ -
تحت عينك مباشرةً -

105
00:10:21,829 --> 00:10:25,541
جرح ملتهب ، أهو خطير؟ -
دعني أُعاينه جيداً -

106
00:10:39,888 --> 00:10:42,891
ما الجديد في الطابق الثاني (جاكسون)؟

107
00:10:43,434 --> 00:10:46,478
أنا أُفتش الجناح الغربي
وحتى الآن ، لا أثر للدخيل

108
00:11:23,098 --> 00:11:25,434
أيتها الممرضة ، أيتها الممرضة

109
00:11:26,810 --> 00:11:27,727
توقف

110
00:11:31,606 --> 00:11:32,649
بسرعة

111
00:11:33,650 --> 00:11:36,236
حسناً ، هيا بنا ، هيا بنا

112
00:11:50,083 --> 00:11:52,335
أيها الحارس ، أُنظر خلفك -
ماذا؟ -

113
00:11:52,335 --> 00:11:54,254
أُنظر خلفك -
أين؟ -

114
00:11:54,295 --> 00:11:55,672
أُنظر خلفك

115
00:11:56,047 --> 00:11:58,633
فات الأوان
إذهب إلى قسم تصوير الأشعة

116
00:12:00,844 --> 00:12:03,596
يجدر بنا أن نكون بأمان
لقد لحقت بشاحنة نقل الحفاضات

117
00:12:03,596 --> 00:12:05,640
ما إن رأيت المستشفى
حتى علمت أنك ستكون هنا

118
00:12:06,057 --> 00:12:08,309
ضعي يدك في جيبي -
حسناً -

119
00:12:09,269 --> 00:12:11,104
عم أبحث؟ -
لا شيء -

120
00:12:11,855 --> 00:12:15,525
إشتقت إليك فحسب
سنحتفل وكأنه العام 1995

121
00:12:17,277 --> 00:12:20,488
أملت أن تقول تلك الكلمات ، أُحبك

122
00:12:23,700 --> 00:12:26,369
ياللهول ، أنت مميزة فعلاً

123
00:12:27,078 --> 00:12:29,747
لقد صدقتني ، صحيح؟
ما شعورك؟

124
00:12:30,123 --> 00:12:32,834
شعرت بحماسة عارمة تماماً
(مثل اللاعب (دنيس رودمان

125
00:12:32,834 --> 00:12:34,961
أنت موهوبة فعلاً

126
00:12:36,421 --> 00:12:40,007
أُحبك فعلاً (راين) بصدق -
هل تستعملين الفم نفسه للأكل؟ -

127
00:12:40,299 --> 00:12:41,843
كان (البيتلز) أفضل من عبر عن ذلك

128
00:12:41,843 --> 00:12:44,053
"هي تحبك ، أجل ، أجل ، أجل"

129
00:12:44,053 --> 00:12:48,558
إسمعي يا (ميشيل) يا جميلتي
لست ذلك الرجل الساذج

130
00:12:49,392 --> 00:12:51,644
في الشقة ، قلت إنك تصدقين براءتي

131
00:12:51,644 --> 00:12:57,483
ولكن بعد ذلك ، رحت تحلمين
بمال تلك المكافأة

132
00:12:57,692 --> 00:13:01,112
فأجريت إتصالاً وحصلت على
مسدس وأبلغت الشرطة عني

133
00:13:01,237 --> 00:13:04,240
أنت غبي ، كان هذا المسدس لحمايتك

134
00:13:04,240 --> 00:13:08,577
إتصلت بشركة نقل جوي لترحيلك
إلى (أميركا الجنوبية) أيها الشرير

135
00:13:08,577 --> 00:13:11,831
ليتني أحظى بـ 5 سنتات
كل مرة أسمع فيها تلك القصة

136
00:13:11,831 --> 00:13:15,334
لن أُصدق أياً من أكاذيبك بعد الآن

137
00:13:15,334 --> 00:13:19,046
(وجدت رسالة (لورين) إلى (شون
في شقتك ، إشرحي ذلك

138
00:13:20,381 --> 00:13:23,008
(لورين) تعرف (شون)
منذ زمن طويل ، كنت تعرفين ذلك

139
00:13:23,008 --> 00:13:24,552
كنت تعرفين أنها تعرفه

140
00:13:24,927 --> 00:13:26,679
أجل ، كنت أعرف أنها تعرفه

141
00:13:26,679 --> 00:13:27,888
ماذا قلت؟

142
00:13:28,138 --> 00:13:29,723
(كنت أعرف أن (لورين) تعرف (شون

143
00:13:30,099 --> 00:13:32,142
حسناً ، الحقيقة وأخيراً

144
00:13:33,185 --> 00:13:35,896
راين) ، إنها عائلتي الوحيدة)

145
00:13:36,105 --> 00:13:39,233
أرجوك ، لا تدعني أختار
بينك وبين عائلتي

146
00:13:39,233 --> 00:13:41,735
...عائلتك؟ (لورين) أُختك و

147
00:13:41,735 --> 00:13:44,154
و (شون) أخي ، سامحني

148
00:13:48,409 --> 00:13:52,579
(الأطباء (روس) ، (غرين
(كارتر) ، (ويفر) ، و (بنتون)

149
00:13:52,913 --> 00:13:55,833
من فضلكم توجهوا إلى قسم
الطواريء لإستلام شك كبير

150
00:13:59,837 --> 00:14:04,007
رجل تنطبق أوصافه و (هاريسون) ويرتدي
ثوب شركة لحوم دخل قسم الطواريء

151
00:14:04,550 --> 00:14:09,596
هناك 1400 سرير وعدد الموظفين
ُ250 شخصاً وعدد الغرف الفردية 150

152
00:14:10,055 --> 00:14:14,518
(إن فرص العثور على (كاس
و (هاريسون) مباشرة هي 103 ، 9 مقابل 5

153
00:14:14,935 --> 00:14:19,147
إنها الساعة 3،05 مساءً
يجدر بنا العثور عليه بعد 14 دقيقة

154
00:14:19,147 --> 00:14:23,527
أي عند الساعة 3،19 بالضبط
لنقم بذلك

155
00:14:35,205 --> 00:14:36,706
قاعة السجلات ، السجلات

156
00:14:41,545 --> 00:14:43,129
ممنوع الدخول

157
00:14:45,674 --> 00:14:46,967
قناة التبريد

158
00:16:10,007 --> 00:16:11,092
شكراً

159
00:17:39,805 --> 00:17:40,639
"نظام (ستاينبورغ) الأمني"

160
00:17:59,282 --> 00:18:00,033
مرحباً

161
00:18:06,122 --> 00:18:07,540
أيتها الطبيبة (فرايدلي)؟

162
00:18:08,875 --> 00:18:10,043
إجلس

163
00:18:12,337 --> 00:18:13,713
هاهي

164
00:18:14,923 --> 00:18:16,591
إنها رائعة

165
00:18:17,092 --> 00:18:19,010
إنها تحفة فنية

166
00:18:19,552 --> 00:18:24,682
الماسورة مصنوعة من التيتانيوم الخفيف
والسلاح مزود بمنظار لايزر سويسري

167
00:18:24,974 --> 00:18:30,355
إنه مزود بزناد وبنظام تنظيف
تلقائي مصنوع لإرضائك

168
00:18:32,190 --> 00:18:35,693
(مع كاتم للصوت وحذاء (هاش بابي

169
00:18:49,665 --> 00:18:50,333
"الدخول ، كلمة السر"

170
00:18:59,967 --> 00:19:01,093
"اللائحة الأساسية"

171
00:19:04,639 --> 00:19:06,307
عين واحدة"
"ذراع واحدو وساق واحدة

172
00:19:09,143 --> 00:19:10,978
"بحث"

173
00:19:12,647 --> 00:19:14,565
هل أطبع -
أجل -

174
00:19:15,524 --> 00:19:18,361
شكراً ، كيف حالك اليوم؟
أتقيم علاقة؟

175
00:19:21,822 --> 00:19:24,325
هل سمعت الدعابة عن الراهبة والحاخام؟

176
00:19:25,659 --> 00:19:27,036
"إطبع فحسب"

177
00:19:27,995 --> 00:19:30,456
حسناً أيها السافل

178
00:20:04,239 --> 00:20:05,824
جيد ،لقد وقع في الفخ

179
00:20:47,282 --> 00:20:49,868
إمنحني لحظة ، كدت أنتهي

180
00:21:25,904 --> 00:21:29,115
سنقوده إلى حقل الذرة ثم نقتله

181
00:24:15,447 --> 00:24:16,740
(كاس)

182
00:24:20,618 --> 00:24:22,203
هذا فخ ، أليس كذلك؟

183
00:24:22,871 --> 00:24:25,039
(تماماً كفخ أختك ليلة مقتل (هيبينغ

184
00:24:25,039 --> 00:24:28,001
أريد أن تفهم شيئاً -
أفهم كل شيء ياشريرة -

185
00:24:28,251 --> 00:24:31,463
لقد كشفت أكاذيبك بسهولة

186
00:24:32,046 --> 00:24:33,840
ليت بوسعي أن أنسى
هذا كُله ونرحل معاً

187
00:24:33,840 --> 00:24:36,301
يمكننا أن نرحل حالاً
أمتعتي خفيفة

188
00:24:36,593 --> 00:24:38,344
كل ما نحتاج إليه موجود في سروالي

189
00:24:38,511 --> 00:24:41,389
إسمعني ، تم التخلي عني في طفولتي

190
00:24:41,973 --> 00:24:44,976
لم أعرف والدتي ولا والدي
ولا كلبي

191
00:24:44,976 --> 00:24:51,065
أجل ، هذا كلام جميل أيتها الطفلة
إن فمك لا ينطق إلا بالأكاذيب

192
00:24:51,607 --> 00:24:53,318
عجباً ، عجباً ، من لدينا هنا؟

193
00:24:53,318 --> 00:24:59,198
لورين) ، يالك من شخص قذر)
هذا كابوس

194
00:24:59,407 --> 00:25:02,452
لقد سئمت منك
(حان الوقت للتخلص من (راين هاريسون

195
00:25:02,452 --> 00:25:04,412
كما تخلصت من زوجي العزيز الراحل

196
00:25:04,787 --> 00:25:07,457
كان يجدر بي أن أعرف
أنك الفاعلة ولكني لم أُحذر

197
00:25:09,292 --> 00:25:13,254
شون لوغري)، يا له)
من إجتماع عائلي سعيد

198
00:25:13,254 --> 00:25:15,923
(تجعلون عائلة (مانسون
تبدو لطيفة مقارنة بكم

199
00:25:15,923 --> 00:25:18,467
عائلة ، نحن ، أنا؟ -
أجل -

200
00:25:19,594 --> 00:25:21,679
أنا أُختك و (لورين) هي والدتنا

201
00:25:21,971 --> 00:25:25,099
أنا توأم والدتك ، ولدت بعدها
بـ 10سنوات ولكنني مشابهة لها

202
00:25:25,099 --> 00:25:28,102
لقد قتلت والدتك بدافع الحسد
للحصول على عضو ذكري

203
00:25:28,185 --> 00:25:31,230
والدتي كانت أُمي وأبي؟ -
شون)متبنى) -

204
00:25:31,439 --> 00:25:34,400
واعدت والدك الحقيقي
ولكنني إخترت حياة المقاومة

205
00:25:34,400 --> 00:25:36,110
حسناً يا صاحبة الشفتين المنتفختين

206
00:25:36,277 --> 00:25:39,029
عرفت بشأن الساق الإصطناعية
(من إعداد الطبيبة (فرايدلي

207
00:25:39,238 --> 00:25:44,160
ماسورة فولازية تحتوي على
رصاصات مملوءة بالسيانيد

208
00:25:44,368 --> 00:25:46,120
سلاح جديد وجيد
صحيح ، (شون)؟

209
00:25:46,328 --> 00:25:49,123
"سيعطيك إشارة "نعم
من خلال إطلاق 3 رصاصات في رأسك

210
00:25:49,456 --> 00:25:50,958
لا تفعل ذلك ، هذه خدعة

211
00:25:51,417 --> 00:25:56,046
(محاولة ذكية (هاريسون
ولكن هنا ينتهي الذكاء ويبدأ الموت

212
00:25:56,422 --> 00:25:57,339
ستموت

213
00:26:12,855 --> 00:26:16,775
روث) ، كما ترين ، أمين عام)
(الأمم المتحدة) ، السيد (روبرت ماكنتاير)

214
00:26:16,775 --> 00:26:19,111
(وصل إلى (كولومبيا هايتس -
هذا هو المستهدف -

215
00:26:19,319 --> 00:26:23,699
قتلت (هيبينغ) والآن تريدين
قتل (ماكنتاير)؟ لا أصدق ذلك

216
00:26:23,866 --> 00:26:26,910
آمل أن ما قلته لك للتو
لن يردع عن تنفيذ مهمتنا

217
00:26:28,412 --> 00:26:31,498
ماكنتاير) عدواً لكل مقاوم يسعى وراء)
الحرية على سطح هذه الأرض

218
00:26:31,665 --> 00:26:34,751
أجل بالطبع ، أرى أنك محقة

219
00:26:35,836 --> 00:26:38,422
جيد ، هيا بنـا

220
00:26:39,423 --> 00:26:42,384
سأنتهي فقط من إعداد
الغداء للإرهابيين وسأوافيك

221
00:26:43,677 --> 00:26:44,803
هل سأراك بعد 5 دقائق؟

222
00:27:06,700 --> 00:27:07,367
(كاس)

223
00:27:11,955 --> 00:27:13,707
حين أطلقت علي النار
من مسافة كبيرة برصاصات فارغة

224
00:27:14,124 --> 00:27:15,417
عرفت أنك تحبينني

225
00:27:15,750 --> 00:27:19,421
تلك الكؤوس في شقتك
تثبت أنك رامية بارعة

226
00:27:19,754 --> 00:27:23,133
عاينت نفسي ولم أجد
إلا الثقوب البديهية

227
00:27:23,591 --> 00:27:25,385
لقد خدعتهما ، كنت تستعملين
رصاصات فارغة ، صحيح؟

228
00:27:25,885 --> 00:27:29,180
أجل ، إضطررت إلى إطلاق النار
عليك (راين) وإلا كانا ليقتلاك

229
00:27:29,681 --> 00:27:32,684
بعد البحث عن عائلتي
إكتشفت أنها تتكون من إرهابيين

230
00:27:33,184 --> 00:27:34,769
والآن هما يحاولان قتل والدي

231
00:27:32,684 --> 00:27:38,398
والدك؟ -
أجل ، إكتشفت للتو هوية والدي -

232
00:27:38,398 --> 00:27:40,984
إنه أمين عام الأمم المتحدة -
حسناً -

233
00:27:41,442 --> 00:27:43,987
يمكن لإثنين الإشتراك في هذه
اللعبة ، سننصب فخاً ، إبقي هنا

234
00:27:44,153 --> 00:27:46,364
إن غيرا خططهما ، أبلغيني حالاً

235
00:27:48,074 --> 00:27:50,868
إن أدركا بأنني أتظاهر بأنني
أدعمهما ، قد يحاولا قتلي

236
00:27:51,077 --> 00:27:53,788
هذه مجازفة علي أخذها ، حظاً سعيداً

237
00:28:08,386 --> 00:28:13,349
حفلة (كولومبيا هايتس) تفتخر
(بإستقبال المحافظ (جون ستوبكا

238
00:28:13,641 --> 00:28:18,187
(والأمين العام لـ (الأمم المتحدة
(السير (روبرت ماكنتاير

239
00:28:18,855 --> 00:28:22,650
سير (روبرت) يمكنك أن تلقي
خطابك مباشرة بعد الإستعراض

240
00:28:22,692 --> 00:28:24,026
(شكراً أيها المحافظ (ستوبكا

241
00:30:17,305 --> 00:30:19,599
إحترسوا ، لديه ساق

242
00:30:51,047 --> 00:30:52,257
(راين)

243
00:30:58,763 --> 00:31:00,682
(راين)
تعال بسرعة ، من هنا

244
00:31:00,682 --> 00:31:03,059
حسناً سيدي ، من هنا -
هيا أبي ، رافقني -

245
00:31:11,025 --> 00:31:12,527
"تسليم عظيمات الأُذن في 24ساعة"

246
00:31:19,992 --> 00:31:22,453
إصعدي إلى الشاحنة -
لننتقل إلى الخطة البديلة -

247
00:31:23,704 --> 00:31:26,457
إنه (راين) السافل و(ماكنتاير) برفقته

248
00:31:31,128 --> 00:31:32,171
راين) ، إحترس)

249
00:31:46,102 --> 00:31:49,605
(ياللهول ، إنه (شون
يحمل رشاشاً ، إنطلق

250
00:32:01,951 --> 00:32:02,952
اقتلوه

251
00:32:10,000 --> 00:32:11,710
صاروخ حراري

252
00:32:14,004 --> 00:32:16,340
ابتعدا ، يا له من يوم

253
00:32:29,394 --> 00:32:30,270
هيا بنا

254
00:32:30,854 --> 00:32:32,356
تلك الشاحنة هناك

255
00:32:33,857 --> 00:32:35,651
بندقيتي ، هيا

256
00:32:38,153 --> 00:32:40,781
بسرعة ، هناك ، بسرعة ، الآن

257
00:32:43,492 --> 00:32:47,537
بسرعة ، بسرعة
إنخفضوا ، إنخفضوا

258
00:32:47,579 --> 00:32:51,291
هناك متسع من المكان ، إدخلوا

259
00:33:46,596 --> 00:33:48,014
تباً

260
00:33:49,682 --> 00:33:50,934
هيا

261
00:33:54,562 --> 00:33:57,607
ارموا أسلحتكم ، هيا

262
00:34:34,977 --> 00:34:36,646
أحسنتم

263
00:34:38,856 --> 00:34:40,232
ركزوا معي

264
00:34:45,279 --> 00:34:46,280
(لوغري)

265
00:34:51,660 --> 00:34:52,578
(فيرغوس فولز)

266
00:34:52,953 --> 00:34:56,582
إليك الرجل صاحب الذراع الواحدة
والساق الواحدة والعين الواحدة

267
00:34:57,875 --> 00:34:59,835
هل أنت خائف أيها السافل؟

268
00:35:00,002 --> 00:35:04,840
هل أطلقت آخر رصاصة
أم أن هناك واحدة إضافية بعد لك؟

269
00:35:05,049 --> 00:35:07,968
هل فكرة الموت تربكك؟

270
00:35:08,928 --> 00:35:12,431
أيها السافل
هل عليك أن تعرف؟

271
00:35:15,768 --> 00:35:21,231
لست محظوظاً ، لم يعد هناك
من رصاصات في الحجرة

272
00:35:24,193 --> 00:35:25,569
أنا المخطيء

273
00:35:27,154 --> 00:35:32,159
(حسناً ، (لورين
ستدفعين ثمناً غالياً في السجن

274
00:35:32,159 --> 00:35:35,162
إن مفاتنك الأُنثوية
لن تساعدك في السجن

275
00:35:35,370 --> 00:35:40,626
إنهما لك (فولز) ، معاً كثنائي
متزوج في ليلة شهر العسل

276
00:35:41,043 --> 00:35:46,256
ها قد إلتقينا ، وأخيراً
حان الوقت لنلتقي متساويين

277
00:35:47,424 --> 00:35:50,969
رايان هاريسون) ، أقول لك بإسم قوى)
تطبيق القانون في كل أنحاء العالم

278
00:35:52,095 --> 00:35:54,264
أنه تم إتهامك خطأ

279
00:36:01,938 --> 00:36:03,482
خذوهم

280
00:36:07,694 --> 00:36:09,404
(رايان) -
(كاس) -

281
00:36:22,959 --> 00:36:25,921
أغمضي عينيك ، لا تقلقي

282
00:36:26,880 --> 00:36:28,506
أنا أثق بك

283
00:36:30,091 --> 00:36:31,468
إبقي عينيك مغمضتين

284
00:36:37,807 --> 00:36:39,726
الآن ، إفتحي عينيك

285
00:36:40,643 --> 00:36:43,271
أشعر وكأنني أطير

