1
00:00:20,270 --> 00:00:27,611
تـرجـمــة: زيـاد ســالـــم & أشـرف عبد الجليل
Translated by: TROJAN & Brad Pitt II - 2011

2
00:01:17,870 --> 00:01:21,915
‘‘ ! الرجل الذي لم يكن هناك ’’

3
00:01:40,601 --> 00:01:43,187
.نعم، لقد عملت في صالون حلاقة

4
00:01:43,312 --> 00:01:46,315
.ولكني لم أعتبر نفسي أبدا كحلاق

5
00:01:46,440 --> 00:01:50,861
،لقد عملت فيه بالصدفة
.وللدقة أصبحت جزءا منه

6
00:01:50,986 --> 00:01:54,948
.لم أكن صاحب المكان
.وكما يُقال أنا أعمل هنا فقط

7
00:01:58,243 --> 00:01:59,953
كانت مساحة المكان مائتي قدم مربع

8
00:02:00,204 --> 00:02:02,956
،بثلاث كراسي
.أو محطات كما نطلق عليهم

9
00:02:03,248 --> 00:02:05,334
.على الرغم من أننا كنا اثنين فقط

10
00:02:05,501 --> 00:02:08,295
.ولكن هذا هو مقصدي

11
00:02:08,337 --> 00:02:11,715
مقصدي هو أن أولئك التجار
وصائدي الحيوانات يأتون لهذه البلاد

12
00:02:11,840 --> 00:02:14,009
.ليحصلوا على الجلد المدبوغ وقطع الذهب

13
00:02:14,301 --> 00:02:17,221
كان فرانك رافو، أخو زوجتي
.هو الحلاق الرئيس

14
00:02:17,304 --> 00:02:18,680
!ياله من ثرثار

15
00:02:20,599 --> 00:02:24,394
،ربما لو كنتَ في الحادية أو الثانية عشر
.فستجد أن كلام فرانك مثير للاهتمام

16
00:02:24,478 --> 00:02:26,939
.ولكن في بعض الأحيان يثير أعصابي

17
00:02:27,022 --> 00:02:28,774
.ولكنني لم أتذمر أبدا

18
00:02:28,899 --> 00:02:31,360
،وكما قلت
.لقد كان هو الحلاق الرئيس

19
00:02:32,361 --> 00:02:34,863
والد فرانك، أوغاست، كانوا
.يسمونه غازي

20
00:02:35,030 --> 00:02:37,658
عمِل حلاقا في سانتا روزا لمدة 35 عاما

21
00:02:37,783 --> 00:02:40,577
.قبل أن يتوقف قلبه أثناء الحلاقة

22
00:02:40,661 --> 00:02:43,956
وترك صالون الحلاقة لفرانكي بالكامل

23
00:02:43,997 --> 00:02:46,667
وكان هذا مرضيا لكل طموحات فرانك

24
00:02:46,750 --> 00:02:49,545
.قص الشعر والنميمة

25
00:02:49,670 --> 00:02:52,422
.أما أنا، فلست من النوع الثرثار

26
00:02:57,386 --> 00:02:59,221
.وإنما أقص الشعر فحسب

27
00:03:07,563 --> 00:03:10,482
مكتوب هنا أن الروس
قد قاموا بتفجير قنبلة نووية

28
00:03:10,607 --> 00:03:13,485
.وليس بأيدينا حيلة

29
00:03:16,071 --> 00:03:18,073
ما رأيك في هذا؟

30
00:03:23,912 --> 00:03:27,082
كونك حلاقاً يشبه أن تكون ساقيا
في حانة أو مقدم مرطبات

31
00:03:27,374 --> 00:03:31,545
لا يوجد الكثير لتتعمله
.فور تعلمك للمهارات الرئيسية

32
00:03:31,670 --> 00:03:33,630
،بالنسبة للأطفال
،هناك الشعر القصير

33
00:03:33,714 --> 00:03:35,674
،المنتصب للأعلى، المتموج

34
00:03:35,757 --> 00:03:37,551
،المقدمة المرتفعة، قصة الطاقم

35
00:03:37,634 --> 00:03:39,052
،الموجة المنخفضة

36
00:03:39,136 --> 00:03:42,598
.وأحيانا الموجة العالية

37
00:03:44,057 --> 00:03:47,811
أنا أعيش في بيت من طابق واحد
.في شارع نابا

38
00:03:47,895 --> 00:03:49,688
.كان مكانا لا بأس به

39
00:03:49,771 --> 00:03:52,900
،كان يوجد به ثلاجة كهربية
،وموقد غازي

40
00:03:53,025 --> 00:03:55,986
.ومفرمة للنفاية مرفقة بالحوض

41
00:03:56,111 --> 00:03:58,447
يمكنك القول أنه
.لم يكن ينقصني شيء

42
00:03:58,572 --> 00:04:01,116
.وكان هناك شيء آخر

43
00:04:02,951 --> 00:04:05,370
كانت دوريس تتولى الحسابات في نيردلينغرز

44
00:04:05,412 --> 00:04:07,831
.متجر صغير لبيع كل شيء على الطريق الرئيس

45
00:04:07,915 --> 00:04:10,375
.كانت دوريس تحب العمل بالمحاسبة

46
00:04:10,459 --> 00:04:13,045
كانت تحب معرفة كل شيء عن المكان

47
00:04:13,128 --> 00:04:16,965
وكانت تحصل على خصم للموظفين
يصل لعشرة بالمائة على أي شيء تريده

48
00:04:17,090 --> 00:04:18,592
،جوارب نسائية

49
00:04:18,717 --> 00:04:21,512
.أدوات تبرج وعطور

50
00:04:23,430 --> 00:04:26,099
.كنت أذهب أنا ودوريس للكنيسة مرة بالأسبوع

51
00:04:27,100 --> 00:04:29,561
.عادة في ليلة الثلاثاء

52
00:04:36,693 --> 00:04:39,571
لم تكن دوريس من النوع المتدين

53
00:04:39,655 --> 00:04:42,908
.ولا أظن أنها كانت تؤمن بالحياة الأخرى

54
00:04:42,991 --> 00:04:45,953
وكانت لتخبرك أننا
سنحصل على جزائنا على هذه الأرض

55
00:04:46,036 --> 00:04:48,747
.وأن لعبة البينغو هي مثال على هذا

56
00:04:48,830 --> 00:04:50,457
.بي 7

57
00:04:50,541 --> 00:04:51,750
.احذر لبطاقتك يا عزيزي

58
00:04:51,834 --> 00:04:54,753
لم أكن مهووسا باللعب

59
00:04:54,837 --> 00:04:56,922
ولكن هذا كان يجعلها سعيدة

60
00:04:57,005 --> 00:05:00,133
.وكانت الأجواء في المكان مسالمة

61
00:05:00,217 --> 00:05:01,635
.يا إلهي، بينغو

62
00:05:01,718 --> 00:05:02,928
!بينغو

63
00:05:04,096 --> 00:05:06,723
،رب دوريس في العمل
.بيغ ديف برويستر

64
00:05:06,849 --> 00:05:10,769
،كان متزوجا من آن نيردلينغر
.وريثة المتجر

65
00:05:10,853 --> 00:05:13,063
.وكان قادما لتناول العشاء عندنا

66
00:05:13,146 --> 00:05:14,898
،وكما كانت تقول دوريس

67
00:05:15,023 --> 00:05:17,442
.كنا مسليين

68
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
.أنا لا أحب التسلية

69
00:05:25,826 --> 00:05:27,744
ـ كيف حالك يا إيد؟
.ـ بخير

70
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
هل لي بمعطفك يا آن؟

71
00:05:29,746 --> 00:05:33,208
كنا عالقين في بونا
.لمدة ستة أسابيع بسبب اليابانيين

72
00:05:33,458 --> 00:05:36,587
،وكنت أظن أننا سنمر بأوقات عصيبة
.ولكن كان يوجد معنا مخزون كافٍ

73
00:05:36,712 --> 00:05:41,091
كان اليابانيون يأكلون الحشرات
.والدود والنباتات الشائكة

74
00:05:41,175 --> 00:05:44,011
وفي يوم ما، كنا نجول بالشاطيء

75
00:05:44,136 --> 00:05:48,182
،ووجدنا آرني براغ
.أحد الذين تم الإبلاغ عن فقدانهم

76
00:05:48,265 --> 00:05:50,976
.كان اليابانيون قد التهموا المسكين

77
00:05:51,059 --> 00:05:53,103
...عذرا على اللغة

78
00:05:53,270 --> 00:05:56,982
على أي حال، لقد كان نحيلا
.ومغطى بالبثور ولن يفتقده أحد في الوطن

79
00:05:57,065 --> 00:05:59,067
.أعني أنني لم أكن أبدا لـ... أنتم تعرفون

80
00:06:01,612 --> 00:06:03,989
ماذا أقول إذن يا عزيزتي؟

81
00:06:04,072 --> 00:06:06,867
ماذا أقول عندما لا يعجبني العشاء؟

82
00:06:06,992 --> 00:06:08,535
هيا، ماذا أقول؟

83
00:06:08,619 --> 00:06:11,079
،أقول
آرني براغ، مرة أخرى"؟"

84
00:06:16,043 --> 00:06:17,961
آرني براغ، مرة أخرى"؟"

85
00:06:24,301 --> 00:06:27,137
ـ هل التحقت بالجيش يا إد؟
.ـ لا يا ديف

86
00:06:27,262 --> 00:06:30,682
لقد تم إعفاء إد من الخدمة
.بسبب تسطح القدم

87
00:06:35,604 --> 00:06:36,855
.هذا قاس

88
00:06:36,980 --> 00:06:38,857
.هذا... هذا قاس

89
00:06:44,112 --> 00:06:48,659
.أعتقد أن دوريس كانت تحب هذه الأمور الرجولية

90
00:06:48,784 --> 00:06:51,036
أحيانا ينتابني إحساس

91
00:06:51,119 --> 00:06:54,039
.أنها وديف أقرب لبعضهما مما يظهران

92
00:06:54,122 --> 00:06:56,750
.كانت العلامات واضحة كالشمس

93
00:07:06,844 --> 00:07:09,847
.ولكني لم أكن سأتذمر

94
00:07:09,972 --> 00:07:11,807
.إنها بلاد حرة

95
00:07:13,600 --> 00:07:14,977
تحرس الشرفة يا إد؟

96
00:07:16,353 --> 00:07:19,147
.ـ تمتلك زوجة رائعة
.ـ نعم

97
00:07:20,148 --> 00:07:22,067
.متفردة من نوعها

98
00:07:24,319 --> 00:07:25,988
كيف حال العمل يا ديف؟

99
00:07:26,280 --> 00:07:29,116
.ليس بأفضل حال

100
00:07:29,157 --> 00:07:32,160
.إنها أوقات ازدهار بيع التجزئة يا إد

101
00:07:32,160 --> 00:07:34,621
سنفتتح متجرا آخر في كارسن

102
00:07:34,705 --> 00:07:37,916
.ملحق لبيغ ديف
.وسيكون لبيع الخردوات في الأساس

103
00:07:38,041 --> 00:07:41,170
،ملابس منزلية، بيجامات
.ملابس تحتية نسائية وكريم أساس للتبرج

104
00:07:41,295 --> 00:07:43,046
.بضائع من هذا النوع

105
00:07:45,007 --> 00:07:49,052
،وفي الحقيقة
.فإني أفكر في جعل دوريس مراقبة النفقات

106
00:07:53,223 --> 00:07:55,601
،عندما يتم افتتاح الملحق
.يجب أن تمر علينا

107
00:07:55,684 --> 00:07:57,728
ربما يمكننا تحديث طراز بزتك قليلا، هه؟

108
00:08:02,399 --> 00:08:04,818
.أنت بالطبع ترتدي رداء العمل طوال اليوم

109
00:08:06,945 --> 00:08:09,114
من أين تبتاعون هذه الأردية؟

110
00:08:09,198 --> 00:08:12,701
.متجر متخصص في بيعها في ساكرمنتو

111
00:08:23,962 --> 00:08:25,380
.دائما عليك إعداد الصنانير بنفسك

112
00:08:25,672 --> 00:08:29,176
،أعني إذا كنت جديّا حقا
.يجب أن تعد صنانيرك بنفسك

113
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
...أنت تقوم بـ

114
00:08:30,761 --> 00:08:33,096
.أعرف أن الأمر يتطلب الدقة، أعرف هذا

115
00:08:33,222 --> 00:08:35,807
.الناس يقولون يمكننا شراؤها جاهزة من المتجر

116
00:08:35,933 --> 00:08:39,061
.المقصد هو أن هناك جمال ما لعملية الإعداد

117
00:08:39,186 --> 00:08:41,605
.وليس مجرد الخروج للصيد

118
00:08:41,730 --> 00:08:46,151
،دعني أوضح لك
.السمك ليس غبيا كما تظن

119
00:08:46,276 --> 00:08:48,278
.بالطبع، اذهب للمتجر

120
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
قم بوصف مكان وماذا ستصطاد للرجل

121
00:08:51,865 --> 00:08:56,787
.وربما سيبيع لك السمكة أيضا يا إد

122
00:08:56,912 --> 00:08:58,038
مقصدي هو

123
00:08:58,163 --> 00:09:01,208
أنه رجل لا يعرف شيئا
.مهما أخبرته

124
00:09:01,333 --> 00:09:04,086
.ـ قم ببيعه السمكة يا إد
.ـ نعم

125
00:09:05,712 --> 00:09:06,755
.حسنا

126
00:09:07,798 --> 00:09:09,758
من سينال الشرف؟

127
00:09:09,842 --> 00:09:11,677
.نحن على وشك الإغلاق يا سيدي

128
00:09:11,927 --> 00:09:13,679
.أيام سعد ورخاء

129
00:09:14,263 --> 00:09:17,683
ليتني كنت بحال أفضل
.لأرفض العمل

130
00:09:17,808 --> 00:09:21,812
ما بك يا سيد؟
.هذه مؤسسة عمل بساعات محددة

131
00:09:21,979 --> 00:09:23,564
.أنت شجاع يا سيدي

132
00:09:23,730 --> 00:09:24,773
.لتحل اللعنة

133
00:09:25,858 --> 00:09:27,693
.سأهتم به
.اذهب أنت يا فرانك

134
00:09:27,818 --> 00:09:29,820
.اجلس يا سيدي

135
00:09:29,945 --> 00:09:32,781
ـ أمتأكد يا إيدي؟
.ـ نعم، اذهب

136
00:09:35,951 --> 00:09:38,078
.تبا لك يا سيد

137
00:09:40,205 --> 00:09:43,208
.أولئك المتوسطيون ومزاجهم الناري

138
00:09:44,168 --> 00:09:47,421
.لا تسرع يا أخي

139
00:09:49,965 --> 00:09:51,133
جيدة، أليس كذلك؟

140
00:09:51,216 --> 00:09:53,093
.تخدع حتى الخبراء

141
00:09:53,218 --> 00:09:56,722
.مصنوعة من شعر بشري مائة بالمائة
.تم صنعها بواسطة جاك

142
00:09:56,805 --> 00:09:58,432
.في سان فرانسيسكو

143
00:09:58,515 --> 00:10:01,727
.لا أريد إخبارك كم دفعت ثمنا لها

144
00:10:01,852 --> 00:10:04,229
.نعم، باروكة فاخرة

145
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
.أدفع ثمنها بالتقسيط

146
00:10:06,315 --> 00:10:10,277
.العديد من الرجال يعيشون بالصلع

147
00:10:10,444 --> 00:10:12,863
.يقولون أن النساء تجد هذا جذابا

148
00:10:12,988 --> 00:10:16,116
.ولكن في وظيفتي، فليس هذا أفضل مظهر

149
00:10:16,158 --> 00:10:19,995
.والاعتناء بالمظهر هو أهم شيء في العمل

150
00:10:20,078 --> 00:10:22,498
.بعد الشخصية بالطبع

151
00:10:23,499 --> 00:10:26,001
.كريتون توليفر، سعدت بمعرفتك

152
00:10:27,085 --> 00:10:28,462
.إد كرين

153
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
ماذا أتى بك إلى سانتا روزا؟

154
00:10:32,007 --> 00:10:35,177
الوهم يا عزيزي
.أطارد السراب

155
00:10:36,929 --> 00:10:38,847
هل سمعت يا إد عن استثمار رأس المال؟

156
00:10:39,014 --> 00:10:41,475
.مغامرة غير مأمونة العواقب
.مضاربة

157
00:10:41,558 --> 00:10:45,938
.غير أن هذا لا يحدث في جميع الحالات

158
00:10:46,063 --> 00:10:48,190
.اعتقدت أنه يوجد لدي أمل هنا

159
00:10:48,273 --> 00:10:52,861
،حسنا، لقد قمتُ باستثمار المال
ثم يخبرني ذلك الوغد

160
00:10:52,986 --> 00:10:54,821
بأن الخطة قد تغيرت

161
00:10:54,947 --> 00:10:58,492
وأن كل رأس ماله مستثمر
.في خطط توسعية خاصة به

162
00:10:58,575 --> 00:11:01,328
.اشكر والدتك
.ويضيع المال مرة أخرى

163
00:11:01,411 --> 00:11:04,248
إنها أكبر فرصة عمل منذ زمن هنري فورد

164
00:11:04,414 --> 00:11:07,125
.ولا أحد يبدو مهتما بها

165
00:11:07,209 --> 00:11:08,252
حقا؟

166
00:11:08,418 --> 00:11:10,337
.يسمى مجال التنظيف الجاف

167
00:11:11,922 --> 00:11:14,550
.أنت سمعتني بشكل صحيح
.التنظيف الجاف

168
00:11:14,633 --> 00:11:17,386
.الغسيل بدون مياه

169
00:11:17,553 --> 00:11:21,181
.بدون أي ضغط على الملابس

170
00:11:21,265 --> 00:11:24,059
.الأمر يتم بالكيماويات يا عزيزي

171
00:11:24,101 --> 00:11:25,894
..وإليك أفضل ما في الأمر

172
00:11:25,978 --> 00:11:27,312
.لا يوجد انكماش

173
00:11:28,272 --> 00:11:30,065
.هذا صحيح

174
00:11:30,107 --> 00:11:31,400
.التنظيف الجاف

175
00:11:31,441 --> 00:11:34,570
.كل ما أحتاجه هو عشرة آلاف دولار لافتتاح أول متجر

176
00:11:34,903 --> 00:11:39,491
.ثم أقوم باستخدام الربح لفتح متجر آخر وهكذا

177
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
.ثم تحدث القفزة ويصبح لديّ سلسلة متاجر كاملة

178
00:11:43,912 --> 00:11:45,455
.حسنا، أنا وشريك

179
00:11:47,124 --> 00:11:49,418
.النظافة يا صديقي

180
00:11:49,543 --> 00:11:51,587
.يوجد به ربح وله مستقبل واعد

181
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
.يوجد فرصة للنمو

182
00:11:53,463 --> 00:11:56,633
.هذا يبدو رائعا

183
00:11:56,925 --> 00:11:59,052
.دعنا نرى كيف تبدو بارتداء الشعر المستعار

184
00:12:11,273 --> 00:12:13,108
.التنظيف الجاف

185
00:12:14,651 --> 00:12:18,071
هل جننت بتفكيري في التنظيف الجاف؟

186
00:12:18,155 --> 00:12:22,618
هل كان محتالا أم أن الأمر حقيقي؟

187
00:12:26,038 --> 00:12:30,334
.كان انطباعي الأول عن الأمر أنه جنوني

188
00:12:30,459 --> 00:12:34,213
ولكن ربما هذا هو سبب
بقائي في صالون الحلاقة

189
00:12:34,338 --> 00:12:38,175
وكأنني واقف على المخرج
.عاجزاً عن الهروب

190
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
عزيزي؟

191
00:12:41,929 --> 00:12:44,014
هلا حلقت لي ساقيّ؟

192
00:12:49,353 --> 00:12:51,522
ماذا لو أمكنني توفير المبلغ؟

193
00:13:23,303 --> 00:13:25,514
.كان تنظيفا

194
00:13:26,181 --> 00:13:28,016
.بدون ماء

195
00:13:29,226 --> 00:13:31,019
.كيماويات

196
00:13:35,190 --> 00:13:37,025
.أعطني نفسا

197
00:13:49,538 --> 00:13:51,206
.أحبك يا عزيزي

198
00:13:55,419 --> 00:13:57,045
.ماذا... ادخل

199
00:13:58,255 --> 00:14:01,341
.حسنا، أراك غدا

200
00:14:03,427 --> 00:14:05,220
.ظننتك حامل الحقائب

201
00:14:05,304 --> 00:14:07,264
كيف أساعدك؟

202
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
.أنا إد

203
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
.إد كرين

204
00:14:13,562 --> 00:14:15,647
.لقد قصصت لك شعرك اليوم

205
00:14:17,274 --> 00:14:18,525
.أنا الحلاق

206
00:14:18,609 --> 00:14:21,236
.يا إلهي، الحلاق

207
00:14:21,320 --> 00:14:24,072
.لم أعرفك بدون رداء العمل

208
00:14:24,198 --> 00:14:26,241
هل نسيت شيئا في الصالون؟

209
00:14:26,325 --> 00:14:28,744
.لا، لا، الأمر ليس كذلك

210
00:14:28,827 --> 00:14:32,206
.أنا مهتم بعرض العمل

211
00:14:35,375 --> 00:14:36,585
معك المال؟

212
00:14:36,627 --> 00:14:39,171
.يمكنني توفيره

213
00:14:39,296 --> 00:14:41,673
!ادخل، ادخل

214
00:14:41,798 --> 00:14:43,217
.اجلس هناك

215
00:14:43,300 --> 00:14:45,677
ـ قهوة؟
.ـ لا

216
00:14:45,802 --> 00:14:49,056
.حسنا، اجلس واسترح

217
00:14:50,807 --> 00:14:53,018
...أخبرني

218
00:14:53,268 --> 00:14:57,814
بجانب توفير المال، ماذا تريد
..للشريك أن

219
00:14:58,106 --> 00:14:59,608
يفعل؟

220
00:14:59,650 --> 00:15:01,276
.لا شيء

221
00:15:01,360 --> 00:15:05,614
،ستتابع استثمار أموالك
تطور العمل

222
00:15:05,697 --> 00:15:08,408
.ولكني أبحث عن شريك صامت

223
00:15:08,492 --> 00:15:11,537
،لقد قمتُ بالبحث
.واتفقت مع الموردين

224
00:15:11,662 --> 00:15:13,247
.تم الاتفاق على كل شيء

225
00:15:13,330 --> 00:15:17,584
.لا تأتي إذا كنتَ لا تريد
.أو تعال وقتما شئت

226
00:15:17,668 --> 00:15:21,171
.أريد المال
.لا أريد الحضور

227
00:15:21,296 --> 00:15:22,798
...وكيف سنتشارك

228
00:15:22,881 --> 00:15:25,133
.النصف بالنصف

229
00:15:25,259 --> 00:15:27,469
.أنت وأنا
.التمويل والخبرة

230
00:15:28,512 --> 00:15:30,472
معك المال، أليس كذلك؟

231
00:15:30,556 --> 00:15:32,641
.يمكنني الحصول عليه في غضون أسبوع

232
00:15:32,808 --> 00:15:34,893
...الحلاق

233
00:15:36,353 --> 00:15:39,857
.ظننت أن مجيئي هنا سيكون بدون فائدة

234
00:15:40,107 --> 00:15:43,151
،لا يمكن توقع شيء
،عندما تذهب فرصة

235
00:15:43,193 --> 00:15:45,153
.تظهر لك أخرى

236
00:15:45,195 --> 00:15:47,531
...تفضل

237
00:16:17,269 --> 00:16:18,854
هل كانت هذه إشارة؟

238
00:16:20,189 --> 00:16:21,648
.ربما

239
00:16:22,649 --> 00:16:24,359
.لقد تجاوزت حدودك يا سيد

240
00:16:26,278 --> 00:16:27,821
.لا مشكلة

241
00:16:27,905 --> 00:16:29,698
.تجاوزت حدودك تماما

242
00:16:29,781 --> 00:16:31,783
.حسنا

243
00:16:31,909 --> 00:16:33,660
.العمل فقط

244
00:16:36,330 --> 00:16:37,789
.حسنا

245
00:16:40,918 --> 00:16:43,170
"أعلم بشأنك أنت ودوريس كرين"
"سوف أخبر الإدارة أو إد كرين، سوف تعلم زوجتك"

246
00:16:44,213 --> 00:16:47,341
"سوف يعلم الجميع، أحضر عشرة آلاف دولار"
".وانتظر التعليمات"

247
00:16:48,634 --> 00:16:51,386
.أرسلتها إلى ديف الصباح التالي

248
00:16:51,512 --> 00:16:53,263
.ثم انتظرت

249
00:17:13,784 --> 00:17:16,161
ـ فرانك؟
ـ نعم؟

250
00:17:18,997 --> 00:17:20,874
.هذا الشعر

251
00:17:21,875 --> 00:17:23,752
نعم؟

252
00:17:23,836 --> 00:17:25,629
هل تساءلت بشأنه يوما؟

253
00:17:26,964 --> 00:17:28,465
ماذا تعني؟

254
00:17:29,675 --> 00:17:31,802
.لا أدري

255
00:17:31,885 --> 00:17:34,304
.كيف يستمر في النمو

256
00:17:35,764 --> 00:17:38,809
.إنه يستمر في النمو

257
00:17:38,892 --> 00:17:41,228
نعم، من حسن حظنا، أليس كذلك؟

258
00:17:41,311 --> 00:17:42,437
لا، بل أعني

259
00:17:43,897 --> 00:17:45,983
.أنه يستمر في النمو

260
00:17:46,817 --> 00:17:48,735
.وهو جزء منا

261
00:17:50,487 --> 00:17:53,323
.ثم نقطعه ونتخلص منه

262
00:17:54,408 --> 00:17:57,369
.بربك يا إيدي
.ستخيف الطفل

263
00:18:05,586 --> 00:18:07,588
.حسنا يا صديقي، لقد انتهينا

264
00:18:21,935 --> 00:18:24,897
.سآخذ هذ الشعر وأدفنه في التراب

265
00:18:24,980 --> 00:18:26,899
ماذا؟

266
00:18:28,817 --> 00:18:31,778
.سأخلطه بالتراب

267
00:18:34,489 --> 00:18:37,242
عم تتحدث بحق الجحيم؟

268
00:18:40,496 --> 00:18:42,289
.لا أدري، انس ما قلته

269
00:18:52,090 --> 00:18:54,051
.أغلق السحّاب يا إد

270
00:18:54,134 --> 00:18:56,595
ـ أين ستذهبين؟
ـ أنا؟

271
00:18:56,720 --> 00:19:00,849
.نحن، حفل في نيردلينغرز
.أخبرتك بهذا الأسبوع الماضي

272
00:19:00,974 --> 00:19:04,561
.حفل الكريسماس

273
00:19:05,604 --> 00:19:07,397
.هيا، تجهز

274
00:19:07,481 --> 00:19:08,732
.هذا مهم

275
00:19:08,857 --> 00:19:11,985
.اذهبي أنتِ
.لست من محبي الحفلات

276
00:19:12,069 --> 00:19:15,405
.لا تكن كئيبا
.أغلق السحاب

277
00:19:44,852 --> 00:19:46,937
ألا تعمل في ملابس النساء؟

278
00:19:48,689 --> 00:19:51,483
ألم أرك في قسم ملابس النساء؟

279
00:19:51,567 --> 00:19:53,735
.لا أعمل هناك، بل زوجتي

280
00:19:55,195 --> 00:19:56,905
يالها من موسيقى، أليس كذلك؟

281
00:19:57,072 --> 00:19:58,615
.نعم، من حسن حظنا

282
00:19:58,657 --> 00:20:01,660
.انظر لقوام تلك السيدة التي ترتدي الفراء

283
00:20:02,661 --> 00:20:04,746
هل يمكنني التحدث معك يا إد؟

284
00:20:04,830 --> 00:20:05,914
.بالطبع

285
00:20:08,709 --> 00:20:09,793
.تفضل

286
00:20:13,547 --> 00:20:15,716
.اجلس

287
00:20:18,510 --> 00:20:20,846
.أخذته كتذكار من ياباني في غينيا الجديدة

288
00:20:24,183 --> 00:20:28,145
.أعتقد أنك متعجب من سبب تحمس دوريس

289
00:20:33,734 --> 00:20:34,985
.سيغار هافانا

290
00:20:35,861 --> 00:20:37,821
.مخزوني الخاص

291
00:20:39,239 --> 00:20:41,116
.روميو وجولييت

292
00:20:59,927 --> 00:21:01,637
...إد، أنا

293
00:21:06,266 --> 00:21:08,727
ما الأمر يا ديف؟

294
00:21:13,023 --> 00:21:14,525
.لقد ضعفت يا إد

295
00:21:14,608 --> 00:21:17,152
.لقد كنتُ ضعيفا
...الـ

296
00:21:19,238 --> 00:21:21,532
.سوف تحرق نفسك

297
00:21:24,618 --> 00:21:25,869
.شكرا

298
00:21:25,953 --> 00:21:27,204
..أنا

299
00:21:30,249 --> 00:21:31,792
.يا إلهي

300
00:21:35,504 --> 00:21:37,506
.لقد كنت أقابل امرأة متزوجة سرا

301
00:21:39,758 --> 00:21:41,885
.لا تعرفها أنت

302
00:21:42,010 --> 00:21:44,513
والآن فإن

303
00:21:44,596 --> 00:21:46,974
.فإن أمري سيفتضح في المنزل

304
00:21:47,724 --> 00:21:49,643
.لقد تلقيت رسالة

305
00:21:49,726 --> 00:21:51,728
.رسالة ابتزاز

306
00:21:51,812 --> 00:21:54,022
.ادفع أو سيعلم الجميع

307
00:21:56,316 --> 00:21:59,069
.أعتقد أنك ستعلم ماذا سيفعل هذا بي

308
00:22:02,906 --> 00:22:04,616
.أعتقد أن هذا سيكون أمرا محرجا

309
00:22:04,741 --> 00:22:06,285
محرجا؟

310
00:22:06,577 --> 00:22:09,204
.نعم، نعم

311
00:22:09,288 --> 00:22:12,624
.سوف تطردني آن فورا من المنزل

312
00:22:12,749 --> 00:22:15,919
أعني... إنه متجر عائلتها يا إد
.أو بالأصح متجرها

313
00:22:16,003 --> 00:22:19,590
.أنا أعمل على أمل التملك يوما ما

314
00:22:21,258 --> 00:22:23,218
.لا بد أن زوج المرأة يعلم

315
00:22:27,723 --> 00:22:31,185
ـ كم يريدون يا ديف؟
.ـ عشرة آلاف دولار

316
00:22:31,310 --> 00:22:34,271
.لا أعلم ماذا أفعل يا إد
.لا أدري ماذا يمكنني فعله

317
00:22:35,772 --> 00:22:37,941
لمعلوماتك

318
00:22:38,066 --> 00:22:40,319
.أنا أعلم من هو

319
00:22:43,363 --> 00:22:46,116
تعلم... من... من هو؟

320
00:22:46,200 --> 00:22:47,743
.الوغد، المبتز

321
00:22:47,910 --> 00:22:49,786
.أعلم من هو

322
00:22:49,912 --> 00:22:52,831
.أنت لا تعرفه
.رجل أعمال من ساكرمنتو

323
00:22:52,998 --> 00:22:54,958
.إنه شاذ لعين يا إد

324
00:22:57,336 --> 00:23:00,339
.يحاول أن يوقعني في مكيدة ما

325
00:23:00,631 --> 00:23:03,300
.لقد استمعت له ثم أخبرته أن يذهب للجحيم

326
00:23:03,383 --> 00:23:06,845
واليوم التالي مباشرة تأتيني رسالة الابتزاز

327
00:23:06,887 --> 00:23:09,306
.تسألني نفس كمية المال الذي طلبه مني

328
00:23:09,389 --> 00:23:11,642
.اليوم التالي مباشرة، عشرة آلاف دولار

329
00:23:15,145 --> 00:23:17,064
كيف عرف أنك تقابل تلك السيدة سرا؟

330
00:23:17,189 --> 00:23:20,192
لقد ذهب لنفس الفندق الذي ذهبت إليه

331
00:23:20,275 --> 00:23:23,654
.مع المرأة
.لابد أنه رآنا

332
00:23:24,947 --> 00:23:26,323
.يا إلهي

333
00:23:27,366 --> 00:23:30,869
.لا أدري ماذا أفعل

334
00:23:39,044 --> 00:23:41,004
.لا أدري ماذا أفعل

335
00:23:53,684 --> 00:23:55,352
لماذا لا تدفع له ما يريد يا ديف؟

336
00:23:55,435 --> 00:23:58,021
.لأن هذا هو رأس مالي في الملحق

337
00:23:58,105 --> 00:24:00,357
.إنه عملي

338
00:24:02,359 --> 00:24:04,027
.يا للهول يا إد

339
00:24:05,237 --> 00:24:08,198
.هذا ما كنت أتحدث مع دوريس بالأسفل بشأنه

340
00:24:08,282 --> 00:24:10,868
.طريقة للحصول على المال من المتجر بدون علم آن

341
00:24:12,744 --> 00:24:16,123
.لقد كانت متعاطفة، حماها الله

342
00:24:16,290 --> 00:24:18,917
.أختلس يا إد

343
00:24:19,042 --> 00:24:22,004
.أختلس من زوجتي

344
00:24:27,092 --> 00:24:28,677
.أنا آسف

345
00:24:31,221 --> 00:24:32,890
.أنا آسف

346
00:24:34,224 --> 00:24:36,059
.لا بأس

347
00:24:47,446 --> 00:24:50,365
.لقد أحسست بالذنب تجاه بيغ ديف

348
00:24:50,449 --> 00:24:54,703
كنت على علم أن هذه العشرة آلاف
ستوجعه بالفعل

349
00:24:54,786 --> 00:24:56,663
ولكن دوريس كانت تخونني

350
00:24:56,788 --> 00:24:59,750
.وهذا موجع أيضا

351
00:25:54,221 --> 00:25:55,973
.كان هذا رائعا

352
00:25:58,392 --> 00:26:00,102
هل قمت بتأليفه؟

353
00:26:00,185 --> 00:26:02,187
.لا

354
00:26:02,271 --> 00:26:04,940
.لا، إنه لـ لودفيغ فان بيتهوفن

355
00:26:10,320 --> 00:26:12,531
.حسنا، لقد كان رائعا

356
00:26:12,781 --> 00:26:15,325
.لقد ألف أروع مقطوعات البيانو

357
00:26:15,409 --> 00:26:18,412
.لقد كان هذا رائعا

358
00:26:23,417 --> 00:26:24,835
.أنا إد كرين

359
00:26:24,918 --> 00:26:26,837
.أعلم من أنت يا سيد كرين

360
00:26:26,920 --> 00:26:30,257
كان أبي يصطحبني معه
.عندما يذهب لحلاقة شعره

361
00:26:30,382 --> 00:26:31,592
والتر أبنداس؟

362
00:26:31,800 --> 00:26:34,219
.بالطبع، والتر

363
00:26:35,345 --> 00:26:37,347
.نعم، أنا ريتشل أبنداس

364
00:26:37,472 --> 00:26:39,433
.ولكن الجميع يناديني باسم بيردي

365
00:26:40,642 --> 00:26:42,895
.أنا آسف ولكني لا أتذكر

366
00:26:42,936 --> 00:26:44,062
.لا بأس

367
00:26:44,188 --> 00:26:49,109
.لا أتوقع أن تتذكر كل طفلة نحيلة يصطحبها والدها للصالون

368
00:26:56,909 --> 00:26:59,203
ألا تعجبك الموسيقى بالخارج؟

369
00:26:59,328 --> 00:27:01,872
.ليس تماماً

370
00:27:02,039 --> 00:27:04,166
.لست من محبي الموسيقى

371
00:27:05,209 --> 00:27:06,376
.إد

372
00:27:19,097 --> 00:27:21,099
.ياله من مغفل

373
00:27:21,934 --> 00:27:24,102
ـ من؟
.ـ ديف

374
00:27:25,562 --> 00:27:27,231
لماذا؟

375
00:27:28,023 --> 00:27:29,525
.مشاكل مالية

376
00:27:29,650 --> 00:27:32,402
.يفكر بإلغاء فكرة الملحق

377
00:27:33,278 --> 00:27:34,613
إذن؟

378
00:27:35,656 --> 00:27:38,408
.هذا يعني أنني لن أدير نيردلينغرز

379
00:27:44,081 --> 00:27:45,541
.ياله من مغفل

380
00:27:51,380 --> 00:27:53,507
.ولكن بيغ ديف فعلها

381
00:27:59,096 --> 00:28:02,140
.أرسلت له رسالة تخبره بمكان ترك المال

382
00:28:04,142 --> 00:28:05,310
.وقد قام بذلك

383
00:28:05,394 --> 00:28:07,104
.لقد دفع المال

384
00:28:46,101 --> 00:28:48,145
.نعم، بخير
كيف حالك؟

385
00:28:48,187 --> 00:28:50,480
.ادخل، لقد رتبت كل شيء

386
00:28:50,564 --> 00:28:53,275
كيف حالك؟
أمعك شيك؟

387
00:28:53,358 --> 00:28:56,361
.ـ نقدا
ـ نقدا؟

388
00:28:56,445 --> 00:28:59,364
عادة ما تتم هذه الأمور بحوالة مصرفية

389
00:28:59,448 --> 00:29:01,575
.ولكن لا بأس بالنقد

390
00:29:01,700 --> 00:29:03,702
.الأمر سيان في النهاية

391
00:29:05,412 --> 00:29:06,705
.المال هو المال

392
00:29:08,540 --> 00:29:09,541
.يا للهول

393
00:29:12,503 --> 00:29:14,338
.لدي الأوراق هنا

394
00:29:14,421 --> 00:29:16,298
.أوراق الشراكة

395
00:29:16,381 --> 00:29:18,091
.تفيد وجود اتفاقية

396
00:29:18,258 --> 00:29:20,135
.سنقتسم الربح الصافي بالنصف

397
00:29:20,219 --> 00:29:25,057
،أنا أقوم بتقديم الخبرة والخدمات
.وأنت تقدم رأس المال

398
00:29:25,140 --> 00:29:28,602
.سأعطيك إيصالا بالمال

399
00:29:28,727 --> 00:29:31,063
.عملي جدا

400
00:29:31,146 --> 00:29:34,066
.ـ لا أدري ما إذا كنت تريد أن اشراف محام
.ـ لا، لا بأس

401
00:29:34,149 --> 00:29:36,985
.نعم، تبا لهم

402
00:29:37,069 --> 00:29:40,489
،تدفع المال لهم لينجز لك العمل
.ثم تدفع المال لتتخلص منهم بعد ذلك

403
00:29:40,614 --> 00:29:42,574
ما الفائدة؟

404
00:29:42,699 --> 00:29:44,576
أمهلني ثوان

405
00:29:44,701 --> 00:29:47,371
...سأعطيك إيصالا بالــ

406
00:29:48,121 --> 00:29:49,248
.يا إلهي

407
00:29:50,582 --> 00:29:54,002
حسنا، هناك شيء لم نتحدث عنه

408
00:29:54,086 --> 00:29:57,005
.أفكر في تسمية المتجر باسم توليفر

409
00:29:57,130 --> 00:29:58,715
.تيمنا باسمي

410
00:29:59,049 --> 00:30:03,053
...لم أظن أنك مهتم بـ

411
00:30:03,178 --> 00:30:06,557
.ـ لا بأس
.ـ نعم، جيد، جيد

412
00:30:06,640 --> 00:30:10,185
جاهز؟
...ثوان وسوف أقوم بـ

413
00:30:10,310 --> 00:30:12,771
.حسنا، انتهينا

414
00:30:14,565 --> 00:30:16,567
.كما اتفقنا

415
00:30:17,609 --> 00:30:19,319
.حسنا، ها هو

416
00:30:19,444 --> 00:30:22,531
.مكتوبة وموثقة من الشهر العقاري

417
00:30:22,656 --> 00:30:24,449
...ـ والـ
.ـ يا كريتون

418
00:30:28,287 --> 00:30:30,164
.لن تحتال عليّ في هذا الأمر

419
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
أحتال عليك؟

420
00:30:33,709 --> 00:30:35,085
.يا إلهي

421
00:30:36,837 --> 00:30:37,838
.خذ الأوراق لمحام

422
00:30:38,130 --> 00:30:40,424
!لا، أنا أصر

423
00:30:40,507 --> 00:30:42,342
!أنا أصر

424
00:30:42,426 --> 00:30:46,597
.هذا التنظيف الجاف
.وليس عملا مشبوها

425
00:30:47,890 --> 00:30:49,349
سأخبرك

426
00:30:49,474 --> 00:30:53,312
أنا أعمل كمقاول أعمال منذ 13 عاما
...ولم أقم مرة

427
00:30:53,395 --> 00:30:54,688
.ـ لا بأس
...ـ لم يشكّكني أحد

428
00:30:54,855 --> 00:30:57,191
هل تريد مالك ثانية؟

429
00:30:57,274 --> 00:30:59,359
هل تعلم مع من تتحدث؟

430
00:30:59,443 --> 00:31:01,695
هل تعلم من أنا؟
...هل لديك فكرة عمن

431
00:31:01,778 --> 00:31:03,155
.لا بأس

432
00:31:04,531 --> 00:31:07,201
إذن اسم توليفر لا بأس به؟

433
00:31:10,829 --> 00:31:12,748
.كان اليوم التالي هو يوم السبت

434
00:31:12,831 --> 00:31:15,667
كنا ذاهبين في حفل استقبال
.تقيمه عمة دوريس، جينا

435
00:31:15,751 --> 00:31:18,795
والتي تزوجت لتوها من تاجر إيطالي
.بالقرب من موديستو

436
00:31:18,879 --> 00:31:21,423
.لم تكن دوريس تريد الذهاب
.ولا أنا أيضا

437
00:31:21,507 --> 00:31:25,677
.ولكن كما قالت لدينا التزام

438
00:31:27,721 --> 00:31:29,515
.أكره الطليان

439
00:31:32,893 --> 00:31:35,354
ما الغريب في هذا؟

440
00:31:35,479 --> 00:31:36,855
.لم أنبس ببنت شفة

441
00:31:36,939 --> 00:31:39,149
.لا يجب أن تنشأ معهم

442
00:31:41,193 --> 00:31:42,444
.العائلة

443
00:31:49,827 --> 00:31:52,454
!إد... العم إد

444
00:31:57,167 --> 00:32:00,754
!إنه يركب غابيرالدي
!العم فرانك يركب غابيرالدي

445
00:32:23,485 --> 00:32:25,571
.كان هذا عندما بدأت في الشراب

446
00:32:25,696 --> 00:32:26,488
.دوريس

447
00:32:27,406 --> 00:32:28,198
!دوريس

448
00:32:28,282 --> 00:32:30,325
هل أنتِ بخير؟

449
00:32:30,450 --> 00:32:33,620
.نعم
كيف حالك يا كوستانزا؟

450
00:32:33,745 --> 00:32:36,957
.كما تعرفين، مازلت حية أرزق

451
00:32:37,249 --> 00:32:39,376
...وكيف حالك يا

452
00:32:40,586 --> 00:32:41,962
.ـ إد
.ـ إد

453
00:32:42,254 --> 00:32:44,673
إنه حلاق، أليس كذلك؟

454
00:32:44,798 --> 00:32:48,427
.حرفة جيدة
كيف لم تنجبا للآن؟

455
00:32:48,468 --> 00:32:50,846
!بربكم يا أطفال

456
00:32:50,929 --> 00:32:55,184
.لقد تناولت غدائي للتو
.لا أقدر على تناول شيء آخر

457
00:32:55,267 --> 00:32:57,311
!أنثوني

458
00:32:57,436 --> 00:32:59,771
!إنه أنت يا أنثوني

459
00:32:59,938 --> 00:33:01,940
حسنا يا أطفال. مستعدون؟

460
00:33:11,658 --> 00:33:15,871
.تهانينا يا جينا
.حفل رائع

461
00:33:15,954 --> 00:33:19,500
.الحياة رائعة جدا
.لن تصدقي

462
00:33:19,625 --> 00:33:21,585
.ـ إنها طبق من الكرز الشهي
.ـ دعينا نرحل

463
00:33:21,668 --> 00:33:23,629
.بالطبع

464
00:33:26,548 --> 00:33:29,218
!تهانينا على الكرز

465
00:33:31,512 --> 00:33:33,263
!دع مرفقي

466
00:33:45,275 --> 00:33:48,445
.لا أريد رؤية أي فطيرة توت بعد الآن

467
00:33:51,740 --> 00:33:54,993
.لا أريد حتى سماع هذه الكلمات

468
00:33:58,539 --> 00:34:00,499
.لا تقل تلك الكلمات يا إد

469
00:34:02,793 --> 00:34:04,837
.لا تقلها

470
00:34:54,094 --> 00:34:56,430
إلتقيت بـ دوريس في موعد مع غريبة

471
00:34:56,555 --> 00:35:00,100
بصحبة صديق ذي صوت مرتفع
.كان في موعد باحدى صديقاتها بالعمل

472
00:35:00,392 --> 00:35:04,313
.ذهبنا لمشاهدة فيلم
.كانت دوريس تحمل زجاجة شراب

473
00:35:04,438 --> 00:35:06,607
.لم تقدر على تركها

474
00:35:10,068 --> 00:35:14,448
،في نهاية الليلة
.أبدت اعجابها بعدم تحدثي كثيرا

475
00:35:14,573 --> 00:35:17,618
.ثم في غضون أسبوعين، اقترحت أن نتزوج

476
00:35:26,752 --> 00:35:28,045
.نعم

477
00:35:28,128 --> 00:35:32,049
.أنا بيغ ديف يا إد
.يجب أن نتحدث

478
00:35:32,132 --> 00:35:33,675
ماذا؟

479
00:35:34,510 --> 00:35:35,886
الآن؟

480
00:35:36,803 --> 00:35:39,014
.نعم، هذا مهم

481
00:35:39,806 --> 00:35:41,600
...ولكن الوقت

482
00:35:41,725 --> 00:35:43,644
.من فضلك يا إد

483
00:35:45,020 --> 00:35:46,855
مسكنك؟

484
00:35:46,939 --> 00:35:48,899
.أنا في المتجر

485
00:35:49,024 --> 00:35:51,360
.ادخل

486
00:36:48,000 --> 00:36:49,168
ديف؟

487
00:36:53,505 --> 00:36:55,090
.لقد تحطمت

488
00:36:58,927 --> 00:37:01,054
.لقد حطموني

489
00:37:01,096 --> 00:37:03,015
.المال

490
00:37:04,141 --> 00:37:05,767
.لا يوجد ملحق

491
00:37:06,727 --> 00:37:08,729
.لقد تحطمت تماما

492
00:37:10,689 --> 00:37:12,691
دفعت المال للرجل؟

493
00:37:23,076 --> 00:37:25,037
أي نوع من الرجال أنت؟

494
00:37:27,789 --> 00:37:29,917
أي نوع من الرجال

495
00:37:30,042 --> 00:37:31,543
أنت؟

496
00:37:34,880 --> 00:37:37,966
أتفهم لو أتيت إلى هنا

497
00:37:38,091 --> 00:37:40,636
.ولكمتني في أنفي، أو أي شيء

498
00:37:41,762 --> 00:37:43,597
.فأنا أستحق ذلك

499
00:37:43,722 --> 00:37:46,225
.لستُ فخورا بما فعلت

500
00:37:47,809 --> 00:37:49,645
...ولكن أنت

501
00:37:53,774 --> 00:37:55,067
.نعم، لقد دفعت

502
00:37:56,652 --> 00:37:58,529
.كما تعرف

503
00:38:00,322 --> 00:38:02,741
.ثم وجدت الشاذ

504
00:38:09,039 --> 00:38:11,208
ليس لديك ما تقوله؟

505
00:38:11,291 --> 00:38:14,294
.حسنا، أنت تعرف باقي القصة

506
00:38:15,170 --> 00:38:18,090
.لا، لا أعرف

507
00:38:18,173 --> 00:38:20,759
.كنت مضطرا لضرب الشاذ

508
00:38:51,790 --> 00:38:53,667
.أنا في الهاوية

509
00:39:00,632 --> 00:39:02,342
...حسنا يا ديف

510
00:42:12,574 --> 00:42:16,370
.لم يمر أسبوعان حتى اقترحت أن نتزوج

511
00:42:20,290 --> 00:42:23,085
سألتها "ألا تريدين معرفتي
"بشكل أفضل؟

512
00:42:23,210 --> 00:42:25,921
فردت "لماذا؟ هل يصبح الأمر أفضل"؟

513
00:42:28,215 --> 00:42:30,092
كانت تنظر لي كأنني مغفل

514
00:42:30,259 --> 00:42:32,886
.ولم يضايقني هذا أبدا

515
00:42:32,970 --> 00:42:35,889
.وكانت على حق

516
00:42:35,973 --> 00:42:39,184
.كنا نعرف بعضنا حينها كما الآن

517
00:42:39,226 --> 00:42:41,812
.بالقدر الكافي على أي حال

518
00:42:55,033 --> 00:42:58,120
!يا له من صداع

519
00:42:58,245 --> 00:43:00,914
ـ كيف حالك اليوم يا إد؟
.ـ بخير

520
00:43:02,249 --> 00:43:04,877
ـ ألا تحس بالصداع؟
.ـ لا

521
00:43:06,044 --> 00:43:09,214
.اللعنة، لدي صداع يكفي قبيلة

522
00:43:13,510 --> 00:43:17,055
.هل قمت بضخ الماء؟ لا يمكنك ضخ الماء
.سوف يؤدي للغمر بالماء

523
00:43:17,139 --> 00:43:21,977
.لا، لا، يجب أن تضخ الماء
.لا يمكنك تثبيتها، سوف يؤدي للغمر بالماء

524
00:43:22,144 --> 00:43:24,521
.هل جننت؟ قم بالضخ

525
00:43:24,646 --> 00:43:26,982
.لا يمكنك تثبيتها

526
00:43:28,317 --> 00:43:31,278
.ـ أدر المفتاح
.ـ ليس وهو بارد

527
00:43:31,403 --> 00:43:33,405
.إذا كان باردا، اعتصره

528
00:43:33,530 --> 00:43:35,073
.ثم قم بالضخ

529
00:43:35,157 --> 00:43:36,575
كم مرة؟

530
00:43:40,537 --> 00:43:42,372
إد كرين؟

531
00:43:46,001 --> 00:43:47,920
.أنا كرين

532
00:43:48,003 --> 00:43:50,547
.ـ تعال بالخارج
.ـ بالطبع

533
00:44:06,438 --> 00:44:09,274
.أنا الضابط بيرسكي وهذا كريبز

534
00:44:11,193 --> 00:44:12,986
حسنا، هل سنذهب؟

535
00:44:18,242 --> 00:44:19,284
سيجارة؟

536
00:44:22,996 --> 00:44:24,164
.حسنا

537
00:44:26,166 --> 00:44:28,502
.بيت لديه بعض الأخبار لك

538
00:44:34,341 --> 00:44:35,717
انظر يا صديقي

539
00:44:37,636 --> 00:44:39,513
الأمر صعب ولكن

540
00:44:41,348 --> 00:44:43,100
.حسنا، لقد تم القبض على زوجتك

541
00:44:43,225 --> 00:44:46,186
.لقد أرسلونا لنخبرك

542
00:44:48,063 --> 00:44:50,691
.لقد أرسلونا لنخبرك
.لقد عرفنا التفاصيل

543
00:44:52,609 --> 00:44:54,945
زوجتي؟

544
00:44:55,070 --> 00:44:58,365
.نعم، لقد أحضروها لسجن المقاطعة

545
00:44:59,449 --> 00:45:00,701
.جريمة قتل

546
00:45:00,742 --> 00:45:02,578
...بالواقع، اختلاس

547
00:45:02,703 --> 00:45:04,288
.وجريمة قتل

548
00:45:04,413 --> 00:45:07,958
.اسم الرجل دافيد بروستر
...إنه الرجل الذي قامت

549
00:45:08,083 --> 00:45:09,585
.إنه المتوفي

550
00:45:10,335 --> 00:45:12,004
.لا أفهم

551
00:45:12,087 --> 00:45:13,589
.إنه القتيل

552
00:45:13,714 --> 00:45:17,467
.نعم، أمر عصيب

553
00:45:19,094 --> 00:45:21,263
.الزيارة تنتهي في تمام الخامسة

554
00:45:21,388 --> 00:45:23,557
لقد فاتتك اليوم ولكن

555
00:45:24,558 --> 00:45:26,351
.يمكنك رؤيتها غدا

556
00:45:28,145 --> 00:45:29,730
.نأسف يا صديقي

557
00:45:29,771 --> 00:45:32,149
.لقد أرسلونا لنخبرك

558
00:45:33,942 --> 00:45:35,736
.تفاصيل مملة

559
00:45:59,384 --> 00:46:02,179
.ـ مرحبا والتر
.ـ مرحبا إد

560
00:46:05,140 --> 00:46:08,143
.شكرا، شكرا لاستقبالك لي في المنزل

561
00:46:08,268 --> 00:46:11,063
لا بأس، أتريد شرابا؟

562
00:46:13,065 --> 00:46:14,066
.لا، شكرا

563
00:46:14,149 --> 00:46:16,401
أواثق من هذا؟

564
00:46:16,485 --> 00:46:18,362
.أنا بخير

565
00:46:19,530 --> 00:46:21,615
.ـ يا رجل
.ـ نعم

566
00:46:23,158 --> 00:46:24,576
.يا للهول

567
00:46:24,910 --> 00:46:25,911
...إذن

568
00:46:27,412 --> 00:46:29,456
...ماذا يمكنني

569
00:46:29,540 --> 00:46:32,042
...بالطبع سوف

570
00:46:32,793 --> 00:46:35,337
.الأمر خارج اختصاصاتي

571
00:46:35,420 --> 00:46:39,758
لا، أنا أقوم بالتعامل في قضايا
إطلاق السراح المشروط والعقارات

572
00:46:39,842 --> 00:46:41,134
.وشهادات التصرفات

573
00:46:42,594 --> 00:46:46,306
.لن أفيدك في أمر كهذا
.لن أفيدك البتة

574
00:46:48,684 --> 00:46:50,060
.اعذرني

575
00:46:51,645 --> 00:46:53,647
.لقد أنهيت عشائي للتو

576
00:46:57,359 --> 00:47:00,863
وبصراحة، فإن درويس ستكون أفضل
.حالا مع محامي الدفاع

577
00:47:01,155 --> 00:47:04,074
ـ هل هو شخص جيد؟
.ـ بيرت لا بأس به

578
00:47:04,199 --> 00:47:06,869
.نعم، إنه رجل جيد

579
00:47:08,453 --> 00:47:11,456
.اسمع، لن أخدعك يا إد

580
00:47:11,540 --> 00:47:15,335
لا يوجد أحد هنا ذو خبرة
.في هذا النوع من الجرائم

581
00:47:16,545 --> 00:47:18,839
.سمعت أنهم سيحضرون وكيل النيابة

582
00:47:18,922 --> 00:47:20,883
.من ساكرمنتو

583
00:47:22,718 --> 00:47:26,388
إنها جريمة كبرى
.وسيأخذون الأمر على محمل الجد

584
00:47:26,513 --> 00:47:28,473
...ـ إذن
.ـ إنهم جادون تماما

585
00:47:28,557 --> 00:47:30,893
...إذن، ماذا

586
00:47:31,226 --> 00:47:33,645
هل تريد المزيد من القهوة يا أبي؟
.أهلا يا سيد كرين

587
00:47:34,730 --> 00:47:36,315
.مرحبا راتشيل

588
00:47:38,609 --> 00:47:40,569
.لقد حزنت لسماع الخبر

589
00:47:42,237 --> 00:47:43,572
.نعم شكرا

590
00:47:43,655 --> 00:47:45,866
ـ قهوة يا إد؟
.ـ لا، شكرا

591
00:47:45,908 --> 00:47:48,702
...ـ لا، شكرا يا عزيزتي... نحن
.ـ حسنا يا أبي

592
00:47:48,744 --> 00:47:50,829
.من الجيد رؤيتك ثانية يا سيد كرين

593
00:47:54,958 --> 00:47:56,376
.اللعنة

594
00:47:57,669 --> 00:47:58,879
.طفلة رائعة

595
00:47:58,921 --> 00:48:00,422
...يا إلهي

596
00:48:05,636 --> 00:48:09,389
من تظن؟

597
00:48:09,431 --> 00:48:11,934
.لويد غارواي من سان فرانسيسكو

598
00:48:12,601 --> 00:48:14,186
.استقامة

599
00:48:14,269 --> 00:48:18,982
.لم يذكر أحد لويد غارواي بالسوء قط

600
00:48:19,983 --> 00:48:21,944
.إنه من حزب المحافظين

601
00:48:22,236 --> 00:48:25,197
.ربما يعجب هذا لجنة المحلفين
.ربما يعجبهم هذا هنا

602
00:48:27,449 --> 00:48:28,534
.استقامة

603
00:48:28,617 --> 00:48:32,496
...إذن فهو الأفضل لـ

604
00:48:32,579 --> 00:48:33,831
.لا

605
00:48:33,956 --> 00:48:37,709
الأفضل ولا يهمه المال

606
00:48:37,793 --> 00:48:41,421
هو فريدي ريدنشنايدر
.كما سيخبرك أي محام

607
00:48:43,924 --> 00:48:45,592
.ساكرمنتو

608
00:48:46,885 --> 00:48:49,638
.لا أعرف كم معك من المال

609
00:48:49,763 --> 00:48:51,640
...ـ ولكنه
.ـ الأفضل

610
00:48:51,765 --> 00:48:53,183
.الأفضل، نعم

611
00:48:55,853 --> 00:48:57,813
.ريدنشنايدر

612
00:49:06,864 --> 00:49:08,699
.لا جدال حول ذلك

613
00:49:38,395 --> 00:49:39,521
.عزيزتي

614
00:49:56,580 --> 00:49:58,415
.لقد أحضرت لك عدة التبرج

615
00:50:00,334 --> 00:50:01,502
.العوينات

616
00:50:08,717 --> 00:50:10,552
ماذا حدث لك؟

617
00:50:10,677 --> 00:50:13,013
...لا أدري ما يحدث

618
00:50:16,558 --> 00:50:18,435
.لا أدري ما حدث لـ بيغ ديف

619
00:50:18,560 --> 00:50:20,395
.أعلم بعضا مما حدث

620
00:50:20,437 --> 00:50:23,690
.بعض المغالطات في الحسابات كما قالوا
هل يمكنك التفسير؟

621
00:50:24,858 --> 00:50:27,027
.لا يجب عليك تفسير شيء

622
00:50:27,110 --> 00:50:29,988
.لقد ساعدته في تلفيق بعض الحسابات يا إد

623
00:50:36,829 --> 00:50:37,996
...هل يجب عليّ

624
00:50:39,790 --> 00:50:43,502
هل أخبرك لماذا لفقت الحسابات؟

625
00:50:46,797 --> 00:50:49,466
.لا يجب أن تخبريني بشيء

626
00:50:50,884 --> 00:50:52,719
!لا، لا

627
00:50:54,012 --> 00:50:55,389
.يا إلهي

628
00:51:10,362 --> 00:51:12,114
.لقد كانت الحسابات سليمة تماما

629
00:51:12,197 --> 00:51:15,701
أي شخص يمكنه الإطلاع عليها
.ومعرفة حال المتجر

630
00:51:20,414 --> 00:51:22,374
.كنت أعلم أننا سندفع الثمن

631
00:51:22,457 --> 00:51:24,042
!لا يهمني الثمن

632
00:51:24,168 --> 00:51:27,504
.هذا وقت الوقوف جنبا إلى جنب

633
00:51:27,629 --> 00:51:29,131
.هذا كرم شديد منك يا فرانك

634
00:51:29,423 --> 00:51:32,426
.بئس الأمر يا إيدي

635
00:51:32,551 --> 00:51:34,469
.هذا وقت الوقوف جنبا إلى جنب

636
00:51:34,553 --> 00:51:36,471
.هذه عائلة

637
00:51:39,892 --> 00:51:43,103
.إنهم أناس مثلي ومثلك يا إد

638
00:51:43,437 --> 00:51:44,938
.تذكر هذا

639
00:51:46,523 --> 00:51:48,484
.مجرد أناس

640
00:51:48,567 --> 00:51:52,946
يجب أن يصنعوا واجهة كبيرة حتى
.يثق الناس بإيداع المال لديهم

641
00:51:53,030 --> 00:51:55,491
.هذا هو الهدف من اللوبي الكبير يا إد

642
00:51:55,574 --> 00:52:00,370
.ولكنهم أناس عاديين مثلي ومثلك

643
00:52:02,164 --> 00:52:05,751
ويقضون حاجتهم أيضا يا إد
.بالرغم من المظاهر

644
00:52:05,876 --> 00:52:08,921
وسوف يكون مالهم مؤمنا
.بواسطة صالون الحلاقة

645
00:52:09,046 --> 00:52:12,007
.الصخرة
.صالون الحلاقة هو الصخرة

646
00:52:12,132 --> 00:52:13,926
.سيد رافو

647
00:52:14,051 --> 00:52:15,677
نعم يا سيدي؟

648
00:52:15,844 --> 00:52:17,804
هل يمكنك مرافقتي، فضلاً؟

649
00:52:17,930 --> 00:52:20,057
.بالطبع
هل يمكن لإد أن يأتي؟

650
00:52:20,182 --> 00:52:21,600
...سيد

651
00:52:22,226 --> 00:52:25,145
.كرين، إد كرين

652
00:52:25,229 --> 00:52:28,106
هل أنت شريك في الملكية أيضا؟

653
00:52:29,566 --> 00:52:31,193
.إنه حلاق

654
00:52:31,276 --> 00:52:34,822
.ـ الكرسي الثاني
.ـ ليس المالك

655
00:52:34,905 --> 00:52:38,909
.لا، إنه أحد أفراد العائلة
.إنه شقيق زوجتي

656
00:52:38,951 --> 00:52:42,162
.سيكون من الأفضل لو انتظر هنا

657
00:53:20,159 --> 00:53:21,994
.صالون الحلاقة

658
00:53:25,998 --> 00:53:30,002
.لقد عمل والد دوريس وفرانك
ثلاثون عاما ليمتلكاه

659
00:53:30,127 --> 00:53:34,131
،والآن فقد تم التوقيع لرهنه لصالح المصرف
وقام المصرف بنقل بعض من المال لـ فرانك

660
00:53:34,256 --> 00:53:37,676
وقام فرانك بإعطاء المال
.لـ فريدي ريدنشنايدر

661
00:53:37,801 --> 00:53:39,928
.والذي أتى للمدينة بعد يومين

662
00:53:40,012 --> 00:53:42,890
وأخبرني أن أقابله عند مطعم دافنشي
.لتناول الغداء

663
00:53:45,601 --> 00:53:48,103
.لا أريدها مقلية، بل مسلوقة
.ثلاث لمدة دقيقتين

664
00:53:48,187 --> 00:53:51,190
.شريحة لحم، نصف ناضجة
.والمخبوزات والبطاطس وعصير الطماطم

665
00:53:51,273 --> 00:53:52,649
.والكثير من القهوة الساخنة

666
00:53:53,692 --> 00:53:56,278
ـ ألديكم أي من خصي الثور؟
.ـ لا يا سيدي

667
00:53:56,320 --> 00:53:59,531
إذن أحضري لي كأسا من كوكتيل الفاكهة
.ريثما أنتظر الطعام

668
00:54:01,950 --> 00:54:03,952
ـ أأنت كرين؟
.ـ نعم

669
00:54:04,077 --> 00:54:05,621
حلاق، أليس كذلك؟

670
00:54:05,746 --> 00:54:07,623
أنا فريدي ريدنشنايدر، أجائع أنت؟

671
00:54:07,706 --> 00:54:08,957
.لا

672
00:54:09,041 --> 00:54:11,877
.لقد أخبروني أن الطعام جيد هنا
.لقد قمت بتحرياتي

673
00:54:13,337 --> 00:54:16,465
،لا أريد تضييع وقتك
.لذا سأتناول الطعام بينما نتحدث

674
00:54:16,590 --> 00:54:17,674
.أتمانع؟ لا تمانع

675
00:54:17,799 --> 00:54:20,677
.بينما أنا في البلدة سأقيم في فندق ميتروبول

676
00:54:20,719 --> 00:54:24,765
.جناح توراندو... نعم اسم سخيف
.قاموا بتسمية الأجنحة على أسماء الأوبرا

677
00:54:24,806 --> 00:54:26,808
.لا بأس به، لقد تفقدته

678
00:54:26,850 --> 00:54:29,269
.سوف أحجزه لفترة
.سأعود كثيرا

679
00:54:29,353 --> 00:54:32,815
،ولذا فبالإضافة لأتعابي
.فسوف تدفع ثمن إقامتي في الفندق

680
00:54:32,898 --> 00:54:34,650
،والنفقات والسكرتارية

681
00:54:34,733 --> 00:54:37,986
والتحري الخاص إذا احتجنا القيام ببعض التحريات
.وطبيب نفسي إذا احتجنا له

682
00:54:38,028 --> 00:54:40,197
سوف نتحدث عن الاستئناف
.ومتى وكيف سنقوم به

683
00:54:40,322 --> 00:54:43,992
ـ والآن هل اعترفت؟
.ـ لا بالطبع، لم ترتكب الجريمة

684
00:54:44,076 --> 00:54:47,621
جيد، ليس لأنها لم تفعلها
.ولكن لأنها لم تعترف

685
00:54:47,704 --> 00:54:51,625
،بالطبع هناك طرق للتعامل مع الاعتراف
.ولكن هذا أقل اهتماماتنا الآن

686
00:54:51,708 --> 00:54:54,795
والآن فسوف أراها غدا
.يجب أن تكون هناك بحلول الثالثة

687
00:54:54,878 --> 00:54:57,130
.وشيء أخير... ابق فمك مطبقا

688
00:54:57,214 --> 00:55:00,008
،سوف أقيم الموقف جيدا
.ثم أقول لك ماذا تقول

689
00:55:00,092 --> 00:55:03,345
.لا تتحدث في شيء لا يخص الأمر
.ما الذي لا يخص الأمر؟ كل شيء لا يخص الأمر

690
00:55:03,428 --> 00:55:05,973
.سأقوم بالتحدث وأنت تخرس تماما

691
00:55:06,098 --> 00:55:08,141
.أنا محام، وأنت حلاق
.أنت لا تعرف شيئا

692
00:55:11,270 --> 00:55:12,187
.حسنا

693
00:55:12,271 --> 00:55:14,731
.جيد، اتصل بي إذا كان لديك أية أسئلة

694
00:55:14,857 --> 00:55:17,192
،جناح توراندو
.إذا لم أكن متواجدا فاترك رسالة

695
00:55:18,402 --> 00:55:21,321
.أواثق أنك لا تريد شيئا؟ حسنا

696
00:55:21,405 --> 00:55:23,365
.أنت بخير يا صديقي

697
00:55:23,657 --> 00:55:25,993
،أنت بخير، هي بخير
.كل شيء سيكون على ما يرام

698
00:55:26,076 --> 00:55:28,120
.والمخبوزات يا عزيزتي

699
00:55:35,335 --> 00:55:36,753
،ها هم

700
00:55:39,756 --> 00:55:41,967
.ذاهبون لأعمالهم

701
00:55:44,178 --> 00:55:46,096
،كان الأمر وكأني كنت أخبئ سرا

702
00:55:46,180 --> 00:55:49,683
،أكبر مما حدث لـ بيغ ديف

703
00:55:49,766 --> 00:55:52,644
.شيء لم يعلمه أحد منهم

704
00:55:52,728 --> 00:55:55,230
،كأنني خرجت من الأسفل

705
00:55:55,397 --> 00:55:57,983
.وما زالوا هم يصارعون في الأسفل

706
00:56:21,465 --> 00:56:22,674
.آن

707
00:56:23,967 --> 00:56:25,302
.مرحبا إد

708
00:56:26,178 --> 00:56:28,430
هل تريدين الدخول يا آن؟

709
00:56:30,015 --> 00:56:32,434
.لا، لا... فالوقت متأخر

710
00:56:36,522 --> 00:56:39,149
.آسف لخسارتك

711
00:56:44,488 --> 00:56:48,700
بالطبع يجب أن تعرفي أن دوريس
.ليس لها علاقة بما حدث

712
00:56:48,826 --> 00:56:50,911
.ليس لها علاقة البتة

713
00:56:51,453 --> 00:56:53,330
.أعلم

714
00:56:54,122 --> 00:56:56,375
.لا تقلق يا إد

715
00:56:57,251 --> 00:56:59,211
...أتيت لأخبرك

716
00:56:59,294 --> 00:57:02,714
.ويجب أن تخبر دوريس

717
00:57:02,840 --> 00:57:03,799
نعم؟

718
00:57:14,893 --> 00:57:18,772
أتعرف كيف كان يحب بيغ ديف
التخييم والهواء الطلق؟

719
00:57:21,108 --> 00:57:22,192
.أجل

720
00:57:22,317 --> 00:57:26,405
ذهبنا للتخييم الصيف الماضي
.بـ يوجين، أوريغن

721
00:57:26,488 --> 00:57:30,159
.خارج يوجين يا إد

722
00:57:32,161 --> 00:57:33,162
.أكملي

723
00:57:33,245 --> 00:57:37,040
.رأينا أضواء في الليل
.كلانا رآها

724
00:57:37,166 --> 00:57:41,170
لم نخبر أحداً قط
،دون تقريرنا الرسمي

725
00:57:41,253 --> 00:57:43,213
.تقريرنا إلى الحكومة

726
00:57:45,340 --> 00:57:47,050
.كانت هناك سفينة فضائية

727
00:57:48,135 --> 00:57:50,262
.رأيت المخلوقات

728
00:57:50,387 --> 00:57:53,307
.ساقوا بيغ ديف إلى السفينة

729
00:57:53,390 --> 00:57:56,810
لم يفصح لأي أحد قط
.عما فعلوه

730
00:57:56,894 --> 00:57:58,520
--آن، هل تودين

731
00:57:58,645 --> 00:58:03,150
لا أستطيع تكرار ذلك إليك
.ولكن هذا الأمر به خبايا كثيرة، إد

732
00:58:03,275 --> 00:58:06,111
.خبايا كثيرة والحكومة متورطة

733
00:58:06,195 --> 00:58:09,740
ليست زوجتك الفاعلة
.وإنما هناك مخاوف عظيمة

734
00:58:10,157 --> 00:58:12,409
تعلم كيف لمراكز معينة
...أن تعتبر الأمر

735
00:58:12,743 --> 00:58:15,537
.تعتبر المعرفة تهديداً

736
00:58:15,704 --> 00:58:18,040
--يحاولون تحجيمها و

737
00:58:18,165 --> 00:58:22,085
،آن، هل تودين الدخول

738
00:58:22,169 --> 00:58:24,922
والجلوس؟

739
00:58:25,005 --> 00:58:27,007
.وربما تناول مشروب

740
00:58:31,929 --> 00:58:34,598
.أحياناً تكون المعرفة لعنة، إد

741
00:58:36,517 --> 00:58:39,269
،بعد أن وقع ذلك

742
00:58:39,353 --> 00:58:40,646
.تغيرت الأمور

743
00:58:43,190 --> 00:58:44,316
...بيغ ديف

744
00:58:48,529 --> 00:58:50,948
.لم يلمسني بعد ذلك

745
00:58:53,909 --> 00:58:55,536
.طمئن دوريس

746
00:58:55,619 --> 00:58:58,205
.أعلم أنها ليست الفاعلة

747
00:58:59,248 --> 00:59:02,709
.لعل هذا الأمر يفشى الحقيقة، أخيراً

748
00:59:02,918 --> 00:59:06,630
.لعل كل شيء ينكشف الآن

