1
00:00:25,159 --> 00:00:29,255
رحلة كارول

2
00:01:15,109 --> 00:01:16,508
كارول.

3
00:01:17,878 --> 00:01:20,472
كارول استيقضي،
لقد وصلنا تقريبا.

4
00:03:03,184 --> 00:03:05,778
- صباح الخير دون اميليو
- صباحو بابا.

5
00:03:22,102 --> 00:03:24,161
بورتر!
حقائبي ،لو سمحت.

6
00:03:24,238 --> 00:03:26,206
اورا!

7
00:03:26,273 --> 00:03:28,241
ابي !

8
00:03:30,811 --> 00:03:32,972
كيف حالك?

9
00:03:33,047 --> 00:03:36,016
- جيد ..جيد جدا.
- كارول ،جدك

10
00:03:36,083 --> 00:03:40,281
تبدين تماما كأميرة.
وطويلة جدا ،مارأيك بقبلة?

11
00:04:29,370 --> 00:04:31,463
هاي اانت قادم توماتش?

12
00:04:31,538 --> 00:04:33,631
ساخبرك بعد دقيقة.

13
00:04:42,216 --> 00:04:44,446
هل يمكنني اخذ شيء لك للقرية?

14
00:04:45,519 --> 00:04:48,818
- لن يكلفك كثيرا.
- لا!

15
00:04:50,658 --> 00:04:54,094ا
اخرج من هنا لقد حذرتك سابقا 
الا تزعج المسافرين.

16
00:04:54,161 --> 00:04:55,219
اذهب!

17
00:04:56,930 --> 00:04:58,693
تومتش!

18
00:04:58,766 --> 00:05:00,825
هيا ، دعنا نذهب.

19
00:05:02,202 --> 00:05:04,864
- هل هو ابن اخيك!
- ابقى بعيدا عن هذا.

20
00:05:07,107 --> 00:05:09,769
لقد حصل عليها من اجلك.

21
00:05:13,180 --> 00:05:15,774
تعال بابليوس!
اخر واحد هناك يكن جني!

22
00:05:15,849 --> 00:05:19,945
هاي ،هذا ليس عدلا.
انت غشاش .توميتش!

23
00:05:46,413 --> 00:05:47,778
اللعنة!

24
00:05:54,054 --> 00:05:55,681
لماذا فعلت ذلك?

25
00:05:57,991 --> 00:06:00,152
ماذا تقول,
انت غريب الاطوار?

26
00:06:47,307 --> 00:06:50,003
ماذا تكتب ؟

27
00:06:51,078 --> 00:06:53,842
لماذا امي وجدي يتشاحران?

28
00:06:55,349 --> 00:06:58,841
حسنا انه صعب جدا ان تشرح لصبي.

29
00:06:58,919 --> 00:07:03,413
جداي اخباراني الحقيقة في نيو يورك .
لم يخبئان اي شيء.

30
00:07:03,490 --> 00:07:08,086
انا اسف ،انت على حق,
بعد كل شيء انت قد كبرت الان.

31
00:07:09,396 --> 00:07:13,196
عندما التقت امك باإبيك,
كانت قد هجرت خطيبها

32
00:07:13,267 --> 00:07:16,759
ولم يسامحها جدك 
علي ذلك ابدا.

33
00:07:33,620 --> 00:07:37,556
لو اننا تلقينا برقيتك من قبل 
لكان البيت الان جاهز.

34
00:07:42,629 --> 00:07:45,291
تشانا جهزت
 غرفة امك.

35
00:10:09,109 --> 00:10:11,407
رسالة من روبرت.

36
00:10:11,478 --> 00:10:13,070
روبرت?

37
00:10:13,146 --> 00:10:17,515
مهرب محلي برتغالي
 قد احضر الرسالة من الجبهة.

38
00:10:18,619 --> 00:10:20,416
لقد اتت منذ اسبوع مضى.

39
00:10:23,757 --> 00:10:25,418
شكرا لك.

40
00:10:29,796 --> 00:10:31,229
ابي.

41
00:10:32,332 --> 00:10:34,892
تعال وعش معنا.

42
00:10:34,968 --> 00:10:36,435
كثيرا من الذكريات.

43
00:10:36,503 --> 00:10:39,563
كما انني اعتدت
 علي الحياة في المنتجع.

44
00:10:47,047 --> 00:10:48,844
شكرا لك.

45
00:10:54,988 --> 00:10:56,64
اوريتا!

46
00:10:56,723 --> 00:10:58,714
ماروجا!

47
00:10:59,893 --> 00:11:02,953
-اورا !
-ماروجا!

48
00:11:03,030 --> 00:11:05,157
يالهي!

49
00:11:06,967 --> 00:11:08,559
دعني انظر اليك.

50
00:11:08,635 --> 00:11:13,004
-انك جميلة جدا.
ولم تتغيري ولو للمحة.

51
00:11:13,073 --> 00:11:15,974
تعال وقابل ابنتي.

52
00:11:16,043 --> 00:11:18,807
مرحبا دون اماليو
مرحبا مروجا.

53
00:11:18,879 --> 00:11:21,541
- هذه كارول.
-سعيد بمقابلتك ،كارول.

54
00:11:21,615 --> 00:11:25,051
انا ماروجا.
انها تشبهك تماما.

55
00:11:25,118 --> 00:11:29,145
مروجا كانت معلمتي 
والان هي اعز صديقاتي.

56
00:11:29,222 --> 00:11:30,814
ومن المتوقع اننا في فايبلانكا.

57
00:11:30,891 --> 00:11:34,622
- يمكننا ان نتحدث في وقت لاحق ،صح?
- نعم.

58
00:11:34,695 --> 00:11:37,755
ونحن الان نسير ببطيء,

59
00:11:37,831 --> 00:11:40,664
ونحن الان نسير ببطيء,

60
00:11:40,734 --> 00:11:43,134
لذا دعنا نخترع بعض القصص...

61
00:11:43,203 --> 00:11:45,535
لذا دعنا نخترع بعض القصص...

62
00:11:49,376 --> 00:11:52,243
الارنب تركض في البحر,

63
00:11:52,312 --> 00:11:55,110
الارانب تركض بالبحر,

64
00:11:55,182 --> 00:11:57,377
وسمك السردين يتسلق الجبل,

65
00:11:57,451 --> 00:11:59,976
وسمك السردين يتسلق الجبل...

66
00:12:03,890 --> 00:12:07,189
تركت مخيمي,

67
00:12:07,260 --> 00:12:10,320
تركت مخيمي...

68
00:12:15,335 --> 00:12:17,303
بعد الظهر دون اميليو.

69
00:12:17,370 --> 00:12:19,065
بعد الظهر .

70
00:12:33,353 --> 00:12:35,344
اذا تحرك!

71
00:12:35,422 --> 00:12:37,890
ياللصوت!
ياللموسيقى!

72
00:12:37,958 --> 00:12:40,290
ويالللكلمات!

73
00:13:26,840 --> 00:13:29,308
اود ان اقدم نخب.

74
00:13:32,979 --> 00:13:36,745
لنسيبتي لورا
وابنتها كارول.

75
00:13:36,817 --> 00:13:40,651
كل الخير بعودتهم 
كلاهما للبيت.

76
00:13:49,396 --> 00:13:54,163
القرية تبدو صغيرة بالنسبة 
لكم مقارنة بنيويورك.

77
00:13:54,234 --> 00:13:56,998
لم نجد التاقلم بحياة المدينة.

78
00:13:57,070 --> 00:13:59,197
تقريبا سنتين
لحظة مغادرتنا لمدريد.

79
00:13:59,272 --> 00:14:01,331
غادرنا في الثامن عشر من يوليو ،1936,

80
00:14:01,408 --> 00:14:04,707
ومنذ ذلك الحين 
لا محلات ولا مسارح..

81
00:14:04,778 --> 00:14:08,544
-لا شيء فقط حقول.
- ادريجان احد العناصر هناك.

82
00:14:08,615 --> 00:14:10,549
سيغدو رجل مهم

83
00:14:10,617 --> 00:14:12,847
في اسبانيا الجديدة.

84
00:14:12,919 --> 00:14:14,477
هذا بالتأكيد.

85
00:14:14,554 --> 00:14:18,456
هناك العديد من الرجال القادرين في اسبانيا 
ايها العمدة.

86
00:14:18,525 --> 00:14:20,925
سوف تعود سريعا الي مدريد.

87
00:14:20,994 --> 00:14:23,087
اوشكنا على تحريرها .

88
00:14:23,163 --> 00:14:25,154
انت علي حق ،دون اميليو?

89
00:14:26,499 --> 00:14:28,433
حسنا ،عاجلا ام آجلا...

90
00:14:28,501 --> 00:14:30,526
سيتم دون الحديث عن ذلكt...

91
00:14:30,604 --> 00:14:33,198
ليس هناك وقت لأنصاف الحلول.

92
00:14:33,273 --> 00:14:35,639
نعم ،مدريد ستسقط 
انها ملزمة بذلك.

93
00:14:35,709 --> 00:14:38,007
او من اجل الجبناء.

94
00:14:38,078 --> 00:14:42,515
او التدخل الاجنبي.
ماذا تعتقد؟

95
00:14:42,582 --> 00:14:45,050
- من هذه الاولوية الدولية?
- الفونسو، ارجوك!

96
00:14:45,118 --> 00:14:47,609
انت على حق ،ادرجن.

97
00:14:49,089 --> 00:14:51,489
لم اعر هذه الحرب 
ادنا اهتمامr.

98
00:14:51,558 --> 00:14:53,150
جعلتني باردا.

99
00:14:53,226 --> 00:14:54,659
مفهوم?

100
00:15:33,500 --> 00:15:34,797
دولريس.

101
00:15:38,171 --> 00:15:40,765
- شكرا لك.
- بصحتك.

102
00:15:50,884 --> 00:15:53,409
نستطيع تقريبا ان نكن اخوات.

103
00:15:54,487 --> 00:15:56,580
لقد كانا مخطوبين لبعض لفترة.

104
00:16:01,394 --> 00:16:04,329
لا اتمكن من فهمها ،اورا.

105
00:16:04,397 --> 00:16:06,024
انت حتى
 لم تقل وداعا.

106
00:16:06,099 --> 00:16:08,659
اعلم ،كان علي ذلك.

107
00:16:08,735 --> 00:16:11,704
ولكن ماذا باستطاعتي ان افعل?
كنت حاملا...

108
00:16:16,643 --> 00:16:20,511
- هل استطيع ان اسألك سؤال?
- بالطبع تستطيع.

109
00:16:22,215 --> 00:16:24,342
ماذا رأيت في دولرس?

110
00:16:26,553 --> 00:16:30,250
اختك ملولة جدا.
انت لا تشبهيها ابدا.

111
00:16:31,324 --> 00:16:33,121
دعنا نتخطى ذلك.

112
00:17:10,930 --> 00:17:12,761
انت تدهشني.

113
00:17:20,974 --> 00:17:23,135
انا اسف ، تشانا.

114
00:17:24,611 --> 00:17:26,772
انا في مزاج سيء اليوم.

115
00:17:28,515 --> 00:17:30,676
هل تفهمني?

116
00:17:34,587 --> 00:17:35,986
هل تستطيع القرأة والكتابة?

117
00:17:39,993 --> 00:17:42,928
استطيع ان اعلمك لو أردت.
انها ليست صعبة.

118
00:17:51,805 --> 00:17:55,502
اذهبي للسرير ان وددت ذلك ،تشانا.
انا واضحة تماما.

119
00:18:14,794 --> 00:18:17,024
ان جدك عنيد جدا.

120
00:18:17,097 --> 00:18:19,964
ثلاثتنا من الممكن ان نكن سعداء
 جدا هنا.

121
00:18:20,033 --> 00:18:24,231
ولكنة في منتجعة 
وجميعنا وحيدين هنا.

122
00:18:24,304 --> 00:18:27,603
لماذا لا تطلبي منه
 ان يأتي ويعيش هنا?

123
00:18:27,674 --> 00:18:30,199
انا متأكد انه سيصغي اليك.

124
00:18:30,276 --> 00:18:31,800
ماذا قلت?

125
00:18:41,387 --> 00:18:43,150
كارول

126
00:18:44,991 --> 00:18:47,653
اعتقد انني اعلم لماذا
انت غاضبة.

127
00:18:51,331 --> 00:18:53,162
عزيزتي,

128
00:18:53,233 --> 00:18:55,201
انظري الي.

129
00:18:59,439 --> 00:19:01,566
انا لم اكذب عليك ابدا.

130
00:19:01,641 --> 00:19:05,839
 لو كان لي من الوصول لاي شيء ،لفعلت.

131
00:19:10,917 --> 00:19:13,147
هل يمكنني الذهاب الي السرير?

132
00:19:13,219 --> 00:19:15,483
نعم ،يمكنك الذهاب للسرير.

133
00:20:40,240 --> 00:20:42,174
ماروجا!

134
00:20:42,242 --> 00:20:44,005
ماروجا!

135
00:20:44,077 --> 00:20:45,237
نعم?

136
00:20:46,312 --> 00:20:48,542
-اصنع لي بعض القهوة?
- بالطبع.

137
00:20:48,615 --> 00:20:53,484
عندما كانت كارول بالسابعة او الثامنة 
كنا جدا قريبتين من بعضنا.

138
00:20:53,553 --> 00:20:55,680
كانت مثل ظلي.

139
00:20:55,755 --> 00:20:58,690
احيانا كان ذلك في الواقع كثيرا.

140
00:21:00,793 --> 00:21:03,819
انا وروبرت انجرفنا بعيدا.

141
00:21:05,031 --> 00:21:08,330
لم تجري الامور
 كما توقعت لها ان تتم.

142
00:21:09,569 --> 00:21:12,936
اشعر بوحدة شديدة.
هو وعمله,

143
00:21:13,006 --> 00:21:17,136
الاشياء التي هي عليها الان...

144
00:21:17,210 --> 00:21:19,178
حسنا...

145
00:21:19,245 --> 00:21:21,179
لن اهول الموضوع.

146
00:21:21,247 --> 00:21:24,546
كل ماهنالك ان كارول مرت 
بفترات عصيبة.

147
00:21:28,921 --> 00:21:30,889
هل يمكنني اخذ واحدة?

148
00:21:31,991 --> 00:21:34,892
- انت تدخني  ماروجا?
- لطالما فعلت.

149
00:21:34,961 --> 00:21:38,658
اعتقدت ان الرجال وحدهم 
يدخنون في هذه القرية.

150
00:21:38,731 --> 00:21:40,892
الرجال وماروجا.

151
00:21:40,967 --> 00:21:42,559
اعطني اياها .

152
00:21:50,943 --> 00:21:52,604
حسنا اذن...

153
00:21:53,680 --> 00:21:55,443
هل ستخبرني ام لا?

154
00:21:55,515 --> 00:21:58,746
انت لم تأتي 
للتحدث عن كارول.

155
00:22:00,153 --> 00:22:01,415
مالمشكلة?

156
00:22:01,487 --> 00:22:03,751
ماهي?

157
00:22:07,593 --> 00:22:10,357
انا اموت ماروجا.

158
00:22:10,430 --> 00:22:12,295
انا اموت.

159
00:22:14,600 --> 00:22:17,228
لقد عدت للديار لكي اموت.

160
00:22:18,805 --> 00:22:20,773
ولا اريد ذلك

161
00:22:22,775 --> 00:22:25,801
مازال علي عمل
 الكثير من الامور.

162
00:22:26,879 --> 00:22:29,746
لدي طفلة صغيرة
 بحاجتي.

163
00:22:36,889 --> 00:22:39,255
هذا ليس عدلا ،بحق الله!

164
00:22:42,729 --> 00:22:45,493
تركت الكثير من الامور للقيام بها...

165
00:22:46,599 --> 00:22:48,464
كارول!

166
00:22:54,006 --> 00:22:55,974
كارول!

167
00:22:56,042 --> 00:22:57,669
- صباح الخير .
-صباحك.

168
00:22:57,744 --> 00:22:59,371
-هل رأيت كارول?
لا ،سيدي.

169
00:22:59,445 --> 00:23:01,003
شكرا لك.

170
00:23:12,992 --> 00:23:14,653
كارول!

171
00:23:23,770 --> 00:23:26,568
لاحد يقول يمكنك 
من النظر الي ذلك.

172
00:23:28,875 --> 00:23:31,708
صحيح ،لكن
لم اكن اذهب للصلاة.

173
00:23:40,853 --> 00:23:42,514
لدي هدية لك.

174
00:23:46,159 --> 00:23:49,925
تعال ماذا تنتظرين?
انزلي الى هنا.

175
00:23:55,802 --> 00:23:58,600
هاهي ، جربيها الان.

176
00:24:07,980 --> 00:24:10,540
- كيف هي ?
- جيدة.

177
00:25:02,134 --> 00:25:03,965
الي ماذا تنظر ،ايها الغريب الاطوار?

178
00:25:05,037 --> 00:25:06,732
هذه قبعتي.

179
00:25:06,806 --> 00:25:09,331
من يجدها يحتفظ بها ،والخاسرون هم المنتحبون.

180
00:25:09,408 --> 00:25:12,900
دعك بعملك ،كاجوريو,
واخرس.

181
00:25:14,680 --> 00:25:17,513
هاك قبعتك.
تعال اذن.

182
00:25:19,685 --> 00:25:21,550
اولية!

183
00:25:23,222 --> 00:25:26,282
اولية،مثل الثور ،واغرب بعد ذلك.

184
00:25:26,359 --> 00:25:28,259
اولية!

185
00:25:28,327 --> 00:25:30,955
-جني.
-هنا ماذا دعتك?

186
00:25:31,030 --> 00:25:33,021
لو لم تكني فتاة ل...

187
00:25:33,099 --> 00:25:36,432
خرافي!
انت فعلتها الان ،اتريد ان تقاتلt?

188
00:25:37,470 --> 00:25:39,131
بيد واحدة خلف ظهري.

189
00:25:40,973 --> 00:25:43,635
لا تزال مصمم ،هل انت .
سأريك!

190
00:25:44,977 --> 00:25:47,445
استسلمي او سأضربك.

191
00:25:47,513 --> 00:25:49,413
جني!

192
00:25:49,482 --> 00:25:52,542
يالاهي!
ماعلي ان افعل ،ساقتلها?

193
00:25:52,618 --> 00:25:54,643
لن نخبرهم عنك.

194
00:25:56,422 --> 00:25:58,356
لو لم اشعر بالاسف من اجلك...

195
00:26:02,628 --> 00:26:03,993
دعنا نذهب للنهر.

196
00:26:05,865 --> 00:26:07,730
هاي ايها الخرافي!

197
00:26:09,802 --> 00:26:11,702
لقد ركلتك على الكنكرز!

198
00:26:11,771 --> 00:26:13,295
آلاهي!

199
00:26:17,777 --> 00:26:20,371
هل يؤلم كثيرا?

200
00:26:33,559 --> 00:26:36,027
تبدو مريعا.

201
00:26:36,095 --> 00:26:37,790
ماذا حدث?

202
00:26:37,863 --> 00:26:39,831

تعال هنا
203
00:26:43,736 --> 00:26:46,261
والاخر قال,
"هي ركلت...

204
00:26:46,339 --> 00:26:49,433
ركلتك في الكنكرز. "

205
00:26:52,445 --> 00:26:55,039
ماذا تعني "كنكرز"?

206
00:26:55,114 --> 00:26:56,741
كنكرز?

207
00:26:58,618 --> 00:27:00,210
لقد ركلتةعلي .خصيتيه?

208
00:27:00,286 --> 00:27:02,277
هل فعلت ذلك?

209
00:27:04,423 --> 00:27:07,051
هذا ما احب ,
لاراك تبتسم.

210
00:27:07,126 --> 00:27:09,321
حقا ، وبعد.

211
00:27:11,130 --> 00:27:12,893
هذا ذاكt.

212
00:27:14,133 --> 00:27:16,533
اريد ان أريك شيئا.

213
00:27:19,372 --> 00:27:23,365
اراهن على انك لم ترى شيء 
مماثلا في نيويورك .

214
00:27:59,245 --> 00:28:03,705
الديدان تاكل اوراق التوت 
وتصنع شرانق الحرير.

215
00:28:03,783 --> 00:28:05,876
رائع ،اليس كذلك?

216
00:28:11,757 --> 00:28:13,281
انت تعلم,

217
00:28:13,359 --> 00:28:16,590
انه كما انك داخل شرنقة,

218
00:28:16,662 --> 00:28:19,563
ولكنها ستفتح قريبا وبعد ذلك...

219
00:28:19,632 --> 00:28:21,964
ساتحول لفراشة حريرية?

220
00:28:22,034 --> 00:28:24,434
نعم ، شيء مثيل .

221
00:29:05,678 --> 00:29:09,876
-اعطني اياها ارجوك.
انها تزداد صعوبة وصعوبة.

222
00:29:09,949 --> 00:29:12,918
وانا اخاطر بحياتي...

223
00:29:16,422 --> 00:29:21,382
ماذا عن خمسة بيزتا زيادة?
طالما انها لك ....حسنا.

224
00:29:39,745 --> 00:29:41,770
خمسة عشر بيزيتا.

225
00:29:44,784 --> 00:29:46,479
تعال من هنا ،ارجوك.

226
00:30:02,134 --> 00:30:03,692
سنرى.

227
00:30:03,769 --> 00:30:08,263
ا،اي،او،يو..

228
00:30:08,340 --> 00:30:11,036
لقد تعلمت حروف العلة تشانا.

229
00:30:12,111 --> 00:30:14,909
والان كل الابجدية

230
00:30:16,182 --> 00:30:19,481
ابذلي قصار جهدك 
ساعود حالا.

231
00:31:44,003 --> 00:31:47,097
عزيزي روبرت,
لم اكن عادلة ابدا معك.

232
00:31:47,172 --> 00:31:51,074
استطيع ان ارى الان كم انجرفنا بعيدا 
من اجل امور سخيفة

233
00:31:51,143 --> 00:31:54,010
بينما جمعتنا امور
 كثيرة معا.

234
00:31:54,079 --> 00:31:56,570
احبك اكثر من اي وقت.

235
00:31:57,650 --> 00:31:59,845
كما لكارول ، لا تقلقي.

236
00:31:59,919 --> 00:32:02,911
لدينا ابنة غير عاديه 
وهي متيمة بك

237
00:32:02,988 --> 00:32:06,014
ولقد تربت جيدا 
علي الحياة هنا.

238
00:32:06,091 --> 00:32:10,892
عزيزتي ، لقد كتبت هذا لبضعة ساعات 
واشعر بتعب بسيط.

239
00:32:12,231 --> 00:32:14,028
ساكمل غدا

240
00:32:29,581 --> 00:32:31,208
امي!

241
00:32:58,310 --> 00:33:00,175
ستكونين بخير هنا,

242
00:33:00,312 --> 00:33:02,837
ولديك اقاربك هنا لتلعبين معاهم.

243
00:33:02,948 --> 00:33:06,509
لا يمكننا البقاء في البيت 
الكبير لوحدنا.

244
00:33:06,585 --> 00:33:10,214
- عندما تنتهي الحرب...
- هل ستنتهي الحرب قريبا?

245
00:33:10,289 --> 00:33:13,315
- انا متأكد انها ستفعل.
- ومن عساه سيفوز?

246
00:33:13,392 --> 00:33:15,690
لا ادري ،عزيزتي.

247
00:33:15,761 --> 00:33:17,490
لا احد يفعل.

248
00:33:20,099 --> 00:33:22,829
جدي,
هل تقدم لي معروفا?

249
00:33:22,901 --> 00:33:24,630
ان استطعت.

250
00:33:24,703 --> 00:33:27,536
بالطبع تستطيع.
اريدك ان تعدني...

251
00:33:27,606 --> 00:33:30,666
- اعدك.
- عدني.

252
00:33:32,011 --> 00:33:35,139
لا استطيع ان 
لم تخبريني بالامر اولا.

253
00:33:35,214 --> 00:33:37,614
حسنا ، ولكن عندما تعدني...

254
00:33:37,683 --> 00:33:39,878
الان هو وعد. "

255
00:33:39,952 --> 00:33:42,250
عندما تعدني,

256
00:33:42,321 --> 00:33:45,188
عليك ان لا تخبر ابي
عن موت امي

257
00:33:47,159 --> 00:33:49,559
ليس هناك من جدوي 
ان اخبرناه الان.

258
00:33:51,463 --> 00:33:55,365
انظري عزيزتي هذه ستكون مسؤلية كبيرة 
لتحملها

259
00:33:55,434 --> 00:33:59,268
انت تطلبي مني الكثير 
-انه ليس بالكثير.

260
00:34:03,942 --> 00:34:06,638
حسنا اعدك.

261
00:34:08,247 --> 00:34:10,772
- بشرط واحد.
- ماذا?

262
00:34:10,849 --> 00:34:13,977
عليك ان تطيعي عمك وخالتك.

263
00:34:14,053 --> 00:34:17,853
- حسنا لو كان علي ذلك ...
- ليس امامك طريق اخر.

264
00:34:17,923 --> 00:34:19,618
اوكي.

265
00:34:19,691 --> 00:34:22,251
هل تريد ان تقود?

266
00:34:23,962 --> 00:34:27,329
الزم اليمين, استدر لليمين,
للشمال ،استدر للشمال

267
00:34:42,648 --> 00:34:44,639
هلو ،عزيزتي.

268
00:34:45,918 --> 00:34:47,749
-هللو ،عزيزي.
ابي.

269
00:34:47,820 --> 00:34:50,448
-عنك.
- شكرا لك.

270
00:34:50,522 --> 00:34:54,982
ساضعك مع ابناء عمومك,
ستكونون بخير معا.

271
00:34:55,060 --> 00:34:57,927
-اين الاولاد?
- حفلة عيد الميلاد.

272
00:34:57,996 --> 00:35:03,093
انت تعلم ان كنت قد ارسلتهم لواحدة
 عليك ان ترسلهم لأخرى.

273
00:35:03,168 --> 00:35:05,602
انها مصدر ازعاج.

274
00:35:18,951 --> 00:35:20,782
مرحبا ،كارول اهلا وسهلا.

275
00:35:22,154 --> 00:35:25,487
حسنا علي ان اغادرك الان.
مع السلامة، عزيزتي.

276
00:35:28,327 --> 00:35:30,295
ماذا عن قبلة ،كارول?

277
00:35:33,031 --> 00:35:35,158
لا تنسى وعدك.

278
00:35:35,234 --> 00:35:36,861
ولا انت .

279
00:36:28,654 --> 00:36:31,987
لا تقلق بشائني.امي
انا بخير.

280
00:36:32,057 --> 00:36:34,685
وستنتهي الحرب قريبا.

281
00:36:34,760 --> 00:36:39,788
لقد طلبت من جدي ان لا يخبر ابي
 شيء عن موتك.

282
00:36:39,865 --> 00:36:42,527
انه يتألم كثيرا ،اشياء بسيطة.

283
00:36:43,602 --> 00:36:46,036
- خذ هذه!
توقفي.

284
00:36:46,104 --> 00:36:48,436
هذا يكفي.

285
00:36:54,213 --> 00:36:56,613
انتظريني عند البوابة.

286
00:36:56,682 --> 00:36:59,173
- اوقف هذا ،ايها الغبي.
- اذهبي.

287
00:37:16,335 --> 00:37:19,793
لا تدعيها هناك,
احدهم سيأخذها.

288
00:37:22,841 --> 00:37:25,241
هل علينا ان ندفن الاحقاد?

289
00:37:25,310 --> 00:37:26,800
انظر,

290
00:37:26,878 --> 00:37:29,904
انه كتكوت 
لقد امسكت به

291
00:37:29,982 --> 00:37:33,577
-انها ترعد.
-هل تريدة?

292
00:37:43,328 --> 00:37:46,695
- ماذا تفعل ?
-لقد كان ملكي ،الم يكن?

293
00:37:52,037 --> 00:37:54,062
شكرا على النصيحة.

294
00:37:55,374 --> 00:37:56,807
انتظر!

295
00:38:06,518 --> 00:38:09,351
هذا ما تسلق علية كينج كونج .

296
00:38:09,421 --> 00:38:12,948
انه امباير ستات.
لقد صعدت اليه مع ابي.

297
00:38:13,025 --> 00:38:15,721
الناس في الشارع 
بدو جدا ضئيلين.

298
00:38:15,794 --> 00:38:19,025
هذه كارول,
ارادت دفن الاحقاد.

299
00:38:19,097 --> 00:38:21,156
من اين حصلت علي الحمام?

300
00:38:21,233 --> 00:38:23,599
ان اعرف,

301
00:38:23,669 --> 00:38:26,502
من عقارات الدون  ادرجان?
الم تفعل؟
302
00:38:26,571 --> 00:38:28,732
تعال هنا.

303
00:38:28,807 --> 00:38:30,798
قلت تعال هنا!

304
00:38:36,748 --> 00:38:40,548
- والد توماتشي قام بعض اذنة.
- اخوة. الوحيد

305
00:38:42,854 --> 00:38:45,049
ستأتي معنا.

306
00:38:45,123 --> 00:38:47,091
سيد ،سيد...

307
00:38:48,260 --> 00:38:49,989
لقد حصل علي
 اذن من عمي
308
00:38:51,530 --> 00:38:52,519
هل هو صديقك?

309
00:38:52,597 --> 00:38:55,191
- نعم.
-هو نوع رديئ من الاصحاب .

310
00:38:55,267 --> 00:38:57,462
سيئ جدا.

311
00:38:59,404 --> 00:39:02,840
استمر ، لقد كنت جدا محظوظ.
حقا محظوظ.

312
00:39:27,499 --> 00:39:30,059
-انها فطيرة تفاح.
- شكرا.

313
00:39:31,136 --> 00:39:33,536
الي اين انتم ذاهبون?

314
00:39:34,806 --> 00:39:37,639
تعلمين ترتيباتي 
مع امك.

315
00:39:47,519 --> 00:39:49,578
لذيذ.

316
00:39:56,762 --> 00:39:58,059
انتهيتم.

317
00:39:58,130 --> 00:40:00,121
علي وشك?

318
00:40:02,434 --> 00:40:05,198
كان هذا سريعا.
لنرى.

319
00:40:06,471 --> 00:40:08,302
"الحرية

320
00:40:08,373 --> 00:40:11,206
انها هدية لا تقدر بثمن... "

321
00:40:11,276 --> 00:40:14,575
- "لا تقدر بثمن?"
- لا تقدر بثمن.

322
00:40:14,646 --> 00:40:19,276
لا تقدر بثمن...
"تمنح للرجال والنساء. "

323
00:40:19,351 --> 00:40:23,048
هذا جيد جدا.
اتها نساء  وليس ناساء. "

324
00:40:23,121 --> 00:40:25,453
اكتب "نساء " عشرين مرة.

325
00:40:25,524 --> 00:40:27,515
عندها ستتذكرها

326
00:40:27,592 --> 00:40:30,083
وسأعطيك فطيرة.

327
00:40:33,965 --> 00:40:35,762
ماروجا,

328
00:40:35,834 --> 00:40:39,099
عندما يعجب الرجل بالمرأة,
ماذا يجب علية ان يفعل ?

329
00:40:40,906 --> 00:40:42,806
ان يخبرها ،على ماظن.

330
00:40:42,874 --> 00:40:45,206
وكيف تفعل ذلك?

331
00:40:47,345 --> 00:40:49,040
لا اعلم .

332
00:40:49,114 --> 00:40:53,141
ولكن ان تخبر الفتاة كم هي جميلة 
مستحيل ان تخيب.

333
00:40:53,218 --> 00:40:54,685
لم ارى ابدا اسود...

334
00:40:54,753 --> 00:40:59,122
وتحدثت الي هنود
من النوعين ،وصينين...

335
00:40:59,191 --> 00:41:00,556
صينين!

336
00:41:00,625 --> 00:41:02,616
صفر كالبول.

337
00:41:02,694 --> 00:41:04,594
تعرف ماذا يزكلون?

338
00:41:04,663 --> 00:41:07,325
- ثعابين!
- هذا مقرف!

339
00:41:10,569 --> 00:41:12,935
انظر ، ها هي.

340
00:41:18,710 --> 00:41:21,042
- اسألها ان تاتي.
- بابليس يمكنه ان يسأل.

341
00:41:21,112 --> 00:41:22,943
- انت اسأل.
-اغرب عني.

342
00:41:23,014 --> 00:41:24,709
اذهب.

343
00:41:33,758 --> 00:41:36,090
توماتشي يريد ان يعلم 
لو كنت ستأين معنا.

344
00:41:37,696 --> 00:41:40,893
- بلانكا اانت ذاهب للبيت?
- انا قادمة معك.

345
00:41:40,966 --> 00:41:42,957
- انت صغير جدا.
- وانت متينة جدا!

346
00:41:43,034 --> 00:41:45,002
افعل مايحلو لك.

347
00:41:54,846 --> 00:41:56,905
-ماذا قالت?
- هي تفكر.

348
00:41:56,982 --> 00:41:59,644
ليس هناك الكثير لتفكر به.

349
00:42:17,269 --> 00:42:19,897
- طعمها مريع.
- مررها.

350
00:42:25,777 --> 00:42:27,404
هل استطيع ان اجرب?

351
00:42:27,479 --> 00:42:29,208
مازلت تبلل السرير.

352
00:42:30,348 --> 00:42:31,975
الاخيره جني

353
00:42:42,260 --> 00:42:45,195
تعال ،بابليس ,
او سيكون انت.

354
00:42:45,263 --> 00:42:47,288
اخر واحد هو جني

355
00:43:11,957 --> 00:43:13,117
جني

356
00:43:16,928 --> 00:43:19,089
انت جميلة جدا.

357
00:43:33,912 --> 00:43:35,174
جني!

358
00:43:35,246 --> 00:43:36,645
جني!

359
00:43:36,715 --> 00:43:38,512
جني!

360
00:43:38,583 --> 00:43:40,278
جني ،جني!

361
00:43:40,352 --> 00:43:42,081
اغلقي فمك ،ايتها الصغيرة!

362
00:43:42,153 --> 00:43:43,882
انها علي حق.
التحق بنا.

363
00:43:43,955 --> 00:43:45,684
اغرب عن وجهي!

364
00:43:45,757 --> 00:43:47,884
لا تغضب, كاجاريو

365
00:43:53,098 --> 00:43:55,032
لقد اتوا ،امي.

366
00:44:17,756 --> 00:44:19,485
هل تعلم مالوقت الان?

367
00:44:19,557 --> 00:44:21,787
انظر الى حالتك!

368
00:44:22,861 --> 00:44:24,226
اريد توضيح.

369
00:44:24,295 --> 00:44:25,785
كانت غلطتي .

370
00:44:25,864 --> 00:44:29,129
انا اسأل ابن عمك ،ليس انت!

371
00:44:30,435 --> 00:44:32,665
اليس عندك ماتقولة?

372
00:44:34,506 --> 00:44:35,803
لا.

373
00:44:35,874 --> 00:44:38,604
الى غرفتك 
سوف اتحدث اليك فيما بعد.

374
00:44:40,011 --> 00:44:43,412
وانت كبيرة بما يكفي 
ليكن لديك حس ،كارول.

375
00:44:43,481 --> 00:44:45,813
مثل امك تماما.

376
00:44:45,884 --> 00:44:48,114
افضل لو اعجب بها لا انت.

377
00:44:50,955 --> 00:44:53,150
انت تؤذيني كثيرا.

378
00:44:56,494 --> 00:44:58,962
اذهبي مع ابن عمك.

379
00:45:01,566 --> 00:45:03,557
لا غداء لاي واحد منكما.

380
00:45:05,236 --> 00:45:08,000
اخلع هذا البنطال!
تبدو كما المليشيات!

381
00:45:25,323 --> 00:45:27,291
انا سعيدة لانك تعيشي معنا.

382
00:45:28,927 --> 00:45:31,191
انت مثل اختي الكبيرة.

383
00:45:41,840 --> 00:45:43,933
كارول?

384
00:45:47,412 --> 00:45:49,972
كارول ،اين انت?

385
00:45:50,048 --> 00:45:52,243
كارول ، انت تخيفيني!

386
00:46:00,191 --> 00:46:01,783
كارول!

387
00:46:10,168 --> 00:46:12,398
ستكون في ذلك من اجلها.

388
00:47:44,262 --> 00:47:46,127
لا استطيع ان افعلها ،كارول.

389
00:47:46,197 --> 00:47:48,893
لما لا?
فقط اخبرني لما لا تستطيع.

390
00:47:50,001 --> 00:47:52,834
لانه ....اللعنة ,
انا سعيد هنا.

391
00:47:52,904 --> 00:47:55,236
مع اصدقائي ،الدومينز,

392
00:47:55,306 --> 00:47:57,672
ودروبي...

393
00:47:57,742 --> 00:48:02,076
ومن المفترض ان اعيش 
في منزل مليء بالذكريات المرة

394
00:48:02,146 --> 00:48:04,706
 بصحبة فتاة صغيرة!

395
00:48:06,985 --> 00:48:09,749
ستكون الاول الذي يشعر بالملل.

396
00:48:10,822 --> 00:48:12,346
اناني!

397
00:48:18,997 --> 00:48:20,430
كارول!

398
00:48:20,498 --> 00:48:23,865
انت اكثر عنادة حتى 
من امك.

399
00:48:23,935 --> 00:48:25,562
هل استطيع ان اعيش معك اذا?

400
00:48:25,637 --> 00:48:27,400
نعم عزيزتي ،نعم.

401
00:48:35,580 --> 00:48:37,480
كنت اعلم انك ستقول نعم.

402
00:48:45,857 --> 00:48:49,384
تشانا هل تعتقدين ان جدي
 اسعد منذ قدومة

403
00:48:49,460 --> 00:48:51,621
ليعيش في بيت كبير?

404
00:48:54,198 --> 00:48:56,962
يقول ان ذلك لن يتم ،
ولكنه يكذب

405
00:49:00,805 --> 00:49:05,469
اليانكي اولاد عاهرة

406
00:49:22,327 --> 00:49:26,923
اعتقد انه في هذه الظروف
 الافضل ان لا تفعلي شيء ،كارول

407
00:49:26,998 --> 00:49:29,831
وتظاهري باننا لم نره.

408
00:49:29,901 --> 00:49:32,028
وتريدني ان امر بذلك كل يوم,

409
00:49:32,103 --> 00:49:34,264
كما لو انه لم يكن هناك?

410
00:49:35,340 --> 00:49:36,773
سيكون هذا جبن.

411
00:49:59,664 --> 00:50:02,929
كارول ، احدهم ترك هذه.

412
00:50:07,271 --> 00:50:09,603
رسالة من والدك.

413
00:50:12,910 --> 00:50:14,935
اعتقد ان عليك ان تفتحها.

414
00:51:58,049 --> 00:52:00,108
ماروجا!

415
00:52:00,184 --> 00:52:01,617
ماروجا!

416
00:52:04,655 --> 00:52:07,783
- هل تعلمنا درس اليوم?
- لا.

417
00:52:07,859 --> 00:52:11,693
اعتقد ان هناك 
خلل ما في ذاكرتي ،تعال.

418
00:52:14,765 --> 00:52:18,599
لا ، لا ، انا ليس متأكد حيال هذا.

419
00:52:18,669 --> 00:52:21,866
لماذا يعنيك هذا?
انه في رأسي.

420
00:52:21,939 --> 00:52:24,464
رأسك ؟ هذا مضحك.

421
00:52:24,542 --> 00:52:27,568
تكذب على اباك?

422
00:52:27,645 --> 00:52:29,840
انا لا اكذب عليك.

423
00:52:29,914 --> 00:52:31,541
لا اريدة ان يتألم.

424
00:52:33,885 --> 00:52:35,876
انه وحيد كليا.

425
00:52:38,723 --> 00:52:41,385
لكانت امي قالت حسنا.

426
00:52:43,561 --> 00:52:47,759
- كيف بدأت رسالتها?
- "عزيزي روبرت. "

427
00:52:49,467 --> 00:52:51,799
عزيزي...

428
00:52:51,869 --> 00:52:55,464
روبرت ،فاصلة.

429
00:52:56,707 --> 00:53:00,108
لم اجب على

430
00:53:00,178 --> 00:53:05,946
رسالتك الاخيرة من قبل

431
00:53:10,955 --> 00:53:13,287
لان ........

432
00:53:13,357 --> 00:53:16,485
تعرضت لحادث بسيط في المنزل

433
00:53:16,561 --> 00:53:19,223
وكسرت رسغي.

434
00:53:20,298 --> 00:53:22,232
ولكن هذا...

435
00:53:22,300 --> 00:53:24,928
قد يقلقة.

436
00:53:26,370 --> 00:53:29,134
لويت رسغي.

437
00:53:35,479 --> 00:53:38,505
لا تقلق,

438
00:53:39,850 --> 00:53:41,715
ليس بالشيء الجاد,

439
00:53:41,786 --> 00:53:45,984
ومع ذلك فهذا يعني انني لم استطع

440
00:53:46,057 --> 00:53:49,185
ان امسك بالقلم

441
00:53:49,260 --> 00:53:52,559
لاكتب لك ل ...

442
00:53:56,334 --> 00:53:59,701
ذلك صديقتي ماروجا
 كتبت لك ذلك بدلا مني.

443
00:54:03,307 --> 00:54:04,865
قد لا تذكرها...

444
00:54:14,252 --> 00:54:16,015
هل توماتشي بالداخل?

445
00:54:16,087 --> 00:54:19,022
في الاعلى ينزع غلاف الذرة.

446
00:54:21,926 --> 00:54:24,121
تشعر بالاسف حيالهم ،اليس كذلك?

447
00:54:24,195 --> 00:54:26,527
انها اجر رجل فقير.

448
00:54:28,499 --> 00:54:30,490
توماتشي!

449
00:54:33,337 --> 00:54:37,205
يمكنه ان يكون شقي ، 
ولكنه بالنسبة لي جيد ، انه معونة كبيرة.

450
00:54:42,747 --> 00:54:44,442
مرحبا

451
00:54:57,094 --> 00:54:59,062
ساعود خلال دقيقة.

452
00:55:19,183 --> 00:55:21,651
-ماذا هناك?
- اريدك ان تأخذ رسالة.

453
00:55:23,154 --> 00:55:24,883
هل احضرت المال?

454
00:55:26,824 --> 00:55:28,883
خمسة عشر بيزيتا.

455
00:55:30,027 --> 00:55:31,892
اعطني اياهم اذن.

456
00:55:33,097 --> 00:55:36,464
وفي المرة القادمة تعال الي المنزل 
الناس يمكنهم رؤيتنا هنا.

457
00:55:41,205 --> 00:55:42,832
لنذهب.

458
00:55:57,221 --> 00:55:59,883
نحن ذاهبون لصيد الحساسين.

459
00:55:59,957 --> 00:56:03,688
اعلم انك تأكلهم 
ولكني اكره ان اراهم يقتلون.

460
00:56:03,761 --> 00:56:06,594
لا هؤلاء انا ابيعهم 
لانهم يغنون.

461
00:56:06,664 --> 00:56:09,224
تعالي ، ستعجبك.

462
00:56:09,300 --> 00:56:12,895
ساسال جدي.
- عليك ان تستيقظ في الرابعة صباحا.

463
00:56:12,970 --> 00:56:15,336
بعد ذلك لن اسألة.

464
00:56:19,210 --> 00:56:20,768
ماذا يحدث هنا?

465
00:56:28,819 --> 00:56:32,152
مساء الخير ،سيدي.
- هل كل شيئ جاهز?

466
00:56:32,223 --> 00:56:35,784
-نعم.
- تحرك لا نريدهم ان يلاحظونه.

467
00:56:41,232 --> 00:56:43,666
سيذهبون للصيد ايضا.

468
00:56:43,734 --> 00:56:45,895
طيور اكبر...

469
00:56:57,047 --> 00:56:59,845
- الى اين ذهبوا?
- للعشاء اولا,

470
00:56:59,917 --> 00:57:02,147
وبعد ذلك ، عندما يثملون,

471
00:57:02,219 --> 00:57:05,154
سيصطحبون بعد ذلك بعض
 الشياطين التعساء للنزهة

472
00:57:08,559 --> 00:57:11,255
-تعلم ماذا "نعني بالنزهة " ?
-لا.

473
00:57:36,654 --> 00:57:38,315
جدي!

474
00:57:44,295 --> 00:57:46,058
احبك.

475
00:58:05,115 --> 00:58:07,481
-كيف يمكنك التبول بعيدا?
-فقط استطيع.

476
00:58:07,551 --> 00:58:10,042
اثرت اعصابي
ولا يمكنني ان افعلها ابدا.

477
00:58:12,156 --> 00:58:15,648
تعالي كارول ،
سأريك شىء

478
00:58:19,063 --> 00:58:20,724
راقب هذا.

479
00:58:21,799 --> 00:58:23,960
كارول!

480
00:58:27,738 --> 00:58:29,638
تومي!

481
00:58:29,707 --> 00:58:33,370
- تومي?
- رومانسي جدا!

482
00:58:34,478 --> 00:58:36,207
كلاكما غبي.

483
00:58:38,749 --> 00:58:40,740
انها في جيبك.

484
00:58:41,819 --> 00:58:42,786
انتظري ،كارول

485
00:59:07,444 --> 00:59:08,911
كارول!

486
00:59:08,979 --> 00:59:11,504
كارول!
اسرعي ، تعالي واختبئي!

487
00:59:46,450 --> 00:59:48,850
تعالي,
ستنزل حالا.

488
01:00:08,272 --> 01:00:10,001
انهم في الشبكة.

489
01:00:41,438 --> 01:00:43,429
لقد قامو بنزهتهم.

490
01:00:44,842 --> 01:00:47,436
والد توماتشي 
اخذ بنزهة مشابهة ايضا.

491
01:00:56,954 --> 01:01:00,117
تعال دون اميلو,
حتي ولو كنت داومت علي

492
01:01:00,190 --> 01:01:04,559
الظهور في الكنيسة, 
فانت متحرر  و مازلت احترمك
.

493
01:01:04,628 --> 01:01:07,426
ولكن مع الطفل 
انه مختلف

494
01:01:07,498 --> 01:01:09,022
كارلوس بروتستانت .

495
01:01:09,099 --> 01:01:12,330
ثم يجب عليها التوقف عن كونهالوحدها
هذه اسبانيا.

496
01:01:12,403 --> 01:01:15,839
من اجل روحها 
وسعادتها.

497
01:01:15,906 --> 01:01:20,343
-والا ستكون على الهامش.
- ضحية العائلة.

498
01:01:24,982 --> 01:01:26,506
 عاجلا ام اجلا ستكون

499
01:01:26,583 --> 01:01:29,609
انظر الي اصدقائها بالمدرسة 
لقد حظو بتواصلهم الاول.

500
01:01:29,687 --> 01:01:32,554
انها لم تذهب للمدرسة 
ماروجا علمتها.

501
01:01:33,791 --> 01:01:35,918
بعد الحرب ، سنرى..

502
01:01:36,994 --> 01:01:39,588
انا لا افهمك ،ابي.

503
01:01:39,663 --> 01:01:42,461
هل تنكر لها لها تواصلهاالاول ?

504
01:01:42,533 --> 01:01:45,024
لا ، انا لا انكر لها اي شيء.

505
01:01:45,102 --> 01:01:48,196
ولكن هي من عليها ان يقرر

506
01:01:53,811 --> 01:01:56,780
جدك وخالتك دولرس وانا

507
01:01:56,847 --> 01:02:01,079
-قررنا...
- لم نقرر اي شيء.

508
01:02:02,152 --> 01:02:03,710
نعم...

509
01:02:03,787 --> 01:02:06,255
لقد قررنا استشارتك

510
01:02:06,323 --> 01:02:09,258
في مسألة مهمة جدا لطفل...

511
01:02:09,326 --> 01:02:10,850
طفل مسيحي.

512
01:02:10,928 --> 01:02:12,657
هل تتمنى

513
01:02:12,730 --> 01:02:16,166
-ان تستقبل القربان المقدس
ماذا?

514
01:02:16,233 --> 01:02:18,929
لتقوم باول مناولة?

515
01:02:19,002 --> 01:02:20,902
بالطبع سافعل.

516
01:02:23,173 --> 01:02:25,698
بشرط واحد.

517
01:02:27,177 --> 01:02:28,838
الكاثوليك لا يصنعون الشروط.

518
01:02:28,912 --> 01:02:30,812
اود ان البس زي البحاره.

519
01:02:47,131 --> 01:02:48,894
انظر ،واحدة اخرى!

520
01:02:50,768 --> 01:02:53,134
لقد بعت منهم دزينة.

521
01:03:22,266 --> 01:03:25,394
توماتشي يتحدث كثيرا 
ولكنها هي من يتولى زمام الامور.

522
01:03:39,850 --> 01:03:41,317
انظر.

523
01:03:44,888 --> 01:03:46,048
هيا.

524
01:04:11,248 --> 01:04:13,341
انه مكان جيد للاختباء.

525
01:04:13,417 --> 01:04:15,112
لا احد اخر يعلم عنها.

526
01:04:15,185 --> 01:04:17,745
ولا حتى بابليوس.

527
01:04:17,821 --> 01:04:20,119
لقد خبئتها لايام  ذات مرة.

528
01:04:20,190 --> 01:04:21,657
وعندما امسكو بك?

529
01:04:21,725 --> 01:04:24,057
اجبروني للاسف على الاختباء.

530
01:04:25,896 --> 01:04:27,921
هذا ابي.

531
01:04:29,466 --> 01:04:32,526
لقد تم اخذه للونج ايلاند

532
01:04:32,603 --> 01:04:36,903
-هل هو حقا يطير طيارات?
-بالتأكيد ،لشركة للخطوط التجارية.

533
01:04:36,974 --> 01:04:39,465
ولكنه يشارك بالحرب الان.

534
01:04:41,011 --> 01:04:42,945
هل تأخذين هذا الكتاب  الى كل مكان.

535
01:04:43,013 --> 01:04:47,347
مذكراتي .انني ادون 
بها كل مايحدث معي.

536
01:04:48,452 --> 01:04:50,852
-هل كتبت عني ايضا?
- بالطبع.

537
01:04:50,921 --> 01:04:52,855
هل استطيع ان ارى?

538
01:05:05,435 --> 01:05:08,268
انه انجليزي!
- احضريها.

539
01:05:13,010 --> 01:05:17,106
توماتشي قاسي قليلا 
ولكنه يعجبني.

540
01:05:19,349 --> 01:05:22,341
هل لدية الشجاعة
 ليقبلني?"

541
01:05:42,372 --> 01:05:44,670
ساخلد للنوم.

542
01:05:44,741 --> 01:05:46,333
نم بعمق ،عزيزي.

543
01:05:52,282 --> 01:05:53,977
ماذا تفعل?

544
01:05:54,051 --> 01:05:56,747
اضع الاخبار من الجبهة على الخريطة.

545
01:05:58,355 --> 01:06:00,448
هذا هم.

546
01:06:03,460 --> 01:06:05,758
وهذا نحن.

547
01:06:25,716 --> 01:06:29,152
وهذا هو سر الثالوث المقدس.

548
01:06:30,554 --> 01:06:33,955
-متاخرة مرة اخرى ،كارول?
- اسف ، لن تتكرر مرة اخرى.

549
01:06:34,024 --> 01:06:36,117
اتمني لا.
كنا

550
01:06:36,193 --> 01:06:38,388
نتحدث عن  الثالوث المقدس.

551
01:06:38,462 --> 01:06:40,293
ثلاث اشخاص في واحد وواحد فقط

552
01:06:40,364 --> 01:06:44,357
اله حقيقي واحد،ماذاباعتقادك السر ،كارولl?

553
01:06:45,435 --> 01:06:48,563
حسنا ،كسر 
فهو غامض ....جدا.

554
01:06:49,639 --> 01:06:50,833
هدوء!

555
01:06:50,907 --> 01:06:54,001
لا بد انك بذلت جهدا.
ابريل تقريبا هنا.

556
01:06:54,077 --> 01:06:56,841
انت بحاجة للحاق بالركب
 بخصوص هذه الامور الروحانية.

557
01:07:29,012 --> 01:07:31,947
عليك ان تبقي في 
الحلقة ،كارول.

558
01:07:32,015 --> 01:07:35,644
- كارول انها هي الان.
-لا ، انت هي، انت تغش.

559
01:07:35,719 --> 01:07:37,687
ساضربك ،بلانكا!

560
01:07:42,692 --> 01:07:46,219
- هل يمكننا ان نبدأ فيما بعدr?
- هل تنتظر شخصا ما?

561
01:07:47,464 --> 01:07:49,932
حسنا ،نعم.
بعض الاصدقاء.

562
01:07:50,000 --> 01:07:53,527
حسنا ،سننتظر اذن.
- شكرا ،جدي.

563
01:08:00,777 --> 01:08:04,235
الا يمكنك البدء?
هيا ،دعونا تهتف لها .

564
01:08:04,314 --> 01:08:07,875
كارول ،كارول ،كارول,

565
01:08:07,951 --> 01:08:10,181
كارول ،كارول!

566
01:08:19,629 --> 01:08:21,893
اسرع الجميع 
بانتظارك.

567
01:08:26,136 --> 01:08:27,501
تعال!

568
01:08:30,774 --> 01:08:33,140
دقيقة ،ايها الاطفال.

569
01:08:33,210 --> 01:08:36,805
فكري باإمنية 
وعليك اطفاء كل الشموع.

570
01:08:46,389 --> 01:08:47,981
انه ابي!

571
01:09:36,673 --> 01:09:38,698
انظر ،لقد اتى!

572
01:10:08,838 --> 01:10:10,965
هل رأيت?
انه ابي!

573
01:10:12,609 --> 01:10:14,201
انتظر.

574
01:10:23,119 --> 01:10:24,552
ها هو!

575
01:10:53,617 --> 01:10:55,278
الفونسو,

576
01:10:55,352 --> 01:10:57,149
انه يرفع علم ابيض!

577
01:10:57,220 --> 01:10:59,245
لا يعنيني ابدا!

578
01:11:05,495 --> 01:11:07,258
انظر!

579
01:11:09,065 --> 01:11:10,760
انخفضوا ،انها قنبلة!

580
01:13:59,836 --> 01:14:01,428
سقطت مدريد!

581
01:14:01,504 --> 01:14:02,698
النصر,

582
01:14:02,772 --> 01:14:05,002
النصر ،النصر!

583
01:14:05,074 --> 01:14:07,099
تعيش اسبانيا!

584
01:14:07,177 --> 01:14:08,701
تعيش اسبانيا!

585
01:14:10,647 --> 01:14:12,080
تحيا فرانكو!

586
01:14:12,148 --> 01:14:13,843
تعيش اسبانيا!

587
01:14:19,389 --> 01:14:20,447
كارول.

588
01:14:23,827 --> 01:14:25,522
لنذهب للبيت.

589
01:14:26,763 --> 01:14:31,132
وليس علي ان اراك مرة اخرى.

590
01:14:37,173 --> 01:14:39,232
خامس يوم منذ الانتصار.

591
01:14:39,309 --> 01:14:43,973
بانتهاء الحرب كثيرا من الشعب
 انظم للانتفاظة المجيدة

592
01:14:44,047 --> 01:14:46,811
القانون الجديد للعملية السياسية

593
01:14:46,883 --> 01:14:51,081
سياخذ حيزا من التفيذ 
في جميع اسبانيا.

594
01:14:51,154 --> 01:14:55,716
الاحزاب السياسية والنقابات 
العمالية اعلن عدم شرعيتها,

595
01:14:55,792 --> 01:15:00,286
فلقد تم الاستيلاء على ممتلكاتهم 
واعادة توزيعها من قبل النظام الجديد.

596
01:15:00,363 --> 01:15:03,298
علي كنائس ومباني اخرى في جميع اسبانيا

597
01:15:03,366 --> 01:15:06,824
وجة الانتصار للقوات المسلحة

598
01:15:06,903 --> 01:15:08,928
بدأ بالظهور.

599
01:15:09,005 --> 01:15:12,031
الخبر السىء الوحيد في هذا الوقت البهيج

600
01:15:12,108 --> 01:15:15,475
هو موت الرئيس جواكو غارسيا دي موراتو,

601
01:15:15,545 --> 01:15:20,073
قتل في حادث تحطم طائره
 في وقت كان يعطي استعراض

602
01:15:20,149 --> 01:15:22,049
لمجموعة من صناع السينما الالمانية.

603
01:15:22,118 --> 01:15:24,518
هذا الطيار المحدود الذكاء, بطل

604
01:15:24,587 --> 01:15:26,919
الحركة الوطنية المجيدة...

605
01:15:33,429 --> 01:15:36,398
- تحيااسبانيا!
- تحيا اسبانيا!

606
01:15:40,270 --> 01:15:43,000
-تحيا فرانكو!
- تحيا فرانكو!

607
01:16:21,344 --> 01:16:25,303
الجمهورية

608
01:16:44,767 --> 01:16:46,029
انتباه!

609
01:16:46,102 --> 01:16:47,660
هل تسمعونني?

610
01:16:49,606 --> 01:16:50,766
جيد.

611
01:16:50,840 --> 01:16:52,933
السلطات قريبا هنا 

612
01:16:53,009 --> 01:16:58,003
اريد الهتافات والتصفيق
 لقائدنا ان تملئ الميدان.

613
01:16:58,081 --> 01:17:01,346
تحيا فرانكو اللعينة!

614
01:17:01,417 --> 01:17:02,577
من قال هذا?

615
01:17:02,652 --> 01:17:04,313
-من قال هذا?
- لنذهب.

616
01:17:06,022 --> 01:17:10,425
لا يجب ان يكن هناك تصريحات وقحة
باتصال مع الجنرال.

617
01:17:10,493 --> 01:17:14,429
من الان وصاعدا "تحيا اسبانيا "
،ولا غير ذلك.

618
01:17:14,497 --> 01:17:16,727
اذهب ،وخذها.

619
01:17:16,799 --> 01:17:19,529
لا ليس هناك مكان الان لتأخذ الية الرسائل.

620
01:17:19,602 --> 01:17:22,571
- فقط مرة اخيرة.
-ابتعد!

621
01:17:38,321 --> 01:17:41,688
- ماذا?
- انت عنيدة جدا.

622
01:17:41,758 --> 01:17:44,955
اخبرتك بانه 
لن ياخذ اي رسائل.

623
01:17:45,028 --> 01:17:46,757
ليس هناك مكان لاخذها الان.

624
01:17:50,833 --> 01:17:55,133
- اراك غدا?
- نعم ، في نفس المكان كما دائما.

625
01:17:55,204 --> 01:17:58,696
اراهن علي ان ابوك قد فر.
سترى.

626
01:18:11,654 --> 01:18:13,781
الي اين تذهب?

627
01:18:13,856 --> 01:18:18,088
حسنا ، حسنا ،حسنا.
انظر ماذا لدينا هنا.

628
01:18:18,161 --> 01:18:20,994
 تعال هنا

629
01:18:21,064 --> 01:18:23,259
لا تخاف.

630
01:18:25,234 --> 01:18:27,964
- اريد فقط ان اتحدث.
- اخبرني من هناك.

631
01:18:28,037 --> 01:18:30,733
قلت تعال هنا ،اللعنة!

632
01:18:43,786 --> 01:18:46,949
هذا اشبة بذلك
مطيع.

633
01:18:49,358 --> 01:18:52,088
لا استطيع سماعك من هنا.

634
01:18:52,161 --> 01:18:53,992
فهمت?

635
01:18:54,063 --> 01:18:57,294
الان علينا تسوية بعض الاهداف.

636
01:18:57,366 --> 01:19:01,132
لا يجب عليك ان تفعل هذا للصبي.
دعة يذهب.

637
01:19:01,204 --> 01:19:04,799
اللعنة ماذا تقصدون 
اخرس وقف بانتباه.

638
01:19:06,375 --> 01:19:08,809
قف بانتباه ، اللعنة!

639
01:19:32,068 --> 01:19:34,400
هاي ، انت ،توقف!

640
01:19:39,709 --> 01:19:40,334
توقف!

641
01:19:40,376 --> 01:19:42,071
توقف او ساطلق النار!

642
01:20:39,902 --> 01:20:42,962
استعيد قواك مرة اخرى 
وبعدها سنرى
643
01:22:00,883 --> 01:22:02,578
جدي,

644
01:22:03,853 --> 01:22:08,381
اعلم انك ستقول لا ولكني اريد 
ان احضر توماتشي لمقابلته

645
01:22:10,626 --> 01:22:12,526
قد يكون هذا خطيرا.

646
01:22:12,595 --> 01:22:14,460
انه مهم بالنسبة لي.

647
01:22:16,332 --> 01:22:17,697
انت عنيدة جدا.

648
01:22:22,471 --> 01:22:23,563
تومي.

649
01:22:23,639 --> 01:22:25,106
تومي.

650
01:22:39,322 --> 01:22:41,313
ماذا حدث لك?

651
01:22:41,390 --> 01:22:44,018
امسك بي خالي
 في طريقي للمنزل.

652
01:22:45,828 --> 01:22:49,491
اخبرت امي انني تقاتلت
 مع كاجوريو وبابليس.

653
01:22:51,000 --> 01:22:54,492
لا استطيع ان اخبرها 
ان اخاها فعلها.

654
01:22:59,208 --> 01:23:01,540
لدي مفاجأة لك.

655
01:23:01,610 --> 01:23:02,975
تعال.

656
01:23:17,560 --> 01:23:19,585
ابحث بالدور السفلي.

657
01:23:30,973 --> 01:23:32,736
مالذي يحصل هنا?

658
01:23:32,808 --> 01:23:35,276
صباح الخير اميليو.

659
01:23:35,344 --> 01:23:37,539
ارى انك لاتعلم

660
01:23:37,613 --> 01:23:39,945
كان هناك متاعب الليلة الفائتة

661
01:23:40,016 --> 01:23:41,711
لم اسمع بشيء.

662
01:23:41,784 --> 01:23:45,015
يبدو انه فار من العدالة 
ومتنكر بزي احد رجالنا


663
01:23:45,087 --> 01:23:47,453
شوهد ولكنه تمكن من الفرار.

664
01:23:47,523 --> 01:23:50,356
وهذا يبرر كل هذه الضجة?

665
01:23:52,261 --> 01:23:54,388
لقد كان غريب.

666
01:23:54,463 --> 01:23:56,522
ارى.

667
01:23:58,801 --> 01:24:03,795
ونظرا للظروف اريد البحث في المنزل ،امن.

668
01:24:05,341 --> 01:24:08,037
لا استطيع ان اسمح بهذا ،ادريجن.

669
01:24:10,146 --> 01:24:12,444
علينا جميعا  التزامات

670
01:25:08,337 --> 01:25:09,304
ادريجن!

671
01:25:10,973 --> 01:25:12,270
ادريجن!

672
01:25:13,342 --> 01:25:14,969
اصعد الى هنا.

673
01:25:37,333 --> 01:25:40,632
لابد ان يكن في اسفل النهر.
- دعنا نذهب خلفة.

674
01:25:50,913 --> 01:25:52,540
-هو ليس هنا.
-اعطني هذه.

675
01:25:52,615 --> 01:25:56,107
-لاتدع احدا يعبر الباب.
- هذا الطريق ، الفونسو.

676
01:26:22,311 --> 01:26:23,744
تعال.

677
01:26:27,850 --> 01:26:31,911
-انتظر ،الى اين انت ذاهب?
-اعيش هنا.

678
01:26:31,987 --> 01:26:33,454
حسنا?

679
01:26:34,690 --> 01:26:36,658
اذهب اذن.

680
01:26:36,725 --> 01:26:38,522
تعال.

681
01:26:43,566 --> 01:26:45,295
جدي!

682
01:26:49,038 --> 01:26:50,767
تشانا ،ماذا هناك?

683
01:26:57,846 --> 01:27:00,041
اين ابي?

684
01:27:03,919 --> 01:27:06,080
لقد هرب عبر النهر.

685
01:27:07,189 --> 01:27:08,679
تعال.

686
01:27:37,519 --> 01:27:39,953
- ساذهب عبر النهر .
- انا ايضا.

687
01:27:41,023 --> 01:27:43,218
لا ، عليك ان تنتظر هنا ،اوكي?

688
01:27:44,793 --> 01:27:46,158
تومي.

689
01:27:50,232 --> 01:27:51,893
كن حريصا.

690
01:32:42,958 --> 01:32:47,395
- الى اين ستذهب كارول ?
الى جديها بنيويورك.

691
01:32:47,462 --> 01:32:49,726
هل جدي اميليو سيذهب ايضا?

692
01:32:49,798 --> 01:32:52,494
- غبي!
الفارو!

693
01:32:52,568 --> 01:32:55,230
لقد اصطحبها 
لميناء ليزبون.

694
01:32:55,304 --> 01:32:57,670
- هل يمكنني الذهاب معها?
- لا.

695
01:32:57,739 --> 01:33:00,572
- وماذا سيكون عندما اكبر?
-لو سألتك.

696
01:33:00,642 --> 01:33:02,906
بالطبع ستفعل

697
01:33:14,489 --> 01:33:18,858
هذه المسبحة لك 
مباركة من قداسة البابا  بنفسه

698
01:33:20,462 --> 01:33:23,454
امي تقول انه بامكاني 
ان ازورك عندما اكبر.

699
01:33:23,532 --> 01:33:25,500
هل ستدعوني?

700
01:33:25,567 --> 01:33:27,228
بالطبع سافعل.

701
01:33:40,248 --> 01:33:41,772
تشانا.

702
01:33:47,923 --> 01:33:50,448
انا احب...

703
01:33:50,525 --> 01:33:52,425
انت.

704
01:34:30,065 --> 01:34:31,794
والدة توماتشي

705
01:34:31,867 --> 01:34:33,698
اريدك ان تأخذ هذه.

706
01:34:37,706 --> 01:34:39,640
قبل ان تذهب.

707
01:34:44,112 --> 01:34:45,875
وكوني سعيدة.

708
01:35:42,504 --> 01:35:44,665
لا تقلقي ،كارول.

709
01:35:44,740 --> 01:35:47,937
لا شيء خطير
 سيحيط بابيك

710
01:35:48,009 --> 01:35:51,274
انه سجين حرب 
من دولة عظمى.

711
01:35:51,346 --> 01:35:55,373
هذا الي حد كبير في صالحه.
في اسوء الحالات...

712
01:35:55,450 --> 01:35:58,180
سيحتجزونة
 فقط لشهرين.

713
01:35:58,253 --> 01:35:59,777
اتمنى ذلك.

714
01:36:01,890 --> 01:36:04,017
جدي,

715
01:36:04,092 --> 01:36:06,617
لما لا تاتي انت ايضا?

716
01:36:07,796 --> 01:36:12,096
تستطيع ان تراني في منهاتن
 دون اصدقائي ودون الدومينوز

717
01:36:13,435 --> 01:36:15,801
 هذا سخيف .

718
01:36:18,540 --> 01:36:20,838
ولكني اعدك بشيء.

719
01:36:20,909 --> 01:36:23,241
 ساذهب واراك

720
01:36:23,311 --> 01:36:26,405
عند عودة ابيك للمنزل.

721
01:36:28,350 --> 01:36:30,477
- كارول.
- كارول.

722
01:36:31,553 --> 01:36:32,884
كارول.

723
01:36:41,897 --> 01:36:43,524
وداعا.

724
01:37:08,423 --> 01:37:11,119
رحلة كارول

725
01:37:21,120 --> 01:37:23,920
قدمت عن طريق 
سكاي فاري

