1
00:00:23,891 --> 00:00:57,891
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yhaoo.com

2
00:01:01,261 --> 00:01:03,004
!هيا, هيا

3
00:01:04,055 --> 00:01:06,925
أنزلوا الشراع الثاني

4
00:01:07,100 --> 00:01:08,843
اتبعوا تعليمات صافرة الربان

5
00:01:14,732 --> 00:01:18,314
هيا, بسرعة

6
00:01:18,486 --> 00:01:20,858
!أحسنت يا رئيس البحارة انتبه

7
00:01:21,030 --> 00:01:23,947
أين الربان؟
ناد جميع الرجال

8
00:01:24,117 --> 00:01:26,405
أرجوك, ابق في الأسقل

9
00:01:26,577 --> 00:01:28,569
أين الربان يا رئيس البحارة؟

10
00:01:28,746 --> 00:01:30,156
ألا تسمعه؟

11
00:01:30,331 --> 00:01:33,664
!أنت تفسد علينا عملنا, إلى حجركم

12
00:01:33,835 --> 00:01:35,377
أنا أنتم فساعدونا للتغلب على الموج

13
00:01:35,545 --> 00:01:38,664
هدئ من روعك

14
00:01:38,840 --> 00:01:40,298
قل هذا للأمواج

15
00:01:43,136 --> 00:01:46,504
جيد, لكن تذكر من معك على
متن السفينة

16
00:01:46,889 --> 00:01:50,174
لا أحد أحبه أكثر من نفسي

17
00:01:50,351 --> 00:01:52,343
!أصمت, لا تزعجنا

18
00:01:52,520 --> 00:01:54,393
و ابتعد عن طريقنا

19
00:02:27,889 --> 00:02:30,095
أنتم هنا مجدداً؟ ماذا أتيتم تفعلون؟

20
00:02:30,266 --> 00:02:32,673
هل يترتب علينا أن نستسلم و نغرق؟
هل ترغبون في الغرق؟

21
00:02:32,852 --> 00:02:38,190
!ليخطفك الوباء أيها الفاسق المجدف
أيها الكلب الاجرب

22
00:02:38,358 --> 00:02:40,231
تعال و اعمل إذاً

23
00:02:40,401 --> 00:02:45,359
!إلى المشنقة أيها الحيوان القذر
يا ابن الزانية! أيها النجس الوقح

24
00:02:45,531 --> 00:02:48,366
فنحن لا نخشى الغرق مثلك

25
00:02:48,534 --> 00:02:53,326
!توجهوا إلى عرض البحر مجدداَ
!إلى عرض البحر

26
00:03:16,062 --> 00:03:18,813
جهنم فارغ و جميع الشياطين هنا

27
00:03:38,418 --> 00:03:43,293
إن كنت بفضل قدرتك يا أمي
الحبيبة, أثرت هذه المياه

28
00:03:43,464 --> 00:03:44,412
فأرجوك أن تأمريها بالهدوء

29
00:03:44,924 --> 00:03:48,339
لقد تألمت مع من أبصرتهم يتعذبون

30
00:03:48,511 --> 00:03:51,926
يا لها من سفينة شجاعة! كان
فيها بدون شك أشخاص نبلاء

31
00:03:52,515 --> 00:03:54,554
!و تمزقت أشلاء

32
00:03:55,560 --> 00:03:58,928
!المساكين, قضوا كلهم

33
00:04:07,739 --> 00:04:11,688
إهدئي! و كفي عن الاندهاش

34
00:04:12,243 --> 00:04:15,694
بلغي قلبك المليء بالشفقة
بأنه لم يتأذ أحد

35
00:04:15,872 --> 00:04:19,075
!يا له من يوم فاجع -
لا أذية -

36
00:04:21,044 --> 00:04:24,792
لم أفعل شيئاً سوى الإهتمام
بك, بك أنت يا بنيتي العزيزة

37
00:04:24,964 --> 00:04:29,044
أنت يا ابنتي, التي تجهلين ما أنت

38
00:04:29,385 --> 00:04:31,507
و تجهلين من أين أتيت

39
00:04:31,679 --> 00:04:34,964
"و اعلمي أنني أفضل من "بروسبيرا

40
00:04:35,141 --> 00:04:40,016
صاحبة هذا الكوخ الحقير و أمك الأكبر شأناً

41
00:04:40,438 --> 00:04:43,107
لم أشغل بالي أبداً بكشف النقاب عما أجهله

42
00:04:43,900 --> 00:04:47,150
حان الوقت لأطلعك على ما لا تعلمين

43
00:04:57,997 --> 00:05:02,125
أبق هنا أيها المعطف السحري

44
00:05:08,591 --> 00:05:12,339
امسحي دمعك و تجلدي

45
00:05:12,971 --> 00:05:17,504
فإن مشهد الغرق الهائل الذي يروعك

46
00:05:17,684 --> 00:05:22,227
أنا بكل حكمتي و تبصري
حرصت ألا يحصل أي ضرر لإنسان

47
00:05:22,397 --> 00:05:25,101
و ألا تمسح شعرة من رأس

48
00:05:25,566 --> 00:05:27,439
أي مسافر على متن السفينة

49
00:05:27,860 --> 00:05:31,442
التي يتصاعد منها العويل
و رأيتها تغرق

50
00:05:31,614 --> 00:05:34,780
اجلسي و أصغي إلي

51
00:05:36,953 --> 00:05:41,614
هل تذكرين أياملم نكن نحن
من سكان هذا الكوخ؟

52
00:05:41,791 --> 00:05:44,791
لأعجب إن كنت تذكرين إذ أن عمرك
آنذاك لم يتعد الأعوام الثلاثة

53
00:05:44,961 --> 00:05:46,455
بل أذكر با سيدتي

54
00:05:47,964 --> 00:05:52,293
ماذا تذكرين؟ أمنزلاً آخر أو شخصاً آخر؟

55
00:05:54,178 --> 00:05:56,669
و أي صورة تحفظين في ذتكرتك؟

56
00:05:56,848 --> 00:06:00,382
إنها ذكربات بعيدة و شبية بالحلم

57
00:06:00,560 --> 00:06:04,308
أما كانت أربعة أو خمسةنساء يقمن بخدمتي.؟

58
00:06:06,733 --> 00:06:11,359
"بلى! و أكثر يا "ميرامدا

59
00:06:13,615 --> 00:06:19,653
(مرت على ذلك 12 سنة, يا (ميراندا
12سنة

60
00:06:20,204 --> 00:06:24,332
"فوالدتك حكمت دوقية "ميلانو
و كانت أميرة جديرة بكل تبجيل

61
00:06:24,500 --> 00:06:26,658
أولست أنت أمي يل سيدتي؟

62
00:06:26,836 --> 00:06:35,377
أنا الني كنت في الماضي البعيدة زوجة
رجل حكم "ميلانو" من غير تعصب

63
00:06:35,553 --> 00:06:38,672
و كان متسامحاً جداً معي

64
00:06:38,848 --> 00:06:43,094
و سمح لي بتكريس ساعات طوال
في البحث عن الحقائق الخفية

65
00:06:43,269 --> 00:06:50,481
للقوى الكامنة بداخل العناصر
التي تؤذي أو تشفي

66
00:06:50,735 --> 00:06:53,308
لم أتحمل أن يقطعني سوى صراخك

67
00:06:54,614 --> 00:06:57,780
لأنك أنت يا فتاة ولدت أميرة

68
00:06:57,951 --> 00:06:59,990
!يا إلهي

69
00:07:00,161 --> 00:07:03,327
إذاً أي مؤامرة أجبرتنا
على الرجيل و المجيء إلى هنا؟

70
00:07:06,709 --> 00:07:11,833
بعد وفاة والدك, سلمت السلطة
بحسب إرادته لي وحدي

71
00:07:12,006 --> 00:07:19,384
"ما أثار طموح أخي, جالك المدعو "أنطونيو

72
00:07:19,555 --> 00:07:21,927
أنت لا تنصتين -
!بل أنصت أيصت يا سيدتي الطيبة -

73
00:07:22,100 --> 00:07:28,980
تصوري أرجوك, كيف كان
!لأخ أن يكون غادراً

74
00:07:29,899 --> 00:07:35,228
حتى أني كلفته بالسهر على شؤون
ميلانو", أفضل من إمارة في المنطقة"

75
00:07:35,405 --> 00:07:39,188
لكن ثقتي به لم تكن في محلها
هل تصغين إلي؟

76
00:07:39,826 --> 00:07:41,403
!يا سيدتي, بكل إنتباه

77
00:07:41,577 --> 00:07:49,704
و حرف أبحاثي المتقدمة
و رسم صورة خاطئ عني

78
00:07:49,877 --> 00:07:52,913
!أخته, تمارس السحر الأسود

79
00:07:53,089 --> 00:07:55,211
شيطانة هي و ليست إمرأة
بل ساحرة شريرة

80
00:07:55,383 --> 00:07:59,048
و هو يعرف كل المعرفة أن أخريات
من جنسي أحرقن لأقل من ذلك

81
00:07:59,220 --> 00:08:03,217
و بعد أن أضرم هذه النار انقلب
مستشاريّ ضدي, هل تسمعين؟

82
00:08:03,391 --> 00:08:05,182
قصتك يا سيدتي قد تعالج الصمم

83
00:08:07,979 --> 00:08:12,890
و ليبرر أكاذيبه صدقّ بالفعل أنه هو الدوق

84
00:08:13,067 --> 00:08:16,566
"و سعى إلى محالفة ملك "نابولي
على أن يقاسمه الجزية سنوياً

85
00:08:16,738 --> 00:08:21,115
و يخضع غرشي الأبي حتى ذلك الحين
أمام ذلك الحاكم المستبد

86
00:08:21,284 --> 00:08:22,482
!يا إلهي

87
00:08:22,952 --> 00:08:27,115
ها هي حجته

88
00:08:27,707 --> 00:08:32,126
إن ملك "نابولي" الذي عادني طويلاً
احتضن شقيقي

89
00:08:32,295 --> 00:08:38,547
ليستئصلني من الإمارة
و يجردني من أنصاري

90
00:08:38,801 --> 00:08:43,344
و يثبت أخي في سدة حكم "ميلانو" الجميلة

91
00:08:44,807 --> 00:08:49,350
و في منتصف إحدى الليالي

92
00:08:49,520 --> 00:08:52,604
"فتح "أنطونيو" أبواب "ميلان
على مصراعيها في ليلة ظلماء

93
00:08:52,774 --> 00:08:57,566
و حضر أعوانه على إقصائي بسرعة

94
00:08:57,820 --> 00:09:02,149
أنا و أنت دامعة العين

95
00:09:02,951 --> 00:09:04,860
لكن كيف تخلصنا منهم
و لم يقضوا علينا فوراً؟

96
00:09:07,413 --> 00:09:09,950
يا بنيتي, لن يجرؤوا على ذلك

97
00:09:10,750 --> 00:09:13,834
خوفاً من مغبة ما يمكنه لي الشعب
بكامله من محبة و تقدير

98
00:09:14,003 --> 00:09:17,003
فألقونا في قارب و أبعدونا إلى عرض البحر

99
00:09:17,173 --> 00:09:20,672
حيث كانوا قد أعدوا لنا
مركباً نتناً مشؤوماً

100
00:09:20,843 --> 00:09:25,551
مجرداً من الاشرعة, خالياً من المؤن

101
00:09:26,015 --> 00:09:28,387
حتى أن الجرذان هربت منه بدافع غريزتها
لصون حياتها

102
00:09:28,977 --> 00:09:34,433
و سلمونا إلى جنون العاصفة و عنفها
بدون رأفة و لا رجاء

103
00:09:34,607 --> 00:09:40,230
آملين أن تنوب عنهم عناصر الطبيعة
الغاضبة في إزهاق أرواحنا

104
00:09:40,405 --> 00:09:43,820
!وا أسفاه, كم كنت عبئاً ثقيلاً عليك

105
00:09:43,992 --> 00:09:49,116
كلا, كنت بالعكس, ملاكي الحارس

106
00:09:49,289 --> 00:09:53,238
!تبتسمين لي بوداعة سماوية

107
00:09:53,418 --> 00:09:58,922
و أترت في شجاعة لمجابهة ما تخبؤه
لنا ما سنواجهه

108
00:09:59,090 --> 00:10:01,877
و كيف وصلنا إلى الشاطئ؟ -
بفضل العناية السماوية -

109
00:10:03,136 --> 00:10:05,342
كان لدينا بعض الطعام و قليل من
الماء العذب

110
00:10:05,513 --> 00:10:09,131
"زودنا بها نبيل من "نابولي" يدعى "غونزالو

111
00:10:09,309 --> 00:10:13,602
استدر وضعه التعيس عطفع فأمر لنا
بملابس خارجية و داخلية و أمتعة

112
00:10:13,771 --> 00:10:16,855
أسعفتنا كثيراً في محنتنا

113
00:10:17,025 --> 00:10:20,974
و فوق كل ذلك, نظراً لما يعرغه عني
من حب المطالعة

114
00:10:21,154 --> 00:10:25,989
أمر بتزويدي بكتب من مكتبتي الخاصة
أفضلها على إمارتي كلها

115
00:10:26,159 --> 00:10:29,409
هل يتسنى لي أن أرى يوماً
هذا الرجل الكريم؟

116
00:10:32,498 --> 00:10:36,869
أرجوك يا سيدتي أجيبيني ما الذي
دفعك إلى قبول مصارعة تلك العاصفة؟

117
00:10:37,170 --> 00:10:39,707
بمصادفة من أغرب المصادفات

118
00:10:39,881 --> 00:10:45,634
القدر الجواد أحضر اليوم يا عزيزتي
أعدائي إلى هذا الشاطئ

119
00:10:45,803 --> 00:10:47,427
كفي عن طرح الأسئلة

120
00:10:48,181 --> 00:10:54,053
لقد ذبلت عيناك و عليك أن تأخذي
قسطاً من الراحة فاستسلمي له

121
00:10:54,479 --> 00:10:56,270
و أنت غير قادرة على مقاومته

122
00:11:03,863 --> 00:11:07,148
تعال يا خادمي الأمين, تعال

123
00:11:07,325 --> 00:11:12,995
فأنا الآن على أتم الإستعداد
!اقترب يا "أريال", تعال

124
00:11:17,335 --> 00:11:22,709
عليك السلام أيها المعلمة الكريمة
أيها اليد الكريمة, سلام لك

125
00:11:22,882 --> 00:11:26,048
ها أنا ذا بين يديك و تحت أمرك

126
00:11:26,219 --> 00:11:31,379
جاهز لكي أطير و أسبح و أخوض لهيب النيران

127
00:11:31,557 --> 00:11:33,929
و أن أركب الغيوم الملتوية

128
00:11:34,102 --> 00:11:40,471
"أصدري أوامرك فيخضع "أريال
لمشيئتك بكل ما يتمتع به من مواهب

129
00:11:40,650 --> 00:11:44,647
هل أكملت إثارة العاصفة أيتها الروح
كما طلبت منك؟

130
00:11:45,029 --> 00:11:48,563
تفذت الأوامر بحذافيرها
صعدت على متن سفينة الملك

131
00:11:49,075 --> 00:11:51,945
تارة في المقدمة و طوراً على متنها حتى
في جميع حجراتها ثم في مؤخرتها

132
00:11:52,120 --> 00:11:57,541
و انقسم و أحرقت في أماكن مختلفة

133
00:11:57,709 --> 00:12:01,243
فأتى الحريق على كل ما اعترض
سبيله كأن إله البحر "نيبتون" العظيم

134
00:12:01,462 --> 00:12:06,005
و هو يشير بشوكته الرهيبة إلى الأمواج

135
00:12:06,175 --> 00:12:09,092
مهاجماً هذه السفينة المتراقصة
على شفير الفناء

136
00:12:09,262 --> 00:12:10,969
!أنقذونا

137
00:12:11,139 --> 00:12:14,223
!يا روحي الشجاع

138
00:12:14,392 --> 00:12:18,341
من في هذا الصخب الجهني
حافظ على هدوء أعصابه؟

139
00:12:18,521 --> 00:12:23,597
لا أحد تحت وطأة هذيان هذه الحمى
استاط أن يسيطر على أعصابه

140
00:12:23,776 --> 00:12:28,153
ابن الملك: "فيرديناند" و قد وقف شعره
على رأسه كان أول من قفز في البحر

141
00:12:28,323 --> 00:12:33,364
و صرخ: "هجر الجحيم أهله كلهم
"و الأبالسة كلهم يتراقصون أمامنا

142
00:12:33,536 --> 00:12:38,032
!نعم! هذا المطلوب منك
لكن ألم تكن السفينة قرب الشاطئ؟

143
00:12:38,207 --> 00:12:41,622
قريب يا سيدتي -
لكن هل هم بأمان يا "أريال"؟ -

144
00:12:41,794 --> 00:12:45,791
لم تسقط من رؤوسهم شعرة واحدة

145
00:12:45,965 --> 00:12:49,665
و لم تلطخ ثيابهم بلطخة واحدة

146
00:12:49,844 --> 00:12:52,595
إلا أنها أصبحت أجد
مما كانت عليه من قبل

147
00:12:53,056 --> 00:12:57,764
و كما أمرتني لقد فرقتهم
جماعات على الجزيرة

148
00:12:57,936 --> 00:13:01,102
أنا ابن الملك فقد وضعته وحده

149
00:13:01,272 --> 00:13:04,272
حيث يستريح و يستجمع قواه

150
00:13:04,442 --> 00:13:10,231
في واةية نائية من الشاطئ جالساً
و يداه مضمومتان إلى صدره هكذا

151
00:13:10,406 --> 00:13:14,071
و ماذا فعلت بسفينة الملك
و بالبحارة و ببقية الأسطول؟

152
00:13:14,243 --> 00:13:19,284
سفينة الملك سالمة في فجوة خفية
انظري ها هي مخبأة هناك

153
00:13:19,457 --> 00:13:23,786
و يجتمع البحارة كلهم تحت نافذة سقف
السفينة متمددين و قد تركتهم نائمين

154
00:13:23,962 --> 00:13:27,544
"قد نفذت مهمتك على أفضل وجه يا "أريال

155
00:13:27,715 --> 00:13:29,422
لكن بقي المزيد من العمل كم الساعة الآن؟

156
00:13:29,968 --> 00:13:32,589
بمقدار ساعتان رمليتان على الأقل

157
00:13:32,762 --> 00:13:36,890
و من الآن حتى الساعة السادسة
ليس لدينا لحظة نضيعها

158
00:13:38,101 --> 00:13:43,768
المزيد من العمل؟ بما أنك تنهكينني
دعيني أذكرك بما وعدتني به

159
00:13:43,940 --> 00:13:51,985
و لم تنفذيه حتى الآن -
أيها المتقلب؟ ماذا تطلب مني؟ -

160
00:13:52,865 --> 00:13:54,524
!حريتي

161
00:13:54,701 --> 00:13:57,156
!قبل أن ينقضي الوقت؟ كلا

162
00:13:57,328 --> 00:14:03,112
أرجوك تذكري أنني خدمتك خير خدمة
ووعدت أن تعفيني من سنة كاملة

163
00:14:04,669 --> 00:14:07,586
هل نسيت من أي عذاب حررتك؟

164
00:14:08,131 --> 00:14:09,838
كلا -
يبدو أنك نسيت -

165
00:14:10,633 --> 00:14:14,962
لم أنس يا سيدتي -
أنت منافق, أيها العبد الذميم -

166
00:14:17,765 --> 00:14:21,098
هل نسيت الساحرة القبيحة "سيكواركس"؟

167
00:14:21,561 --> 00:14:23,933
هل نسيتها؟

168
00:14:24,105 --> 00:14:26,263
كلا, يا سيدتي -
!بل نسيتها -

169
00:14:26,441 --> 00:14:28,148
أين ولدت, أخبرني؟

170
00:14:28,318 --> 00:14:29,812
في الجزائر يا سيدتي

171
00:14:30,486 --> 00:14:35,772
أحقاً؟ علي أن أذكرك شهرياً
ما كنت عليه و تنساه

172
00:14:35,950 --> 00:14:37,444
"تلك الساحرة اللعينة "سيكوراكس

173
00:14:37,660 --> 00:14:44,284
"طردت من "الجزائر
لما اقترفته من فظائع, أليس صحيحاً؟

174
00:14:44,459 --> 00:14:45,324
أجل, سيدتي

175
00:14:45,501 --> 00:14:50,709
تلك الجنية الشريرة الزرقاء العينين
قادها البحارة إلى هنا حبلى و تركوها

176
00:14:50,882 --> 00:14:54,582
و أنت يا عبدي كنت خادمها آنذاك

177
00:14:54,761 --> 00:14:59,553
لكن بما أنك خفيف الظل عاجزاً
عن تنفيذ أوامرها الأرضية المنحطة

178
00:14:59,724 --> 00:15:02,974
احتجزتك في صنوبرة هرمة

179
00:15:03,144 --> 00:15:07,971
و حبستك ضمن شق فيها
حيث كنت ستبقى متألماً 12 سنة

180
00:15:08,149 --> 00:15:11,149
و خلال هذا الوقت ماتت و تركتك هناك

181
00:15:11,319 --> 00:15:14,734
أنت تعلم أكثر من سواك أي
عذاب كنت تعاني عندما عثرت عليك

182
00:15:14,906 --> 00:15:21,858
فأنينك كان يحرض الذئاب على العويل
المتواصل و يخترق الصدور كالسهام

183
00:15:26,626 --> 00:15:32,375
و ها أنا رأفت بحالك عندما وصلت
و سمعتك ففتحت الصنوبرة و حررتك

184
00:15:34,217 --> 00:15:36,043
أنا لك من الشاكرين يا معلمتي الكريمة

185
00:15:36,219 --> 00:15:39,919
إذا همست مجدداً شققت سنديانة

186
00:15:40,098 --> 00:15:45,768
و أوثقتك في أحشائها الملتوية
لأتركك تعوي لمدة 12 شتاءً

187
00:15:53,611 --> 00:15:56,611
سامحيني يا معلمتي

188
00:15:59,659 --> 00:16:03,027
سأستجيب لأوامرك

189
00:16:03,204 --> 00:16:07,332
و سأنفذها بتؤدة -
افعل ذلك -

190
00:16:08,960 --> 00:16:12,743
و بعد يومين سأحررك

191
00:16:12,922 --> 00:16:16,670
اتفقنا يا معلمتي النبيلة

192
00:16:17,760 --> 00:16:22,220
ماذا يجب أن أفعل؟ قولي لي
ماذا يجب علي أن أفعل؟

193
00:16:22,390 --> 00:16:26,090
اذهب, و تصرف كعرائس البحر

194
00:16:26,269 --> 00:16:30,397
و لا تدع أحداً يراك سواي و سواك
و كن خفياً لجميع الأعين

195
00:16:30,732 --> 00:16:32,771
!هيا اذهب بسرعة

196
00:16:40,742 --> 00:16:43,908
استيقظي يا بنيتي العزيزة, استيقظي

197
00:16:44,078 --> 00:16:47,945
لقد نمت جيداً, استيقظي

198
00:16:49,792 --> 00:16:53,706
غرابة قصتك جعلتني أنام

199
00:16:53,880 --> 00:16:56,287
هيا, استفيقي

200
00:16:56,466 --> 00:16:59,301
سنذهب لزيارة "كاليبان" عبدي

201
00:16:59,469 --> 00:17:03,466
صاحب التذمر و الاحتجاج المستمرين

202
00:17:04,933 --> 00:17:07,684
إنه مخلوق خبيث تزعجني رؤيته

203
00:17:07,977 --> 00:17:10,432
أوافقك الرأي لكننا لا نستطيع الاستغناء عنه

204
00:17:10,605 --> 00:17:13,973
إنه يضرم النار في موقدتنا
و يحضر لنا الحطب

205
00:17:14,150 --> 00:17:17,234
و يخدمنا بقدر المستطاع

206
00:17:29,999 --> 00:17:33,118
أيها العبد

207
00:17:33,544 --> 00:17:39,167
يا "كاليبان"! لقد سمعتني, تكلم

208
00:17:39,342 --> 00:17:43,920
لديكم ما يكفي من الحطب -
أمرتك بأن تتقدم -

209
00:17:47,141 --> 00:17:50,260
يجب أن أتناول عشائي

210
00:17:53,564 --> 00:17:56,979
لدي عمل آخر أكلفك به
تقدم يا شبيه السلحفاة

211
00:17:58,486 --> 00:18:02,815
أيها العبد الخبيث
!سليل الشيطان و ربيب النجاسة

212
00:18:02,991 --> 00:18:05,316
!هيا اخرج

213
00:18:20,842 --> 00:18:24,460
فليسقط عليكما أكره ندى جمعته أمي

214
00:18:24,637 --> 00:18:30,176
من مستنقع سام بريشة غراب

215
00:18:31,394 --> 00:18:36,269
فلتهب الرياح الجنوبية الغربية عليكما
و تكسو جسميكما بالقروح

216
00:18:37,066 --> 00:18:41,526
لأجل هذا, تيقن أنك ستصاب مساء
اليوم بالتشنجات

217
00:18:41,696 --> 00:18:44,400
شبيه بإبر في خاصرتك ستقطع أنفاسك

218
00:18:44,574 --> 00:18:47,147
و غرز إبر القنافذ في جلدك و تمعن في تعذيبك

219
00:18:47,327 --> 00:18:53,904
حتى تعم الثقوب بدنك نظير شهد
العسل الذي ينتجه النحل الدؤوب

220
00:18:54,125 --> 00:18:59,249
"هذه الجزيرة لي ورثتها من "سيكوراكس
والدتي و أنت تسلبينني إياها

221
00:19:01,257 --> 00:19:06,381
عندما قدمت إلى هذه الجزيرة
رفهتني و دللتني كثيراً

222
00:19:06,971 --> 00:19:12,303
سقيتني الماء يعد أن نقعت فيه التوت
و علمتني كيف أسمي النور الكبير

223
00:19:12,477 --> 00:19:15,976
و الصغير, اللذان يشعان في النار و في الليل

224
00:19:17,148 --> 00:19:23,862
فأحببتك و أريتك فضائل هذه الجزيرة كلها

225
00:19:24,030 --> 00:19:30,317
الينابيع العذبة و الآبار المالحة
و الأراضي الجرداء و الخصبة

226
00:19:30,828 --> 00:19:33,698
!لتنزل بي اللعنة لأنني فعلت ذلك

227
00:19:34,040 --> 00:19:40,327
فلتنزل عليكما لعنة "سيكوراك" كلها
بشكل ضفادع و خنافس و وطاويط

228
00:19:40,588 --> 00:19:46,875
لأنني عبدك الوحيد
أنا الذي كنت ملك نفسي

229
00:19:47,887 --> 00:19:54,175
و أنت تحجزينني على هذه الصخرة
لتجردينني من باقي الجزيرة

230
00:19:54,352 --> 00:19:58,219
!لا تعرف إلا الكذب أيها البعد اللئيم

231
00:19:58,398 --> 00:20:03,106
عاملتك بالحسنى و الإنسانية و آويتك كوخي

232
00:20:03,278 --> 00:20:06,646
حتى رغبت في انتهاك شرف ابنتي

233
00:20:11,286 --> 00:20:12,780
لو حققت مرادي

234
00:20:12,954 --> 00:20:17,283
لو لم تمنعيني لكانت الجزيرة تعج بذريتي

235
00:20:17,458 --> 00:20:19,117
!تباَ لك من عبد ذميم

236
00:20:19,669 --> 00:20:22,076
لا تحفظ العهد و لا ترعى الذمم

237
00:20:22,714 --> 00:20:24,671
لقد أشفقت عليك

238
00:20:24,841 --> 00:20:26,632
و جهدت لأعلمك الكلام

239
00:20:26,801 --> 00:20:32,305
أنت علمتني الكلام و إفادتي منه
هي أن أصب عليك اللعنة

240
00:20:32,473 --> 00:20:34,964
فلينزل بك الجرب لأنك لقنتني لغتك

241
00:20:35,143 --> 00:20:38,179
ارحل من هنا أيها المسخ اللعين

242
00:20:38,521 --> 00:20:41,225
أحضر لنا بعض الحطب
و قم بواجباتك على أكمل وجه

243
00:20:41,399 --> 00:20:45,895
إذا تجاهلت أمري و لم تنفذه
سأنزل بك التشنجات

244
00:20:46,070 --> 00:20:51,574
حتى تكسر عظامك كلها و ترتجف
الضواري من نعيبك المشؤوم

245
00:20:51,743 --> 00:20:54,743
!لا, ارجوك

246
00:20:57,040 --> 00:21:00,740
يتحتم علي أن أطيع لأن قدرتها لا تقاوم

247
00:21:00,918 --> 00:21:02,827
اذهب الآن أيها العبد الذليل

248
00:21:39,374 --> 00:21:49,042
هلموا إلى هذه الرمال المظلمة

249
00:21:49,217 --> 00:21:56,429
و ضموا أيديكم المرتجفة العفراء بعضها لبعض

250
00:21:58,142 --> 00:22:06,434
و بعد أن تتبادلوا التحيات و القبل

251
00:22:06,609 --> 00:22:13,489
ستهدأ الأمواج العاتية

252
00:22:13,658 --> 00:22:18,366
و دوسوها هناك بلطف

253
00:22:18,538 --> 00:22:23,365
و لتردد الارواح اللطيفة هذه اللازمة

254
00:22:23,543 --> 00:22:28,288
أوك" "أوك", كلاب الحراسة تنبح"

255
00:22:28,464 --> 00:22:33,505
أوك" "أوك", كلاب الحراسة تنبح"

256
00:22:33,678 --> 00:22:36,133
من أين تأتي هذه الموسيقى؟

257
00:22:36,306 --> 00:22:39,757
من الجو أو الأرض؟

258
00:22:40,184 --> 00:22:44,561
ما عدت أسمعها, لابد أنها تتبع
خطى إله من هذه الجزيرة

259
00:22:45,732 --> 00:22:51,318
تبعتها من هناك, أو أنها جذبتني

260
00:22:53,489 --> 00:22:56,193
لكنها اختفت

261
00:22:58,119 --> 00:23:00,692
كلا, لقد بدأت مجدداً

262
00:23:06,836 --> 00:23:14,048
علة عمق خمسة باعات
تحت الماء يرقد والدك

263
00:23:14,510 --> 00:23:21,259
و عظامه تتحول إلى مرجان

264
00:23:21,434 --> 00:23:29,559
و حيناه البراقة حوله تتجول

265
00:23:29,734 --> 00:23:34,111
و في داخله لا شيء تغير

266
00:23:35,406 --> 00:23:45,702
لكن كل شيء تحول في البحر

267
00:23:46,292 --> 00:23:54,300
عرائس البحر تنعيه من ساعة إلى أخرى

268
00:23:54,467 --> 00:23:58,879
و على حميد مزاياه تبكيه

269
00:24:01,140 --> 00:24:04,591
هذا اللحن يذكرني بوالدي الغريق

270
00:24:04,769 --> 00:24:09,893
ليس هذا غناء فان, و لا صوت تحدثه الأرض

271
00:24:10,066 --> 00:24:12,391
أسمعه الآن فوقي

272
00:24:31,879 --> 00:24:35,627
ارفعي عينك و أخبريني

273
00:24:35,800 --> 00:24:38,504
أخبريني ماذا ترين هناك؟

274
00:24:40,179 --> 00:24:42,848
ما هذا؟ روح؟

275
00:24:43,016 --> 00:24:49,979
كلا يا بنيتي, إنه يأكل و ينام
و يملك إحساس مثلنا

276
00:24:50,690 --> 00:24:53,975
هذا الفارس الذي ترينه نجا من الغرق

277
00:24:54,152 --> 00:25:00,320
يخيل إلي أنه من زمرة الآلهة
و ليس لروعته في الكون من مثيل

278
00:25:05,121 --> 00:25:09,664
أرى كل شيء يتطور كما تحدثني به نفسي

279
00:25:10,043 --> 00:25:13,874
أيتها الروح النبيلة سأحررك
بعد يومين من اليوم

280
00:25:17,967 --> 00:25:21,834
لابد أنها الإلهة التي تتبعها تلك الألحان

281
00:25:22,013 --> 00:25:24,634
أرجوك أن تعلمينني إن كنت تسكنين
هذه الجزيرة

282
00:25:24,891 --> 00:25:28,935
و تفضلي بإعطائي بعض التعليمات
عن كيفية تصرفي هنا

283
00:25:29,562 --> 00:25:32,562
طلبي الأول على الرغم من أنني
أقدمها في النهاية

284
00:25:33,858 --> 00:25:34,723
...أينها الرائعة

285
00:25:35,902 --> 00:25:38,393
هل أنت مخلوقة أم لا؟

286
00:25:38,571 --> 00:25:41,655
لست رائعة سيدي لكنني فتاة بدون شك

287
00:25:41,866 --> 00:25:45,281
!لغتي! أيتها السماء

288
00:25:45,828 --> 00:25:48,449
لكنت أفضل من يتكلم هذه اللغة

289
00:25:48,623 --> 00:25:51,292
حيث يتكلمونها

290
00:25:51,459 --> 00:25:54,128
كيف تكون الأفضل؟

291
00:25:54,295 --> 00:25:57,545
و من تكون لو سمعك ملك "نابولي"؟

292
00:25:57,715 --> 00:26:02,044
تماماً ما أنا عليه الآن لكنه يدهشني
"أن أسمك تتلكمين عن "نابولي

293
00:26:03,137 --> 00:26:06,221
إنه يسعدني و لذلك أبكي

294
00:26:06,391 --> 00:26:08,513
"أنا و "نابولي

295
00:26:08,685 --> 00:26:14,805
بهيني هاتين اللتين لم تتوقفا عن البكاء
شهدتا غرق ملك "نابولي" والدي

296
00:26:14,983 --> 00:26:17,520
!الرحمة! الرحمة

297
00:26:17,694 --> 00:26:20,979
أجل, و معه نبلاؤه كلهم

298
00:26:24,534 --> 00:26:28,317
هما من الوهلة الأولى تبادلا النظرات

299
00:26:29,247 --> 00:26:33,375
و أنت يا "أريال" اللطيف
لن تلبث أن تغدو حراً

300
00:26:34,002 --> 00:26:35,745
كلمة يا سيدي النبيل

301
00:26:36,587 --> 00:26:39,706
أخشى أن تكون قيدت نفسك بهذا
!التصريح الخطير, كلمة

302
00:26:39,882 --> 00:26:42,207
لماذا تتكلم والدتي بهذه اللهجة الفظة؟

303
00:26:42,385 --> 00:26:46,678
إنه الرجل الثاني الذي يراه ناظري
و الأةل الذي ولد الحسرة في صدري

304
00:26:47,765 --> 00:26:50,931
كل منهما مفتون بالآخر

305
00:26:51,894 --> 00:26:57,687
علي تعقيد هذه العلاقة السريعة
خشية أن تبدو المكافأة بسيطة

306
00:26:59,360 --> 00:27:00,522
كلمة أخرى

307
00:27:00,695 --> 00:27:03,150
آمرك بأن تتبعني
كـــ ــريـــ ـــزي مـــ ــيـــ ــوزك

308
00:27:04,365 --> 00:27:08,362
أنت تنتحل اسماً لا علاقة لك فيه

309
00:27:08,536 --> 00:27:11,821
و تسللت إلى هذه الجزيرة كالجاسوس

310
00:27:11,998 --> 00:27:14,405
لتختلسها مني, أنا سيدتها

311
00:27:14,584 --> 00:27:15,413
كلا, قسماً برجوليتي

312
00:27:15,585 --> 00:27:17,577
لا يتسلل الشر إلى هذا الهيكل المقدس

313
00:27:17,754 --> 00:27:20,920
اتبعني, و أنت لا تتكلمي شفاعة به إنه خائن

314
00:27:21,090 --> 00:27:23,759
تعال لأقيد رجليك إلى عنقك

315
00:27:23,926 --> 00:27:26,132
و أجعل ماء البحر شرابك, اتبعني

316
00:27:26,304 --> 00:27:29,388
لا, أنا أرفض هذه المعاملة
التي تجعل خصمي أقوى مني

317
00:27:29,557 --> 00:27:33,768
يا أمي العزيزة, إنه لطيف و غير مشاكس

318
00:27:33,937 --> 00:27:37,056
ها إن سلاحي يلقنك درساً قاسياً
فاستل إذاً سيفك ايها الخائن

319
00:27:37,357 --> 00:27:41,485
لأنني أستطيع أن أجردك منه
بهذه العصا, أجعل سلاحك يسقط منك

320
00:27:41,819 --> 00:27:43,526
أتوسل إليك يا أمي -
لا تلمسي ثيابي -

321
00:27:43,696 --> 00:27:45,984
ترأفي به يا أمي, أنا أضمنه

322
00:27:46,157 --> 00:27:50,320
اصمتي, كلمة واحدة بعد و أؤنبك
ما لم أكرهك

323
00:27:51,913 --> 00:27:56,783
تتصورين أنه ليس في الدنيا من أمثاله
"لأنك لم تري سواه و "كاليبان

324
00:27:56,960 --> 00:27:58,240
!أيها الطفلة الغبية

325
00:27:58,419 --> 00:28:01,372
بالنسبة إلى معظم الرجال هو شبيه
ب "كاليبان" و هم ملائكة بالنسبة إليه

326
00:28:01,547 --> 00:28:06,789
إذاً مشاعري وضيعة
إذ أنني لا أصبو إلى رؤية رجل أفضل

327
00:28:06,970 --> 00:28:09,211
هيا, أطعني

328
00:28:09,889 --> 00:28:14,052
أمست أعصابك نظير طفل وليد
لا حول له و لا قوة

329
00:28:14,227 --> 00:28:17,097
إنها كذلك

330
00:28:17,272 --> 00:28:21,980
و كأن ذهني عاجز في غيبوبة

331
00:28:22,694 --> 00:28:25,778
بسبب فقداني لأبي, الضعف الذي أشعر به

332
00:28:26,281 --> 00:28:30,492
ما عدا غرق جميع أصدقائي أما تهديد
تلك السيدة التي تسيطر على إرادتي

333
00:28:30,994 --> 00:28:32,618
فليست بالأمر الهين

334
00:28:32,996 --> 00:28:40,416
لو كنت أستطيع من سجني أن أرى
هذه الفتاة و لو مرة في اليوم

335
00:28:40,920 --> 00:28:43,493
و لتجل الحرية في أطراف العالم الأخرى كلها

336
00:28:45,091 --> 00:28:49,044
الأمر يجدي نفعاً... تعال

337
00:29:05,153 --> 00:29:10,360
!"أحسنت صنعاً يا "أريال
اسمع ما يجب أن تفعله من أجلي بعد

338
00:29:11,492 --> 00:29:16,652
تشجع, أمي ألطف في التصرف
مما تبدو عليه في الكلام

339
00:29:18,875 --> 00:29:20,997
ستكون حراً كرياح الجبال

340
00:29:21,502 --> 00:29:24,455
فنفذ تماماً كل ما آمرك به

341
00:29:24,631 --> 00:29:26,290
سأنفذها بحذافيرها

342
00:29:32,889 --> 00:29:36,174
هيا اتبعاني لا تتكلمي من أجله

343
00:29:53,868 --> 00:29:57,865
مولاي أستحلفك برب السماء أن تبتسم

344
00:29:58,039 --> 00:30:01,621
فلديك سبب للابتهاج شأنك شأننا جميعاً

345
00:30:01,876 --> 00:30:07,214
لأن نجاتنا تفوق خسارتنا

346
00:30:07,966 --> 00:30:11,334
لكن في موضوع نجاتنا

347
00:30:11,511 --> 00:30:13,918
من مليون شخص قليلون يمكنهم
القول إنهم نجوا مثلنا

348
00:30:14,097 --> 00:30:18,177
لذا يا سيدي, قارن حزننا بما يعزينا

349
00:30:18,351 --> 00:30:22,134
أرجوك, أتركني بسلام

350
00:30:22,313 --> 00:30:26,891
يستمتع بالمؤاساة و كأنها حساء بارد -
انظر إنه يستعد للكلام و لن يتأخر -

351
00:30:27,068 --> 00:30:30,733
سيدي -
الواحدة... تكلم -

352
00:30:31,072 --> 00:30:35,235
عندما يتلذذ المرء بتعذيب نفسه
كل ما يتقدم إليه

353
00:30:35,410 --> 00:30:39,241
...يأتي للرجل -
باللأم؟ -

354
00:30:39,414 --> 00:30:43,542
الألم يأتيه بالفعل, فقد تكلمت بطريقة
أكثر صحة مما قصدتها أن تكون

355
00:30:43,710 --> 00:30:47,043
و أنت اتخذت الأمر بحكمة أكبر
مما أملتك أن تفعل

356
00:30:47,213 --> 00:30:51,496
بالتالي يا مولاي

357
00:30:51,676 --> 00:30:55,009
!تباً للسانه الزلق

358
00:30:55,555 --> 00:30:57,132
أرجوك أن تقف عند هذا الحد

359
00:30:57,932 --> 00:31:02,060
...لقد إنتهيت, لكن -
لكنه سيستمر في الكلام -

360
00:31:02,478 --> 00:31:06,974
على الغم من أن هذه الجزيرة تبدو مهجورة

361
00:31:07,150 --> 00:31:09,641
غير قابلة لأن تؤهل و تكاد يكون
الوصول إليها مستحيل

362
00:31:09,819 --> 00:31:12,570
...لكن -
...لا تستطيع أن تفوتها -

363
00:31:12,739 --> 00:31:15,905
فالهواء يتنفس علينا برقة كبيرة

364
00:31:16,075 --> 00:31:17,866
و كأن له رئتان, و رئتان نتنتان

365
00:31:18,036 --> 00:31:19,993
أو معطرتان بمستنقع

366
00:31:20,163 --> 00:31:22,570
من هنا يصدر كل شيء يزدهر به الوجود

367
00:31:22,749 --> 00:31:24,243
صحيح, ما عدا أسباب الحياة

368
00:31:24,417 --> 00:31:26,124
و هي غائبة هنا, أو تكاد تكون غائبة

369
00:31:26,294 --> 00:31:31,335
انظروا كم يبدو العشب أخضر و طري
كم هو أخضر

370
00:31:31,507 --> 00:31:33,962
التربة صفراء اللون بالفعل

371
00:31:34,218 --> 00:31:38,678
مع لمحة من الخضار

372
00:31:39,223 --> 00:31:43,884
لكن ندرة ما في الأمر
و هذا يكاد يكون غير معقول تقريباً

373
00:31:44,062 --> 00:31:47,146
هي أن ثيابنا التي بالرغم
من أنها تبللت من البحر

374
00:31:47,315 --> 00:31:50,683
هي الآن نظيفة كما كانت عندما
ارتديناها للمرة الأولى في أفريقيا

375
00:31:52,362 --> 00:31:54,734
"في "تونس

376
00:31:54,906 --> 00:31:59,449
"لزواج ابنتك الجميلة "كلاريبل
"مع ملك "تونس

377
00:31:59,619 --> 00:32:03,782
تملأ سمعي بالكثير من الترهات
على الرغم من ثورة روحي

378
00:32:03,957 --> 00:32:09,164
ليتني لم أزوج ابنتي في ذلك البلد
لأنني فقدت ابني في طريق العودة

379
00:32:09,337 --> 00:32:14,669
و فقدتها هي أيضاً إذ أنها بعيدة من
إيطاليا إلى حد أنني لن اراها مجدداً

380
00:32:15,635 --> 00:32:21,466
!"يا وريثي لولايتي"نابولي" و "ميلانو
أي سمكة جعلت منك طعامها؟

381
00:32:21,641 --> 00:32:27,556
يا سيدي ربما ما زال على قيد الحياة
رأيته يسبح بين الأمواج العالية

382
00:32:27,730 --> 00:32:31,893
لا شك أنه وصل حياً إلى اليابسة -
لا, لقد رحل -

383
00:32:32,068 --> 00:32:35,519
سيدي, أنت المسؤول
عن هذه الخسارة الكبرى

384
00:32:35,697 --> 00:32:39,858
لأنك لم تشرف "أوروبا" بتزويج ابنتك
فيها و فضلت أن تزوجها إلى أفريقي

385
00:32:40,034 --> 00:32:41,065
أتركني و شأني من فضلك

386
00:32:41,536 --> 00:32:44,073
و أخشى أن نكون خسرنا ابنك
إلى الأبد و الذنب ذنبك

387
00:32:44,247 --> 00:32:47,283
و هذه أكبر خسارة لدي

388
00:32:48,835 --> 00:32:53,710
سيدي "سيباستيان", الحقيقة
التي تتفوه بها تفتقر إلى اللطف

389
00:32:54,215 --> 00:32:56,752
أنت تفتح الجراح بدلاً من أن تضمدها

390
00:32:56,926 --> 00:33:00,674
جيد جداً -
و كأنك جراح -

391
00:33:01,764 --> 00:33:05,595
يسوء الطقس ما أن يتلبد جبينك
بالغيوم يا مولاي

392
00:33:06,936 --> 00:33:09,094
طقس سيء؟

393
00:33:10,815 --> 00:33:12,606
سيء جداً

394
00:33:22,952 --> 00:33:27,364
"بروسبيرا", "بروسبيرا"

395
00:33:33,379 --> 00:33:39,832
ليس كل السموم التي تصنعها الشمس
من المياه الراكدة و المستنقعات و الأوحال

396
00:33:40,011 --> 00:33:44,055
"تقع  على رأس "بروسبيرا
و ليتفسخ كل شبر من بدنها

397
00:33:48,811 --> 00:33:51,930
الأرواح خادماتها تسمعني

398
00:33:52,690 --> 00:33:55,975
و مع ذلك يجب أن ألعنها

399
00:33:59,447 --> 00:34:03,112
إنها ترسلها علي لأتفه ما أقترفه من أخطاء

400
00:34:03,493 --> 00:34:05,734
أحياناً على شكل قرود

401
00:34:05,912 --> 00:34:08,699
تصرخ

402
00:34:12,794 --> 00:34:17,621
و تصك أسنانها أمامي ثم تعضني

403
00:34:17,799 --> 00:34:23,173
ثم كالقنافذ التي تتدحرج
تحت قدماي الحافيتين

404
00:34:23,346 --> 00:34:28,802
و ترفع أشواكها حين تطأ رجلي على الأرض

405
00:34:28,977 --> 00:34:32,595
...و أحياناً أشعر

406
00:34:32,772 --> 00:34:39,273
بأن الفاعي تلفني و تحفح علي
!و تمد ألسنتها نحوي حتى تفقدني صوابي

407
00:35:04,679 --> 00:35:07,679
ها هي روح أرسلتها تتقدم نحوي

408
00:35:07,849 --> 00:35:10,849
ليعذبني لأنني أتأخر في إحضار الحطب

409
00:35:18,943 --> 00:35:24,648
سوف أتمدد أرضاً ربما لن يلاحظني

410
00:35:36,961 --> 00:35:42,085
ما من أجمة أو شجيرة أحتمي
بها من الطقس الرديء

411
00:35:42,258 --> 00:35:45,258
و هاي عاصفة اخرى تقترب

412
00:35:45,428 --> 00:35:47,171
!أسمعها تغني مع الرياح

413
00:35:48,848 --> 00:35:53,344
تلك الغيمة السوداء الكبيرة هناك

414
00:35:53,519 --> 00:35:59,142
تبدو كخابية كبيرة ستصب علي محتواها

415
00:36:02,111 --> 00:36:06,060
لو رعدت كما فعلت من قبل

416
00:36:06,240 --> 00:36:08,398
أجهل أين سأخبئ رأسي

417
00:36:08,701 --> 00:36:13,078
...هذه الغيمة ستنصب علي كدلو

418
00:36:15,959 --> 00:36:18,035
ماذا لدينا هنا؟

419
00:36:18,211 --> 00:36:21,295
رجل؟ أو سمكة؟

420
00:36:21,464 --> 00:36:23,503
حي أو ميت؟

421
00:36:25,301 --> 00:36:27,874
سمكة, إنها رائحة سمكة

422
00:36:28,054 --> 00:36:32,217
رائحة سمكة قديمة جداً

423
00:36:38,356 --> 00:36:41,855
سمكة غريبة

424
00:36:43,695 --> 00:36:47,609
لو كنت في "إنجلترا" الآن
كما كنت في الماضي

425
00:36:47,782 --> 00:36:50,451
و كانت لي رسمة هذه السمكة

426
00:36:50,618 --> 00:36:54,532
لما كان غبي في عطلة
سيدفع بها قطعة فضية

427
00:36:54,747 --> 00:36:59,492
هناك, لكان هذا الوحش بشكل بشري

428
00:36:59,669 --> 00:37:03,912
أي حيوان غريب هناك يثري صاحبه
فيما يرفضون قرشاً لمساعدة فقير أعرج

429
00:37:04,090 --> 00:37:08,835
قد يعطون عشرة لمشاهدة هندي ميت

430
00:37:12,765 --> 00:37:14,923
...لديه رجلان

431
00:37:15,101 --> 00:37:18,552
كرجل

432
00:37:18,730 --> 00:37:23,972
و زعنفتان شبيهتان بذراعين

433
00:37:24,152 --> 00:37:28,944
!إنه دافئ! يا للهول

434
00:37:29,115 --> 00:37:34,357
أنا أتخلى عن فكرتي الأولى
ما عدت مقتنعاً بها

435
00:37:35,288 --> 00:37:38,703
هذه... ليست سمكة

436
00:37:38,875 --> 00:37:44,296
لكن أحد سكان الجزيرة
صعقته الصاعقة مؤخراً

437
00:37:45,715 --> 00:37:48,668
للاسف, هبت العاصفة مجدداً

438
00:37:48,843 --> 00:37:53,718
أفضل حل لي هو أن أنسل تحت معطفه

439
00:37:53,890 --> 00:37:57,093
فما من ملجأ آخر من حولي

440
00:38:00,521 --> 00:38:05,811
البؤس يجبر المرء أن يشاطر
سرير أشخاص غريبين

441
00:38:15,078 --> 00:38:18,078
!كف عن تعذيبي

442
00:38:20,041 --> 00:38:24,121
أنا و الربان و الكناس و القائد

443
00:38:24,295 --> 00:38:26,964
و المدفعي و صديقه

444
00:38:27,382 --> 00:38:33,835
"كنا نحب "مول" "ميغ
"و "ماريون" و "مارغريت

445
00:38:34,013 --> 00:38:36,800
"إلا أننا لم نهتم لأمر "كيت

446
00:38:36,975 --> 00:38:39,051
لأنها كانت سليطة اللسان

447
00:38:39,394 --> 00:38:42,311
!"و قد تصرخ للبحار: "فلتشنق

448
00:38:42,480 --> 00:38:46,809
و لا تحب رائحة القار و لا الزفت

449
00:38:46,985 --> 00:38:50,021
!إلا... اللعنة

450
00:38:50,989 --> 00:38:55,152
إلا أن خياطاً كان يحكها

451
00:38:55,326 --> 00:38:58,077
حيث كانت تشعر بالحكة

452
00:38:58,288 --> 00:39:03,958
فإلى البحر أيها الرجال
و لتذهب هي إلى المشنقة

453
00:39:04,127 --> 00:39:09,916
...فإلى البحر أيها الرجال و لتذهب هي

454
00:39:12,135 --> 00:39:15,966
هذا لحن سيء يغنى في دفن المرء

455
00:39:18,766 --> 00:39:22,514
هذا ما يعزيني

456
00:39:26,274 --> 00:39:28,147
ما هذا؟

457
00:39:32,697 --> 00:39:34,855
هل يوجد شياطين هنا؟

458
00:39:37,285 --> 00:39:41,329
هل تتنكرون كالوحوش و الهنود
لإخافتنا؟

459
00:39:42,373 --> 00:39:48,078
لم أنج من الغرق لأخاف الآن
من أرجلك الأربعة

460
00:39:48,713 --> 00:39:53,173
!الروح تعذبني

461
00:39:53,343 --> 00:39:58,180
إنه وحش من الجزيرة بأربعة أرجل
أصيب بالحمى

462
00:39:58,348 --> 00:40:01,099
كيف تعلم الشيطان لغتنا؟

463
00:40:01,851 --> 00:40:05,516
سأساعده و لو قليلاً

464
00:40:05,897 --> 00:40:10,227
لو استطعت معالجته و إبقاءه حياً و نقله
إلى "نابولي" كان هدية لأي إمبراطور

465
00:40:11,027 --> 00:40:15,238
أرجوك لا تعذبني سأحضر الحطب
إلى المنزل بسرعة أكبر

466
00:40:15,406 --> 00:40:18,857
إنه يعاني صدمة و لا يتكلم بطريقة منطقية

467
00:40:19,702 --> 00:40:22,239
إليك القليل مما في زجاجتي, هيا

468
00:40:23,581 --> 00:40:30,295
افتح فمك, صدقني إن هذا سيرعش رعشتك

469
00:40:32,674 --> 00:40:36,292
!أنت لا اعرف من هو  صديقك
افتح فمك مجدداً

470
00:40:36,469 --> 00:40:43,012
...أعرف هذا الصوت! قد يكون
!لكنه غرق! و هذه شياطين

471
00:40:45,395 --> 00:40:48,728
أربعة أرجل و صوتان! با
!له من وحش ظريف

472
00:40:48,898 --> 00:40:50,308
هيا

473
00:40:51,609 --> 00:40:55,523
سأصب القليل في فمك الآخر

474
00:40:55,697 --> 00:40:58,614
ستيفانو"؟"

475
00:40:58,783 --> 00:41:04,236
...هل فمك الثاني يناديني؟ الرحمة
هذا شيطان و ليس بوحش سأتركه

476
00:41:04,414 --> 00:41:08,245
"ستيفانو"؟ إن كنت "ستيفانو"
المسني و تكلم معي

477
00:41:08,418 --> 00:41:13,163
"لا تخف فأنا "ترينكولو" صديقك العزيز "ترينكولو

478
00:41:13,339 --> 00:41:16,375
إن كنت "ترينكولو" اظهر

479
00:41:16,551 --> 00:41:19,255
سأسحبك من رجليك السفليتين

480
00:41:19,846 --> 00:41:23,049
"هذه بدون شك رجلي "ترينلوكو

481
00:41:26,477 --> 00:41:28,802
!إنه "ترينكولو" بالفعل

482
00:41:29,063 --> 00:41:36,193
كيف أصبحت سجين هذا الوحش؟ -
ظننته قتل بالصاعقة -

483
00:41:36,362 --> 00:41:38,687
"لكنك لم تفرق يا "ستيفانو
لقد اختبأت تحت الوحش النافق

484
00:41:38,906 --> 00:41:46,536
خوفاً من العاصفة
!"و ها أنت حي يا "ستيفانو

485
00:41:46,706 --> 00:41:50,786
!ستيفانو" أيضاً"
!رجلان من "نابولي" نجوا

486
00:41:51,878 --> 00:41:57,299
أرجوك, لا تدر من حولي
فمعدتي ليست مستقرة

487
00:41:57,717 --> 00:42:01,299
هذان شيئان جميلان
ما لم يكونا من الجان

488
00:42:01,471 --> 00:42:05,967
إنه إله شجاع, يحمل محلولاً سماوياً

489
00:42:06,142 --> 00:42:07,766
سأجثو أمامه

490
00:42:07,935 --> 00:42:11,303
كيف نجوت؟ و كيف وصلت إلى هنا؟

491
00:42:11,481 --> 00:42:13,390
أقسم بهذه الزجاجة, كيف وصلت إلى هنا؟

492
00:42:13,566 --> 00:42:17,736
أنا هربت على برميل من النبيذ
خبأه البحارة على متن السفينة

493
00:42:17,737 --> 00:42:22,731
أقسم على هذه الزجاجة
أن أكون مملوكك الوفي

494
00:42:22,909 --> 00:42:25,482
لأن الكحول فيها ليس من هذه الأرض

495
00:42:25,662 --> 00:42:28,199
هيا أقسم على هذه الزجاجة
كيف هربت؟

496
00:42:28,373 --> 00:42:32,204
!سبحت إلى الشاطئ يا رجل, كالبطة
أقسم لك أنني أحسن العوم كالبطة

497
00:42:32,377 --> 00:42:35,164
خذ, قبل الكتاب

498
00:42:35,672 --> 00:42:39,087
لا يمكنك أن تسبح كالبطة لأنك وزة

499
00:42:40,635 --> 00:42:43,126
ستيفانو" هل من مزيد من هذه الزجاجات؟"

500
00:42:43,805 --> 00:42:45,049
التل كله يا رجل

501
00:42:46,641 --> 00:42:50,852
إذاَ أيها الوحش القمري

502
00:42:51,437 --> 00:42:53,346
كيف آلامك؟

503
00:42:54,232 --> 00:42:56,058
ألم تنزل من السماء؟

504
00:42:58,903 --> 00:43:02,686
من القمر, أؤكد لك

505
00:43:02,865 --> 00:43:06,115
أنا كنت الرجل الموجود على القمر

506
00:43:06,661 --> 00:43:09,068
!لقد رأيتك فيه

507
00:43:09,247 --> 00:43:11,784
!و أنا أعبدك

508
00:43:11,958 --> 00:43:14,627
تعال, أقسم على ذلك

509
00:43:15,962 --> 00:43:18,369
قبل الكتاب, أقسم

510
00:43:19,716 --> 00:43:25,339
! يا له من وحش غبي

511
00:43:25,513 --> 00:43:29,213
و أنا خفت منه! و هو وحش ضعيف للغاية

512
00:43:29,392 --> 00:43:34,468
الرجل على القمر؟ يا له من وحش
يسارع إلى تصديق أي شيء

513
00:43:34,939 --> 00:43:41,191
سأدلك على كل شبر معطاء على هذه الجزيرة

514
00:43:41,362 --> 00:43:43,069
و سأقبل قدمك

515
00:43:43,698 --> 00:43:46,901
!أرجوك كن إلهي

516
00:43:48,494 --> 00:43:52,277
هيا, أجث و أقسم بذلك

517
00:43:56,252 --> 00:43:59,834
سأضحك حتى الموت على هذا الوحش الغبي

518
00:44:00,006 --> 00:44:02,461
إنه وحش مقزز

519
00:44:02,634 --> 00:44:04,875
اشعر برغبة في ضربه

520
00:44:05,970 --> 00:44:11,094
لو لم يكن الوحش المسكين ثملاً -
قبلها -

521
00:44:19,025 --> 00:44:24,101
سأريك أفضل الينابيع

522
00:44:24,948 --> 00:44:27,984
سأحضر لك التوت

523
00:44:28,284 --> 00:44:33,242
سأصطاد لك حتى تشبع

524
00:44:33,581 --> 00:44:37,495
فليأخذ الطاعون الطاغية التي أخدمها
لن أحمل لها المزيد من الحطب

525
00:44:37,669 --> 00:44:40,919
بل سأتبعك, انت أيها الرجل الرائع

526
00:44:41,089 --> 00:44:46,463
وحش غاية في السخافة
هو سكير مسكين

527
00:44:46,636 --> 00:44:49,720
أرجوك دعني أقودك
إلى حيث تنمو الفاكهة

528
00:44:50,515 --> 00:44:54,844
و بأظافري الطويلة سأنبش لك الكمأ

529
00:44:55,019 --> 00:44:57,141
و أريك أعشاش الطيور النادرة

530
00:44:57,313 --> 00:45:01,013
و أعلمك كيف تنصب الفخوخ للقرود الرشيقة

531
00:45:01,985 --> 00:45:05,069
و أقودك إلى حيث شجيرات البندق

532
00:45:05,238 --> 00:45:09,781
و أحياناً سأجلب لك صغار البطريق
عن الصخرة

533
00:45:09,951 --> 00:45:14,950
هلا أتيت معي؟ -
"تقدمنا بدون كلام, "ترينكولو -

534
00:45:16,499 --> 00:45:19,334
غرق الملك و حاشيته كلها
و نحن من نرث هذا كله

535
00:45:19,502 --> 00:45:23,120
الوداع يا مولاتي, الوداع! الوداع

536
00:45:23,298 --> 00:45:26,334
غن أيها الوحش
أيها الوحش الثمل

537
00:45:26,509 --> 00:45:29,082
!لن أصنع أفخاخ السمك بعد اليوم

538
00:45:29,262 --> 00:45:32,428
لن أجلب لك الحطب متى أمرت

539
00:45:32,598 --> 00:45:36,381
!لن أنظف الطاولة و أجلي الأطباق

540
00:45:36,561 --> 00:45:40,475
"كاليبان"

541
00:45:40,648 --> 00:45:43,648
أصبح له سيد جديد

542
00:45:43,818 --> 00:45:45,525
و أصبح رجلاً جديداً

543
00:45:45,695 --> 00:45:52,940
الحرية! مرحى! مرحى! الحرية! الحرية

544
00:45:53,119 --> 00:45:56,867
!أيها الوحش الشجاع دلنا على الطريق

545
00:46:31,449 --> 00:46:36,110
هذا العمل الوضيع الذي يفرض علي
يثقل كاهلي و ينفرني

546
00:46:36,287 --> 00:46:39,987
لكن السيدة التي أخدمها
تعيد الحياة إلى الميت

547
00:46:40,166 --> 00:46:43,949
و تجعل أعمالي ممتعة

548
00:46:47,882 --> 00:46:51,749
و هي ألطف بعشر المرات من والدتها الفظة

549
00:46:52,178 --> 00:46:55,178
!كم هي مجبولة بالقسوة

550
00:46:55,348 --> 00:46:58,598
علي أن أنقل آلاف هذه الأحطاب

551
00:46:58,768 --> 00:47:02,516
و أكدسها
هذا أمر مؤلم

552
00:47:05,608 --> 00:47:08,727
و سيدتي اللطيفة تبكي عندما تراني أعمل

553
00:47:09,404 --> 00:47:13,022
و تقول أن هذا العمل الوضيع
لم تقم به من قبل اليوم يدان كيداي

554
00:47:16,077 --> 00:47:21,035
إنني أنسى نفسي, لكن هذه الأفكار
العذبة تنشطني خلال العمل

555
00:47:21,207 --> 00:47:23,744
و اشعر بالتعب أقل حين أقوم به

556
00:47:41,519 --> 00:47:45,302
أرجوك لا تعمل بهذا الكدح كله

557
00:47:45,481 --> 00:47:49,312
ليت الصاعقة تضرب هذه الأخشاب
التي عليك و تكويمها و تحرقها

558
00:47:49,485 --> 00:47:51,892
أرجوك, أتركها خذ قسطاً من الراحة

559
00:47:52,655 --> 00:47:56,070
عندما تحترق ستبكي لأنها أتعبتك

560
00:47:56,242 --> 00:47:58,400
والدتي منغمسة في دراستها

561
00:47:58,578 --> 00:48:00,784
أرجوك استرح, لن نخشى شيئاً
قبل 3 ساعات

562
00:48:00,955 --> 00:48:04,830
يا سيدتي العزيزة ستغرب الشمس
قبل أن أنتهي من العمل الموكل إلي

563
00:48:05,001 --> 00:48:06,958
إذا جلست سأحمل الأخشاب عنك

564
00:48:07,754 --> 00:48:09,296
أرجوك أن تعطيني إياها
و سأحمها إلى الكومة

565
00:48:09,464 --> 00:48:13,212
لا, أيتها المخلوقة العزيزة أفضل
أن أتلف عضلاتي و أقصف ظهري

566
00:48:13,384 --> 00:48:16,088
قبل أن اراك تنحدرين للقيام
بهذا العمل فيما أتفرج عليك

567
00:48:16,262 --> 00:48:19,638
إنه يناسبني كما يناسبك
و سأقوم به بتعب أقل

568
00:48:19,807 --> 00:48:25,430
لأنني عازمة على القيام بع و هو ينفرك

569
00:48:31,319 --> 00:48:33,988
تبدو متعباً

570
00:48:34,530 --> 00:48:38,907
كلا, يا سيدتي النبيلة فعندما تكونين
إلى جانبي يضحي الليل صباحاً

571
00:48:40,620 --> 00:48:43,455
أتوسل إليك, أخبريني ما اسمك؟

572
00:48:43,623 --> 00:48:47,751
ميراندا" يا أمي"
بقولي هذا عصيت أوامرك

573
00:48:48,252 --> 00:48:50,374
يا "ميراندا" الفاتنة

574
00:48:50,546 --> 00:48:55,291
بالفعل أنت أجمل الفاتنات
تستحقين أفضل ما في العالم

575
00:48:55,468 --> 00:49:00,889
أيتها الدودة المسكينة, لقد أصابتك
العدوى و هذه الزيارة دليل ذلك

576
00:49:01,474 --> 00:49:04,558
شاهدت سيدلت كثيرات بعين الإستحسان

577
00:49:04,727 --> 00:49:08,268
و مراراً سحرت أذني مراراً أصواتهن

578
00:49:09,107 --> 00:49:12,191
و أعجبتني نساء كثيرات كل
واحدة بفضل إحدى ميزاتها

579
00:49:12,360 --> 00:49:16,060
لكني لم أجد واحدة
روحها ملائة كروحك

580
00:49:16,239 --> 00:49:22,363
إلا و ابعدتها عني شائلة
محت كل ما تحمله من ميزات

581
00:49:22,578 --> 00:49:23,277
أما أنت

582
00:49:26,249 --> 00:49:31,539
أنت... متكاملة الاوصاف

583
00:49:32,422 --> 00:49:35,625
و متفوقة إلى حد, أنت خلقت
من أفضل ما في المخلوقات كلها

584
00:49:35,800 --> 00:49:40,093
لا أعرف أحد من جنسي
و لا أذكر وجه أي امرأة

585
00:49:40,263 --> 00:49:43,429
...غير صورة وجهي في المرآة و لم أر

586
00:49:43,599 --> 00:49:46,967
ما يمكنني أن أدعوه رجلاً
إلا أنت يا صديقي العزيز

587
00:49:47,145 --> 00:49:51,474
أجهل كيف تكون سمات الناس في خارج
هذه الجزيرة, لكن ـقسم بطهارتي

588
00:49:51,941 --> 00:49:54,478
لا أتمنى أي رفيق في العالم سواك

589
00:49:56,237 --> 00:50:01,444
و لن ينجح خيالي بأن يحلم
بشكل غير شكلك

590
00:50:02,076 --> 00:50:06,526
لكنني أهذي.. و أنسى دروس والدتي

591
00:50:07,582 --> 00:50:10,915
"أنا في بيئتي أمير يا "ميراندا

592
00:50:11,294 --> 00:50:15,872
و أعتقد أنني ملك إلا أنني لا أتمنى ذلك

593
00:50:16,132 --> 00:50:23,377
اسمعي روحي و تكلم: ما إن رأيتك
هب قلبي إلى خدمتك

594
00:50:23,848 --> 00:50:26,683
هذا ما يستعبدني

595
00:50:28,394 --> 00:50:32,012
و من أجلك أنا ذلك الحطاب الصبور

596
00:50:33,399 --> 00:50:35,687
هل تحبني؟

597
00:50:37,612 --> 00:50:42,273
يا للسماء! يا للأرض
اشهدا على هذا الكلام

598
00:50:46,162 --> 00:50:49,198
متخطياً كل حدود في العالم

599
00:50:49,374 --> 00:50:55,412
أحبك و أقدر و أحترمك

600
00:50:55,588 --> 00:50:58,375
أنا غبية
كـــ ــريـــ ـــزي مـــ ــيـــ ــوزك

601
00:50:59,258 --> 00:51:01,927
أن أبكي لما يفرحني

602
00:51:02,345 --> 00:51:05,345
لماذا تبكين؟

603
00:51:05,515 --> 00:51:09,512
أبكي سوء طالعي الذي لا يجود علي

604
00:51:09,811 --> 00:51:15,149
بما أرجوك منحه أو تلقيه من هناء

605
00:51:15,316 --> 00:51:21,777
لكنها ترهات, و كلما سعى حبي
إلى الإختباء زاد قوة و وضوحاً

606
00:51:21,948 --> 00:51:27,369
إليك عني أيتها الأوهام الخجولة
و شجعني أيتها البراءة الصريحة

607
00:51:29,455 --> 00:51:33,701
أنا زوجتك إذا أردت أن تتزوجني

608
00:51:33,876 --> 00:51:35,998
و إلا مت في خدمتك

609
00:51:36,170 --> 00:51:39,461
أنت قاجر على حرماني من صحبتك
لكني سأظل وفيه لك شئت أم أبيت

610
00:51:40,425 --> 00:51:43,876
سيدتي و حبيبتي و أنا أيضاً سأظل
وفياً لك بكل تواضع إلى الأبد

611
00:51:44,053 --> 00:51:46,175
ستصبح زوجي إذاً؟

612
00:51:46,347 --> 00:51:51,637
أجل, بقلب يهوى العبودية
كما يهوى العبد الحرية

613
00:51:52,729 --> 00:51:56,429
فهناك يدي -
و يدي -

614
00:51:56,607 --> 00:52:00,307
و فيها قلبي ملكاً لك

615
00:52:07,243 --> 00:52:09,994
أودعك الآن

616
00:52:11,539 --> 00:52:13,946
لنصف ساعة

617
00:52:14,125 --> 00:52:17,956
ستبدو ألف ساعة! ألف

618
00:52:42,195 --> 00:52:46,655
لو كان لي مزرعة على هذه الجزيرة
يا مولاي, و كنت ملكها

619
00:52:46,824 --> 00:52:47,772
ماذا كنت لأفعل؟

620
00:52:47,951 --> 00:52:51,117
لكنت واثقاً أنك لن تثمل لاففتقارك إلى النبيذ؟

621
00:52:51,329 --> 00:52:56,074
لا عمل, لكن الرجال كلهم بلا عمل
و النساء أيضاً

622
00:52:56,250 --> 00:52:58,326
لكنهن ستكن بريئات و نقيات و لا ملك

623
00:52:58,503 --> 00:53:00,127
إلا أنه سيكون الملك على الجزيرة

624
00:53:00,296 --> 00:53:03,629
نهاية جمهوريته نسيت بدايتها

625
00:53:03,841 --> 00:53:05,039
و الطبيعة

626
00:53:05,218 --> 00:53:09,926
الطبيعة الخيرة بدون جهد و لا عناء

627
00:53:10,139 --> 00:53:13,342
تنتج محاصيلها بوفرة لتطعم شعبي المسالم

628
00:53:13,685 --> 00:53:18,393
و لا زواج بين رعاياها؟ -
لا يا رجل, كلهم بلا عمل -

629
00:53:18,564 --> 00:53:19,678
سيمسون كلهم لصوص و داعرات

630
00:53:19,857 --> 00:53:24,234
عندئن سأحكم بالعدل
فيتنعم الجميع بعهد ذهبي

631
00:53:24,529 --> 00:53:27,779
ليحيا جلالة الملك -
"ليحيا الملك "غونزالو -

632
00:53:27,949 --> 00:53:30,404
هل تسمعني يا مولاي؟

633
00:53:30,576 --> 00:53:33,909
أرجوك كف عن كلامك
الذي لا يعني لي شيئاً

634
00:53:34,080 --> 00:53:35,455
أنا موافق على رأي جلالتك

635
00:53:35,623 --> 00:53:41,537
فعلت ذلك للترفيع عن هذين السيدين
صاحبي رئتين ضعيفتين إلى حد

636
00:53:41,713 --> 00:53:43,171
انهما يضحكان على اي شيء

637
00:53:43,339 --> 00:53:44,797
أنت من كنا نضحك عليه

638
00:53:44,966 --> 00:53:50,298
بما أنني لست شيئاً في نظركما يمكنكما
الإستمرار في الضحك على لا شيء

639
00:53:50,471 --> 00:53:53,471
!يا لهما من ضربة أسداها لنا

640
00:53:53,641 --> 00:53:55,763
هيا يا سيدي الطيب لا تغضب

641
00:53:55,935 --> 00:54:02,388
لا, لا, أؤكد لكما لن أفقد رزانتي
لسبب طفيف كهذا

642
00:54:07,447 --> 00:54:10,613
هلا أطيتني نكتة لطيفة تساعدني على النوم؟

643
00:54:11,451 --> 00:54:16,196
أشعر ببعض التعب

644
00:54:16,956 --> 00:54:19,826
نم إذاً, اسمعنا

645
00:54:20,001 --> 00:54:23,583
ماذا؟ غفا بهذه السرعة؟

646
00:54:23,755 --> 00:54:28,463
ليت عيناي لو أغمضتهما
توقفان تدفق أفكاري

647
00:54:28,635 --> 00:54:32,502
يبدو أنني أميل إلى ذلك بالفعل

648
00:54:33,931 --> 00:54:35,923
لا ترفض النوم إذا جاءك بشدة

649
00:54:36,100 --> 00:54:40,228
فهو نادراً ما يزور الحزن
و عندما يفعل فهو يأتيك بالمؤاساة

650
00:54:40,396 --> 00:54:45,180
سنحرسك نحن الاثنين يا مولاي
فيما نستريح و نسهر على سلامتك

651
00:54:45,360 --> 00:54:50,187
شكراً, غريب كم أنا متعب

652
00:54:55,954 --> 00:54:58,824
أي نعس غريب استولى عليهما؟

653
00:54:58,998 --> 00:55:01,489
إنها نوعية المناخ

654
00:55:01,668 --> 00:55:03,790
و لماذا لا يغمض لنا جفن إذاً؟

655
00:55:04,462 --> 00:55:10,167
فأنا لا أحس بأي بوادر نعاس -
و لا أنا, فما أزال مستيقظاً -

656
00:55:10,426 --> 00:55:17,223
ناما معاً و كأنها اتفقا على ذلك
وقعاً, و كأنها صعقا صعقاً

657
00:55:17,392 --> 00:55:23,477
"ما هذه الفكرة الغريبة يا "سباستيان
النبيل؟ ما هذه الفكرة الغريبة؟

658
00:55:24,357 --> 00:55:25,815
ليس بعد الآن

659
00:55:26,734 --> 00:55:29,937
مع أنني أرى على وجهك ما تنوي تحقيقه

660
00:55:30,613 --> 00:55:36,818
فالفرصة سانحة و قلبي ينبئني
بأن تاجاً سيهبط على رأسك؟

661
00:55:36,995 --> 00:55:38,654
ماذا؟ هل أنت في يقظة؟

662
00:55:38,830 --> 00:55:40,537
ألا تسمعني أتكلم؟

663
00:55:40,707 --> 00:55:47,076
أجل, أسمعك, إنما كلماتك غافية
تخرج من رقادك

664
00:55:49,966 --> 00:55:50,997
ماذا قلت أيضاً؟

665
00:55:52,468 --> 00:55:57,295
هذا نوم غريب, لا سيما
عندما تكون العينين مفتوحتين

666
00:55:57,473 --> 00:56:00,426
و أنت تقف و تتكلم و تتحرك

667
00:56:00,601 --> 00:56:02,178
بينما أنت غاف

668
00:56:02,353 --> 00:56:08,640
أيها النبيل "سباستيان" أنت تدع
حظك يرقد, بل بالحري يموت

669
00:56:08,818 --> 00:56:11,355
أنت تغميض عينك فيما أنت واع

670
00:56:11,529 --> 00:56:15,147
أسمعك تشخر, بوضوح

671
00:56:17,076 --> 00:56:18,486
و أفهم معنى شخيرك

672
00:56:18,661 --> 00:56:21,033
أنا أكثر جدية مما أكون عادة

673
00:56:21,205 --> 00:56:25,913
و أنت كذلك إذا صدقتني
و هذا ما يثير فيك القلق و الاضطراب

674
00:56:26,085 --> 00:56:30,497
حسناً, أنا أشبه البحر الهادئ؟

675
00:56:30,673 --> 00:56:33,246
سأعلمك كيف تطفو

676
00:56:33,426 --> 00:56:37,589
حاول جهدك لأن الكسل الموروث
يجعلني أتراجع

677
00:56:37,764 --> 00:56:38,962
لهذا سيدي

678
00:56:39,182 --> 00:56:43,559
على الرغم من أن هذا النبيل كاد يقنع
الملك بأن ابنه على قيد الحياة

679
00:56:43,728 --> 00:56:47,891
من المستحيل أن يكون نجا من الغرق
بقدر ما سبح الذي ينام هنا

680
00:56:48,066 --> 00:56:49,264
لا آمل بأنه لم يغرق

681
00:56:49,442 --> 00:56:52,277
عدا عدم الأمل هذا, أي أمل كبير لديك

682
00:56:52,904 --> 00:56:56,070
لا أمل من جهة و أمر آخر من جهة أخرى
كبير إلى حد

683
00:56:56,407 --> 00:57:00,903
أن الطموح يعجز عن خرق ما وراءه
و يشك في ما سيكتشفه هناك

684
00:57:01,079 --> 00:57:04,198
هل توافقني الرأي أن "فيرديناند" غرق؟

685
00:57:04,374 --> 00:57:05,868
لقد رحل -
أخبرني إذاً -

686
00:57:06,042 --> 00:57:08,497
من وريث "نابولي" التالي؟

687
00:57:10,088 --> 00:57:12,210
"كلاريبيل" -
ملكة "تونس"؟ -

688
00:57:12,382 --> 00:57:15,133
هي التي تسكن على بعد عشرات
الفراسخ من ديارنا؟

689
00:57:15,301 --> 00:57:19,512
و بسببها ابتلعنا البحر
و رمى بعضنا على الشاطئ

690
00:57:19,681 --> 00:57:24,307
كأن مصيرنا متوقف على عمل
بنى الماضي مقدمته

691
00:57:24,477 --> 00:57:28,011
أنا خاتمته فأنت و أنا و حدنا
نقرر شكلها و توقيتها

692
00:57:28,189 --> 00:57:30,015
ما هذا الهراء؟ ماذا تقول؟

693
00:57:30,191 --> 00:57:34,484
أخبرني, لو كان الموت قد إختطفها

694
00:57:34,654 --> 00:57:36,480
لن يكون وضعهما أكثر إزعاجاً
مما هو عليه الأن

695
00:57:36,656 --> 00:57:40,949
"هنالك من يستطيع أن يحكم "نايولي
كما حكمها من ينام ها هنا

696
00:57:41,160 --> 00:57:44,244
!ليتك تفكر مثلي

697
00:57:44,414 --> 00:57:47,699
,فها النوم لن يكون إلا في صالحك
هل تفهمني؟

698
00:57:47,875 --> 00:57:48,740
أظن ذلك

699
00:57:48,918 --> 00:57:53,496
و بأي وجه تقابل الحظ السعيد الذي يواجهك؟

700
00:57:55,300 --> 00:57:57,837
"أذكر أنك إقتلعت أختك "بروسبيرا
لتحل محلها

701
00:57:58,011 --> 00:58:01,593
صحيح, و إنظر إلى هذه الملابس
كم تليق بي

702
00:58:03,641 --> 00:58:05,799
كان خدام أختي زملائي

703
00:58:05,977 --> 00:58:07,601
و أصبحوا رجالي الأن

704
00:58:10,815 --> 00:58:13,602
ماذا عن ضميرك؟ -
أجل يا سيدي و أين هو؟ -

705
00:58:13,776 --> 00:58:16,480
"فلو وقف عشرون ضميراً بيني و بين "ميلانو

706
00:58:16,654 --> 00:58:20,069
لذابت كلها كما يذوب السكر في الماء

707
00:58:20,241 --> 00:58:24,452
هنا يرقد أخوك و ليس نصيبه أكثر
من الأرض التي يتمدد عليها

708
00:58:24,621 --> 00:58:27,158
و إذا إفترضنا أنه لم يمت بعكس
ما تدل عليه الظواهر

709
00:58:27,332 --> 00:58:32,753
لكفاه مقدار ثلاث أصابع حادة
لجعله يرقد إلى الأبد

710
00:58:32,920 --> 00:58:36,538
و أنت بمثل هذه البادرة تستطيع
أن تغمض عيني هذا العجوز

711
00:58:36,716 --> 00:58:40,583
السيد "برودانس" هذا الذي لا يفترض
به أن يعيق طريقنا

712
00:58:40,762 --> 00:58:43,087
قدرك يا صديقي تقدم على سابقتي

713
00:58:43,264 --> 00:58:45,968
كما إستعدت "ميلانو" أريد الإستيلاء
"على "نابولي

714
00:58:46,142 --> 00:58:50,186
فاستل سيفك و تخلص بضربة واحدة
من الجزية التي تدفعها

715
00:58:50,355 --> 00:58:55,230
و أنا... الملك سوف أحبك

716
00:58:58,279 --> 00:59:03,949
ليستل كل منا سيفه إذاً و عندما
أسحب يدي إلى الوراء احذ حذوي

717
00:59:04,118 --> 00:59:07,451
"حتى تضرب "غونزالو

718
00:59:18,341 --> 00:59:22,421
بينما أنت تغط هنا في النوم

719
00:59:22,595 --> 00:59:25,595
مؤامرة خفية يحيكها لك القوم

720
00:59:26,140 --> 00:59:30,089
هي جاهزة الأن للقضاء عليك

721
00:59:30,269 --> 00:59:34,136
فإن كنت تخشى على حياتك

722
00:59:34,315 --> 00:59:38,561
وقم إليها و إطرد النوم من عينيك

723
00:59:38,736 --> 00:59:40,894
!إستيقظ! إستيقظ

724
00:59:43,533 --> 00:59:44,564
!أيها الملاكين الساهرين أنقذوا حياة الملك

725
00:59:44,742 --> 00:59:45,571
لماذا؟

726
00:59:47,245 --> 00:59:48,822
لماذا سيفكما مستلين؟

727
00:59:48,997 --> 00:59:50,325
و لماذا هذا العيون الجاحظة؟

728
00:59:50,498 --> 00:59:51,327
ما الأمر؟

729
00:59:51,499 --> 00:59:54,784
فيما كنا واقفين هنا نسهر على راحتك

730
00:59:54,961 --> 00:59:57,997
سمعنا صخباً مروعاً كأن ثيراناً

731
00:59:58,172 --> 00:59:59,714
أو أسوداً تكر واثبة

732
00:59:59,882 --> 01:00:02,717
ألم توقظك؟ لأن أذني لا تزال ترتعش
من الهلع

733
01:00:02,885 --> 01:00:05,755
لم أسمع شيئاً -
كانت ضجة تصم آذان العفاريت -

734
01:00:05,930 --> 01:00:07,092
و تزلزل الأرض

735
01:00:07,265 --> 01:00:08,296
أسمعت ذلك "كونزالو"؟

736
01:00:08,599 --> 01:00:12,181
في الحقيقة سيدي سمعت همساً أيقظني

737
01:00:12,353 --> 01:00:15,472
و عندما فتحت عيني
رأيت سيفيهما المجردين

738
01:00:16,149 --> 01:00:18,900
الأولى بنا أن نظل على حذر
بل أن نترك هذا المكان

739
01:00:19,110 --> 01:00:20,936
!لنسحب سيوفنا

740
01:00:22,196 --> 01:00:24,069
لنغادر هذا المكان

741
01:00:24,240 --> 01:00:27,525
و لنمض للبحث عن ولدي المسكين

742
01:00:29,412 --> 01:00:32,116
تقدمنا

743
01:00:42,008 --> 01:00:45,008
سأعلم "بروسبيرا" بما فعلته

744
01:00:45,178 --> 01:00:48,463
و أنت يا صاحب الجلالة غبحث
عن غبنك لأن الخطر قد زال

745
01:00:54,854 --> 01:00:55,636
أنت ثمل حتى العمى

746
01:00:55,813 --> 01:01:00,640
ليس أنا, لكن قبل أن بنفذ الخمر
لن نشرب قطرة ماء

747
01:01:00,818 --> 01:01:05,195
فدع المسائل تسير في مجراها الطبيعي
يا وحشي الخادم اشرب نخبي

748
01:01:05,907 --> 01:01:09,192
الوحش الخادم؟ ثعلب هذه المنطقة

749
01:01:09,369 --> 01:01:12,737
لا يوجد في هذه الجزيرة سوى خمسة
سكان و نحن ثلاثة منهم

750
01:01:12,914 --> 01:01:15,784
فإذا كان للاثنين الباقيين دماغاً مثل
دماغنا فعلى الدولة السلام

751
01:01:17,543 --> 01:01:22,584
يا وحشي الخادم تكلم مرة في حياتك
إن كنت رجلاً

752
01:01:22,757 --> 01:01:24,464
كيف أخدمك؟

753
01:01:25,843 --> 01:01:29,508
دعني ألعق حذائك, لكني لن أخدمه

754
01:01:29,681 --> 01:01:30,843
فهو غير كريم

755
01:01:31,015 --> 01:01:35,427
أنت تكذب أيها الوحش الجاهل

756
01:01:35,603 --> 01:01:39,137
أنت أيها السمكة الثملة

757
01:01:39,315 --> 01:01:45,020
هل ستكذب علي و أنت نصف سمكة
و نصف وحش؟

758
01:01:45,196 --> 01:01:47,900
أترى كيف يسخر مني؟

759
01:01:48,074 --> 01:01:50,031
هل ستتركه يفعل ذلك يا مولاي؟

760
01:01:50,201 --> 01:01:54,578
تدعوه مولاك؟ ألا ترى أن للوحوش
طرق خاصة؟

761
01:01:54,747 --> 01:01:58,115
ها هو يعيد الكرة, أتوسل إليك
أن تعضه حتى الموت

762
01:01:58,293 --> 01:02:00,665
ترينكولو" صن لسانك"

763
01:02:01,087 --> 01:02:05,131
إذا تمردت علي شنقتك على اقرب شجرة

764
01:02:05,675 --> 01:02:09,968
الوحش هو عبدي و لن يهان

765
01:02:10,138 --> 01:02:13,055
أشكر مولاي النبيل

766
01:02:14,559 --> 01:02:19,897
هل يرضيك أن تستمع إلى توسلاني مجدداً؟

767
01:02:20,064 --> 01:02:22,934
و لم لا؟ اركع و عاود الكرة

768
01:02:23,109 --> 01:02:27,652
قيما نقف أنا و "ترانكولو" لنتلقى خضوعك

769
01:02:32,577 --> 01:02:35,696
كما قلت لك من قبل

770
01:02:35,872 --> 01:02:40,996
أنا عبد لطاغية, ساحرة

771
01:02:41,169 --> 01:02:44,869
اغتصبت مني ملكية هذه الجزيرة

772
01:02:45,506 --> 01:02:46,454
أنت كاذب

773
01:02:47,717 --> 01:02:51,845
أنت الكاذب, أيها المسخ الحقير

774
01:02:52,847 --> 01:02:54,341
أنا لا أكذب

775
01:02:54,515 --> 01:02:59,386
ترينكولو" إذا قاطعته مجدداً"
سأصفعك بهذا الكف

776
01:02:59,562 --> 01:03:01,104
لماذا؟ أنا لم أقل شيئاً

777
01:03:01,272 --> 01:03:04,356
أصمت إذاً و لا تنبس ببنت شفة

778
01:03:04,525 --> 01:03:06,184
أكمل

779
01:03:07,111 --> 01:03:12,401
أقول أنه بالحيلة و الشعوذة
حصلت على هذه الجزيرة

780
01:03:13,201 --> 01:03:15,774
مني أخذتها

781
01:03:17,497 --> 01:03:21,411
فإذا شئت يا صاحب العظمة
أن تنتقم لي منها

782
01:03:21,584 --> 01:03:26,495
أصبحت لك و سأخدمك

783
01:03:26,881 --> 01:03:30,499
و ما العمل لتحقيق ذلك؟ هلا أخذتني إليها؟

784
01:03:31,010 --> 01:03:32,801
أجل, أجل يا مولاي

785
01:03:32,971 --> 01:03:38,890
سأسلمك إياها و هي نائمة
فتدق مسماراً في رأسها

786
01:03:39,560 --> 01:03:42,264
أنت كاذب, و لا تستطيع أن تفعل ذلك

787
01:03:42,563 --> 01:03:46,643
ما هذا العلج المتبجح؟

788
01:03:46,818 --> 01:03:50,601
أرجو أن تأمر بضربه يا مولاي
و بانتزاع الزجاجة منه

789
01:03:50,780 --> 01:03:56,154
لماذا؟ ماذا فعلت؟
أنا لم أفعل شيئاً, سأبتعد

790
01:03:56,327 --> 01:03:58,034
ألم تقل الآن أنه كذب؟

791
01:03:58,204 --> 01:03:59,579
أنت الكاذب

792
01:03:59,747 --> 01:04:04,705
أحقاً؟ خذ هذه, ما رأيك بها
قل لي مجدداً أنني كاذب

793
01:04:04,877 --> 01:04:07,913
لماذا؟ أنا لم أقل أنك كاذب

794
01:04:08,089 --> 01:04:12,300
لابج أنك فقدت وعيك و سمعك أيضاً
ليبك الجرب و يأكل أصابعك

795
01:04:16,306 --> 01:04:17,171
و الآن

796
01:04:19,267 --> 01:04:21,971
أكمل قصتك

797
01:04:22,145 --> 01:04:25,348
أرجوك -
تراجع بعد -

798
01:04:29,444 --> 01:04:31,317
هيا, أكمل

799
01:04:33,406 --> 01:04:40,404
كما قلت لك, من عادتها قبيل
المساء أن تنام

800
01:04:40,580 --> 01:04:43,201
فيمكنك أن تقضي عليها

801
01:04:43,374 --> 01:04:48,712
بعد أن تأخذ كتبها, ثم أن تحطم
رأسها بخشبة جافة

802
01:04:48,880 --> 01:04:52,794
و أن تبتر بطنها برمح طويل
أو أن تنحرها بسكين حاد

803
01:04:54,510 --> 01:04:58,638
لكن تذكر أولاً أن تأخذ كتبها

804
01:04:58,806 --> 01:05:02,424
لأنها بدونها غبية مثلي

805
01:05:02,602 --> 01:05:06,813
و لا تملك روحاً واحدة تأمرها

806
01:05:06,981 --> 01:05:12,402
و كل هذه الأرواح تكرهها كما أكرهها

807
01:05:12,570 --> 01:05:16,188
لا تحرق سوى كتبها

808
01:05:17,867 --> 01:05:22,113
و أجمل ما تملكه

809
01:05:22,288 --> 01:05:26,202
هو جمال إبنتها

810
01:05:26,376 --> 01:05:31,168
"لم أر من النساء سواها و أمي "سيكوراكس

811
01:05:31,339 --> 01:05:35,751
"لكنها تتفوق على "سيكوراكس
بالجمال بأشواط

812
01:05:35,927 --> 01:05:38,049
كما يتسع الوعادة الكبير ليحتوي الصغير

813
01:05:39,180 --> 01:05:43,011
أهي بهذا الجمال الذي تصفه؟

814
01:05:45,228 --> 01:05:48,015
أجل يا مولاي

815
01:05:48,189 --> 01:05:51,557
إنها جديرة بك أؤكد لك ذلك

816
01:05:51,734 --> 01:05:56,561
و ستمنحك نسلاً تتباهى به

817
01:05:58,366 --> 01:06:01,402
ايها الوحش سأقتل هذه الساحرة

818
01:06:02,996 --> 01:06:07,574
و سنكون أنا و ابنتها ملكاً و ملكة

819
01:06:07,750 --> 01:06:12,246
و أنت و "ترينكزلز" ستكونان لي نائبان

820
01:06:13,047 --> 01:06:15,419
ما رأيك بهذا التدبير يا "ترينكولو"؟

821
01:06:15,591 --> 01:06:17,168
ممتاز

822
01:06:17,343 --> 01:06:18,801
صافحني

823
01:06:23,641 --> 01:06:25,680
أنا آسف لأنني ضربتك

824
01:06:26,060 --> 01:06:29,179
في أقل من نصف ساعة ستكون نائمة

825
01:06:29,355 --> 01:06:30,897
فهل تنوي القضاء عليها فعلاً؟

826
01:06:31,065 --> 01:06:33,638
أجل, بشرفي

827
01:06:34,110 --> 01:06:36,945
سأذهب و أنبئ معلمتي

828
01:06:37,780 --> 01:06:42,240
هذا ما يدخل إلى قلبي السعادة
و ممتلئ بمتعات الحياة

829
01:06:43,286 --> 01:06:44,828
تعال يا "ترينكولو" فلنغن

830
01:06:44,996 --> 01:06:47,284
اهزوا و عنفوا و عنفوا و اهزؤوا

831
01:06:47,457 --> 01:06:51,205
فليس أحلى من حرية الأفكار فأهنؤوا

832
01:06:51,377 --> 01:06:52,657
فليس أحلى من حرية الأفكار

833
01:06:52,837 --> 01:06:54,876
عضه و أصفعه
اصفعه و عضه

834
01:06:55,048 --> 01:06:56,210
فليس أحلى من حرية الأفكار

835
01:06:56,382 --> 01:06:58,374
عضه و أصفعه
اصفعه و عضه

836
01:06:58,551 --> 01:06:59,926
فليس أحلى من حرية الأفكار

837
01:07:00,094 --> 01:07:04,340
عضه و أصفعه
اصفعه و عضه فليس أحلى من حرية الأفكار

838
01:07:07,894 --> 01:07:10,563
ما هذا الصوت؟

839
01:07:13,608 --> 01:07:15,814
إن كنت رجلاً أظهر نفسك

840
01:07:15,985 --> 01:07:19,852
اغفر لي خطاياي

841
01:07:20,031 --> 01:07:20,979
ليرأف الإله بنا

842
01:07:22,742 --> 01:07:24,781
هل أنت خائف؟

843
01:07:24,953 --> 01:07:26,363
كلا, ايها الوحش, ابداً

844
01:07:27,080 --> 01:07:31,991
لا تخف, فالجزيرة ملئية بالتمتمات

845
01:07:32,168 --> 01:07:37,838
و الأصداء و الأناشيد التي تطرب النفس

846
01:07:39,550 --> 01:07:45,255
و أحياناً تسمع ألف آلة تعزف معلً
دفعة واحدة حول أذني

847
01:07:47,058 --> 01:07:52,182
و أحياناً أصوات نوقظني
كأني غاص في بحر النوم

848
01:07:52,355 --> 01:07:55,355
و تجعلني أرقد ثانية

849
01:07:56,609 --> 01:08:01,520
لأرى في الحلم غماماً ينفتح

850
01:08:01,698 --> 01:08:06,194
و يفسر لي مشاهد كلها روعة و جمال
توشك أن تسقط علي فأستيقظ

851
01:08:09,789 --> 01:08:12,873
و أبكي و أتمنى متابعة الحلم

852
01:08:15,378 --> 01:08:18,877
لعمري كم يسرني أن أسمع الموسيقة
من غير مقابل

853
01:08:20,550 --> 01:08:24,132
"عندما يتم القضاء على "بروسبيرا

854
01:08:43,197 --> 01:08:44,988
يا إلهي

855
01:08:46,034 --> 01:08:49,284
لم أعد قادراً على التقدم خطوة واحدة
بعد يا مولاي, أحتاج إلى الراحة

856
01:08:49,454 --> 01:08:54,281
لا يمكنني أن الومك فأنا متعب أيضاً

857
01:08:54,459 --> 01:08:56,866
اجلس و استرح

858
01:08:57,045 --> 01:09:00,045
لقد غرق من نحاول العثور عليه

859
01:09:00,214 --> 01:09:03,962
و البحر يسخر من بحثنا
غير المجدي على اليابسة

860
01:09:04,927 --> 01:09:08,093
فليرحل

861
01:09:08,264 --> 01:09:10,671
كم أنا مسرور لأنه فقد الأمل

862
01:09:10,850 --> 01:09:13,175
عندما تسنح الفرصة مجدداً
نعوض ما فاتنا

863
01:09:13,353 --> 01:09:14,930
فليكن ذلك الليلة

864
01:09:20,818 --> 01:09:23,902
ما هذه الرخامة! اسمعوا يا أصدقائي

865
01:09:25,865 --> 01:09:28,949
ما اروع هذه الموسيقى

866
01:09:32,080 --> 01:09:34,238
احرسينا يا ملائكة السماوات

867
01:09:42,215 --> 01:09:44,207
دمة حية

868
01:09:44,384 --> 01:09:47,420
أميل الآن إلى الإعتقاد بوجود وحيد القرن

869
01:09:49,472 --> 01:09:53,220
لو نقلت هذا الخبر إلى "نابولي" فهل
يصدقونني؟

870
01:09:58,564 --> 01:10:00,603
لدينا معدات ستصدق

871
01:10:01,651 --> 01:10:04,901
فما رأيكم لو تذوقنا من هذه المأكولات؟

872
01:10:06,572 --> 01:10:09,359
بصراحة يا مولاي أنت لا تخشى المغامرة

873
01:10:09,534 --> 01:10:13,780
سآكل و لو كان هذا عشائي الأخير

874
01:10:13,955 --> 01:10:15,781
بما أنني أشعر أن الأفضل ولى

875
01:10:36,060 --> 01:10:40,638
أنتم ثلاثة رجال كفار

876
01:10:41,107 --> 01:10:45,768
شاء القدر أن يلفظكم البحر من بطنه

877
01:10:47,030 --> 01:10:50,445
و على هذه الجزيرة المهجورة

878
01:10:50,908 --> 01:10:55,486
أنتم لا تستحقون الحياة

879
01:10:56,706 --> 01:10:59,706
لقد جعلتكم مجانين

880
01:11:02,754 --> 01:11:08,293
أيها الأغبياء, أنا و أصدقائي
نخدم أهواء القدر

881
01:11:08,468 --> 01:11:15,007
و العناصر الصلبة التي صنعت منها سيوفكم
ستمزق الرياح العاصفة

882
01:11:15,183 --> 01:11:20,425
لكنها لن تقصر ريشة من ريشي

883
01:11:23,191 --> 01:11:25,397
لكن تذكروا

884
01:11:27,236 --> 01:11:30,569
لأنها رسالتي لكم

885
01:11:30,740 --> 01:11:35,200
"إنكم أنتم الثلاثة طردتم "بروسبيرا
"من "ميلانو

886
01:11:36,037 --> 01:11:38,990
هي و طفلتها البريئة

887
01:11:39,165 --> 01:11:43,873
ما كان من الأيام العادلة التي تمهل و لا تهمل

888
01:11:44,045 --> 01:11:48,338
إلا أن سلطت عليكم الأمواج العاتية
و قذفتكم إلى الشاطئ

889
01:11:48,508 --> 01:11:53,882
بل قلبت عليكم الخليقة جمعاء

890
01:11:55,807 --> 01:11:59,935
"و حرموك من ابنك يا "ألونزو

891
01:12:00,103 --> 01:12:04,266
و يعلونون لكم بواسطتي
بأن كارثة هائلة

892
01:12:04,440 --> 01:12:10,276
سنتزل عليكم شيئاً فشيئاً
في خطاكم كلها

893
01:12:18,079 --> 01:12:22,622
رائع هو هذا الخطاف
"الذ اتخذته يا "اريال

894
01:12:22,917 --> 01:12:25,953
سحري القوي فعال

895
01:12:26,129 --> 01:12:29,711
و يقع أعدائي في شر أفعالهم

896
01:12:29,882 --> 01:12:33,132
إنهم في قبضتي الآن

897
01:12:36,556 --> 01:12:39,011
بربك يا سيدي

898
01:12:39,350 --> 01:12:42,350
لماذا تحدق في الخلاء بهذه الطريقة؟

899
01:12:42,520 --> 01:12:45,853
الأمر مريع, مريع

900
01:12:46,024 --> 01:12:48,977
اعتقدت أن الأمواج تكلمت و أخبرتني عنه

901
01:12:49,152 --> 01:12:51,393
و الرياح غنته لي

902
01:12:52,113 --> 01:12:57,273
"و أصداء الرعود أعلنت إسم "بروسبيرا

903
01:12:57,452 --> 01:12:59,243
و صرخت بما اقترفته من ظلم

904
01:12:59,704 --> 01:13:02,907
فولدي يرقض تحت الوحل
كـــ ــريـــ ـــزي مـــ ــيـــ ــوزك

905
01:13:03,416 --> 01:13:06,701
و سأبحث عنه إلى أعمل الأعماق

906
01:13:07,503 --> 01:13:09,579
و سأرقد معه في الوحل

907
01:13:10,214 --> 01:13:14,467
سأحراب الشياطين واحداً تلو الآخر -
سأكون معاونك -

908
01:13:14,636 --> 01:13:17,305
ثلاثتهم فاقدي الأمل

909
01:13:17,472 --> 01:13:22,632
ذنبهم الكبير شبيه بسم
لا يعمل سوى بعد حين

910
01:13:23,186 --> 01:13:25,677
بدأ ينخر في نفوسهم

911
01:13:25,855 --> 01:13:29,686
سأتبعهم بسرعة و أخلصهم

912
01:13:29,859 --> 01:13:34,402
مما قد تصيبهم أعمالهم فيما
هم في هذه النشوة الظلماء

913
01:13:49,128 --> 01:13:54,204
إذا وجدت معاملي خشنة تكون الآن
قد نلت جزاء عملك

914
01:13:54,384 --> 01:13:58,002
لأنني وهبتك هنا ثلث أيام حياتي

915
01:13:59,722 --> 01:14:03,090
أو سببها

916
01:14:04,102 --> 01:14:07,684
لم تكن معاكساتي سوى إمتحاناً لحبك

917
01:14:07,855 --> 01:14:10,642
و قد اجتزته بنجاح منقطع النظير

918
01:14:11,025 --> 01:14:15,318
فريدينان" لا تبتسم لي لأنني أفتخر بها"

919
01:14:15,488 --> 01:14:21,526
لأنك ستجد أنها ستتفوق كل تمجيد

920
01:14:21,995 --> 01:14:24,402
أؤمن بذلك و لو قالت لي عرافة عكس ذلك

921
01:14:24,580 --> 01:14:30,416
تمتع إذاً بهذه الهبة
التي إستحققتها عن جدارة

922
01:14:33,548 --> 01:14:36,039
خذ ابنتي

923
01:14:52,483 --> 01:14:57,026
لكن إذا استأثرت بمفاتنها المصانة
قبل انتهاء الطقوس المقدسة كلها

924
01:14:57,196 --> 01:15:01,774
لن يزدهر هذا العقد طويلاً

925
01:15:01,993 --> 01:15:05,693
بما أتمنى أياماً هادئة
و أولاداً صالحين و عمراً مديداً

926
01:15:06,205 --> 01:15:09,953
فاقوى إغراي لن ينجح في تحويل احرتامي لها إلى رغبة

927
01:15:12,670 --> 01:15:14,164
أحسنت القول

928
01:15:16,424 --> 01:15:18,131
اجلس و حدثها

929
01:15:18,760 --> 01:15:20,799
إنها ملكك الآن

930
01:15:30,730 --> 01:15:34,597
أيها الوحش ادعيت أن براعتك غير مؤذية

931
01:15:34,776 --> 01:15:36,768
بينما هي تحتال علينا كالثعلب

932
01:15:36,944 --> 01:15:42,448
أيها الوحش, أشم بول الخير في كل
مكان, و أنفي ينفر نفوراً كبيراً منه

933
01:15:42,617 --> 01:15:44,194
و أنفي أيضاً, هل تسمع أيها الوحش؟

934
01:15:45,119 --> 01:15:48,072
يا مولاي الطيب لا تحجب عني رضاك

935
01:15:48,247 --> 01:15:51,082
أجل, لكنك فقدت زجاجاتنا
في البحيرة

936
01:15:51,250 --> 01:15:55,584
ليس هذا خزي و عار فحسب
أيها الوحش, بل خسارة لا تقدر

937
01:15:55,880 --> 01:16:01,716
و هذا يؤثر في أكثر من تبللي و كل
هذا من براعتك اللطيفة أيها الوحش

938
01:16:08,977 --> 01:16:10,886
"يا "أريال

939
01:16:11,521 --> 01:16:14,438
يا خادمي النشيط

940
01:16:15,358 --> 01:16:18,442
"آريال" -
ماذا تريد سيدتي؟ -

941
01:16:19,237 --> 01:16:20,232
أنا هنا

942
01:16:20,405 --> 01:16:24,533
اذهب, و أحضر جميع الأوراح
التي أعطيتك سلطة عليها إلى هنا

943
01:16:24,701 --> 01:16:25,981
و حثهم على الإسراع

944
01:16:26,536 --> 01:16:30,865
لأنه علي أن أعرض
أمام عيني هذين الشابين

945
01:16:32,083 --> 01:16:36,080
بعض من مزايا فني, كما وعدتهما

946
01:16:36,254 --> 01:16:38,330
الآن؟ -
نعم, و بطرفة عين -

947
01:16:38,506 --> 01:16:40,878
"قبل أن تقولي "تعال و اذهب

948
01:16:41,050 --> 01:16:42,592
هل تحبينني يا سيدتي؟

949
01:16:43,845 --> 01:16:45,173
لا؟

950
01:16:45,346 --> 01:16:48,928
"بكل حنا, يا خادمي اللطيف "أريال

951
01:16:54,439 --> 01:17:03,146
يا سيدتي, أين ذهبت بأفكارك

952
01:17:04,907 --> 01:17:13,828
ابقي و اسمعي, فحبيبك الحقيقي قادم

953
01:17:14,125 --> 01:17:21,255
هو الذي ينشد الأغاني كلها
عالية و منخفضة

954
01:17:21,424 --> 01:17:30,131
لا تبتعدي أيتها الجميلة اللطيفة
فالرحلات تنتهي و الحبيبان يلتقيان

955
01:17:30,308 --> 01:17:37,354
و هذا ما يعرفه ابن كل رجل حكيم

956
01:17:37,523 --> 01:17:41,734
ما هو الحب؟ هو ليس سراباً

957
01:17:41,903 --> 01:17:46,529
إنه طيب و ضحك

958
01:17:46,699 --> 01:17:53,496
و الآتي ما زال مجهولاً

959
01:17:53,665 --> 01:17:57,828
في التأجيل لن تجدي الخيرات

960
01:17:58,002 --> 01:18:02,248
فتعالي و قبليني يا حلوتي الفاتنة

961
01:18:02,423 --> 01:18:05,838
...فالشباب

962
01:18:06,010 --> 01:18:16,935
لن يدوم, لن يدوم

963
01:18:21,109 --> 01:18:23,231
كن وفياً لوعدك

964
01:18:23,528 --> 01:18:28,738
لا تعبث كثيراً فأقوى الوعود قشة أمام نيران الحب

965
01:18:28,908 --> 01:18:34,737
أعطيتك كلمتي يا سيدتي, إن برودة
الثلج التي تقر قلبي تطفى نار كبدي

966
01:18:35,290 --> 01:18:36,832
حسناً

967
01:18:41,379 --> 01:18:46,800
لا تتكلما, بل شاهدا, أصمتا

968
01:19:49,822 --> 01:19:55,904
نسيت تلك المؤامرة التي حاكها ذلك
الوحش "كاليبان" و شريكاه ضدي

969
01:19:56,287 --> 01:20:01,245
!اختفي! اختفي

970
01:20:07,382 --> 01:20:11,000
هذا أمر غريب! والدتك تحركها مشاعر عنيفة

971
01:20:11,177 --> 01:20:15,969
لم أرها حتى هذا اليوم
في مثل هذه الحال من الغضب

972
01:20:17,225 --> 01:20:21,518
يخي إلي يا بني أنك مضطرب
تشجع يا عزيزي

973
01:20:22,814 --> 01:20:25,186
فهذا ليس إلا مزاحاً و قد إنتهى

974
01:20:25,942 --> 01:20:30,900
و هؤلاء الممثلون كما قلت لك
ليسوا سوى ارواح

975
01:20:31,072 --> 01:20:36,279
و قد ذابت في الهواء... في الهواء

976
01:20:38,705 --> 01:20:42,370
نظير من يتخيل مشهداً لا وجود له

977
01:20:42,542 --> 01:20:48,544
ها هي الأبراج التي تناطع السحاب
و القصور الفخمة و المعابد المهيبة

978
01:20:49,507 --> 01:20:55,675
و الكرة الأرضية العظيمة, مثل كل مراث تذوب

979
01:20:57,223 --> 01:21:01,801
و هكذا في هذا الاستعراض المشؤوم
يغيب الواهمون

980
01:21:02,020 --> 01:21:06,017
و لا يتركون وراءهم شيئاً

981
01:21:08,359 --> 01:21:11,644
لأننا مصنوعين من المداة
التي صنعت منها الأحلام

982
01:21:11,821 --> 01:21:16,150
و حياتنا الصغيرة يلفها النوم

983
01:21:21,331 --> 01:21:24,534
يا سيدي, أشعر بالتوتر

984
01:21:25,126 --> 01:21:28,494
انسحب أرجوك إلى كوخي
و خذ قسطاً من الراحة

985
01:21:28,671 --> 01:21:32,289
سأقوم بجولة أو اثنتين لأربح أفكاري المرتبكة

986
01:21:32,467 --> 01:21:35,171
نودعك بأمان

987
01:21:41,059 --> 01:21:42,683
تعال بسرعة بفكرة

988
01:21:43,227 --> 01:21:45,978
"أشكرك, تعال يا "أريال

989
01:21:47,273 --> 01:21:48,601
في ما ترغبين؟

990
01:21:48,775 --> 01:21:52,606
أيتها الروح, يجب أن نستعد
"لمواجهة "كاليبان

991
01:21:52,779 --> 01:21:53,858
حاضر يا آمرتي

992
01:21:54,030 --> 01:21:56,817
أخبرني مجدداً, اين تركت هذه
الحثالة من المخلوقات العجيبة؟

993
01:21:56,991 --> 01:22:00,490
أخبرتك يا سيدتي, كانوا
ثائرين من فرط الشرب

994
01:22:00,662 --> 01:22:03,235
تركتهم عن البحيرة القذرة وراء كوخك

995
01:22:03,414 --> 01:22:08,408
إنهم يتخبطون بكل قواهم ليتخلصوا من
الوحل النتن الذي علقت فيه أقدامهم

996
01:22:09,504 --> 01:22:11,211
أحسنت العمل يا عصفوري

997
01:22:14,384 --> 01:22:19,045
ضع الزخرفات في منزلي طمعاً
للقبض على هؤلاء اللصوص

998
01:22:19,222 --> 01:22:21,759
أنا ذاهب فوراً

999
01:22:24,018 --> 01:22:28,596
شيطان ولد شيطان

1000
01:22:28,773 --> 01:22:31,608
و لا يقاوم بفضل ما تعلمه طبيعته الدنيئة

1001
01:22:31,776 --> 01:22:38,988
فيهدر جميع مشاعري الإنسانية كلها

1002
01:22:40,034 --> 01:22:44,826
سأعذبهم كلهم حتى يصرخوا من الألم

1003
01:22:48,543 --> 01:22:54,248
أرجوك أن تتمهل في مشيتك على
رؤوس قدميك, لأننا اقتربنا من كوخها

1004
01:23:03,641 --> 01:23:04,885
لا

1005
01:23:05,059 --> 01:23:10,017
أرجوك اصمت! أترى هناك؟
ذاك هو مدخل الكوخ

1006
01:23:12,984 --> 01:23:16,566
أعطني يدك, إن أفكار دموية
تجول في خاطري

1007
01:23:31,252 --> 01:23:35,119
أيها الملك "ستيفانو", يا "ستيفانو" العزيز

1008
01:23:35,298 --> 01:23:37,835
!تأمل بخزانة الثياب هذه

1009
01:23:38,009 --> 01:23:40,962
دعها من شرك أيها الغبي
فهي ليست سوى ثياب بالية

1010
01:23:41,137 --> 01:23:45,134
ايها الوحش, إننا عالمين بهذه الخزعبلات

1011
01:23:46,643 --> 01:23:48,220
!"أيها الملك "ستيفانو

1012
01:23:48,394 --> 01:23:50,885
ارتك هذا الرداء يا "ترينكولو" أنا أريده

1013
01:23:51,064 --> 01:23:53,815
و ستناله عظمتك

1014
01:24:03,326 --> 01:24:05,283
أبدو بمظهر رائعة أليس كذلك؟

1015
01:24:05,453 --> 01:24:07,492
كيف يمكن أن يكون هذا واقعاً؟

1016
01:24:10,333 --> 01:24:12,491
انظر إلى البضاعة أيها الحاكم

1017
01:24:17,924 --> 01:24:20,628
كيف تفكران بالتسلية بهذه الرقع؟

1018
01:24:20,802 --> 01:24:22,711
فلنتقدم و نقم بالجريمة أولاً

1019
01:24:22,887 --> 01:24:25,342
أصمت أيها الوحش

1020
01:24:25,515 --> 01:24:29,595
أيها الحبل, أليس هذا قميصي
الذي ترتديه؟

1021
01:24:30,979 --> 01:24:35,107
افعل, افعل, نحن نسرق بالحبل و المستوى

1022
01:24:35,274 --> 01:24:37,313
هل أعجبك يا صاحب الجلالة؟

1023
01:24:38,403 --> 01:24:41,569
شكراً على النكتة, هذا ثوب عليها

1024
01:24:41,739 --> 01:24:46,199
سوف أكافئ النبيه
ما دمت أنا ملك هذه الأصقاع

1025
01:24:46,494 --> 01:24:50,112
أيها الوحش, احمل بعض
هذه الملابس لنأخذها معنا

1026
01:24:50,290 --> 01:24:54,536
لن أرتدي أياً منها, سنفوت
علينا فرصتنا و يضيع كل شيء

1027
01:24:54,711 --> 01:25:00,998
أيها الوحش, احمل الثياب
أو طردتم من مملكتي

1028
01:25:02,385 --> 01:25:04,626
أنت أيضاً, احمل هذه -
و هذه -

1029
01:25:04,804 --> 01:25:06,796
أجل, و هذه

1030
01:25:09,017 --> 01:25:12,267
أهجم يا "ماونتين", أهجم

1031
01:25:13,187 --> 01:25:14,052
"سيلفر"

1032
01:25:22,113 --> 01:25:25,446
"فيري", "فيري"
عليه "طاغية" عليه

1033
01:25:33,875 --> 01:25:34,621
إنهم يصرخون

1034
01:25:47,180 --> 01:25:51,806
فلتطاردوهم بإصرار

1035
01:25:54,103 --> 01:26:00,556
في هذه اللحظة أمسك
في قبضتي أعدائي كلهم

1036
01:26:01,861 --> 01:26:05,810
الآن أصبح مشروعي في أوجه

1037
01:26:07,075 --> 01:26:10,490
قريباً تنتهي جميع أعمالي

1038
01:26:10,662 --> 01:26:15,205
و ستصبح حراً طليقاً كالهواء

1039
01:26:25,551 --> 01:26:29,382
أخبريني أيتها الروح؟
كيف حال الملك و حاشيته؟

1040
01:26:29,555 --> 01:26:31,381
كما تركتهم

1041
01:26:31,557 --> 01:26:33,798
إنهم سجناء كلهم يا سيدتي

1042
01:26:33,977 --> 01:26:39,053
الملك و أخوه و أخوك بهذون
و يتهاترون

1043
01:26:39,899 --> 01:26:47,444
لا سيما من دعوته, يا سيدتي
"الشيخ الصالح "غونزالو

1044
01:26:47,615 --> 01:26:53,534
فالدموع تسيل من خلال لحيته
نظير غيث الشتاء من سقوف القصب

1045
01:26:54,414 --> 01:26:58,363
و سحرك يكلهم بقسوة إلى حد

1046
01:26:59,043 --> 01:27:02,661
أنك لو نظرت إليهم الآن

1047
01:27:03,047 --> 01:27:07,044
لأشفقت عليهم

1048
01:27:09,554 --> 01:27:12,045
هل تعتقد ذلك أيتها الروح؟

1049
01:27:12,807 --> 01:27:15,132
فؤادي لم يتحمل هذا المشهد

1050
01:27:16,019 --> 01:27:18,474
لو طنت من الأنس

1051
01:27:22,859 --> 01:27:25,266
و كذلك أنا

1052
01:27:26,529 --> 01:27:29,020
كيف يمكنك أنت المكون من الهواء

1053
01:27:29,198 --> 01:27:33,859
...أن تشفق على حالهم و أنا

1054
01:27:34,037 --> 01:27:39,244
التي من جنسهم لا أشفق عليهم مثلك؟

1055
01:27:40,877 --> 01:27:46,251
على الرغم من أن جريمتهم الأليمة
قد أدمت قلبي

1056
01:27:48,676 --> 01:27:54,548
إلا أن عقلي يعارض ثورتي

1057
01:27:54,891 --> 01:27:58,094
الصنائع النادرة هي في الفضيلة لا في الانتقام

1058
01:27:58,269 --> 01:28:01,388
إن ندموا على أفعالهم

1059
01:28:01,564 --> 01:28:06,854
فلن يتخطى هدفي هذا الحد

1060
01:28:08,321 --> 01:28:10,397
"اذهب و حررهم يا "أريال

1061
01:28:12,450 --> 01:28:15,486
سأبطل سحري الذي يأسرهم

1062
01:28:16,120 --> 01:28:20,413
سيستعيدون وعيهم و يعودون إلى سابق عهدهم

1063
01:28:21,709 --> 01:28:23,666
سأحضرهم يا سيدتي

1064
01:28:31,970 --> 01:28:38,008
أنت يا جنيات التلال و الجداول
و البحيرات الساكنة و البساتين

1065
01:28:38,726 --> 01:28:42,344
و أنتن اللواتي لا تترك أقدامكن
أثراً على الرمال

1066
01:28:42,522 --> 01:28:47,100
فيما تطاردن "نبتون" عندما يسحب
أمواجه و يهربن من أمامه عندما يرجع

1067
01:28:47,944 --> 01:28:53,448
يا أشباه الدمى التي تطوف البراري
تحت ضوء القمر في حلقات موحشة

1068
01:28:53,616 --> 01:28:56,700
ترفض النعاج أن ترعى في نطاقها

1069
01:28:57,286 --> 01:29:01,366
و أنت التي تمضين وقتك في صناعة
الفطر في منتصف الليل

1070
01:29:01,541 --> 01:29:05,324
و تترقبن بابتهاج لسماع ناقوس الغروب

1071
01:29:05,878 --> 01:29:10,290
استطعت بمساعدتك
على الرغم من ضعف سحرك

1072
01:29:28,109 --> 01:29:30,600
أنا أعتم ضوء الشمس

1073
01:29:31,029 --> 01:29:34,729
و أستدعيت رياحاً عاصفة

1074
01:29:34,949 --> 01:29:39,694
و بين البحر الأخضر و السماء الزرقاء
أشعلت حرباً ضارية

1075
01:29:39,871 --> 01:29:42,990
و للرعد المخيف وهبت ناراً و أحرقت
بصاعقة "جوبيتر" السنديان العتيق

1076
01:29:43,166 --> 01:29:46,914
و زعزعت أعلى الصخور من أساسها

1077
01:29:47,086 --> 01:29:54,926
و اقتلعت جذور أشجار الصنوبر
و الأرز من الأرض

1078
01:29:55,094 --> 01:29:59,091
و عندما أمر أيقتظت المقابر سكانها الراقدين فيها

1079
01:29:59,265 --> 01:30:01,672
و أطلقتها إلى الخارج

1080
01:30:01,851 --> 01:30:05,848
كل هذا بفضل سحري القوي

1081
01:30:14,656 --> 01:30:18,700
لكني أتخلى اليوم عن هذا السحر القاسي

1082
01:30:20,370 --> 01:30:25,494
و عندما أطلب بعض الموسيقى السماوية
كما أفعل الآن

1083
01:30:25,667 --> 01:30:30,578
لأجعل في نفوسهم التأثير الذي أبغيه و الذي
يجب أن ينفذه هذا الساحر الهوائي

1084
01:30:33,841 --> 01:30:36,129
سوف أكسر عصاي

1085
01:30:37,470 --> 01:30:41,052
و أدفنها على مسافة عميقة من الأرض

1086
01:30:42,725 --> 01:30:46,853
و إلى أعمق ما وصل إليه أي سابر

1087
01:30:49,524 --> 01:30:52,275
سأغرق كتابي

1088
01:31:39,907 --> 01:31:44,070
قفوا هنا لأن سحراً يسيطر عليكم

1089
01:31:47,623 --> 01:31:50,991
يا "غونزالو" الفضيل, يا منقذي الحقيقي

1090
01:31:51,169 --> 01:31:54,004
لقد عرفت كيف تبقى وفياً لسيدك

1091
01:31:54,172 --> 01:31:58,418
سأكافؤك على جميلك ليس بالقول بل بالفعل

1092
01:31:59,344 --> 01:32:04,136
"عاملتنا و اضطهدتنا بضراوة يا "ألونزو
أنا و ابنتي

1093
01:32:04,599 --> 01:32:08,430
و أنت يا أخي, شاركت في هذا التصرف

1094
01:32:08,603 --> 01:32:12,102
"و هذا ما يعذب قلبك الآن يا "سيباستيان

1095
01:32:13,816 --> 01:32:20,269
أنت شقيقي من لحمي و دمي

1096
01:32:20,448 --> 01:32:28,322
إذ ثابرت على أطماعك و أخرست الندم
و الطبيعة, و مع "سيباستيان" قتلق ملكك

1097
01:32:29,832 --> 01:32:34,292
أسامجك مهما بلغت أعمالك من الوحشية

1098
01:32:36,464 --> 01:32:39,583
مداركهم بدأت تتسع

1099
01:32:46,391 --> 01:32:47,220
"أريال"

1100
01:32:47,892 --> 01:32:52,553
أحضر لي ثيابي من كوخي
سأعمد على كشف حقيقتي

1101
01:32:52,730 --> 01:32:56,181
و أقدم نفسي كما كنت في الماضي
"في "ميلانو

1102
01:32:57,735 --> 01:33:00,439
بسرعة أيها الروح
و لن يلبث الامر حتى تصبح حراً

1103
01:33:15,962 --> 01:33:19,081
"سأفتقدك "أريال

1104
01:33:20,758 --> 01:33:23,675
لكني سأمنحك حريتك

1105
01:33:26,681 --> 01:33:28,139
...إذاً

1106
01:33:29,017 --> 01:33:30,594
...إذاً

1107
01:33:32,103 --> 01:33:33,513
...إذاً

1108
01:33:34,689 --> 01:33:38,769
"تأمل أيها الملك دوقة "ميلانو
"المذلولة "بروسبيرا

1109
01:33:40,153 --> 01:33:42,110
أمل أن تحل بيننا من كل قلبي
على الرحب و السعة

1110
01:33:46,117 --> 01:33:52,784
أحقيقية هي أم لا, أم هو سحر
جاء ليخدعني, لا أعرف

1111
01:33:56,085 --> 01:33:58,457
إنها تنبض لحماً و دماً

1112
01:33:59,088 --> 01:34:03,749
و منذ رأيتك ألاحظ أن ارتباك ذهني

1113
01:34:03,926 --> 01:34:06,677
أخذ يميل إلى الإعتدال

1114
01:34:07,263 --> 01:34:12,138
كل هذا يتطلب بعض الشرح و الإقناع
لأنها قصة غريبة للغاية

1115
01:34:13,102 --> 01:34:18,178
لأنك سموحة و أنا ألتمس منك
الصفح عن إهانتي

1116
01:34:19,567 --> 01:34:22,770
لكن كيف بقيت "بروسبيرا" على قيد الحياة
بعيشك هنا و كونك هنا؟

1117
01:34:28,201 --> 01:34:30,774
أولاً يا صديقي النبيل

1118
01:34:30,953 --> 01:34:32,577
دعني أحيي فيك خبرتك

1119
01:34:34,540 --> 01:34:37,031
أنت من لا يمكن سبر شرفه
أو حبسه

1120
01:34:37,210 --> 01:34:42,417
لا يسعني أن أؤكد لك صحة قولك

1121
01:34:42,882 --> 01:34:44,958
أرحب بكم جميعاً يا أصحابي

1122
01:34:46,177 --> 01:34:48,086
...أما أنتما أيها النبيلان الغادران

1123
01:34:49,722 --> 01:34:55,226
فلو شئت لاستنزلت غضب جلالته
على هامتكما

1124
01:34:55,395 --> 01:34:58,016
و أثبت أنكما خائنين

1125
01:35:00,066 --> 01:35:02,557
في هذا الوقت لن أنبس ببنت شفقة

1126
01:35:03,778 --> 01:35:06,351
يتكلم الشيطان من فمها -
كلا -

1127
01:35:10,243 --> 01:35:14,454
أما أنت, ايها الشرير الفاسق

1128
01:35:15,373 --> 01:35:19,501
الذي لو ناديته أخي لوثت فمي

1129
01:35:22,088 --> 01:35:26,714
إنني أسامحك على أخطاءك الشائنة... كلها

1130
01:35:29,220 --> 01:35:33,300
و أسعى إلى استرجاع إمارتي

1131
01:35:33,808 --> 01:35:37,852
إن كنت "بروسبيرا", أخبرينا كيف نجوت

1132
01:35:38,271 --> 01:35:43,437
و كيف لا قيتنا هنا بعد ثلاث ساعات
من غرقنا قبالة هذا الشاطئ

1133
01:35:43,609 --> 01:35:47,440
"حيث خسرت ابني العزيز "فيردينانت

1134
01:35:47,947 --> 01:35:49,738
يؤسفني ذلك يا سيدي

1135
01:35:50,199 --> 01:35:51,942
لأنني خسرت ابنتي

1136
01:35:53,036 --> 01:35:54,660
ابنتك؟

1137
01:35:55,330 --> 01:35:56,989
متى خسرت ابنتك؟

1138
01:35:57,165 --> 01:35:59,038
في العاصفة الأخيرة

1139
01:36:00,335 --> 01:36:06,455
و الآن و قد عدتم إلى رشدكم
"تيقنوا أنني "بروسبيرا

1140
01:36:13,848 --> 01:36:15,591
أهلاً و سهلاً يا مولاي

1141
01:36:16,517 --> 01:36:19,304
هذا الكوخ هو بلاطي

1142
01:36:21,481 --> 01:36:22,856
تفضل أرجوك, ألق نظرة في الداخل

1143
01:36:25,652 --> 01:36:27,194
يا سيدي العزيز, أنت تغش

1144
01:36:27,362 --> 01:36:29,484
كلا, يا أغلى حبيبة
لما فعلت ذلك من أجل مال العالم

1145
01:36:29,656 --> 01:36:32,573
لو خاصمت عشرين مملكة

1146
01:36:32,742 --> 01:36:35,067
سأطل أعتبرك صنيعك لعبة منصفة

1147
01:36:35,244 --> 01:36:39,111
إن كانت هذه رؤيا من صنع الجزيرة
فسوف أخسر ابني الحبيب مرتين

1148
01:36:39,290 --> 01:36:42,125
إن كان البحر مهدداً فيمكنه أن يكون رحوماً

1149
01:36:42,627 --> 01:36:44,500
فقط لعبنته بدون سبب

1150
01:36:44,671 --> 01:36:48,039
أمنحك بركتي الأبوية
و ليلفك حنوي من كل جهة

1151
01:36:48,216 --> 01:36:51,501
انهض و أخبرني كيف وصلت إلى هنا

1152
01:36:54,597 --> 01:36:56,139
يا إلهي

1153
01:36:57,016 --> 01:37:02,437
!كم من الرجال الصالحين هنا
!و كم هي جميلة البشرية

1154
01:37:02,605 --> 01:37:06,768
مرحاً لهذا العالم الجديد
الذي يكثر فيه هؤلاء الناس الرائعين

1155
01:37:07,360 --> 01:37:08,854
إنه جديد لك أنت

1156
01:37:09,779 --> 01:37:15,280
من هي تلك الفتاة التي كنت تلعب معها؟
أهي الإلهو التي فرقتنا؟ ثم عادت فجمعتنا؟

1157
01:37:15,451 --> 01:37:19,994
سيدي, إنها فانية
لكن بحكم القدر الخالد, إنها زوجتي

1158
01:37:20,373 --> 01:37:22,780
اخترتها حين كنت عاجزاً
عن طلب النصح من والدي

1159
01:37:23,376 --> 01:37:25,415
و اعتقدت أنني من غير أب

1160
01:37:26,170 --> 01:37:28,127
أعطياني يديكما

1161
01:37:29,507 --> 01:37:32,342
فليكن ذلك, آمين

1162
01:37:34,429 --> 01:37:35,591
هل أحسنت العمل؟

1163
01:37:37,807 --> 01:37:40,594
بكل شجاعة يا خادمي الدؤوب

1164
01:37:41,978 --> 01:37:45,761
أطلق سراح "كاليبان" و صديقية

1165
01:37:45,940 --> 01:37:47,315
و حررهم من السحر الذي يأسرهم

1166
01:38:01,122 --> 01:38:03,161
ليبعدها كل رجل من أجل البقية

1167
01:38:05,918 --> 01:38:09,417
تشجع أيها الوحش, تشجع

1168
01:38:21,684 --> 01:38:27,354
إن كان نظري لا يخطئ
فهذا منظر يبرد القلب

1169
01:38:27,523 --> 01:38:31,271
سوتيبوس"! هذه ارواح شجاعة بالفعل"

1170
01:38:31,736 --> 01:38:34,273
سيدتي تبدو بخير

1171
01:38:34,864 --> 01:38:36,856
أخشى أن تعاقبني

1172
01:38:37,784 --> 01:38:42,529
"ما هذه الأشياء يا سيدي "أنطونيو
هل يمكن شراءها بالمال؟

1173
01:38:42,705 --> 01:38:47,082
هذا مرجح جداً
أحدهم سمكة و قابل للتداول بدون شك

1174
01:38:47,251 --> 01:38:52,411
سرقني هؤلاء الرجال الثلاثة
و تأمروا معاً لقتلي

1175
01:38:53,675 --> 01:38:56,711
و اثنان منهما من مواليك

1176
01:38:58,554 --> 01:39:03,299
أما هذا المخلوق الشرير, فأعترف أنه ملكي

1177
01:39:04,519 --> 01:39:07,092
سوف تقرصني حتى الموت

1178
01:39:07,438 --> 01:39:10,308
أليس هذا "ستيفانو" رئيس خدمي الثمل؟

1179
01:39:10,483 --> 01:39:14,183
و "ترينكولو" ذاهب إلى أقصى حدود الثمالة
كيف حدث أن ثملتما؟

1180
01:39:14,529 --> 01:39:17,897
أنا ثمل إلى هذا الحد منذ آخر لقاء لنا

1181
01:39:18,074 --> 01:39:21,692
أخشى أنني لن أصحوا أبداً, اليس كذلك؟

1182
01:39:21,869 --> 01:39:23,149
كيف حالك الآن "ستيفانو"؟

1183
01:39:24,580 --> 01:39:27,284
"لا تلمسني أنا لست "ستيفانو
بل تشجنج كبير

1184
01:39:27,875 --> 01:39:29,666
و تريد أن تكون ملك هذه الجزيرة أيها السيد؟

1185
01:39:29,836 --> 01:39:31,294
لكنت أصبحت ملكاً سيئاً

1186
01:39:31,462 --> 01:39:33,620
يا لغرابة ما أراه

1187
01:39:35,800 --> 01:39:42,596
كم كنت حماراً لأتخذ هذا السكير إلهاً
و أعبد هذا الغبي

1188
01:39:42,932 --> 01:39:44,758
ارحل من هنا

1189
01:39:46,269 --> 01:39:48,806
أعيدوا هذه الثياب فوراً إلى حيث وجدتماها

1190
01:39:48,980 --> 01:39:51,221
أو سرقتناها

1191
01:39:51,774 --> 01:39:55,641
يا سيدي, ادعو جلالتك و حاشيتك
إلى كوخي الوضيع

1192
01:39:55,820 --> 01:39:58,690
حيث سترتاحون لهذه الليلة
و في الصباح

1193
01:39:58,865 --> 01:40:01,356
"سأوصلكم إلى سفينتكم ثم إلى "نابولي

1194
01:40:01,534 --> 01:40:06,741
حيث أملت أن أحضر
مراسم زواج ولدينا الحبيبين

1195
01:40:10,627 --> 01:40:13,663
"ثم أنسحب إلى مدينتي "ميلانو

1196
01:40:14,547 --> 01:40:20,258
حيث لن أفكر... سوى بملاقاة ربي

1197
01:41:28,288 --> 01:41:29,912
"يا صديقي "آريال

1198
01:41:30,456 --> 01:41:32,365
يا صغيري

1199
01:41:33,168 --> 01:41:38,708
هذه أخر مهمة أكلفك بها
ثم تنطلق بسلام و تكون حراً

1200
01:41:44,262 --> 01:41:46,966
ألعق الزهرة التي تلعقها النحلة

1201
01:41:47,139 --> 01:41:49,676
و أرقد داخل زهرة الربيع العطري

1202
01:41:49,849 --> 01:41:53,797
هناك أستريح عند نعيب البوم

1203
01:41:53,977 --> 01:41:55,969
و أطير على ظهر الوطواط

1204
01:41:56,145 --> 01:42:04,316
أيها الصيف المرح.. سوف أحيا إلى الأبد

1205
01:42:04,485 --> 01:42:12,988
تحت الزهرة البيضاء المتدلية من الغصن

1206
01:42:34,957 --> 01:42:47,457
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yahoo.com
تعديل التوقيت
salmad

1206
01:43:17,707 --> 01:43:28,203
الأن و قد دمرت قدراتي السحرية كلها

1207
01:43:30,508 --> 01:43:40,173
و لم يبق لي سوى قواي الشخصية

1208
01:43:41,517 --> 01:43:49,225
و هي خائرة جداً

1209
01:43:58,238 --> 01:44:05,448
حرروني من التزاماتي

1210
01:44:05,618 --> 01:44:13,077
أحتاج إلى سواعدكم المفتولة لتساعدني

1211
01:44:13,249 --> 01:44:17,197
بمفسكم المحاب

1212
01:44:18,378 --> 01:44:27,213
بنفسكم المحاب ينفخ في أشرعتي

1213
01:44:28,344 --> 01:44:34,215
أو فشل مشروعي

1214
01:44:34,640 --> 01:44:40,723
و كان هدفه إرضاؤكم

1215
01:44:58,200 --> 01:45:01,532
الأن أريد

1216
01:44:50,460 --> 01:44:55,887
ارواح لتساعدني

1217
01:44:56,569 --> 01:45:03,468
و لا سحر يأسر

1218
01:45:03,837 --> 01:45:08,554
و قد انتهيت إلى اليأس

1219
01:45:08,742 --> 01:45:19,218
ما لم تنجدني الصلاة

1220
01:45:20,113 --> 01:45:26,708
و هي ثاقبة إلى حد أنها تحاصر

1221
01:45:26,891 --> 01:45:33,080
ثاقبة إلى حد أنها تحاصر

1222
01:45:33,580 --> 01:45:43,333
الرحمة ذاتها و تحررني من آثامي كلها

1223
01:45:47,493 --> 01:45:58,057
إن اردتم أن تغفر لكم آثامكم

1224
01:45:59,978 --> 01:46:08,259
فليكن غفرانكم

1225
01:46:10,190 --> 01:46:19,283
فليكن غفرانكم

1226
01:46:19,643 --> 01:46:29,002
يطلق سراحي

1227
01:46:30,479 --> 01:46:35,196
الآن اريد

1228
01:46:35,607 --> 01:46:41,529
روح لتساعدني

1229
01:46:41,895 --> 01:46:48,490
سحر ليأسرني

1230
01:46:48,940 --> 01:46:53,568
و نهايتي يائسة

1231
01:46:54,024 --> 01:47:04,893
ما لم تنجدني الصلاة

1232
01:47:40,400 --> 01:47:45,295
الآن أريد

1233
01:47:45,460 --> 01:47:50,464
روح لتساعدنس

1234
01:47:51,340 --> 01:47:57,427
سحر ليأسرني

1235
01:47:58,430 --> 01:48:02,795
و نهايتي هي اليأس

1236
01:48:03,186 --> 01:48:13,085
ما لم تنجدني الصلاة

1237
01:48:14,211 --> 01:48:20,470
و هي ثاقبة إلى حد أنها تحاصر

1238
01:48:20,696 --> 01:48:26,660
ثاقبة إلى حد

1239
01:48:27,268 --> 01:48:35,605
الرحة نفسها
و تحررني من آثامي كلها

1240
01:48:40,671 --> 01:48:46,500
و إن شئتم أن تغفر لكم آثامكم

1241
01:48:46,681 --> 01:48:51,255
إن شئتم أن تغفر لكم آثامكم

1242
01:48:52,907 --> 01:49:00,900
فليكن غفرانكم

1243
01:49:02,678 --> 01:49:11,789
فليكن غفرانكم

1244
01:49:12,320 --> 01:49:22,650
مطلق سراحي

1245
01:49:54,957 --> 01:50:07,457
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yahoo.com
تعديل التوقيت
salmad
