1
00:00:44,680 --> 00:00:46,661
أتريد كوب من القهوة ؟

2
00:00:47,808 --> 00:00:49,789
شكرا لك

3
00:00:52,917 --> 00:00:56,149
أنت من هذه المنطقة ؟ -
من زمن طويل -

4
00:00:57,505 --> 00:01:00,216
تتغير الأمور كثيرا بحق، أليس كذلك ؟

5
00:01:00,216 --> 00:01:03,865
نعم، الأمور تتغير

6
00:01:03,970 --> 00:01:08,558
حسنا، لماذا لا أضع قليلا من 
نكهة الويسكى فى تلك القهوة ؟

7
00:01:08,662 --> 00:01:10,747
ما رأيك ؟

8
00:01:10,852 --> 00:01:13,667
هذا لطيف -
فقط تفضل أنت بالجلوس هناك -

9
00:01:13,667 --> 00:01:17,733
استرخ واعتبر نفسك فى بيتك
سوف أحضر لك القهوة

10
00:01:17,733 --> 00:01:19,819
شكرا لك

11
00:01:33,270 --> 00:01:34,313
ماذا يمكننى أن أفعل لكم يا رفاق ؟

12
00:01:34,313 --> 00:01:36,398
هل تريد أن تفعل شيئا من أجلى ؟

13
00:01:36,502 --> 00:01:38,588
يمكنك فتح خزينة النقود -
حسنا -

14
00:01:39,735 --> 00:01:42,759
 فقط إهدأ -
ينبغى عليكم أن تغادروا -

15
00:01:43,905 --> 00:01:45,887
لقد سمعت صدى صوت

16
00:01:45,887 --> 00:01:47,972
هل سمعت صدى صوت ؟

17
00:01:49,432 --> 00:01:51,517
الآن

18
00:01:56,105 --> 00:01:58,399
وماذا ستفعل بحق الجحيم أيها الرجل العجوز ؟

19
00:02:00,276 --> 00:02:02,570
هل ستبسق علي ؟

21
00:02:57,521 --> 00:03:00,545
أين تعلمت أن تقاتل هكذا ؟

22
00:03:00,545 --> 00:03:03,256
لقد كان هذا منذ وقت طويل

23
00:03:04,298 --> 00:03:06,384
التيبت" 1925"

24
00:05:59,474 --> 00:06:02,080
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
اقرأ من فضلك -

25
00:06:12,507 --> 00:06:15,844
هذه دعوة رسمية لحضور السيد ماكسي ديفاين للمشاركة
في اختبار المهارة و الشجاعة

26
00:06:15,948 --> 00:06:19,285
ضد أفضل مقاتلين تم تجميعهم من أنحاء متفرقة
من العالم

27
00:06:19,389 --> 00:06:21,370
هل أنا مدعوّ ؟

28
00:06:28,774 --> 00:06:30,755
! يا جورجى -
نعم -

29
00:06:30,859 --> 00:06:32,110
ألق نظرة على هذا

30
00:06:47,855 --> 00:06:50,045
أنت تعلم ما يجب فعله

31
00:06:50,671 --> 00:06:52,652
فلنذهب يا رفاق
فلنذهب

32
00:07:04,330 --> 00:07:06,103
أيها المهرج

33
00:07:09,648 --> 00:07:12,880
ابتعد عن طريقى -
انتظر لحظة -

34
00:07:16,113 --> 00:07:17,260
ديبوا

35
00:07:19,658 --> 00:07:21,743
ماذا تكون ؟
أمختل أنت أم ماذا ؟

36
00:07:21,743 --> 00:07:25,289
كن عاقلا
وارتد ثيابا لائقة وتعال كى تعمل عندى

37
00:07:25,393 --> 00:07:27,165
أنا لا أعمل عند نكرة

38
00:07:28,312 --> 00:07:31,336
هذا سىء جدا يا ديبوا
سىء جدا

39
00:07:31,441 --> 00:07:34,047
أنت قشرة جوز قاسية
أتعلم هذا ؟

40
00:07:34,152 --> 00:07:36,863
بدل ثيابك
لدى مال لأجنيه

41
00:07:36,967 --> 00:07:38,635
تحرك

42
00:07:39,678 --> 00:07:41,763
خذ

43
00:08:10,959 --> 00:08:15,234
ديبوا، أريدك أن تترك أنت وصبيتك الشارع

44
00:08:15,339 --> 00:08:18,467
أنا أعنى ذلك يا ديبوا
لقد قضى الأمر

45
00:08:21,803 --> 00:08:23,472
تحرك أيها الفتى

46
00:08:24,514 --> 00:08:26,600
انزل حالا وإلا سنلقى نحن بك على الأرض

47
00:08:29,728 --> 00:08:31,501
امسكوه

48
00:08:55,900 --> 00:08:58,715
ثمرة جوز، أليس كذلك ؟ -
نعم -

49
00:09:16,650 --> 00:09:18,735
انزل إلى هنا

50
00:09:19,778 --> 00:09:21,863
ديبوا، انزل

51
00:09:22,385 --> 00:09:24,366
لقد تجاوزت حدودك يا ديبوا

52
00:09:34,376 --> 00:09:36,461
مهلا، ماذا تفعل ؟ -
أبحث عن مرحاض -

53
00:09:36,566 --> 00:09:37,921
لا يوجد مرحاض هناك
ضِع. . ضِع

54
00:09:40,632 --> 00:09:41,675
أين ذهب ؟

55
00:09:54,187 --> 00:09:56,481
حل حصلت عليها ؟ -
لم يكن هناك شىء -

56
00:09:58,358 --> 00:10:01,486
مستحيل
اليوم هو اليوم المحدد

57
00:10:02,529 --> 00:10:04,615
لا شىء أيها الزعيم، نحن آسفون

58
00:10:04,719 --> 00:10:07,743
لا شىء ؟
لا شىء ؟

59
00:10:08,785 --> 00:10:10,454
لا أصدق هذا

60
00:10:22,341 --> 00:10:24,843
أقلت لكم أم ماذا ؟ نحن أغنياء

61
00:10:24,947 --> 00:10:26,511
نعم -
أنظر إلى هذا -

62
00:10:26,616 --> 00:10:28,597
بهذا سوف نكسب الاحترام

63
00:10:29,640 --> 00:10:31,829
إذا أردنا شيئا فسنحصل عليه

64
00:10:33,289 --> 00:10:36,313
دوما وإلى الأبد -
دوما وإلى الأبد -

65
00:10:39,024 --> 00:10:40,797
بيلى -
نعم أيها الزعيم -

66
00:10:40,901 --> 00:10:44,133
فلتأت لنا ببعض الطعام
طعام حقيقى

67
00:10:44,237 --> 00:10:45,280
انطلق

68
00:10:46,323 --> 00:10:49,242
فلنحتفل -
نعم -

69
00:10:56,750 --> 00:10:57,793
طابت ليلتك -
وأنت كذلك -

70
00:10:59,878 --> 00:11:02,172
أنا ممتلىء لدرجة أننى أشعر بأنى سأنفجر

71
00:11:02,276 --> 00:11:07,177
ريد، اخلد إلى النوم
أراكم فى الصباح يا أولاد

72
00:11:29,074 --> 00:11:31,159
ديبوا

73
00:11:33,766 --> 00:11:36,894
أعطنى النقود أيها المهرج وإلا سأقتل الغلام

74
00:11:38,146 --> 00:11:41,586
على رسلك
لا علاقة للفتى بالأمر

75
00:11:41,691 --> 00:11:43,672
أغلق فمك وأعطنى الحقيبة

76
00:11:47,843 --> 00:11:50,137
لقد سمعته يا ديبوا
سلم الحقيبة

77
00:11:51,492 --> 00:11:53,056
عد النقود

78
00:11:56,706 --> 00:11:59,834
لا أحد يسرقنى
لا أحد

79
00:12:13,910 --> 00:12:17,560
بيلى
أوه، بيلى

80
00:12:18,081 --> 00:12:21,209
لا بأس، لا بأس
سوف يكون بخير

81
00:12:21,314 --> 00:12:24,338
سوف يلومك رجال الشرطة يا كريس

82
00:12:25,902 --> 00:12:27,361
كريس، كريس

83
00:12:27,779 --> 00:12:31,115
سوف يقتلوك
فلتخرج من هنا، اذهب

84
00:12:31,637 --> 00:12:35,703
ريد، أنت المسئول الآن
مهما حدث سأعود

85
00:12:35,807 --> 00:12:39,457
أقسم بالله أننى سأعود

86
00:12:44,149 --> 00:12:46,130
من هنا
هناك

87
00:12:48,320 --> 00:12:50,405
ضعهم فى الشاحنة

88
00:12:51,031 --> 00:12:52,491
حسنا، فلتأتوا معى

89
00:12:52,491 --> 00:12:55,619
ديبوا، سوف أجدك وأقتلك

90
00:12:56,662 --> 00:12:59,790
ديبوا، ديبوا

91
00:13:03,439 --> 00:13:07,089
تفقدوا المخارج وراقبوا الحظيرة
إنه هنا فى مكان ما

92
00:13:07,193 --> 00:13:09,174
تحركوا
لقد أمنت القناة. ديبوا

93
00:13:22,208 --> 00:13:25,857
تفقدوا البضائع
ابحثوا حول تلك الصناديق

94
00:13:33,156 --> 00:13:36,285
ما كان هذا ؟ -
بجوار المخزن، تحركوا -

95
00:13:45,669 --> 00:13:47,650
بالأسفل هناك

96
00:15:01,265 --> 00:15:03,872
صحة والدتك لا تتحسن
ولقد نفد مالها

97
00:15:03,976 --> 00:15:06,479
أشك إلى حد ما فى أنها ستأتى

98
00:15:27,854 --> 00:15:31,921
والآن يا كريستوفر
كن فتى جيدا وابق هنا

99
00:15:32,025 --> 00:15:33,485
سوف أعود

100
00:15:33,589 --> 00:15:34,632
لا تتحرك، لا تتحرك

101
00:15:57,050 --> 00:15:59,136
ما هذا ؟

102
00:16:03,828 --> 00:16:08,416
متهرب من دفع الأجرة
سوف تعمل لدينا

103
00:16:08,520 --> 00:16:11,335
قيدوه بالسلاسل -
مهلا -

104
00:16:11,648 --> 00:16:13,734
هيا

105
00:16:36,673 --> 00:16:38,550
عد إلى العمل

106
00:17:22,552 --> 00:17:24,534
جئت كى أقول لك وداعا

107
00:17:24,638 --> 00:17:29,851
يا له من عار
... ولكن حتى الأشياء الجيدة

108
00:17:29,956 --> 00:17:32,980
لها نهاية

109
00:17:33,084 --> 00:17:35,065
... نعم. . أنا على يقين

110
00:17:35,169 --> 00:17:39,027
من أن أسماك القرش سوف تستمتع بك

111
00:18:03,218 --> 00:18:05,304
اضربوا حجرة المحرك

112
00:18:16,773 --> 00:18:19,693
الكلابات الحديدية، الآن -
ألقوها -

113
00:18:47,012 --> 00:18:51,183
هيا يا فتيان
التركى لنا

114
00:19:09,952 --> 00:19:11,828
هارى، من هذا بحق الجحيم ؟

115
00:19:45,404 --> 00:19:47,489
نحن متعادلان

116
00:20:01,044 --> 00:20:03,651
لقد أخطأت هدفك يا دوبسى

117
00:20:03,755 --> 00:20:05,215
ما اسمك يا بنى ؟

118
00:20:06,258 --> 00:20:08,135
كريستوفر ديبوا

119
00:20:09,386 --> 00:20:13,557
اسمى دوبس، اللورد دوبس

120
00:20:14,599 --> 00:20:17,728
وكيف يمكننى خدمتك، كريستوفر ديبوا ؟

121
00:20:18,770 --> 00:20:21,377
أحتاج إلى إيجاد سفينة عائدة إلى أمريكا

122
00:20:21,898 --> 00:20:24,818
أمريكا ؟ حسنا أنت محظوظ

123
00:20:25,027 --> 00:20:27,633
ربما نجد واحدة على جزيرة موى تاى

124
00:20:29,197 --> 00:20:32,221
جزيرة موى تاى ؟ لا -
ثق بى -

125
00:20:32,326 --> 00:20:37,539
نعم يا سيدى
أنت الآن ضيف الأدميرال دوبس وهارى سميث

126
00:20:38,582 --> 00:20:40,667
آخر القراصنة
اصعد على متن السفينة

127
00:20:41,710 --> 00:20:43,274
شكرا لك

128
00:21:01,521 --> 00:21:02,773
هذا هراء

129
00:21:03,607 --> 00:21:05,692
جزيرة موى تاى على مرمى البصر

130
00:21:12,991 --> 00:21:16,119
هاهى جزيرة موى تاى يا كريس

131
00:21:16,641 --> 00:21:19,769
حيث سيعتنى بك صديقى الحميم السيد كاو

132
00:22:06,169 --> 00:22:08,255
أسرعوا يا شباب

133
00:22:11,383 --> 00:22:13,364
احملوا تلك الصناديق بأسرع ما يمكنكم يا فتيان

134
00:22:13,468 --> 00:22:16,075
أريد الرحيل مع هذا المد

135
00:22:16,596 --> 00:22:19,203
صديقى القديم كاو
كم تسعدنى رؤيتك

136
00:22:19,725 --> 00:22:21,497
كيف حالك ؟
وكيف حال العمل ؟

137
00:22:23,895 --> 00:22:26,919
هذا جيد، أليس كذلك ؟
... حسنا، لدى بعض الأشياء المثيرة للإهتمام

138
00:22:27,024 --> 00:22:29,630
حصلت عليها فى طريقى إلى هنا

139
00:22:30,152 --> 00:22:32,237
مناسب تماما من أجل التمردات

140
00:22:32,341 --> 00:22:35,782
ولكن لدى شىء أفضل، يا هارى

141
00:22:35,887 --> 00:22:38,493
أحضر كريس إلى هنا -
تعال -

142
00:22:40,057 --> 00:22:41,622
انظر كيف يتحرك الفتى

143
00:22:41,726 --> 00:22:44,750
كريس ديبوا من الولايات المتحدة
أفضل مقاتل رأيته

144
00:22:45,792 --> 00:22:50,902
كريس، كاو كان يقول أنه سيعمل على أن تلحق بالسفينة
التى تأتى إلى هنا من الولايات المتحدة

145
00:22:51,632 --> 00:22:55,177
دوبسى -
نعم. . كاو، أقترح أن نجلس بالداخل -

146
00:22:55,281 --> 00:22:57,784
دوبسى

147
00:22:58,305 --> 00:23:02,267
انتظر هنا يا فتى
سوف نرتب لك الأمر مع أصدقائنا هنا

148
00:23:07,794 --> 00:23:09,670
إنها سرقة فى وضح النهار

149
00:23:09,775 --> 00:23:11,860
قد يُقتل فى أول معركة
فما الذى سأحصل عليه عندها ؟

150
00:23:12,381 --> 00:23:14,363
الفتى مناسب، لقد رأيته يقاتل
هل كذبت عليك من قبل ؟

151
00:23:14,467 --> 00:23:19,159
هذا هو عرضى
اقبله أو ارفضه

152
00:23:34,800 --> 00:23:37,406
أيها الفتى
أيها الفتى

153
00:23:38,971 --> 00:23:41,473
سيكون هذا يوم حظك

154
00:23:42,099 --> 00:23:46,165
أخبار عظيمة يا كريس
سيأتى قارب فى غضون أسبوعين وستكون أنت على متنه

155
00:23:46,269 --> 00:23:49,398
لا داعى لأن تشكرنا

156
00:23:51,483 --> 00:23:56,697
آه، وتذكر ما قلت لك
انتبه لظهرك

157
00:23:57,739 --> 00:23:59,825
أنتبه لظهرى

158
00:24:00,867 --> 00:24:02,327
هارى

159
00:24:09,209 --> 00:24:11,295
كم أسبوع ؟

160
00:24:19,636 --> 00:24:20,679
هذا عظيم

161
00:24:20,783 --> 00:24:22,660
دوبسى، سيكون هذا أفضل من حصلنا عليه

162
00:24:22,764 --> 00:24:25,580
أكره الوداع الطويل

163
00:25:08,644 --> 00:25:12,293
كن مستعدا دائما
... سوف تتعلم هذا

164
00:25:12,814 --> 00:25:14,900
وإلا لن تصبح أبدا مقاتل موى تاى

165
00:26:36,231 --> 00:26:40,298
أحتاج إلى المساعدة
خذنى إلى الوطن

166
00:26:40,402 --> 00:26:44,573
واهتم ببيلى وريد والأطفال

167
00:27:15,854 --> 00:27:17,939
أنتم، دعوه وشأنه

168
00:27:18,982 --> 00:27:22,110
نعم، أنت
نعم، أنت الآن

169
00:27:34,623 --> 00:27:37,230
نعم، كن مستعدا دائما

170
00:27:52,349 --> 00:27:54,434
بانكوك - بعد 6 أشهر

171
00:28:02,776 --> 00:28:04,340
رائع

172
00:28:06,947 --> 00:28:09,032
انس الأمر يا دوبس

173
00:28:09,137 --> 00:28:12,473
أراهنك بخمسين جنيها أننى أستطيع
معرفة أعمق أسرارها

174
00:28:14,246 --> 00:28:15,288
هيا يا دوبس

175
00:28:15,393 --> 00:28:17,270
ثق بى يا هارى
أيها النادل

176
00:28:17,374 --> 00:28:18,521
نعم سيدى

177
00:28:19,459 --> 00:28:23,317
تلك الشابة التى دخلت للتو

178
00:28:23,630 --> 00:28:26,758
هلا سألتها إن كانت تمانع فى مشاركتى فى قليل من الشمبانيا

179
00:28:26,863 --> 00:28:28,844
... قل لها أنها من -
اللورد دوبس ؟ -

180
00:28:28,948 --> 00:28:33,953
نعم سيدى، القلعة فى سكوتلندا
والمصانع فى سنغافورة

181
00:28:34,057 --> 00:28:36,143
فتى ذكى -
شكرا لك -

182
00:28:39,271 --> 00:28:40,835
قلعة فى سكوتلندا ؟

183
00:28:42,607 --> 00:28:46,570
أرجو المعذرة يا آنستى
الرجل المحترم هناك يرغب فى رؤيتك

184
00:28:49,177 --> 00:28:50,741
شكرا لك

185
00:29:02,210 --> 00:29:05,547
أرجو المعذرة، هل يعرف أحدنا الآخر ؟ -
... لست واثقا يا آنسة -

186
00:29:05,860 --> 00:29:08,362
نيوتون -
آنسة نيوتون -

187
00:29:08,467 --> 00:29:11,491
ربما كان ذلك فى قلتعى فى سكوتلندا
أو مزرعة العنب خاصتى فى جنوب فرنسا ؟

188
00:29:11,595 --> 00:29:14,619
لا -
لا يهم، لا بد أن أتذكر -

189
00:29:14,723 --> 00:29:18,789
آنسة نيوتون
بالمناسبة، أنا اللورد إدجار دوبس

190
00:29:18,894 --> 00:29:21,918
هذا هو مدير شركتى
هارى سميث، بالإضافة إلى

191
00:29:22,022 --> 00:29:25,254
سيدتى -
سررت بلقائك. . أنا كارى نيوتون -

192
00:29:25,359 --> 00:29:27,235
آنسة كارى نيوتن

193
00:29:30,364 --> 00:29:32,449
هل تنضمين إلينا ؟ -
لقد دخلت للتو من أجل بعض الإنتعاش -

194
00:29:32,553 --> 00:29:34,534
حسنا إذن، لماذا لا تحصلين عليه برفقتنا ؟

195
00:29:36,620 --> 00:29:38,705
حسنا
شكرا لك أيها اللورد

196
00:29:38,810 --> 00:29:40,269
إدجار

197
00:29:41,312 --> 00:29:44,440
فلندع تلك الألقاب السخيفة

198
00:29:46,213 --> 00:29:48,298
إذن، ما الذى أتى بك إلى الشرق ؟
إن كان بإمكانى أن أسأل ؟

199
00:29:48,402 --> 00:29:51,739
أنا هنا فى مهمة -
مهمة ؟ -

200
00:29:53,303 --> 00:29:56,327
كصحفية ؟ -
نعم، نيويورك جلوب -

201
00:29:57,474 --> 00:29:59,038
نيويوك جلوب ؟

202
00:29:59,559 --> 00:30:02,688
ربما التقينا عن طريق والدى -
والدك ؟ -

203
00:30:02,792 --> 00:30:05,294
هوارد نيوتون
إنه مالك الجريدة

204
00:30:07,901 --> 00:30:11,029
هوارد نيوتون
آه، نعم، إنه زبون رائع

205
00:30:18,328 --> 00:30:21,456
يقولون أنه بإمكان المرء شراء أى شىء يريده من شوارع بانكوك

206
00:30:21,561 --> 00:30:24,584
وما الذى تريده أيها اللورد دوبس ؟

207
00:30:24,689 --> 00:30:26,670
أوه، الكثير من الأشياء
ولكن ماذا عنك أنت يا عزيزتى ؟

208
00:30:27,713 --> 00:30:30,319
حسنا، ما تريده أى امرأة -
أوه ؟ -

209
00:30:30,841 --> 00:30:32,301
الحصول على قصة رائعة

210
00:30:58,994 --> 00:31:01,079
ماذا يقول ؟ -
هارى ؟ -

211
00:31:01,184 --> 00:31:04,729
شىء ما عن دورة موى تاى الليلة
قتال أو ما شابه

212
00:31:05,250 --> 00:31:07,336
هذا هو ما أريده

213
00:31:08,378 --> 00:31:11,506
الأعمال الوحشية ؟
هذا فقط للقرويين

214
00:31:11,611 --> 00:31:13,592
أنا صحفية

215
00:31:14,635 --> 00:31:17,763
حسنا
هارى سوف يرتب الأمر

216
00:31:49,565 --> 00:31:51,129
صاخب، أليس كذلك ؟ -
نعم -

217
00:31:51,234 --> 00:31:55,300
لقد قلت لك إنه فقط للقرويين -
سوف نجلس هنا -

218
00:32:01,556 --> 00:32:02,599
دوبس

219
00:32:04,685 --> 00:32:07,813
كاو، يا لها من مفاجأة سارة

220
00:32:07,917 --> 00:32:09,898
أنت لص يا دوبس

221
00:32:10,002 --> 00:32:15,112
لقد بعتنى بنادق صدئة -
هذا أمر لا يمكن لقليل من الزيت ألا يعالجه -

222
00:32:15,216 --> 00:32:19,178
هذه سيدة أمريكية لطيفة
وهى صحفية لامعة

223
00:32:19,282 --> 00:32:24,496
كارى نيوتون
صديقة عزيزة للورد دوبس

224
00:32:25,539 --> 00:32:27,624
قد تكتب أشياء رائعة عن قتال الموى تاى

225
00:32:28,146 --> 00:32:30,752
وتجعلك مشهورا فى الولايات المتحدة الأمريكية

226
00:32:31,274 --> 00:32:33,880
أوه، لقد فهمت
سررت بلقائك

227
00:32:33,985 --> 00:32:38,573
اجلسى هناك من فضلك مع صديقى
العزيز اللورد دوبس

228
00:32:50,564 --> 00:32:52,649
يا إلهى

229
00:32:52,649 --> 00:32:54,735
يا للهول

230
00:33:56,254 --> 00:33:58,861
فلنذهب -
يجب أن تحصل لى على هذه القصة -

231
00:33:59,383 --> 00:34:00,947
سوف أرتب الأمر

232
00:34:05,639 --> 00:34:08,767
هل رأيته ؟ -
بالطبع رأيته، فقط استمر فى المشى -

233
00:34:08,871 --> 00:34:10,331
هل رأيته ؟ -
استمر فى المشى -

234
00:34:13,981 --> 00:34:15,023
كريس

235
00:34:16,066 --> 00:34:21,279
لقد كنا نبحث عنك، أليس كذلك ؟ -
نعم، كنا نبحث عنك -

236
00:34:22,322 --> 00:34:24,408
جميل أن أراك مرة أخرى يا فتى

237
00:34:24,512 --> 00:34:26,493
لقد نمت عضلاتك قليلا

238
00:34:29,100 --> 00:34:32,228
لقد أصبحت مشهورا
كنت أقول دائما أنك ستنجح

239
00:34:32,749 --> 00:34:34,105
أليس كذلك ؟

240
00:34:34,835 --> 00:34:36,607
أنت مدين لى

241
00:34:38,484 --> 00:34:42,655
نعم يا كريس
وأنا أسدد ديونى دائما

242
00:34:43,176 --> 00:34:44,740
ماذا تريد ؟

243
00:34:45,262 --> 00:34:48,390
التنين الذهبى -
التنين ماذا ؟ -

244
00:34:48,494 --> 00:34:50,997
التنين الذهبى فى المدينة المفقودة

245
00:34:52,561 --> 00:34:54,125
المدينة المفقودة ؟

246
00:34:54,229 --> 00:34:56,106
يلتقى أفضل المقاتلين كى يتنافسوا سرا

247
00:34:56,210 --> 00:34:59,338
من أجل تنين كبير مصنوع من الذهب الخالص

248
00:35:00,902 --> 00:35:02,988
الذهب الخالص ؟ -
الذهب الخالص ؟ -

249
00:35:09,244 --> 00:35:11,330
وهل تعتقد أن بإمكانك الفوز ؟

250
00:35:16,022 --> 00:35:17,064
لا

251
00:35:18,628 --> 00:35:20,193
ولكنك تتدرب

252
00:35:21,757 --> 00:35:23,842
وماذا تريد منى أن أفعل بالضبط ؟

253
00:35:24,363 --> 00:35:27,909
تشترينى مرة أخرى من كاو
وتمول رحلتى إلى المدينة المفقودة

254
00:35:28,013 --> 00:35:29,056
كارى نيوتون

255
00:35:30,098 --> 00:35:33,226
ما الذى فاتنى ؟

256
00:35:35,312 --> 00:35:38,961
كريس يا بنى، إنها لمصادفة سعيدة أن نلتقى

257
00:35:39,483 --> 00:35:41,464
تنين ذهبى لعين، أليس كذلك ؟
حسنا، سأقول لك

258
00:35:41,568 --> 00:35:45,635
احملنا إلى المدينة المفقودة
... وسأتأكد من أنك

259
00:35:45,739 --> 00:35:49,910
من أننا سنعود وبرفقتنا التنين الذهبى

260
00:35:53,559 --> 00:35:55,123
اتفقنا

261
00:35:56,166 --> 00:35:58,251
اتفقنا

262
00:35:58,773 --> 00:36:01,275
نعم يا نيومان، لقد فهمت -
لا، نيوتون -

263
00:36:01,380 --> 00:36:03,465
نـ - يـ - و - تـ - و - ن

264
00:36:08,679 --> 00:36:11,285
هل لديك منضدة ؟ -
اللورد دوبس -

265
00:36:11,807 --> 00:36:13,892
لا بأس أيها النادل
إنه معنا

266
00:36:17,020 --> 00:36:20,148
أحتاج إلى إيجاد طريقة كى أذهب على متن الرحلة -
ابحثى عن طريقتك الخاصة يا سيدتى -

267
00:36:21,191 --> 00:36:24,736
حسنا، ماذا عن طباعة على الأقل عنوان عن القصة ؟

268
00:36:24,841 --> 00:36:27,969
حسنا، أرسلى لى صورة
وربما أضعها تحت باب حول العالم

269
00:36:29,533 --> 00:36:31,618
انتظر، ها هى البرقية

270
00:36:31,722 --> 00:36:34,225
ألست أنت التى أرسلناها إلى الشرق كى تخرج من رؤوسنا ؟

271
00:36:36,310 --> 00:36:39,438
! مرحبا
نيومان، ألازلت معى ؟

272
00:36:40,481 --> 00:36:42,045
أوه، يا إلهى -
! مرحبا -

273
00:36:43,088 --> 00:36:44,652
... كما ترى يا كريس

274
00:36:45,173 --> 00:36:51,951
المشكلة هى أنه لا يمكنك الدخول إلى
جانج جينج الحقيرة تلك بدون دعوة خاصة

275
00:36:52,472 --> 00:36:55,079
سوف نزوّر واحدة -
مستحيل -

276
00:36:55,079 --> 00:37:00,293
فظاهريا هى تحمل خريطة
لذلك فنحن نواجه مشكلة حقيقية

277
00:37:03,942 --> 00:37:06,549
صباح الخير يا سادة -
صباح الخير آنسة نيوتون -

278
00:37:07,070 --> 00:37:09,156
ما الذى يجعلك مبتهجة إلى هذا الحد ؟

279
00:37:09,260 --> 00:37:13,327
لأننى أيها اللورد أحمل فى يدى تذكرتك لهذه الرحلة

280
00:37:13,431 --> 00:37:16,455
ليس بهذه السرعة
سنعقد اتفاقا أولا

281
00:37:16,559 --> 00:37:18,540
أى اتفاق ؟

282
00:37:18,644 --> 00:37:21,147
أذهب معك إلى جانج جينج

283
00:37:25,318 --> 00:37:26,882
وكيف ندرى أنها جيدة ؟ -
إنها جيدة -

284
00:37:26,986 --> 00:37:29,489
جيدة جدا

285
00:37:30,427 --> 00:37:32,095
فبدونها
مخططاتكم لا قيمة لها

286
00:37:50,343 --> 00:37:53,992
هذا أنا ديفاين، أحتاج لبعض المساعدة
تعاليا معى

287
00:38:12,761 --> 00:38:13,804
السيد ديفاين ؟ -
هذا أنا -

288
00:38:13,908 --> 00:38:15,785
مرحبا بك فى بانكوك

289
00:38:15,889 --> 00:38:19,017
أنا إدجار دوبس
من لجنة جانج جينج

290
00:38:19,121 --> 00:38:24,231
هذان هما هارى سميث وكريستوفر ديبوا
مرافقاك الشخصيان

291
00:38:24,335 --> 00:38:29,340
هذا عظيم
لقد ظننت أننى سأعلق مع اثنين من الشرقيين لا يتحدثان الإنجليزية

292
00:38:29,444 --> 00:38:32,051
لا، ليس أنت يا صديقى
كريس، الحقائب

293
00:38:37,265 --> 00:38:38,829
دوبس، سوف أقتلك

294
00:38:38,933 --> 00:38:40,393
ليس بعد
... تذكر

295
00:38:40,497 --> 00:38:44,564
اللصوص اللذين لهم كبرياء هم من يتدلون من المشنقة

296
00:38:45,085 --> 00:38:46,649
من قال هذا ؟

297
00:38:46,753 --> 00:38:48,734
إدجار دوبس، ساحل العاج، 1920

298
00:38:52,384 --> 00:38:56,033
وبالإضافة إلى هذا يا كريس يا بنى
لدينا تقريبا خطة ممتازة

299
00:39:00,204 --> 00:39:04,271
ماكسى لديه الخريطة والدعوة
اللذان سيدخلاننا إلى المدينة المفقودة

300
00:39:04,375 --> 00:39:08,546
وكل ما سيدور بداخل رأسه هو القتال

301
00:39:08,650 --> 00:39:10,110
... والآنسة نيوتون ستحصل على قصة القرن التى تريدها

302
00:39:10,214 --> 00:39:14,385
وأثناء ذلك
أنت وهارى وبالطبع أنا

303
00:39:14,489 --> 00:39:20,016
سندبر طرق ووسائل لسرقة التنين

304
00:39:21,058 --> 00:39:24,187
حسنا، هذا يبدو لى جيدا -
جيد ؟ -

305
00:39:24,708 --> 00:39:30,443
إنه ممتاز
كل ما علينا فعله هو إبقاء ذلك الرجل فى جيبنا

306
00:39:33,571 --> 00:39:36,699
حسنا، هل نحن مستعدون للرحيل ؟ -
شكرا لك -

307
00:39:37,220 --> 00:39:38,680
حسنا، والآن من هذه ؟

308
00:39:38,784 --> 00:39:42,955
كارى نيوتون
تسعدنى مقابلة بطل العالم فى الأوزان الثقيلة

309
00:39:43,477 --> 00:39:47,022
هل ستذهب معنا ؟ -
أحد ما لتسجيل ذلك الحدث التاريخى -

310
00:39:47,126 --> 00:39:48,690
فلنذهب

311
00:39:48,794 --> 00:39:52,131
والدها هو صاحب جريدة نيويورك جلوب

312
00:39:52,235 --> 00:39:57,032
حسنا -
حسنا، فلنلتقط صورة جميلة -

313
00:40:01,203 --> 00:40:02,767
ابتسموا

314
00:40:03,288 --> 00:40:05,374
هيا ابتسموا

315
00:40:31,963 --> 00:40:33,527
والآن ماذا ؟

316
00:40:35,091 --> 00:40:37,176
ثقى بى

317
00:40:44,371 --> 00:40:47,082
يا إلهى، أيها الزعيم
تلك الأفيال ستفجر مؤخرتى

318
00:40:47,186 --> 00:40:51,774
توقف عن الشكوى يا هارى
كان بإمكاننا العودة إلى القاهرة على ظهور الجمال

319
00:40:54,902 --> 00:40:57,509
من أين حصلت على قصة الشعر تلك ؟ فى الجيش ؟

320
00:40:58,552 --> 00:41:01,159
... لا، أنا
أنا بحار

321
00:41:03,244 --> 00:41:06,372
اسمع، تبدو فى حالة جيدة

322
00:41:06,476 --> 00:41:08,457
سوف أعطيك بعض الإرشادات، من يدرى ؟

323
00:41:08,979 --> 00:41:13,150
ربما تصبح مقاتلا جيدا
وحينئذ تكون هذه طريقة لكسب بعض المال

324
00:41:14,714 --> 00:41:16,278
نعم

325
00:41:18,885 --> 00:41:20,449
نعم، إنها سيدة جميلة

326
00:41:31,918 --> 00:41:35,047
أوه، مؤخرتى تؤلمنى -
الأفيال -

327
00:41:40,260 --> 00:41:42,346
من الآن فصاعدا، ستكون الخيول

328
00:42:04,764 --> 00:42:08,935
دوبس، سوف أتمشى قليلا

329
00:42:09,039 --> 00:42:11,541
كن حذرا يا فتى

330
00:42:16,234 --> 00:42:17,589
ضع الورقة التى أخذتها

331
00:42:30,832 --> 00:42:32,396
إنها جنازة

332
00:42:33,855 --> 00:42:37,609
لا شاهد للقبر
هكذا يدفنون اللصوص هنا

333
00:42:37,713 --> 00:42:40,320
ليردّوا ما أخذوه إلى الأرض

334
00:42:44,387 --> 00:42:48,036
دوبس
ماذا تشرب مع المنشط ؟

335
00:42:48,140 --> 00:42:49,600
لا تخبرنى

336
00:42:51,164 --> 00:42:54,292
- مُسكر قوى
- قلت لك ألا تخبرنى

337
00:42:55,648 --> 00:42:58,255
اخرس أنت

338
00:43:26,095 --> 00:43:27,868
الأمريكيون

339
00:43:27,972 --> 00:43:31,309
مرحبا بكم فى نزلنا المتواضع

340
00:43:31,413 --> 00:43:32,873
شكرا لك

341
00:43:47,992 --> 00:43:52,163
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
كوبرا طازجة يا صديقى -

342
00:43:54,248 --> 00:43:58,419
حسنا، أنا دائما أقول أنه لا ينبغى للمرء أن يأكل على معدة خاوية

343
00:43:59,462 --> 00:44:01,026
أنا أؤيد هذا

344
00:44:16,145 --> 00:44:18,752
ياه، أليس العالم قرية صغيرة ؟

345
00:44:18,856 --> 00:44:23,444
كاو، صديقى القديم
لقد تذكرت للتو أننى أدين لك ببعض المال

346
00:44:25,008 --> 00:44:27,615
هارى ؟ -
ألم تدفع له ؟ -

347
00:44:27,719 --> 00:44:32,724
لا، لم يدفع لى
إنه لص وقد اعتدت عليه

348
00:44:33,871 --> 00:44:35,957
... أما أنت

349
00:44:36,061 --> 00:44:41,170
فأنت أسوأ، لقد جرؤت على الذهاب
إلى الجانج جينج كى تقاتل ضدنا

350
00:44:41,274 --> 00:44:44,090
بعد أن دربناك على طريقة محاربى الموى تاى

351
00:44:44,194 --> 00:44:48,991
لقد فهمتم الأمر بالخطأ يا رفاق
هو لن يقاتل، أنا سأفعل

352
00:44:50,033 --> 00:44:52,119
صحيح

353
00:44:53,266 --> 00:44:56,811
هذا صحيح
هذا هو ماكسى ديفاين، البطل

354
00:44:56,915 --> 00:44:58,896
أنت مقاتل ؟

355
00:45:00,982 --> 00:45:02,024
عم تتحدث ؟

356
00:45:02,129 --> 00:45:04,631
ما الذى يحدث هنا بحق الجحيم ؟ -
إنه فقط يتحدث ببعض الهراء -

357
00:45:13,494 --> 00:45:15,058
لقد هدأ الأمر قليلا، أليس كذلك ؟

358
00:45:17,665 --> 00:45:23,921
والآن، فكما كنت أقول قبل أن
... يقاطعنى السيد كاو ببعض الوقاحة

359
00:45:42,690 --> 00:45:45,610
أرجو المعذرة أيها السيد المحترم

360
00:45:45,714 --> 00:45:47,904
نحن نحتاج إلى هذه الطاولة

361
00:45:48,425 --> 00:45:50,927
وكذلك نحن -
... ولكن -

362
00:45:51,032 --> 00:45:54,681
لقد سمعته
والآن تحرك

363
00:46:01,980 --> 00:46:03,544
... لقد قلت

364
00:46:07,507 --> 00:46:08,758
أقول. . هل تتحدث الإنجليزية ؟

365
00:46:09,383 --> 00:46:11,886
إنه يفهم ما تقول

366
00:46:14,805 --> 00:46:16,578
هيا يا صديقى، انصرف

367
00:46:20,228 --> 00:46:22,313
اهدأ يا فتى
الأمر لا يستحق

368
00:46:43,167 --> 00:46:44,731
ما هذا بحق الجحيم ؟

369
00:46:46,295 --> 00:46:48,902
هذا ما ستواجهه فى الجانج جينج

370
00:46:53,594 --> 00:46:55,158
صباح الخير أيها البطل

371
00:46:56,201 --> 00:46:59,329
صباح الخير يا مؤخرتى
هل تظن أننى ولدت بالأمس ؟

372
00:46:59,851 --> 00:47:02,979
أنت لا علاقة لك بتلك الجانج جينج اللعينة، أليس كذلك ؟

373
00:47:04,543 --> 00:47:07,149
وأنت لست مرافقا لى أيضا

374
00:47:07,254 --> 00:47:10,278
أنت لست سوى سافل كاذب ورخيص

375
00:47:10,382 --> 00:47:12,363
اهدأ -
أهدأ ؟ -

376
00:47:12,467 --> 00:47:17,577
وأنت لست مقاتلا أيضا
أنت لن تصمد لجولة واحدة فى نزال حقيقى

377
00:47:17,681 --> 00:47:20,183
ما رأيك بهذا ؟ -
مهلا -

378
00:47:23,833 --> 00:47:25,918
أتريد بعضا من هذا ؟

379
00:47:28,004 --> 00:47:29,046
هه ؟

380
00:47:30,089 --> 00:47:32,175
تعال
تعال

381
00:47:46,460 --> 00:47:47,815
ماكسى

382
00:47:48,858 --> 00:47:50,943
يكفى هذا

383
00:47:54,071 --> 00:47:56,157
يكفى هذا

384
00:48:15,968 --> 00:48:18,054
أهذا ما تبحث عنه ؟

385
00:48:49,335 --> 00:48:51,420
ما الذى يجعلك تبدو متجهما هكذا ؟

386
00:48:51,525 --> 00:48:54,027
"ماكسى ديفاين"

387
00:49:25,830 --> 00:49:30,522
هذا هو ماكسى ديفاين، بطل أمريكا

388
00:50:07,017 --> 00:50:10,145
مرحبا بكم فى الجانج جينج

389
00:50:15,880 --> 00:50:18,487
كيشو ياما، من اليابان

390
00:50:35,691 --> 00:50:37,777
فانج براهان، من سيام

391
00:50:39,862 --> 00:50:42,469
أنا فانج

392
00:50:47,161 --> 00:50:49,768
ماكسى ديفاين، من أمريكا

393
00:50:50,915 --> 00:50:52,375
هذا أنا

394
00:50:54,460 --> 00:50:58,110
ماكسى ديفاين
بطل العالم للوزن الثقيل

395
00:51:03,323 --> 00:51:05,409
هذا الرجل مقاتل أفضل منى

396
00:51:06,973 --> 00:51:09,058
... وكبطل سابق للوزن الثقيل

397
00:51:12,708 --> 00:51:15,314
أنا أنقل لقبى إليه

398
00:51:22,613 --> 00:51:25,220
هذا هو رجلكم
كريستوفر ديبوا

399
00:51:37,211 --> 00:51:42,946
سوف يُمنح ديبوا الفرصة كى يثبت
أنه مقاتل يستحق، فى الجولة الأولى

400
00:51:43,467 --> 00:51:47,638
... وإلا فسوف يتحمل ماكسى ديفاين العقاب

401
00:51:47,743 --> 00:51:50,245
ولن يغادر المدينة المفقودة أبدا

402
00:52:11,516 --> 00:52:14,227
هذا الشىء أكبر مما توقعت

403
00:52:21,839 --> 00:52:23,090
لماذا عدت ؟

404
00:52:26,219 --> 00:52:28,304
... لقد كنتُ البطل لوقت طويل

405
00:52:28,408 --> 00:52:32,475
وأنت هزمتنى
بساقيك وبسرعتك

406
00:52:34,039 --> 00:52:36,646
وبجانب هذا، عندما تلقيت الدعوة بالمجىء إلى هنا

407
00:52:36,750 --> 00:52:40,295
قررت أننى سوف أرى العلم الأمريكى على نهاية هذا الشىء

408
00:52:42,798 --> 00:52:44,466
لست أدرى ما الذى يدور فى رأسك يا كريس

409
00:52:45,509 --> 00:52:48,115
ولكننى أعرف البطل الحقيقى حين أقابل واحدا

410
00:52:48,220 --> 00:52:50,722
وأنا هنا كى أراك تقاتل كبطل

411
00:52:53,329 --> 00:52:55,936
الآن صرتَ تعرف السبب

412
00:53:27,738 --> 00:53:29,824
... هنا، فى المدينة المفقودة

413
00:53:29,928 --> 00:53:32,952
على قمة العالم

414
00:53:33,473 --> 00:53:36,080
نحيّى أبطالنا الأوائل

415
00:53:38,687 --> 00:53:41,294
... فى هذه الساحة الغامضة

416
00:53:41,398 --> 00:53:45,986
لا وجود للأقنعة
فقط الحقيقة

417
00:53:48,593 --> 00:53:50,678
أتمنى لكم التوفيق

418
00:54:07,361 --> 00:54:12,054
الإتحاد السوفييتى ضد اسبانيا

419
00:55:10,967 --> 00:55:12,531
اللعنة

420
00:55:29,735 --> 00:55:33,385
اليابان ضد أوكيناوا

421
00:55:53,613 --> 00:55:55,282
تعال

422
00:56:14,363 --> 00:56:18,221
فرنسا ضد البرازيل

423
00:57:36,946 --> 00:57:40,595
الصين ضد كوريا

424
00:58:17,090 --> 00:58:19,697
إنه يتحرك مثل الحيوان

425
00:58:22,512 --> 00:58:25,432
بل أكثر شبها بالثعبان

426
00:58:33,252 --> 00:58:37,215
هارى، ها هى وسيلة تقاعدنا الصغيرة

427
00:58:37,319 --> 00:58:38,883
نعم

428
00:58:38,987 --> 00:58:42,532
أيها الزعيم، كيف يمكن ألا يوجد أحد لحراسة ذلك الشىء ؟

429
00:58:42,637 --> 00:58:45,452
ربما لأنهم لا يعتقدون أن بإمكان أحد حمله

430
00:58:54,106 --> 00:58:57,026
كريس، كيف تشعر ؟ -
الفتى فائز -

431
00:58:57,130 --> 00:59:00,363
بالطبع، على الأقل لجولة واحدة

432
00:59:00,884 --> 00:59:03,178
أعنى من أجلك

433
00:59:03,491 --> 00:59:08,704
فعلى أى حال، أنت لا تريد أن تبقى
فى المدينة المفقودة إلى الأبد، أليس كذلك ؟

434
00:59:08,809 --> 00:59:11,311
يجب عليه أن يكون فى التدريب الآن

435
00:59:13,918 --> 00:59:16,525
أعلم أنك ستربح الجولة الأولى -
نعم -

436
00:59:17,046 --> 00:59:19,131
وستفوز فى الدورة كلها

437
00:59:19,236 --> 00:59:20,696
وهل ستتقاسم الجائزة معهم ؟

438
00:59:21,217 --> 00:59:22,781
بيننا اتفاق

439
00:59:24,032 --> 00:59:25,909
وكذلك نحن

440
00:59:32,478 --> 00:59:36,545
تركيا ضد سكوتلندا

441
01:00:50,890 --> 01:00:54,018
سيام ضد إفريقيا

442
01:02:08,989 --> 01:02:13,785
ألمانيا ضد الولايات المتحدة

443
01:02:14,828 --> 01:02:16,913
... كريس، لا أدرى بشأنك

444
01:02:17,018 --> 01:02:19,416
ولكننى أريد رؤية ميدان التايمز مرة أخرى

445
01:02:19,520 --> 01:02:21,606
فلتنل منه

446
01:04:09,005 --> 01:04:11,611
لقد قُضى عليه

447
01:04:15,157 --> 01:04:18,910
أتمنى أن تستمتع بالكريسماس فى المدينة المفقودة

448
01:04:20,996 --> 01:04:23,081
مدينة نيويورك

449
01:04:43,935 --> 01:04:45,499
نعم

450
01:04:59,889 --> 01:05:03,747
! نعم! نعم

451
01:05:17,719 --> 01:05:21,473
منغوليا ضد اليونان

452
01:06:22,159 --> 01:06:24,765
هذا الرجل ليس بالخصم الصعب

453
01:06:31,334 --> 01:06:36,027
اليابان ضد تركيا

454
01:08:22,279 --> 01:08:24,990
والآن يبدو مثل القرود

455
01:08:31,663 --> 01:08:35,938
منغوليا ضد سيام

456
01:09:26,614 --> 01:09:29,638
لقد انتهى الأمر
فلتدق الجرس

457
01:09:30,680 --> 01:09:31,932
لا

458
01:09:45,696 --> 01:09:48,511
فانج -
كريس، اجلس -

459
01:10:28,447 --> 01:10:29,802
كريس

460
01:10:30,532 --> 01:10:33,243
نحتاج إلى التحدث قليلا

461
01:10:33,764 --> 01:10:35,328
حسنا

462
01:10:35,850 --> 01:10:38,457
غدا سوف تخسر القتال

463
01:10:41,689 --> 01:10:43,670
... أخسر الـ -
سوف تسقط -

464
01:10:43,774 --> 01:10:47,320
سوف تسقط يا فتى -
كما ترى، هذا هو الإعداد المثالى -

465
01:10:47,424 --> 01:10:49,926
ذلك التنين كبير الحجم جدا

466
01:10:50,031 --> 01:10:53,055
إن كنا سنحمله خارجا فنحن
نحتاج إليك وأنت بحالة جيدة

467
01:10:54,306 --> 01:10:57,225
حسنا، فلنواجه الأمر
لقد كنتَ محظوظا حتى الآن

468
01:11:00,875 --> 01:11:02,439
لماذا تبدو حزينا ؟

469
01:11:02,960 --> 01:11:05,671
كنت أظن أن هذا مرادك. . حلمك

470
01:11:05,776 --> 01:11:09,738
وقريبا سيصبح حقيقة

471
01:11:13,179 --> 01:11:17,037
هارى، أظن أن الفتى يحتاج إلى بعض الراحة

472
01:11:17,558 --> 01:11:20,165
نم جيدا

473
01:11:55,200 --> 01:11:57,703
اسبانيا ضد الولايات المتحدة

474
01:13:19,555 --> 01:13:22,162
قم
انهض

475
01:13:24,664 --> 01:13:26,854
انهض

476
01:13:39,888 --> 01:13:44,580
نعم، كيف كان هذا ؟
يستطيع الفتى أن يحتمل الضرب حقا

477
01:13:57,093 --> 01:13:59,700
إنه وقت الخطة ب

478
01:14:00,742 --> 01:14:03,349
ما هى الخطة ب ؟

479
01:14:03,870 --> 01:14:05,434
نصف النهائى

480
01:14:05,539 --> 01:14:08,041
منغوليا ضد اليابان

481
01:14:08,458 --> 01:14:12,733
انظر، الفائز منهما سوف
يُرهق نفسه ثم يأتى إليك مترنحا

482
01:14:14,819 --> 01:14:16,904
هذا جيد

483
01:15:24,472 --> 01:15:26,244
لكمة حظ

484
01:15:27,600 --> 01:15:31,458
نعم
نعم

485
01:15:31,562 --> 01:15:33,543
لكمة حظ

486
01:15:53,563 --> 01:15:56,483
هيا يا دوبسى
دوبس، هيا

487
01:15:59,820 --> 01:16:03,156
هيا يا دوبس

488
01:16:03,261 --> 01:16:04,825
هيا

489
01:16:08,474 --> 01:16:10,038
ثبته

490
01:16:10,455 --> 01:16:12,124
نصف النهائى

491
01:16:12,228 --> 01:16:15,773
الولايات المتحدة ضد الصين

492
01:16:19,423 --> 01:16:20,987
! اسلوب النمر

493
01:16:43,822 --> 01:16:47,576
أسرع
لا أستطيع السيطرة على هذا الشىء للأبد

494
01:16:47,680 --> 01:16:50,182
نعم. . حسنا يا دوبس -
أهو مثبت جيدا ؟ -

495
01:16:50,287 --> 01:16:53,311
نعم
وماذا عنى ؟

496
01:16:59,567 --> 01:17:02,695
هيا، فلنخرج من هنا

497
01:17:03,738 --> 01:17:06,762
مهلا، دوبس
أيها الحقير

498
01:17:06,866 --> 01:17:08,951
ماذا عنى ؟

499
01:17:09,056 --> 01:17:11,037
سوف أراك خارج البوابة

500
01:17:11,141 --> 01:17:12,601
ثق بى يا هارى

501
01:17:43,256 --> 01:17:45,550
دوبس، لدينا رفقة

502
01:17:46,489 --> 01:17:48,053
اهرب يا هارى

503
01:18:07,343 --> 01:18:08,907
دوبس

504
01:18:23,505 --> 01:18:25,069
يا لها من فوضى

505
01:18:26,633 --> 01:18:28,197
آه، حقا ؟

506
01:18:28,301 --> 01:18:30,804
أنا آسف يا فتى
لقد حاولنا التخلى عنك

507
01:18:30,908 --> 01:18:33,411
أعتقد أن هذا هو الفرق بيننا

508
01:18:34,141 --> 01:18:38,520
لم أقل أبدا "أنا آسف" من قبل، وعنيتها حقا

509
01:18:39,146 --> 01:18:41,752
ولم يكن لدى مطلب أبدا

510
01:18:41,857 --> 01:18:45,402
لم يكن هذا من أجلى أولا

511
01:18:50,094 --> 01:18:52,701
أتعلم، لم أكن دائما قرصانا

512
01:18:54,161 --> 01:18:56,350
صدق أو لا تصدق
فلأكثر من عشرين عاما

513
01:18:56,455 --> 01:19:01,043
كنت رُبّانا أصيلا فى البحرية الملكية

514
01:19:01,251 --> 01:19:06,256
لقد رفعت العلم البريطانى على بلاد لم تسمع أنت حتى بها

515
01:19:06,360 --> 01:19:08,341
قاتلت الألمان فى الحرب الكبرى

516
01:19:08,446 --> 01:19:10,427
ومن أجل ماذا ؟

517
01:19:10,531 --> 01:19:14,598
تمجيدا لله، ومن أجل الإمبراطورية البريطانية وجلالة الملك

518
01:19:15,640 --> 01:19:19,811
وعندما انتهى كل شىء. . ما الذى بقى لى ؟

519
01:19:23,148 --> 01:19:26,068
... لا بأس، تربح البعض

520
01:19:26,172 --> 01:19:28,674
وتخسر البعض

521
01:19:31,802 --> 01:19:36,495
والآن، فقط انتبه لظهرك يا بنى

522
01:19:56,723 --> 01:20:03,605
لقد قام هؤلاء الرجال بانتهاك عظيم فى حق هذه المنافسة

523
01:20:04,648 --> 01:20:09,340
... ولتعلموا أن ثمن مثل تلك الخيانة

524
01:20:09,444 --> 01:20:11,947
هو الموت

525
01:20:16,326 --> 01:20:18,203
لا

526
01:20:18,724 --> 01:20:20,810
سوف أدفع ثمن حريتهم

527
01:20:22,374 --> 01:20:23,938
لقد أحضرتهم إلى هنا

528
01:20:24,042 --> 01:20:26,023
إنه خطأى

529
01:20:27,066 --> 01:20:30,820
إذا فزت يكونون أحرارا

530
01:20:32,280 --> 01:20:34,886
ويبقى التنين الذهبي لكم

531
01:20:47,920 --> 01:20:50,527
هذا من أجل الخير

532
01:20:51,048 --> 01:20:53,864
فليكن ذلك

533
01:21:11,381 --> 01:21:13,467
الحدث النهائى

534
01:21:13,571 --> 01:21:15,969
... منغوليا

535
01:21:16,073 --> 01:21:18,680
ضد الولايات المتحدة

536
01:21:53,507 --> 01:21:55,175
احم وجهك

537
01:22:25,831 --> 01:22:27,499
نعم

538
01:22:31,044 --> 01:22:32,713
احم وجهك

539
01:22:55,131 --> 01:22:56,695
كريس

540
01:23:17,028 --> 01:23:20,156
انهض يا كريس. . انهض

541
01:23:37,882 --> 01:23:39,446
هيا

542
01:23:58,736 --> 01:24:01,239
نحن هالكون يا دوبس
نحن هالكون

543
01:24:01,343 --> 01:24:04,471
لن أقولها لك مرة أخرى يا هارى. . اخرس

544
01:24:52,436 --> 01:24:53,478
كريس

545
01:25:02,863 --> 01:25:05,469
كريس. . أفسح لنفسك بعض المجال

546
01:25:05,991 --> 01:25:07,555
كريس

547
01:25:17,982 --> 01:25:19,025
كريس

548
01:25:24,238 --> 01:25:27,888
أيها الزعيم. . لا يبدو هذا جيدا

549
01:25:28,409 --> 01:25:29,973
لا يبدو جيدا على الإطلاق

550
01:25:31,433 --> 01:25:34,665
على الأقل صياحهم يعنى أنه لا يزال على قيد الحياة

551
01:27:03,191 --> 01:27:05,902
كريس. . لقد نلت منه
والآن اذهب إلى هناك واقض عليه

552
01:27:06,007 --> 01:27:07,988
! انطلق! انطلق! انطلق -
! نعم! نعم -

553
01:27:19,875 --> 01:27:21,543
هيا

554
01:27:21,647 --> 01:27:23,837
نعم

555
01:27:55,327 --> 01:27:56,474
تعال

556
01:28:16,181 --> 01:28:17,849
نعم

557
01:28:23,480 --> 01:28:26,191
لقد فعلتها
كريس

558
01:28:27,234 --> 01:28:29,319
! كريس! كريس! كريس

559
01:28:29,423 --> 01:28:31,405
كريس. . إنه أنا ماكسى
كريس

560
01:28:31,509 --> 01:28:33,490
لا بأس يا فتى

561
01:28:33,594 --> 01:28:35,575
لقد فعلتها

562
01:28:59,036 --> 01:29:04,250
كريستوفر ديبوا. . نحن نكرّمك
كأعظم مقاتلى الجانج جينج

563
01:29:20,725 --> 01:29:22,810
أحسنت أيها البطل

564
01:29:22,914 --> 01:29:24,583
شكرا لك

565
01:29:30,213 --> 01:29:32,924
... كريستوفر، حيث أنك الآن البطل بلا منازع

566
01:29:33,029 --> 01:29:35,427
... فقد كنت أفكر -
بشأن ماذا ؟ -

567
01:29:35,531 --> 01:29:38,659
خطة. . خطة مثالية

568
01:29:42,726 --> 01:29:45,958
لا أظنه يود سماعها الآن يا هارى

569
01:29:50,025 --> 01:29:52,736
... لم أحصل على التنين الذهبى

570
01:29:52,840 --> 01:29:55,760
ولكننى عدت إلى نيويورك كما وعدت

571
01:29:55,864 --> 01:29:58,471
وأبعدت الأولاد عن الشارع

572
01:29:58,575 --> 01:30:01,078
وفى النهاية كنا جميعا على خير ما يرام

573
01:30:21,306 --> 01:30:25,581
قام ماكسى بتدريب الكثير من
المقاتلين العظماء وأصبح ذا شهرة واسعة

574
01:30:26,624 --> 01:30:31,316
وآخر ما سمعته أن دوبس وهارى
قد افتتحا مركزا تجاريا بعيدا فى الأمازون

575
01:30:32,776 --> 01:30:35,487
فليبارك الله أرواحهم


3002
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أ

3003
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــ

3004
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــا

3005
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد

3006
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أ

3007
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـ

3008
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـ

3009
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد

3010
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد ا

3011
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـ

3012
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـ

3013
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـو

3014
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـ

3015
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـو

3016
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـوي
   
3017
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\b1\fnAndalus\2c&H000000&\3c&H000000&}ترجم هذا ........................................................الفيلم بواسطة 
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}ayad_dire1979@yahoo.com
