1
00:00:20,767 --> 00:00:45,352
By Eng.Obayda Al-Gooz



3
00:00:51,756 --> 00:00:57,595
الأمـــــــــــــيــر
مونتو كرستو

5
00:01:05,395 --> 00:01:11,234
فى عام 1814 تم نفى الإمبراطور
.....الفرنسى (نابليون بونابرت) إلى جزيرة إلبا

6
00:01:11,401 --> 00:01:14,946
على الساحل الإيطالى وهناك خوف من
......أى محاوله لإنقاذه

7
00:01:15,697 --> 00:01:19,701
القوات البريطانيه متأهبه لإطلاق النار
....على أىّ شخص يقترب من الشاطىء

8
00:01:20,326 --> 00:01:23,746
مهما كان هذا الشخص برىء
. أو  مُحتاج

9
00:01:47,228 --> 00:01:51,232
أغبياء

10
00:01:53,234 --> 00:01:57,238
خُذ القبطان وراء السلاسل الصخريه
إلى أن نحصُل على إذن بإحضاره إلى الشاطىء

11
00:01:59,866 --> 00:02:02,327
للحظه إعتقدت أنك تخليت عنى

12
00:02:02,327 --> 00:02:06,331
فرناند مونديجو) لا يتخلى عن)
أصدقائه فى مواجهة أىّ خطر

13
00:02:06,915 --> 00:02:10,919
ومن ناحيه أخرى ,مثل البحّار
,(موريل) فى رحلته البحريه,(إدموند)

14
00:02:11,586 --> 00:02:14,672
يجب أن أخبرك بصفه رسميه
أنك قد تجاورت حدودك كثانى بحار

15
00:02:14,672 --> 00:02:17,467
وبصفه رسميه أيضا
أنا حميت نفسى من هذه المسأله

16
00:02:17,467 --> 00:02:20,220
لو لم نحصل له على طبيب
سوف يموت,مفهوم؟

17
00:02:20,220 --> 00:02:23,223
.بالطبع مفهوم
أنت لاتتوقع منى أن أفعل ذلك كما يجب

18
00:02:23,223 --> 00:02:25,225
حسنا ً

19
00:02:25,225 --> 00:02:28,520
فرسان إنجليزيه

20
00:02:28,520 --> 00:02:32,190
!هالو

21
00:02:32,190 --> 00:02:35,610
دانتيس),لا تفعل)

22
00:02:37,529 --> 00:02:39,656
قليل من الأفعال الطائشه , أ لا تعتقد ذلك؟ -
لابد أن نتحدث إلى أىّ شخص -

23
00:02:39,656 --> 00:02:42,367
.....حسنا ً,أنا أعلم, ولكن

24
00:02:42,367 --> 00:02:43,701
نحن بحاره فرنسيون

25
00:02:43,701 --> 00:02:47,163
نحن نبحث عن عنايه طبيه -
هيا,هيا -

26
00:02:47,163 --> 00:02:50,542
لقد جئنا فى سلام -
هيا -

27
00:02:50,542 --> 00:02:52,293
! نحن لا نقصد أى أذى

28
00:02:52,293 --> 00:02:56,297
!(إدموند)

29
00:02:59,217 --> 00:03:03,221
!هيا! تسلق

30
00:03:12,188 --> 00:03:16,192
!إحترس

31
00:03:37,672 --> 00:03:41,676
!(فرناند)

32
00:03:44,429 --> 00:03:48,433
جيد.أخيرا نجحت فى إصابة شىء

33
00:03:53,062 --> 00:03:55,565
(الملازم (جراى بول

34
00:03:55,565 --> 00:03:58,318
إذا كنت متشوق لإراقة دماء
هؤلاء الحمقى

35
00:03:58,318 --> 00:04:00,528
فاقتلهم فهذا لا يهمنى

36
00:04:00,528 --> 00:04:03,573
ولكن للعلم بالشىء
هؤلاء ليسوا عملاء لى

37
00:04:03,573 --> 00:04:05,783
والآن عرّف لى نفسك
وإلا أطلقنا عليك النار

38
00:04:05,783 --> 00:04:09,537
(سيدى, أنا (إدموند دانتيس

39
00:04:09,537 --> 00:04:13,374
(ثانى بحار على السفينه التجاريه (فارون
وفى طريقنا للعوده إلى مارسيليا

40
00:04:13,374 --> 00:04:17,378
وهذا البحار الأول على السفينه
(السيد (فرناند مونديجو

41
00:04:18,463 --> 00:04:21,257
(إبن الكونت (مونديجو

42
00:04:21,257 --> 00:04:25,261
الحمى أصابت القبطان
فأرسينا هنا لطلب المساعده

43
00:04:28,014 --> 00:04:32,018
لو أن غيبوبته حقيقيه
فلن يشعر بسن السكينه,هل سيشعر؟

44
00:04:35,230 --> 00:04:39,234
فقط  خدشه خفيفه

45
00:04:46,366 --> 00:04:48,076
!(إدموند)

46
00:04:48,076 --> 00:04:50,537
(الملازم (جراى بول -
لقد جئنا لكم بنيه صادقه -

47
00:04:50,537 --> 00:04:54,541
هذا من أجل رجالى المصابين -
وأيضا كبريائنا المجروح, لا شك

48
00:05:03,299 --> 00:05:07,303
إنها  أمسيه مليئه بالأحداث

49
00:05:16,229 --> 00:05:20,233
لو لم أطلق عليهم النار
لكنت جثه هامده الآن

50
00:05:21,109 --> 00:05:25,113
أنا تقريبا كنت أحملهم على قتلنا -
نعم,لقد فعلت -

51
00:05:25,446 --> 00:05:28,741
و رغم كل شىء فنحن أحياء -

52
00:05:32,120 --> 00:05:34,122
اوه   - اوه -

53
00:05:38,543 --> 00:05:40,795
( المَلك لك, (مونديجو

54
00:05:40,795 --> 00:05:44,549
أنت تجعل صديقك دائما ً فى مغامره

55
00:05:44,549 --> 00:05:48,136
نعم,هذا صحيح, أليس كذلك؟ -

56
00:05:48,136 --> 00:05:50,388
ولكن مغامرتى مثيره للشفقه , ها ؟

57
00:05:50,388 --> 00:05:51,890
ماذا؟

58
00:05:51,890 --> 00:05:55,351
حسنا,الحال لن يتغير عن ذلك, أليس كذلك؟

59
00:05:55,351 --> 00:05:59,355
ما الذى تتحدث عنه؟ -
. لا شىء . إشرب -

60
00:05:59,606 --> 00:06:03,610
(نشرب نخب إنتصار (نابليون بونابرت

61
00:06:03,610 --> 00:06:06,571
أظن أن عام 1806
ستكون الأحوال أفضل

62
00:06:06,571 --> 00:06:10,533
إذا أنت ستبقى مستيقظ
...سيد (دانتيس),إنى أتسائل

63
00:06:10,533 --> 00:06:14,537
هل من الممكن التحدث
إليك

64
00:06:15,246 --> 00:06:19,250
إنى أتسائل ما هو سر
قطعة الشطرنج

65
00:06:19,709 --> 00:06:23,713
إنه كان شيئا ً نفعله منذ الطفوله

66
00:06:23,713 --> 00:06:27,717
,عندما كان أحدنا ينتصر
يصبح ملك الساعه

67
00:06:28,176 --> 00:06:30,428
ملك الساعه؟ -
.نعم -

68
00:06:30,428 --> 00:06:34,432
فى هذه الحياه
نكون إما ملوك أو عبيد

69
00:06:35,433 --> 00:06:39,395
لقد كانت تحركاتى بفضل  مجهودك
(لإنقاذ حياة قبطانك, (دانتيس

70
00:06:39,771 --> 00:06:43,358
إنه قبطانى وصديقى, يا سيدى

71
00:06:43,358 --> 00:06:45,735
الأصدقاء المخلصين
نادرا ً ما تجدهم بالفعل

72
00:06:45,735 --> 00:06:49,447
فى الحقيقه,هى الموضوع
الذى أريد أن أتكلم عنه

73
00:06:49,447 --> 00:06:53,451
أنا كتبت خطاب ملىء بالشوق
لرفيقى فى مارسيليا

74
00:06:53,660 --> 00:06:56,371
إنى أفضل أن لا يراها
البريطانيون

75
00:06:56,371 --> 00:06:59,457
لأنهم إتخذوا فتح رسائلى عاده

76
00:06:59,457 --> 00:07:03,336
هل من الممكن أن
توصلها لى ؟

77
00:07:03,336 --> 00:07:05,547
....أوه, أنا   ,أنا لا أفعل

78
00:07:05,547 --> 00:07:08,550
إنه  مجرد خطاب
من جندى متقاعد لآخر

79
00:07:08,550 --> 00:07:11,511
إنه موضوع بسيط
أنا أؤكد لك

80
00:07:11,511 --> 00:07:15,515
,ولكن الأكثر أهميه
الثمن الذى أطلبه لإستخدام طبيبى

81
00:07:18,852 --> 00:07:20,895
إذن أنا موافق

82
00:07:20,895 --> 00:07:22,897
حسنا ً

83
00:07:22,897 --> 00:07:26,317
قم بإعطاء الخطاب
(للسيد (كلاريون

84
00:07:26,317 --> 00:07:30,280
هل تستطيع ان تتذكر هذا الأسم؟
السيد (كلاريون) .  كيف سأعثر عليه؟

85
00:07:30,572 --> 00:07:33,575
.أوه, هو سيجدك

86
00:07:33,575 --> 00:07:37,453
الآن , أنا لا أريد أن يعلم أىّ
. شخص بوجود هذا الخطاب

87
00:07:37,453 --> 00:07:40,748
ولا حتى أقرب الناس إليك
مفهوم ؟

88
00:07:40,748 --> 00:07:43,251
أنا رجل عند وعدى
. يا سيدى

89
00:07:43,251 --> 00:07:47,255
.....نعم , أنا , اه
أنا أصدقك

90
00:08:02,395 --> 00:08:04,397
ماذا كان يريد ؟

91
00:08:04,397 --> 00:08:08,401
أوه , ا... , أخبار من فرنسا
هذا كل شىء

92
00:08:28,922 --> 00:08:32,926
. حان الوقت لرحيلك
لقد مات قبطانك من نصف ساعه

93
00:08:37,013 --> 00:08:39,015
هل أنت متأكد ؟

94
00:08:39,015 --> 00:08:42,769
, عندما تمر بمعارك عديده مِثلى
, أيها الشاب

95
00:08:42,769 --> 00:08:46,773
. تستطيع أن تشعر بالموت

96
00:08:50,527 --> 00:08:52,946
الملوك والعبيد

97
00:08:52,946 --> 00:08:56,950
الأمبراطوريين ..... وحمقى

98
00:09:12,632 --> 00:09:16,636
! غير مسارك

99
00:09:22,517 --> 00:09:26,521
أسرع قليلا ً

100
00:09:39,659 --> 00:09:41,953
دانجلرز) , ماذا حدث ؟)

101
00:09:41,953 --> 00:09:45,498
, لقد مات القبطان (رينود) , يا سيدى

102
00:09:45,498 --> 00:09:47,917
و (إدموند دانتيس) عَصى أوامرى

103
00:09:47,917 --> 00:09:51,921
تعالى إلى مكتبى
(وأدلى تقريرا بذلك , يا (دانجلرز

104
00:09:51,921 --> 00:09:55,800
(وأنت يا (إدموند -
(هل ستحتاجنى , سيد (موريل -

105
00:09:55,800 --> 00:09:59,762
إذهب

106
00:10:01,639 --> 00:10:03,850
(مرسيدس)

107
00:10:03,850 --> 00:10:07,854
(أين هو ؟ أين (إدموند -
من الجميل أن أراكى أنا أيضا ً -

108
00:10:08,855 --> 00:10:11,065
,أنت تفتقديه فى هذه اللحظه
أنا متأسف

109
00:10:11,065 --> 00:10:13,818
. أعتقد أنه فى مشكله

110
00:10:13,818 --> 00:10:15,862
لقد قال أنه سيقابلنا
عند الصخره . تعالى معى

111
00:10:15,862 --> 00:10:17,989
لقد قلت (لدانتيس)  لا تذهب
إلى الشاطىء

112
00:10:17,989 --> 00:10:20,408
أهذه الحقيقه ؟

113
00:10:20,408 --> 00:10:22,827
أنا وافقت وأنا متحمل المسئوليه كاملة

114
00:10:22,827 --> 00:10:26,414
. وهذا الذى يجب أن تفعله
. لقد كانت فكرته يا سيدى

115
00:10:26,414 --> 00:10:30,126
كان ينبغى أن تكون فكرتك

116
00:10:30,126 --> 00:10:33,713
(الرسو على (إلبا
لم ينقذ حياة القبطان يا سيدى

117
00:10:33,713 --> 00:10:36,883
أنا كنت أحمى البضائع -
أنت كنت تحمى نفسك , يا سيدى -

118
00:10:36,883 --> 00:10:40,803
بالأحتماء برتبتك
وبقاءك على متن المركب

119
00:10:40,803 --> 00:10:44,807
إدموند دانتيس) , ستكون القبطان)
(الجديد على  (فارون

120
00:10:49,187 --> 00:10:52,649
أنت بذلك تقلل من شأنى ؟

121
00:10:52,649 --> 00:10:54,651
هذا ليس تقليل من شأنك

122
00:10:54,651 --> 00:10:58,655
ستكون البحار الأول
(تحت رئاسة القبطان (دانتيس

123
00:10:58,780 --> 00:11:02,784
, إذا كنت معترضا ً , فبالطبع
يمكن أن تختار أن تبحث لك عن سفينه أخرى

124
00:11:12,752 --> 00:11:15,880
........ الان أنا متخيل أن هناك فتاه

125
00:11:15,880 --> 00:11:19,884
تريد أن تسمع
هذه الأخبار

126
00:11:23,221 --> 00:11:27,183
شكرا لك  -

127
00:11:33,565 --> 00:11:36,067
سيد (موريل) ؟

128
00:11:36,067 --> 00:11:40,029
أظن أن لديك سفينه وصلت من (إلبا) للتو يا سيدى -
نعم -

129
00:11:41,614 --> 00:11:45,618
هل هناك أحد على متن السفينه
يمكنه الوصول للشاطىء بأىّ فرصه؟

130
00:11:46,452 --> 00:11:50,456
. نعم , ولكنهم ليسوا هنا الآن

131
00:11:51,040 --> 00:11:53,168
شكرا ً لك , سيدى

132
00:11:53,168 --> 00:11:55,920
أيُمكننى أن أسأل من الذى طلبهم؟-
(كلاريون ) -

133
00:11:55,920 --> 00:11:59,924
(الأسم هو (كلاريون

134
00:12:04,679 --> 00:12:08,266
. إقامة علاقة حب معى -
ألن تتوقف عن هذا أبدا ً ؟ -

135
00:12:08,266 --> 00:12:10,935
. لا ينبغى أن يعرف هو بذلك -
. ولكنى سأكون على علم بذلك -

136
00:12:10,935 --> 00:12:13,271
. وأنا أيضا ً

137
00:12:13,271 --> 00:12:17,192
. سيكون سرُنا الصغير -
. أنا لا أؤمن بالأسرار -

138
00:12:17,192 --> 00:12:21,196
هل تعتقدين أن (إدموند) لا يخبأ عنكى أىّ أسرار ؟
لقد فعل . إسأليه

139
00:12:22,113 --> 00:12:25,575
(أنا أعلم ماذا تريد يا (فرناند -
هل تعلمين؟ -

140
00:12:25,575 --> 00:12:29,579
تتذكر عندما كُنا صغار وحصل
إدموند) على تلك الصفاره فى عيد)
ميلاده وحصُلت أنت على جواد ؟

141
00:12:30,246 --> 00:12:34,125
أنت كنت مجنون جدا
إدموند) كان أسعد بصفارته بالمقارنه)
بالجواد الذى حصُلت عليه

142
00:12:34,125 --> 00:12:38,129
لن أسمح  بأن أكون
صفارتك التاليه

143
00:12:40,798 --> 00:12:43,885
فى إعتقادك كم من الوقت يحتاج ليكون قادرا ً على الزواج ؟

144
00:12:43,885 --> 00:12:47,889
سنتين
سنتين.هذا كل شىء

145
00:12:47,972 --> 00:12:51,059
وبعد ذلك يُصبح قبطانا ً
. ونستطيع أن تنزوج

146
00:12:51,059 --> 00:12:55,063
سنتين.أنا لا أستطيع أن أنتظر
سنتين من أجل أىّ شىء

147
00:12:55,146 --> 00:12:59,025
خاصة عروسه مثلك

148
00:12:59,025 --> 00:13:00,652
!هاى

149
00:13:00,652 --> 00:13:02,862
ها هو -
!هاى -

150
00:13:02,862 --> 00:13:06,866
أوه -
! (مرسيدس) -

151
00:13:10,995 --> 00:13:14,332
. إشتقتُ  إليك كثيرا ً

152
00:13:14,332 --> 00:13:16,835
. الشوق إنتهى الآن

153
00:13:16,835 --> 00:13:20,839
هل أنت فى مشكله ؟ -
لا . أنا القبطان . تعالى -

154
00:13:24,884 --> 00:13:28,137
(السيد موريل أعطانى السفينه (فارون

155
00:13:28,137 --> 00:13:30,849
(إدموند)

156
00:13:30,849 --> 00:13:33,017
. الملك لى

157
00:13:33,017 --> 00:13:36,980
. (أنت بالفعل محظوظ يا (إدموند

158
00:13:43,361 --> 00:13:44,821
تعالى

159
00:13:44,821 --> 00:13:48,032
. ما زلت أنت الرجل الأفضل -
. أعلم -

160
00:13:48,032 --> 00:13:51,995
تعالى

161
00:14:18,605 --> 00:14:22,609
توقف عن هذا
ستصبح أصلع

162
00:14:27,989 --> 00:14:30,116
هل تخبأ أىّ أسرار عنى ؟

163
00:14:30,116 --> 00:14:34,120
أسرار ؟ لا

164
00:14:34,204 --> 00:14:38,208
لماذا؟

165
00:14:40,752 --> 00:14:44,756
إسألينى عن أىّ شىء
وأنا سأخبرك

166
00:14:47,258 --> 00:14:50,220
لا ينبغى علينا أن
ننتظر سنتين إضافيتين

167
00:14:50,220 --> 00:14:54,224
طالما أستطيع أن أعطيك خاتم الزواج ,فنتزوج  -
أنا لا أحتاج خاتم .لا أحتاج -

168
00:15:03,399 --> 00:15:05,401
هذا سيكون خاتمى

169
00:15:05,401 --> 00:15:09,405
, ولا يهمنى ما يحدث

170
00:15:09,447 --> 00:15:13,451
لن تراه مخلوع من
إصبعى

171
00:15:13,952 --> 00:15:17,956
أبدا ً

172
00:15:26,130 --> 00:15:30,093
مرحبا , بسيدى الصغير

173
00:15:30,260 --> 00:15:34,264
أمُهتم بالإنضمام لى ؟

174
00:15:37,308 --> 00:15:41,312
, (أخبرنى إذا ً , (مونديجو

175
00:15:42,230 --> 00:15:45,483
.....كيف إستطعت أن تُصبح صديقا ً

176
00:15:45,483 --> 00:15:49,487
, لهذا القائد الصالح
إدموند دانتيس) ؟)

177
00:15:50,989 --> 00:15:54,993
, هو يَزعُم  أنه  صديقى

178
00:15:55,410 --> 00:15:58,496
ومع ذلك يجرؤ  على إخفاء الأسرار عنى

179
00:15:58,496 --> 00:16:02,458
أىّ أسرار ؟

180
00:16:17,182 --> 00:16:21,186
نخب القبطان الجديد
(على السفينه (فارون

181
00:16:23,021 --> 00:16:26,983
أنا مدين لك بكل
ما أملك يا أبى

182
00:16:28,193 --> 00:16:32,197
....ربما تكون هذه اللحظه السعيده بداية

183
00:16:32,197 --> 00:16:36,201
. لحياه طويله ورائعه لكُما

184
00:16:39,204 --> 00:16:43,166
من منكم يُدعى (إدموند دانتيس) ؟ -
أنا -

185
00:16:43,875 --> 00:16:47,086
, (إدموند دانتيس)
أنت رهن الأعتقال بأمر من قاضى مارسيليا

186
00:16:47,086 --> 00:16:49,380
إعتقال ؟ -
بأىّ تُهمه ؟

187
00:16:49,380 --> 00:16:52,217
. هذه المعلومات سريه
. خذوه

188
00:16:52,217 --> 00:16:56,221
أنا أطلب تفسير لهذا
! أنا أطلب تفسير

189
00:16:56,888 --> 00:17:00,850
. سأعود الليله
لا تقلق يا أبى . لابد أن هناك خطأ

190
00:17:01,017 --> 00:17:05,021
(مونديو)

191
00:17:15,782 --> 00:17:19,577
(حسنا , يجب أنا أقول , (دانتيس
أنت لا يبدو عليك أنك خائن للوطن

192
00:17:19,577 --> 00:17:21,913
خائن للوطن ؟

193
00:17:21,913 --> 00:17:25,416
(الآن , إنتبه إلىّ جيدا ً , (دانتيس
إن حياتك ربما تتوقف على هذا

194
00:17:25,416 --> 00:17:29,087
هل كنت تعرف أىّ شخص على
إتصال مع (نابليون) عندما كُنت على جزيرة (إلبا) ؟

195
00:17:29,087 --> 00:17:31,381
إلبا) ,نعم , أعرف)
حسنا ً  , نحن نعرف

196
00:17:31,381 --> 00:17:35,385
أنا كُنت مع (فرناند) إبن الكابتن
مونديجو) الوقت كله تقريبا ً)

197
00:17:36,261 --> 00:17:39,597
هل تعرف (فرناند) ؟ -
. إنه مَعرفه حديثه , نعم

198
00:17:39,597 --> 00:17:43,560
أوه , هذا ما أحتاجه بالفعل
سيكون هو الضامن لى

199
00:17:43,893 --> 00:17:47,897
لاشك , ولكنك قلت
" الوقت كله تقريبا ً "

200
00:17:49,190 --> 00:17:53,194
لولا أن طلب منى (نابليون) أن أسلم
خطاب شخصى لصديق فى مارسيليا

201
00:17:54,612 --> 00:17:58,575
حسنا ً , (دانتيس) , هذا من أجل
الموافقه على الخيانه العظمى

202
00:17:58,825 --> 00:18:02,620
لقد تم إنتقادك بشده من بحارك
(الأول , سيد (دانجلرز

203
00:18:02,620 --> 00:18:05,456
ماذا ؟ -
هل سَلمت الخطاب ؟  -

204
00:18:05,456 --> 00:18:08,293
لا يا سيدى , شخص ما
كان من المفروض أن يجدنى

205
00:18:08,293 --> 00:18:12,255
إنه ... إنه مازال فى سترتى . هنا

206
00:18:30,481 --> 00:18:34,444
هل قرأته ؟ -
لا يا سيدى  ,أنا لا أستطيع القراءه -

207
00:18:34,986 --> 00:18:38,948
(حسنا ً , (دانتيس
(هذا خطاب لفرد من قوات (نابليون

208
00:18:39,949 --> 00:18:43,953
إن به مواعيد ومواقع دوريات الشاطىء البريطانى
(على جزيرة (إلبا

209
00:18:44,662 --> 00:18:48,458
سيدى , أنا أقسم برحمة أمى
أنا لا أعلم أىّ شىء عن هذا الموضوع

210
00:18:48,458 --> 00:18:52,462
لقد أقسم أن محتويات هذا الخطاب
. بريئه من أىّ خيانه

211
00:18:57,509 --> 00:19:01,471
. لا , إنك أنت البرىء

212
00:19:02,639 --> 00:19:05,350
أحمق وبرىء

213
00:19:05,350 --> 00:19:09,103
أنا أعتقد أن هذه هى الأتهامات الأسوأ
التى إستطعنا أن نوجهها ضدك

214
00:19:09,103 --> 00:19:13,107
, أنت محظوظ , لوقوع هذه الوثيقه فى  يدى
لم يحدث ضرر من هذه المسأله

215
00:19:14,692 --> 00:19:18,196
الرب يعلم كيف يُبقيك حيا ً
(فى هذا العالم , (إدموند دانتيس

216
00:19:18,196 --> 00:19:21,199
ولأنك لست خائنا ً

217
00:19:21,199 --> 00:19:25,161
فيمكنك أن تذهب

218
00:19:26,204 --> 00:19:30,208
شكرا ً لك , سيدى

219
00:19:30,500 --> 00:19:34,504
(إنتظر, أ.. ,هل أخبرك (نابليون
مَن مِن الفترض أن يتسلم الخطاب ؟

220
00:19:36,089 --> 00:19:38,299
(السيد (كلاريون

221
00:19:38,299 --> 00:19:42,303
ما الأسم الذى قلته ؟

222
00:19:42,428 --> 00:19:45,723
(السيد (كلاريون

223
00:19:45,723 --> 00:19:48,142
هل ذكرت هذا الأسم
لأىّ شخص ؟

224
00:19:48,142 --> 00:19:50,395
السيد (مونديجو) أو أىّ شخص ؟

225
00:19:50,395 --> 00:19:54,357
لا يا سيدى , فى الحقيقه
السيد (مونديجو) لا يعرف شيئا ً عن هذا الخطاب

226
00:20:00,572 --> 00:20:04,534
هذه معلومات خطيره جدا ً

227
00:20:05,577 --> 00:20:08,580
الشخص لا يستطيع أن يكون
. حذر جدا ً فى مثل هذه الأوقات

228
00:20:08,580 --> 00:20:11,708
ألا تعتقد ذلك ؟ -
نعم , يا سيدى -

229
00:20:14,252 --> 00:20:17,755
لا بد أننى أجهدتك

230
00:20:17,755 --> 00:20:21,634
, أنا فى حيره , بأىّ طريقه أعتذر بها  لك
أستطيع أن أقدم لك عربتى الخاصه لتوصلك

231
00:20:21,634 --> 00:20:25,638
. إنها واقفه هنا

232
00:20:31,603 --> 00:20:35,565
شكرا ً لك

233
00:20:51,289 --> 00:20:54,709
سيد (فيلفورت) ؟
سيد (فيلفورت)؟

234
00:20:54,709 --> 00:20:58,713
! (سيد (فيلفورت

235
00:21:18,483 --> 00:21:22,487
! توقف . توقف

236
00:21:24,405 --> 00:21:28,326
إلى أين تأخذوننى ؟

237
00:21:28,326 --> 00:21:30,662
هذا خطأ

238
00:21:30,662 --> 00:21:34,499
مسموح لى بأن أذهب إلى منزلى -
(من الآن فصاعدا ً بيتك هو السجن بالقلعه (ديف -

239
00:21:34,499 --> 00:21:37,502
!لا ! لا ! لا -

240
00:21:37,502 --> 00:21:41,506
!هاى  -

241
00:21:46,302 --> 00:21:49,848
أطلقوا النار عليه الآن

242
00:21:49,848 --> 00:21:53,852
إركبوا الأحصنه واحصلوا عليه

243
00:22:09,534 --> 00:22:13,538
! (فرناند) ! (فرناند)

244
00:22:14,247 --> 00:22:17,333
سيدى ؟ -
! (حسنا ً . إنه هنا .  (فرناند -

245
00:22:17,333 --> 00:22:21,254
لقد إعتقلونى بتهمة الخيانه العظمى
أنا فررت منهم للتو

246
00:22:21,254 --> 00:22:23,882
(عندما كنا على جزيرة (إلبا
نابليون) أعطانى خطاب)

247
00:22:23,882 --> 00:22:26,593
أنا لم أخبرك لأنه قطع علىّ
وعدا ً بأن لا أخبر أحدا ً

248
00:22:26,593 --> 00:22:28,595
لقد قال إن هذا الخطاب
كان مجرد بعض الملاحظات لصديقه القديم

249
00:22:28,595 --> 00:22:31,264
! ولكن الوغد كذب علىّ
. لقد كذب

250
00:22:31,264 --> 00:22:33,808
لقد كان واحدا ً من قواته

251
00:22:33,808 --> 00:22:36,769
. يطريقه ما إكتشفت الحكومه الأمر
. لا أعرف ماذا أفعل

252
00:22:36,769 --> 00:22:38,855
. والشرطه خلفى تماما ً

253
00:22:38,855 --> 00:22:42,233
. حسنا ً
ينبغى علينا أن نفكر

254
00:22:42,233 --> 00:22:44,235
إنى أتمنى أنى لم أكن قد وضعتك
فى موضع مثير للشبهه

255
00:22:44,235 --> 00:22:46,279
كان يوجد عندى أمل فى
أن يساعدنى والدك

256
00:22:46,279 --> 00:22:48,573
إنه فى باريس
إنه مريض جدا ً

257
00:22:48,573 --> 00:22:51,618
كم تَبعد المسافه ورائنا عن الشرطه ؟-
دقائق  -

258
00:22:51,618 --> 00:22:54,329
هل تحتاج لنقود ؟ -
نعم , شكرا ً لك -

259
00:22:54,329 --> 00:22:56,873
هل معك مسدس ؟ -
بالطبع لا -

260
00:22:56,873 --> 00:22:59,125
حسنا ً

261
00:22:59,125 --> 00:23:03,129
, (توقف عن هذا يا (فرناند
أنا لا أملك وقت لهذا

262
00:23:06,633 --> 00:23:09,385
(لقد رأيت (نابليون
وهو يعطيك هذا الخطاب

263
00:23:09,385 --> 00:23:12,263
لقد كان لك ؟

264
00:23:12,263 --> 00:23:14,933
حسنا ً , لم يكن لى فقط
(لقد كانت فكرة (دانجلرز

265
00:23:14,933 --> 00:23:18,394
لماذا لم تأتى إلىّ أولا ً ؟

266
00:23:18,394 --> 00:23:21,147
لماذا كتمت هذا السر عنى ؟
. أنا إعتقدت أنك كنت صديقى

267
00:23:21,147 --> 00:23:24,317
(لقد أخبرتك أننى أعطيت وعد (لنابليون
! هو خدعنى

268
00:23:24,317 --> 00:23:28,321
(أنا أعلم يا (إدموند
قرأت الخطاب

269
00:23:32,909 --> 00:23:36,913
....أنت ...أنت قرأت

270
00:23:38,915 --> 00:23:41,209
لماذا تفعل هذا ؟

271
00:23:41,209 --> 00:23:45,213
أوه , إنها مشكله مُعقده

272
00:23:47,674 --> 00:23:51,678
مُعقده

273
00:23:51,803 --> 00:23:53,972
لا تكن سخيفا ً

274
00:23:53,972 --> 00:23:57,934
. إبتعد عن طريقى -
(لا أستطيع أن أتركك تذهب يا (إدموند -

275
00:24:16,286 --> 00:24:20,290
إهرب من النافذه

276
00:24:20,957 --> 00:24:23,334
! لا تجعلنى أقوم بقطع يدك

277
00:24:50,320 --> 00:24:54,324
لماذا ؟ باسم الرب , لماذا ؟

278
00:24:54,365 --> 00:24:58,244
لأنك إبن بائع

279
00:24:58,244 --> 00:25:00,538
. وليس من المفترض أن أكون مِثلك

280
00:25:05,460 --> 00:25:09,464
! هنا -
! هنا -

281
00:25:13,051 --> 00:25:15,345
! خذوه -
. إنتظر -

282
00:25:15,345 --> 00:25:19,349
. توقف . توقف

283
00:25:22,894 --> 00:25:26,856
لكىّ تتذكر أيام  أفضل

284
00:25:27,690 --> 00:25:31,694
تعالَى

285
00:25:31,986 --> 00:25:35,990
أنا أخبرتك أن هذا لن يكون
(طريقك أبدا ً يا (إدموند

286
00:25:46,626 --> 00:25:50,630
أبى ! أين هو ؟

287
00:25:50,630 --> 00:25:53,675
. فى المكتبه
ماذا فعل الآن ؟

288
00:25:53,675 --> 00:25:57,679
. الآن إستمع إلىّ يا أبى
أنا المدّعى العام , موظف فى التشكيل الحكومى الجديد

289
00:25:57,929 --> 00:26:01,933
أنا لا أستطيع أن أتحمل أن يكون أبى
! متورط فى قضية خيانه عظمى

290
00:26:03,893 --> 00:26:06,938
---- أنت تعلم

291
00:26:06,938 --> 00:26:10,900
فى النهايه , الخيانه العظمى
هى موضوع الساعه

292
00:26:11,734 --> 00:26:15,738
سوف أكون الوطنى وأنت
الخائن للوطن عند عودة الأمبراطور

293
00:26:16,781 --> 00:26:19,075
, توقف . توقف عن ذلك
. أنت بقايا إنسان

294
00:26:19,075 --> 00:26:23,079
تلك الأيام إنتهت
نابليون بونابرت) لم يعد إمبراطورا ً على أى شىء)

295
00:26:24,038 --> 00:26:27,333
إذا تماديت فى ترديد هذه الحماقه
.....ستحصل على فرصه ممتازه

296
00:26:27,333 --> 00:26:30,753
لتكون مُعتقل وتدمر عائلتنا بالكامل
. كل هذا بسبب عواطفك البلهاء

297
00:26:30,753 --> 00:26:32,589
. أخيرا ً أصبح لدى عواطف

298
00:26:32,589 --> 00:26:35,800
, لأجل السماء يا أبى
......(كل ما تحاول أن تقوله (فلاتينا

299
00:26:35,800 --> 00:26:38,553
. إن أقدارنا مترابطه كترابط الأسره

300
00:26:38,553 --> 00:26:42,557
بكل تأكيد تستطيع أن تتصور ذلك -
! أتصور ؟ أه  -

301
00:26:42,557 --> 00:26:45,518
. أنا يقايا إنسان

302
00:26:45,518 --> 00:26:49,522
لا أرى الأمور كما كنت أراها فى السابق
لو تسمح

303
00:27:36,486 --> 00:27:40,490
حرّكُه

304
00:27:48,039 --> 00:27:51,876
تحرك

305
00:27:57,715 --> 00:28:00,093
(مرحبا ً بك يا سيد (دانتيس

306
00:28:00,093 --> 00:28:03,638
أنا  (آرموند دورليك) الحارس لهذا السجن

307
00:28:03,638 --> 00:28:07,642
سيدى , أعلم أنه يجب عليك أن
تسمع منى هذا الموضوع

308
00:28:08,768 --> 00:28:12,772
ولكننى أؤكد لك أننى برىء -

309
00:28:13,439 --> 00:28:16,025
, كل شخص يجب أن يقول ذلك
أنا أعلم , ولكنى أتكلم بصدق

310
00:28:16,025 --> 00:28:18,862
برىء -
نعم -

311
00:28:18,862 --> 00:28:22,866
أنا أعلم . بالفعل أعلم ذلك

312
00:28:23,032 --> 00:28:27,036
أنت تسخر منى ؟ -
(لا , يا عزيزى (دانتيس -

313
00:28:27,495 --> 00:28:31,499
. أنا أعلم بكل تأكيد أنك برىء
ولماذا أنت هنا أيضا ً ؟

314
00:28:32,750 --> 00:28:36,254
لو أنت بالفعل مذنب

315
00:28:36,254 --> 00:28:40,258
هناك مائة سجن فى فرنسا
, كان من الممكن سجنك بهُم

316
00:28:40,925 --> 00:28:44,929
ولكن السجن بالقلعه (ديف) هو
. المكان المناسب للمُستعار مِنهم

317
00:28:49,851 --> 00:28:53,855
دعنا نلقى نظره على المكان الخاص بك
هل من الممكن ؟

318
00:29:08,953 --> 00:29:12,916
"الرب سيعطينى العداله"

319
00:29:13,291 --> 00:29:16,878
الناس يحاولون دائما ً تحفيز أنفسهم

320
00:29:16,878 --> 00:29:20,882
, أو  يحصون الأيام والليالى
ولكن عاجلا ً إما أن يفقدوا الأهتمام بالأمر أو يموتون

321
00:29:22,050 --> 00:29:26,054
. هناك نافذه -
وكل ما تبقى هنا هو ذلك الجدار القبيح للأسف -

322
00:29:26,137 --> 00:29:30,141
ولذلك قمت بعمل طريقه أخرى لمساعدة
المساجين على تحمل الوقت

323
00:29:30,808 --> 00:29:33,811
كل سنة , عند الذكرى السنوية
لميعاد سجنهم

324
00:29:33,811 --> 00:29:35,980
نَجلٍدهم

325
00:29:35,980 --> 00:29:38,733
كان دائما
ضرباّ خفيفا فى الحقيقة

326
00:29:38,733 --> 00:29:42,737
أيضا , فى اليوم الأول لهم
كما فى حالتك , هذا اليوم

327
00:29:43,738 --> 00:29:46,115
و أحب أن أفعل شيء
مخصوص لك

328
00:29:50,161 --> 00:29:52,580
, و إذا كنت تفكر الأن و تقول

329
00:29:52,580 --> 00:29:55,250
لماذا أنا , أوه يا إلهى ؟

330
00:29:55,250 --> 00:29:59,254
الإجابه هى,إلهنا لا علاقة له بهذا الموضوع -
حسنا ً ؟ -

331
00:30:00,213 --> 00:30:03,716
فى الحقيقه , إلهنا ليس موجودا ً
فى فرنسا فى هذا الوقت من السنه

332
00:30:03,716 --> 00:30:07,720
إلهنا يملك فى يده كل شىء
إنه كل شىء , و يرى كل ما يحدث

333
00:30:10,682 --> 00:30:14,185
حسنا ً

334
00:30:14,185 --> 00:30:16,813
دعنا نعقد صفقه, ما رأيك ؟

335
00:30:16,813 --> 00:30:20,817
, أنت تسأل الرب أن يساعدك
وأنا سأتوقف لحظة حضوره

336
00:30:39,669 --> 00:30:41,796
, (سيد (فيلفورت
ألم تسمع آخر ألأخبار ؟

337
00:30:41,796 --> 00:30:43,965
(نابليون) هرَب من (إلبا) -
ماذا ؟  -

338
00:30:43,965 --> 00:30:47,969
إنه يقيم معسكر على بعد 100 ميل من هنا
إنه متجه إلى باريس

339
00:30:50,221 --> 00:30:54,184
إجمع كل ملفاتى وأخبر ذلك الغبى
كلارك) أن يحضر لى السجل التجارى)

340
00:30:55,185 --> 00:30:59,147
نحن هنا لكىّ نترافع عن قضية
إدموند دانتيس) يا سيدى القاضى)

341
00:30:59,647 --> 00:31:01,232
ليس الآن ! (دانتيس) ؟

342
00:31:01,232 --> 00:31:05,236
. لم نتقابل من قبل يا سيدى
(أنا (فرناند مونديجو) إبن الكونت (مونديجو

343
00:31:06,821 --> 00:31:09,991
أنا هنا لكى أقسم
(على براءة  (إدموند دانتيس

344
00:31:09,991 --> 00:31:13,995
(هذا رئيسه فى العمل سيد (موريل
(ووالده , وخطيبته (مرسيدس

345
00:31:18,833 --> 00:31:22,086
(إدموند دانتيس)
مُتهم بالخيانه العظمى

346
00:31:22,086 --> 00:31:26,049
ومع ذلك تقف بجانبه ؟ -
بالطبع أقف بجانبه -

347
00:31:28,259 --> 00:31:32,263
(ماذا لو أخبرتك أن (دانتيس
مُتهم أيضا ً بارتكاب جريمه ؟

348
00:31:32,680 --> 00:31:36,434
جريمه ؟ -
إدموند) لايمكن أن يفعل أبدا ً) -
مثل هذا الشىء

349
00:31:36,434 --> 00:31:39,437
لقد حَمل (دانتيس) خطاب من
نابليون) إلى أحد أفراد قواته )

350
00:31:39,437 --> 00:31:41,439
, عندما كنا نحاول إلقاء القبض عليه
قَتل واحدا ً من رجالى

351
00:31:41,439 --> 00:31:44,275
, لا , لو أنك تعرفه يا سيدى
لكنت عرفت أن هذا ليس ممكنا ً

352
00:31:44,275 --> 00:31:46,277
الرحمه من فضلك

353
00:31:46,277 --> 00:31:48,947
هل تملك دليلا ً على هذه الخيانه ؟

354
00:31:48,947 --> 00:31:50,949
. هذا عَمل الحكومه

355
00:31:50,949 --> 00:31:54,953
, من فضلك . من فضلك
. أخبرنا فقط أين هو

356
00:31:54,953 --> 00:31:58,206
لا أستطيع
لقد سُلِم لرجال المَلك

357
00:31:58,206 --> 00:32:01,459
أستطيع أن أدرك ألَمِك لهذه الخيانه

358
00:32:01,459 --> 00:32:05,421
ولكن نصيحتى لكل فرد منكم
, (إذا أردتم أن تنسوا (إدموند دانتيس

359
00:32:06,756 --> 00:32:08,800
. وخاصة ً أنت أيتها الآنسة

360
00:32:08,800 --> 00:32:12,470
وحاولى أن تنسيه بمساعدة
.....هذا الصديق الوفى

361
00:32:12,470 --> 00:32:16,432
. وربما تتحسن الأحوال فيما بعد

362
00:32:17,725 --> 00:32:20,728
. الآن , أتسمحوا لى
لدىّ بعض الأمور الأخرى يجب أن أهتم بها

363
00:32:20,728 --> 00:32:22,063
! إبنى ليس خائنا ً

364
00:32:22,063 --> 00:32:24,232
سأحاول أن أبرر له

365
00:32:24,232 --> 00:32:27,735
. (دعنا نترك هذا (لفرناند -
هو يستطيع أن يترافع عن القضيه
هذا مستحيل . أبدا ً -

366
00:32:27,735 --> 00:32:30,238
لن أترك (إدموند) رغم كل شىء

367
00:32:30,238 --> 00:32:33,074
لن أنسى لك هذا أبدا ً

368
00:32:33,074 --> 00:32:37,078
. وأنا لن أتخلى عنه أبدا ً

369
00:32:42,000 --> 00:32:45,962
, بالرغم من إعجابى بهذا التحايل

370
00:32:46,504 --> 00:32:48,506
ولكنها مازالت جريمه ؟

371
00:32:48,506 --> 00:32:51,467
. الموضوع بسيط جدا ً

372
00:32:51,467 --> 00:32:53,845
, (عندما أبلغتنى بِتسلم (دانتيس
الخطاب

373
00:32:53,845 --> 00:32:56,222
لم أكن مدرك تماما ً
لماذا كُنت تخونه ؟

374
00:32:56,222 --> 00:33:00,226
,ولكن عندما شاهدت خطيبته الآن
أدركت تماما ً

375
00:33:01,853 --> 00:33:05,815
ما الذى يدفعك لتكون
مجاملاً لأقصى درجه ؟

376
00:33:06,232 --> 00:33:10,236
(إجلس يا (مونديجو

377
00:33:16,117 --> 00:33:20,038
! إرجع

378
00:33:20,038 --> 00:33:22,081
! إرجع

379
00:33:22,081 --> 00:33:26,085
ما هى جريمتى ؟
ما هى جريمتى ؟

380
00:33:26,503 --> 00:33:30,465
أنا برىء

381
00:34:54,257 --> 00:34:57,427
(عيد سعيد يا (دانتيس

382
00:35:03,433 --> 00:35:07,395
حتى العام القادم

383
00:35:43,473 --> 00:35:46,684
هل مرت أربع سنوات يا (ديليوس) ؟

384
00:35:46,684 --> 00:35:50,355
أو (دانتون) ؟  -
ما هو إسمه مره أخرى ؟

385
00:37:46,012 --> 00:37:50,016
. سامحنى على تطفلى

386
00:37:50,099 --> 00:37:53,811
....ولكننى كنت تحت ضغط أننى

387
00:37:53,811 --> 00:37:57,815
. كنت أحفر بإتجاه الجدار الخارجى

388
00:38:01,194 --> 00:38:04,113
Parlez-vous anglais?

389
00:38:04,113 --> 00:38:07,575
إيطالى ؟

390
00:38:07,575 --> 00:38:11,579
(أنا (أبى فيريا
أنا مسجون فى هذا السجن منذ 11 عام

391
00:38:13,248 --> 00:38:16,167
....... خمس سنوات مروا

392
00:38:16,167 --> 00:38:19,796
. وأنا أحفر النفق

393
00:38:24,217 --> 00:38:28,221
.... يوجد 72.519 حجر

394
00:38:29,222 --> 00:38:32,684
فى جُدرانى

395
00:38:32,684 --> 00:38:36,688
لقد قمت بعدُّهم عدة مرات

396
00:38:37,355 --> 00:38:40,859
ولكن ألم تسميهم بعد ؟

397
00:38:47,532 --> 00:38:49,659
ذات مرة كُنتُ مِثلك الآن

398
00:38:49,659 --> 00:38:53,621
ولكن أعدُك بأننا سننتهى من حفر النفق

399
00:38:54,539 --> 00:38:57,083
أعِدُك , أعِدُك

400
00:38:57,083 --> 00:39:01,087
الآن , أيمكِنُنِى أن أقف على كتفك ؟

401
00:39:08,678 --> 00:39:12,682
أنزلنى

402
00:39:12,682 --> 00:39:16,644
. من فضلك , أنزلنى ألآن
أنزلنى

403
00:39:21,232 --> 00:39:25,195
لم أرى السماء منذ مده طويله
إنها 11 عام .شكرا ً لك

404
00:39:26,905 --> 00:39:28,781
الشكر لك يا إلهى

405
00:39:28,781 --> 00:39:32,577
لايوجد كلام هنا مع الرب
فى هذا المكان أيها القس

406
00:39:32,577 --> 00:39:36,414
ماذا عن الحفر ؟

407
00:39:36,414 --> 00:39:40,418
لقد تلاشى كما تلاشى الإيمان
. من قلبى

408
00:39:41,127 --> 00:39:45,131
وما الذى فى قلبك الآن ؟ -
. الإنتقام -

409
00:39:48,635 --> 00:39:50,762
خذ هذه الأحجار

410
00:39:50,762 --> 00:39:53,139
إتبعنى

411
00:39:53,139 --> 00:39:56,309
....ربما حرصك على الإنتقام

412
00:39:56,309 --> 00:39:59,521
....هو ما يجعل الرب يُبقيك حيا ً

413
00:39:59,521 --> 00:40:01,856
إنها 7 سنوات

414
00:40:01,856 --> 00:40:05,860
وماذا بعد ذلك ؟ -
الهروب -

415
00:40:17,205 --> 00:40:21,209
. هيا

416
00:40:48,361 --> 00:40:52,365
. أنت تَكلمت عن الهروب

417
00:40:52,532 --> 00:40:54,576
. نعم

418
00:40:54,576 --> 00:40:57,829
هناك فقط إحتمالين للوصول
...... للسور الخارجى

419
00:40:57,829 --> 00:41:00,331
وأخيرا ً البحر

420
00:41:00,331 --> 00:41:04,294
.....يبدوا
.يبدوا أننى إخترت الإحتمال الخاطىء

421
00:41:04,669 --> 00:41:07,672
, الآن بالطبع
, نحن الإثنان

422
00:41:07,672 --> 00:41:10,508
من الممكن أن نحفر فى الأتجاه المعاكس

423
00:41:10,508 --> 00:41:14,470
بالطبع إذا واصلنا الفحر معا ً فمن
المحتمل أن ننتهى من الفحر فى 8 سنوات

424
00:41:21,477 --> 00:41:24,314
أم هناك أىّ شىء آخر يشغل وقتك؟

425
00:41:24,314 --> 00:41:28,276
إحتمال بعض المواعيد مثلا ً ؟

426
00:41:29,694 --> 00:41:32,989
فى المقابل ...... لِتعاونك

427
00:41:32,989 --> 00:41:35,408
أعرض عليك شىء غالى جدا

428
00:41:35,408 --> 00:41:37,035
حريتى ؟

429
00:41:37,035 --> 00:41:39,871
لا , الحريه من الممكن
أن نُحرم منها

430
00:41:39,871 --> 00:41:42,665
كما تعرف جيدا ً

431
00:41:42,665 --> 00:41:46,669
, أنا أعرض عليك العِلم
كل شىء تَعلمتُه

432
00:41:47,045 --> 00:41:50,673
, سوف أعلمك , أوه
, علم الأقتصاد , والرياضيات

433
00:41:50,673 --> 00:41:54,677
. الفلسفه , العلوم -
لأقرأ وأكتب ؟ -

434
00:41:55,678 --> 00:41:59,682
. بالطبع

435
00:42:02,519 --> 00:42:04,562
متى يُمكِنُنا أن نبدأ ؟

436
00:42:04,562 --> 00:42:06,731
. حصلت عليها . حصلت عليها

437
00:42:08,733 --> 00:42:12,737
أشعِل الأنوار .الأنوار

438
00:42:13,071 --> 00:42:15,406
. هيا أشعلوه . هيا

439
00:42:15,406 --> 00:42:17,575
. الشق يُفتح مرتين فى اليوم

440
00:42:17,575 --> 00:42:21,538
. مرة لأخذ صندوق القذاره

441
00:42:24,290 --> 00:42:27,627
هيا

442
00:42:27,627 --> 00:42:31,631
. ومره فى المساء لإعطائك الطعام

443
00:42:32,757 --> 00:42:35,426
أشعِل الأنوار .الأنوار

444
00:42:35,426 --> 00:42:38,555
هيا أيها االقس

445
00:42:38,555 --> 00:42:40,723
شكرا ً

446
00:42:40,723 --> 00:42:43,935
ما بين تلك الأوقات يمكننا أن نعمل طوال
اليوم بدون أن نخاف من أن ننكشف

447
00:42:43,935 --> 00:42:47,605
.....إذا ً جهلهم بما نفعله"

448
00:42:47,605 --> 00:42:50,024
". هو حليفنا

449
00:42:50,024 --> 00:42:54,028
ممتاز

450
00:42:55,697 --> 00:42:58,783
(إذا ً أنت كُنت فى جيش (نابليون

451
00:42:58,783 --> 00:43:01,953
لقد كانت كأحلام لنا آنذاك

452
00:43:01,953 --> 00:43:04,914
.......ولكن ذات ليله

453
00:43:04,914 --> 00:43:08,501
.....فرقتى إعترضت

454
00:43:08,501 --> 00:43:10,670
عصابه من اللصوص

455
00:43:10,670 --> 00:43:13,965
فروا إلى كنيسه للإحتماء بها

456
00:43:13,965 --> 00:43:17,969
أمَرونى بأن أحرِق الكنيسه
....عن آخرها

457
00:43:19,470 --> 00:43:22,807
وبداخلها اللصوص

458
00:43:22,807 --> 00:43:26,769
وهل فعلت ؟

459
00:43:26,978 --> 00:43:30,982
. وكلى عار فعلت ذلك

460
00:43:31,858 --> 00:43:33,985
فعلت

461
00:43:33,985 --> 00:43:36,070
ماذا إرتكبت لِتكون هنا ؟

462
00:43:36,070 --> 00:43:39,491
اليوم اللاحق تركت الخدمه العسكريه

463
00:43:39,491 --> 00:43:42,368
.....لأُكرس حياتى للتوبه

464
00:43:42,368 --> 00:43:44,537
وللرب

465
00:43:44,537 --> 00:43:47,165
.....عمَلت كسكرتير خصوصى

466
00:43:47,165 --> 00:43:51,169
لدى الثرى جدا ً
(الكونت (إنريكى سبادا

467
00:43:52,086 --> 00:43:55,965
سبادا) كان رجل صالح)

468
00:43:55,965 --> 00:43:59,928
.....وللأسف بعد سنتين مات

469
00:44:00,887 --> 00:44:04,891
وهناك إشاعه أنه يُخفى ثروة ليس لها حدود

470
00:44:08,937 --> 00:44:12,524
وبعد إسبوعين إعتقلونى ؟ -
لماذا ؟ -

471
00:44:12,524 --> 00:44:16,528
(نابليون) كان يُريد ثروة (سبادا)

472
00:44:16,528 --> 00:44:20,532
كان لا يصدقنى بأنه ليس عندى فكره
أين توجد هذه الثروه

473
00:44:21,491 --> 00:44:25,453
ولذلك وضعنى هنا لكى
أقول له على مكانها

474
00:44:26,663 --> 00:44:30,625
.....وهنا بقيت ومعى الرب

475
00:44:31,125 --> 00:44:34,629
. إلى أن أتيت أنت

476
00:44:34,629 --> 00:44:37,048
إلهك ليس أكثر حقيقه من كنزك المزعوم
أيها القس

477
00:44:37,048 --> 00:44:41,052
ربما

478
00:44:51,229 --> 00:44:54,566
.أوه !أسرع .أحصل عليه

479
00:44:58,194 --> 00:45:01,072
إحسب هذا

480
00:45:01,072 --> 00:45:04,909
2500سنتيمتر مكعب من
الصخور والتراب فى اليوم

481
00:45:04,909 --> 00:45:08,913
لمدة 365 يوم

482
00:45:09,789 --> 00:45:12,250
يساوى 3,5 متر كل سنه

483
00:45:12,250 --> 00:45:14,919
12قدم ,بمعدل قدم كل شهر

484
00:45:14,919 --> 00:45:18,256
ثلاثة بوصات كل أسبوع

485
00:45:18,256 --> 00:45:20,508
. تكلم بالإيطالى

486
00:45:30,018 --> 00:45:34,022
لا تُبدد الإضاءه

487
00:45:36,900 --> 00:45:40,862
. أنت كُنت جندى , أيها القس

488
00:45:42,238 --> 00:45:45,533
ولذلك تعرف صنع الأسلحه

489
00:45:50,246 --> 00:45:54,209
علِّمنى

490
00:45:54,792 --> 00:45:58,755
. أو تحفر بمفردك

491
00:45:59,797 --> 00:46:03,760
أنت أجبرتنى على فعل ذلك
. (يا (دانتيس

492
00:46:14,646 --> 00:46:16,564
. هذا سخيف

493
00:46:16,564 --> 00:46:20,568
السياف القوى ليس بالضروره
أن يفوز

494
00:46:21,861 --> 00:46:25,073
! إنها السرعه

495
00:46:25,073 --> 00:46:27,700
سرعة اليد

496
00:46:27,700 --> 00:46:29,994
سرعة التفكير

497
00:46:29,994 --> 00:46:33,957
والآن , مرر يدك خلال القطرات

498
00:46:34,332 --> 00:46:38,336
بدون أن تبتل

499
00:46:40,004 --> 00:46:43,341
مثل هذا

500
00:46:45,593 --> 00:46:49,597
إلى متى يجب أن أستمر فى ذلك؟

501
00:46:50,181 --> 00:46:54,185
أنا ذاهب إلى النفق

502
00:47:08,700 --> 00:47:11,786
. تفادى . أعلى

503
00:47:11,786 --> 00:47:13,371
مثل ذلك

504
00:47:13,371 --> 00:47:17,208
وقت الدراسه

505
00:47:17,208 --> 00:47:19,210
عرَّف علم الأقتصاد

506
00:47:19,210 --> 00:47:21,796
علم الأقتصاد هو العلم الذى يتعامل
, مع الإنتاج

507
00:47:21,796 --> 00:47:23,965
التوزيع وإستهلاك السلع,

508
00:47:23,965 --> 00:47:26,968
. ترجم

509
00:47:26,968 --> 00:47:30,972
الحفر أولاً ,النقود أخيرا ً

510
00:47:45,987 --> 00:47:49,908
.شكرا ً لك
. (عيد ميلاد مجيد يا (إدموند

511
00:47:49,908 --> 00:47:53,870
. باقى لنا شهر أو أقل

512
00:47:57,207 --> 00:48:00,251
جيد . من تقاتل ؟
دانجلرز )؟ (مونديجو) ؟)

513
00:48:00,251 --> 00:48:04,214
مَن فى إعتقادك ؟

514
00:48:10,094 --> 00:48:13,431
جيد ! جيد جدا ً

515
00:48:13,431 --> 00:48:16,309
. نحن بصدد قانون (نيوتن) الثالث

516
00:48:16,309 --> 00:48:20,313
.......لكل فعل رد فعل

517
00:48:20,772 --> 00:48:23,233
فى علم الفيزياء...وفى علم الإنسان

518
00:48:23,233 --> 00:48:27,195
وبالتالى السعى وراء الإنتقام هو رد
(فعل لأفعال (دانجلرز) و (مونديجو

519
00:48:28,947 --> 00:48:31,699
. إنهض , إنهض

520
00:48:31,699 --> 00:48:34,786
أنا أحتاج هذا المكان

521
00:48:34,786 --> 00:48:38,748
(أخبرتنى ذات مره أن (فيلفورت
......أعاد القبض عليك

522
00:48:40,667 --> 00:48:43,419
بعد ما برَّأك من جميع التهم

523
00:48:43,419 --> 00:48:45,213
يمكنك أن تذهب

524
00:48:45,213 --> 00:48:47,966
نعم , هذه هى الحقيقه

525
00:48:47,966 --> 00:48:51,928
....إذن لماذا قام بهذه التمثيليه

526
00:48:52,220 --> 00:48:56,224
إلا إذا كان لديه سببا ً لتغيير رأيه
بشأن الإفراج عنك؟

527
00:48:57,892 --> 00:49:00,979
(تذكر يا (إدموند  -
أنا أحاول -

528
00:49:00,979 --> 00:49:04,107
ماذا حدث ؟  -
......لقد سألنى -

529
00:49:04,107 --> 00:49:06,276
هل أخبرك (نابليون) مَن مِن المفترض
أن يتسلم ذلك الخطاب؟

530
00:49:06,276 --> 00:49:08,486
....فأخبرته -
(السيد (كلاريون -

531
00:49:08,486 --> 00:49:12,448
وهل حدث شىء آخر؟ -
لا ,فلقد حرق الخطاب وسمح لى بالإنصراف -

532
00:49:12,699 --> 00:49:14,951
آه

533
00:49:14,951 --> 00:49:18,913
حَرق...الخطاب

534
00:49:24,377 --> 00:49:26,713
نعم

535
00:49:26,713 --> 00:49:30,300
.....يا له من غريب هذا القاضى

536
00:49:30,300 --> 00:49:33,261
حرق الدليل الوحيد على هذه المؤامرة

537
00:49:33,261 --> 00:49:37,265
....وبعد ذلك يسجن الشخص الوحيد

538
00:49:38,349 --> 00:49:42,312
الذى على علم بإرتباط
.........(السيد (كلاريون

539
00:49:42,520 --> 00:49:46,524
. بتلك المؤامرة

540
00:49:48,359 --> 00:49:52,363
كان يحمى شخص ما -
أه -

541
00:49:52,363 --> 00:49:56,326
ربما صديق عزيز ؟ -
لا . لا -

542
00:49:57,118 --> 00:49:59,954
(إن سياسى  مثل (فيلفورت
يُحرر نفسه من جميع أصدقاءه

543
00:49:59,954 --> 00:50:02,540
كلاريون) من الممكن أن يكون )
نسيبه

544
00:50:02,540 --> 00:50:06,544
. نسيب قريب , ربما

545
00:50:09,047 --> 00:50:13,009
! لا

546
00:50:13,551 --> 00:50:16,888
والد (فيلفورت) كان كلونيل
(فى جيش (نابليون

547
00:50:16,888 --> 00:50:19,766
(فيلفورت) لم يكن يحمى (كلاريون)

548
00:50:19,766 --> 00:50:23,144
لقد كان يحمى نفسه

549
00:50:23,144 --> 00:50:27,148
دانجلرز) كان مخطئا ً عندما قال إنه)
رآى (نابليون) يُعطينى ذلك الخطاب

550
00:50:27,232 --> 00:50:30,235
(مونديجو) هو الذى أخبر (فيلفورت)
عن تسلمى لذلك الخطاب

551
00:50:30,235 --> 00:50:34,197
و(فيلفورت) نفسه هو الذى أرسلنى
إلى هنا

552
00:50:34,197 --> 00:50:38,159
أحسنت يا (إدموند) , أحسنت

553
00:51:19,450 --> 00:51:23,413
أوه , يا إلهى , أوه , أوه

554
00:51:23,955 --> 00:51:26,291
أوه

555
00:51:26,291 --> 00:51:29,919
إدموند) , النور , النور)
أسرع. النور

556
00:51:29,919 --> 00:51:33,047
. أوه , يا العجب, يا إلهى
. ما هذا ؟ أنظر

557
00:51:33,047 --> 00:51:37,051
! أنظر . أنظر
جذور . جذور نبات

558
00:51:37,385 --> 00:51:41,389
, لو أن هذه حقا ً جذور نبات
إذن لم يبق أمامنا سوى عدة شهور لننتهى من حفر هذا النفق

559
00:51:41,848 --> 00:51:45,852
نعم . أحسنت أيها القس
سَأذهب  لأحضر أزميلى

560
00:51:46,311 --> 00:51:49,481
حسنا ً . حسنا ً

561
00:51:58,990 --> 00:52:02,994
أيها القس

562
00:52:17,300 --> 00:52:20,970
باسم الرب , إستمر

563
00:52:20,970 --> 00:52:24,182
! إستمر . إستمر

564
00:52:48,581 --> 00:52:51,584
. رئتاى تدمرت

565
00:52:51,584 --> 00:52:53,586
. لا تتكلم . لا تتكلم  -
. أنصت -

566
00:52:53,586 --> 00:52:57,090
لا يوجد وقت كثير

567
00:52:57,090 --> 00:52:59,384
, أسفل تلك الكتب

568
00:52:59,384 --> 00:53:01,386
توجد صخور متحركه

569
00:53:01,386 --> 00:53:03,596
أحضِر إلىَّ ما تجده

570
00:53:03,596 --> 00:53:07,600
بسرعه , بسرعه

571
00:53:07,976 --> 00:53:10,562
إفتحها

572
00:53:10,562 --> 00:53:13,148
....عندما أخبرتهم أننى لم أكن اعرف

573
00:53:13,148 --> 00:53:16,151
أين توجد ثروة (سبادا) , كنت أكذب

574
00:53:16,151 --> 00:53:18,403
أنت كذبت ؟

575
00:53:18,403 --> 00:53:21,573
أنا قس , ليس قديس

576
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
, هنا

577
00:53:23,575 --> 00:53:26,244
على هذه الجزيرة
التى تقع على الساحل الإيطالى

578
00:53:26,244 --> 00:53:28,413
مونتو كرستو ؟ -
.نعم , نعم  -

579
00:53:28,413 --> 00:53:32,250
إستخدم...إستخدم عقلك

580
00:53:32,250 --> 00:53:35,587
إتبع العلامات -
النفق مغلق . لاأستطيع الهرب -

581
00:53:35,587 --> 00:53:37,589
لا , إستمر فى الحفر

582
00:53:37,589 --> 00:53:41,259
عندما تهرب إستخدم هذه الثروة
فى الخير , فى الخير فقط

583
00:53:41,259 --> 00:53:45,221
لا , سأستخدمها بالتأكيد
من أجل الإنتقام

584
00:53:45,597 --> 00:53:48,725
والآن هذا دَرسَك الأخير

585
00:53:48,725 --> 00:53:52,437
.....لا ترتكب

586
00:53:52,437 --> 00:53:55,607
.....أوه , لا ترتكب أى جريمه

587
00:53:55,607 --> 00:53:59,360
لكل مَن تعرفه
. إحفظ الجمله

588
00:53:59,360 --> 00:54:01,738
الرب يقول
"الإنتقام ملكى"

589
00:54:01,738 --> 00:54:03,740
أنا لا أُأمن بالرب

590
00:54:03,740 --> 00:54:06,618
هذه ليست مشكله

591
00:54:06,618 --> 00:54:10,580
فهو يؤمن بك

592
00:54:15,627 --> 00:54:19,631
أيها القس ؟

593
00:54:26,346 --> 00:54:30,350
أخرجوا الأطباق

594
00:54:38,149 --> 00:54:42,153
فلتُسرع

595
00:54:45,824 --> 00:54:47,826
أوه

596
00:54:47,826 --> 00:54:51,454
أوه , يا إلهى

597
00:55:01,089 --> 00:55:04,300
هو دائما ً مستيقظ

598
00:55:16,437 --> 00:55:20,441
لأول مرة منذ 12 عام
لا يقول لى شكرا ً لك

599
00:55:24,362 --> 00:55:26,739
. مات  -
كيف ؟ -

600
00:55:26,739 --> 00:55:28,741
وقع من على سريره
أليس كذلك ؟

601
00:55:28,741 --> 00:55:32,579
إنه قذر , أليس كذلك ؟ -
. كلهم هكذا -

602
00:55:32,579 --> 00:55:35,582
حسنا ً , فلنكفنه

603
00:55:35,582 --> 00:55:39,586
(وبعد ذلك نُخبر (دورليك

604
00:55:42,797 --> 00:55:46,801
واحد , إثنان , ثلاثه

605
00:55:55,894 --> 00:55:59,898
(حسنا ً , لنُحضر (دورليك

606
00:56:03,902 --> 00:56:06,905
لماذا تُغلق الباب ؟
فهو لن يذهب لأىّ مكان

607
00:56:06,905 --> 00:56:10,867
. لا أعلم . عادة على ما أعتقد

608
00:56:27,675 --> 00:56:29,677
وداعا ً أيها القس

609
00:56:29,677 --> 00:56:33,431
أنت حر الآن

610
00:56:33,431 --> 00:56:35,850
. مثلما لن أكون أبدا ً

611
00:56:57,539 --> 00:57:01,543
. إذا ً سيذهب القس أخيرا ً إلى القبر

612
00:57:01,835 --> 00:57:04,546
. حسنا ً , أحضروه

613
00:57:04,546 --> 00:57:06,756
دعنا ندفنه إذن -
أنت مُستعد ؟ -

614
00:57:06,756 --> 00:57:10,718
. واحد فقط

615
00:57:13,555 --> 00:57:17,559
. إستمروا -
. هيا , هيا . ليس لدى بقية اليوم -

616
00:57:18,893 --> 00:57:22,564
فى الواقع لدى بقية الوقت

617
00:57:22,564 --> 00:57:25,817
....أنا لدىّ

618
00:57:25,817 --> 00:57:29,821
! أنا لدىّ بقية الوقت الذى فى العالم

619
00:57:44,878 --> 00:57:48,590
هيا

620
00:57:48,590 --> 00:57:51,676
هيا

621
00:58:04,731 --> 00:58:06,816
! (سيد (دورليك

622
00:58:06,816 --> 00:58:10,361
أبتى فى السماء
......نخلف لك

623
00:58:10,361 --> 00:58:14,324
. بقايا عبدك المخلص

624
00:58:14,741 --> 00:58:17,410
. أيأ ً كان إسمه

625
00:58:17,410 --> 00:58:19,412
يا إلهى , لقد مليت جدا ً

626
00:58:19,412 --> 00:58:23,416
! (سيد (دورليك

627
00:58:30,757 --> 00:58:33,051
أليس كان فى الحقيقه معه خريطه ؟

628
00:58:33,051 --> 00:58:35,428
لا

629
00:58:35,428 --> 00:58:39,432
...أين ال ,آه

630
00:58:39,724 --> 00:58:42,393
! توقف

631
00:58:42,393 --> 00:58:44,395
! (سيد (دورليك

632
00:58:44,395 --> 00:58:46,815
ماذا تَقصِد , بعد ثلاثه ؟
نرميه عند ثلاثه أو قبل ثلاثه ؟

633
00:58:46,815 --> 00:58:50,443
. بعد ثلاثه -
...واحد .... إثنان  -

634
00:58:50,443 --> 00:58:53,363
! (سيد (دورليك -
....و ال  -

635
00:58:53,363 --> 00:58:56,491
! (لا تفعل يا سيد (دورليك  -
...واحد -

636
00:58:56,491 --> 00:59:00,078
...إثنان -
! لا ترمى هذا الجثمان -

637
00:59:00,078 --> 00:59:04,082
!آه  -
! ثلاثه-

638
01:00:38,593 --> 01:00:42,597
. تعاملنا مع هذا الموضوع جيدا ً

639
01:01:12,919 --> 01:01:16,172
شكرا ً لك أيها القس

640
01:01:16,172 --> 01:01:20,134
شكرا ً لك

641
01:01:52,584 --> 01:01:54,961
So, mi amice,

642
01:01:54,961 --> 01:01:58,548
أود أن أسئلك من تكون, ولكن بالنظر
.....إلى ملابسك الممزقه

643
01:01:58,548 --> 01:02:01,885
(وفى الحقيقه أن قلعة (ديف
, على بعد ميلين من هنا

644
01:02:01,885 --> 01:02:03,803
. فلا حاجه لهذا السؤال

645
01:02:03,803 --> 01:02:07,807
(بالنسبة لى , أنا (لويجى فامبا
مُهرب ولص

646
01:02:08,683 --> 01:02:12,020
أنا ورجالى جئنا إلى هذه الجزيره
...لكى نقضى على حياة أحد رجالنا

647
01:02:12,020 --> 01:02:14,939
الذى حاول أن يحتفظ ببعض
....الذهب المسروق لنفسه

648
01:02:14,939 --> 01:02:17,150
بدلا ً من أن يتقاسمها مع رفاقه

649
01:02:17,150 --> 01:02:20,778
والأكثر أهميه , أن هناك البعض من
...أصدقائه الأوفياء

650
01:02:20,778 --> 01:02:22,906
,الذين يُصرون على أن أمنحه الرحمه

651
01:02:22,906 --> 01:02:24,949
, وبالتالى , لن أستطيع أن أفعل ذلك

652
01:02:24,949 --> 01:02:28,578
لأن هذا سوف يُفقدنى السيطره
على رجالى

653
01:02:28,578 --> 01:02:32,540
. ولذلك فإنك محظوظ -
ولماذا ؟ -

654
01:02:32,999 --> 01:02:36,503
ستدلنى على الطريقه التى أظهر بها
, (رحيم قليلا ً مع (جاكوبو

655
01:02:36,503 --> 01:02:38,838
تلك الحشره المقيده هناك

656
01:02:38,838 --> 01:02:42,008
وفى نفس الوقت لا تُظهرنى ضعيفاً

657
01:02:42,008 --> 01:02:45,845
وأيضا ً بطريقه خاصه تجعل الرجال
يشاهدون القليل من التسليه

658
01:02:45,845 --> 01:02:47,972
كيف أفعل كل ذلك ؟

659
01:02:47,972 --> 01:02:51,309
(سنُشاهدك أنت و (جاكوبو
تتقاتلان حتى الموت

660
01:02:51,309 --> 01:02:54,229
, (إذا فاز (جاكوبو
فسنرحب بعودته إلينا

661
01:02:54,229 --> 01:02:57,273
لو أنك فزت, فقد أعطيت الفرصه
, لجاكوبو) لكى يعيش)

662
01:02:57,273 --> 01:03:00,276
, حتى لو لم يستغل هذه الفرصه

663
01:03:00,276 --> 01:03:03,238
يمكنك أن تأخذ مكانه على القارب

664
01:03:03,238 --> 01:03:05,865
ماذا يحدث إذا فزت , ولم أكن أريد
أن أصبح مُهرب

665
01:03:05,865 --> 01:03:09,869
عندئذٍ سنقطع حلقك بدون أىّ
. مساعده من أحد

666
01:03:10,829 --> 01:03:13,164
...أرى أن تهريب البضائع مناسب لى

667
01:03:13,164 --> 01:03:16,000
وسأكون مسرورا ً لقتل صديقك , هذا الحشره

668
01:03:16,000 --> 01:03:19,963
(أوه , آه , على فكره إن (جاكوبو
أفضل مبارز بالسكين رأيته على الإطلاق

669
01:03:21,840 --> 01:03:25,802
أعتقد أنه من الأفضل
أن تخرج كثيرا ً لتشاهد أكثر

670
01:03:28,179 --> 01:03:30,598
(أطلق سراح (جاكوبو
و رُد إليه سِكّينَته

671
01:03:30,598 --> 01:03:32,642
إذن دعنا نترك الألعاب تبدأ

672
01:03:32,642 --> 01:03:36,604
إنهض أيها الحشره

673
01:03:45,947 --> 01:03:48,658
! هيا , هيا

674
01:04:04,966 --> 01:04:08,970
لوكنت تأمل فى ان تعيش
لا تُحرك رمش عين

675
01:04:09,971 --> 01:04:13,224
, (سيد (فامبا
إسمح (لجاكوبو) بأن يعيش

676
01:04:13,224 --> 01:04:17,228
إنه بالتأكيد عانى بما فيه الكفايه
من إحتمالية إنهاء حياته

677
01:04:17,228 --> 01:04:20,398
الرجال الذين أرادوا أن يشاهدوا
بعض الرياضه فقد شاهدوها

678
01:04:20,398 --> 01:04:23,735
أما أولئك الذين أرادوا له الرحمه
فليحصل عليها إذن

679
01:04:23,735 --> 01:04:26,237
, (وبالإحتفاظ بى أنا (وجاكوبو

680
01:04:26,237 --> 01:04:30,241
فسوف يكون لدى طاقم سفينتك
بحار آخر ماهر و مقاتل

681
01:04:34,245 --> 01:04:36,664
إنها صفقه

682
01:04:36,664 --> 01:04:39,083
ما إسمه ؟ -
! (لقد حصلت على الشيطان (جاكوبو

683
01:04:39,083 --> 01:04:43,087
إسمه؟
(سنُسميه (زاتارا

684
01:04:43,171 --> 01:04:47,175
أصوات مخيفه -
إنها قطعة خشب طافيه على سطح الماء -

685
01:04:49,385 --> 01:04:51,930
, أقسم بحق أقاربى الأموات

686
01:04:51,930 --> 01:04:55,266
, حتى الذين يُعذبون منهم

687
01:04:55,266 --> 01:04:59,103
أنا رجُلَك إلى الأبد

688
01:04:59,103 --> 01:05:03,066
أنا أعلم

689
01:05:06,069 --> 01:05:10,198
بعد ثلاثة شهور

690
01:05:23,294 --> 01:05:27,257
عيناك فى مؤخرة رأسك

691
01:05:30,468 --> 01:05:34,472
ألم ترى مارسيليا من قبل ؟

692
01:05:34,472 --> 01:05:36,808
لقد كانت موطنى

693
01:05:36,808 --> 01:05:40,311
ولكن لم ترى بعد الشواطىء الأخرى

694
01:05:40,311 --> 01:05:44,149
! هنا -
(إسمعنى جيدا ً يا (زاتارا -

695
01:05:44,149 --> 01:05:48,153
مهما حدث لك , لايمكن أن تنجح
فى تصحيحه ببقائك هنا على هذا القارب

696
01:05:48,444 --> 01:05:52,407
إذهب . إن الأمر من شأنك

697
01:05:53,366 --> 01:05:56,327
", نكون ملوك أو عبيد"
قالها لى رجل ذات مرة

698
01:05:56,327 --> 01:06:00,248
. بالتأكيد
من أخبرك بهذا ؟

699
01:06:00,248 --> 01:06:04,252
(نابليون بونابرت)

700
01:06:05,336 --> 01:06:07,338
بونابرت) ؟)

701
01:06:09,340 --> 01:06:12,969
, (أوه , (زاتارا
. القصص التى ترويها

702
01:06:15,013 --> 01:06:19,017
يوما ً ما ربما أأتى لأجِدَك

703
01:06:19,350 --> 01:06:23,313
الرجل دائما ً فى حاجه إلى
صديق جيد

704
01:06:23,521 --> 01:06:27,525
حقا ً

705
01:06:39,954 --> 01:06:42,499
دانجلرز) , ماذا حدث ؟)

706
01:06:42,499 --> 01:06:46,461
, لقد مات القبطان (رينود) , يا سيدى
و (إدموند دانتيس) عَصى أوامرى

707
01:07:11,236 --> 01:07:14,030
, (زاتارا)
هل أنت على ما يُرام ؟

708
01:07:14,030 --> 01:07:17,992
كل شىء تغير

709
01:07:18,117 --> 01:07:21,871
, أريدك أن تشترى قاربا ً
. ويكون بسيطا ً ومناسبا ً لنا

710
01:07:21,871 --> 01:07:25,834
. إنتظرنى حتى أعود
. زيارتى القادمه بمفردى

711
01:07:31,589 --> 01:07:34,592
هل...هل هذا منزل السيد (موريل) ؟

712
01:07:34,592 --> 01:07:38,096
جَدِّى ليس بصحه جيده يا سيدى

713
01:07:38,096 --> 01:07:41,474
حتى لو كان بصحه جيده
فهو لايستقبل زوار فى الحادية عشرة مساءا ً

714
01:07:41,474 --> 01:07:43,935
....لربما قد يكون هناك إستثناء

715
01:07:43,935 --> 01:07:46,604
(لرجل يبحث عن (إدموند دانتيس

716
01:07:49,107 --> 01:07:51,276
أعتذر عن الحضور فى ذلك الوقت

717
01:07:51,276 --> 01:07:53,820
العَجَزه لا ينامون
إجلس . إجلس

718
01:07:53,820 --> 01:07:57,824
جوليان) , بعض الخمر)

719
01:07:57,949 --> 01:08:00,952
, (صحيح يا سيد (زاتارا

720
01:08:00,952 --> 01:08:03,371
كُنت صديق (إدموند) ؟

721
01:08:03,371 --> 01:08:07,375
سيد (موريل) ؟ -
نعم ؟ -

722
01:08:16,467 --> 01:08:20,221
أنت عرفت ... (إدموند) أيضا ً ؟

723
01:08:20,221 --> 01:08:24,225
مِثل الأبن

724
01:08:25,143 --> 01:08:29,105
كنت أأمل بأن تخبرنى
. عن مكان عائلته

725
01:08:29,439 --> 01:08:32,484
, بكل أسف
....والده شنق نفسه

726
01:08:32,484 --> 01:08:36,362
(بعد إكتشافه لخيانة (إدموند

727
01:08:36,362 --> 01:08:38,865
أعلم

728
01:08:38,865 --> 01:08:40,867
أعلم

729
01:08:40,867 --> 01:08:44,078
.....و

730
01:08:44,078 --> 01:08:48,082
....هذه الخيانه التى تتكلم عنها

731
01:08:48,500 --> 01:08:51,419
من الذى إتهمه بها؟ -
ومن يدرى ؟ -

732
01:08:51,419 --> 01:08:55,173
السيد (فيلفورت)  الرجل الذى
, (إعتقل (إدموند

733
01:08:55,173 --> 01:08:58,009
ترك باريس بعد وقت قريب
.....من خلعه من وظيفة

734
01:08:58,009 --> 01:09:00,011
المدعى العام

735
01:09:00,011 --> 01:09:03,348
(بالطبع,فإن صدمة مقتل والد (إدموند
...بهذه الطريقه البشعه

736
01:09:03,348 --> 01:09:07,352
ربما حثته أيضا ً على الرحيل

737
01:09:07,352 --> 01:09:10,563
لقد كانت أوقات غريبه

738
01:09:10,563 --> 01:09:14,567
يبدو عليك انك مررت بأوقات
عصيبه يا سيدى

739
01:09:14,901 --> 01:09:18,530
بعد موت (إدموند) كُنت ممانعا ً
فى أن يكون لى شريك

740
01:09:18,530 --> 01:09:22,158
من أحد رجالى قائدى السفن

741
01:09:22,158 --> 01:09:25,537
. (وذات يوم طردنى (دانجلرز

742
01:09:27,372 --> 01:09:31,334
ولكن ما حدث لى يعتبر لا شىء
(بالمقارنة بما حدث (لإدموند

743
01:09:33,253 --> 01:09:36,548
ربما حظك على وشك أن يتغير

744
01:09:39,551 --> 01:09:42,095
ينبغى علىّ أن أبحث عن
(خطيبة (إدموند

745
01:09:42,095 --> 01:09:46,099
أنت تعنى الكونتيسه (مونديجو) ؟

746
01:09:46,683 --> 01:09:49,227
كونتيسه ؟ -
. نعم -

747
01:09:49,227 --> 01:09:52,230
بعد شهر من إعتقال
, إدموند) المسكين)

748
01:09:52,230 --> 01:09:55,733
. مرسيدس) تزوجت أعز أصدقائه)

749
01:09:55,733 --> 01:09:58,236
. (فرناند) -
نعم , هذا صحيح -

750
01:09:58,236 --> 01:10:01,239
, وبموت والده وشقيقه فى الحرب

751
01:10:01,239 --> 01:10:04,242
(فرناند) أصبح الكونت (مونديجو)

752
01:10:04,242 --> 01:10:08,079
هذه هى الحياة فى باريس الآن

753
01:10:08,079 --> 01:10:12,041
. (الكونت والكونتيسه (مونديجو

754
01:10:15,086 --> 01:10:19,048
هل أنت على ما يرام ؟

755
01:10:19,090 --> 01:10:22,760
نعم . يجب أن أذهب

756
01:10:22,760 --> 01:10:26,055
أنا متأسف لأننى لم أكون مفيدا ًبدرجه كافيه -
أوه , لا -

757
01:10:26,055 --> 01:10:30,018
لقد أخبرتنى بما كُنت أريد أن أعرفه

758
01:10:30,268 --> 01:10:34,230
. إدموند دانتيس) ميت)

759
01:10:43,031 --> 01:10:46,159
.   (زاتارا)
زاتارا) , ستكون ممتنا ًجدا ً لى)

760
01:10:46,159 --> 01:10:49,162
. وجدت قارب شراعى جميل
. لا نقدر على شراء قارب كبير

761
01:10:49,162 --> 01:10:51,539
. حصلنا على صفقه جيده فعلا ً
زا.. (زاتارا) ؟

762
01:13:39,040 --> 01:13:41,000
هووو... هوو

763
01:13:47,382 --> 01:13:51,010
(زاتارا)
, القارب لن يستطيع الصمود أكثرمن  ذلك

764
01:13:51,010 --> 01:13:55,014
وهناك على الأقل أكثر من
! ثمانية حمولات هنا بالأسفل

765
01:13:57,350 --> 01:14:00,019
أنت مُدرك لذلك ؟

766
01:14:00,019 --> 01:14:03,940
أنت أغنى من أىّ رجل سَمعت عنه

767
01:14:05,692 --> 01:14:09,696
, مهما كانت مشاكلك
فإنها إنتهت الآن

768
01:14:09,821 --> 01:14:13,408
ماذا تريد أن تشترى ؟

769
01:14:13,408 --> 01:14:15,410
الإنتقام

770
01:14:15,410 --> 01:14:18,371
حسنا ً , الإنتقام مِن مَن ؟

771
01:14:18,371 --> 01:14:21,457
, (دانجلرز) , (فيلفورت)

772
01:14:21,457 --> 01:14:23,501
(فرناند) و (مرسيدس)

773
01:14:23,501 --> 01:14:25,503
حسنا ً

774
01:14:25,503 --> 01:14:28,381
, نقتل هؤلاء الأفراد
وبعد ذلك نتمتع بالثروة

775
01:14:28,381 --> 01:14:32,385
, لا , سندرسهم جيدا ً
. ونكتشف نقاط ضعفهم

776
01:14:32,385 --> 01:14:34,804
ولما لا نقتلهم ؟
. سأفعل ذلك

777
01:14:34,804 --> 01:14:37,682
! ...سأهرول إلى باريس

778
01:14:37,682 --> 01:14:40,518
. أعود قبل نهاية الأسبوع
. نتمتع بالثروه

779
01:14:40,518 --> 01:14:42,520
ما رأيك فى هذه الخطه ؟

780
01:14:42,520 --> 01:14:45,690
. إنهم يستحقون الموت

781
01:14:45,690 --> 01:14:48,610
يجب أن يتألموا مثلما تألمت

782
01:14:48,610 --> 01:14:51,404
, يجب أن يروا حياتهم

783
01:14:51,404 --> 01:14:55,450
تُسلب منهم
كما سلبوا منى حياتى

784
01:14:58,369 --> 01:15:02,373
(أنت تحتاج لإسم أفضل من (زاتارا
لو أنك تريد إنجاز ذلك

785
01:15:08,880 --> 01:15:12,884
(وبعد ذلك أصبح (كونت

786
01:15:30,985 --> 01:15:33,780
. صباح الخير يا سيدى

787
01:15:33,780 --> 01:15:36,908
أنا هنا لشراء منزلك الرائع

788
01:15:38,910 --> 01:15:42,789
! أتهزأ بى
! علىّ أن أحضر لك السوط

789
01:15:42,789 --> 01:15:45,708
,إنصرف الآن من مِلكى أيُها المتشرد

790
01:15:45,708 --> 01:15:49,671
, قبل أن أطلق عليك الكلاب
أتسمعنى؟

791
01:15:55,760 --> 01:15:59,722
أشكرك

792
01:17:10,835 --> 01:17:12,921
السيدات  و  الساده

793
01:17:12,921 --> 01:17:16,549
,إن هذا لشرفٌ عظيم بأن أقدم لكم جلالته

794
01:17:16,549 --> 01:17:20,512
(أمير (مونتو كرستو

795
01:17:33,191 --> 01:17:37,195
إنها جميله جدا ً

796
01:18:43,595 --> 01:18:46,139
تحياتى

797
01:18:52,604 --> 01:18:56,149
عزيزى الكونت , إسمح لى بأن أقدم
, لك زوجى

798
01:18:56,149 --> 01:18:58,359
السيد (فيلفورت) , المدَّعى العام

799
01:18:58,359 --> 01:19:00,320
عطفٌ كبيرٌ منك أن تفكر فينا

800
01:19:00,320 --> 01:19:03,281
أوه , أنا تشرفت بحضوركم

801
01:19:03,281 --> 01:19:07,243
والآن , من فضلكم
إستمتعوا بأنفسكم الليله

802
01:19:08,620 --> 01:19:10,830
ما الذى نعرفه عنه ؟

803
01:19:10,830 --> 01:19:12,790
ليس كثيرا ًً

804
01:19:12,790 --> 01:19:15,210
أين هم ؟
هل أنت متأكد من أنك دعوتهم ؟

805
01:19:15,210 --> 01:19:17,170
. نعم , يا صاحب السمو

806
01:19:17,170 --> 01:19:21,174
(علمت أن الكونت (مونديجو
. مُتفرغ فى المساء

807
01:19:21,341 --> 01:19:25,261
لديه موعد فى الصباح
. لا يستطيع أن يخلفه

808
01:20:01,923 --> 01:20:05,301
إستيقظتى مبكرا ً يا عزيزتى

809
01:20:05,301 --> 01:20:07,303
هل مات الفيكونت (تيورفل) ؟

810
01:20:07,303 --> 01:20:11,349
ما لم يكن قلبه موجود فى مكان ما
,سوى الجانب الأيسر من صدره

811
01:20:11,641 --> 01:20:15,645
أشك فى أن يكون حيا ً

812
01:20:15,728 --> 01:20:18,398
إمنحه السلام يا إلهى

813
01:20:18,398 --> 01:20:21,192
لم يفعل شيئا ً غير أنه دافع
. عن شرف عائلته

814
01:20:21,192 --> 01:20:24,696
. جيد جدا ً أنه فعل

815
01:20:24,696 --> 01:20:28,700
أنا وزوجته كنا سعداء
أكثر مما كُنتى سعيده فى جهلك

816
01:20:29,033 --> 01:20:31,870
الآن هو أصبح البطل الذى
, يدافع عن شرفه

817
01:20:31,870 --> 01:20:33,872
. وأنتى الضحيه

818
01:20:33,872 --> 01:20:37,041
. إنها مدمرة الآن , وهو ميت -
. لا تمدح نفسك -

819
01:20:37,041 --> 01:20:41,004
......لم أكن سعيده ولا جاهله

820
01:20:41,713 --> 01:20:45,383
بعلاقتك بآخر ثلاث نساء
(قبل السيده (تورفيل

821
01:20:45,383 --> 01:20:49,345
. أنا آسف أنكِ مكسورة النفس

822
01:20:50,221 --> 01:20:53,892
المزج بينى وبين حكومة باريس هى
هى مجرد وصفه للولاء والإخلاص

823
01:20:53,892 --> 01:20:57,270
ومنذ محاولة تحدثى بوضوح وبصراحه
, باءت بالفشل

824
01:20:57,270 --> 01:21:01,191
على ما يبدوا أن هناك بعض
. النقاط ستظل غير واضحه

825
01:21:02,442 --> 01:21:05,945
......فى الواقع كليا ً
. ستظل هكذا

826
01:21:05,945 --> 01:21:09,949
أم لك كلامٌ آخر  ؟

827
01:21:10,241 --> 01:21:12,243
موارده ؟

828
01:21:12,243 --> 01:21:14,787
هو يخسر ماله فى الكازينوهات الأخرى

829
01:21:14,787 --> 01:21:16,789
إنهم حتى لا يخدعونه

830
01:21:16,789 --> 01:21:18,750
هل لديك فكرة عن شحنته ؟

831
01:21:18,750 --> 01:21:21,461
حَصل على قرض مصرفى لقاربه
الخاص منذ عدة سنوات

832
01:21:21,461 --> 01:21:25,048
(لا تستغل (دانجلرز -
إحرص على أن نمتلك هذا البنك غدا ً -

833
01:21:25,048 --> 01:21:29,010
أخبر شركات الملاحه الأخرى
(بأن تبقى بعيدا عن (مونديجو

834
01:21:29,010 --> 01:21:31,763
لا أريد أن أعطيه أىّ فرصه
(إلا الرجوع لـ (دانجلرز

835
01:21:31,763 --> 01:21:35,725
...الآن , أخبر المستفيدين
. أن يستعدوا

836
01:21:38,978 --> 01:21:41,523
. حاول أن تفهم

837
01:21:41,523 --> 01:21:44,526
لدىَّ شحنه كبيره من القطن جاهزه ,للتسليم

838
01:21:44,526 --> 01:21:48,279
وسوف أقوم بسداد ما على السفينه
حينما أسلمها

839
01:21:48,279 --> 01:21:52,242
بكل وضوح إننى أحتاج
السفينه لكى أُسلم هذه الشحنه

840
01:21:52,283 --> 01:21:56,246
بكل أسف , البنك لا يستطيع تقديم
(أى مساعدات إضافيه يا كونت (مونديجو

841
01:21:56,955 --> 01:22:00,959
أقترح عليك أن تجد بديلا ً
. غير الشحن بالسفن

842
01:22:08,550 --> 01:22:12,554
حسنا ً, حسنا ً . إلى متى سأكون مدينٌ لك
بشرفى يا كونت (مونديجو) ؟

843
01:22:13,138 --> 01:22:17,100
لا يمكن أن أتصور لماذا تتجنبنى بعد
. كل هذه السنوات

844
01:22:18,268 --> 01:22:20,812
....أنا مُستعد أن أتغاضى عن أخطائك

845
01:22:20,812 --> 01:22:24,482
وربما نُكمل صفقاتنا

846
01:22:24,482 --> 01:22:28,444
العمل ليس جيدا ًهذه الأيام ؟

847
01:22:40,582 --> 01:22:44,586
زاتارا) ؟)

848
01:22:53,344 --> 01:22:55,388
. (جاكوبو)

849
01:22:55,388 --> 01:22:57,474
هل سقطت من على السرير ؟

850
01:22:57,474 --> 01:23:01,519
بعد 13 عام من النوم على بلاط حجرى
لا أستطيع أن أنام عليه

851
01:23:02,312 --> 01:23:06,316
. يا أم المسيح
ألا يؤلمك هذا ؟

852
01:23:08,026 --> 01:23:10,069
هل جئت هنا لسبب ؟

853
01:23:10,069 --> 01:23:14,032
مونديجو) أنجب ولدا ً)

854
01:23:19,579 --> 01:23:23,041
. ألبرت) يُريد أن يتحدث معنا) -
! ليس الآن -

855
01:23:23,041 --> 01:23:25,668
. أخبريه أننى مُجهد من حماية ورثه

856
01:23:25,668 --> 01:23:28,630
هل تخاف من أن يبدد ميراثه
كما بددته أنت ؟

857
01:23:28,630 --> 01:23:32,550
لا أتذكر أنك سمعتك تشتكين منذ أن
. تزوجتك يا إبنة صياد السمك

858
01:23:32,550 --> 01:23:35,053
, من فضلك , يجب أن أنهى هذا
ثم سأخرج

859
01:23:35,053 --> 01:23:38,097
ربما أذكرك يا عزيزى أن هناك
, فى باريس توجد سيدات كثيرات

860
01:23:38,097 --> 01:23:41,518
ولكن لديك فقط إبن واحد

861
01:23:41,518 --> 01:23:44,938
(أدخل يا (إلبرت

862
01:23:44,938 --> 01:23:48,608
. لأجل السماء , كن مختصرا ً -
. حسنا ً , يا أبى -

863
01:23:48,608 --> 01:23:52,570
العديد من أصدقائى سيذهبون إلى روما
. لمدة أسبوعين أثناء الكرنفال

864
01:23:52,654 --> 01:23:55,031
. أود أن أرافقهم -
روما ؟ -

865
01:23:55,031 --> 01:23:58,618
أنت صغير ؟ مازلت فى الـ 15 -
تقريبا ً 16 -

866
01:23:58,618 --> 01:24:01,204
, إجعلها هدية عيد ميلادى
أرجوك يا أبى

867
01:24:01,204 --> 01:24:03,289
. لن أتدخل فى أى مشاكل -
. لا -

868
01:24:03,289 --> 01:24:07,210
. بالطبع يستطيع أن يرحل
أريد أن يكون المكان هادئا ً و أنا أعمل

869
01:24:10,922 --> 01:24:12,590
! روما

870
01:24:29,649 --> 01:24:33,111
! (ألبرت) ! (ألبرت)

871
01:24:33,111 --> 01:24:37,073
! هنا ! هنا -
! هنا -

872
01:25:25,330 --> 01:25:29,250
سيدتى ؟

873
01:25:29,250 --> 01:25:31,252
لا يُمكنك الإختباء للأبد

874
01:25:31,252 --> 01:25:35,298
سيدتى ؟

875
01:25:38,760 --> 01:25:41,304
من أنت , ولماذا تفعل هذا ؟

876
01:25:41,304 --> 01:25:44,349
نحن رجال سيئون , نفعل ذلك من أجل المال  -
أموالى هى حياتى  -

877
01:25:44,349 --> 01:25:48,311
ليس بعد الأن , إلى جانب أنها ليست
أموالك , التى نهتم  بها

878
01:25:48,770 --> 01:25:51,731
, (أنت الإبن الوحيد للكونت (مونديجو
أم لا ؟

879
01:25:51,731 --> 01:25:54,734
تطلبون فدية ؟
أرسل طلبك و لن يؤديه لك

880
01:25:54,734 --> 01:25:58,780
كنت أتمنى أن يكون الموضوع بهذه
السهولة , و لكن رسالة إلى أبيك لن تصل إلا بعد أسبوعين

881
01:25:58,780 --> 01:26:02,242
و حتى لو وصلت , سيكون هناك الكثير من الجدال
و المناقشات الطويلة على طريقة قتلك

882
01:26:02,242 --> 01:26:06,246
لا , رسالة إلى أبيك لن تُحدث التأثير المرغوب به
ربما لو أرسلت له خاتمك

883
01:26:07,705 --> 01:26:10,500
نعم , الخاتم سيؤثر
(فى الكونت (مونديجو

884
01:26:10,500 --> 01:26:14,462
نرسله و هو فى إصبعك ؟

885
01:26:17,173 --> 01:26:19,175
إسمعنى أيها الحقير

886
01:26:19,175 --> 01:26:21,803
, (أنا (ألبرت) إبن (فرناند
(الكونت (مونديجو

887
01:26:21,803 --> 01:26:25,849
و أنت ضحكت بما فيه الكفاية

888
01:26:26,099 --> 01:26:30,061
إفعل ما بوسعك  -
مادمت مصرا ً . (بيبون) , السكين  -

889
01:26:48,580 --> 01:26:50,790
, إقطع حبال هذا الولد

890
01:26:50,790 --> 01:26:54,419
أو سأُجبر على البدء فى تقطيع
. جثثكم البائسه

891
01:26:54,419 --> 01:26:58,381
! الآن

892
01:27:00,091 --> 01:27:02,635
. إتبعنى أيها الفتى
. أترى السطح ؟ إنتظرنى هناك

893
01:27:02,635 --> 01:27:06,639
. لا أعرف كيف أشكرك -
. إذهب . سنتحدث فيما بعد -

894
01:27:11,269 --> 01:27:15,231
أحسنتم أيها السادة

895
01:27:17,400 --> 01:27:20,403
شكرا ً جزيلا ً , يا صاحب السمو

896
01:27:20,403 --> 01:27:23,615
. (ألبرت)

897
01:27:23,615 --> 01:27:25,658
هل أنت بخير ؟

898
01:27:25,658 --> 01:27:28,328
. سيدى , أنا مدينٌ لك بحياتى

899
01:27:28,328 --> 01:27:30,413
لقد تصرفت بشجاعة

900
01:27:30,413 --> 01:27:34,459
. أنت فتى رائع

901
01:27:34,584 --> 01:27:38,171
أنا مُصر , يجب أن تأتى لقصرى
الفاخر للفطور معى غدا ً

902
01:27:38,171 --> 01:27:40,840
موافق ؟

903
01:27:40,840 --> 01:27:44,302
. موافق

904
01:27:44,302 --> 01:27:46,638
يُمكننى أن أسئلك من تكون يا سيدى؟

905
01:27:46,638 --> 01:27:49,891
. فى الوقت الحاضر , صديقك
. غدا ً , مُضيفك

906
01:27:49,891 --> 01:27:52,811
, لا تتعامل رسميا معى

907
01:27:52,811 --> 01:27:56,773
(أنا أمير (مونتو كرستو

908
01:28:27,762 --> 01:28:31,599
إنه فى الخارج فى غرفة الإنتظار

909
01:28:31,599 --> 01:28:33,768
بَدت عليه الشجاعه فى الأنفاق

910
01:28:33,768 --> 01:28:37,730
إنه يقترب من نهايته

911
01:28:40,733 --> 01:28:44,737
بكل تأكيد يا صاحب السمو

912
01:28:44,737 --> 01:28:48,324
أيها الفتى

913
01:28:48,324 --> 01:28:52,370
ألبرت) , أدخل. تفضل , تفضل)

914
01:28:53,204 --> 01:28:55,331
تعالى

915
01:28:55,331 --> 01:28:57,709
لقد قضيت ليلة هادئة  -
بالطبع  -

916
01:28:57,709 --> 01:28:59,878
يا لها من مغامره

917
01:28:59,878 --> 01:29:02,672
كل شىء يكون مغامره عندما تكون
فى سن الشباب

918
01:29:02,672 --> 01:29:05,341
, هناك شيء واحد يحيرنى يا سيدى -

919
01:29:05,341 --> 01:29:07,760
كيف علمت بأمر خطفى ؟

920
01:29:07,760 --> 01:29:10,263
, لدىَّ العديد من الإتصالات

921
01:29:10,263 --> 01:29:13,224
. بعض منها أقل من محترم

922
01:29:13,224 --> 01:29:17,228
أدفع جيدا لأكون على علم بكل شىء مهم
فى أىّ مدينه أمكث فيها

923
01:29:17,770 --> 01:29:21,774
وخطف إبن الكونت يُعتبر شىء مهم

924
01:29:22,650 --> 01:29:25,570
ولكن لماذا عرَّضت حياتك للخطر لإنقاذى ؟

925
01:29:25,570 --> 01:29:27,906
أنت إبن عائلة نبيلة

926
01:29:27,906 --> 01:29:29,949
إنه أقل ما يجب علىَّ أن أفعله

927
01:29:29,949 --> 01:29:33,912
أعتقد أنك لو كنت مكانى
لفعلت ما فعلته أنا

928
01:29:33,953 --> 01:29:37,999
والدك سَيكون فخور بك

929
01:29:49,761 --> 01:29:53,264
يجب أن تأتى إلى باريس وتقابل أبى وأمى
لكى تُمكنهم من أن يشكروك شخصيا ً

930
01:29:53,264 --> 01:29:56,935
. بكل أسف , لا أستطيع
. العمل كما ترى

931
01:29:56,935 --> 01:30:00,980
أرجوك , إنه موضوع يتعلق بالكرامه

932
01:30:01,773 --> 01:30:05,819
جاكوبو) ؟)-
أمرك , يا صاحب السمو ؟ -

933
01:30:05,819 --> 01:30:08,279
.... (موضوع (سبادا
إلى أين وقفنا ؟

934
01:30:08,279 --> 01:30:10,949
... حتى الآن , الذهب -
الشحنه ؟ -

935
01:30:10,949 --> 01:30:14,661
. أوه , مُتأسف يا صاحب السمو
, الشحنه فى الطريق

936
01:30:14,661 --> 01:30:17,664
آه ,متجهة إلى مارسيليا

937
01:30:17,664 --> 01:30:21,668
ومتى تصل ؟ -
لن تصل قبل ثلاثة أسابيع أخرى,يا  صاحب السمو -

938
01:30:21,668 --> 01:30:25,630
ثلاثة أسابيع ؟ إنها مدة كافيه جدا ً
لزيارة باريس

939
01:30:27,465 --> 01:30:29,592
. حسنا ً -
. ممتاز -

940
01:30:29,592 --> 01:30:33,638
. وستكون هناك فى الوقت المحدد -
الوقت المحدد لـ..... ؟ -

941
01:30:52,031 --> 01:30:54,284
. عيد ميلاد سعيد -
. شكرا ً -

942
01:30:56,286 --> 01:31:00,290
(أمير (مونتو كرستو

943
01:31:07,881 --> 01:31:11,885
! أيها الكونت

944
01:31:17,348 --> 01:31:20,518
(ألبرت) -
! صاحب السمو . أبى -

945
01:31:20,518 --> 01:31:23,688
(يُمكننى أن أقدم لك أمير (مونتو كرستو

946
01:31:23,688 --> 01:31:26,733
إنه من سرورى أن أراك  -
(و أنا أيضا ًيا كونت (مونديجو -

947
01:31:26,733 --> 01:31:30,069
كُنت أتطلع إلى هذه اللحظه
منذ وقت طويل

948
01:31:30,069 --> 01:31:32,780
أنت تزيدنى شرفا ً , و أعتقد أننى
.... مدينٌ لك

949
01:31:32,780 --> 01:31:36,784
لإنقاذ إبنى

950
01:31:38,119 --> 01:31:42,123
يُمكننى أن أقدم لك
(الكونتيسه (مونديجو

951
01:31:49,672 --> 01:31:53,718
(مرسيدس)

952
01:31:59,641 --> 01:32:03,645
. كونتيس

953
01:32:04,646 --> 01:32:08,399
عليك أن تكون أنا , لكى تقدر
..... مدى قدر الخدمة

954
01:32:08,399 --> 01:32:11,110
التى قدمتها لى و لإبنى

955
01:32:11,110 --> 01:32:13,780
سيدى , لن أنساك أبدا ً

956
01:32:13,780 --> 01:32:16,449
من  فضلك سيدتى

957
01:32:16,449 --> 01:32:18,409
لم يكن شيئا ً

958
01:32:18,409 --> 01:32:22,121
, أنا متأكد أنه  بعد شهر أو أكثر
ستنسين أسمى

959
01:32:22,121 --> 01:32:24,999
همم؟

960
01:32:24,999 --> 01:32:27,168
هل لى أن أستولى على زوجتك  ؟

961
01:32:27,168 --> 01:32:30,421
أنا آسف ؟؟؟ -
حتى نرقص  -

962
01:32:30,421 --> 01:32:34,384
بالطبع

963
01:32:36,928 --> 01:32:40,890
أليس رائع يا أبى ؟

964
01:32:52,861 --> 01:32:56,531
ماذا بكى؟ -
. لا شىء -

965
01:32:56,531 --> 01:33:00,535
, أنت تُذكِّرنى بشخص منذ عهد بعيد

966
01:33:02,954 --> 01:33:05,081
شخصٌ كانَ عزيزٌ علىَّ جدا ً

967
01:33:05,081 --> 01:33:08,501
. لقد مدحتينى بذلك
ما الذى حدث له ؟

968
01:33:08,501 --> 01:33:12,505
لقد مات

969
01:33:12,589 --> 01:33:15,133
. لكنى  لستُ ذلك الرجل

970
01:33:15,133 --> 01:33:19,095
(السيد والسيدة (فيلفورت -

971
01:33:20,221 --> 01:33:24,225
ماذا يفعلون هنا ؟

972
01:33:33,651 --> 01:33:36,654
(المدَّعى (فيلفورت

973
01:33:36,654 --> 01:33:39,949
ماذا تفعل هنا ؟  -
.أوه , السيدة (فيلفورت) , سيدى  -

974
01:33:39,949 --> 01:33:42,952
أنا مسرور جدا ً لأنك إستطعت أن تحضر لترانى
فى أثناء وجودى بالمدينه

975
01:33:42,952 --> 01:33:46,539
لقد كنا فى فرط السعاده والدهشه عندما تلقينا دعوتك -
شكرا ً -

976
01:33:46,539 --> 01:33:50,460
هل من الممكن أن تتكرمى وتتركى زوجك
لى للحظه؟

977
01:33:51,920 --> 01:33:55,924
علمت أنك خبير فى المسائل القانونيه

978
01:33:55,965 --> 01:33:59,969
لدى مسألةٌ مُعينه ربما تستطيع مساعدتى فيها

979
01:34:07,268 --> 01:34:09,771
معذرة ً

980
01:34:09,771 --> 01:34:13,775
! (فرناند) . (فرناند)
! النخب

981
01:34:14,526 --> 01:34:17,570
. ليس الآن
لدى أعمال علىَّ أن أهتم بها

982
01:34:17,570 --> 01:34:20,740
الضيوف ينتظرون و(ألبرت) أيضا ً

983
01:34:20,740 --> 01:34:23,159
قدميه أنت يا عزيزتى
أنا متأكد أنه سيكون رائعا ً

984
01:34:23,159 --> 01:34:25,620
! أنت والده

985
01:34:25,620 --> 01:34:29,541
. هذا أقل ما يمكن أن تفعله
أنت تعلم كم هو معجب بك

986
01:34:29,541 --> 01:34:31,584
آنذاك سيغفر لى غيابى

987
01:34:31,584 --> 01:34:35,213
....ولكن

988
01:34:35,213 --> 01:34:39,259
أعتقد أننا إتفقنا ألا نتقابل  أمام العامه

989
01:34:39,592 --> 01:34:43,638
كيف يُمكننى أن أتجاهل دعوة
أمير (مونتو كرستو )؟

990
01:34:44,305 --> 01:34:47,100
أجل

991
01:34:47,100 --> 01:34:50,270
ماذا تعرف عنه ؟ -
, إنه أجنبى -

992
01:34:50,270 --> 01:34:52,814
. غنىّ

993
01:34:52,814 --> 01:34:55,024
. سمعت أنه أنقذ إبنك

994
01:34:55,024 --> 01:34:58,820
لماذا طلب منك إستشارتك القانونيه ؟ -
ولماذا ينبغى علىَّ أن أقول لك ؟ -

995
01:34:58,820 --> 01:35:02,574
, عندما عاد إبنى من روما

996
01:35:02,574 --> 01:35:05,952
ذكر أنه سمع أمير (مونتو كرستو) يقول إنه
ينتظر شحنه

997
01:35:05,952 --> 01:35:08,663
....."سمع أيضا ً كلمات "ذهب

998
01:35:08,663 --> 01:35:12,125
. "و "سبادا

999
01:35:12,125 --> 01:35:15,295
. همم -
...أنت لا تصدق -

1000
01:35:15,295 --> 01:35:17,964
(أمير (مونتو كرستو) وجد كنز (سبادا

1001
01:35:17,964 --> 01:35:21,092
منذ أقل من ساعه طلب منى أن أساعده
...على تجنب بعض مشاكل التفتيش

1002
01:35:21,092 --> 01:35:23,720
. على الشحنه القادمه من مارسيليا

1003
01:35:23,720 --> 01:35:26,181
. همم -
. كان بإمكانى إعتقاله -

1004
01:35:26,181 --> 01:35:30,143
. لا تفعل ذلك
إعفيه من هذا الموضوع

1005
01:35:30,143 --> 01:35:33,938
.....ماذا تقترح -
لدى خبره بالأشخاص الذين يتعاملون فى مثل هذه المسائل -

1006
01:35:33,938 --> 01:35:36,649
أخبر الأمير أنك ستساعده على
, مرور الشحنه من الجمرك

1007
01:35:36,649 --> 01:35:39,694
لكن يجب أن تبقى هذه
. الشحنه فى الميناء ليله واحده

1008
01:35:39,694 --> 01:35:43,364
يجب أن أنقلها وأذهب بها إلى
(منزل عائلتى القديم فى (بوتشون

1009
01:35:43,364 --> 01:35:47,410
. حيث سنلتقى اليوم التالى

1010
01:35:49,913 --> 01:35:51,915
نصيبى سبعون بالمائه

1011
01:35:51,915 --> 01:35:54,125
.ستحصل على خمسون بالمائه فقط

1012
01:35:54,125 --> 01:35:58,129
. إتفقنا

1013
01:36:16,231 --> 01:36:19,234
. نعم , حسنا ً , أعلم . نعم

1014
01:36:23,655 --> 01:36:26,241
, السيدات والسادة

1015
01:36:26,241 --> 01:36:29,744
بكل أسف , زوجى منعه بعض
العمل عن الحضور

1016
01:36:29,744 --> 01:36:33,790
...ولذلك وكَّلنى لــ

1017
01:36:35,708 --> 01:36:37,961
....أن أقدم لكم

1018
01:36:37,961 --> 01:36:40,255
أمير (مونتو كرستو) مرة أخرى

1019
01:36:40,255 --> 01:36:44,134
كما ترون , أننى طلبت من
.... الكونت

1020
01:36:44,134 --> 01:36:47,053
أن يسمح لى بأن
(أقدم نخب (ألبرت

1021
01:36:47,053 --> 01:36:50,849
لقد كنت مُصرا ً للغاية , و استغليت
, الكرم الشديد لدى الكونت

1022
01:36:50,849 --> 01:36:53,810
... حتى يتخلى عن حقه الأبوى

1023
01:36:53,810 --> 01:36:56,062
لكى لا يحرج ضيفه

1024
01:36:56,062 --> 01:36:58,064
حتى و لو كان شخصا ً
. فظا ً مثلى

1025
01:36:58,064 --> 01:37:00,900
أها  -

1026
01:37:00,900 --> 01:37:02,944
.... ألبرت) يستحق أكثر من)

1027
01:37:02,944 --> 01:37:05,738
مساعدتى له فى روما

1028
01:37:05,738 --> 01:37:07,740
, عندما وصلت إلى المقابر

1029
01:37:07,740 --> 01:37:10,785
شاهدت المجرمين عندما كانوا
, يقيدون (إلبرت) فى الحائط

1030
01:37:10,785 --> 01:37:13,413
وهددتهم بتقطيع أصابعهم
.....وإرسالها إلى والده

1031
01:37:13,413 --> 01:37:15,415
. كشاهد على إختطافه

1032
01:37:15,415 --> 01:37:17,375
! حمدا ً لله

1033
01:37:17,375 --> 01:37:21,379
و ما كان من الصبى إلا أنه قال لهم
"إفعل ما بوسعك "

1034
01:37:24,132 --> 01:37:27,051
,الحياة صعبة كالعاصفة
يا صديقى الشاب

1035
01:37:27,051 --> 01:37:29,262
,ستتمتع دقيقة

1036
01:37:29,262 --> 01:37:32,098
, و تعانى دقيقة أخرى

1037
01:37:32,098 --> 01:37:34,225
..... الذى يجعلك رجلآ

1038
01:37:34,225 --> 01:37:37,812
هو ماالذى تفعله عندما تأتى
. تلك العاصفه

1039
01:37:37,812 --> 01:37:41,483
عليك أن تواجه تلك العاصفة
, و تفعل ما فعلته فى روما

1040
01:37:41,483 --> 01:37:43,985
.... إفعل ما بوسعك "

1041
01:37:43,985 --> 01:37:46,029
" و أنا سأفعل ما بوسعى

1042
01:37:46,029 --> 01:37:49,949
عندئذٍ القدر سيعرفك
مثلما نعرفك

1043
01:37:49,949 --> 01:37:53,953
(ألبرت مونديجو)
الرجل

1044
01:38:34,869 --> 01:38:38,873
! (جيداب)

1045
01:38:53,138 --> 01:38:57,100
إدموند) , (فيلفورت) أخبرنى)
أنك اُعدمت

1046
01:38:59,018 --> 01:39:02,480
هل فعل ؟ -
. أوه , يا إلهى -

1047
01:39:02,480 --> 01:39:05,108
(كونتيس , أنتى مُخطئه عودى إلى (مونديجو -
! لا -

1048
01:39:05,108 --> 01:39:07,485
. سيدتى , أفكر فقط فى سُمعتك -
(أتوسل إليك يا (إدموند -

1049
01:39:07,485 --> 01:39:09,529
. لا أهتم بطريقة عودتك -
(أنا لست (إدموند -

1050
01:39:09,529 --> 01:39:13,491
! توقف ! توقف ! توقف

1051
01:39:19,372 --> 01:39:23,418
إذن , ماذا تكون ؟

1052
01:39:23,918 --> 01:39:27,881
روح ؟
بعض الأشباح اُرسلت لتعذبنى؟

1053
01:39:31,301 --> 01:39:34,179
إدموند) هذا , هل أحببتيه ؟)

1054
01:39:34,179 --> 01:39:36,264
. بكل تأكيد

1055
01:39:36,264 --> 01:39:38,558
إلى أى مدى ؟

1056
01:39:38,558 --> 01:39:41,394
كان كل شىء فى حياتى

1057
01:39:41,394 --> 01:39:45,440
و إلى أى مدى بعدما مات
و تزوجتى الكونت ؟

1058
01:39:46,858 --> 01:39:50,820
. هذا ليس عدلا ً

1059
01:39:53,531 --> 01:39:57,535
وصلنا إلى منزلك , كونتيس

1060
01:40:12,550 --> 01:40:16,554
. أنت على حق
لا يُمكن أن تكون (إدموند) الذى أقصده

1061
01:40:18,348 --> 01:40:21,559
. حسنا ً , ها أنتى قلتى هذا بنفسك

1062
01:40:21,559 --> 01:40:25,480
. إدموند دانتيس) ميت)
. تُصبحين على خير

1063
01:40:27,273 --> 01:40:31,319
. كونتيس

1064
01:40:34,155 --> 01:40:37,659
إذا جرؤت على أن تتدخل فى
, مسائلى الشخصيه مرة أخرى

1065
01:40:37,659 --> 01:40:41,246
أعدُك بأن أنهى العمل الذى بدأته
يوم لِقائنا

1066
01:40:41,246 --> 01:40:44,499
هل تفهمنى ؟

1067
01:40:44,499 --> 01:40:46,960
. أفهم أنك مجنون -
مجنون ؟ -

1068
01:40:46,960 --> 01:40:50,088
أعدائى يقعون فى فِخاخى تماما ً

1069
01:40:50,088 --> 01:40:52,090
, مجنون , يا صاحب السمو
: لِتجاهلك هذا

1070
01:40:52,090 --> 01:40:55,593
. لديك ثروه , وإمرأه جميله تُحبك

1071
01:40:55,593 --> 01:40:58,930
.خُذ النقود , وخُذ الإمرأه وانعُم بحياتك

1072
01:40:58,930 --> 01:41:01,266
. توقف عن هذه الخطه
. خُذ ما فزت به

1073
01:41:01,266 --> 01:41:05,270
. لا أستطيع -
ولما لا ؟ -

1074
01:41:12,694 --> 01:41:15,989
(ما زلت رجُلك يا (زاتارا

1075
01:41:15,989 --> 01:41:19,909
. حلفت يمينا ً
.... سأحميــــك

1076
01:41:19,951 --> 01:41:23,955
.  حتى ولو  من نفسك

1077
01:41:25,165 --> 01:41:28,960
. سأقودك إلى منزلك الآن

1078
01:41:28,960 --> 01:41:32,964
. سأمشى

1079
01:42:10,335 --> 01:42:14,339
خذ صندوقين
إلى السفينة  من أجلنا

1080
01:42:14,380 --> 01:42:18,343
. مونديجو) لن يلاحظ أبدا ً)

1081
01:42:38,238 --> 01:42:42,200
هيا
إصعدوا على متن السفينة

1082
01:42:47,163 --> 01:42:51,209
فيليب دانجلرز) ؟) -
أجل ؟ -

1083
01:42:51,251 --> 01:42:55,171
أنت مُتهم بسرقه بضائع
. من على أحد السفن التجاريه

1084
01:42:58,091 --> 01:43:00,260
. هذا مُضحك

1085
01:43:00,260 --> 01:43:02,345
يُكمننا أن نحل هذه المسأله بسهوله

1086
01:43:02,345 --> 01:43:06,349
سيقوم هؤلاء الرجال بتفتيش سفينتك

1087
01:43:10,145 --> 01:43:14,190
كونت (مونديجو) خدعنى

1088
01:43:14,732 --> 01:43:18,778
و لكننى لن اُعدم من أجله

1089
01:43:34,752 --> 01:43:37,630
من أنت ؟

1090
01:43:37,630 --> 01:43:41,634
أنا أمير (مونتو كرستو) . ولكن يُنادونى
. (أصدقائى بـ (إدموند دانتيس

1091
01:43:42,343 --> 01:43:45,138
دانتيس) ؟)

1092
01:43:50,768 --> 01:43:53,188
إقتله قبل أن يفقد القدره على الكلام

1093
01:44:15,794 --> 01:44:18,588
. يا ولد , لا تفعل هذا
. هذا...هذا كثير جدا ً

1094
01:44:18,588 --> 01:44:20,673
. (عزيزى (فيلفورت

1095
01:44:20,673 --> 01:44:23,384
أأمل أن لا تمانع إذا إنضممت إليك
. لقليل من الوقت

1096
01:44:23,384 --> 01:44:27,430
, صاحب السمو
. لم أتوقع مجيئك

1097
01:44:27,430 --> 01:44:31,351
أريد أن أشكرك شخصيا ً
. لِمساعدتك لى فى موضوع الشحنه

1098
01:44:31,351 --> 01:44:34,395
أجل .فعلت كل الترتيبات
اللازمه لهذا الموضوع

1099
01:44:34,395 --> 01:44:37,190
أوعدك بأنه لن تكون هناك
مشاكل بعد الآن

1100
01:44:37,190 --> 01:44:41,152
ممتاز . أظن أن هذا يُمكن أن يكون
. البدايه لعلاقه طويله ومثمره

1101
01:44:42,821 --> 01:44:46,783
, بمناسبة هذا الموضوع
أيُمكننى أن أطرح عليك سؤالا ً ؟

1102
01:44:47,450 --> 01:44:51,454
. نعم . بالطبع
. أىّ شىء تُريده

1103
01:44:51,704 --> 01:44:55,333
أنا فقط عندى فضول

1104
01:44:55,333 --> 01:44:59,295
(لماذا قُلت للكونتيسه (مونديجو
....منذ 16 عام

1105
01:44:59,295 --> 01:45:02,590
أن (إدموند دانتيس) قد تم إعدامه ؟

1106
01:45:02,590 --> 01:45:04,592
همم ؟

1107
01:45:04,592 --> 01:45:08,471
آه , لا أدرى بـ....بحق السماء
ما الذى تتحدث عنه ؟

1108
01:45:08,471 --> 01:45:11,599
. إنه سؤال بسيط تماما ً

1109
01:45:11,599 --> 01:45:15,228
كيف تعلم هذه الأشياء ؟

1110
01:45:15,228 --> 01:45:18,189
...هذا, آه

1111
01:45:18,189 --> 01:45:20,650
. هذا كافى تماما ً

1112
01:45:20,650 --> 01:45:23,945
. واو ! أنت لا تدرى
(دانتيس) تسلم خطاب من (نابليون)

1113
01:45:23,945 --> 01:45:27,240
.  إنها كانت خيانه واضحه -
. لكن كلانا يعلم أنه لم يُسلمها -

1114
01:45:27,240 --> 01:45:30,535
إحتجازك لرجل فى السجن
بمعلومات غير كافيه أمر سىء

1115
01:45:30,535 --> 01:45:33,413
صاحب السمو , ليس لدىّ أدنى فكره
ما الذى يُغضبك فى هذه المناقشه السخيفه

1116
01:45:33,413 --> 01:45:37,459
الآن أنا أسأل نفسى
(ما الذى جناه صديقى القديم (فيلفورت

1117
01:45:37,876 --> 01:45:41,880
. لإخبار (مرسيدس) أن (إدموند) ميت

1118
01:45:43,381 --> 01:45:46,551
........الجواب
. حتما ً لا شىء

1119
01:45:46,551 --> 01:45:49,262
. كما قلت تماما , لاشىء
.....إذا ً لماذا

1120
01:45:49,262 --> 01:45:51,723
, ولكن لوكان صديقى القديم
, الآن المُدَّعى العام لفرنسا

1121
01:45:51,723 --> 01:45:55,768
, فلن يربح من هذه الكذبه
حسنا ً , من يفعل؟

1122
01:45:56,561 --> 01:45:59,689
عزيزى الأمير , المكان أصبح حار جدا ً
. هنا وأنت بكامل ملابسك

1123
01:45:59,689 --> 01:46:02,484
. حان الوقت لنغادر هذا المكان -
......أعتقد أن المستفيد الأوضح -

1124
01:46:02,484 --> 01:46:06,529
(هو (فرناند) , يا كونت (مونديجو

1125
01:46:07,906 --> 01:46:11,618
أنا لا أدرى ما دخل هذا الإستجواب
. بعلاقة عملنا

1126
01:46:11,618 --> 01:46:15,580
. سأخبرك

1127
01:46:22,861 --> 01:46:23,280
كيف حال والدك ؟

1137
01:46:24,280 --> 01:46:25,783
. على قيد الحياه لسوء الحظ

1138
01:46:27,783 --> 01:46:28,745
. لدينا نفس سوء الحظ

1139
01:46:33,748 --> 01:46:34,710
أتذكُر ؟

1140
01:46:47,304 --> 01:46:49,682
لماذا هذا الباب مُغلق ؟

1141
01:46:49,682 --> 01:46:51,393
أطلب أن تُخرجنى من هذه
. الغرفه حالا ً

1142
01:46:52,393 --> 01:46:53,395
. لقد أثبت لى أنه لا يوجد لدىّ أصدقاء

1143
01:46:54,395 --> 01:46:56,481
(والدك كان حليفا ً وفيا ً لـ (نابليون
أليس كذلك ؟

1144
01:46:57,481 --> 01:46:59,484
ربما إشتركَ فى مؤامرة هروب (نابليون) من إلبا

1145
01:47:01,484 --> 01:47:02,362
! الإمبراطور سيصل قريبا ً

1146
01:47:02,362 --> 01:47:04,448
أصل غير مناسب لـ وظيفه حكوميه طموحه

1147
01:47:07,448 --> 01:47:09,411
و لكنه مات , فجأة و بحادثة قتل
مريبة ,  منذ 16 سنة

1148
01:47:10,870 --> 01:47:12,540
. (الإمبراطور (نابليون

1149
01:47:15,500 --> 01:47:18,463
القاتل لم يُقبض عليه
أنت الذى قتلته ؟

1150
01:47:20,463 --> 01:47:22,090
ليس لديك أدله ولا شُهود

1151
01:47:23,090 --> 01:47:25,510
. لديك أفكار فقط
. مُجرد تخمينات

1152
01:47:26,510 --> 01:47:29,431
. بالعكس
(أنا لدىّ الكونت (مونديجو

1153
01:47:30,973 --> 01:47:32,767
الفتى (مونديجو) . لماذا ؟

1154
01:47:33,767 --> 01:47:35,730
بسبب إبنك الشُجاع

1155
01:47:39,898 --> 01:47:40,400
مونديجو) هو الوحيد الذى )
! ضغط على زناد البندقيه

1156
01:47:41,400 --> 01:47:42,486
و لن يعترف حتى
! بمرور مليون عام

1157
01:47:43,486 --> 01:47:45,030
, أنت على حق
. لم يفعل

1158
01:47:46,030 --> 01:47:48,992
. لكنك إعترفت الآن -

1159
01:47:52,661 --> 01:47:56,624
, (سيد (فيلفورت
أنت رهن الإعتقال للتآمر على القتل

1160
01:47:58,500 --> 01:47:59,462
أتذكر ؟

1161
01:48:02,840 --> 01:48:03,803
دانتيس) ؟)

1162
01:48:25,824 --> 01:48:26,869
. مُجامله للسيد

1163
01:48:53,978 --> 01:48:55,772
هل كنت تعتقد أننى
سأتركك تموت بهذه السهولة ؟

1164
01:48:56,772 --> 01:48:57,734
! هيا

1165
01:49:16,958 --> 01:49:17,920
إدموند) ؟)

1166
01:49:25,508 --> 01:49:27,845
أعتقد أننا إنتهينا من حديثنا فى العربه

1167
01:49:28,845 --> 01:49:30,849
و أنا أيضا ً

1168
01:49:32,974 --> 01:49:34,978
....حتى تحققت

1169
01:49:35,978 --> 01:49:36,940
. (أنت قُلت الإسم (دانتيس

1170
01:49:40,149 --> 01:49:44,069
الأسم الذى لم
أذكره

1171
01:49:50,115 --> 01:49:52,494
ماذا تُريدينَ مِنى ؟

1172
01:49:52,494 --> 01:49:54,288
, أريدك أن تكون واضحا ً معى

1173
01:49:54,288 --> 01:49:57,250
. كما أنا واضحة معك

1174
01:50:00,668 --> 01:50:03,589
, فقط بعض الأجوبه منك
. وسأذهب إلى الأبد

1175
01:50:06,633 --> 01:50:08,595
. إسألى أسئِلتك

1176
01:50:17,644 --> 01:50:19,648
أين كُنت ؟

1177
01:50:21,190 --> 01:50:23,860
ثلاثة عشر عاما ً بالسجن
.....(بالقلعه (ديف

1178
01:50:25,860 --> 01:50:28,823
. و كل مكان تستطيعين أن تتخيليه

1179
01:50:30,615 --> 01:50:32,661
(السجن بالقلعه (ديف
. لمدة ثلاثة عشر عاما ً

1180
01:50:37,705 --> 01:50:39,791
هل عانيت ؟

1181
01:50:41,791 --> 01:50:43,753
هل إنتهيتى الآن ؟
. لدىّ بعد المشاغل

1182
01:50:44,963 --> 01:50:46,173
ماذا حدث بعد ذلك ؟ -
. كثيرا ً -

1183
01:50:46,173 --> 01:50:48,676
لما لم تأتى إلىّ ؟ -
لما لم تنتظريننى ؟ -

1184
01:50:49,676 --> 01:50:52,178
لقد تزوجتى الرجل الذى خاننى

1185
01:50:52,178 --> 01:50:54,141
أخبرتك تلك الليله
على الصخور , أتذكُر ؟

1186
01:50:58,101 --> 01:51:02,021
أخبرتك أننى لن أخلعه من إصبعى . أبدا ً
.وأنا مازلت أرتديه

1187
01:51:04,690 --> 01:51:06,652
لماذا ؟ -
. أنت تعلم لماذا  -

1188
01:51:09,612 --> 01:51:13,824
, لو كنت فعلا ًحبيتينى

1189
01:51:13,824 --> 01:51:15,243
لا تنتزعينى من الكُره الذى بداخلى

1190
01:51:15,243 --> 01:51:16,245
. هذا كل ما لدىّ

1191
01:51:16,245 --> 01:51:19,249
(دع الأمور , كما هى يا (إدموند
دعها كما هى

1192
01:51:21,000 --> 01:51:24,253
لا أعلم ما هى أفكارك
الإنتقامية التى بداخلك

1193
01:51:25,253 --> 01:51:27,922
كما لا أعلم أيضا
.... كيف كنت تريدنا

1194
01:51:27,922 --> 01:51:29,300
أن نعيش هذه 16 عاما ً

1195
01:51:30,300 --> 01:51:33,303
..لكن الرب عرض علينا بدايه جديده -
الرب ؟ -

1196
01:51:33,303 --> 01:51:34,222
. لا ترفض يد العون التى يقدمها إليك

1197
01:51:35,222 --> 01:51:37,224
هل أستطيع أن أهرب منه ؟

1198
01:51:37,224 --> 01:51:40,228
. لا . هو فى كل شىء

1199
01:51:45,273 --> 01:51:46,319
. حتى فى القُبله

1200
01:52:40,621 --> 01:52:41,415
سيدتى ؟

1201
01:52:44,415 --> 01:52:45,210
أين الأمير ؟

1202
01:52:46,210 --> 01:52:48,380
أه , الكونت يريدك أن تنضمى
إليه بعد ظهر اليوم

1203
01:52:49,380 --> 01:52:52,633
أنضم إليه ؟ -
أه , نعم  -

1204
01:52:53,633 --> 01:52:56,595
.  لتغادرين البلاد مع إبنك

1205
01:53:00,849 --> 01:53:02,102
.....مم, آه , لدى شخصا ً سيُوصلك لمنزلك

1206
01:53:03,102 --> 01:53:04,812
و أنت فقط
ستنتظرينى هناك

1207
01:53:05,812 --> 01:53:06,189
و سوف  -
شكرا ً -

1208
01:53:07,189 --> 01:53:09,859
نعم , نعم , ولكن -
يجب أن أذهب إلى البيت لأُحَضّر ملابسى -

1209
01:53:09,859 --> 01:53:10,779
.....بالتأكيد , بالتأكيد . سيدتى

1210
01:53:17,031 --> 01:53:19,035
أين الكونت ؟ -
. فى الطابق الأعلى يا سيدتى -

1211
01:53:28,710 --> 01:53:30,712
ما الخطب ؟

1212
01:53:31,712 --> 01:53:33,674
. أنا أفلست
يطالبونى بكل الديون

1213
01:53:34,050 --> 01:53:35,970
. أيضا ً , يمكن أن اُعتَقَل  -
لماذا ؟ -

1214
01:53:38,970 --> 01:53:40,015
. سرقه , فساد وقتل

1215
01:53:41,015 --> 01:53:43,768
هل فعلت كل هذه الأشياء ؟ -
. أجل -

1216
01:53:44,768 --> 01:53:46,271
. ببساطه لا يوجد هناك وقت للنقاش
, الشرطه فى الطريق

1217
01:53:47,271 --> 01:53:49,940
على ما يبدو , لذلك أسرعى
. وأحزمى أمتعتك

1218
01:53:49,940 --> 01:53:50,944
. (لستُ ذاهبه معك يا (فرناند

1219
01:54:03,285 --> 01:54:04,538
. أنتى زوجتى

1220
01:54:05,538 --> 01:54:06,750
. رتبت كل شىء لنا

1221
01:54:07,750 --> 01:54:08,753
سنكون بخير حال

1222
01:54:10,753 --> 01:54:11,923
. الآن إذهبى وأبحثى عن إبنى

1223
01:54:14,923 --> 01:54:16,343
. هو ليس إبنك -
عفوا ً ؟ -

1224
01:54:19,343 --> 01:54:21,388
ألبرت مونديجو) هو إبن)
. (إدموند دانتيس)

1225
01:54:28,852 --> 01:54:36,898
ماذا تعتقد أنا تعجلت بسرعه جدا ً
لأتزوجك بعد إيداع (إدموند) بالسجن؟

1226
01:54:42,158 --> 01:54:43,121
هذا سابق لأوانه

1227
01:55:03,929 --> 01:55:05,182
. حسنا ً, ألستِ مُهمه

1228
01:55:06,182 --> 01:55:10,228
إذن هو إبن غير شرعى
. لخائن ميت

1229
01:55:11,312 --> 01:55:13,275
.  كان دائما ًمُحبط

1230
01:55:25,994 -->01:55:30:00,039
(وداعا ً (مرسيدس
أنت بالفعل أمتعتينى لبعض الوقت

1231
01:55:34,170 --> 01:55:37,174
أنت لم تكن كذلك أبدا ً

1232
01:56:29,140 --> 01:56:30,144
ما هذا ؟

1233
01:56:45,532 --> 01:56:46,494
. (مونتو كرستو)

1234
01:56:50,162 --> 01:56:52,208
. (المَلك لك يا (فرناند

1235
01:57:02,381 --> 01:57:03,343
إدموند) ؟)

1236
01:57:05,219 --> 01:57:06,429
.....ولكن كيف

1237
01:57:08,429 --> 01:57:10,433
كيف هربت ؟
. بصعوبه

1238
01:57:11,101 --> 01:57:13,063
كيف خططت لهذه اللحظه ؟
. بكل متعه

1239
01:57:19,022 --> 01:57:20,276
إذن أنت أخذت (مرسيدس) ؟ -

1240
01:57:21,276 --> 01:57:22,695
......وكل شىء أيضا ً

1241
01:57:23,695 --> 01:57:24,740
. بإستثناء حياتك

1242
01:57:25,991 --> 01:57:29,118
لماذا تفعل هذا ؟

1243
01:57:30,118 --> 01:57:31,080
. إنها عمليه معقده

1244
01:57:33,205 --> 01:57:38,209
دعنا نقول أنه إنتقام بسبب الحياه
التى سلبتها منى

1245
01:57:47,928 --> 01:57:50,723
حسنا ً , أرى شخصا ً قد علمك المبارزه بالسيف

1246
01:57:50,723 --> 01:57:53,642
كيف أسميت نفسك صديقى
من قبل ؟

1247
01:57:54,642 --> 01:57:55,229
(كنا أصدقاء يا (إدموند -

1248
01:57:56,229 --> 01:57:58,065
! لقد أرسلتنى إلى الجحيم

1249
01:58:00,065 --> 01:58:01,611
لماذا ؟

1250
01:58:03,611 --> 01:58:04,280
. خذ ثأرك

1251
01:58:06,280 --> 01:58:09,242
ولكن إعلم أن الدم الذى تُريقه
. هو دم نبيل

1252
01:58:10,993 --> 01:58:12,078
الدم الذى لن يجرى فى عروقك
أبـــــدا ً

1253
01:58:12,078 --> 01:58:16,041
! أنت مُزيف كما أنا مُزيف

1254
01:58:25,380 --> 01:58:26,384
. أنت لا تجرؤ على ذلك

1255
01:58:32,680 --> 01:58:34,518
. إلمسه وسأقتلك -
. أيها الولد دعنى أشرح لك -

1256
01:58:36,518 --> 01:58:39,271
. كل شىء وَضَح
تحدثت مع السيدة (فيلفورت) فى الطريق

1257
01:58:40,271 --> 01:58:42,149
, وأخبرتنى كم كُنت مغفلا ً
, وواثق بهذا الصديق المُخادع

1258
01:58:43,149 --> 01:58:44,610
, (أمير (مونتو كرستو
. الذى تعود أن يتدخل فى حياتنا

1259
01:58:44,610 --> 01:58:47,570
. ألبرت) , إسمعنى) -
! لن أسمعك -

1260
01:58:48,570 --> 01:58:50,740
سامحنى يا أبى بسبب غبائى

1261
01:58:50,740 --> 01:58:52,034
أنت كُنت مخدوع
وبالطبع سأسامحك

1262
01:58:52,034 --> 01:58:54,203
لقد كنت صديقى وكنت أهتم لأمرك

1263
01:58:54,203 --> 01:58:56,330
. هناك قصه لا تعلم أى شىء عنها

1264
01:58:57,330 --> 01:58:58,250
, لقد أحب والدتك
. ومع ذلك تزوجتنى

1265
01:58:59,250 --> 01:59:03,212
. الآن ينوى أن يأخذها بعيدا ً -
! كذب . إبتعد عن طريقى -

1266
01:59:05,672 --> 01:59:08,259
أيها الولد , لو إضطريت لِقتلك
فسأقتلك

1267
01:59:09,259 --> 01:59:10,469
لن أتوقف الآن

1268
01:59:10,469 --> 01:59:12,305
ولا أنا -
إذا ً وهو كذلك -

1269
01:59:12,305 --> 01:59:13,309
! لا

1270
01:59:32,075 --> 01:59:32,662
, (ألبرت)

1271
01:59:37,662 --> 01:59:41,583
لقد وجدت الرساله التى تركتها
التى توضح بها لما ذهبت

1272
01:59:41,583 --> 01:59:45,628
. ولكن الآن يجب أن أوضح شيئا ً لك

1273
01:59:46,838 --> 01:59:49,591
. من أين أنت جئت

1274
01:59:49,591 --> 01:59:53,553
. (ألبرت) , أنت إبن (إدموند دانتيس)

1275
02:00:00,310 --> 02:00:03,314
الرجل المعروف لك بــ أمير
(مونتو كرستو)

1276
02:00:17,702 --> 02:00:18,829
.  حسنا ً , أنا آسف إنها الحقيقه

1277
02:00:20,829 --> 02:00:23,500
أنت الدليل الحى على أن والدتك كانت
......مثل كثير من العاهرات

1278
02:00:23,500 --> 02:00:25,085
. فى سنوات شبابها كما هى اليوم

1279
02:00:25,085 --> 02:00:26,089
..أنت

1280
02:00:31,341 --> 02:00:33,510
تركتنى أقاتله ؟

1281
02:00:33,510 --> 02:00:36,387
ولم تحقق النتيجه المرغوبه
أليس كذلك ؟

1282
02:00:36,387 --> 02:00:39,098
فرناند) , أتوسل إليك )
! كفى

1283
02:00:39,098 --> 02:00:42,352
. لا أريد المزيد من هذا

1284
02:00:42,352 --> 02:00:46,397
فقط
. أطلب الرحمه

1285
02:00:47,190 --> 02:00:51,110
. (الرحمه يا (فرناند

1286
02:00:55,365 --> 02:00:59,410
, لديك رصاصه واحده فقط
ويجب أن يكون لديك أكثر لِتوقفنى

1287
02:01:00,703 --> 02:01:04,749
حسنا ً , سوف أصيبك فى مقتل

1288
02:01:05,959 --> 02:01:08,419
! لا

1289
02:01:08,419 --> 02:01:10,839
! أمى ! أمى

1290
02:01:10,839 --> 02:01:14,843
. أوه , يا إلهى .أوه , يا إلهى
! (أنظر ماذا فعلت أنا . (جاكوبو

1291
02:01:18,429 --> 02:01:22,392
! هيا

1292
02:01:23,228 --> 02:01:25,272
, (مرة أخرى يا (زاتارا

1293
02:01:26,272 --> 02:01:27,649
ربى يعلم مدى كرهه لكى

1294
02:01:29,649 --> 02:01:33,611
. ستعيش

1295
02:02:04,601 --> 02:02:05,228
! (إدموند) -

1296
02:02:06,228 --> 02:02:07,273
! (إدموند)

1297
02:02:10,273 --> 02:02:13,943
أرجوك لا تذهب ورائه
لا تذهب

1298
02:02:13,943 --> 02:02:16,321
. إدموند) , لا تذهب)

1299
02:02:16,321 --> 02:02:19,824
حاول ولا تيأس

1300
02:02:19,824 --> 02:02:22,452
, (زاتارا)

1301
02:02:22,452 --> 02:02:26,498
. يجب أن تُنهى هذا

1302
02:02:27,290 --> 02:02:28,752
. حتى القس سيتفهم ذلك

1303
02:02:30,752 --> 02:02:34,714
! (إدموند) -
. أرجوك لا تتركنى -

1304
02:02:37,258 --> 02:02:31,179
. إعتنى بوالدتك

1305
02:02:59,614 --> 02:03:01,618
الآن , لا أستطيع أن أعيش فى هذا العالم
عندما يكون لديك كل شىء وأنا لا أملك شيئا ً

1306
02:04:45,720 --> 02:04:47,515
ماذا حدث  لرحمَتك ؟

1307
02:04:48,515 --> 02:04:52,519
. أنا كُونت وليس قديس

1308
02:05:34,018 --> 02:05:37,981
. كُنت على حق أيها القس
. كُنت على حق

1309
02:05:40,150 --> 02:05:42,694
....لذلك أعدُك أنت

1310
02:05:42,694 --> 02:05:46,739
: والرب

1311
02:05:47,073 --> 02:05:50,452
....كل هذا إستخدمته للإنتقام

1312
02:05:50,452 --> 02:05:54,414
.وسيُستخدم الآن  فى كل شىء  طيب

1313
02:05:54,747 --> 02:05:58,710
. إذن أرقد فى سلام يا صديقى

1314
02:05:58,960 --> 02:06:02,213
, (إذن (زاتارا

1315
02:06:02,213 --> 02:06:04,591
مؤلم جدا ً , أها ؟

1316
02:06:04,591 --> 02:06:08,553
. لا

1317
02:06:12,849 --> 02:06:16,811
, إشتريتُ هذا المكان
. مُعتقدا ً ذات يوم أننى سأهدمه

1318
02:06:18,021 --> 02:06:20,815
ولكن الشىء الوحيد الذى
.....أهتم به

1319
02:06:20,815 --> 02:06:24,819
. سيمضى معى من هذه الجزيره

1320
02:06:25,403 --> 02:06:26,613
هيا إلى البيت

1321
02:06:40,042 --> 02:06:43,505
"الرب سيعطينى العداله"

1324
02:06:43,893 --> 02:06:46,561
Eng.Obayda Al-Gooz ترجمة

