1
00:00:07,000 --> 00:00:18,800
( ترجمة حصريّة لمنتدى ( الديفيدي العربي 
                          تعديل
notice123123@hotmail.com


2
00:00:51,800 --> 00:00:59,100
 من ترجمات 
= أبو أمير =

3
00:00:59,100 --> 00:01:07,100
( قراصنة الكاريبي , الجزء الرابع )

4
00:01:16,000 --> 00:01:16,800
أيها القبطان 

5
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
أيها القبطان 

6
00:01:38,300 --> 00:01:39,800
من تكون ؟ 

7
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
ما هذا ؟ 

8
00:02:34,600 --> 00:02:38,400
جلالتك , لقد علق في شبكة صيدنا -
أجل , شبكة صيدنا -

9
00:02:38,700 --> 00:02:41,400
...... لقد كان يسرد قصصاً -
نعتقد بأنه وجدها -

10
00:02:50,300 --> 00:02:52,200
 ( بون سيفيليون )

11
00:02:54,400 --> 00:02:56,700
يقول بأنه وجد سفينة 
 ( بون سيفيليون )

12
00:02:56,700 --> 00:02:59,200
ويقول بأنه أبحر على متنها -
لا , لقد أخبرتك -

13
00:02:59,300 --> 00:03:01,600
البحّار  ( بون سيفيليون ) مات منذ 200 عام 

14
00:03:02,000 --> 00:03:04,400
لقد مات وهو يبحث عن شيء 
أليس كذلك ؟ 

15
00:03:08,200 --> 00:03:10,400
ينبوع الشباب 

16
00:03:15,200 --> 00:03:17,100
متى يمكنك التجهّز للإبحار ؟ 

17
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
مع وصول المدّ

18
00:03:42,700 --> 00:03:46,100
إعدام قرصان اليوم 
تعالوا وشاهدوا 

19
00:03:50,100 --> 00:03:51,800
أسرع يا أبي وإلا فاتنا موعد  تنفيذ الحكم 

20
00:03:52,200 --> 00:03:55,600
لن يشنقوه الاَن , سيتمّ شنقه 
عصر اليوم 

21
00:03:58,800 --> 00:04:01,300
هيا , أخرج حالاً 

22
00:04:03,200 --> 00:04:04,700
تحرّك أيها القرصان 

23
00:04:06,000 --> 00:04:08,400
أم هل أدعوك ب , القرصان الفاشل ؟ 

24
00:04:10,100 --> 00:04:11,200
هيا  

25
00:04:13,500 --> 00:04:15,300
صمتاً , هدوء 

26
00:04:16,500 --> 00:04:18,300
صمتاً 

27
00:04:18,700 --> 00:04:21,200
يظهر أمام قضاة المحكمة 

28
00:04:21,200 --> 00:04:27,300
القرصان الشهير والذليل , اللص
( والمحتال , الكابتن ( جاك سبارو 

29
00:04:31,500 --> 00:04:34,900
لقد أخبرتكم , إسمي هو ( جيبس ) جوشمي
( جيبس )

30
00:04:34,900 --> 00:04:37,100
..... كيف تقولون بأنني -
هدوء -

31
00:04:37,100 --> 00:04:44,300
سنبدأ المحاكمة , ليقف الجميع 
( إحتراماً لعطوفة القاضي العادل ( سميث  

32
00:05:02,500 --> 00:05:06,800
ماذا لدينا هنا ؟ 

33
00:05:07,500 --> 00:05:08,700
جاك ؟ 

34
00:05:09,300 --> 00:05:10,300
إصمت 

35
00:05:12,600 --> 00:05:14,000
هذا ليس ضرورياً 

36
00:05:14,500 --> 00:05:20,300
ماذا كنت تقول ؟ -
إسمي ليس جاك سبارو , بل جوشمي جيبس -

37
00:05:20,700 --> 00:05:21,900
أهذا صحيح ؟ 

38
00:05:22,500 --> 00:05:24,700
لقد قالوا بأنّ جاك سبارو هنا 

39
00:05:25,000 --> 00:05:26,900
لقد أخبرتهم بأنني لست 
جاك سبارو 

40
00:05:27,300 --> 00:05:30,900
وكما أنه يسعدني تعريف 
المحكمة بشخصيته إذا كان هذا يساعدني 

41
00:05:31,300 --> 00:05:34,600
أعتقد بأنّ هذا دفاع ضعيف 
ما لم ترد أن يتم ضربك مجدداً 

42
00:05:37,100 --> 00:05:40,200
السجين يدّعي بأنه بريء 
لأنه ليس جاك سبارو , ما حكمكم ؟ 

43
00:05:41,400 --> 00:05:46,000
بدون محاكمة , لكن علينا التأكد من الأدلّة -
أيها الناطق , ما حكمكم ؟ , مذنب ؟ -

44
00:05:46,400 --> 00:05:48,200
الحكم بذنبه يعني شنقه

45
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
إشنقوه 

46
00:05:54,700 --> 00:05:57,200
مذنب ؟ -
هذا ليس عدلاً -

47
00:05:57,500 --> 00:05:58,600
دعوه يصمت 

48
00:05:59,700 --> 00:06:01,000
جوشمي جيبس 

49
00:06:01,100 --> 00:06:06,200
الجريمة التي وجدناك مذنباً بها 
هي برائتك من كونك جاك سبارو 

50
00:06:07,200 --> 00:06:14,900
ها أنا ذا أحكم عليك , بأن يتمّ سجنك 
لبقيّة حياتك البائسة 

51
00:06:16,000 --> 00:06:19,200
إشنقوه -
إنتهى -

52
00:06:20,200 --> 00:06:21,900
إشنقوه 

53
00:06:23,600 --> 00:06:27,500
هذا يعني التجهّز لنقل السجين 
إلى برج لندن 

54
00:06:39,200 --> 00:06:40,700
شكراً جزيلاً لك 

55
00:06:45,100 --> 00:06:46,400
شكراً 

56
00:06:51,400 --> 00:06:52,300
تعال 

57
00:06:55,200 --> 00:06:56,600
إصعد 

58
00:07:01,600 --> 00:07:04,900
يا لها من مسرحيّة 
كلانا متوجّهان للسجن الاَن 

59
00:07:05,400 --> 00:07:07,900
لا تقلق , لقد قمت 
برشوة السائق 

60
00:07:08,400 --> 00:07:13,400
خلال عشرة دقائق سنكون خارج لندن 
ونمتطي الجياد , ونصل للساحل  

61
00:07:13,800 --> 00:07:15,500
يبقى علينا إيجاد سفينة 

62
00:07:17,000 --> 00:07:19,800
هذا كلّه جزء من الخطّة ؟ -
تماماً -

63
00:07:20,200 --> 00:07:25,000
لقد وصلت لندن هذا الصباح فقط 
كي أنقذ , جوشمي جيبس , من موعد مع الموت 

64
00:07:25,400 --> 00:07:29,800
وبرؤيتك حيّاً الاَن 
أرى أن الخطّة كانت ناجحة 

65
00:07:30,300 --> 00:07:34,400
ماذا حدث لك يا جيبس ؟ , إعتقدت 
بأنك توظّفت بمكان اّخر أو أنّك تزوّجت 

66
00:07:35,300 --> 00:07:38,600
لكنني كنت أصغي كلصّ 
في سفينة اللؤلؤة السوداء 

67
00:07:38,900 --> 00:07:45,400
لا أحد يدري أين تحطّه الأقدار , حيث سمعت 
إشاعة بأنّ جاك سبارو في لندن ولديه سفينة 

68
00:07:45,600 --> 00:07:47,200
ويبحث عن طاقم بحّارة -
لم أفعل هذا -

69
00:07:47,200 --> 00:07:48,700
لكن هذا ما سمعته 

70
00:07:49,100 --> 00:07:52,900
وسيسجّلون الطاقم اليوم 
ويأكلون الفوشار مع إبنة القبطان 

71
00:07:53,300 --> 00:07:54,400
لن يحدث هذا 

72
00:07:54,400 --> 00:07:59,000
إعتقدت بأن الأمر غريباً 
لكنّك ممّن لا يمكن توقّع تصرّفاتهم 

73
00:08:00,200 --> 00:08:05,900
أخبرني , هل هناك جاك سبارو , غيري 
يبيع إسمي لصالحه ؟ 

74
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
محتال -
تماماً -

75
00:08:08,600 --> 00:08:13,300
لكن محتال , يمتلك سفينة -
ويحتاج طاقم بحّارة -

76
00:08:14,500 --> 00:08:17,100
مما يعني بأنني ذاهب ايضاً 

77
00:08:17,100 --> 00:08:19,200
ماذا بشأنك يا جاك ؟ 

78
00:08:19,500 --> 00:08:23,300
اَخر ما سمعته بأنك تجوب 
الأرض باحثاً عن ينبوع الشباب 

79
00:08:24,200 --> 00:08:25,300
هل حالفك الحظ ؟ 

80
00:08:26,700 --> 00:08:31,900
الظروف أحياناً تجبر المرء 
على التفكير بمنهجه المعتاد 

81
00:08:32,300 --> 00:08:35,100
مما يعني بأنك إستسلمت -
لم أفعل -

82
00:08:35,600 --> 00:08:38,300
لا أزال صلباً كسابق عهدي 
ولن أتغيّر 

83
00:08:38,700 --> 00:08:41,200
سوف أتذوّق هذه المياه 
يا جيبس 

84
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
تذكّر كلماتي 

85
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
رحلة قصيرة 

86
00:08:56,200 --> 00:08:58,200
هذا جزء من الخطّة 
أليس كذلك ؟ 

87
00:09:02,100 --> 00:09:03,400
لا

88
00:10:31,400 --> 00:10:34,200
هل أنت جاك سبارو ؟ 

89
00:10:34,700 --> 00:10:37,400
يجب أن أنادى بالقبطان

90
00:10:37,800 --> 00:10:39,400
لقد سمعت عنك 

91
00:10:40,000 --> 00:10:42,500
هل تعرف من أنا ؟ 

92
00:10:42,900 --> 00:10:45,900
وجهك مألوف , هل 
هددّت حياتك من قبل ؟ 

93
00:10:45,900 --> 00:10:50,000
أنت في حضور جورج أوجستس , دوق 
برونزويك , لينبيرج 

94
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
مالك الخزينة , ومختار الإمارة في الإمبراطوريّة 
الرومانيّة , ملك بريطانيا العظمى 

95
00:10:54,000 --> 00:10:56,300
والجبال العالية , وملكك أنت أيضاً 

96
00:10:57,500 --> 00:10:59,000
لا يكّرني هذا بشيء 

97
00:10:59,500 --> 00:11:04,800
لقد سمعت بقدومك إلى لندن 
لتجمع طاقم بحّارة لأجل سفينتك 

98
00:11:05,300 --> 00:11:10,500
هذه إشاعة وليست حقيقة -
أنت كذبت عندما قلت لي بأنك جاك سبارو -

99
00:11:10,900 --> 00:11:11,900
أنا جاك سبارو 

100
00:11:12,300 --> 00:11:14,000
لكنني لست هنا 
لأجمع طاقماً 

101
00:11:14,600 --> 00:11:16,200
هذا شخص اَخر 

102
00:11:17,200 --> 00:11:21,300
شخص اَخر إسمه جاك سبارو ؟ 

103
00:11:21,800 --> 00:11:27,800
لقد جلبتم الأحمق الخطأ 
جدوا لي الحقيقي وتخلّصوا من هذا المحتال 

104
00:11:27,800 --> 00:11:33,600
إنتظر ... أنا جاك سبارو الوحيد 
وأنا في لندن 

105
00:11:34,000 --> 00:11:38,900
والذي يجمع طاقماً 
...... ليذهب في مهمّة بحث ليجد 

106
00:11:39,400 --> 00:11:43,500
هلّا قام أحدكم رجاءاً 
بإزالة أصفاده اللعينة ؟ 

107
00:11:47,900 --> 00:11:53,800
نعرف بأنّك تمتلك الخارطة -
صادروا الخارطة وليذهب للجحيم -

108
00:11:53,800 --> 00:11:55,900
هل لديك الخارطة ؟ 

109
00:12:01,100 --> 00:12:02,100
لا 

110
00:12:02,500 --> 00:12:03,300
وأين هي ؟ 

111
00:12:03,700 --> 00:12:06,500
الحقيقة , لقد فقدتها 

112
00:12:07,100 --> 00:12:14,600
قبل فترة قصيرة -
لدي معلومات أن الإسبان وجدوا ينبوع الشباب -

113
00:12:15,000 --> 00:12:20,100
لن أسمح لملاعين 
ومتباهين إسبان 

114
00:12:20,500 --> 00:12:21,900
وكاثوليكيين 

115
00:12:22,300 --> 00:12:24,800
بأن يحصلوا على الحياة الأبديّة 

116
00:12:26,800 --> 00:12:29,800
هل تعرف سبيلاً للينبوع ؟ 

117
00:12:30,100 --> 00:12:31,200
بالطبع أعرف 

118
00:12:31,700 --> 00:12:33,700
يمكنك قيادة مهمّة إستقصائيّة 

119
00:12:35,500 --> 00:12:41,100
من بعد إذن جلالته
ستزوّدني بسفينة  

120
00:12:42,700 --> 00:12:43,900
وطاقم 

121
00:12:44,400 --> 00:12:45,900
.... و  

122
00:12:46,300 --> 00:12:47,200
قبطان 

123
00:13:02,000 --> 00:13:04,100
عمت مساءاً سيدي 

124
00:13:05,900 --> 00:13:12,200
إسمح لي بالتطفّل , لماذا هذا 
الرجل حر ؟ , يجب إعدامه حالاً 

125
00:13:12,900 --> 00:13:15,800
إنه حرّ بالكاد 

126
00:13:16,200 --> 00:13:17,800
هكتور 

127
00:13:18,300 --> 00:13:22,000
كم من اللطيف رؤية قرصان زميل 
يصنع لنفسه خيراً 

128
00:13:22,500 --> 00:13:29,300
قرصان خبير تحت سلطة وإدارة 
وحماية 

129
00:13:29,400 --> 00:13:30,800
التاج الملكي 

130
00:13:31,700 --> 00:13:33,500
كما يبدو لي 
لكن أولاً 

131
00:13:34,600 --> 00:13:37,000
ماذا حدث لمحبوبتي اللؤلؤة ؟ 

132
00:13:37,100 --> 00:13:40,300
لقد فقدت اللؤلؤة 
كما فقدت قدمي 

133
00:13:40,700 --> 00:13:42,000
فقدت سفينة اللؤلؤة ؟ 

134
00:13:42,000 --> 00:13:46,500
أجل , لقد دافعت عنها بشدّة 
لكنّها غرقت بالنهاية 

135
00:13:53,200 --> 00:13:57,300
إذا كانت غرقت حقاً فكان 
يجب أن تغرق معها 

136
00:13:57,500 --> 00:14:02,500
كابتن باربوسا , كل ثانية تمرّ 
يبتعد بها الإسبان أكثر 

137
00:14:02,700 --> 00:14:08,300
لدي ثقة تامّة بأنّك ستجلب 
الجائزة التي يستحقّها الأناس المرموقين 

138
00:14:08,700 --> 00:14:11,700
خدمتكم هي مبدأي سيدي 

139
00:14:12,100 --> 00:14:13,300
أنت أحمق 

140
00:14:13,800 --> 00:14:19,700
جاك المتخاذل الغبي 
ما الأذى بالإنضمام للجانب المنتصر ؟ 

141
00:14:20,100 --> 00:14:23,600
والإلتقاء بأناس 
رفيعي المستوى 

142
00:14:24,800 --> 00:14:26,400
أنا أفهم كل شيء 

143
00:14:28,200 --> 00:14:29,600
ما عدا شدّة ضعفك 

144
00:15:15,600 --> 00:15:17,300
هل هرب ؟ 

145
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
دع الأمر لي يا سيدي 

146
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
أيها الحرّاس 

147
00:15:59,900 --> 00:16:01,000
إبحثوا عنه 

148
00:16:26,100 --> 00:16:26,900
هناك 

149
00:16:50,100 --> 00:16:51,300
أهذا كل شيء ؟ 

150
00:18:49,500 --> 00:18:51,700
قرصان مقزز 

151
00:19:02,100 --> 00:19:03,800
مرحباً جاكي 

152
00:19:06,600 --> 00:19:08,400
مرحباً بك 

153
00:19:16,600 --> 00:19:18,300
سمعت أنّك تجمع طاقماً 

154
00:19:19,300 --> 00:19:21,400
ما دام الكثيرون يقولون هذا 
فلا بدّ أنه حقيقي 

155
00:19:22,200 --> 00:19:23,600
لقد سمعت بوجهتك 

156
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
ينبوع الشباب 

157
00:19:25,500 --> 00:19:30,400
هل سبق لك رؤيته ؟ -
هل هذا وجه من وجد ينبوع الشباب ؟ -

158
00:19:32,300 --> 00:19:33,600
هذا يعتمد على مظهرك في الضوء 

159
00:19:33,600 --> 00:19:38,600
لإيجاد الينبوع , يتوجّب إحضار 
بعض الأدوات لإكمال طقوسه

160
00:19:39,500 --> 00:19:40,900
رمزان فضّيان 

161
00:19:41,600 --> 00:19:47,200
في الخارطة كان رمزاً واحداً -
إثنان من الفضّة , على متن سفينة بون سيفيليون - 

162
00:19:47,300 --> 00:19:48,900
ستحتاج لهما معاً 

163
00:19:49,600 --> 00:19:52,100
لأجل ماذا ؟ -
للطقوس , لا تكن أحمقاً يا جاكي -

164
00:19:52,200 --> 00:19:55,000
إبحث عن كلّ التفاصيل 
قبل أن ترفع أشرعتك 

165
00:19:55,200 --> 00:19:59,000
أبحر .. أودّ هذا 
لكنني أحتاج سفينة لذلك 

166
00:20:00,200 --> 00:20:03,100
الرجال هناك 
لديهم سفينة 

167
00:20:03,200 --> 00:20:05,500
إنّهم يسجّلون طاقم البحّارة حالياً 

168
00:20:10,500 --> 00:20:12,600
شيء أخير يا جاكي 

169
00:20:14,000 --> 00:20:17,300
الينبوع سيختبرك 
تذكّر كلماتي 

170
00:20:39,400 --> 00:20:41,300
سمعت بأنّك توظّف البحّارة 

171
00:20:42,200 --> 00:20:47,100
أجل صحيح , جاك سبارو 
يجمع البحّارة لأجل مغامرة جديدة 

172
00:20:50,200 --> 00:20:55,400
يا لك من جريء , تأتي لهنا 
مرتدياً هذه الملابس , أأنت محتال ؟ 

173
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
هل لديك أدنى فكرة عمّن أكون ؟ 

174
00:21:01,300 --> 00:21:04,800
ماركوس , يوجد هنا أحمق 
نسي إسمه 

175
00:21:07,700 --> 00:21:11,700
ماركوس , أنا سأبحر مع سبارو 
من سيشتري لي المشروب ؟ 

176
00:21:37,800 --> 00:21:41,400
أنت سرقتني وأنا هنا 
لأستعيد نفسي 

177
00:22:15,400 --> 00:22:16,800
توقّف عن فعل هذا 

178
00:23:48,900 --> 00:23:50,900
يوجد شخص واحد على قيد الحياة 
ويعرف هذه الحركة 

179
00:23:59,400 --> 00:24:01,200
لقد أردت فعل هذا دائماً 

180
00:24:02,400 --> 00:24:03,600
مرحباً أنجيليكا 

181
00:24:06,100 --> 00:24:07,700
مرحباً جاك 

182
00:24:08,600 --> 00:24:09,800
هل أنت منبهر ؟ 

183
00:24:10,700 --> 00:24:13,200
أعتقد بأنني كدت أقتلك مرّة 
أو مرّتين هناك 

184
00:24:13,500 --> 00:24:16,500
أشعر بالإندهاش لهذا الأداء 
المطري 

185
00:24:19,200 --> 00:24:20,700
لكن لماذا ؟ 

186
00:24:21,600 --> 00:24:24,300
أنت القرصان الوحيد الذي 
إعتقدت أنني يمكنني تقليده 

187
00:24:24,800 --> 00:24:26,000
هذا ليس إطراءاً 

188
00:24:28,500 --> 00:24:32,000
لا تقلق جاك , لقد غفرت لك 
منذ زمن طويل 

189
00:24:32,400 --> 00:24:34,100
على ماذا ؟ , على هجري لك ؟ 

190
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
كما أذكر فأنا من هجرك 

191
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
الرجل النبيل يسمح للسيدة 
أن تحافظ على هيبتها 

192
00:24:41,900 --> 00:24:48,700
أنظر يا سبارو , طالما البحّارة يقبضون نقودي 
فهم مستعدّون لأي عدد من الأمور الغريبة 

193
00:24:49,300 --> 00:24:52,100
هناك أمر غريب واحد 
ولا أعتقد أنني سأتحمّله 

194
00:24:54,000 --> 00:24:56,600
سأكون متقمّصاً كقبطان سفينة 
ولا أقلّ من ذلك 

195
00:24:57,300 --> 00:25:01,300
لأجل هذا تحتاج سفينة 
ويبدو أنني أمتلك واحدة 

196
00:25:02,900 --> 00:25:07,400
أنا يمكنني الإستفادة من السفينة -
سمعت روايات بأنك وجدت الينبوع -

197
00:25:07,800 --> 00:25:09,700
الكثير من الروايات تدور 
هذه الأيام 

198
00:25:10,200 --> 00:25:11,700
ينبوع الشباب 

199
00:25:11,900 --> 00:25:17,300
عزيزتي أنجيليكا , إستيقظي 
لا زال لديك بعض أعوام من الشباب 

200
00:25:18,500 --> 00:25:20,600
دائماً تتلاعب بالحديث 

201
00:25:20,700 --> 00:25:24,300
لم تجب على سؤالي -
بخصوص الينبوع , إنه مضيعة للوقت -

202
00:25:24,300 --> 00:25:28,200
سيدتي , رفاقنا البحّارة 
وقعوا في ورطة مريعة مع القصر 

203
00:25:35,500 --> 00:25:39,300
أصدقاء لك ؟ -
ربما عقدت صداقة مع الملك -

204
00:25:41,400 --> 00:25:43,700
أنت لم تتغيّر أبداً -
حسب الحاجة المستدعاة -

205
00:25:44,600 --> 00:25:50,300
أجل , أنت خنتني , أغريتني 
وقمت بإستغلالي 

206
00:25:51,000 --> 00:25:52,800
لقد كنت بريئة 
وسقطت بطريق الرجال 

207
00:25:52,800 --> 00:25:56,000
هذا يفسّر التقدّم المذهل 
لشخص يفترض أنني أفسدته 

208
00:25:56,300 --> 00:25:59,000
خطر محدق , من هنا 
الاَن سيدتي 

209
00:26:01,100 --> 00:26:07,000
لقد دفعت نقوداً لأنفّذ نذوري 
وأنت , ماذا تفعل بمقهى إسباني ؟ 

210
00:26:07,000 --> 00:26:09,500
معك كل الحق 
في هذا الخطأ 

211
00:26:34,100 --> 00:26:37,400
نعاني من قلّة العدد -
تحدّثي عن نفسك -

212
00:26:38,000 --> 00:26:42,900
بعكس ما تدّعينه , يمكنني 
تولّي أمر حارس أو إثنين فأنا جاك سبارو 

213
00:27:20,100 --> 00:27:21,700
كيف تقولين بأنني قمت بإستغلالك ؟ 

214
00:27:22,700 --> 00:27:24,900
أنت تعرف تماماً كيف فعلت هذا 

215
00:27:25,600 --> 00:27:29,800
قصدت القول , كيف يمكنك قولها 

216
00:27:32,800 --> 00:27:35,300
أين هو ؟ -
ماذا تقصدين بقولك ؟ -

217
00:27:36,400 --> 00:27:38,500
بشأن الينبوع 

218
00:27:41,000 --> 00:27:42,300
ماذا تعرف ؟ 

219
00:27:43,600 --> 00:27:48,900
هل سمعت بالصدفة عن رمزين فضّيين 
على متن البون سيفيلون ؟

220
00:27:49,600 --> 00:27:51,300
لا -
كما إعتقدت تماماً -

221
00:27:51,300 --> 00:27:52,700
لماذا ؟ 

222
00:27:53,300 --> 00:27:56,100
لقد سمعت قصصاً 
إشاعات 

223
00:27:57,500 --> 00:27:59,300
أنت تعلمين طبعاً بشأن 
الطقوس 

224
00:28:00,000 --> 00:28:01,300
أجل 

225
00:28:03,900 --> 00:28:06,300
ما هي ؟ , ماذا تتطلّب ؟ 

226
00:28:11,500 --> 00:28:13,600
حوريّة بحر يا جاك 

227
00:28:20,800 --> 00:28:25,100
أنتم ترتكبون خطأً 
هذا حكم مدى الحياة وليس بالإعدام 

228
00:28:25,600 --> 00:28:26,900
مدى الحياة 

229
00:28:31,700 --> 00:28:34,000
باربوسا ؟ -
شكراً أيها السادة -

230
00:28:35,600 --> 00:28:37,900
أعتقد بأنّك تستطيع ربط عقدة 

231
00:28:37,900 --> 00:28:42,700
هذا أمر جلل , أن تجبر رجلاً 
على عقد حبل مشنقته بنفسه 

232
00:28:43,700 --> 00:28:46,100
لا تنام في سرير 
قبل أن تعدّه بنفسك 

233
00:28:48,500 --> 00:28:50,900
ماذا حدث لك ؟ -
أين يكون جاك سبارو ؟ -

234
00:28:51,900 --> 00:28:53,100
لقد هرب ؟ 

235
00:28:53,100 --> 00:28:57,200
 جدول مواعيدي ضيّق يا جيبس , سفينتي 
تبحر فجراً  

236
00:28:57,200 --> 00:29:01,600
إذا لم يهمّك أن تكون مشنوقاً هنا 
بفم مليء بالذباب 

237
00:29:03,300 --> 00:29:05,000
عليك أن تتحدّث الاَن 

238
00:29:06,400 --> 00:29:11,000
خذني معك , لأي مكان تحدده البوصلة -
لأين اَخذك يا جيبس ؟ -

239
00:29:12,100 --> 00:29:14,400
الينبوع ؟ 

240
00:29:14,900 --> 00:29:17,000
هل هو المكان الذي سيتوجّه إليه جاك ؟ 

241
00:29:17,400 --> 00:29:19,800
هل تملك ما تقدّمه لي يا جيبس ؟ 

242
00:29:21,400 --> 00:29:23,200
أي شيء على الإطلاق ؟ 

243
00:29:25,100 --> 00:29:27,900
وبهذه الكلمات 
لن ترى الفجر أبداً 

244
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
أعطني إياها 

245
00:29:43,100 --> 00:29:47,800
أيها الأحمق -
لقد تسنّى لي الوقت كي أدرس الخارطة -

246
00:29:48,000 --> 00:29:52,600
كل الطرق , كل الإتجاهات 
كلّها بأمان ,,,,,, هنا  

247
00:29:53,800 --> 00:29:57,900
مرحباً بك في جيش البحريّة الملكي 
سيد جيبس 

248
00:30:12,000 --> 00:30:14,300
وقت الإستحمام أيها البحّار -
حاضر سيدي -

249
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
حدث خطأ مريع -
تابع التقدّم -

250
00:30:22,600 --> 00:30:27,300
لا يفترض أن اكون هنا -
الكثير من رجال البحر كذلك تائهون ولا يعرفون -

251
00:30:27,900 --> 00:30:31,500
لا يذكرون شيئاً , عندما يقبضون 
يشربون ويستنفذوا نقودهم 

252
00:30:31,500 --> 00:30:34,900
لا , أنت لا تفهمني 
أنا القبطان جاك سبارو 

253
00:30:34,900 --> 00:30:37,800
الفريد والوحيد -
سكام , والشرف لي يا سيدي -

254
00:30:37,800 --> 00:30:39,300
تابع التحرّك الاَن 

255
00:30:47,400 --> 00:30:49,100
سكام 

256
00:30:53,800 --> 00:30:55,500
لماذا لديهم تابوت زجاجي ؟ 

257
00:30:56,600 --> 00:30:57,800
هل أبدو كشخص مسؤول هنا ؟ 

258
00:30:58,600 --> 00:31:01,200
أين أنا ؟ -
عذراً سيدي القبطان سبارو -

259
00:31:01,200 --> 00:31:04,800
عندما أتيت هنا تسرّبت لدي 
معلومات قليلة 

260
00:31:04,800 --> 00:31:06,500
الملكة تنتقم 

261
00:31:10,100 --> 00:31:11,700
سفينة ذو اللحية السوداء 

262
00:31:33,300 --> 00:31:35,200
إنه فضولي جداً 

263
00:31:36,200 --> 00:31:38,500
لقد كان من الأموات الأحياء 

264
00:31:38,500 --> 00:31:41,300
من الأموات الأحياء 
وهو من صنع ذو اللحية السوداء 

265
00:31:42,200 --> 00:31:45,500
من البحّارة رفيعي المستوى 
وهو أقذرهم 

266
00:31:47,100 --> 00:31:49,000
وأعصابه مريضة جداً 

267
00:31:50,600 --> 00:31:52,600
هيا , قم بالفرك -
أجل -

268
00:32:09,100 --> 00:32:11,200
خمسة أيام أمامنا 
على الأقل 

269
00:32:11,200 --> 00:32:13,900
هل يمكنك معرفة هذا من نظرة إلى البحر ؟ 

270
00:32:15,500 --> 00:32:16,900
سمعت هذا من طاقم البحّارة 

271
00:32:21,800 --> 00:32:23,200
ماذا يفعل هذا المسكين هنا ؟ 

272
00:32:24,200 --> 00:32:25,900
كيف يمكنني التأكّد أنه حي ؟ 

273
00:32:26,300 --> 00:32:28,100
هذا ؟ , رجل من المؤمنين بالكنيسة 

274
00:32:28,500 --> 00:32:30,400
دائماً يلجأ للقوي الجبّار 

275
00:32:30,600 --> 00:32:32,100
قاريء للكتاب المقدّس 
على متن هذه السفينة ؟ 

276
00:32:32,800 --> 00:32:34,200
مبشّر , بالحقيقة 

277
00:32:34,700 --> 00:32:38,700
مما سمعت , تم القبض عليه في البحر 
باقي أفراد السفينة قتلوا 

278
00:32:39,200 --> 00:32:43,800
لكن ليس هو , هذه أول مرّة تحدث 
ويقولون بسبب علاقته القويّة مع إلهه 

279
00:32:44,900 --> 00:32:50,500
مساعدة القبطان تضع روحها مقابل 
سجين , هذا أمر غريب 

280
00:32:50,700 --> 00:32:54,900
إنثى ؟ , مساعدة القبطان أنثى ؟ -
عودوا لعملكم -

281
00:33:04,500 --> 00:33:05,700
السفينة تسير بخطّ مستقيم 

282
00:33:20,900 --> 00:33:25,200
أنت خبيثة وبلا روح 
ومحتالة 

283
00:33:25,200 --> 00:33:28,600
أخبرتك أنني أمتلك سفينة -
لا , ذو اللحية السوداء يمتلك سفينة -

284
00:33:28,600 --> 00:33:31,000
والتي أنا مسجون على متنها الاَن 

285
00:33:31,900 --> 00:33:35,500
يمكننا أن ننجح يا جاك 
ينبوع الشباب 

286
00:33:36,400 --> 00:33:38,100
كما كنت تحلم دائماً 

287
00:33:39,000 --> 00:33:42,900
ذو اللحية السوداء لا يحترم 
وعداً بين قرصانين 

288
00:33:43,800 --> 00:33:45,800
ويعمل كرجل يحيي الموتى في وقت فراغه 

289
00:33:46,500 --> 00:33:49,100
سيصغي لي -
لا يصغي لأحد -

290
00:33:50,100 --> 00:33:51,600
ربما يصغي لإبنته ؟ 

291
00:33:54,500 --> 00:33:57,300
إبنته , تقصدين المفقودة ؟ 

292
00:33:58,500 --> 00:34:01,600
المفقودة منذ زمن طويل 
وتمّ إيجادها مؤخراً 

293
00:34:02,500 --> 00:34:05,500
التي فقدت والدها العزيز 
والذي يمتلك كيانها 

294
00:34:06,700 --> 00:34:08,700
وهل إشترى هذه الكذبة ؟ -
أنا بعتها له -

295
00:34:15,900 --> 00:34:19,000
وينبوع الشباب ماذا يعني له , ولك معه 

296
00:34:19,800 --> 00:34:23,100
ولا يعني شيئاً لنا معاً ؟ -
لا , جاك , وهذا أفضل جزء -

297
00:34:23,900 --> 00:34:25,000
سوف يموت 

298
00:34:26,700 --> 00:34:28,500
وسوف تتولّين هذا الأمر بنفسك إذاً ؟ 

299
00:34:28,900 --> 00:34:30,600
هناك نبوئة 

300
00:34:31,600 --> 00:34:35,600
لعلّك لا تؤمن بالأمور الخارقة للطبيعة -
لا , لقد رأيت شيئاً أو إثنان -

301
00:34:38,900 --> 00:34:42,000
النبوئة تقول 

302
00:34:43,200 --> 00:34:46,200
ذو اللحية السوداء سيلقى حتفه في ليلة ظلماء 

303
00:34:47,300 --> 00:34:49,100
على يد رجل بساق واحدة 

304
00:34:50,400 --> 00:34:52,300
ولهذا يحتاج للينبوع يا جاك 

305
00:35:09,000 --> 00:35:14,700
سيد جيبس , من يحفظ الخارطة 
هلّا تكرّمت وأرشدتنا لوجهتنا ؟ 

306
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
هلا أعطيتني بوصلة يا هذا ؟ 

307
00:35:21,600 --> 00:35:26,600
نحن هنا جنوداً ولسنا قراصنة سيد جيبس 
ولذلك أطلب منك التصرف بهذه الطريقة 

308
00:35:27,100 --> 00:35:28,800
حاضر أيها القبطان 

309
00:35:33,100 --> 00:35:39,700
هل نحن على المسار الصحيح ؟ -
أجل , هذا جيد , إليك الدليل -

310
00:35:47,200 --> 00:35:48,700
الإسبان 

311
00:35:49,400 --> 00:35:52,700
جميع البحّارة 
إلى مواقع القتال 

312
00:35:53,200 --> 00:35:54,700
أطلقوا طبول الحرب 

313
00:35:56,200 --> 00:35:59,300
بالسرعة القصوى -
أطلقوا الأشرعة -

314
00:36:04,400 --> 00:36:06,400
رجال المدفعيّة خذوا مواقعكم 

315
00:36:11,000 --> 00:36:12,700
إنتظروا أوامري 

316
00:36:14,600 --> 00:36:18,700
إستعداد -
المدافع تنتظر أوامرك سيدي -

317
00:36:24,400 --> 00:36:27,800
سيدي , أوامرك 
سيدي ؟ 

318
00:36:28,500 --> 00:36:31,100
ترجمة : أبو أمير 

319
00:36:34,500 --> 00:36:38,800
لم أرى بحياتي سفينة ميّتة 
بمجرّد لحظة , الينبوع هو جائزتنا 

320
00:36:39,400 --> 00:36:42,300
يبدو بأنه لا يريد إضاعة الوقت بإغراقنا 

321
00:36:43,000 --> 00:36:44,700
نحن الاَن متأخّرون 

322
00:36:45,200 --> 00:36:49,100
جميع البحّارة أنزلوا الشراع الشمالي -
جميع البحّارة أنزلوا الشراع الشمالي -

323
00:36:49,500 --> 00:36:52,300
المنطقة اليمنى بين الرياح والمدّ البحري 

324
00:37:02,600 --> 00:37:08,200
موضوعنا أيها السادة , هو الغدر 
الغدر بأسوأ أنواعه 

325
00:37:08,500 --> 00:37:12,300
أجل , لقد سجّلت للإبحار بإمرة جاك سبارو 
وليس بإمرة مدّعي 

326
00:37:12,600 --> 00:37:16,200
أو سيدة ضعيفة -
لا تنسى أننا نبحر تحت رقابة طاقم شيطاني -

327
00:37:16,200 --> 00:37:21,700
أو تحت حكم أنثى -
لقد جلبتها , جميعها -

328
00:37:23,600 --> 00:37:27,200
لنبدأ إذاً , ذو اللحية السوداء 
ما هي عاداته ؟ 

329
00:37:27,200 --> 00:37:30,500
بالعادة يجلس في حجرته -
أجل في حجرته -

330
00:37:32,000 --> 00:37:35,100
أقصد متى يخرج منها ؟ -
لا يخرج أبداً -

331
00:37:36,900 --> 00:37:41,500
لا بد أنه يخرج في وقت ما -
لا ,, لا , لا ندري -

332
00:37:43,300 --> 00:37:47,100
هل أبحر أحدكم معه من قبل ؟ -
لا ,,, لا ,,, لا ندري -

333
00:37:47,900 --> 00:37:52,000
هل راَه أحدكم من قبل ؟ -
لا ...ليس تماماً ,,, لا -

334
00:37:53,500 --> 00:37:56,700
يبقى في حجرته , لم يبحر 
أحد معه , لم يره أحد أبداً 

335
00:37:58,000 --> 00:38:01,100
أخبار جيدة سادتي 
هذه ليست سفينة ذو اللحية السوداء 

336
00:38:01,100 --> 00:38:05,200
هذه ليست سفينة إنتقام الملكة -
لا , إنها هي بالتحديد -

337
00:38:05,900 --> 00:38:09,500
وما أدراك ؟ -
لقد رأيت الإسم على مؤخرة السفينة -

338
00:38:13,900 --> 00:38:18,500
سادتي , أيها الرجال , رفاقي بالمؤامرة 

339
00:38:20,000 --> 00:38:22,400
لقد تمّ خداعكم بشكل وحشي 

340
00:38:22,400 --> 00:38:24,100
لقد تمّ التلاعب بنا إذاً ؟ 

341
00:38:24,800 --> 00:38:26,300
أجل 

342
00:38:26,800 --> 00:38:29,000
لم يتم تعريفكم بوجهتنا 

343
00:38:29,700 --> 00:38:31,500
الموت يقبع أمامنا 

344
00:38:32,100 --> 00:38:35,800
بينما نبحر نحو ينبوع الشباب 

345
00:38:38,500 --> 00:38:42,400
سيكون مصيراً أسوداً أيها الرجال -
الموت المحقق -

346
00:38:42,800 --> 00:38:45,700
حيث يتمّ إبتلاع الأرواح المظلمة 
لكل الضمائر الحيّة 

347
00:38:45,700 --> 00:38:47,200
إلا إذا 

348
00:38:48,300 --> 00:38:49,800
سيطرنا على السفينة 

349
00:38:51,700 --> 00:38:54,500
سوف نسيطر على السفينة إذاً 
الاَن 

350
00:38:59,700 --> 00:39:01,200
إنطلقوا 

351
00:39:28,500 --> 00:39:30,000
جاك

352
00:39:31,500 --> 00:39:35,700
إذا كان هذا حلماً 
يمكنك إبقاء حذائك على قدمك 

353
00:39:38,300 --> 00:39:40,500
وإذا لم يكن كذلك -
إنه حلم -

354
00:39:46,200 --> 00:39:47,600
لا , إنه ليس كذلك 

355
00:39:49,100 --> 00:39:51,300
إرتأيت أن أحذّرك 
سنستولي على السفينة 

356
00:39:51,500 --> 00:39:53,000
أيها الحقير -
لا شيء شخصي -

357
00:39:53,200 --> 00:39:59,300
أيها الوغد المحتال -
لا عليك .... فقط إبتعدي عن الخطر -

358
00:40:23,600 --> 00:40:25,100
تباً 

359
00:41:17,000 --> 00:41:19,300
إما أن تكون معنا 
أو ضدّنا 

360
00:41:19,300 --> 00:41:21,400
لست معكم وكذلك 
لست ضدّكم 

361
00:41:22,300 --> 00:41:25,500
هل يمكنه فعل هذا ؟ -
إنّه متديّن وأعتقد يمكنه هذا -

362
00:41:31,600 --> 00:41:34,400
قاتلوا حتى الموت 
أيها الحمقى 

363
00:41:47,000 --> 00:41:48,700
إقبضوا عليه 
ولا تدعوه يفلت 

364
00:42:03,500 --> 00:42:05,200
السفينة ملك لنا 

365
00:42:34,700 --> 00:42:36,000
أيها السادة 

366
00:42:43,700 --> 00:42:46,500
لقد كنت في مهجعي 

367
00:42:47,600 --> 00:42:50,700
كنت هناك , أستريح 

368
00:42:52,500 --> 00:42:56,800
وفجأة سمعت هرجاً 
على متن السفينة 

369
00:43:00,400 --> 00:43:04,200
البحّارة تركوا مواقعهم 
بدون أوامر مني 

370
00:43:06,400 --> 00:43:09,200
رجال بدون أي إنذار 

371
00:43:09,200 --> 00:43:11,400
يستولون على السفينة لأنفسهم 

372
00:43:13,800 --> 00:43:15,500
هل هذا صحيح يا مساعدة القبطان ؟ 

373
00:43:16,100 --> 00:43:18,200
تمرّد أيها القبطان -
مجدداً ؟ -

374
00:43:19,000 --> 00:43:20,800
تمرّد -
أجل -

375
00:43:22,400 --> 00:43:23,800
تمرّد 

376
00:43:26,700 --> 00:43:33,100
وبماذا نعامل المتمردين ؟ 
نعرف الإجابة مسبقاً أليس كذلك ؟ 

377
00:43:33,900 --> 00:43:36,800
تعليق المتمرّدين 

378
00:44:27,100 --> 00:44:29,100
سيدي القبطان أرغب 
بالتبليغ عن تمرّد 

379
00:44:30,500 --> 00:44:32,400
يمكنني تعداد الأسماء 
والإشارة لأصحابها 

380
00:44:32,400 --> 00:44:34,200
لا داعي لذلك سيد سبارو 

381
00:44:34,200 --> 00:44:38,100
إنهم خراف وأنت راعيهم 

382
00:44:42,300 --> 00:44:45,000
هل سبق لي الذكر كم هي 
جميلة إبنتك ؟ 

383
00:44:46,000 --> 00:44:48,400
منظر ملائم لروح ملعونة 

384
00:44:48,400 --> 00:44:50,200
تذكّر يا أبي 
نحن بحاجته 

385
00:44:50,800 --> 00:44:53,400
إذا لم أقتل رجلاً بين الحين 
والاَخر , سينسون من أكون 

386
00:44:53,700 --> 00:44:54,600
جبان 

387
00:44:55,900 --> 00:44:57,600
لا تعتقد بأنك نسيت 

388
00:44:58,900 --> 00:45:01,400
طاقمك يرى سوء معاملتك 

389
00:45:02,000 --> 00:45:03,500
أنت جبان , بغضّ النظر 
عن عدد من تقتلهم 

390
00:45:03,500 --> 00:45:08,000
رأيت نفسي محاطاً فجأة بالخونة -
تشعر هكذا لأنك خائف -

391
00:45:08,600 --> 00:45:11,500
تخشى من السير في طريق الصواب 
طريق النور 

392
00:45:11,500 --> 00:45:14,300
لا سيدي , الحقيقة أبسط 
مما تتصوّر 

393
00:45:15,800 --> 00:45:17,300
أنا شخص سيّء 

394
00:45:18,200 --> 00:45:20,800
وهذا أيضاً -
ربما علي قتلك أيضاً أيها الكاثوليكي -

395
00:45:21,100 --> 00:45:23,400
لا -
دماء لاتينيّة كوالدتك -

396
00:45:23,500 --> 00:45:25,000
أبي , أتوسّل إليك 

397
00:45:26,400 --> 00:45:29,000
ها أنا ذا مجدداً نسيت 
لماذا المبشّر بيننا 

398
00:45:29,800 --> 00:45:33,500
إبنتي , تخشى على روحي 
أو ما بقي منها 

399
00:45:34,700 --> 00:45:37,900
أنت ترغبين حقاً أن تنقذيني 
يا إبنتي 

400
00:45:39,300 --> 00:45:41,000
أي روح يمكن إنقاذها 

401
00:45:42,300 --> 00:45:44,700
أهذا صحيح أيها المبشّر الشاب ؟ -
أجل -

402
00:45:45,800 --> 00:45:48,100
مع أنني أرى فرصتك ضئيلة 

403
00:45:48,800 --> 00:45:52,900
لكنني لا زلت أصلّي لأجل كل 
روح غير محظوظة على متن هذه السفينة الملعونة 

404
00:45:56,200 --> 00:45:58,100
أنت تأسرينني بإيمانك 

405
00:45:59,900 --> 00:46:04,300
من منكم 
أيتها الأرواح غير المحظوظة , يريد المراقبة ؟ 

406
00:46:04,800 --> 00:46:06,600
أنا , أريد المراقبة 

407
00:46:08,200 --> 00:46:09,500
لا 

408
00:46:14,700 --> 00:46:17,600
أنت ؟ -
أجل -

409
00:46:19,500 --> 00:46:22,200
أجل , الطاهي 

410
00:46:23,200 --> 00:46:25,700
رائع 
أنزلوا القارب الطويل 

411
00:46:26,200 --> 00:46:30,700
ترجمة , أبو أمير 

412
00:46:31,500 --> 00:46:33,000
قم بإدارة السفينة 

413
00:46:44,500 --> 00:46:45,600
لماذا تفعل هذا ؟ 

414
00:46:45,800 --> 00:46:47,600
جزاء التمرّد 
قوانيننا واضحة 

415
00:46:47,600 --> 00:46:50,100
قوانيننا تسمح للقبطان 
بإظهار بعض اللين 

416
00:46:50,100 --> 00:46:54,400
لقد منحت الرجل فرصة كيف 
يثبت إيمانه , وهذا ينطبق على الجميع 

417
00:47:03,800 --> 00:47:08,600
أنت هنا ؟ , فرصة لتظهر للعالم 
مدى قوّة صلواتك 

418
00:47:09,500 --> 00:47:12,000
.............. صلّي كيف ينجو من 

419
00:47:12,800 --> 00:47:14,100
الشر 

420
00:47:22,000 --> 00:47:25,100
إستعداد -
....... لا , إمنح الرجل فرصة , إمنحه -

421
00:47:50,900 --> 00:47:53,000
أتعرف متى أشعر بأنني قريب من خالقي ؟ 

422
00:47:53,800 --> 00:47:58,000
عندما أرى الألم والقهر 
عندها يظهر تصميم هذا العالم 

423
00:47:58,500 --> 00:48:04,200
وأنا أراه يظهر في أوقات المصاعب والماَسي 
الرفق والرحمة لمن يحتاجونها 

424
00:48:04,200 --> 00:48:06,800
ربما عليك أن تصلّي 
كي لا يصاب بأذى 

425
00:48:08,400 --> 00:48:10,300
مجدداً 

426
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
لا يوجد لدي إهتمام 
بالينبوع أبداً , لذلك 

427
00:48:25,700 --> 00:48:29,200
إذا كنت مصرّاً , يمكنك أن تنزلني 
في أي مكان ترغبه 

428
00:48:29,200 --> 00:48:30,200
هذا يكفي أيها المساعد 

429
00:48:33,800 --> 00:48:37,200
كلماتك تحيط بك  كالضباب 
مما يصعّب عليك الرؤية 

430
00:48:37,200 --> 00:48:40,000
وماذا بشأنك 
ذو اللحية السوداء الجبّار 

431
00:48:41,000 --> 00:48:46,800
يقولون أن رأسك قد قطع 
ومع هذا سبح جسدك حول السفينة وتسلّق للأعلى 

432
00:48:47,800 --> 00:48:50,400
وها أنت ذا 
تركض خائفاً 

433
00:48:51,400 --> 00:48:54,200
خائفاً ؟ -
نحو الينبوع -

434
00:48:54,900 --> 00:48:57,500
الأموات الأحياء يرون الاشياء 
قبل حدوثها 

435
00:48:58,100 --> 00:48:59,600
لقد تنبّأ بموتي 

436
00:48:59,600 --> 00:49:01,800
وهكذا تم الحديث عن مصيري 

437
00:49:02,700 --> 00:49:04,800
لقد تمّت حياكة خيوط القدر 

438
00:49:04,800 --> 00:49:07,500
أنت تحذر بشكل مثير للسخافة 
بشأن المصير 

439
00:49:08,200 --> 00:49:13,700
وأنت ؟ -
متشائم بشأن أي مستقبل ومن ضمنها مستقبلي -

440
00:49:14,500 --> 00:49:16,400
ستكون أحمقاً إذا قاتلت المصير 

441
00:49:16,400 --> 00:49:19,900
لكن يغريني 
أمر الإحتيال عليه 

442
00:49:20,700 --> 00:49:23,000
سأصل للينبوع 
وأنت سترشدني إليه 

443
00:49:25,500 --> 00:49:28,900
هذا الخنجر لن يخدمك 
أكثر من التمرّد الذي قمت بقيادته

444
00:49:30,100 --> 00:49:33,100
لقد خدمني التمرّد جيداً 
حيث منحني المحادثة معك 

445
00:49:35,900 --> 00:49:39,100
أجل , كي أحذّرك 

446
00:49:41,000 --> 00:49:44,700
مساعدك الأوّل يدّعي بأنه 
شخص ليس ما هو عليه 

447
00:49:45,900 --> 00:49:47,200
أخبرني بما لديك 

448
00:49:49,400 --> 00:49:51,200
إنها ليست إبنتك 

449
00:49:54,800 --> 00:49:57,400
لكنها من دمي ولحمي 

450
00:49:58,200 --> 00:50:02,400
سيدي , تلك الإمرأة 
خبيرة بفنون الخداع 

451
00:50:02,400 --> 00:50:09,600
أنا أعرف لأنني بشكل مباشر 
أرسلتها في سبيل مظلم , ولا أطلب الفخر بذلك 

452
00:50:09,600 --> 00:50:12,000
لكونها تتمتّع بموهبة 
طبيعيّة بالخداع 

453
00:50:14,300 --> 00:50:21,800
أنجيليكا , العمل الوحيد الجيد في 
حياتي وأنت , تدّعي بأنّك أفسدتها ؟ 

454
00:50:22,600 --> 00:50:26,000
سيدي , إنها تمثّل الشر المطلق 

455
00:50:27,000 --> 00:50:30,700
يجب خشيتها كخشية وحش برّي 
وحش برّي جائع 

456
00:50:31,100 --> 00:50:36,400
بأسنان مقززة , وحش جهنّمي جائع -
أبي -

457
00:50:36,400 --> 00:50:37,700
باللطافة 

458
00:50:39,400 --> 00:50:40,900
لا داعي لأذيّته يا أبي 

459
00:50:41,800 --> 00:50:43,100
سوف يساعدنا 

460
00:50:43,600 --> 00:50:48,600
أليس كذلك يا جاك ؟ -
أترى ؟ , حتى الاَن , لا زالت تهتم بسلامتك -

461
00:50:49,000 --> 00:50:51,400
مع أنّك كذبت بإدعائك عليها 

462
00:50:59,400 --> 00:51:02,200
سوف تقودنا للينبوع 

463
00:51:03,400 --> 00:51:06,100
أجل -
وبطريقة أخرى -

464
00:51:07,500 --> 00:51:10,500
إذا لم أصل للينبوع 
في الوقت المناسب 

465
00:51:12,900 --> 00:51:15,800
لن تصل أنت أيضاً 

466
00:51:17,700 --> 00:51:20,600
دعونا نلقي نظرة على حالة الطقس ؟ 

467
00:51:25,500 --> 00:51:26,400
سيدي 

468
00:51:29,400 --> 00:51:31,800
أجل ؟ -
سيدي القبطان -

469
00:51:32,000 --> 00:51:36,600
يؤسفني إبلاغك بوجود إشاعة 
تجري بين البحّارة بشأن وجهتنا 

470
00:51:37,700 --> 00:51:39,800
إصمت وأفسح لي المجال 

471
00:51:44,200 --> 00:51:47,700
أهكذا تريد الأمر ؟ -
لا أقصد الإهانة سيدي -

472
00:51:48,500 --> 00:51:50,900
ماذا يخشى الرجال , قلها 
إنطق الكلمة 

473
00:51:52,000 --> 00:51:53,400
ميناء القبّعة البيضاء 

474
00:51:54,000 --> 00:51:56,300
أجل , هذا المكان 

475
00:51:57,000 --> 00:52:00,700
كل بحّار يخشى الإسم 
وتتأرجح روحه 

476
00:52:00,700 --> 00:52:03,400
هل أجرؤ على سؤالكم لماذا ؟ 

477
00:52:03,400 --> 00:52:04,900
هل القصص حقيقيّة ؟ 

478
00:52:05,400 --> 00:52:10,100
البحّارة يمضون وقتاً بسرد 
قصص مليئة بالخيال 

479
00:52:13,200 --> 00:52:15,100
حوريّات أيها القبطان -
أجل -

480
00:52:15,800 --> 00:52:20,900
حوريّات , غول البحر , سمك الشيطان 
جميعها متعطّشة للحم البشر 

481
00:52:21,500 --> 00:52:23,700
مياه الحوريات هي سبيلنا 

482
00:52:25,000 --> 00:52:29,000
نظّف روحك يا جيبس ولا 
تترك للحوريات ما تأخذه 

483
00:52:30,300 --> 00:52:32,100
حتّى النخاع 

484
00:52:33,200 --> 00:52:36,000
إهدأوا أيها الرجال 
إبحثوا عن الشجاعة في أنفسكم 

485
00:52:36,500 --> 00:52:38,500
أو كونوا مستعدّين لمواجهة مخاوفكم 

486
00:52:38,700 --> 00:52:40,300
أنقذوا أنفسكم 

487
00:52:43,500 --> 00:52:46,300
سقط رجل في الماء -
لا , بل هارب -

488
00:52:46,300 --> 00:52:48,100
إسحبوه -
لا -

489
00:52:49,600 --> 00:52:51,000
سادتي 

490
00:52:51,000 --> 00:52:54,400
لن أطلب من أحدكم أكثر 
من طاقته 

491
00:52:54,600 --> 00:52:55,700
لكنني أطرح سؤالاً 

492
00:52:56,200 --> 00:52:57,900
أولسنا رجال الملك ؟ 

493
00:52:58,700 --> 00:52:59,700
أجل 

494
00:52:59,700 --> 00:53:02,300
أولسنا في مهمّة للملك ؟ -
أجل -

495
00:53:02,700 --> 00:53:06,400
لم أرى خوفاً في عيون الإسبان 
الذين سبقونا 

496
00:53:07,100 --> 00:53:09,800
أولسنا رجال الملك ؟ -
أجل -

497
00:53:10,000 --> 00:53:15,600
إذهبوا لمواقعكم وتجهّزوا للإبحار 
حددوا مساراً لميناء القبّعة البيضاء 

498
00:53:31,100 --> 00:53:32,200
مرحباً 

499
00:53:33,400 --> 00:53:34,600
تعالي 

500
00:53:35,000 --> 00:53:35,900
أتريدين مشروباً ؟ 

501
00:53:36,400 --> 00:53:39,100
مشروب , موسيقى 
ضوء الشموع 

502
00:53:39,600 --> 00:53:42,400
أعتقد بأننا مررنا بهذا الطريق يا جاك 

503
00:53:42,900 --> 00:53:43,900
أجل 

504
00:53:45,200 --> 00:53:47,100
وأنا أذكر هذا جيداً 

505
00:53:48,700 --> 00:53:52,700
النحيب , التلوّي ومسامرة 
الليل 

506
00:53:53,900 --> 00:53:57,900
مع المشروب البارد 
هل تتذكّرين لقائنا في سينت دومينيك ؟ 

507
00:53:59,400 --> 00:54:02,800
المارتيني 
لقد حاولت قتلك في سينت دومينيك 

508
00:54:03,700 --> 00:54:07,500
تماماً -
لم يكن ملائماً للقائنا الأوّل -

509
00:54:08,300 --> 00:54:10,900
هل كنت أوّل شخص ؟ 
كنت أتسائل كثيراً بهذا الشأن 

510
00:54:12,100 --> 00:54:14,700
تصبح مدهشاً عندما 
ترغب بشيء يا جاك 

511
00:54:15,900 --> 00:54:17,900
واللغز يكمن في معرفة 
هذا الذي ترغب به 

512
00:54:19,600 --> 00:54:24,200
الحقيقة هي 
أن ذو اللحية السوداء أدّى غرضه 

513
00:54:24,200 --> 00:54:30,100
يمكننا الذهاب للينبوع معاً حيث 
نتقاسم حصصاً متساوية من الشهرة 

514
00:54:30,300 --> 00:54:35,200
سأخبرك عن الإتجاه -
وأخبرك أنا بطقوس الينبوع -

515
00:54:35,800 --> 00:54:38,500
أجل , الطقوس المقدّسة 

516
00:54:41,400 --> 00:54:42,800
هل يمكنني الوثوق بك يا جاك ؟ 

517
00:54:43,700 --> 00:54:45,200
أحتاجك إلى جانبي 

518
00:54:46,100 --> 00:54:47,700
عزيزتي أنجيليكا 

519
00:54:48,400 --> 00:54:51,200
متعلّقان ببعضنا 

520
00:54:52,400 --> 00:54:59,900
أخبريني بالطقوس -
مياه من ينبوع الشباب -

521
00:55:01,700 --> 00:55:04,400
دموع من حوريّة البحر 

522
00:55:05,400 --> 00:55:08,500
الرموز الفضيّة 
من بون سيفيليون

523
00:55:10,600 --> 00:55:13,100
بهذه الرموز -
أجل -

524
00:55:13,300 --> 00:55:17,600
بهذه الرموز يمكنك أخذ سنوات 
كاملة من حياة شخص اَخر يا جاك 

525
00:55:19,400 --> 00:55:21,600
ماذا ؟ -
تعرف ماذا يعني هذا -

526
00:55:22,300 --> 00:55:27,000
لا يمكننا الذهاب وحدنا 
أنا وأنت , الطقوس تستلزم وجود ضحيّة 

527
00:55:29,100 --> 00:55:32,300
هذا من سوء الحظ -
اجل -

528
00:55:34,100 --> 00:55:36,500
أجد رغبتي بالينبوع 
تقلّ تدريجياً 

529
00:55:38,200 --> 00:55:40,700
لكن هناك شيء على متن 
السفينة أنت تريده بشدّة 

530
00:55:46,500 --> 00:55:47,700
ماذا بشأن ذو اللحية السوداء ؟ 

531
00:55:48,300 --> 00:55:49,500
إنّه في غرفة المخطوطات 

532
00:55:49,900 --> 00:55:51,500
يجب أن نسرع 

533
00:55:57,100 --> 00:55:59,300
ترجمة : أبو أمير 

534
00:56:01,000 --> 00:56:03,700
يحتفظ بكلّ السفن هنا 

535
00:56:05,500 --> 00:56:09,700
ساعدني وأعدك بحصّتك 

536
00:56:10,700 --> 00:56:13,100
مع أنني أعرف 
أيّها ستختار 

537
00:56:19,400 --> 00:56:21,100
اللؤلؤة السوداء في زجاجة ؟ 

538
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
لماذا هي في زجاجة ؟ 

539
00:56:29,500 --> 00:56:31,400
هذه ليست مصغّراً لسفينتي 
إنها حقيقيّة 

540
00:56:32,800 --> 00:56:34,100
هل إتّفقنا يا جاك ؟ 

541
00:56:34,200 --> 00:56:35,700
أنجيليكا 
أنا أعرفك 

542
00:56:36,300 --> 00:56:39,000
لن تقومي بسرقة حياة 
رجل بريء 

543
00:56:40,000 --> 00:56:41,900
ماذا بشأن حياة الرجل 
ذو الساق الواحدة ؟ 

544
00:56:44,800 --> 00:56:51,300
أحتاج هذا يا جاك 
ليس من أجلي . بل من أجل والدي 

545
00:56:53,600 --> 00:56:56,100
أنا حقّاً إبنة 
ذو اللحية السوداء 

546
00:56:57,200 --> 00:56:59,500
لقد خدعته من أجل مصلحتك الخاصّة 

547
00:56:59,900 --> 00:57:01,400
لا , إنه والدي الحقيقي 

548
00:57:01,800 --> 00:57:03,900
الأكاذيب التي قلتها لك 
لم تكن أكاذيب 

549
00:57:05,200 --> 00:57:07,500
لقد كذبت علي
بإخباري الحقيقة ؟ 

550
00:57:08,200 --> 00:57:09,100
أجل 

551
00:57:09,500 --> 00:57:11,500
هذا جيّد جداً 
هل يمكنني إستخدامه ؟ 

552
00:57:12,100 --> 00:57:13,600
أنا واثقة بأنّك ستفعل هذا 

553
00:57:13,800 --> 00:57:14,600
بالطبع سأفعل 

554
00:57:15,900 --> 00:57:18,000
إذاً لن تتخلّي عن 
هذه المهمّة أبداً ؟ 

555
00:57:18,800 --> 00:57:20,800
أريد أبي يا جاك 

556
00:57:21,100 --> 00:57:22,100
لم يكن لي والد من قبل 

557
00:57:22,800 --> 00:57:24,300
......أنجيليكا 

558
00:57:24,700 --> 00:57:26,500
والدك , ذو اللحية السوداء 

559
00:57:28,000 --> 00:57:29,600
إنّه شرّير 

560
00:57:30,000 --> 00:57:31,700
وسيقتلك في أي وقت 

561
00:57:31,700 --> 00:57:34,000
لا يمكن إنقاذه 

562
00:57:34,600 --> 00:57:36,900
ومة تكون كي تضع حدوداً 
للتكفير عن الذنوب ؟ 

563
00:57:37,400 --> 00:57:39,800
لقد سرقت أعواماً من حياتي 
يا جاك 

564
00:57:40,300 --> 00:57:43,600
أنت مدين لي -
وأنت على سبيل يعرّضك للموت -

565
00:57:44,200 --> 00:57:46,900
ولا أرغب بالوقوف ومشاهدة هذا 

566
00:57:47,100 --> 00:57:49,900
ميناء القبّعة البيضاء 

567
00:57:55,200 --> 00:57:58,300
الجميع على المتن سنبحر 
في القوارب الطويلة  

568
00:58:03,500 --> 00:58:08,700
إجعلوها مسطّحة بدون تجاعيد 
كي تبدو مناسبة كعربون شكر 

569
00:58:10,000 --> 00:58:13,200
سنحتاج للضوء 
الكثير منه 

570
00:58:15,000 --> 00:58:16,100
تعال 

571
00:58:37,800 --> 00:58:39,000
أتشمّون هذا ؟ 

572
00:58:40,200 --> 00:58:43,400
زيت الحيتان , يشتعل 
كأنّه معجزة 

573
00:58:43,500 --> 00:58:45,100
هل تستطيع تشغيله ؟ 

574
00:58:45,500 --> 00:58:48,900
لقد صنعه الإنجليز 
دعونا لا نتوقّع الكثير 

575
00:58:59,800 --> 00:59:03,000
القمر القديم بين يدي 
القمر الجديد , بداية الصيف 

576
00:59:03,700 --> 00:59:06,700
رائع لصيد 
دموع الحوريّة 

577
00:59:19,500 --> 00:59:23,200
نحن ملعونون , أتدرون 
ماذا ينجذب للضوء الذي يصنعه البشر ؟ 

578
00:59:23,200 --> 00:59:23,700
أسماك القرش ؟ 

579
00:59:24,200 --> 00:59:25,700
بل أسوأ من ذلك يا بنيّ 

580
00:59:26,100 --> 00:59:29,900
ستكون الحوريّات حولنا خلال ساعة 
وتذكّر كلماتي 

581
00:59:30,600 --> 00:59:32,300
ونحن الطعم 

582
00:59:37,300 --> 00:59:40,500
سمعت أنّ قبلة من الحوريّة 
تحمي البحّار من الغرق 

583
00:59:40,500 --> 00:59:44,600
لا تكن أحمقاً 
الحوريّات من الإناث 

584
00:59:45,100 --> 00:59:47,100
جمالهنّ كحلم بالجنّة 

585
00:59:47,800 --> 00:59:51,400
وعندما يحين وقت تحرّكهم 

586
00:59:52,000 --> 00:59:55,600
يختطفون البحّار من القارب 
أو من على متن السفينة

587
00:59:55,600 --> 00:59:59,600
ويقومون بسحب البحّار للقاع 

588
01:00:00,200 --> 01:00:06,000
ويغرق ثم يأكلونه -
وأحياناً بطريقة معاكسة -

589
01:00:07,800 --> 01:00:09,300
غنّي 

590
01:00:11,900 --> 01:00:14,500
يحبّون سماع الغناء 

591
01:00:17,700 --> 01:00:25,700
إسمي ماريّا أحبّ الحياة -
بصوت أعلى -

592
01:01:20,900 --> 01:01:22,800
أنقذني يا إلهي 

593
01:01:26,300 --> 01:01:28,100
أنظروا 
أنظروا خلفكم 

594
01:01:30,400 --> 01:01:32,900
ستخيفها هكذا -
إبتعد عن طريقي -

595
01:01:37,500 --> 01:01:39,000
هل يمكننا التحدّث ؟ 

596
01:01:41,100 --> 01:01:42,100
أجل 

597
01:01:50,600 --> 01:01:52,000
أنت جميلة 

598
01:01:53,500 --> 01:01:55,200
هل أنت من كان يغنّي ؟ 

599
01:01:56,100 --> 01:01:57,400
أجل 

600
01:02:00,200 --> 01:02:02,100
هل أنت مالك هذا القارب ؟ 

601
01:02:04,100 --> 01:02:05,800
أجل 

602
01:02:06,200 --> 01:02:07,300
تمالك نفسك يا سكام 

603
01:02:08,100 --> 01:02:12,300
لم أحصل على الكثير في 
حياتي البائسة 

604
01:02:12,300 --> 01:02:17,500
لذلك ليكن ما سيكون 
لكنني أرغب بالموت على يد حوريّة 

605
01:04:03,100 --> 01:04:05,500
إستعدّوا 
لقد بدأ الأمر 

606
01:04:47,900 --> 01:04:49,100
قم بإشعال الفتيل 

607
01:04:49,500 --> 01:04:51,300
تحلّوا بالشجاعة 

608
01:04:52,100 --> 01:04:53,700
قودوهم للشاطيء 

609
01:05:04,900 --> 01:05:07,900
أدخلوا الشبكة في الماء 
بسرعة 

610
01:05:57,600 --> 01:06:00,200
تراجعوا نحو اليابسة 
إنجوا بحياتكم 

611
01:06:04,300 --> 01:06:05,500
تراجعوا 

612
01:06:06,300 --> 01:06:10,400
أيها الجبناء عودوا للماء 
لن يكون هناك ملجأ على اليابسة 

613
01:06:10,900 --> 01:06:12,600
هذا أمر منّي 

614
01:06:45,700 --> 01:06:46,700
هيا 

615
01:08:21,400 --> 01:08:23,000
لقد أمسكنا بواحدة 

616
01:08:27,700 --> 01:08:29,200
أنا واقع في الحب 

617
01:08:32,600 --> 01:08:36,800
داووا جرحاكم 
     وإبحثوا علّكم تجدون حوريّة واحدة  على قيد الحياة 

618
01:09:15,900 --> 01:09:17,300
تعالوا وساعدونا 

619
01:09:19,100 --> 01:09:20,600
أحسنت أيها البحّار 

620
01:09:21,400 --> 01:09:25,000
هل أنجزتم المهمّة ؟ 
لأنني لن أقوم بهذا مجدداً 

621
01:09:25,800 --> 01:09:29,800
عودوا للسفينة علينا 
التوجّه لمكان محمي , الاَن 

622
01:09:47,800 --> 01:09:49,500
يا إلهي , أهذه ؟ -
حوريّة -

623
01:09:50,400 --> 01:09:52,100
أوقفوا هذا الجنون الاَن 

624
01:09:52,800 --> 01:09:53,900
لا يمكنني هذا 

625
01:09:53,900 --> 01:09:57,900
هل سبق لك أن سرت على الشاطيء 
وشاهدت اَثار قدميك على الرمال ؟ 

626
01:09:58,700 --> 01:10:01,800
الأمر سيّان ما عدا 
أن اَثار الأقدام تقع أمامي 

627
01:10:02,600 --> 01:10:07,200
اَثار قدم واحدة بالواقع -
ميناء القبّعة البيضاء , يجب أن نسرع -

628
01:10:16,400 --> 01:10:19,200
إنهم يسبقوننا 
جيبس , أريد منك الوجهة المناسبة 

629
01:10:19,600 --> 01:10:22,200
سيدي , رجالنا -
سيكونون أمواتاً الاَن -

630
01:10:23,000 --> 01:10:24,500
لا يبدو أنهم ميتون 

631
01:10:24,700 --> 01:10:25,700
حقاً ؟ 

632
01:10:26,300 --> 01:10:29,400
لكنني لا أرى سوى ضباع البحر تأكل 

633
01:10:30,000 --> 01:10:32,400
ماذا تسمع سيد روز ؟ 

634
01:10:34,900 --> 01:10:38,500
ضباع البحر تأكل

635
01:10:39,600 --> 01:10:42,300
لا شيء اَخر -
وجهتنا يا جيبس -

636
01:10:50,600 --> 01:10:51,400
يا إلهي 

637
01:10:52,500 --> 01:10:57,400
رأسك أو رأسي , لا يهمنّي أيّهما 

638
01:11:01,700 --> 01:11:03,700
جميعكم للأمام 

639
01:11:20,000 --> 01:11:21,900
الأمر بيدك الاَن يا سبارو 

640
01:11:23,200 --> 01:11:24,800
هل كان هذا ضرورياً ؟ 

641
01:11:24,800 --> 01:11:28,900
ما لم تكن تعرف موقع السفينة الحقيقي 
سأكون رجلاً حذراً 

642
01:11:30,100 --> 01:11:32,100
وكذلك أنا 

643
01:11:32,100 --> 01:11:34,900
لكن ما أريده أولاً 

644
01:11:37,700 --> 01:11:39,300
هو سفينة بون سيفيليون 

645
01:12:16,900 --> 01:12:21,500
لماذا علينا جلبها معنا ؟ -
لأن الدموع تجفّ ونحتاجها طازجة -

646
01:12:22,000 --> 01:12:23,900
ما هي الطقوس مجدداً ؟ 

647
01:12:24,900 --> 01:12:27,500
ماء من الينبوع 
ودموع حوريّة ؟ 

648
01:12:27,500 --> 01:12:28,500
ورمزان فضّيان , أحدهما مع الدموع 
والاَخر بدونها 

649
01:12:33,300 --> 01:12:35,400
أحدهما بدموع والمياه بكلاهما ؟ 

650
01:12:36,100 --> 01:12:37,300
هذا معقّد أليس كذلك ؟ 

651
01:12:37,300 --> 01:12:40,500
أحدهما به ماء والاَخر 
به دموع 

652
01:12:41,000 --> 01:12:46,000
الشخص الذي يشرب الماء بالدموع 
يأخذ سنوات حياة الشخص الاَخر 

653
01:12:46,900 --> 01:12:53,600
كم عدد السنوات ؟ -
جميع الأعوام التي بقيت لديه -

654
01:12:53,700 --> 01:12:57,600
وكان يمكن أن تطول الأعوام 
لو كان القدر أكثر لطفاً 

655
01:13:06,500 --> 01:13:07,800
أيها المتديّن 

656
01:13:09,800 --> 01:13:12,500
أعلم أن الفرصة ليست سانحة من أجلي 

657
01:13:12,900 --> 01:13:17,500
أرغب بإعلامك أنني متجهّز للإيمان 
بما ينبغي 

658
01:13:18,300 --> 01:13:21,800
هل سأصعد لذلك المكان عندها وأحصل 
على الخيرات ؟ 

659
01:13:22,500 --> 01:13:24,300
لقد تلقّينا وعداً بهذا يا جاك 

660
01:13:24,600 --> 01:13:28,100
يمكنك التحوّل لشخص جيّد -
كنت أفكّر بحالة حسب الإحتياج -

661
01:13:33,000 --> 01:13:35,200
أيها الحارس -
نعم ؟ -

662
01:13:35,200 --> 01:13:37,700
لا يمكنها التنفّس -
لديها الماء -

663
01:13:38,100 --> 01:13:39,200
إنها تحتاج للهواء 

664
01:13:43,300 --> 01:13:45,400
إفتح هذا الشيء -
لكنها ستهرب -

665
01:13:46,200 --> 01:13:49,100
أنتم تقتلونها هكذا -
أقف مع المبشّر بهذا الأمر -

666
01:13:57,800 --> 01:13:59,100
هل رأيت ؟ 

667
01:14:04,200 --> 01:14:05,700
لنتحرّك 

668
01:14:29,500 --> 01:14:31,100
كما توقّعت تماماً 

669
01:14:31,600 --> 01:14:33,000
ليس من هذا الطريق 

670
01:14:35,900 --> 01:14:37,200
هذه هي الطريق أليس كذلك ؟ 

671
01:14:37,300 --> 01:14:38,900
بالطبع لكن علينا الإلتفاف 
من الشرق 

672
01:14:39,300 --> 01:14:41,600
هذا سيبعدنا عن طريق الرموز 

673
01:14:42,100 --> 01:14:42,800
سنعود أدراجنا حينها 

674
01:14:43,300 --> 01:14:45,200
لا وقت لدينا -
أنت من أصرّ على جلب الحوريّة -

675
01:14:45,500 --> 01:14:47,800
والتمرّد لم يساعدك أيضاً -
لن تتحملّي القتال -

676
01:14:47,800 --> 01:14:49,400
يمكنك معرفة هذا -
على أحدهم الذهاب -

677
01:14:51,200 --> 01:14:53,500
هل تقصد أن ننفصل ؟ -
أتقصد القفز ؟ -

678
01:14:54,000 --> 01:14:55,200
لا أطيق الإنتظار لرؤية هذا

679
01:14:55,700 --> 01:14:57,200
سيذهب سبارو 

680
01:14:57,300 --> 01:15:01,600
سيجد السفينة ويجلب الرموز -
سبارو ؟ , وما أدراك بأنه سيعود ؟ -

681
01:15:02,100 --> 01:15:04,400
أجل , وما أدراك بأنّه سيعود ؟ 

682
01:15:05,400 --> 01:15:07,500
لا يمكننا الثقة به يا أبي 
سأذهب أنا 

683
01:15:08,400 --> 01:15:09,700
ستذهب هي 

684
01:15:14,500 --> 01:15:17,600
كم يبعد الينبوع ؟ 
الوقت يداهمنا 

685
01:15:19,200 --> 01:15:24,900
يوم مسير بمحاذاة النهر 
سنصل لمجموعة بحيرات ثم نصبح عنده  

686
01:15:27,900 --> 01:15:29,200
ستذهب أنت 

687
01:15:32,300 --> 01:15:33,900
كنت متأكّداً أن الأمور ستؤول إلى هذا النحو 

688
01:15:47,800 --> 01:15:54,000
أتعرفون الشعور عند الوقوف في مكان عالٍ
وتتملّككم الرغبة بالقفز ؟ 

689
01:15:55,900 --> 01:15:57,300
لا احسّ بهذا الشعور 

690
01:15:59,400 --> 01:16:00,900
أحتاج للرموز 

691
01:16:00,900 --> 01:16:03,400
أطلق النار ووفّر علي 
عناء السقوط 

692
01:16:03,900 --> 01:16:09,600
ستذهب وتعود 
وإلا فإنني سأقتلها 

693
01:16:12,700 --> 01:16:14,200
لن تقتل إبنتك 

694
01:16:14,200 --> 01:16:21,100
أيها الحارس , أعطني ستّة مسدسات 
وأزل منها الرصاص عدا إثنان ولا تخبرني أيهّم هما 

695
01:16:23,900 --> 01:16:25,800
يمكنك الإختيار سيد سبارو 

696
01:16:28,800 --> 01:16:30,000
لا

697
01:16:33,000 --> 01:16:33,700
لا

698
01:16:36,800 --> 01:16:37,700
أجل 

699
01:16:38,300 --> 01:16:40,300
هل أنت متأكّد ؟ -
بالطبع -

700
01:16:49,900 --> 01:16:50,800
مجدداً 

701
01:16:52,100 --> 01:16:54,000
إنها ليست محشوّة حتى 

702
01:16:59,600 --> 01:17:01,000
مجدداً 

703
01:17:01,100 --> 01:17:04,600
ما دمت متلهّفاً على قتلها 
لماذا لا تدعها تقفز ؟ 

704
01:17:04,900 --> 01:17:05,900
ماذا ؟ 

705
01:17:06,300 --> 01:17:10,600
إذا قفزت أنت وتوفيت 
عندها ستسنح لها الفرصة 

706
01:17:13,300 --> 01:17:14,600
مجدداً 

707
01:17:19,800 --> 01:17:23,500
إذا قمت بالقفز , هل سأنجو ؟ 

708
01:17:26,200 --> 01:17:27,300
الدمية 

709
01:17:43,900 --> 01:17:45,900
أجل , ستعيش الاَن 

710
01:17:46,800 --> 01:17:48,400
هذا هراء 
سأذهب 

711
01:18:06,600 --> 01:18:07,700
مبلل 

712
01:18:08,200 --> 01:18:09,400
مبلل مجدداً 

713
01:18:12,900 --> 01:18:15,600
سنذهب شمالاً نحو الينبوع 

714
01:18:16,600 --> 01:18:21,300
أحسنت التمثيل يا أبي 
كنت تعلم أيّ المسدسات محشو , أليس كذلك ؟ 

715
01:18:24,400 --> 01:18:26,900
بالطبع يا حبيبتي 

716
01:18:36,400 --> 01:18:38,400
سيكون لطيفاً لو لدينا خارطة 

717
01:18:39,300 --> 01:18:44,900
أو سفينة ,, توقّفوا 
إبقوا هادئين 

718
01:18:46,400 --> 01:18:49,600
لا تدعه يلمس جلدك 

719
01:18:58,800 --> 01:19:02,000
ما الخطأ أن يمتلك رجل عجوز 
هواية مميزة ؟ 

720
01:19:02,000 --> 01:19:05,700
ماذا تنتظرون ؟ تقدّموا -
تقدّموا -

721
01:19:06,300 --> 01:19:08,300
ستنامون عند موتكم 
تقدّموا 

722
01:19:10,000 --> 01:19:13,300
الثروة مستمرّة بطلبنا 

723
01:19:41,500 --> 01:19:45,900
سانتياغو , منطقة إحتلّها 
القبطان بون سيفيليون 

724
01:19:49,100 --> 01:19:51,300
لا أحد هناك 
حسناً 

725
01:20:26,800 --> 01:20:28,200
لا يجب أن نتوقّف 

726
01:20:35,700 --> 01:20:38,200
سوف تسيرين 

727
01:20:57,000 --> 01:20:58,200
لا أستطيع 

728
01:20:59,800 --> 01:21:01,300
سيري أو تموتين 

729
01:21:07,400 --> 01:21:10,300
ضعي يديك حول رقبتي -
لست أطلب مساعدتك -

730
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
لكنك تحتاجينها 

731
01:21:29,300 --> 01:21:30,900
نحن على عجلة من أمرنا 
أليس كذلك ؟ 

732
01:21:31,300 --> 01:21:33,200
لا تتأخّر 

733
01:21:52,900 --> 01:21:54,300
إبقوا هنا 
حتى اَمركم بغير ذلك 

734
01:22:07,900 --> 01:22:09,000
ياله من جمال 

735
01:22:10,300 --> 01:22:12,300
أنت بالتأكيد من 
مخلوقات الله 

736
01:22:13,500 --> 01:22:17,700
ولست متحدّرة من المخلوقات المظلمة 
التي وجدت ملاذاً في القارب 

737
01:22:21,100 --> 01:22:23,100
ياله من جمال 

738
01:22:24,600 --> 01:22:26,000
ومع هذا مميت 

739
01:22:27,400 --> 01:22:30,600
مميت ؟ , لا -
لكنّك قمت بمهاجمتي -

740
01:22:31,500 --> 01:22:32,600
لا

741
01:22:34,100 --> 01:22:35,800
أنت مختلف 

742
01:22:36,900 --> 01:22:38,000
مختلف ؟ 

743
01:22:38,200 --> 01:22:41,100
أنت لست مثلهم 
أنت تحمي غيرك 

744
01:22:48,300 --> 01:22:50,300
قمت بحمايتي 
بأن دفعتني عن طريق النيران 

745
01:22:52,700 --> 01:22:56,100
هل وجدتم الينبوع ؟ -
لا , لكننا إقتربنا -

746
01:22:57,300 --> 01:22:59,000
أحضروا المخلوقة 
وغطّوا رأسها 

747
01:22:59,800 --> 01:23:01,300
لديها إسم 

748
01:23:05,800 --> 01:23:07,500
وما هو ؟ 

749
01:23:13,600 --> 01:23:15,100
إسمها سيرينا 

750
01:23:56,400 --> 01:23:57,700
بون سيفيليون 

751
01:24:01,300 --> 01:24:08,500
لو أنّ أربعون قرصاناً حلموا لأربعين ليلة بكنز 
لما إستطاعوا التكهّن بمحتويات هذه الغرفة   

752
01:24:09,600 --> 01:24:11,700
أنت 

753
01:24:13,500 --> 01:24:16,900
أنت ؟ -
لا , بل أنت -

754
01:24:16,900 --> 01:24:20,800
كنت هنا أولاً , أنت 
لماذا أنت هنا ؟ 

755
01:24:21,500 --> 01:24:24,100
أرسلني ذو اللحية السوداء 
لماذا أنت هنا ؟ 

756
01:24:24,500 --> 01:24:27,100
رموز فضيّة من 
أصل ملكي 

757
01:24:28,000 --> 01:24:29,100
أرجوك 

758
01:24:30,200 --> 01:24:32,200
عد للخلف 
علينا موازنتها 

759
01:24:33,800 --> 01:24:36,600
ستنزلق السفينة بأكملها 

760
01:24:40,400 --> 01:24:47,700
حسناً , ماذا لو إختار 
كلّ منا كنزا نتوازى به في الأوزان ؟ 

761
01:24:51,000 --> 01:24:52,500
أعدها مكانها 

762
01:24:53,500 --> 01:24:55,700
لن نلمس شيئاً 

763
01:25:04,000 --> 01:25:07,100
وماذا بشأن هذه ؟ -
الرموز -

764
01:25:09,900 --> 01:25:11,900
ما رأيك أن ألقي نظرة أولاً ؟ -
حسناً -

765
01:25:31,700 --> 01:25:33,000
معاً -
معاً -

766
01:25:36,300 --> 01:25:39,200
حجارة ؟ -
الإسبان -

767
01:25:40,200 --> 01:25:41,400
لقد سبقونا 

768
01:25:43,000 --> 01:25:45,900
ما رأيك أن نلقي نظرة على الخارطة ؟ -
هذا ما أخشاه -

769
01:25:56,200 --> 01:25:58,500
أتسائل لماذا تركوا 
هذه الخارطة خلفهم 

770
01:26:02,200 --> 01:26:05,100
لا تلمس الخارطة 

771
01:26:10,700 --> 01:26:15,100
إنّهم يعرفون الطريق و أستطيع 
التأكيد أنّهم سيخيّمون الليلة 

772
01:26:28,700 --> 01:26:30,100
جاك 

773
01:26:33,400 --> 01:26:36,900
جيبس ؟ كنت أفكّر بطريقة 
لإخراجك من السجن 

774
01:26:39,500 --> 01:26:41,200
لا زلت صديقي 

775
01:26:41,900 --> 01:26:43,700
حسناً لنبدأ 

776
01:26:47,200 --> 01:26:48,500
أجل 

777
01:27:06,200 --> 01:27:07,700
حوريّات 

778
01:27:10,600 --> 01:27:13,000
إحذروا , هذه البحيرات عميقة 

779
01:27:13,500 --> 01:27:16,700
إذا هربت سنفقد كل شيء 
أيها الحارس 

780
01:27:18,600 --> 01:27:22,100
أنظري , أنظري 

781
01:27:23,700 --> 01:27:27,300
ربطوها هنا كي تموت , تجفّ تحت 
أشعّة الشمس 

782
01:27:27,300 --> 01:27:34,300
نصفها في الماء فقط , لا يكفيها 
للحياة لكن يكفي لموت بطيء 

783
01:27:36,100 --> 01:27:40,000
فكّري بالأمر , قومك قتلوها 
لأجل دموعها فقط 

784
01:27:40,700 --> 01:27:42,300
سيرينا 

785
01:27:43,300 --> 01:27:45,000
ألن تقومي بالبكاء ؟ 

786
01:27:46,000 --> 01:27:49,200
سأموت حتى لو لم تضعوني هنا 

787
01:27:50,100 --> 01:27:51,100
أصغي 

788
01:27:53,200 --> 01:27:58,200
أصغي , ألا يمكنك سماع 
صراخ شقيقاتك ؟ 

789
01:27:59,400 --> 01:28:01,600
ألا تسمعينهم ؟ 

790
01:28:02,400 --> 01:28:05,600
لسنا نحتاج سوى 
دمعة واحدة 

791
01:28:08,100 --> 01:28:11,300
مخلوقة مقرفة -
إخلعوا أصابعها واحداً تلو الاَخر -

792
01:28:11,300 --> 01:28:13,700
إخنقوها -
خذوا دموعها من مقلة عينها -

793
01:28:14,700 --> 01:28:19,700
ما رأيك بهذا الأمر ؟ -
ربما تغيّر رأيها عندما تشرق الشمس -

794
01:28:20,400 --> 01:28:25,900
لا , ستحترق لكن ليس بفعل الشمس 
ربما علينا إشعال النار بها 

795
01:28:25,900 --> 01:28:27,900
لا -
لا تمتحن صبري أيها المتديّن -

796
01:28:28,000 --> 01:28:31,300
لن تقوم بتعذيبها -
نحتاج دمعة واحدة فقط -

797
01:28:31,700 --> 01:28:36,800
سأمزّق عظامها واحدة تلو الأخرى , هذا 
لا يناسبك , إذهب لصلاتك 

798
01:28:36,900 --> 01:28:38,700
لقد كنت مخطئاً , ليست 
كل الأرواح يمكن إنقاذها 

799
01:28:39,200 --> 01:28:42,700
أمّا روحك لا يمكنها هذا -
شاهدوا سادتي , رجل يرتدّ عن إيمانه -

800
01:28:42,700 --> 01:28:45,600
هذه المخلوقة كما تدعوها 
تقدّر بمئة من أمثالك 

801
01:28:46,000 --> 01:28:51,600
هل تهتم لأمرها ؟ 
أنت تعشقها

802
01:28:53,500 --> 01:28:56,200
ولا تنكر ما أراه أمام عيناي 

803
01:28:58,100 --> 01:28:59,500
السؤال هو 

804
01:29:02,100 --> 01:29:04,500
هل تعشقك هي بدورها ؟ 

805
01:29:06,800 --> 01:29:09,100
إنها كذلك 

806
01:29:09,100 --> 01:29:11,000
الحظّ حليفنا 

807
01:29:12,000 --> 01:29:13,200
إذرفي دمعة 

808
01:29:14,600 --> 01:29:16,900
أو إشهدي موت هذه الروح المسكينة 

809
01:29:19,400 --> 01:29:24,100
لا تذرفي دمعك 
وسأكون ممتنّاً لذلك 

810
01:29:26,300 --> 01:29:29,500
أحسّ بحزنك 
لكن ليس بأسفك 

811
01:29:30,400 --> 01:29:31,300
ليس بعد 

812
01:29:32,200 --> 01:29:36,200
ليس بيديك يا أبي -
لن أفعل هذا , أيها الحارس -

813
01:29:48,900 --> 01:29:51,300
حقاً إن الحوريات قويّات 

814
01:29:52,500 --> 01:29:53,500
الكثير منهنّ 

815
01:29:54,300 --> 01:29:57,700
إربطوها كالأخريات 
وتخلّصوا من هذا 

816
01:30:03,200 --> 01:30:05,600
أنت واثقة مما قلته ؟ -
أجل -

817
01:30:06,600 --> 01:30:08,600
أنا إمرأة 
وهي كذلك 

818
01:30:17,300 --> 01:30:20,100
ما خطّتك يا جاك ؟ 
بالتضامن مع باربوسا ؟ 

819
01:30:21,400 --> 01:30:23,900
هناك فتاة 
أنثى 

820
01:30:25,200 --> 01:30:27,600
وليس شيء اَخر -
ومتى لم يكن هناك أنثى ؟ -

821
01:30:28,400 --> 01:30:32,000
ربما علي القول , محتالة -
ستنقذ محتالة ؟ -

822
01:30:32,500 --> 01:30:39,000
هذه سابقة -
ربما سببت لها بعض الأذى في السابق -

823
01:30:39,100 --> 01:30:41,400
دعك من هذا الكذب -
جيبس -

824
01:30:42,200 --> 01:30:44,300
هذه هي الإمرأة من سيفيل 

825
01:30:44,500 --> 01:30:48,200
الّتي إدّعيت أنّك تحبّها 
ثم تركتها وحطّمت فؤادها 

826
01:30:48,600 --> 01:30:52,500
بل أسوأ من ذلك 
ربما لدي بعض المحاذير 

827
01:30:55,300 --> 01:30:57,300
قليل من التفكير -
تفكير ؟ -

828
01:30:58,800 --> 01:31:00,800
تفكير -
مثلاً ؟ -

829
01:31:01,500 --> 01:31:05,200
مشاعر ؟ -
...... لا , لا , ليس مشاعر بل  -

830
01:31:09,700 --> 01:31:11,400
حسناً , مشاعر , عليك اللعنة 

831
01:31:12,100 --> 01:31:15,300
وتركتها هناك بمفردها 
هذه حقارة 

832
01:31:17,600 --> 01:31:18,900
شكراً لك 

833
01:31:26,300 --> 01:31:30,600
التحمّل أقدر من 
القوّة , سأتولّى الأمر نظراً لوضعك 

834
01:31:32,400 --> 01:31:34,200
لا وقت لدينا للتحديق 

835
01:31:34,600 --> 01:31:38,600
أقدّر إهتمامك جاك لكنني 
سأرافقك بكلّ الأحوال 

836
01:31:39,300 --> 01:31:41,500
إنتظر هنا أيها الملازم 
إنتظر إشارتي 

837
01:32:14,300 --> 01:32:18,900
الرجل الجالس هناك , قد يكون القائد 
لأنها خيمة كبيرة 

838
01:32:19,900 --> 01:32:23,600
إنتظر , يا إلهي 
لا بد أنهما الرمزان هناك 

839
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
رائحة سيفك غريبة 

840
01:32:30,800 --> 01:32:34,900
أجل , سمّ من أقوى 
سموم الضفادع 

841
01:32:35,800 --> 01:32:38,300
جرح صغير وستموت خلال دقائق 

842
01:32:39,000 --> 01:32:40,600
هل تمانع بتوجيهه للناحة الأخرى ؟ 

843
01:32:41,300 --> 01:32:42,600
لا أحبّ الضفادع 

844
01:32:48,100 --> 01:32:51,000
ماذا تفعل ؟ -
أخطط لطريق الهرب -

845
01:32:51,800 --> 01:32:54,700
أوليست هذه طريقتك ؟ -
أجل -

846
01:32:55,800 --> 01:32:58,200
لكنني أحياناً ارتجل 

847
01:33:25,800 --> 01:33:26,900
ماذا الاَن ؟ 

848
01:33:28,500 --> 01:33:30,300
نتحرّك بهدوء وبطء 

849
01:33:30,800 --> 01:33:32,300
علينا التصرّف بحذر 

850
01:34:32,600 --> 01:34:36,000
أنا اَسف سيرينا -
أنت على قيد الحياة -

851
01:34:36,800 --> 01:34:38,500
أجل 

852
01:34:38,900 --> 01:34:43,300
ستنقذني , لماذا ؟ 

853
01:34:46,100 --> 01:34:48,400
لأنك مختلفة 

854
01:34:50,700 --> 01:34:54,300
لديك قلب طيّب 
مفعم بالعاطفة 

855
01:35:12,300 --> 01:35:16,200
دموع الأسف 
ليست الحوريّات قويّة إذاً 

856
01:35:17,200 --> 01:35:23,100
أما دموع الفرح 
يقولون أنّها الأسرع إنهماراً 

857
01:35:23,300 --> 01:35:25,300
سيرينا , أقسم 
أنني لست طرفاً بهذا 

858
01:35:27,300 --> 01:35:28,700
أطلقوا سراحها 
لا تحتاجونها الاَن 

859
01:35:28,900 --> 01:35:30,200
أطلقوا سراحها 

860
01:35:30,400 --> 01:35:34,600
لا , إربطوها وسنتركها 
لأقرانها 

861
01:35:44,800 --> 01:35:46,800
ما أخبار طريق الهرب خاصّتك ؟ 

862
01:35:46,800 --> 01:35:49,100
هذه فرصتك للإرتجال 

863
01:35:50,000 --> 01:35:56,300
أحاول هذا , الصعوبة في التخلّص 
من القيود , لديك خنجر , هذا جميل 

864
01:35:57,400 --> 01:35:59,200
بل أفضل من ذلك 

865
01:36:04,300 --> 01:36:06,200
أريد واحداً من هذه 

866
01:36:10,800 --> 01:36:13,900
نخب الإنتقام 
حلو وواضح 

867
01:36:14,700 --> 01:36:16,500
الإنتقام 

868
01:36:17,500 --> 01:36:22,800
هيا يا هكتور , لو كنت 
تريد الرموز , فهي مفقودة منذ زمن 

869
01:36:24,200 --> 01:36:27,400
كنت تكذب وتريد اللؤلؤة السوداء 

870
01:36:29,100 --> 01:36:32,500
جناح حرّاس الملك جورج 

871
01:36:33,700 --> 01:36:35,900
خدعة مسرحيّة رخيصة 
لن أصدّقها 

872
01:36:35,900 --> 01:36:38,100
لم تكن هناك تلك الليلة 

873
01:36:38,600 --> 01:36:40,300
عندما فقدت اللؤلؤة -
بل تمّ أخذها عنوة -

874
01:36:41,000 --> 01:36:47,400
لم أفقدها , كنّا نتوجّه لساحل إسبانيا 
عندما تعرّضنا للهجوم 

875
01:36:48,800 --> 01:36:51,800
لا أحد يمكنه التخلّي 
عن اللؤلؤة 

876
01:36:52,500 --> 01:36:54,700
أحاطتنا نيران المدافع 

877
01:36:56,100 --> 01:36:59,100
ثم بدأ البحر تحت الؤلؤة بالغليان 

878
01:37:00,900 --> 01:37:03,500
اللؤلؤة كانت 
تمخر البحر بقسوة 

879
01:37:04,300 --> 01:37:07,600
كل أجزائها بدأت معاً بالتحرّك 

880
01:37:08,500 --> 01:37:10,300
كأنما دبّت بها الحياة 

881
01:37:11,700 --> 01:37:13,900
سفينتنا إنقلبت ضدّنا 

882
01:37:14,700 --> 01:37:16,800
لفّت الطاقم كأنها حبال ملتوية 

883
01:37:17,700 --> 01:37:19,500
والتفّت حول ساقي 

884
01:37:20,500 --> 01:37:22,600
كانت يداي حرّتين وسيفي مسحوباً 

885
01:37:23,400 --> 01:37:25,300
أنا سيّد سفينتي وليس 
ذو اللحية السوداء 

886
01:37:26,700 --> 01:37:29,800
أنا سيّد قدري وليس 
ذو اللحية السوداء 

887
01:37:31,300 --> 01:37:33,700
لذلك قمت بما يلزم 

888
01:37:40,700 --> 01:37:42,500
بقيت حيّاً 

889
01:37:44,100 --> 01:37:48,100
إذاً , أنت لم 
تكن تسعى للينبوع 

890
01:37:48,700 --> 01:37:54,000
لست أكترث للملك جورج أو فرسانه 
ولا اكترث بأملهم بالشفاء 

891
01:37:56,100 --> 01:37:59,600
لكنني أضحّي بيدي اليسرى 
لفرصة لملاقاة ذو اللحية السوداء 

892
01:37:59,900 --> 01:38:07,800
لن تضحّي بيدك اليمنى ؟ -
أحتاج ليدي الجيّدة كي أغمد سيفي في قلبه -

893
01:38:08,800 --> 01:38:10,400
سأحرص على أن تحصل 
على فرصتك 

894
01:39:30,200 --> 01:39:31,700
السجناء يهربون 

895
01:39:38,800 --> 01:39:41,500
إنّه يهرب 
هيا إبحثوا عنه 

896
01:39:44,600 --> 01:39:46,700
لا تطلقوا النار 
أريده حيّاً 

897
01:39:55,500 --> 01:39:57,300
عرفت بأنّ هذه إشارتك 

898
01:40:40,800 --> 01:40:43,800
إستعدّوا للتحرّك -
سيجدنا الأعداء قريباً -

899
01:40:45,900 --> 01:40:49,900
أعتذر بشأن الرموز لكنني على 
عجلة من أمري , لن أعود أدراجي 

900
01:40:50,300 --> 01:40:51,700
لا داعي لهذا 

901
01:40:52,600 --> 01:40:54,700
هل نشرب نخباً ؟ -
سنشرب عند الينبوع -

902
01:41:14,000 --> 01:41:17,400
متى يمكننا الإلتقاء بدون 
أن تصوّب شيئاً نحوي ؟ 

903
01:41:18,300 --> 01:41:20,400
لقد جلبت الرموز يا سبارو 

904
01:41:20,800 --> 01:41:21,600
أجل 

905
01:41:26,500 --> 01:41:28,100
أرى أنك جلبت صديقاً 

906
01:41:28,600 --> 01:41:29,400
أجل 

907
01:41:29,800 --> 01:41:32,100
وصاحب الساق الواحدة قريب 

908
01:41:32,900 --> 01:41:34,000
أجل 

909
01:41:35,600 --> 01:41:39,400
حسناً قبل أن أسلّمك الرموز 
لدي شرطان 

910
01:41:39,600 --> 01:41:40,400
ما هما ؟ 

911
01:41:40,400 --> 01:41:44,200
أولاً , أريد إستعادة 
بوصلتي , لا , لا , هذا الشرط الثاني 

912
01:41:44,800 --> 01:41:48,500
أولاً , تتعهّد بأن 
لا تؤذي أنجيليكا 

913
01:41:48,500 --> 01:41:49,500
لا أقطع عهداً لأمثالك يا سبارو 

914
01:41:51,700 --> 01:41:56,600
لكن لا يكلّفني شيئاً 
الإعتراف بأنها لم تكن في طريقي 

915
01:41:57,300 --> 01:41:58,900
ثانياً بعد اولاً 

916
01:41:59,700 --> 01:42:02,700
أريد إستعادة بوصلتي , رجاءاً  

917
01:42:03,600 --> 01:42:07,300
أنا أستحقّ هذا , هل لديك 
أدنى فكرة عن صعوبة الإمساك بذلك الخنزير القذر ؟ 

918
01:42:08,300 --> 01:42:10,400
ليس الكبير 
بل أقصد ذو الأقدام الأربعة 

919
01:42:13,800 --> 01:42:17,700
شكراً , وثالثاً سيدي 
ذو اللحية 

920
01:42:18,500 --> 01:42:23,900
أحياناً وليس دائماً 
أستيقظ من أخطائي الشهيرة 

921
01:42:24,400 --> 01:42:29,400
ومن هذه الأخطاء , ملاحظتي كم كنت 
أعامل صديقي السيد جيبس بحماقة 

922
01:42:30,000 --> 01:42:33,100
وأخيراً -
لقد تركته ليتعفّن بالسجن -

923
01:42:33,100 --> 01:42:34,800
لم أكترث ولا زلت 
لا اكترث 

924
01:42:35,400 --> 01:42:38,100
لكن , مغزى القول 
عليك أن تتركه يذهب بأمان 

925
01:42:40,600 --> 01:42:41,800
أهذا كل شيء ؟ 

926
01:42:42,600 --> 01:42:43,600
أعتقد هذا 

927
01:42:44,500 --> 01:42:46,700
أو ندع الخنزير يهرب 
وحظّاً سعيداً بإيجاد الرموز 

928
01:42:46,700 --> 01:42:49,200
...... جاك لو كان الأمر سيّان بالنسبة لك -
لك ذلك -

929
01:42:49,300 --> 01:42:50,800
أطلق سراح الخنزير 

930
01:42:57,300 --> 01:42:59,800
أرجوا أن لا تمانعوا وجودي بينكم لفترة 

931
01:43:02,800 --> 01:43:04,500
هذا سيقودك نحو حريّتك 

932
01:43:12,000 --> 01:43:14,200
يمكنني أن أقسم أنها 
كانت هنا في مكان قريب

933
01:43:15,700 --> 01:43:19,500
ترجمة : أبو أمير 

934
01:44:44,600 --> 01:44:46,000
لا يجب أن نتوقّف 

935
01:45:04,700 --> 01:45:06,100
طريق مسدود 

936
01:45:06,600 --> 01:45:08,300
طريق مسدود 

937
01:45:08,900 --> 01:45:10,400
طريق مسدود 

938
01:45:11,200 --> 01:45:14,900
جاك بدأت أعتقد بأنّك 
لا تدري لأين تذهب 

939
01:45:15,300 --> 01:45:18,400
ليس المهم الوجهة 
بل الرحلة 

940
01:45:20,000 --> 01:45:21,500
الرموز لو سمحتم 

941
01:45:33,500 --> 01:45:35,200
إبتعدوا 

942
01:45:57,500 --> 01:46:05,800
جاك , هل سبق لك أن رأيت 
بأمّ عينيك , ينبوع الشباب ؟ 

943
01:46:06,900 --> 01:46:09,000
أعتذر , هل يمكنك تكرار 
السؤال ؟ 

944
01:46:09,400 --> 01:46:12,200
أيها الحارس -
لا , لا -

945
01:46:16,100 --> 01:46:18,100
لا , إنتظروا 

946
01:46:21,200 --> 01:46:24,700
أكوا , دافيدا 

947
01:47:05,500 --> 01:47:09,000
سيد سكام , هل تمانع ؟ 

948
01:47:09,600 --> 01:47:11,300
ماذا تريد ؟ 

949
01:48:09,300 --> 01:48:10,600
جميل جداً 

950
01:48:50,800 --> 01:48:53,900
سبارو سأكون 
أوّل من يتذوّق هذه المياه 

951
01:48:58,100 --> 01:48:59,300
أبي 

952
01:49:03,100 --> 01:49:04,500
ذو الساق الواحدة 

953
01:49:07,700 --> 01:49:09,100
أنت جلبته إلى هنا ؟ 

954
01:49:10,000 --> 01:49:11,400
هل سأفعل هذا ؟ 

955
01:49:12,200 --> 01:49:17,200
بحقّ الجرائم التي إرتكبتها 
في البحار العالية 

956
01:49:17,700 --> 01:49:21,300
بالسلطة المخوّلة لي من 
جلالة الملك 

957
01:49:21,300 --> 01:49:24,100
وبكميّة كبيرة 
من الرضا النفسي 

958
01:49:25,100 --> 01:49:31,100
أنا هنا لأضعك تحت وصاية المحكمة 
وأعلنك سجيناً لدي 

959
01:49:32,600 --> 01:49:35,600
خطّة محكمة 
أهذا كل شيء ؟ 

960
01:49:36,300 --> 01:49:38,700
الجرائم كثيرة ولكنها 
ليست بلا حدود 

961
01:49:39,300 --> 01:49:44,600
القرصنة , الخيانة , القتل 
التعذيب بأسوأ أنواعه 

962
01:49:45,200 --> 01:49:49,000
ومن ضمنها سرقة قدم يمنى 

963
01:49:49,700 --> 01:49:54,500
تجرؤ على منافسة هذا السيف ؟ 

964
01:49:54,500 --> 01:49:57,100
بهذا البعد عن سفينتك 
أجل 

965
01:49:57,200 --> 01:50:01,800
حسناً , بكل إيماني بإسمي 

966
01:50:02,300 --> 01:50:06,100
لكنني سأحصل على معركة أخيرة 

967
01:50:06,600 --> 01:50:08,700
يا رجال , أقتلوهم جميعاً 

968
01:50:11,100 --> 01:50:12,000
إنتظروا قليلاً 

969
01:50:13,200 --> 01:50:15,700
أريد أن أفهم شيئاً 

970
01:50:17,100 --> 01:50:18,500
حسناً 

971
01:50:19,200 --> 01:50:24,300
أنتم ستقاتلونهم , وهم 
سيقاتلونكم لأجل ضغينة بين هذا وذاك ؟ 

972
01:50:26,300 --> 01:50:27,600
ما المنطق بهذا ؟ 

973
01:50:28,500 --> 01:50:29,500
تماماً 

974
01:50:30,300 --> 01:50:32,400
برأيي , لندعهما 
يتقاتلان 

975
01:50:33,300 --> 01:50:36,500
بينما نجلس ونتناول المشروبات 
ونضع بعض الرهانات 

976
01:50:38,700 --> 01:50:40,300
حسناً 

977
01:50:42,800 --> 01:50:44,400
أقتلوهم 

978
01:51:14,400 --> 01:51:15,500
إبتعد 

979
01:51:48,900 --> 01:51:50,000
أعطني الرموز 

980
01:51:52,300 --> 01:51:53,400
والدموع , هيا 

981
01:51:59,300 --> 01:52:01,800
أعطني إياها , الدموع 

982
01:52:02,200 --> 01:52:05,200
هذا تصرّف لائق -
أفضّل القتال على هذا -

983
01:52:10,600 --> 01:52:13,200
أعطني إياها 
هذا تصرّف لائق 

984
01:52:16,800 --> 01:52:18,600
الرموز إذا سمحتم 

985
01:52:20,000 --> 01:52:23,500
أعتذر يا جاك , أخبرتك 
أريدها 

986
01:52:23,600 --> 01:52:25,200
والاَن أنت تقف في طريقي 

987
01:52:33,100 --> 01:52:34,400
إلتقطها 

988
01:52:56,300 --> 01:52:57,500
سيرينا 

989
01:53:02,400 --> 01:53:08,200
يا إلهي لا تأخذها 
وإذا أخذتها , أعدها إلي 

990
01:53:09,200 --> 01:53:10,200
أعدها إلي 

991
01:53:11,400 --> 01:53:12,100
أعدها إلي 

992
01:53:38,100 --> 01:53:40,600
توقّعت منك قوّة أكبر 

993
01:53:57,700 --> 01:54:01,300
لن أقبل بهذه الإبتسامة 
على وجهك عندما أقتلك 

994
01:54:02,900 --> 01:54:06,000
أنظر جيداً 

995
01:54:36,600 --> 01:54:42,200
هذه الأرض نطالب بها بأمر 
من جلالة الملك جورج 

996
01:54:49,000 --> 01:54:51,100
أي شخص يتحدّث سيكون 
مصيره مشابهاً 

997
01:54:58,400 --> 01:54:59,500
سيدتي 

998
01:54:59,900 --> 01:55:00,700
الرموز 

999
01:55:19,200 --> 01:55:21,600
الله وحده يمكنه منح الحياة الأبديّة 

1000
01:55:22,400 --> 01:55:24,400
وليس المياه المقدّسة 

1001
01:55:36,200 --> 01:55:39,000
دمّروا هذا الكهف 

1002
01:55:42,200 --> 01:55:43,200
الينبوع 

1003
01:55:57,400 --> 01:55:58,600
أنت أحمق 

1004
01:55:59,100 --> 01:56:01,700
غرقك بهذا المكان هو القدر 
الوحيد لك 

1005
01:56:02,200 --> 01:56:07,000
القدر مضيء بشكل كافي للرؤية 
لكنه مظلم بشكل كافي للعمى 

1006
01:56:10,400 --> 01:56:12,100
ما هو هذا ؟ 

1007
01:56:16,900 --> 01:56:18,600
لأجل اللؤلؤة 

1008
01:56:18,600 --> 01:56:21,100
ما الذي فعلته ؟ 

1009
01:56:23,600 --> 01:56:25,700
أنجيليكا 
لا تفعلي , إنه مسموم 

1010
01:56:29,900 --> 01:56:35,300
لست أحمقاً لأقتل ذو اللحية 
بدون معونة سامّة 

1011
01:56:37,600 --> 01:56:38,800
جاك 

1012
01:56:50,500 --> 01:56:56,200
أطالب بمنحي وسام قتل ذو اللحية 
وهذا السيف دفعة مقابل ذلك 

1013
01:57:36,600 --> 01:57:38,000
هيا بنا 

1014
01:57:57,400 --> 01:57:59,500
لا تهدر دمعتي 

1015
01:58:29,200 --> 01:58:31,300
إشربي هذا , بها الدمعة 

1016
01:58:31,300 --> 01:58:32,500
أنت يجب أن تشرب الأخرى 

1017
01:58:32,800 --> 01:58:34,300
لا

1018
01:58:34,700 --> 01:58:37,100
لا يمكنني إنقاذكما معاً 
يجب أن يضحّي أحدكما 

1019
01:58:38,200 --> 01:58:40,400
أنت إشربها يا أبي 

1020
01:58:40,500 --> 01:58:41,500
لأجل روحك 

1021
01:58:43,900 --> 01:58:46,000
أيها القبطان 
إنها تموت 

1022
01:58:46,900 --> 01:58:48,200
يجب أن تنقذ إبنتك 

1023
01:58:50,700 --> 01:58:52,400
هذه تأخذ الحياة 

1024
01:58:53,500 --> 01:58:55,400
وهذه لديها الدمعة وتمنح الحياة ؟ 

1025
01:58:55,600 --> 01:58:56,600
بسرعة 

1026
01:59:05,800 --> 01:59:07,200
أنجيليكا 

1027
01:59:08,200 --> 01:59:09,600
أنقذيني يا إبنتي 

1028
01:59:11,500 --> 01:59:12,800
لا 

1029
01:59:21,900 --> 01:59:23,200
أحبّك يا أبي 

1030
01:59:36,400 --> 01:59:37,700
إنتظرا 

1031
01:59:40,100 --> 01:59:42,800
ربما كان الأمر معكوساً 

1032
01:59:44,200 --> 01:59:47,500
هذا الكوب به الدمعة 
والاَخر به الشيء الثاني 

1033
01:59:48,000 --> 01:59:49,800
محتال , شيطان 

1034
01:59:50,400 --> 01:59:51,900
أبي 

1035
01:59:58,000 --> 01:59:59,700
أيها الوغد كيف أمكنك هذا ؟ 

1036
02:00:00,100 --> 02:00:01,500
والدك أنقذك 

1037
02:00:02,000 --> 02:00:04,800
ربما تحصل روحه على الخلاص أخيراً 

1038
02:01:05,300 --> 02:01:06,400
أنت مجروح 

1039
02:01:09,600 --> 02:01:11,100
بالجسد فقط 

1040
02:01:13,200 --> 02:01:14,600
لكن عقلي بسلام 

1041
02:01:16,400 --> 02:01:17,600
بسببك أنت 

1042
02:01:18,800 --> 02:01:21,500
أنا ؟ -
أجل -

1043
02:01:22,500 --> 02:01:29,400
لقد كنت تائهاً , الرياح 
الأمواج 

1044
02:01:30,900 --> 02:01:32,400
كانت كفيلة بتغيير إيمان المرء 

1045
02:01:35,500 --> 02:01:37,200
بالنسبة لي , أنت فقط 
من يهمّني 

1046
02:01:38,600 --> 02:01:41,300
أتيت لرؤيتك 

1047
02:01:42,200 --> 02:01:49,200
أطلب ما تشاء مني -
أطلب شيئاً واحداً -

1048
02:01:49,900 --> 02:01:51,000
ما هو ؟ 

1049
02:01:52,500 --> 02:01:54,000
المغفرة 

1050
02:01:55,100 --> 02:01:57,000
لولاي أنا 
لما كانوا قبضوا عليك 

1051
02:01:58,500 --> 02:02:00,200
أطلب مني 

1052
02:02:02,100 --> 02:02:03,600
إغفري لي 

1053
02:02:28,600 --> 02:02:29,600
أكرهك 

1054
02:02:30,200 --> 02:02:31,900
والدك أنقذ حياتك 

1055
02:02:32,200 --> 02:02:35,600
الحياة التي أملكها 
تمّت سرقتها من والدي 

1056
02:02:36,100 --> 02:02:38,900
لقد فعلت ما كان أيّ أب 
يرغب بفعله 

1057
02:02:39,400 --> 02:02:40,800
أنت وغد 

1058
02:02:41,100 --> 02:02:42,300
وجاهل 

1059
02:02:46,100 --> 02:02:48,800
مسدس واحد 
رصاصة واحدة 

1060
02:02:50,000 --> 02:02:52,200
أن اقتل نفسي 
قبل أن أموت جوعاً ؟ 

1061
02:02:52,200 --> 02:02:56,500
لا أثق بك عزيزتي 
بالإضافة هذا مكان يكثر به المسافرون 

1062
02:02:56,900 --> 02:03:01,400
يمكنك الإشارة لسفينة عابرة 
أو يمكنك قتل نفسك برصاصة

1063
02:03:01,600 --> 02:03:03,700
وكيف أتحرر من هذه الأصفاد ؟ 

1064
02:03:04,600 --> 02:03:08,500
لقد تحررت منها قبل نصف 
ساعة وكنت تنتظرين فرصة للإنقضاض 

1065
02:03:12,300 --> 02:03:15,000
إعترف يا جاك 
لا زلت تحبّني 

1066
02:03:15,900 --> 02:03:19,700
لو كان لديك شقيقة وكلب 
كنت سأختار الكلب 

1067
02:03:21,100 --> 02:03:26,400
كنز , يوجد صندوق مليء بالجواهر 
جواهر يمكنها التحكّم بالريح والأمواج 

1068
02:03:26,400 --> 02:03:28,000
أنت تبتدعين هذا -
إنتظر -

1069
02:03:30,700 --> 02:03:34,300
أحمل طفلاً -
إبنك أنت -

1070
02:03:35,400 --> 02:03:37,800
لا أذكر أننا فعلناها -
كنت تحت تأثير الخمر -

1071
02:03:37,800 --> 02:03:39,400
لا أذكر أنني كنت تحت تأثير الخمر 

1072
02:03:39,800 --> 02:03:40,500
إنتظر 

1073
02:03:42,400 --> 02:03:44,200
هناك ما أريد قوله لك 

1074
02:03:44,800 --> 02:03:48,400
شيء أردت قوله منذ 
اللحظة التي إلتقينا بها 

1075
02:03:49,600 --> 02:03:50,500
تفضّلي 

1076
02:03:53,100 --> 02:03:54,000
أحبّك 

1077
02:03:58,100 --> 02:03:59,400
وأنا أيضاً 

1078
02:04:00,000 --> 02:04:01,100
وكنت كذلك دوماً 

1079
02:04:02,100 --> 02:04:03,000
وسأفعل دائماً 

1080
02:04:08,100 --> 02:04:08,900
يجب أن أذهب 

1081
02:04:09,500 --> 02:04:10,500
جاك 

1082
02:04:13,000 --> 02:04:14,500
لم ينتهي الأمر 

1083
02:04:15,500 --> 02:04:16,300
جاك 

1084
02:04:26,300 --> 02:04:27,200
أخطأتني 

1085
02:04:43,200 --> 02:04:45,800
سوف أنتقم 

1086
02:04:52,800 --> 02:04:53,600
سيدي 

1087
02:04:57,000 --> 02:04:58,300
وجدت هذه 

1088
02:05:25,300 --> 02:05:29,800
جميع البحّارة إلى مراكزكم 

1089
02:05:33,300 --> 02:05:35,900
لقد خدمني التاج الملكي جيداً 

1090
02:05:36,700 --> 02:05:43,000
لكنني لا أحب سوى البحر والقرصنة 
أفسحوا المجال للقرصان الأعظم 

1091
02:05:54,900 --> 02:05:57,900
جيبس أيها القذر 
لقد وصلت 

1092
02:05:58,400 --> 02:06:02,800
أجل -
أعتقد أننا ربحنا من شراكتنا -

1093
02:06:03,800 --> 02:06:05,500
متّع ناظريك 

1094
02:06:11,000 --> 02:06:12,900
البوصلة دلّتني على مكانها 

1095
02:06:13,700 --> 02:06:15,600
ماذا بشأن رجال ذو اللحية 
السوداء الذين يحرسون السفينة ؟ 

1096
02:06:15,600 --> 02:06:18,700
لقد إتّبعت ذات المناورة 
التي أتقنّاها في نيو جينيا 

1097
02:06:19,200 --> 02:06:23,000
رأيت من العار أن 
نترك أسطولاً كاملاً خلفنا 

1098
02:06:24,000 --> 02:06:25,200
عار بحق 

1099
02:06:38,100 --> 02:06:39,100
أكره ذلك القرد 

1100
02:06:39,300 --> 02:06:41,500
هل لديك فكرة كيف سنخرج 
اللؤلؤة ؟ 

1101
02:06:43,200 --> 02:06:45,700
قوس ونشّاب , ساعة زجاجيّة , 
ثلاثة من الماعز 

1102
02:06:45,700 --> 02:06:48,900
أحدنا عليه العزف بالناي والاَخر 
يفعل هكذا 

1103
02:06:49,700 --> 02:06:52,400
أعرف رجلاً لديه ماعز -
جيّد , سأفعل هذه الحركة إذاً -

1104
02:06:55,300 --> 02:06:56,800
جاك , يجب أن أسألك 

1105
02:06:57,300 --> 02:07:01,300
كان لديك الرموز والماء 
والدموع , كان يمكنك العيش 

1106
02:07:01,700 --> 02:07:02,500
ربما للأبد 

1107
02:07:02,900 --> 02:07:04,700
الينبوع جيد يا جيبس 

1108
02:07:05,100 --> 02:07:07,500
لكن من الأفضل أن لا تعلم أي 
لحظة تكون لحظتك الأخيرة 

1109
02:07:07,900 --> 02:07:12,500
كل جزء في جسدك سيحيا 
لنهايته الغامضة 

1110
02:07:13,400 --> 02:07:15,400
كنت أقول أنني أريد الحياة للأبد 

1111
02:07:16,400 --> 02:07:18,800
مكتشف ينبوع الحياة 

1112
02:07:19,800 --> 02:07:24,200
لا داعي لأن أقولها يا جيبس 
لكنه أسلوبي في حياة القرصنة 

1113
02:07:25,300 --> 02:07:26,900
يا صديقي 

1114
02:07:28,000 --> 02:07:28,900
ترجمة : أبو أمير 
                      تعديل
notice123123@hotmail.com

