1
00:00:02,577 --> 00:00:15,577
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(مشاهدة مُمتعة)

2
00:00:20,734 --> 00:00:27,608
<i>منذ زمنِ بعيد، فى الصين القديمة"
"(عائلة الطاووس حكمت مدينة (جونمين</i>

3
00:00:27,841 --> 00:00:32,012
<i>"لقد جلبوا البهجة و الرخاء إلى المدنية"</i>

4
00:00:32,013 --> 00:00:35,984
<i>"مُنذ أن إخترعوا الألعاب النارية"</i>

5
00:00:38,653 --> 00:00:45,393
<i>و لكن إبنهُم اللورد (شين)، رأي قُوة
"مُظلمة فى الألعاب النارية</i>

6
00:00:46,095 --> 00:00:48,097
<i>"... ما جلبَ الألوان و البهجة "</i>

7
00:00:48,097 --> 00:00:52,968
<i>"يستطيع أيضاً جلب الظلام و الدمار"</i>

8
00:00:53,201 --> 00:00:56,871
<i>مٌشكلة (شين) أزعجت الأبوين"
"مما جعلهم يستشيرون الكاهن</i>

9
00:00:56,939 --> 00:00:58,974
<i>"...شيفو) أخبرهم)"</i>

10
00:00:58,975 --> 00:01:02,578
<i>"إن إستمر (شين) فى إحتواء هذه القُوة المظلمة"</i>

11
00:01:02,579 --> 00:01:08,418
<i>"فسوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض مَمزوج بأسود"</i>

12
00:01:08,919 --> 00:01:12,421
<i>"الأمير الصغير قَرر تغير قدره"</i>

13
00:01:12,522 --> 00:01:17,961
<i>" و لكن ما فعلهُ بعد ذلك أنهي كُل شيء"</i>

14
00:01:22,533 --> 00:01:26,370
<i>"شين) عاد إلى والديهِ بكُل فخر)"</i>

15
00:01:26,370 --> 00:01:32,009
<i>" و لكِن على وجوهِهم رأي الرعب فقط"</i>

16
00:01:32,411 --> 00:01:38,250
<i>لقد تم مُعاقبته من المدنية للأبد"
"و لكِن (شين) أقسم على الإنتقام</i>

17
00:01:38,250 --> 00:01:47,092
<i>فى يومِ ما سوف يعود و الصين بأكملها"
"سوف تركع أمام قدميه</i>

18
00:02:17,225 --> 00:02:20,328
(أقتربنا على الإنتهاء يـا لورد (شين
.و لكِن نفذ منا المعدن

19
00:02:21,631 --> 00:02:23,798
... إبحث فى القُري البعيدة

20
00:02:23,798 --> 00:02:28,803
أعثر على المزيد من المعدن
.الصين سوف تكون لي

21
00:02:29,838 --> 00:02:35,043
<b>{\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)} <font color = "white" size = "30">::بـانـدا الكــونغ فـو::
"الجزء الثاني"</b>

22
00:02:35,311 --> 00:02:38,347
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

23
00:02:38,348 --> 00:02:41,717
ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق
.إنضم إلى الغاضبين الخمسة

24
00:02:41,717 --> 00:02:44,720
ثم أصبحوا بعد ذلك
.أفضل فريق كونغ فو مُثير للأبد

25
00:02:44,720 --> 00:02:46,823
.كّفانا حديثاً، هيّا لنتقاتل

26
00:02:47,858 --> 00:02:49,193
!إسمع، إسمع

27
00:02:49,193 --> 00:02:51,694
بإمكانك سماع مٌحارب التنين
.و هُو يفك القيود الأن

28
00:02:51,695 --> 00:02:54,566
.... ثلاثة و ثلاون -
.أوقفوه، هذا خطير -

29
00:02:54,566 --> 00:02:56,266
... أربعة وثلاثون -
.خمسة وثلاثون، قُم بالتركيز -

30
00:02:56,267 --> 00:02:58,702
... ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

31
00:02:58,937 --> 00:03:01,472
!ماذا يفعل بوجهه؟

32
00:03:04,310 --> 00:03:10,582
.ثَمانية وثلاثون من الزلابية -
... أجل، رقم قيـاسي جديد، أنتَ وحش -

33
00:03:10,582 --> 00:03:13,218
.إستمر، تناول الـ 40 -
.لن يتناول الـ 40 أبداً -

34
00:03:13,219 --> 00:03:15,653
إستمروا فى العد يـارفاق
.سوف أتمها إلى 40

35
00:03:15,654 --> 00:03:18,257
إفعلها -
.لايُوجد أدنى مشكلة -

36
00:03:21,161 --> 00:03:22,895
!أجل

37
00:03:24,097 --> 00:03:25,631
!فى الحال

38
00:03:28,502 --> 00:03:31,438
لقد فعلتها -
!(أحسنت يـا (بو -

39
00:03:32,772 --> 00:03:34,941
.تدريبك قد إنتهي

40
00:03:35,442 --> 00:03:37,878
.المُعلم (شيفو)،!على الذهاب، أراكم لاجقاً

41
00:03:38,713 --> 00:03:40,547
سوف تحتفِظون بهؤلاء لي، أليس كذلك؟

42
00:04:01,070 --> 00:04:03,739
.... السلام الداخلى

43
00:04:05,742 --> 00:04:08,745
.... السلام الداخلى

44
00:04:11,281 --> 00:04:13,483
.... السلام الداخلى

45
00:04:13,483 --> 00:04:20,824
معلم (شيفو)، ماذا لدينا؟
قراصنة!، لُصوص من جبل البركان ؟

46
00:04:20,825 --> 00:04:27,064
مهما كانوا، فسوف أهزمهُم
.لأننى فى مزاج جيد للقتال، و أريد فعل شيء

47
00:04:29,466 --> 00:04:31,001
ماذا تفعل؟

48
00:04:31,002 --> 00:04:34,672
أفعل أخر شيء
.(عَلمنى إيـاه المعلم (أوجوي

49
00:05:05,339 --> 00:05:09,843
رائع، كيف فعلت هذا؟

50
00:05:09,844 --> 00:05:14,014
السلام الداخلى -
.السلام الداخلى!، هذا رائع -

51
00:05:14,782 --> 00:05:16,450
السلام الداخلى من أجل ماذا؟

52
00:05:16,451 --> 00:05:18,820
.إنه المرحلة التالية من تدريبك

53
00:05:18,820 --> 00:05:24,559
كُل معلم كونغ فو يجب
.أن يعثر على طريقه إلى السلام الداخلي

54
00:05:24,560 --> 00:05:29,532
البعض ظلوا يتأملون لما يقرب من
.خَمسة عشر عام فى كهف كهذا

55
00:05:30,599 --> 00:05:34,403
بدون تذوق أى شيء
.من الطعام أو الماء

56
00:05:35,839 --> 00:05:36,806
... أو

57
00:05:36,806 --> 00:05:40,309
البعض يجدون الأمر مؤلم جداً
.و مُعاناة، مثلى أنا

58
00:05:40,309 --> 00:05:43,077
بو) اليوم الذي تم إختيـارك فيه)
... كمُحارب التنين

59
00:05:43,078 --> 00:05:47,483
... كان أسوأ يوم فى حيـاتى، و لكِن حتى الأن

60
00:05:47,484 --> 00:05:49,352
.لا شيء أخر إقترب من هُنا

61
00:05:49,352 --> 00:05:54,090
لقد كان أكثر و أسوأ ألم لِتدمير
... تلكَ اللحظة المريعة

62
00:05:54,090 --> 00:05:57,294
!حسناً -
... لقد كان لدي خبرات أخري -

63
00:06:00,331 --> 00:06:03,434
و لكن بعد ذلك ادركت أن
... المُشكلة ليسَ أنت

64
00:06:03,434 --> 00:06:06,370
و لكنها أنا، لقد وجدتُ السلام
.الداخلى

65
00:06:06,371 --> 00:06:09,974
.و بالفعل إستطعت على مواكبة الكون

66
00:06:10,007 --> 00:06:12,844
إذن هذا كُل شيء؟
أنا بحاجة إلى سلام داخلي؟

67
00:06:12,844 --> 00:06:15,279
... ما بداخلى، هاديء و بسلام جداً

68
00:06:15,280 --> 00:06:18,883
لذا كل ما علي فعله
.هُو تحريك هذه الأشيـاء

69
00:06:18,884 --> 00:06:21,086
... أيُها السلام الداخلي سوف تخرج

70
00:06:21,086 --> 00:06:24,356
و أرني ماذا سوف تفعل بِقدمك
... أرى أن لديكَ قدم رائعة

71
00:06:24,357 --> 00:06:27,594
بو)، هناك قطاع طٌرق)
.يقتربون من مُوسيقين القرية

72
00:06:27,594 --> 00:06:28,794
!الخطر

73
00:06:28,795 --> 00:06:30,864
أخبري الموسيقين أن
... يُحضروا بعض الموسيقي من أجل الأكشن

74
00:06:30,864 --> 00:06:32,799
.لأنها قد بدأت ...

75
00:06:32,799 --> 00:06:33,933
... (لا تقلق يـا معلم (شيفو

76
00:06:33,933 --> 00:06:35,435
سوف أتدرب على السلام
.بمُجرد أن أعود

77
00:06:35,436 --> 00:06:36,870
.بدون التوقف من أجل المُقبلات هذه المرة

78
00:06:37,704 --> 00:06:39,939
.التوقف من أجل المُقبلات

79
00:06:40,107 --> 00:06:41,542
هل أنتِ جادة؟

80
00:06:54,189 --> 00:06:56,525
أحصلوا على كُل المعادن
.التى تعثروا عليها

81
00:07:00,529 --> 00:07:01,796
.خُذوا المعادن

82
00:07:07,536 --> 00:07:10,005
!النجدة!، النجدة

83
00:07:12,642 --> 00:07:15,144
.هذا كُل شيء!، لنخرج من هُنا

84
00:07:22,553 --> 00:07:24,755
!بعض العدالة

85
00:07:43,441 --> 00:07:45,176
!مُحارب التنين

86
00:07:45,177 --> 00:07:49,414
بـانـدا؟ مستحيل؟ -
.. قَبضتى جائعة للعدل -

87
00:07:50,216 --> 00:07:52,317
... هذه كانت قبضتي

88
00:07:52,318 --> 00:07:54,720
!تخلصوا منهم -
.هيّا -

89
00:08:17,745 --> 00:08:19,312
!خذ هذا

90
00:08:29,558 --> 00:08:32,594
!بو) إنها قادمة) -
.(شكراً يـا (مانتيس -

91
00:08:51,447 --> 00:08:53,215
!تايجر) هُجوم مزدوج)

92
00:09:01,792 --> 00:09:03,426
!قدم الغضب

93
00:09:07,699 --> 00:09:12,938
(تايجر = النمر)، (مانكي = القرد)، (فايبر = الثعبان)
مانتيس = فرس النبي)، أرنب!؟)

94
00:09:13,003 --> 00:09:14,305
ماذا؟

95
00:09:14,906 --> 00:09:16,207
!آسِف

96
00:09:24,283 --> 00:09:26,519
كراني = الطائر)، إذهب) -
.سأفعل -

97
00:09:45,472 --> 00:09:47,206
هل الجميع بخير؟

98
00:09:48,141 --> 00:09:49,809
.هذا كان رائع

99
00:09:52,247 --> 00:09:53,715
.سأتولي أمر هذا

100
00:10:04,727 --> 00:10:05,927
!(بو)

101
00:10:12,067 --> 00:10:13,868
.تذوق هذه أيها الجبان

102
00:10:19,409 --> 00:10:21,311
!النجدة

103
00:10:23,780 --> 00:10:25,882
بو) هل أنت بخير؟) -
ماذا حدث؟ -

104
00:10:27,217 --> 00:10:30,853
... أعتقد أننى رأيت، أعتقد

105
00:10:31,556 --> 00:10:33,123
.يجب ان أذهب

106
00:10:35,359 --> 00:10:40,630
شكراً، شكراً لكم لحضُوركُم إلى
.مَطعم مُحارب التنين للطعام و الكونغ فو

107
00:10:40,631 --> 00:10:41,999
أتريد أي شيء؟
حساء ليمون؟

108
00:10:41,999 --> 00:10:46,170
إن أردت أى شيء
.إطلُب فحسب

109
00:10:46,238 --> 00:10:47,506
!شكراً لكُم

110
00:10:47,506 --> 00:10:49,374
!قبضة الغضب

111
00:10:49,374 --> 00:10:53,611
مَمسحة محارب التنين
.لقد كان ينظف بها هذه الأرض

112
00:10:53,612 --> 00:10:57,749
لا تلمسوها
.سوف توسخون الممسحة

113
00:10:57,983 --> 00:10:59,952
لقد قدم لي طبق من قبل -
.رائع -

114
00:10:59,953 --> 00:11:01,720
.أجل، إنتظر سوف أثبت لكَ

115
00:11:01,720 --> 00:11:06,525
أين مُحارب التنين؟ -
لم يعد يخدم هُنا منذ فترة -

116
00:11:06,526 --> 00:11:09,963
إنه مَشغول هناك
.فى حماية الوادي

117
00:11:10,264 --> 00:11:13,067
!مُحارب التنين -
!(بو) -

118
00:11:15,069 --> 00:11:16,636
.خُذ

119
00:11:17,738 --> 00:11:19,940
!كان يجب أن تُخبرنى أنكَ قادم -
.مرحبا يـا أبي -

120
00:11:19,940 --> 00:11:22,343
كنت أتحدث لهم
.و أقول أنكَ تتدرب على الكونغ فو

121
00:11:23,744 --> 00:11:26,981
أبي، هل أستطيع التحدث إليك؟ -
.بالطبع يـابني -

122
00:11:27,548 --> 00:11:33,621
فى شرف إبني، سوف
.أقدم تحلية توفو مجانية للجميع

123
00:11:33,622 --> 00:11:35,724
.مع الدفع بالطبع

124
00:11:35,724 --> 00:11:39,227
.(من الجيد رؤيتك يـا (بـو

125
00:11:39,394 --> 00:11:43,031
هل فقدت وزنك؟
.لقد تمكنت تقريباً من وضع أجنحتى حولك

126
00:11:43,032 --> 00:11:44,934
.ربما قليلاً

127
00:11:44,934 --> 00:11:49,071
(لابد أنكَ تشعر بالضعف يـا (بـو
.دعني أحضر لكَ بعض الحَساء

128
00:11:49,071 --> 00:11:50,906
لا بأس يـا أبي
.لستُ جائع

129
00:11:50,907 --> 00:11:54,744
لستُ جائعاً؟ هل أنت بخير يـا (بـو)؟ -
... أجل، أجل، انا بخير -

130
00:11:54,744 --> 00:11:58,014
أنا فقط كُنت أحارب
.اليوم مبكراً بعض قُطاع الطرق

131
00:11:58,015 --> 00:12:00,783
...... ليسَ خطر جداً

132
00:12:02,352 --> 00:12:06,657
و أغرب شيء حدث وقتها
. روادتني تلكَ الرؤية الجُنونية

133
00:12:06,657 --> 00:12:10,226
أعتقد أنني رأيت أمي
.و أنا حنيما كُنت طفل

134
00:12:10,795 --> 00:12:13,530
أمك؟
طفل؟

135
00:12:13,531 --> 00:12:15,232
.... أبي

136
00:12:15,600 --> 00:12:17,468
عم ماذا تتحدث؟

137
00:12:18,303 --> 00:12:20,838
.... كما قُلت

138
00:12:21,272 --> 00:12:23,641
من أين أتيت؟

139
00:12:27,178 --> 00:12:33,351
كما تري يـابني
....  الأطفال الصغيرة تأتي من بيضة صغيرة

140
00:12:33,352 --> 00:12:38,290
!و لا تسألنى من أين جاءت البيضة -
.أبي، لم أقصد هذا -

141
00:12:38,859 --> 00:12:42,127
..... أعرف أنه ليس ذلك

142
00:12:42,127 --> 00:12:47,299
أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك
.بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد

143
00:12:47,500 --> 00:12:49,134
.حسناً

144
00:12:49,135 --> 00:12:53,273
.... بـو) أنتَ نوعاً ما)

145
00:12:56,110 --> 00:12:57,980
.مُتبنيَ ...

146
00:12:58,145 --> 00:13:01,048
لقد عرفت هذا -
عرفت؟ من أخبرك؟ -

147
00:13:01,048 --> 00:13:03,217
.... لا أحد، بحقك يـا أبي

148
00:13:03,217 --> 00:13:05,920
و لكن إن كُنت تعرف
فلماذا لم تقُول أي شيء؟

149
00:13:05,921 --> 00:13:07,989
و لماذا لم تقول أنت أي شيء؟

150
00:13:10,192 --> 00:13:13,428
كيف وصلت إلى هٌنا يـا أبي؟
من أين جئت؟

151
00:13:14,697 --> 00:13:18,902
.فى الواقع، أنتَ جئت من هذا

152
00:13:22,004 --> 00:13:27,175
كان يوم عادي جداً للمَطعم
.وقت إعداد المعكرونة

153
00:13:27,377 --> 00:13:32,415
لقد ذهبت إلى الخلف
.حينما تم وصلت خضرواتي

154
00:13:32,416 --> 00:13:35,286
..... كان هُناك كرنب و فجل

155
00:13:36,120 --> 00:13:38,722
.و لم يتبقي هناك فجل

156
00:13:38,956 --> 00:13:42,960
.مجرد طِفل بـانـدا صغير و جائع

157
00:13:44,962 --> 00:13:49,066
.لم يكن هُناك معكرونة
.بالطبع لكنت أكلتها

158
00:13:49,067 --> 00:13:55,040
لقد إنتظرت مجيء أحد
.يبحث عنك، و لكِن لم يأتى أحد

159
00:14:18,031 --> 00:14:20,300
.ثم أحضرتك للداخل

160
00:14:22,736 --> 00:14:24,571
... و أطعمتك

161
00:14:25,639 --> 00:14:27,774
.و أعطيتك حمام

162
00:14:30,011 --> 00:14:32,613
.... و أطعمتك مُجدداً

163
00:14:34,549 --> 00:14:36,116
.... و مرة أخري

164
00:14:38,286 --> 00:14:41,256
... و حاولتُ وضع بضع الحفاضات

165
00:14:49,632 --> 00:14:53,802
ثم بعد ذلك إتخذتُ القرار
.الذي سيُغير حيـاتي للأبد

166
00:14:55,671 --> 00:15:03,078
بأن أعد حسائي بالفجل
.و أربيك كإبني

167
00:15:03,680 --> 00:15:08,251
.بـو) طِفلى البـانـدا الصغير)

168
00:15:08,718 --> 00:15:16,227
و من تلكَ اللحظة كُل من
.حَسائي و حيـاتي أصبحت جميلة جداً

169
00:15:16,561 --> 00:15:19,997
و الأن يـا (بـو) الصغير
.هذه نهاية القصة

170
00:15:21,200 --> 00:15:24,402
أنظر إلي
... لا، لا تنظر إلي

171
00:15:24,402 --> 00:15:29,074
أهذا كُل شيء؟ لايمكن أن يكُون هذا فقط
لابُد من وجود المزيد يـا أبي

172
00:15:29,074 --> 00:15:33,145
كان هُناك ذلك الوقت حينما
... أكلت أثاثي من الخيرزان

173
00:15:33,279 --> 00:15:35,514
.كان هذا يوم مهم أيضاً ..

174
00:15:35,681 --> 00:15:38,717
أريد زلابية واحدة إذا
.سمحت، بحجم مُحارب التنين

175
00:15:43,923 --> 00:15:47,994
بـو) قصتك قد لا يكُون)
... لديها بداية سعيدة

176
00:15:47,995 --> 00:15:49,662
.... و لكن أنظر إلى ماذا وصلت

177
00:15:49,662 --> 00:15:53,833
أنا لديك و أيضاً الكونغ فو
.و أنتَ تملك المعكرونة

178
00:15:53,834 --> 00:15:56,302
.أعرف، لدي فقط الكثير من الأسئلة

179
00:15:56,302 --> 00:16:00,740
مثل، كيف ناسب حجمى هذه
السلة الصغيرة، ولماذا لا أحب السراويل؟

180
00:16:02,944 --> 00:16:05,412
و من أكون ؟

181
00:16:12,354 --> 00:16:14,456
.إحترس لتحركاتك

182
00:16:15,523 --> 00:16:17,559
!جيد

183
00:16:50,662 --> 00:16:52,095
شين)؟)

184
00:16:52,664 --> 00:16:55,332
.مساء الخير أيها السادة

185
00:16:55,700 --> 00:17:00,872
و الأن سوف تتشرفون بالإبتعاد
.عن طريقي، أرجوكم غادروا منزلي

186
00:17:00,873 --> 00:17:02,574
منزلك؟

187
00:17:02,575 --> 00:17:05,744
ألم تري رسم الطاووس على الباب الأمامى؟

188
00:17:07,246 --> 00:17:09,848
.... ها هُو

189
00:17:09,849 --> 00:17:14,821
يبدو أن حُراسك ليسوا ماهرين
.ليسوا جيدين كما كُنت أعتقد

190
00:17:14,888 --> 00:17:19,225
(سوف نري هذا يـا (شين -
.سوف تري هذا أيُها العنزة المسنة -

191
00:17:19,326 --> 00:17:20,660
أين وصلنا؟

192
00:17:20,660 --> 00:17:24,664
ماذا تريد يـا (شين)؟ -
.ما هو حقٌ لي -

193
00:17:24,965 --> 00:17:26,733
.(مدينة (جونمين

194
00:17:26,734 --> 00:17:29,604
مدينة (جونيمن) تحت قيـادة
... كبار المجلس

195
00:17:29,604 --> 00:17:33,139
.و سوف نحميها حتي منك أنت ..

196
00:17:34,408 --> 00:17:37,712
انا سعيد جداً لأنكَ
.تحس بهذا

197
00:17:37,713 --> 00:17:41,015
و إلا لم أكن أسحب
.هذا إلى هُنا بدون سبب

198
00:17:41,048 --> 00:17:46,655
ماذا يُوجد فى الصندوق يـا (شين)؟ -
.أتُريد أن تري؟، إنها هدية -

199
00:17:46,688 --> 00:17:50,692
إنها جُزء منك و هديتك
... لأنكَ سوف تصبح أجزاء

200
00:17:50,693 --> 00:17:52,294
.... جزء منكَ هنا و جزء هُناك

201
00:17:52,294 --> 00:17:56,764
.و جزء منكَ سوف يوسخ الجدار ...

202
00:17:56,765 --> 00:17:58,567
.أنتَ تُهينيه أيها الأحمق

203
00:18:16,220 --> 00:18:19,056
.العرض إنتهي -
هذا كان تحذير -

204
00:18:19,056 --> 00:18:23,928
.أنتَ لستَ نـداً للكونغ فو -
أوافقك الرأي -

205
00:18:24,296 --> 00:18:26,331
.و لكن هذا هُو

206
00:18:40,012 --> 00:18:42,982
هل تعرف مُعلم الكونغ فو
لمدينة (جونيمن)؟

207
00:18:42,982 --> 00:18:44,417
المعلم الضخم (رينو = وحيد القرن)؟ -
.أجل -

208
00:18:44,417 --> 00:18:46,319
إبن وحيد القرن الطائر الأسطوري؟ -
... أجل -

209
00:18:46,319 --> 00:18:50,289
و قاتل العشرة آلاف ثِعبان
فى وادي المَوت؟

210
00:18:50,290 --> 00:18:51,857
.لقد مات

211
00:18:52,392 --> 00:18:53,893
!هذا مُستحيل

212
00:18:53,894 --> 00:18:56,430
دفاع المعلم (رينو) لا يُمكن
.ردعه بأي تقنية

213
00:18:56,430 --> 00:18:59,932
ليست أى تقنية عادية
... اللورد (شين) قام بصنع سِلاح

214
00:18:59,933 --> 00:19:02,870
.سلاح يُطلق نار و يُذيب المعدن ..

215
00:19:02,870 --> 00:19:04,905
... إن لم يتوقف

216
00:19:04,905 --> 00:19:08,574
.قد تكون هذه نهاية الكونغ فو ...

217
00:19:08,575 --> 00:19:10,510
.و لكننى تعلمتُ الكونغ فو للتو

218
00:19:10,578 --> 00:19:12,680
.و الأن عليكَ إنقاذه

219
00:19:12,680 --> 00:19:17,085
إذهبـوا و حطِموا هذا السلاح
.و أحضروا اللورد (شين) للعدالة

220
00:19:17,086 --> 00:19:19,355
!حسناً، ها نحن نذهب

221
00:19:19,587 --> 00:19:22,457
إنتظر قليلاً، كيف يُفترض
أن أفعل هذا؟

222
00:19:22,457 --> 00:19:25,727
أعني، كيف للكونغ فو إيقاف
.شيء يُستطيع هُو نفسه وقف الكونغ فو؟

223
00:19:25,728 --> 00:19:27,362
... تذكر يـا مُحارب التنين

224
00:19:27,363 --> 00:19:31,234
كل شيء مُمكن عندما يكون لديكَ
.السلام الداخلى

225
00:19:36,573 --> 00:19:40,343
... السلام الداخلي
... السلام الداخلي

226
00:19:41,344 --> 00:19:43,280
!(بـو)

227
00:19:43,413 --> 00:19:46,049
.بـو) لقد أحضرتُ لكَ حقيبة سفرك)

228
00:19:46,050 --> 00:19:47,751
لقد وضعت لكَ
... طعام لأسبـوع كامل

229
00:19:47,752 --> 00:19:51,923
بسكويت، خضروات
... و حتي ألعابك القديمة

230
00:19:51,923 --> 00:19:53,590
أتري؟

231
00:19:54,226 --> 00:19:58,829
أنا لا أعرف ما هذه الأشيـاء
.لم أراها فى حيـاتى من قبل

232
00:19:58,830 --> 00:20:00,999
.أبى، هذه الخدوش الخاصة بي على النمر

233
00:20:00,999 --> 00:20:04,102
و أيضاً جمعتُ لكَ
... افضل الرسومات حينما كنا سويـاً

234
00:20:04,102 --> 00:20:06,470
.فى حالة فقط أصبحت وحيداً ...

235
00:20:06,471 --> 00:20:10,542
هذا أنا و أنت و نحن نصنع المعكرونة
... و هذا أنا و أنت نتناول المعكرونة

236
00:20:10,542 --> 00:20:14,079
.و هذا أنا عندما كنت أعطيك توصيلة كبيرة ...

237
00:20:14,080 --> 00:20:17,783
أليس هذا لطيفاً؟
.عندما أفكر مرة ثانية أعتقد أننى سأحتفظ بهذه

238
00:20:17,784 --> 00:20:23,656
!إنهم ينتظروني -
... بالطبع، بالطبع، فلديكَ عمل كي تُؤديه -

239
00:20:23,656 --> 00:20:26,358
بعيد عن المنزل
... فى مدينة غريبة

240
00:20:26,359 --> 00:20:28,828
مليئة بأشخاص غريبة
... و معكرونة غريبة

241
00:20:28,862 --> 00:20:32,298
و ستواجه الخطر المرعب
.و قد لا تعود هُنا

242
00:20:32,299 --> 00:20:35,603
(لا تذهب يـا (بـو -
... يجب أن أذهب -

243
00:20:35,603 --> 00:20:39,038
أنا محارب التنين و هذا
.واجبي كَي أنقذ الكونغ فو

244
00:20:39,106 --> 00:20:43,979
و إن لم أفعل... فمن أكون؟ -
.أنتَ إبنى -

245
00:20:47,482 --> 00:20:49,116
أليس كذلك؟

246
00:20:49,751 --> 00:20:53,420
.بـو) حان الوقت) -
.وداعاً -

247
00:20:55,056 --> 00:20:59,027
لا تقلق يـا سيد (بينج)، سوف
"يعود لك قبل أن تقول "معكرونة

248
00:21:04,533 --> 00:21:08,103
"معكرونة"

249
00:21:13,343 --> 00:21:15,011
!هيّا يـارفاق لنذهب

250
00:22:43,006 --> 00:22:44,340
!أمي

251
00:22:49,780 --> 00:22:52,716
أمي؟ أبي؟
هل هذا أنتُم؟

252
00:22:52,680 --> 00:22:55,303
!أمي!، أبي

253
00:22:56,815 --> 00:22:59,605
.مرحبا يـا بني، لقد عُدت

254
00:23:00,917 --> 00:23:03,170
عزيزى، ماذا تفعل هُنا؟

255
00:23:03,170 --> 00:23:07,909
.... و لكني إعتقدت -
.. لقد قُمنا بتبديلك بهذه الفجلة الجميلة -

256
00:23:08,246 --> 00:23:09,120
فجلة؟

257
00:23:09,120 --> 00:23:13,490
إنها هادئة، و مُهذبة
.و أيضاً جيدة فى الكونغ فو

258
00:23:14,163 --> 00:23:16,314
... لا، لا، لآ

259
00:23:19,878 --> 00:23:21,324
!إنتظري

260
00:23:27,174 --> 00:23:28,685
!لا

261
00:23:36,990 --> 00:23:39,847
!اللعنة على الفِجل

262
00:23:47,446 --> 00:23:50,303
.... السلام الداخلي

263
00:23:55,716 --> 00:23:58,506
.... السلام الداخلي

264
00:24:14,139 --> 00:24:19,147
! السلام الداخلي
! السلام الداخلي

265
00:24:24,796 --> 00:24:27,082
.... أنا أتدرب

266
00:24:27,082 --> 00:24:29,570
... الصارى ليسَ الخصم المطلوب

267
00:24:32,731 --> 00:24:37,268
.أنا مُستعدة -
.... حسناً، تبدين جِدية -

268
00:24:45,068 --> 00:24:47,455
.أعتقد أننى أفضل الصارى

269
00:24:47,456 --> 00:24:52,163
أعتذر، إعتدتُ أن ألكُم الحديد
.فى الماضي فى القصر كي أتدرب

270
00:24:52,163 --> 00:24:57,171
الأن، لا أشعر بشيء -
!هذه الشفرة السرية -

271
00:24:59,223 --> 00:25:01,341
!مرة أخري

272
00:25:02,248 --> 00:25:07,761
إذن، ضرب الحديد هذا بيديكِ
كم تطلب منكِ فعل هذا؟

273
00:25:07,762 --> 00:25:11,391
عشرون عام -
عِشرون عام؟ -

274
00:25:11,392 --> 00:25:16,939
هل هُناك... كما تعلمين وسيلة أسرع
حتى أصل... لـعدم الشعور بأي شيء .

275
00:25:16,939 --> 00:25:18,921
.... لا، إلى جانب

276
00:25:22,689 --> 00:25:26,419
أعتقد أن الأسلوب الشاق
.ليسَ أسلوبك

277
00:25:30,152 --> 00:25:33,447
بـو)، لماذا أنتَ هُنا؟)

278
00:25:34,118 --> 00:25:38,455
لقد عرفتُ مؤخراً أن
.والدي ليسَ بـوالدي

279
00:25:39,733 --> 00:25:45,717
والدك الأوزة، لاُبد أنها صدمة كبيرة؟ -
أجل -

280
00:25:45,886 --> 00:25:50,793
و هل هذا يُزعجك؟ -
هل تُمازحيني؟ نحنُ محاربين، أليس كذلك؟ -

281
00:25:50,794 --> 00:25:54,289
.... أعصاب فولاذية، و أروحنا من البلاتنيوم

282
00:25:54,290 --> 00:25:57,921
مثلكِ، قوية جداً
.لدرجة أنكِ لا تشعرين بأي شيء

283
00:26:02,325 --> 00:26:03,266
... لقد كنت

284
00:26:03,266 --> 00:26:06,493
إذن، عم ماذا تتحدثون؟ -
.لا شيء -

285
00:26:06,494 --> 00:26:09,418
.بـو) لديهِ مشاكل مع والده)

286
00:26:09,419 --> 00:26:12,680
أنا محظوظ جداً، لأنه لايوجد
.لدي أى مشاكل مع أبي

287
00:26:12,680 --> 00:26:15,806
أمي قامت بمَضغ رأسه
.قبل أن أولد، لا أعرف

288
00:26:15,975 --> 00:26:20,479
مانتيس) لا يتعلق الأمر بك)
.... بـو) هُو المذعور)

289
00:26:20,480 --> 00:26:22,497
.أنا لستُ مذعوراً

290
00:26:22,497 --> 00:26:24,446
بـو)؟) -
أنا خائف من الداخل ؟ -

291
00:26:24,682 --> 00:26:25,892
بـو)؟) -
ماذا؟ -

292
00:26:26,834 --> 00:26:30,464
لقد وصلنا
.(مدينة (جونيمن

293
00:26:46,669 --> 00:26:49,526
!عرش والدي

294
00:26:49,527 --> 00:26:52,721
إعتاد أن يتركنِي ألعب
.هُنا بجانبه

295
00:26:52,721 --> 00:26:57,024
و وعدني بأنه ذات يوم
.هذا العرش سيكُون لي

296
00:27:02,033 --> 00:27:05,832
أنا أفضله فى الشمال -
.و لكنهُ ثقيل جداً يـا سيدي -

297
00:27:05,832 --> 00:27:09,160
.ثلاثون عام و أنا أنتظر لهذه اللحظة

298
00:27:09,161 --> 00:27:12,791
كل شيء يجب
.أن يكُون مظبوط تماماً كما تخيلته

299
00:27:12,791 --> 00:27:16,521
و أنا تخيلته سيكون
.أفضل للشمال

300
00:27:17,497 --> 00:27:18,909
!مثالي

301
00:27:18,909 --> 00:27:22,505
.و بـوجود السلاح بجانبي هُنا

302
00:27:24,457 --> 00:27:30,340
بـوجود السلاح بجانبي
.الصين بأكملها سوف تخضع أمامى

303
00:27:30,340 --> 00:27:36,156
سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام
.عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي

304
00:27:37,534 --> 00:27:43,048
الأن أيُتها الماعز المُسنة
لماذا لا تُخبرني بمصيري؟

305
00:27:43,049 --> 00:27:46,544
.المستقبل، كُنت سأقول المستقبل

306
00:27:47,049 --> 00:27:51,150
أنظري إلى إنائك و أخبرينى
.ما هُو المجد الذي ينتظرنى

307
00:27:52,192 --> 00:27:56,057
.... إن إستمريت فى طريقك الحالي

308
00:27:58,211 --> 00:28:02,917
.سوف تجد نفسك فى نهاية الدرج ...

309
00:28:04,934 --> 00:28:09,842
... أري

310
00:28:10,414 --> 00:28:13,909
... الآلم و الغضب

311
00:28:13,910 --> 00:28:17,305
كيف تجرأين؟
.هذا كان أفضل زي فى المُقاطعة

312
00:28:17,306 --> 00:28:20,366
.... مَتبـوع بالحرمان -
... هذا ليسَ مصيري الذي تقوليه -

313
00:28:20,366 --> 00:28:23,256
... أنتِ ستقولين ما سيحدث الأن -
الأن؟ -

314
00:28:25,005 --> 00:28:31,896
أهم حدث هو الأن، و لكن
... إن أردت فعلاً رؤية المُستقبل

315
00:28:34,452 --> 00:28:36,669
ماذا ترين؟

316
00:28:41,780 --> 00:28:49,579
طاووس سوف يُهزم من
... قبل مُحارب لونه أبيض و أسود

317
00:28:50,320 --> 00:28:53,144
. لاشيء قد تغير

318
00:28:58,792 --> 00:29:05,314
.هذا مُستحيل، و أنتِ تعرفين هذا -
.هذا ليس مستحيلاً، و هُو يعرف هذا -

319
00:29:05,314 --> 00:29:06,625
من؟

320
00:29:06,625 --> 00:29:09,851
لورد (شين)، لقد رأيتُ بـانـدا -
بـانـدا؟ -

321
00:29:11,298 --> 00:29:14,391
مُحارب كونغ فو
.إنه يُحارب مثل الشيطان

322
00:29:14,391 --> 00:29:19,635
ضخم و مليء بالفراء، ناعم
و قوي، لقد تَمكنت من لمسه فقط

323
00:29:19,636 --> 00:29:23,266
.لم يعد هُناك أي بـانـدا

324
00:29:23,267 --> 00:29:26,728
حتي بدون الإناء الذي أحمله
.إنه يستطيع رؤية الحقيقة

325
00:29:26,728 --> 00:29:29,989
لماذ لا تري هذا؟

326
00:29:30,495 --> 00:29:33,889
أعثر على هذا البـانـدا
.و أحضره إلى

327
00:29:33,890 --> 00:29:35,503
.حسناً يـاسيدي

328
00:29:36,075 --> 00:29:39,975
بـانـدا وحيد على قيد الحيـاة
.هذا لايجعلكِ مُحقة

329
00:29:39,975 --> 00:29:44,379
أنتَ محق، قول الحق
.يجعلنى مُحقة

330
00:29:44,380 --> 00:29:48,884
إذن سوف أقتلهُ
.و أجعلكِ مُخطئة

331
00:29:50,280 --> 00:29:52,848
!هلا توقفتى عن هذا

332
00:30:04,590 --> 00:30:07,892
لابُد أن هذا قصر (شين) فى
.الجانب الأخر من المدنية

333
00:30:07,892 --> 00:30:10,093
:سوف نتحرك إلى البرج ونقول لهُم

334
00:30:10,093 --> 00:30:12,561
"أنا مُحارب التنين ومعي الغاضبـون الخمسة"

335
00:30:12,562 --> 00:30:15,029
" ونحن هُنا كي نأخذك للعدالة"

336
00:30:18,065 --> 00:30:21,101
ماذا تفعل؟
.هذا المكان يعج بالذئاب

337
00:30:26,205 --> 00:30:29,307
أليسَ هذا الشخص
الذى ضربك بالمطرقة فى وجهك؟

338
00:30:32,443 --> 00:30:34,110
.أنا لا أحب هذا الشخص

339
00:30:34,110 --> 00:30:37,745
نحن بحاجة للذهاب إلى هذا البرج
.بدون لفت إنتباه اى من هذه الذئاب

340
00:30:37,746 --> 00:30:40,815
!فهمت هذا، وضع التخفي

341
00:31:08,202 --> 00:31:10,002
... أين هذا الـ

342
00:31:14,339 --> 00:31:18,808
... لن أستطيع

343
00:31:18,875 --> 00:31:21,710
حسناً، على أى حال
أين كُنا؟

344
00:31:22,244 --> 00:31:23,111
أين (بـو)؟

345
00:31:23,112 --> 00:31:25,279
كيف نفقد شخص
بهذه الحجم؟

346
00:31:36,020 --> 00:31:37,721
!يـارفاق

347
00:31:37,956 --> 00:31:39,723
!(بـو) -
.آسف -

348
00:31:39,723 --> 00:31:41,391
إذن ، كان هذا وضع التخفي؟

349
00:31:41,391 --> 00:31:43,992
لأكون صريح معك، هذا
.ليس من أقوي الأوضاع لدي

350
00:31:43,993 --> 00:31:46,027
.أنتَ لديك ذهب هُنا، هيّا

351
00:31:47,796 --> 00:31:49,231
!هذا الأرز صلب

352
00:31:49,231 --> 00:31:52,031
لقد سرقتُم كل الأوانى الخاصة بالطهو
.. (من أجل اللورد (شين

353
00:31:52,032 --> 00:31:55,101
عليكِ طهي أرزي
.و إلا سوف أطهوكِ أنتِ

354
00:31:55,101 --> 00:31:56,135
!أعتذر

355
00:31:56,135 --> 00:31:57,969
.بـو)، إفعل أى شيء)

356
00:31:57,970 --> 00:32:00,504
كيف يفترض بي أن
.أساعد طاهى الأرز بدون أن أمسك؟

357
00:32:00,505 --> 00:32:03,073
.إنتظر، لدي فكرة جيدة

358
00:32:03,073 --> 00:32:04,339
... واحد

359
00:32:17,315 --> 00:32:19,917
نحنُ هنا كي نحرر المدنية
.و نأخُذ اللورد (شين) للعدالة

360
00:32:19,918 --> 00:32:20,985
!سوف تحتاج للمساعدة

361
00:32:20,986 --> 00:32:22,820
شكراً لكِ أيتها الشجاعة
... و لكِن هذا خطير جداً

362
00:32:22,820 --> 00:32:25,155
لن اسمح لكِ بهذا -
... لا،  ليسَ أنا -

363
00:32:25,156 --> 00:32:26,856
.ليس من الأمان التحدث هُنا

364
00:32:26,856 --> 00:32:28,290
!صحيح

365
00:32:30,526 --> 00:32:33,193
(أنا أتكلم عن المعلم (أوكس = الثور
.(و (كروك = التمساح

366
00:32:33,261 --> 00:32:36,530
(إنهُم فى سِجن (جونيمن
.فى زقاق التنين الأسود

367
00:32:36,530 --> 00:32:38,597
ماذا؟
هل مازلوا على قيد الحيـاة؟

368
00:32:38,597 --> 00:32:40,865
لابد أنهم فى ذلك السجن
.... يجمعون المعلومات

369
00:32:40,866 --> 00:32:43,802
يبحثون عن طريقة كي ...
.يستخدموا قُواهم الرائعة كي يهزموا السلاح

370
00:32:43,802 --> 00:32:45,269
!حسناً، لنذهب

371
00:32:45,636 --> 00:32:46,969
!شكراً أيها الماعز

372
00:32:46,970 --> 00:32:49,204
!أوقفوا هذا الزي

373
00:32:49,238 --> 00:32:50,873
!أمسكوا بهِم

374
00:32:51,708 --> 00:32:53,074
!آسِف

375
00:32:53,075 --> 00:32:55,042
!خُذ هذا

376
00:32:55,276 --> 00:32:57,043
!أسرع

377
00:33:18,793 --> 00:33:20,794
!إنتبه أين تذهب

378
00:33:24,430 --> 00:33:27,699
!الأن، امسكنا بك

379
00:33:28,867 --> 00:33:30,334
أين ذهبـوا؟

380
00:33:30,334 --> 00:33:33,269
إنفصلوا، إبحثوا فى كل مكان -
و لكن ما عن هُناك ؟-

381
00:33:33,269 --> 00:33:37,405
هُناك يعتبر جزء من كل مكان -
.أجل بالطبع -

382
00:33:37,406 --> 00:33:39,040
!لنُفتش هُناك

383
00:33:43,443 --> 00:33:44,809
!لابد أنهم قريبـون

384
00:33:44,844 --> 00:33:47,412
أستطيع الشعور بـوجود إثارة
.الكونغ فو تهتز حولي تماماً

385
00:33:47,413 --> 00:33:49,681
.آسفة يـا (بـو)، إنه أنا

386
00:33:50,482 --> 00:33:52,882
.(أنظر، سِجن (جونيمن

387
00:33:56,386 --> 00:33:58,153
!إنه لطيف

388
00:33:59,054 --> 00:34:00,589
لطيف؟

389
00:34:09,695 --> 00:34:11,062
.(أحسنت صُنعاً يـا (بـو

390
00:34:12,631 --> 00:34:15,633
عند أول علامة للمُخاطر
.سوف أعطيكم إشارة

391
00:34:16,700 --> 00:34:18,834
أتقصد مثل طائر الكراكي؟ -
.أجل -

392
00:34:18,834 --> 00:34:21,870
عفواً، و لكن متي صدرت مني
هذه الضوضاء؟

393
00:34:21,936 --> 00:34:23,505
!(أيُها المعلم (أوكس
!مٌعلمي

394
00:34:26,541 --> 00:34:28,475
!(المٌعلم الشرس (كروك

395
00:34:29,476 --> 00:34:32,478
.(و معه المعلم (أوكس

396
00:34:32,678 --> 00:34:35,913
لا أصدق أنني سوف أذهب
.بصُحبة أساطير فى الكونغ فو

397
00:34:35,913 --> 00:34:37,814
.سوف نُحررهم من هذه القضبان

398
00:34:37,815 --> 00:34:39,383
لا يُوجد مشكلة
.لابُد من وجود مفتاح فى مكان ما هُنا

399
00:34:39,383 --> 00:34:40,884
!لا، لن يتركوا المفتاح هُنا

400
00:34:42,519 --> 00:34:45,387
!جيد، لقد عثرتي عليه
!هيّا يـارفاق

401
00:34:45,387 --> 00:34:47,321
.(نحنُ قادمين لكَ يـا (شين

402
00:34:52,858 --> 00:34:56,194
يـارفاق هل سَنذهب أم لا؟
هل ستنضمون إلى لاحقاً؟

403
00:34:56,195 --> 00:34:58,163
أعنى، أننا سوف
نستعيد مدينتكُم، أليس كذلك؟

404
00:34:58,163 --> 00:35:00,064
!بالطبع فعلنا

405
00:35:00,064 --> 00:35:03,832
(و لكن إن وقفنا فى وجه (شين
.سوف يُوجه السلاح تجاه المدنية

406
00:35:03,833 --> 00:35:05,033
... أصغوا إلى أنفسكُم

407
00:35:05,034 --> 00:35:07,601
(هل سوف تحمون مدينة (جونيمن
بعدم حمايتها؟

408
00:35:07,602 --> 00:35:12,572
... و لكِن إن قاتلنا سويـاً -
.السلاح حينها سوف يقتل الجميع -

409
00:35:12,605 --> 00:35:16,342
هل سيفعل؟
.... إذن وقتها سنستخدم هُجوم سريع

410
00:35:16,343 --> 00:35:19,711
... ثُم نذهب للداخل و حينها -
.حينها سوف يتم ردعك -

411
00:35:22,446 --> 00:35:24,281
!هذا السلاح غير قابل للردع

412
00:35:24,281 --> 00:35:25,081
.... لا يوجد هُناك شيء غير قابل للردع

413
00:35:25,082 --> 00:35:29,017
ماعدا أنا عندما أوقفك من إخباري
.بـوجود شيء غير قابل للردع

414
00:35:39,491 --> 00:35:42,827
أيها المُعلم (أوكس)، لن أتركك
.تبقي فى السِجن

415
00:35:42,828 --> 00:35:44,795
.لنري إذن كيف ستُخرجني

416
00:35:49,765 --> 00:35:52,432
هل رأيتم هذا يـارفاق؟
.هذا ما يسمي الأروع

417
00:35:52,433 --> 00:35:54,568
بحقكم، متي سوف نُصبح أبطال؟

418
00:35:54,569 --> 00:35:57,004
البطل الوحيد فى هذا الموقف
.هُو الميت

419
00:36:01,874 --> 00:36:05,376
.كما قلت لك، لن تُخرجنى من الحبس

420
00:36:08,212 --> 00:36:09,980
!أجل

421
00:36:10,480 --> 00:36:12,314
!حسناً، لنذهب

422
00:36:13,115 --> 00:36:15,017
.لقد سئمت من التحدث

423
00:36:16,283 --> 00:36:20,754
لقد حان الوقت كي تَستسلم
.يـا بـانـدا، الكونغ فو هالك

424
00:36:25,958 --> 00:36:28,860
كونغ فو ... هالك؟

425
00:36:28,860 --> 00:36:33,596
حسناً، سوف تظلون فى السجن
.خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة

426
00:36:33,596 --> 00:36:36,997
و كل ما سوف تحصلون
.عليهِ هُو ثلاثة أيـام من العار

427
00:36:36,998 --> 00:36:40,000
مع اليأس فى الصحراء -
(سوف نتغلب على (شين -

428
00:36:40,000 --> 00:36:44,036
و سوف نُثبت لكل هؤلاء
... الذين يتجوعون للعدل و الشرف

429
00:36:44,037 --> 00:36:46,204
.أنا الكونغ فو سيحي للأبد...

430
00:36:46,204 --> 00:36:48,205
!أجل

431
00:36:50,574 --> 00:36:52,342
!(مانكي)

432
00:36:53,310 --> 00:36:55,077
!أنتَ لي

433
00:36:55,078 --> 00:36:59,882
سوف أخبرك ما سيكُون لك
.هُو قبضتي فى وجهك الناعم

434
00:37:02,583 --> 00:37:04,051
!أمسكوه

435
00:37:04,551 --> 00:37:06,552
.أبعدني من هُنا -
حسناً يـاسيدي -

436
00:37:07,019 --> 00:37:08,821
!أوقفوه

437
00:37:11,222 --> 00:37:13,023
!أسرع

438
00:37:15,659 --> 00:37:18,427
!بـو) إذهب)

439
00:37:19,095 --> 00:37:21,630
أبعدهُ -
!حسناً يـاسيدي -

440
00:37:23,798 --> 00:37:25,333
!تَمسك

441
00:37:35,173 --> 00:37:36,674
!إحترس

442
00:37:40,843 --> 00:37:42,278
!سيء جداً بالنسبة لك

443
00:37:42,278 --> 00:37:43,912
!حاول هذه

444
00:37:51,585 --> 00:37:54,587
!ربما شيء أصغر -
لا،لا .. -

445
00:37:55,387 --> 00:37:57,121
!غير معقول

446
00:37:59,156 --> 00:38:01,757
!فليبتعد الجميع من أمامى

447
00:38:12,532 --> 00:38:15,033
!حريق

448
00:38:15,268 --> 00:38:16,935
!لقد فقدناه

449
00:38:28,577 --> 00:38:30,245
.كراني) أمسكهُم)

450
00:38:43,820 --> 00:38:46,022
!يـارفاق، أريد مساعدة

451
00:38:46,356 --> 00:38:48,090
!مانتيس) الأن)

452
00:39:01,733 --> 00:39:05,702
هل هذا كل ما لديك؟
كي تهزمني أيها الضخم المُهرج؟

453
00:39:05,703 --> 00:39:08,071
!لنري ما إذا كنت ستتحمل

454
00:39:11,407 --> 00:39:12,707
!دورك أنت

455
00:39:15,210 --> 00:39:18,179
تفاح!، يوجد
.... هُناك الكثير من الافتات

456
00:39:33,856 --> 00:39:35,057
!تعال هُنا

457
00:39:35,058 --> 00:39:36,858
!أحب التحطيم

458
00:39:37,458 --> 00:39:42,261
أجل، تذوق طعم الهزيمة
.... دعني أخبرك بشيء

459
00:39:42,262 --> 00:39:45,731
فى المرة القادمة التي
.... تَعبث فيها مع بـانـدا عليكَ جلب كُل

460
00:39:55,571 --> 00:39:58,540
أعتقد أنه لم يخبرك
... أحد، عندما تعبث مع الذئب

461
00:39:58,540 --> 00:40:00,507
.تحصل على ما لاتريد ..

462
00:40:00,775 --> 00:40:04,811
لقد هزمتك مرتين، ماذا
سوف تفعل الأن؟

463
00:40:07,380 --> 00:40:09,548
!نحن نستسلم

464
00:40:12,980 --> 00:40:17,616
بإمكنك تقيد جسمي
... و لكنكَ لن تُقيد روح المحارب

465
00:40:17,616 --> 00:40:20,365
لا تنسوا الرجل الصغير -
.. هل ناديتنى للتو بـ -

466
00:40:20,365 --> 00:40:24,075
بـو) ماذا تفعل؟) -
... ثِقي بي، لدي خطة -

467
00:40:24,737 --> 00:40:25,963
!مٌحال

468
00:40:25,963 --> 00:40:27,817
ثمانية قيود من الوخز بالإبر؟

469
00:40:27,817 --> 00:40:29,538
.... (تماماً كما أردتها فى وادى (تاي لانج

470
00:40:29,539 --> 00:40:31,791
.... أكثر مما أردته أيضاً وقتها

471
00:40:31,791 --> 00:40:33,844
.هذه تعتبر أفضل قيود لي

472
00:40:36,361 --> 00:40:39,540
.تحيـاتي يـا (بـانـدا)، أخيراً إلتقينا

473
00:40:40,236 --> 00:40:41,990
.... لا، لا، لا

474
00:40:45,336 --> 00:40:49,376
لقد إلتقينا أخيراً
.أجل، هذا هُو المطلوب

475
00:40:49,643 --> 00:40:53,352
تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا
... أخيراً

476
00:40:53,816 --> 00:40:57,028
انتَ خائف منه لسبب -
... لستُ خائف -

477
00:40:57,525 --> 00:41:00,141
... إنه قادم لي مٌقيد

478
00:41:00,141 --> 00:41:03,088
.... إن كان هُناك يجب أن يخاف فـ -
.أنت -

479
00:41:05,970 --> 00:41:09,082
.لا تُفكري بالأمر حتي

480
00:41:21,536 --> 00:41:23,589
أتمني أن يكون هذا التدريب
... أفضل من خُطتك لطهي الأرز

481
00:41:23,589 --> 00:41:26,934
و تناوله فى معدتك، ثم شرب
.الماء المغلي

482
00:41:26,935 --> 00:41:28,922
.هذه الخطة ليست مثل أى خطة

483
00:41:29,121 --> 00:41:31,869
كيف؟ -
.لأن هذه الخطة سوف تنجح -

484
00:41:43,660 --> 00:41:45,580
.إستمروا فى التحرك

485
00:41:52,535 --> 00:41:54,522
.... عدوي القديم

486
00:41:58,762 --> 00:42:01,809
.الـدرج

487
00:42:28,503 --> 00:42:31,550
شُكراً لِحملك لي
.فى هذه الرحلة الأخيرة

488
00:42:32,013 --> 00:42:35,954
أعتقد أني فقدت نفسي بعض الشيء
.فى الطابق الثالث، أعتقد على أحدهم تنظيفه هُناك

489
00:42:35,955 --> 00:42:38,406
هل لديكُم بـواب شرير؟
او شيء كهذا

490
00:42:38,406 --> 00:42:42,843
... تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

491
00:42:43,804 --> 00:42:46,089
.... مرحبا

492
00:42:46,552 --> 00:42:52,315
.لقد كبرت أكثر مما تخيلت -
هل هذا أنا الذي تتحدثين عنهُ؟ -

493
00:42:52,316 --> 00:42:54,998
.... قوي، بصحة جيدة

494
00:42:54,999 --> 00:42:58,046
أنظر، أنا لا أعرف من أنت
.و لكن تنحي جانباً يـا سيدي

495
00:42:58,046 --> 00:43:00,165
إنها سيدة -
.آسف -

496
00:43:00,165 --> 00:43:03,013
.نظرتها لي ثاقبة جداً

497
00:43:04,404 --> 00:43:06,226
.يكفى من هذا الهراء

498
00:43:06,391 --> 00:43:10,365
أحضر السجناء إلى -
.... أسف يـاسيدتى، إستعدوا يـارفاق -

499
00:43:10,365 --> 00:43:12,716
أبقوا أعينكُم مفتوحة
.إلى السِلاح

500
00:43:16,990 --> 00:43:18,911
!تخلصوا منهُ

501
00:43:19,905 --> 00:43:24,706
لقد فعلناها، هل رأيتم هذا
.... يـارفاق؟ لقد كان

502
00:43:32,025 --> 00:43:35,900
هل تعتقدين فعلاً أن هذا
مُحارب القدر الذي سيهزمني؟

503
00:43:35,901 --> 00:43:39,411
.لا أعتقد، أنا أعرف أنه هُو

504
00:43:40,173 --> 00:43:43,948
أنظري إليه، حيـاة قصيرة قبل
.... أن يُحقق إنتقامه

505
00:43:43,948 --> 00:43:46,862
... و جاء إلى كي يخضع -
ماذا؟ حيـاة قصيرة؟ -

506
00:43:46,863 --> 00:43:51,201
لا أمتلك حيـاة قصيرة، لقد سمعنا فقط
.... بأمر المعلم (رينو) منذ عدة أيـام مضت

507
00:43:51,201 --> 00:43:55,903
و جئنا كي ننتقم لهُ -
ألم تأتي كي تنتقم لشيء أخر؟ -

508
00:43:55,904 --> 00:43:59,481
أجل، كل تلكَ الأطباق
.و الأوانى التي سرقتها هُناك أنا أريد إستعادتها

509
00:43:59,482 --> 00:44:03,290
لاشيء أخر؟ -
.... ربما فعل بعض الأمور الشريرة منذ زمن -

510
00:44:03,323 --> 00:44:06,005
لا أعلم، ماذا فعلت أيضاً؟ -
ألا تعرف؟ -

511
00:44:06,006 --> 00:44:11,206
أعرف ماذا؟ ما هو المُضحك؟ -
أي شيء، من الواضح أنكَ لاتعرف -

512
00:44:11,206 --> 00:44:15,113
.حسناً، كفي من هذه السخافات
هل تحدثتٌم يـارفاق بما هو مطلوب؟

513
00:44:15,114 --> 00:44:19,584
أول شيء جئنا و رأيناه، أن السلاح مقيد
... مٌفاجأة لأنه كبير

514
00:44:19,584 --> 00:44:22,399
ثم جائت السيدة هذه، التي أعتقد
.... أنها رجل، قامت بـ

515
00:44:23,328 --> 00:44:26,274
السبب الوحيد
... لِبقائك على قيد الحيـاة

516
00:44:26,275 --> 00:44:31,177
هو أنني عثرت على غبائك
.و أنا سوف أستغلها

517
00:44:31,177 --> 00:44:34,554
شكراً لك،  و لكنى وجدتُ شرك
.أكثر إزعاجاً

518
00:44:34,554 --> 00:44:39,190
من تعتقد نفسك أيها البـانـدا؟ -
و من انا فى نظرك أيُها الطاووس؟ -

519
00:44:47,769 --> 00:44:50,319
على ماذا تضحك؟

520
00:44:50,850 --> 00:44:53,233
.تخلصوا منهُم

521
00:45:03,534 --> 00:45:04,891
!أطلقوا

522
00:45:09,297 --> 00:45:13,767
هل قمت بإشعاله أم لا ؟ -
.لقد فعلت -

523
00:45:18,306 --> 00:45:20,491
!أنا الحشرة

524
00:45:28,936 --> 00:45:30,657
!تخلصوا من السِلاح

525
00:45:32,546 --> 00:45:34,070
!(تايجر)

526
00:46:07,487 --> 00:46:11,892
لقد كنتَ هناك -
أجل، كنت هُناك -

527
00:46:18,914 --> 00:46:20,469
!لقد تركت (شين) يهرب

528
00:46:20,636 --> 00:46:22,125
.و لكننا دمرنا السِلاح

529
00:46:26,763 --> 00:46:27,987
!أطلقوا

530
00:46:31,665 --> 00:46:32,922
.الأن لديهِ المزيد

531
00:46:39,348 --> 00:46:40,639
.... جناحي -
النجدة، النجدة -

532
00:46:40,904 --> 00:46:41,897
.قادم

533
00:46:43,057 --> 00:46:44,017
!إحترس

534
00:46:44,448 --> 00:46:45,938
!(بـو)

535
00:46:48,919 --> 00:46:50,210
.ساعدوني

536
00:46:50,410 --> 00:46:53,092
.لا، أنزليه، إستخدموا الحبل

537
00:47:03,769 --> 00:47:05,912
إهرب كما تريد
.أيُها البـانـدا

538
00:47:16,891 --> 00:47:20,154
.بـو) هيّا نريد منكَ التركيز) -
لكِ هذا -

539
00:47:20,385 --> 00:47:21,803
.أسقطوهم أرؤضاً

540
00:47:25,563 --> 00:47:27,605
!نحنُ مُحاصرين -
من هُنا -

541
00:47:31,958 --> 00:47:33,177
.وداعاً

542
00:47:36,475 --> 00:47:37,694
!أطلقوا

543
00:47:39,309 --> 00:47:40,628
.تراجعوا

544
00:47:48,442 --> 00:47:50,092
الطريق الوحيد للخروج
.هُو فوق

545
00:47:51,410 --> 00:47:52,398
ماذا؟

546
00:48:03,180 --> 00:48:05,718
.إتبعوني، هيّا

547
00:48:06,509 --> 00:48:07,729
أين يذهبـون؟

548
00:48:08,260 --> 00:48:10,038
.إلي القمة -
هيّا، إستمر فى التحرك -

549
00:48:18,007 --> 00:48:19,259
.ها نحنُ نصل

550
00:48:38,155 --> 00:48:39,769
.أيها الأحمق

551
00:48:40,033 --> 00:48:41,418
... أنفي

552
00:48:42,448 --> 00:48:46,304
إستدعي الذئاب، جميعهم
.أريدهُم جاهِزين من أجل التحرك

553
00:48:46,570 --> 00:48:50,229
.عام الطاووس سيبدأ الأن

554
00:48:50,560 --> 00:48:53,328
الأن؟
.لأننا فى مُنتصف العام

555
00:48:53,076 --> 00:48:54,901
إذن لن يكون لديكَ
.سوى نصف عام للطاووس

556
00:48:57,626 --> 00:48:59,496
حضر الذئاب الأن، سوف
.نحمل السُفن الأن

557
00:48:59,330 --> 00:49:00,614
!الأن

558
00:49:01,046 --> 00:49:02,792
.الأن، الأن، الأن

559
00:49:03,290 --> 00:49:05,795
... تحركوا، تحركوا، تحركوا

560
00:49:23,451 --> 00:49:24,670
.من هُنا

561
00:49:29,648 --> 00:49:30,603
.لنذهب

562
00:49:36,539 --> 00:49:37,693
... أنت

563
00:49:37,925 --> 00:49:41,617
ماذا فعلت؟ يوجد هُناك فوضي
ما الذي حدث كي تُوقف (شين)؟

564
00:49:46,035 --> 00:49:48,210
يـارفاق، بحقكُم
.أعطوني بعض المدح هُنا

565
00:49:48,475 --> 00:49:53,156
لقد تعمدت أن أتركه يهرب
.لأنها كانت خدعة من الخطة

566
00:49:53,486 --> 00:49:58,167
.كُنت أفكر فى كَشف خطته

567
00:49:59,058 --> 00:50:02,782
هذا غير منطقي -
ماذا تعني؟ -

568
00:50:03,146 --> 00:50:05,520
... بلي منطقي -
بـو) الحقيقة، لقد كان لديكَ (شين)، ماذا حدث؟) -

569
00:50:06,707 --> 00:50:11,323
عم ماذا تتحدثين؟ لا أعرف
.ماذا تقصدين، أجل لقد تَمكن مني بالفعل

570
00:50:11,982 --> 00:50:13,267
.الحقيقة

571
00:50:16,531 --> 00:50:17,685
.حسناً

572
00:50:18,872 --> 00:50:21,806
.سوف يُبعدوك عن الخطر -
بعيد جداً -

573
00:50:22,630 --> 00:50:24,740
ماذا؟ -
.سوف تظل هُنا -

574
00:50:25,796 --> 00:50:26,917
.... إنتظري

575
00:50:27,279 --> 00:50:28,564
.... يجب أن أعود

576
00:50:35,479 --> 00:50:37,391
.سوف تظل هُنا

577
00:50:37,985 --> 00:50:40,194
.سوف أذهب و لن تستطيعين إيقافي

578
00:50:43,426 --> 00:50:45,633
حسناً لم أكن
.مُستعد هذه المرة

579
00:50:45,964 --> 00:50:47,315
.يـارفاق لا تفعلوا

580
00:50:47,611 --> 00:50:50,216
. جاهزة -
أنظري -

581
00:51:02,843 --> 00:51:04,062
.إبقي هُنا

582
00:51:05,481 --> 00:51:08,514
.يجب أن أذهب إليه -
إذن أخبرني لماذا؟ -

583
00:51:10,887 --> 00:51:16,229
لقد كان هُناك، حسناً، الطاووس
.كان هُناك فى أخر مرة رأيت فيها والديّ

584
00:51:16,624 --> 00:51:21,537
إنه يعرف ماذا حدث، من أين
جئت؟، من أكون؟

585
00:51:26,448 --> 00:51:27,998
.... أنظري سوف أذهب

586
00:51:29,186 --> 00:51:30,702
.يجب أن أعرف

587
00:51:31,559 --> 00:51:33,470
القلب القوي لايُمكنه
.فَهم هذا

588
00:51:33,934 --> 00:51:35,449
.تايجر)، لا)

589
00:51:39,769 --> 00:51:41,879
... القلب القوي يفهم تماماً

590
00:51:43,263 --> 00:51:45,735
و لكنى لا أستيطع مُشاهدة
.صديقي و هُو يُقتل

591
00:51:47,120 --> 00:51:48,207
.سوف نذهب

592
00:51:48,341 --> 00:51:51,043
.ربما قد تُشاهدني و أنا أموت

593
00:51:51,374 --> 00:51:54,967
.توقف عن النحيب -
.قد عادت الأن -

594
00:51:57,242 --> 00:52:00,175
لا تقلق يـا فتي
.أنتَ بأمان هُنا

595
00:52:09,441 --> 00:52:13,923
لقد كنتِ مخطئة يـا (زينير)، نحنُ
.سنُبحر إلى النصر الليلة

596
00:52:14,715 --> 00:52:16,792
البـانـدا السحرية خاصتك
.غبية تماماً

597
00:52:17,189 --> 00:52:22,299
هل أنتَ متأكد أن البـانـدا هُو الأحمق؟
(لقد دمرت منزل أسلافك للتو يـا (شين

598
00:52:22,661 --> 00:52:27,804
إنها تضحية تافهة، عندما
.تكُون الصين بأكملها هديتى

599
00:52:28,398 --> 00:52:30,474
... إذن هل ستكون راضي أخيراً

600
00:52:30,837 --> 00:52:35,057
عندما يكُون دمار العالم بأكمله
.يُشعرك بتحسن فى النهاية

601
00:52:35,618 --> 00:52:40,364
ليست هذه النهاية، قد تكون
.هذه تَحطيم لزنزانة فقط

602
00:52:42,641 --> 00:52:45,147
الكوب الذي إخترته كي
.تملئه لايُوجد لهُ نهاية

603
00:52:45,443 --> 00:52:48,410
.لقد حان الوقت لإيقاف هذا الجنون

604
00:52:49,762 --> 00:52:53,618
لماذا يتوجب علي فعل هذا؟ -
... كي يرقد والديك فى سلام -

605
00:52:54,609 --> 00:52:57,443
.والدي كرهوني

606
00:52:58,664 --> 00:53:00,511
أتفهمين هذا؟

607
00:53:01,499 --> 00:53:06,740
لقد أخطأوا بشأني
... و أنا سوف أصحح الأمر

608
00:53:07,104 --> 00:53:13,301
لقد أحبـوك، لقد أحبـوك كثيراً
.و إرسالك بعيداً كان يقتلهُم

609
00:53:15,840 --> 00:53:18,378
.... ذلك اليوم كان فى الماضي

610
00:53:19,303 --> 00:53:21,840
.و يجب أن أتطلع للمستقبل

611
00:53:26,524 --> 00:53:30,051
الأن أنت حرة أيُها الكاهنة
.لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي

612
00:53:30,578 --> 00:53:34,039
.وداعاً يـا (شين)، أتمني لكَ السعادة

613
00:53:34,501 --> 00:53:37,041
.السعادة يجب أن نستولي عليها

614
00:53:38,622 --> 00:53:40,831
.و أنا سوف أحصل على سعادتي

615
00:54:02,493 --> 00:54:03,844
... أسرعوا

616
00:54:06,552 --> 00:54:09,650
إن غادرت كل هذه
... الأسلحة المبني، الصين سوف تسقط

617
00:54:10,283 --> 00:54:11,666
.سوف نُحطم المبني

618
00:54:11,897 --> 00:54:14,105
يـارفاق، ما رأيكُم بهذا؟

619
00:54:17,074 --> 00:54:19,578
!هذا سوف ينجح -
!حسناً، لِنذهب -

620
00:54:19,710 --> 00:54:21,095
.لا أستطيع الشعور بـوجهي

621
00:54:36,493 --> 00:54:38,866
.اللعنة عليك أيُها الطاووس

622
00:54:41,967 --> 00:54:43,219
.حسناً، إبقي هادئاً

623
00:54:43,416 --> 00:54:45,625
أنت؟ أين تذهب؟

624
00:54:47,933 --> 00:54:52,219
قفوا على قدمكُم
.و أبعدوا هذه الإبتسامة الغبية من وجهكُم

625
00:55:04,814 --> 00:55:07,649
.... تحركوا أيها الكلاب، أسرع، أسرع

626
00:55:07,781 --> 00:55:09,628
.حملوا جميعهُم

627
00:55:18,529 --> 00:55:21,165
.مرحبا يـا بـانـدا

628
00:55:24,001 --> 00:55:25,682
أخبرنى ماذا حدث
.فى تلكَ الليلة

629
00:55:25,682 --> 00:55:28,319
أية ليلة؟ -
تلكَ الليلة -

630
00:55:28,320 --> 00:55:31,451
!تلكَ الليلة -
أجل -

631
00:55:35,451 --> 00:55:38,980
أجل، لقد كنت هُناك
.لقد رأيت والديك و هُم يتخلون عنك

632
00:55:38,981 --> 00:55:43,727
إنه شيء مريع
.و أصدق أنه بسبب شيء كهذا

633
00:55:53,684 --> 00:55:55,497
!عام سعيد لكُم

634
00:55:55,497 --> 00:55:58,497
أتمني أن تُعجبكُم
.لأنكُم لن تستطيعوا إعادتها

635
00:55:59,619 --> 00:56:01,894
بـو)، ماذا يفعل هناك؟)

636
00:56:02,618 --> 00:56:04,794
.... أعيدوها

637
00:56:16,202 --> 00:56:19,169
هل سوف تموت حقاً فى سبيل الحقيقة؟ -
... من الأفضل أن أعرف من أنا-

638
00:56:19,235 --> 00:56:22,366
.و لكنى لآ أفضل هذا

639
00:56:45,127 --> 00:56:47,368
سوف نتخلص منهم
.إذهبي

640
00:57:08,534 --> 00:57:10,183
هل تبحث عني؟

641
00:57:16,678 --> 00:57:18,919
لقد قُلت سريعاً
أليس كذلك؟

642
00:57:26,799 --> 00:57:28,513
!(بـو)

643
00:57:33,031 --> 00:57:35,009
.بـو)، إبتعد عنهُ)

644
00:57:39,163 --> 00:57:42,262
(لا مزيد من الهرب يـا (شين -
إذن كما تريد -

645
00:57:43,020 --> 00:57:46,613
الأن، أريد أجوبة -
!أنت تُريد أن تعرف هذا بشدة -

646
00:57:47,504 --> 00:57:50,305
هل تعتقد أن هذا
سوف يُشفيك؟

647
00:57:50,801 --> 00:57:54,426
هل سوف تمليء تلكَ
الحفرة فى روحك؟

648
00:57:54,922 --> 00:58:00,625
ها هي الإجابة
.والديك لم يُحبـوك

649
00:58:01,252 --> 00:58:06,296
.و لكن هُنا، دعني أعالجك

650
00:58:13,494 --> 00:58:15,116
!لا

651
00:59:29,270 --> 00:59:32,482
أجل، أعتقد أنكِ
.لا تُجبريني على شرب هذا

652
00:59:35,926 --> 00:59:40,298
إن كنت أريدك ميتة
.لكُنت تركتك فى ذلك النهر

653
00:59:40,299 --> 00:59:45,034
لماذا أنقذتيني؟ -
.كي تستطيع إكمال قدرك -

654
00:59:45,034 --> 00:59:48,180
عم ماذا تتحدثين؟
أين أنا؟

655
00:59:49,605 --> 00:59:51,459
ما هذا المكان؟

656
00:59:51,724 --> 00:59:55,002
أنا مندهشة لأنكَ
.لا تتذكر سوي القليل

657
00:59:55,003 --> 00:59:59,838
و لكن، لقد كُنت صغيراً
.عندما حدث هذا

658
01:00:04,310 --> 01:00:06,694
.ربما قد تتذكر

659
01:00:06,993 --> 01:00:11,928
لقد كان كابـوساً غبيـاً -
كابـوس أم ذكريـات؟ -

660
01:00:41,668 --> 01:00:44,284
.هذه كانت قرية هادئة

661
01:00:44,285 --> 01:00:48,226
(الصغير (شين) كان على وشك حُكم مدينة (جونيمن

662
01:00:48,226 --> 01:00:50,179
.و لكنه أرادها بشدة ..

663
01:00:50,180 --> 01:00:55,976
لقد تنبأت بشخص
.قد يقف فى طريقه، بـانـدا

664
01:00:55,980 --> 01:01:00,287
و لكنى لم أتنبأ بما
.سوف يحدث بعد ذلك

665
01:01:13,011 --> 01:01:15,147
<i>.تخلصوا منهم جميعاً</i>

666
01:01:21,359 --> 01:01:24,498
<i>.خُذي إبنك و إهربي بعيداً</i>

667
01:01:38,524 --> 01:01:42,664
توقف عن مُحاربته
.أتركه يتحرك

668
01:03:45,256 --> 01:03:49,698
قِصتك يبدو أنها
.... لم تحظي ببداية سعيدة

669
01:03:49,765 --> 01:03:52,603
.... و لكن هذا لا يُغير من نفسك

670
01:03:53,238 --> 01:03:56,076
..... إنها بقية القصة

671
01:03:56,210 --> 01:03:59,081
من الذي إخترت أن تكون؟ ...

672
01:04:30,540 --> 01:04:34,447
إذن، من أنتَ يـا بـانـدا؟

673
01:04:42,295 --> 01:04:44,499
.(أنا (بـو

674
01:04:45,668 --> 01:04:48,238
!و سوف أحتاج إلى قُبعة

675
01:04:57,155 --> 01:05:00,595
!يـالها من وجوه حزينة

676
01:05:00,596 --> 01:05:02,799
.و لكن قد حان الأن وقت المٌتعة

677
01:05:03,099 --> 01:05:07,106
سوف تُصبحين جزء
.من شيء جميل

678
01:05:09,545 --> 01:05:13,685
بمجرد أن نصل إلى الميناء
... و أمام العالم بأكمله

679
01:05:13,686 --> 01:05:17,926
أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ
.سوف تموتون

680
01:05:20,131 --> 01:05:24,640
.و الصين سوف تركع أمامى

681
01:05:24,640 --> 01:05:26,342
... أبحروا

682
01:05:59,871 --> 01:06:02,675
لأكون صريح يـا رفاق
.لم أعتقد أنني سأموت هكذا

683
01:06:03,043 --> 01:06:05,882
كل ما فكرت بهِ هو أنني
.سوف أقابل فتاة جميلة و نبقي لفترة سويـاً

684
01:06:06,082 --> 01:06:07,851
.ثم تأكل رأسي ..

685
01:06:07,852 --> 01:06:10,624
يـاله من أمر مُحزن -
.لا يُمكن أن نقلع عن الأمل -

686
01:06:10,624 --> 01:06:12,995
.بـو) كان يحذرنا أن نبقي أقويـاء)

687
01:06:12,995 --> 01:06:15,332
قلب قاسي؟ أليس
كذلك يـا (تايجر)؟

688
01:06:22,979 --> 01:06:27,720
لورد (شين)،ماذا بشأن الجسر؟ -
لا شيء يقف فى طريقى -

689
01:06:27,821 --> 01:06:29,691
!أطلقوا

690
01:06:38,041 --> 01:06:40,144
!أيٌها الجبان

691
01:06:49,696 --> 01:06:51,031
بـو)؟)

692
01:06:56,876 --> 01:07:02,218
كم مرة علي قتل هذه
البـانـدا السمينة الوسخة؟

693
01:07:11,502 --> 01:07:16,811
شين)، البـانـدا هى الحائل)
.الذي يقف بينكَ و بين قدرك

694
01:07:17,847 --> 01:07:22,688
ماذا؟ -
... حَضر نفسك من أجل حمام ساخن من الـ -

695
01:07:24,893 --> 01:07:28,233
ماذا؟ -
... و الأن، حرر الخمس الغاضبـون -

696
01:07:28,234 --> 01:07:30,804
!قٌرص الدمار

697
01:07:41,925 --> 01:07:45,264
!حسناً... أقضوا عليه

698
01:07:55,550 --> 01:07:57,586
جاهز؟

699
01:08:12,915 --> 01:08:15,519
.... هٌنا، لا، لا، إلى هُنا

700
01:08:17,958 --> 01:08:19,894
.لا تستطيع اللحاق بي

701
01:08:20,228 --> 01:08:22,565
!تخلصوا منه فحسب

702
01:08:26,774 --> 01:08:28,843
أجل، أن اهنا -
.هيّا -

703
01:08:35,724 --> 01:08:40,532
لا تطلقوا
... لا تطلقوا

704
01:08:46,844 --> 01:08:50,450
.لا تُطلقوا، أوقف النيران -
!هاجموا -

705
01:08:56,027 --> 01:08:59,533
.قَبضة الحرية -
!(مانكي) -

706
01:09:03,742 --> 01:09:06,145
مُثير للإعجاب يـا مُحارب التنين
ما هي خَطتك؟

707
01:09:06,146 --> 01:09:08,717
... الخطوة الأولى، حرر الخمسة -
ما هي الخطوة الثانية؟ -

708
01:09:08,717 --> 01:09:10,453
بأمانة، لم أكن أفكر
.أنني سأصل إلى هذا

709
01:09:10,621 --> 01:09:13,826
كيف؟ -
.أوقفوا (شين) قبل أن يصل إلى الميناء -

710
01:09:19,570 --> 01:09:20,605
!رائع

711
01:09:22,910 --> 01:09:25,882
فايبر) دمية الموت) -
!(تايجر) -

712
01:09:34,598 --> 01:09:37,970
!(المعلم (أوكس) و (كروك

713
01:09:38,037 --> 01:09:39,540
.الإنتقام قادم

714
01:09:39,541 --> 01:09:42,713
لماذا جئتم؟ -
.صديقك هناك، مُقنع جداً -

715
01:09:50,094 --> 01:09:52,063
!(المعلم (شيفو

716
01:09:53,533 --> 01:09:56,638
أسرعوا، إستخدموا
.قواربهُم لغِلق الطريق

717
01:10:06,790 --> 01:10:07,959
!(كراني)

718
01:10:08,495 --> 01:10:10,831
!أجنحة العدالة

719
01:10:20,349 --> 01:10:21,884
ماذا؟

720
01:10:30,902 --> 01:10:35,609
!أحبكُم يـارفاق

721
01:10:43,992 --> 01:10:45,962
لماذا لانٌطلق النار؟

722
01:10:45,962 --> 01:10:49,167
و لكنهم تخلصوا من كُل أسلحتنا
.يـاسيدى، إنهم يقتربـون

723
01:10:50,771 --> 01:10:54,644
.أطلق!، أطلق عليهِم

724
01:10:54,644 --> 01:11:00,088
!سيدي،  و لكِن بقيتنا -
لقد قُلت أطلق -

725
01:11:02,393 --> 01:11:03,528
.لا

726
01:11:10,775 --> 01:11:12,277
!(بـو)

727
01:11:47,776 --> 01:11:49,445
!(تايجر)

728
01:12:38,603 --> 01:12:41,909
.كما تُريد، لننهي هذا

729
01:13:05,485 --> 01:13:07,021
!أطلقوا

730
01:13:11,831 --> 01:13:15,436
<i>.... السلام الداخلي</i>

731
01:13:41,084 --> 01:13:42,520
!مرة أخري

732
01:13:51,704 --> 01:13:55,309
أقتلوه
!فليقتُله أحد

733
01:14:17,050 --> 01:14:19,388
ماذا؟
!لا

734
01:14:25,966 --> 01:14:29,539
!إستمروا فى الإطلاق
!إستمروا فى الإطلاق

735
01:15:19,866 --> 01:15:23,172
.... كيف فعلت

736
01:15:23,172 --> 01:15:26,344
كيف فعلت هذا؟

737
01:15:29,517 --> 01:15:32,255
كما تعرف، لقد أبقيت المرفقين للأعلى
... و تركتُ الكتف يرتاح

738
01:15:32,255 --> 01:15:35,860
ليسَ هذا
كيف عثرت على السلام؟

739
01:15:35,895 --> 01:15:39,501
... لقد أخذتك من والديك، من كل شيء

740
01:15:39,502 --> 01:15:42,407
.لقد جرحت حيـاتك

741
01:15:42,407 --> 01:15:45,980
(هذا هو الأمر يـا (شين
.الندوب تٌشفي

742
01:15:45,981 --> 01:15:50,356
لا، لا تُشفي
الجروح هي من تٌشفي

743
01:15:50,356 --> 01:15:51,992
أجل، ماذا تفعل الندوب إذن؟

744
01:15:52,058 --> 01:15:53,194
.إنها مرحلة أعتقد هذا

745
01:15:53,194 --> 01:15:55,530
.لا أهتم بما تفعله الندوب

746
01:15:55,530 --> 01:15:57,066
.(يجب أن تهتم يـا (شين

747
01:15:57,067 --> 01:15:59,372
عليكَ أن تترك تلكَ
.... الأمور التى كانت فى الماضي

748
01:15:59,372 --> 01:16:01,507
.لأنها لا تهم ...

749
01:16:01,676 --> 01:16:06,151
الشيء الوحيد الذي
.يهُم هُو أن تختار من تكُون الأن

750
01:16:06,151 --> 01:16:10,325
انت مُحق، إذن لقد
.إخترت هذا

751
01:17:02,788 --> 01:17:05,826
.هذا كان قلب قاسي فعلاً

752
01:17:14,576 --> 01:17:16,379
!(بـو) -
!تعال هٌنا -

753
01:17:16,379 --> 01:17:18,617
لا تفعلوا هذا مجدداً
.أرجوكُم

754
01:17:18,918 --> 01:17:24,861
يبدو أنكَ عثرت على
.السلام الداخلي فى سنِ صغير

755
01:17:25,463 --> 01:17:27,667
.لأن لدي معلم رائع جداً

756
01:17:48,070 --> 01:17:51,810
ماذا تعني أنه ليس هُنا؟
.إنه عيد ميلاد إبني

757
01:17:51,811 --> 01:17:54,583
كل ما أراده هو مُقابلة
.محارب التنين

758
01:17:54,583 --> 01:17:57,253
ما رأيك ببعض من
كعكة التوفو بدلاً من هذا؟

759
01:17:57,254 --> 01:17:59,993
أتعلم، سوف نُحاول هذا
.فى وقت اخر

760
01:18:00,025 --> 01:18:01,729
متي تعتقد أنهُ سيعود؟

761
01:18:04,602 --> 01:18:08,776
لا أعرف، حسناً
.لا أعرف،  ربما لن يعود

762
01:18:08,777 --> 01:18:11,681
أنا لستُ قلقاً، حسناً؟
... و لكن هذه وظيفتى

763
01:18:11,681 --> 01:18:14,954
أنا والده، أعني
.... كُنت والدهُ

764
01:18:14,954 --> 01:18:17,358
لماذا كان عليه إنقاذ الصين؟

765
01:18:17,358 --> 01:18:19,995
لا أعرف لماذا، و لكِن لماذا؟

766
01:18:20,096 --> 01:18:22,967
.هذا بـانـدا واحد فقط

767
01:18:37,696 --> 01:18:42,002
إذن، كيف تَم الأمر؟
هل أنقذت الصين؟

768
01:18:42,070 --> 01:18:44,040
.اجل

769
01:18:44,809 --> 01:18:48,315
كنت أعرف أنكَ ستفعل
... لهذا قُمت بعمل لافتة جديدة

770
01:18:48,315 --> 01:18:49,984
"إبنى أنقذ الصين"

771
01:18:49,984 --> 01:18:53,056
أنتَ أيضاً من الممكن إنقاذك
.بأخذك زلابية واحدة و الحصول على أخري مجاناً

772
01:18:53,492 --> 01:18:55,228
!هذا عرض رائع

773
01:18:55,228 --> 01:18:57,999
هل تُحاول بأخذ واحدة؟ -
... ربما لاحقاً -

774
01:19:00,404 --> 01:19:02,675
.... هُناك شيء أريد إخبارك به

775
01:19:05,313 --> 01:19:10,322
بينما كنت غائب، وجدت
... القرية التى ولدت فيها

776
01:19:11,458 --> 01:19:15,230
و عرفت كيف إنتهي
.بي المطاف فى صندوق الفجل هذا

777
01:19:15,231 --> 01:19:19,472
هل عرفت؟ -
.أنا أعرف من أنا -

778
01:19:20,240 --> 01:19:21,676
هل تعرف؟

779
01:19:23,413 --> 01:19:25,717
.أنا إبنك

780
01:19:31,093 --> 01:19:33,298
.أحبك يـا أبي

781
01:19:34,133 --> 01:19:36,904
.احبك أيضاً يـا بني

782
01:19:39,577 --> 01:19:42,080
.... فِجلة ضخمة و لذيذة

783
01:19:42,080 --> 01:19:44,284
من الواضح أنكَ جائع
.... دعني أطهو لكَ شيء

784
01:19:44,284 --> 01:19:45,719
عم ماذا تتحدث؟
... أنا سأطهو

785
01:19:46,255 --> 01:19:47,690
.لا، لا، أنا من سيطهو -
!أبي -

786
01:19:47,691 --> 01:19:49,895
هذا أقل شيء أستطيع
.فِعله لِمن أنقذ الصين

787
01:19:49,895 --> 01:19:52,533
لا، هذا أقل ما أفعله
.لقد قُمت بتربيتي

788
01:19:52,666 --> 01:19:53,468
!(بـو) -
!أبي -

789
01:19:53,468 --> 01:19:54,769
!(بـو) -
!حسناً -

790
01:19:54,770 --> 01:19:59,713
.لنطهو سويـاً -
!سويـاً -

791
01:19:59,713 --> 01:20:01,416
!كـلا، سأطهو أنا

792
01:20:35,980 --> 01:20:39,085
.إبني مازال على قيد الحيـاة

793
01:20:47,058 --> 01:22:49,058
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بـواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

