1
00:00:02,597 --> 00:00:19,597
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(مشاهدة مُمتعة)
<font color="Silver" size=24>تمت التعديل بـواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> Abu EssA

2
00:00:20,754 --> 00:00:27,628
منذ زمنِ بعيد، فى الصين القديمة"
"(عائلة الطاووس حكمت مدينة (جونمين

3
00:00:27,861 --> 00:00:32,032
"لقد جلبوا البهجة و الرخاء إلى المدنية"

4
00:00:32,033 --> 00:00:36,004
"مُنذ أن إخترعوا الألعاب النارية"

5
00:00:38,673 --> 00:00:45,413
و لكن إبنهُم اللورد (شين)، رأي قُوة
"مُظلمة فى الألعاب النارية

6
00:00:46,115 --> 00:00:48,117
"... ما جلبَ الألوان و البهجة "

7
00:00:48,117 --> 00:00:52,988
"يستطيع أيضاً جلب الظلام و الدمار"

8
00:00:53,221 --> 00:00:56,891
مٌشكلة (شين) أزعجت الأبوين"
"مما جعلهم يستشيرون الكاهن

9
00:00:56,959 --> 00:00:58,994
"...شيفو) أخبرهم)"

10
00:00:58,995 --> 00:01:02,598
"إن إستمر (شين) فى إحتواء هذه القُوة المظلمة"

11
00:01:02,599 --> 00:01:08,438
"فسوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض مَمزوج بأسود"

12
00:01:08,939 --> 00:01:12,441
"الأمير الصغير قَرر تغير قدره"

13
00:01:12,542 --> 00:01:17,981
" و لكن ما فعلهُ بعد ذلك أنهي كُل شيء"

14
00:01:22,553 --> 00:01:26,390
"شين) عاد إلى والديهِ بكُل فخر)"

15
00:01:26,390 --> 00:01:32,029
" و لكِن على وجوهِهم رأي الرعب فقط"

16
00:01:32,431 --> 00:01:38,270
لقد تم مُعاقبته من المدنية للأبد"
"و لكِن (شين) أقسم على الإنتقام

17
00:01:38,270 --> 00:01:47,112
فى يومِ ما سوف يعود و الصين بأكملها"
"سوف تركع أمام قدميه

18
00:02:17,245 --> 00:02:20,348
(أقتربنا على الإنتهاء يـا لورد (شين
.و لكِن نفذ منا المعدن

19
00:02:21,651 --> 00:02:23,818
... إبحث فى القُري البعيدة

20
00:02:23,818 --> 00:02:28,823
أعثر على المزيد من المعدن
.الصين سوف تكون لي

21
00:02:29,858 --> 00:02:35,063
<font color = "white" size = "30">::بـانـدا الكــونغ فـو::
"الجزء الثاني"

22
00:02:35,331 --> 00:02:38,367
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
(m_fouda97@yahoo.com)

23
00:02:38,368 --> 00:02:41,737
ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق
.إنضم إلى الغاضبين الخمسة

24
00:02:41,737 --> 00:02:44,740
ثم أصبحوا بعد ذلك
.أفضل فريق كونغ فو مُثير للأبد

25
00:02:44,740 --> 00:02:46,843
.كّفانا حديثاً، هيّا لنتقاتل

26
00:02:47,878 --> 00:02:49,213
!إسمع، إسمع

27
00:02:49,213 --> 00:02:51,714
بإمكانك سماع مٌحارب التنين
.و هُو يفك القيود الأن

28
00:02:51,715 --> 00:02:54,586
.... ثلاثة و ثلاون -
.أوقفوه، هذا خطير -

29
00:02:54,586 --> 00:02:56,286
... أربعة وثلاثون -
.خمسة وثلاثون، قُم بالتركيز -

30
00:02:56,287 --> 00:02:58,722
... ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

31
00:02:58,957 --> 00:03:01,492
!ماذا يفعل بوجهه؟

32
00:03:04,330 --> 00:03:10,602
.ثَمانية وثلاثون من الزلابية -
... أجل، رقم قيـاسي جديد، أنتَ وحش -

33
00:03:10,602 --> 00:03:13,238
.إستمر، تناول الـ 40 -
.لن يتناول الـ 40 أبداً -

34
00:03:13,239 --> 00:03:15,673
إستمروا فى العد يـارفاق
.سوف أتمها إلى 40

35
00:03:15,674 --> 00:03:18,277
إفعلها -
.لايُوجد أدنى مشكلة -

36
00:03:21,181 --> 00:03:22,915
!أجل

37
00:03:24,117 --> 00:03:25,651
!فى الحال

38
00:03:28,522 --> 00:03:31,458
لقد فعلتها -
!(أحسنت يـا (بو -

39
00:03:32,792 --> 00:03:34,961
.تدريبك قد إنتهي

40
00:03:35,462 --> 00:03:37,898
.المُعلم (شيفو)،!على الذهاب، أراكم لاجقاً

41
00:03:38,733 --> 00:03:40,567
سوف تحتفِظون بهؤلاء لي، أليس كذلك؟

42
00:04:01,090 --> 00:04:03,759
.... السلام الداخلى

43
00:04:05,762 --> 00:04:08,765
.... السلام الداخلى

44
00:04:11,301 --> 00:04:13,503
.... السلام الداخلى

45
00:04:13,503 --> 00:04:20,844
معلم (شيفو)، ماذا لدينا؟
قراصنة!، لُصوص من جبل البركان ؟

46
00:04:20,845 --> 00:04:27,084
مهما كانوا، فسوف أهزمهُم
.لأننى فى مزاج جيد للقتال، و أريد فعل شيء

47
00:04:29,486 --> 00:04:31,021
ماذا تفعل؟

48
00:04:31,022 --> 00:04:34,692
أفعل أخر شيء
.(عَلمنى إيـاه المعلم (أوجوي

49
00:05:05,359 --> 00:05:09,863
رائع، كيف فعلت هذا؟

50
00:05:09,864 --> 00:05:14,034
السلام الداخلى -
.السلام الداخلى!، هذا رائع -

51
00:05:14,802 --> 00:05:16,470
السلام الداخلى من أجل ماذا؟

52
00:05:16,471 --> 00:05:18,840
.إنه المرحلة التالية من تدريبك

53
00:05:18,840 --> 00:05:24,579
كُل معلم كونغ فو يجب
.أن يعثر على طريقه إلى السلام الداخلي

54
00:05:24,580 --> 00:05:29,552
البعض ظلوا يتأملون لما يقرب من
.خَمسة عشر عام فى كهف كهذا

55
00:05:30,619 --> 00:05:34,423
بدون تذوق أى شيء
.من الطعام أو الماء

56
00:05:35,859 --> 00:05:36,826
... أو

57
00:05:36,826 --> 00:05:40,329
البعض يجدون الأمر مؤلم جداً
.و مُعاناة، مثلى أنا

58
00:05:40,329 --> 00:05:43,097
بو) اليوم الذي تم إختيـارك فيه)
... كمُحارب التنين

59
00:05:43,098 --> 00:05:47,503
... كان أسوأ يوم فى حيـاتى، و لكِن حتى الأن

60
00:05:47,504 --> 00:05:49,372
.لا شيء أخر إقترب من هُنا

61
00:05:49,372 --> 00:05:54,110
لقد كان أكثر و أسوأ ألم لِتدمير
... تلكَ اللحظة المريعة

62
00:05:54,110 --> 00:05:57,314
!حسناً -
... لقد كان لدي خبرات أخري -

63
00:06:00,351 --> 00:06:03,454
و لكن بعد ذلك ادركت أن
... المُشكلة ليسَ أنت

64
00:06:03,454 --> 00:06:06,390
و لكنها أنا، لقد وجدتُ السلام
.الداخلى

65
00:06:06,391 --> 00:06:09,994
.و بالفعل إستطعت على مواكبة الكون

66
00:06:10,027 --> 00:06:12,864
إذن هذا كُل شيء؟
أنا بحاجة إلى سلام داخلي؟

67
00:06:12,864 --> 00:06:15,299
... ما بداخلى، هاديء و بسلام جداً

68
00:06:15,300 --> 00:06:18,903
لذا كل ما علي فعله
.هُو تحريك هذه الأشيـاء

69
00:06:18,904 --> 00:06:21,106
... أيُها السلام الداخلي سوف تخرج

70
00:06:21,106 --> 00:06:24,376
و أرني ماذا سوف تفعل بِقدمك
... أرى أن لديكَ قدم رائعة

71
00:06:24,377 --> 00:06:27,614
بو)، هناك قطاع طٌرق)
.يقتربون من مُوسيقين القرية

72
00:06:27,614 --> 00:06:28,814
!الخطر

73
00:06:28,815 --> 00:06:30,884
أخبري الموسيقين أن
... يُحضروا بعض الموسيقي من أجل الأكشن

74
00:06:30,884 --> 00:06:32,819
.لأنها قد بدأت ...

75
00:06:32,819 --> 00:06:33,953
... (لا تقلق يـا معلم (شيفو

76
00:06:33,953 --> 00:06:35,455
سوف أتدرب على السلام
.بمُجرد أن أعود

77
00:06:35,456 --> 00:06:36,890
.بدون التوقف من أجل المُقبلات هذه المرة

78
00:06:37,724 --> 00:06:39,959
.التوقف من أجل المُقبلات

79
00:06:40,127 --> 00:06:41,562
هل أنتِ جادة؟

80
00:06:54,209 --> 00:06:56,545
أحصلوا على كُل المعادن
.التى تعثروا عليها

81
00:07:00,549 --> 00:07:01,816
.خُذوا المعادن

82
00:07:07,556 --> 00:07:10,025
!النجدة!، النجدة

83
00:07:12,662 --> 00:07:15,164
.هذا كُل شيء!، لنخرج من هُنا

84
00:07:22,573 --> 00:07:24,775
!بعض العدالة

85
00:07:43,461 --> 00:07:45,196
!مُحارب التنين

86
00:07:45,197 --> 00:07:49,434
بـانـدا؟ مستحيل؟ -
.. قَبضتى جائعة للعدل -

87
00:07:50,236 --> 00:07:52,337
... هذه كانت قبضتي

88
00:07:52,338 --> 00:07:54,740
!تخلصوا منهم -
.هيّا -

89
00:08:17,765 --> 00:08:19,332
!خذ هذا

90
00:08:29,578 --> 00:08:32,614
!بو) إنها قادمة) -
.(شكراً يـا (مانتيس -

91
00:08:51,467 --> 00:08:53,235
!تايجر) هُجوم مزدوج)

92
00:09:01,812 --> 00:09:03,446
!قدم الغضب

93
00:09:07,719 --> 00:09:12,958
(تايجر = النمر)، (مانكي = القرد)، (فايبر = الثعبان)
مانتيس = فرس النبي)، أرنب!؟)

94
00:09:13,023 --> 00:09:14,325
ماذا؟

95
00:09:14,926 --> 00:09:16,227
!آسِف

96
00:09:24,303 --> 00:09:26,539
كراني = الطائر)، إذهب) -
.سأفعل -

97
00:09:45,492 --> 00:09:47,226
هل الجميع بخير؟

98
00:09:48,161 --> 00:09:49,829
.هذا كان رائع

99
00:09:52,267 --> 00:09:53,735
.سأتولي أمر هذا

100
00:10:04,747 --> 00:10:05,947
!(بو)

101
00:10:12,087 --> 00:10:13,888
.تذوق هذه أيها الجبان

102
00:10:19,429 --> 00:10:21,331
!النجدة

103
00:10:23,800 --> 00:10:25,902
بو) هل أنت بخير؟) -
ماذا حدث؟ -

104
00:10:27,237 --> 00:10:30,873
... أعتقد أننى رأيت، أعتقد

105
00:10:31,576 --> 00:10:33,143
.يجب ان أذهب

106
00:10:35,379 --> 00:10:40,650
شكراً، شكراً لكم لحضُوركُم إلى
.مَطعم مُحارب التنين للطعام و الكونغ فو

107
00:10:40,651 --> 00:10:42,019
أتريد أي شيء؟
حساء ليمون؟

108
00:10:42,019 --> 00:10:46,190
إن أردت أى شيء
.إطلُب فحسب

109
00:10:46,258 --> 00:10:47,526
!شكراً لكُم

110
00:10:47,526 --> 00:10:49,394
!قبضة الغضب

111
00:10:49,394 --> 00:10:53,631
مَمسحة محارب التنين
.لقد كان ينظف بها هذه الأرض

112
00:10:53,632 --> 00:10:57,769
لا تلمسوها
.سوف توسخون الممسحة

113
00:10:58,003 --> 00:10:59,972
لقد قدم لي طبق من قبل -
.رائع -

114
00:10:59,973 --> 00:11:01,740
.أجل، إنتظر سوف أثبت لكَ

115
00:11:01,740 --> 00:11:06,545
أين مُحارب التنين؟ -
لم يعد يخدم هُنا منذ فترة -

116
00:11:06,546 --> 00:11:09,983
إنه مَشغول هناك
.فى حماية الوادي

117
00:11:10,284 --> 00:11:13,087
!مُحارب التنين -
!(بو) -

118
00:11:15,089 --> 00:11:16,656
.خُذ

119
00:11:17,758 --> 00:11:19,960
!كان يجب أن تُخبرنى أنكَ قادم -
.مرحبا يـا أبي -

120
00:11:19,960 --> 00:11:22,363
كنت أتحدث لهم
.و أقول أنكَ تتدرب على الكونغ فو

121
00:11:23,764 --> 00:11:27,001
أبي، هل أستطيع التحدث إليك؟ -
.بالطبع يـابني -

122
00:11:27,568 --> 00:11:33,641
فى شرف إبني، سوف
.أقدم تحلية توفو مجانية للجميع

123
00:11:33,642 --> 00:11:35,744
.مع الدفع بالطبع

124
00:11:35,744 --> 00:11:39,247
.(من الجيد رؤيتك يـا (بـو

125
00:11:39,414 --> 00:11:43,051
هل فقدت وزنك؟
.لقد تمكنت تقريباً من وضع أجنحتى حولك

126
00:11:43,052 --> 00:11:44,954
.ربما قليلاً

127
00:11:44,954 --> 00:11:49,091
(لابد أنكَ تشعر بالضعف يـا (بـو
.دعني أحضر لكَ بعض الحَساء

128
00:11:49,091 --> 00:11:50,926
لا بأس يـا أبي
.لستُ جائع

129
00:11:50,927 --> 00:11:54,764
لستُ جائعاً؟ هل أنت بخير يـا (بـو)؟ -
... أجل، أجل، انا بخير -

130
00:11:54,764 --> 00:11:58,034
أنا فقط كُنت أحارب
.اليوم مبكراً بعض قُطاع الطرق

131
00:11:58,035 --> 00:12:00,803
...... ليسَ خطر جداً

132
00:12:02,372 --> 00:12:06,677
و أغرب شيء حدث وقتها
. روادتني تلكَ الرؤية الجُنونية

133
00:12:06,677 --> 00:12:10,246
أعتقد أنني رأيت أمي
.و أنا حنيما كُنت طفل

134
00:12:10,815 --> 00:12:13,550
أمك؟
طفل؟

135
00:12:13,551 --> 00:12:15,252
.... أبي

136
00:12:15,620 --> 00:12:17,488
عم ماذا تتحدث؟

137
00:12:18,323 --> 00:12:20,858
.... كما قُلت

138
00:12:21,292 --> 00:12:23,661
من أين أتيت؟

139
00:12:27,198 --> 00:12:33,371
كما تري يـابني
....  الأطفال الصغيرة تأتي من بيضة صغيرة

140
00:12:33,372 --> 00:12:38,310
!و لا تسألنى من أين جاءت البيضة -
.أبي، لم أقصد هذا -

141
00:12:38,879 --> 00:12:42,147
..... أعرف أنه ليس ذلك

142
00:12:42,147 --> 00:12:47,319
أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك
.بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد

143
00:12:47,520 --> 00:12:49,154
.حسناً

144
00:12:49,155 --> 00:12:53,293
.... بـو) أنتَ نوعاً ما)

145
00:12:56,130 --> 00:12:58,000
.مُتبنيَ ...

146
00:12:58,165 --> 00:13:01,068
لقد عرفت هذا -
عرفت؟ من أخبرك؟ -

147
00:13:01,068 --> 00:13:03,237
.... لا أحد، بحقك يـا أبي

148
00:13:03,237 --> 00:13:05,940
و لكن إن كُنت تعرف
فلماذا لم تقُول أي شيء؟

149
00:13:05,941 --> 00:13:08,009
و لماذا لم تقول أنت أي شيء؟

150
00:13:10,212 --> 00:13:13,448
كيف وصلت إلى هٌنا يـا أبي؟
من أين جئت؟

151
00:13:14,717 --> 00:13:18,922
.فى الواقع، أنتَ جئت من هذا

152
00:13:22,024 --> 00:13:27,195
كان يوم عادي جداً للمَطعم
.وقت إعداد المعكرونة

153
00:13:27,397 --> 00:13:32,435
لقد ذهبت إلى الخلف
.حينما تم وصلت خضرواتي

154
00:13:32,436 --> 00:13:35,306
..... كان هُناك كرنب و فجل

155
00:13:36,140 --> 00:13:38,742
.و لم يتبقي هناك فجل

156
00:13:38,976 --> 00:13:42,980
.مجرد طِفل بـانـدا صغير و جائع

157
00:13:44,982 --> 00:13:49,086
.لم يكن هُناك معكرونة
.بالطبع لكنت أكلتها

158
00:13:49,087 --> 00:13:55,060
لقد إنتظرت مجيء أحد
.يبحث عنك، و لكِن لم يأتى أحد

159
00:14:18,051 --> 00:14:20,320
.ثم أحضرتك للداخل

160
00:14:22,756 --> 00:14:24,591
... و أطعمتك

161
00:14:25,659 --> 00:14:27,794
.و أعطيتك حمام

162
00:14:30,031 --> 00:14:32,633
.... و أطعمتك مُجدداً

163
00:14:34,569 --> 00:14:36,136
.... و مرة أخري

164
00:14:38,306 --> 00:14:41,276
... و حاولتُ وضع بضع الحفاضات

165
00:14:49,652 --> 00:14:53,822
ثم بعد ذلك إتخذتُ القرار
.الذي سيُغير حيـاتي للأبد

166
00:14:55,691 --> 00:15:03,098
بأن أعد حسائي بالفجل
.و أربيك كإبني

167
00:15:03,700 --> 00:15:08,271
.بـو) طِفلى البـانـدا الصغير)

168
00:15:08,738 --> 00:15:16,247
و من تلكَ اللحظة كُل من
.حَسائي و حيـاتي أصبحت جميلة جداً

169
00:15:16,581 --> 00:15:20,017
و الأن يـا (بـو) الصغير
.هذه نهاية القصة

170
00:15:21,220 --> 00:15:24,422
أنظر إلي
... لا، لا تنظر إلي

171
00:15:24,422 --> 00:15:29,094
أهذا كُل شيء؟ لايمكن أن يكُون هذا فقط
لابُد من وجود المزيد يـا أبي

172
00:15:29,094 --> 00:15:33,165
كان هُناك ذلك الوقت حينما
... أكلت أثاثي من الخيرزان

173
00:15:33,299 --> 00:15:35,534
.كان هذا يوم مهم أيضاً ..

174
00:15:35,701 --> 00:15:38,737
أريد زلابية واحدة إذا
.سمحت، بحجم مُحارب التنين

175
00:15:43,943 --> 00:15:48,014
بـو) قصتك قد لا يكُون)
... لديها بداية سعيدة

176
00:15:48,015 --> 00:15:49,682
.... و لكن أنظر إلى ماذا وصلت

177
00:15:49,682 --> 00:15:53,853
أنا لديك و أيضاً الكونغ فو
.و أنتَ تملك المعكرونة

178
00:15:53,854 --> 00:15:56,322
.أعرف، لدي فقط الكثير من الأسئلة

179
00:15:56,322 --> 00:16:00,760
مثل، كيف ناسب حجمى هذه
السلة الصغيرة، ولماذا لا أحب السراويل؟

180
00:16:02,964 --> 00:16:05,432
و من أكون ؟

181
00:16:12,374 --> 00:16:14,476
.إحترس لتحركاتك

182
00:16:15,543 --> 00:16:17,579
!جيد

183
00:16:50,682 --> 00:16:52,115
شين)؟)

184
00:16:52,684 --> 00:16:55,352
.مساء الخير أيها السادة

185
00:16:55,720 --> 00:17:00,892
و الأن سوف تتشرفون بالإبتعاد
.عن طريقي، أرجوكم غادروا منزلي

186
00:17:00,893 --> 00:17:02,594
منزلك؟

187
00:17:02,595 --> 00:17:05,764
ألم تري رسم الطاووس على الباب الأمامى؟

188
00:17:07,266 --> 00:17:09,868
.... ها هُو

189
00:17:09,869 --> 00:17:14,841
يبدو أن حُراسك ليسوا ماهرين
.ليسوا جيدين كما كُنت أعتقد

190
00:17:14,908 --> 00:17:19,245
(سوف نري هذا يـا (شين -
.سوف تري هذا أيُها العنزة المسنة -

191
00:17:19,346 --> 00:17:20,680
أين وصلنا؟

192
00:17:20,680 --> 00:17:24,684
ماذا تريد يـا (شين)؟ -
.ما هو حقٌ لي -

193
00:17:24,985 --> 00:17:26,753
.(مدينة (جونمين

194
00:17:26,754 --> 00:17:29,624
مدينة (جونيمن) تحت قيـادة
... كبار المجلس

195
00:17:29,624 --> 00:17:33,159
.و سوف نحميها حتي منك أنت ..

196
00:17:34,428 --> 00:17:37,732
انا سعيد جداً لأنكَ
.تحس بهذا

197
00:17:37,733 --> 00:17:41,035
و إلا لم أكن أسحب
.هذا إلى هُنا بدون سبب

198
00:17:41,068 --> 00:17:46,675
ماذا يُوجد فى الصندوق يـا (شين)؟ -
.أتُريد أن تري؟، إنها هدية -

199
00:17:46,708 --> 00:17:50,712
إنها جُزء منك و هديتك
... لأنكَ سوف تصبح أجزاء

200
00:17:50,713 --> 00:17:52,314
.... جزء منكَ هنا و جزء هُناك

201
00:17:52,314 --> 00:17:56,784
.و جزء منكَ سوف يوسخ الجدار ...

202
00:17:56,785 --> 00:17:58,587
.أنتَ تُهينيه أيها الأحمق

203
00:18:16,240 --> 00:18:19,076
.العرض إنتهي -
هذا كان تحذير -

204
00:18:19,076 --> 00:18:23,948
.أنتَ لستَ نـداً للكونغ فو -
أوافقك الرأي -

205
00:18:24,316 --> 00:18:26,351
.و لكن هذا هُو

206
00:18:40,032 --> 00:18:43,002
هل تعرف مُعلم الكونغ فو
لمدينة (جونيمن)؟

207
00:18:43,002 --> 00:18:44,437
المعلم الضخم (رينو = وحيد القرن)؟ -
.أجل -

208
00:18:44,437 --> 00:18:46,339
إبن وحيد القرن الطائر الأسطوري؟ -
... أجل -

209
00:18:46,339 --> 00:18:50,309
و قاتل العشرة آلاف ثِعبان
فى وادي المَوت؟

210
00:18:50,310 --> 00:18:51,877
.لقد مات

211
00:18:52,412 --> 00:18:53,913
!هذا مُستحيل

212
00:18:53,914 --> 00:18:56,450
دفاع المعلم (رينو) لا يُمكن
.ردعه بأي تقنية

213
00:18:56,450 --> 00:18:59,952
ليست أى تقنية عادية
... اللورد (شين) قام بصنع سِلاح

214
00:18:59,953 --> 00:19:02,890
.سلاح يُطلق نار و يُذيب المعدن ..

215
00:19:02,890 --> 00:19:04,925
... إن لم يتوقف

216
00:19:04,925 --> 00:19:08,594
.قد تكون هذه نهاية الكونغ فو ...

217
00:19:08,595 --> 00:19:10,530
.و لكننى تعلمتُ الكونغ فو للتو

218
00:19:10,598 --> 00:19:12,700
.و الأن عليكَ إنقاذه

219
00:19:12,700 --> 00:19:17,105
إذهبـوا و حطِموا هذا السلاح
.و أحضروا اللورد (شين) للعدالة

220
00:19:17,106 --> 00:19:19,375
!حسناً، ها نحن نذهب

221
00:19:19,607 --> 00:19:22,477
إنتظر قليلاً، كيف يُفترض
أن أفعل هذا؟

222
00:19:22,477 --> 00:19:25,747
أعني، كيف للكونغ فو إيقاف
.شيء يُستطيع هُو نفسه وقف الكونغ فو؟

223
00:19:25,748 --> 00:19:27,382
... تذكر يـا مُحارب التنين

224
00:19:27,383 --> 00:19:31,254
كل شيء مُمكن عندما يكون لديكَ
.السلام الداخلى

225
00:19:36,593 --> 00:19:40,363
... السلام الداخلي
... السلام الداخلي

226
00:19:41,364 --> 00:19:43,300
!(بـو)

227
00:19:43,433 --> 00:19:46,069
.بـو) لقد أحضرتُ لكَ حقيبة سفرك)

228
00:19:46,070 --> 00:19:47,771
لقد وضعت لكَ
... طعام لأسبـوع كامل

229
00:19:47,772 --> 00:19:51,943
بسكويت، خضروات
... و حتي ألعابك القديمة

230
00:19:51,943 --> 00:19:53,610
أتري؟

231
00:19:54,246 --> 00:19:58,849
أنا لا أعرف ما هذه الأشيـاء
.لم أراها فى حيـاتى من قبل

232
00:19:58,850 --> 00:20:01,019
.أبى، هذه الخدوش الخاصة بي على النمر

233
00:20:01,019 --> 00:20:04,122
و أيضاً جمعتُ لكَ
... افضل الرسومات حينما كنا سويـاً

234
00:20:04,122 --> 00:20:06,490
.فى حالة فقط أصبحت وحيداً ...

235
00:20:06,491 --> 00:20:10,562
هذا أنا و أنت و نحن نصنع المعكرونة
... و هذا أنا و أنت نتناول المعكرونة

236
00:20:10,562 --> 00:20:14,099
.و هذا أنا عندما كنت أعطيك توصيلة كبيرة ...

237
00:20:14,100 --> 00:20:17,803
أليس هذا لطيفاً؟
.عندما أفكر مرة ثانية أعتقد أننى سأحتفظ بهذه

238
00:20:17,804 --> 00:20:23,676
!إنهم ينتظروني -
... بالطبع، بالطبع، فلديكَ عمل كي تُؤديه -

239
00:20:23,676 --> 00:20:26,378
بعيد عن المنزل
... فى مدينة غريبة

240
00:20:26,379 --> 00:20:28,848
مليئة بأشخاص غريبة
... و معكرونة غريبة

241
00:20:28,882 --> 00:20:32,318
و ستواجه الخطر المرعب
.و قد لا تعود هُنا

242
00:20:32,319 --> 00:20:35,623
(لا تذهب يـا (بـو -
... يجب أن أذهب -

243
00:20:35,623 --> 00:20:39,058
أنا محارب التنين و هذا
.واجبي كَي أنقذ الكونغ فو

244
00:20:39,126 --> 00:20:43,999
و إن لم أفعل... فمن أكون؟ -
.أنتَ إبنى -

245
00:20:47,502 --> 00:20:49,136
أليس كذلك؟

246
00:20:49,771 --> 00:20:53,440
.بـو) حان الوقت) -
.وداعاً -

247
00:20:55,076 --> 00:20:59,047
لا تقلق يـا سيد (بينج)، سوف
"يعود لك قبل أن تقول "معكرونة

248
00:21:04,553 --> 00:21:08,123
"معكرونة"

249
00:21:13,363 --> 00:21:15,031
!هيّا يـارفاق لنذهب

250
00:22:43,026 --> 00:22:44,360
!أمي

251
00:22:49,800 --> 00:22:52,736
أمي؟ أبي؟
هل هذا أنتُم؟

252
00:22:52,700 --> 00:22:55,323
!أمي!، أبي

253
00:22:56,835 --> 00:22:59,625
.مرحبا يـا بني، لقد عُدت

254
00:23:00,937 --> 00:23:03,190
عزيزى، ماذا تفعل هُنا؟

255
00:23:03,190 --> 00:23:07,929
.... و لكني إعتقدت -
.. لقد قُمنا بتبديلك بهذه الفجلة الجميلة -

256
00:23:08,266 --> 00:23:09,140
فجلة؟

257
00:23:09,140 --> 00:23:13,510
إنها هادئة، و مُهذبة
.و أيضاً جيدة فى الكونغ فو

258
00:23:14,183 --> 00:23:16,334
... لا، لا، لآ

259
00:23:19,898 --> 00:23:21,344
!إنتظري

260
00:23:27,194 --> 00:23:28,705
!لا

261
00:23:37,010 --> 00:23:39,867
!اللعنة على الفِجل

262
00:23:47,466 --> 00:23:50,323
.... السلام الداخلي

263
00:23:55,736 --> 00:23:58,526
.... السلام الداخلي

264
00:24:14,159 --> 00:24:19,167
! السلام الداخلي
! السلام الداخلي

265
00:24:24,816 --> 00:24:27,102
.... أنا أتدرب

266
00:24:27,102 --> 00:24:29,590
... الصارى ليسَ الخصم المطلوب

267
00:24:32,751 --> 00:24:37,288
.أنا مُستعدة -
.... حسناً، تبدين جِدية -

268
00:24:45,088 --> 00:24:47,475
.أعتقد أننى أفضل الصارى

269
00:24:47,476 --> 00:24:52,183
أعتذر، إعتدتُ أن ألكُم الحديد
.فى الماضي فى القصر كي أتدرب

270
00:24:52,183 --> 00:24:57,191
الأن، لا أشعر بشيء -
!هذه الشفرة السرية -

271
00:24:59,243 --> 00:25:01,361
!مرة أخري

272
00:25:02,268 --> 00:25:07,781
إذن، ضرب الحديد هذا بيديكِ
كم تطلب منكِ فعل هذا؟

273
00:25:07,782 --> 00:25:11,411
عشرون عام -
عِشرون عام؟ -

274
00:25:11,412 --> 00:25:16,959
هل هُناك... كما تعلمين وسيلة أسرع
حتى أصل... لـعدم الشعور بأي شيء .

275
00:25:16,959 --> 00:25:18,941
.... لا، إلى جانب

276
00:25:22,709 --> 00:25:26,439
أعتقد أن الأسلوب الشاق
.ليسَ أسلوبك

277
00:25:30,172 --> 00:25:33,467
بـو)، لماذا أنتَ هُنا؟)

278
00:25:34,138 --> 00:25:38,475
لقد عرفتُ مؤخراً أن
.والدي ليسَ بـوالدي

279
00:25:39,753 --> 00:25:45,737
والدك الأوزة، لاُبد أنها صدمة كبيرة؟ -
أجل -

280
00:25:45,906 --> 00:25:50,813
و هل هذا يُزعجك؟ -
هل تُمازحيني؟ نحنُ محاربين، أليس كذلك؟ -

281
00:25:50,814 --> 00:25:54,309
.... أعصاب فولاذية، و أروحنا من البلاتنيوم

282
00:25:54,310 --> 00:25:57,941
مثلكِ، قوية جداً
.لدرجة أنكِ لا تشعرين بأي شيء

283
00:26:02,345 --> 00:26:03,286
... لقد كنت

284
00:26:03,286 --> 00:26:06,513
إذن، عم ماذا تتحدثون؟ -
.لا شيء -

285
00:26:06,514 --> 00:26:09,438
.بـو) لديهِ مشاكل مع والده)

286
00:26:09,439 --> 00:26:12,700
أنا محظوظ جداً، لأنه لايوجد
.لدي أى مشاكل مع أبي

287
00:26:12,700 --> 00:26:15,826
أمي قامت بمَضغ رأسه
.قبل أن أولد، لا أعرف

288
00:26:15,995 --> 00:26:20,499
مانتيس) لا يتعلق الأمر بك)
.... بـو) هُو المذعور)

289
00:26:20,500 --> 00:26:22,517
.أنا لستُ مذعوراً

290
00:26:22,517 --> 00:26:24,466
بـو)؟) -
أنا خائف من الداخل ؟ -

291
00:26:24,702 --> 00:26:25,912
بـو)؟) -
ماذا؟ -

292
00:26:26,854 --> 00:26:30,484
لقد وصلنا
.(مدينة (جونيمن

293
00:26:46,689 --> 00:26:49,546
!عرش والدي

294
00:26:49,547 --> 00:26:52,741
إعتاد أن يتركنِي ألعب
.هُنا بجانبه

295
00:26:52,741 --> 00:26:57,044
و وعدني بأنه ذات يوم
.هذا العرش سيكُون لي

296
00:27:02,053 --> 00:27:05,852
أنا أفضله فى الشمال -
.و لكنهُ ثقيل جداً يـا سيدي -

297
00:27:05,852 --> 00:27:09,180
.ثلاثون عام و أنا أنتظر لهذه اللحظة

298
00:27:09,181 --> 00:27:12,811
كل شيء يجب
.أن يكُون مظبوط تماماً كما تخيلته

299
00:27:12,811 --> 00:27:16,541
و أنا تخيلته سيكون
.أفضل للشمال

300
00:27:17,517 --> 00:27:18,929
!مثالي

301
00:27:18,929 --> 00:27:22,525
.و بـوجود السلاح بجانبي هُنا

302
00:27:24,477 --> 00:27:30,360
بـوجود السلاح بجانبي
.الصين بأكملها سوف تخضع أمامى

303
00:27:30,360 --> 00:27:36,176
سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام
.عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي

304
00:27:37,554 --> 00:27:43,068
الأن أيُتها الماعز المُسنة
لماذا لا تُخبرني بمصيري؟

305
00:27:43,069 --> 00:27:46,564
.المستقبل، كُنت سأقول المستقبل

306
00:27:47,069 --> 00:27:51,170
أنظري إلى إنائك و أخبرينى
.ما هُو المجد الذي ينتظرنى

307
00:27:52,212 --> 00:27:56,077
.... إن إستمريت فى طريقك الحالي

308
00:27:58,231 --> 00:28:02,937
.سوف تجد نفسك فى نهاية الدرج ...

309
00:28:04,954 --> 00:28:09,862
... أري

310
00:28:10,434 --> 00:28:13,929
... الآلم و الغضب

311
00:28:13,930 --> 00:28:17,325
كيف تجرأين؟
.هذا كان أفضل زي فى المُقاطعة

312
00:28:17,326 --> 00:28:20,386
.... مَتبـوع بالحرمان -
... هذا ليسَ مصيري الذي تقوليه -

313
00:28:20,386 --> 00:28:23,276
... أنتِ ستقولين ما سيحدث الأن -
الأن؟ -

314
00:28:25,025 --> 00:28:31,916
أهم حدث هو الأن، و لكن
... إن أردت فعلاً رؤية المُستقبل

315
00:28:34,472 --> 00:28:36,689
ماذا ترين؟

316
00:28:41,800 --> 00:28:49,599
طاووس سوف يُهزم من
... قبل مُحارب لونه أبيض و أسود

317
00:28:50,340 --> 00:28:53,164
. لاشيء قد تغير

318
00:28:58,812 --> 00:29:05,334
.هذا مُستحيل، و أنتِ تعرفين هذا -
.هذا ليس مستحيلاً، و هُو يعرف هذا -

319
00:29:05,334 --> 00:29:06,645
من؟

320
00:29:06,645 --> 00:29:09,871
لورد (شين)، لقد رأيتُ بـانـدا -
بـانـدا؟ -

321
00:29:11,318 --> 00:29:14,411
مُحارب كونغ فو
.إنه يُحارب مثل الشيطان

322
00:29:14,411 --> 00:29:19,655
ضخم و مليء بالفراء، ناعم
و قوي، لقد تَمكنت من لمسه فقط

323
00:29:19,656 --> 00:29:23,286
.لم يعد هُناك أي بـانـدا

324
00:29:23,287 --> 00:29:26,748
حتي بدون الإناء الذي أحمله
.إنه يستطيع رؤية الحقيقة

325
00:29:26,748 --> 00:29:30,009
لماذ لا تري هذا؟

326
00:29:30,515 --> 00:29:33,909
أعثر على هذا البـانـدا
.و أحضره إلى

327
00:29:33,910 --> 00:29:35,523
.حسناً يـاسيدي

328
00:29:36,095 --> 00:29:39,995
بـانـدا وحيد على قيد الحيـاة
.هذا لايجعلكِ مُحقة

329
00:29:39,995 --> 00:29:44,399
أنتَ محق، قول الحق
.يجعلنى مُحقة

330
00:29:44,400 --> 00:29:48,904
إذن سوف أقتلهُ
.و أجعلكِ مُخطئة

331
00:29:50,300 --> 00:29:52,868
!هلا توقفتى عن هذا

332
00:30:04,610 --> 00:30:07,912
لابُد أن هذا قصر (شين) فى
.الجانب الأخر من المدنية

333
00:30:07,912 --> 00:30:10,113
:سوف نتحرك إلى البرج ونقول لهُم

334
00:30:10,113 --> 00:30:12,581
"أنا مُحارب التنين ومعي الغاضبـون الخمسة"

335
00:30:12,582 --> 00:30:15,049
" ونحن هُنا كي نأخذك للعدالة"

336
00:30:18,085 --> 00:30:21,121
ماذا تفعل؟
.هذا المكان يعج بالذئاب

337
00:30:26,225 --> 00:30:29,327
أليسَ هذا الشخص
الذى ضربك بالمطرقة فى وجهك؟

338
00:30:32,463 --> 00:30:34,130
.أنا لا أحب هذا الشخص

339
00:30:34,130 --> 00:30:37,765
نحن بحاجة للذهاب إلى هذا البرج
.بدون لفت إنتباه اى من هذه الذئاب

340
00:30:37,766 --> 00:30:40,835
!فهمت هذا، وضع التخفي

341
00:31:08,222 --> 00:31:10,022
... أين هذا الـ

342
00:31:14,359 --> 00:31:18,828
... لن أستطيع

343
00:31:18,895 --> 00:31:21,730
حسناً، على أى حال
أين كُنا؟

344
00:31:22,264 --> 00:31:23,131
أين (بـو)؟

345
00:31:23,132 --> 00:31:25,299
كيف نفقد شخص
بهذه الحجم؟

346
00:31:36,040 --> 00:31:37,741
!يـارفاق

347
00:31:37,976 --> 00:31:39,743
!(بـو) -
.آسف -

348
00:31:39,743 --> 00:31:41,411
إذن ، كان هذا وضع التخفي؟

349
00:31:41,411 --> 00:31:44,012
لأكون صريح معك، هذا
.ليس من أقوي الأوضاع لدي

350
00:31:44,013 --> 00:31:46,047
.أنتَ لديك ذهب هُنا، هيّا

351
00:31:47,816 --> 00:31:49,251
!هذا الأرز صلب

352
00:31:49,251 --> 00:31:52,051
لقد سرقتُم كل الأوانى الخاصة بالطهو
.. (من أجل اللورد (شين

353
00:31:52,052 --> 00:31:55,121
عليكِ طهي أرزي
.و إلا سوف أطهوكِ أنتِ

354
00:31:55,121 --> 00:31:56,155
!أعتذر

355
00:31:56,155 --> 00:31:57,989
.بـو)، إفعل أى شيء)

356
00:31:57,990 --> 00:32:00,524
كيف يفترض بي أن
.أساعد طاهى الأرز بدون أن أمسك؟

357
00:32:00,525 --> 00:32:03,093
.إنتظر، لدي فكرة جيدة

358
00:32:03,093 --> 00:32:04,359
... واحد

359
00:32:17,335 --> 00:32:19,937
نحنُ هنا كي نحرر المدنية
.و نأخُذ اللورد (شين) للعدالة

360
00:32:19,938 --> 00:32:21,005
!سوف تحتاج للمساعدة

361
00:32:21,006 --> 00:32:22,840
شكراً لكِ أيتها الشجاعة
... و لكِن هذا خطير جداً

362
00:32:22,840 --> 00:32:25,175
لن اسمح لكِ بهذا -
... لا،  ليسَ أنا -

363
00:32:25,176 --> 00:32:26,876
.ليس من الأمان التحدث هُنا

364
00:32:26,876 --> 00:32:28,310
!صحيح

365
00:32:30,546 --> 00:32:33,213
(أنا أتكلم عن المعلم (أوكس = الثور
.(و (كروك = التمساح

366
00:32:33,281 --> 00:32:36,550
(إنهُم فى سِجن (جونيمن
.فى زقاق التنين الأسود

367
00:32:36,550 --> 00:32:38,617
ماذا؟
هل مازلوا على قيد الحيـاة؟

368
00:32:38,617 --> 00:32:40,885
لابد أنهم فى ذلك السجن
.... يجمعون المعلومات

369
00:32:40,886 --> 00:32:43,822
يبحثون عن طريقة كي ...
.يستخدموا قُواهم الرائعة كي يهزموا السلاح

370
00:32:43,822 --> 00:32:45,289
!حسناً، لنذهب

371
00:32:45,656 --> 00:32:46,989
!شكراً أيها الماعز

372
00:32:46,990 --> 00:32:49,224
!أوقفوا هذا الزي

373
00:32:49,258 --> 00:32:50,893
!أمسكوا بهِم

374
00:32:51,728 --> 00:32:53,094
!آسِف

375
00:32:53,095 --> 00:32:55,062
!خُذ هذا

376
00:32:55,296 --> 00:32:57,063
!أسرع

377
00:33:18,813 --> 00:33:20,814
!إنتبه أين تذهب

378
00:33:24,450 --> 00:33:27,719
!الأن، امسكنا بك

379
00:33:28,887 --> 00:33:30,354
أين ذهبـوا؟

380
00:33:30,354 --> 00:33:33,289
إنفصلوا، إبحثوا فى كل مكان -
و لكن ما عن هُناك ؟-

381
00:33:33,289 --> 00:33:37,425
هُناك يعتبر جزء من كل مكان -
.أجل بالطبع -

382
00:33:37,426 --> 00:33:39,060
!لنُفتش هُناك

383
00:33:43,463 --> 00:33:44,829
!لابد أنهم قريبـون

384
00:33:44,864 --> 00:33:47,432
أستطيع الشعور بـوجود إثارة
.الكونغ فو تهتز حولي تماماً

385
00:33:47,433 --> 00:33:49,701
.آسفة يـا (بـو)، إنه أنا

386
00:33:50,502 --> 00:33:52,902
.(أنظر، سِجن (جونيمن

387
00:33:56,406 --> 00:33:58,173
!إنه لطيف

388
00:33:59,074 --> 00:34:00,609
لطيف؟

389
00:34:09,715 --> 00:34:11,082
.(أحسنت صُنعاً يـا (بـو

390
00:34:12,651 --> 00:34:15,653
عند أول علامة للمُخاطر
.سوف أعطيكم إشارة

391
00:34:16,720 --> 00:34:18,854
أتقصد مثل طائر الكراكي؟ -
.أجل -

392
00:34:18,854 --> 00:34:21,890
عفواً، و لكن متي صدرت مني
هذه الضوضاء؟

393
00:34:21,956 --> 00:34:23,525
!(أيُها المعلم (أوكس
!مٌعلمي

394
00:34:26,561 --> 00:34:28,495
!(المٌعلم الشرس (كروك

395
00:34:29,496 --> 00:34:32,498
.(و معه المعلم (أوكس

396
00:34:32,698 --> 00:34:35,933
لا أصدق أنني سوف أذهب
.بصُحبة أساطير فى الكونغ فو

397
00:34:35,933 --> 00:34:37,834
.سوف نُحررهم من هذه القضبان

398
00:34:37,835 --> 00:34:39,403
لا يُوجد مشكلة
.لابُد من وجود مفتاح فى مكان ما هُنا

399
00:34:39,403 --> 00:34:40,904
!لا، لن يتركوا المفتاح هُنا

400
00:34:42,539 --> 00:34:45,407
!جيد، لقد عثرتي عليه
!هيّا يـارفاق

401
00:34:45,407 --> 00:34:47,341
.(نحنُ قادمين لكَ يـا (شين

402
00:34:52,878 --> 00:34:56,214
يـارفاق هل سَنذهب أم لا؟
هل ستنضمون إلى لاحقاً؟

403
00:34:56,215 --> 00:34:58,183
أعنى، أننا سوف
نستعيد مدينتكُم، أليس كذلك؟

404
00:34:58,183 --> 00:35:00,084
!بالطبع فعلنا

405
00:35:00,084 --> 00:35:03,852
(و لكن إن وقفنا فى وجه (شين
.سوف يُوجه السلاح تجاه المدنية

406
00:35:03,853 --> 00:35:05,053
... أصغوا إلى أنفسكُم

407
00:35:05,054 --> 00:35:07,621
(هل سوف تحمون مدينة (جونيمن
بعدم حمايتها؟

408
00:35:07,622 --> 00:35:12,592
... و لكِن إن قاتلنا سويـاً -
.السلاح حينها سوف يقتل الجميع -

409
00:35:12,625 --> 00:35:16,362
هل سيفعل؟
.... إذن وقتها سنستخدم هُجوم سريع

410
00:35:16,363 --> 00:35:19,731
... ثُم نذهب للداخل و حينها -
.حينها سوف يتم ردعك -

411
00:35:22,466 --> 00:35:24,301
!هذا السلاح غير قابل للردع

412
00:35:24,301 --> 00:35:25,101
.... لا يوجد هُناك شيء غير قابل للردع

413
00:35:25,102 --> 00:35:29,037
ماعدا أنا عندما أوقفك من إخباري
.بـوجود شيء غير قابل للردع

414
00:35:39,511 --> 00:35:42,847
أيها المُعلم (أوكس)، لن أتركك
.تبقي فى السِجن

415
00:35:42,848 --> 00:35:44,815
.لنري إذن كيف ستُخرجني

416
00:35:49,785 --> 00:35:52,452
هل رأيتم هذا يـارفاق؟
.هذا ما يسمي الأروع

417
00:35:52,453 --> 00:35:54,588
بحقكم، متي سوف نُصبح أبطال؟

418
00:35:54,589 --> 00:35:57,024
البطل الوحيد فى هذا الموقف
.هُو الميت

419
00:36:01,894 --> 00:36:05,396
.كما قلت لك، لن تُخرجنى من الحبس

420
00:36:08,232 --> 00:36:10,000
!أجل

421
00:36:10,500 --> 00:36:12,334
!حسناً، لنذهب

422
00:36:13,135 --> 00:36:15,037
.لقد سئمت من التحدث

423
00:36:16,303 --> 00:36:20,774
لقد حان الوقت كي تَستسلم
.يـا بـانـدا، الكونغ فو هالك

424
00:36:25,978 --> 00:36:28,880
كونغ فو ... هالك؟

425
00:36:28,880 --> 00:36:33,616
حسناً، سوف تظلون فى السجن
.خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة

426
00:36:33,616 --> 00:36:37,017
و كل ما سوف تحصلون
.عليهِ هُو ثلاثة أيـام من العار

427
00:36:37,018 --> 00:36:40,020
مع اليأس فى الصحراء -
(سوف نتغلب على (شين -

428
00:36:40,020 --> 00:36:44,056
و سوف نُثبت لكل هؤلاء
... الذين يتجوعون للعدل و الشرف

429
00:36:44,057 --> 00:36:46,224
.أنا الكونغ فو سيحي للأبد...

430
00:36:46,224 --> 00:36:48,225
!أجل

431
00:36:50,594 --> 00:36:52,362
!(مانكي)

432
00:36:53,330 --> 00:36:55,097
!أنتَ لي

433
00:36:55,098 --> 00:36:59,902
سوف أخبرك ما سيكُون لك
.هُو قبضتي فى وجهك الناعم

434
00:37:02,603 --> 00:37:04,071
!أمسكوه

435
00:37:04,571 --> 00:37:06,572
.أبعدني من هُنا -
حسناً يـاسيدي -

436
00:37:07,039 --> 00:37:08,841
!أوقفوه

437
00:37:11,242 --> 00:37:13,043
!أسرع

438
00:37:15,679 --> 00:37:18,447
!بـو) إذهب)

439
00:37:19,115 --> 00:37:21,650
أبعدهُ -
!حسناً يـاسيدي -

440
00:37:23,818 --> 00:37:25,353
!تَمسك

441
00:37:35,193 --> 00:37:36,694
!إحترس

442
00:37:40,863 --> 00:37:42,298
!سيء جداً بالنسبة لك

443
00:37:42,298 --> 00:37:43,932
!حاول هذه

444
00:37:51,605 --> 00:37:54,607
!ربما شيء أصغر -
لا،لا .. -

445
00:37:55,407 --> 00:37:57,141
!غير معقول

446
00:37:59,176 --> 00:38:01,777
!فليبتعد الجميع من أمامى

447
00:38:12,552 --> 00:38:15,053
!حريق

448
00:38:15,288 --> 00:38:16,955
!لقد فقدناه

449
00:38:28,597 --> 00:38:30,265
.كراني) أمسكهُم)

450
00:38:43,840 --> 00:38:46,042
!يـارفاق، أريد مساعدة

451
00:38:46,376 --> 00:38:48,110
!مانتيس) الأن)

452
00:39:01,753 --> 00:39:05,722
هل هذا كل ما لديك؟
كي تهزمني أيها الضخم المُهرج؟

453
00:39:05,723 --> 00:39:08,091
!لنري ما إذا كنت ستتحمل

454
00:39:11,427 --> 00:39:12,727
!دورك أنت

455
00:39:15,230 --> 00:39:18,199
تفاح!، يوجد
.... هُناك الكثير من الافتات

456
00:39:33,876 --> 00:39:35,077
!تعال هُنا

457
00:39:35,078 --> 00:39:36,878
!أحب التحطيم

458
00:39:37,478 --> 00:39:42,281
أجل، تذوق طعم الهزيمة
.... دعني أخبرك بشيء

459
00:39:42,282 --> 00:39:45,751
فى المرة القادمة التي
.... تَعبث فيها مع بـانـدا عليكَ جلب كُل

460
00:39:55,591 --> 00:39:58,560
أعتقد أنه لم يخبرك
... أحد، عندما تعبث مع الذئب

461
00:39:58,560 --> 00:40:00,527
.تحصل على ما لاتريد ..

462
00:40:00,795 --> 00:40:04,831
لقد هزمتك مرتين، ماذا
سوف تفعل الأن؟

463
00:40:07,400 --> 00:40:09,568
!نحن نستسلم

464
00:40:13,000 --> 00:40:17,636
بإمكنك تقيد جسمي
... و لكنكَ لن تُقيد روح المحارب

465
00:40:17,636 --> 00:40:20,385
لا تنسوا الرجل الصغير -
.. هل ناديتنى للتو بـ -

466
00:40:20,385 --> 00:40:24,095
بـو) ماذا تفعل؟) -
... ثِقي بي، لدي خطة -

467
00:40:24,757 --> 00:40:25,983
!مٌحال

468
00:40:25,983 --> 00:40:27,837
ثمانية قيود من الوخز بالإبر؟

469
00:40:27,837 --> 00:40:29,558
.... (تماماً كما أردتها فى وادى (تاي لانج

470
00:40:29,559 --> 00:40:31,811
.... أكثر مما أردته أيضاً وقتها

471
00:40:31,811 --> 00:40:33,864
.هذه تعتبر أفضل قيود لي

472
00:40:36,381 --> 00:40:39,560
.تحيـاتي يـا (بـانـدا)، أخيراً إلتقينا

473
00:40:40,256 --> 00:40:42,010
.... لا، لا، لا

474
00:40:45,356 --> 00:40:49,396
لقد إلتقينا أخيراً
.أجل، هذا هُو المطلوب

475
00:40:49,663 --> 00:40:53,372
تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا
... أخيراً

476
00:40:53,836 --> 00:40:57,048
انتَ خائف منه لسبب -
... لستُ خائف -

477
00:40:57,545 --> 00:41:00,161
... إنه قادم لي مٌقيد

478
00:41:00,161 --> 00:41:03,108
.... إن كان هُناك يجب أن يخاف فـ -
.أنت -

479
00:41:05,990 --> 00:41:09,102
.لا تُفكري بالأمر حتي

480
00:41:21,556 --> 00:41:23,609
أتمني أن يكون هذا التدريب
... أفضل من خُطتك لطهي الأرز

481
00:41:23,609 --> 00:41:26,954
و تناوله فى معدتك، ثم شرب
.الماء المغلي

482
00:41:26,955 --> 00:41:28,942
.هذه الخطة ليست مثل أى خطة

483
00:41:29,141 --> 00:41:31,889
كيف؟ -
.لأن هذه الخطة سوف تنجح -

484
00:41:43,680 --> 00:41:45,600
.إستمروا فى التحرك

485
00:41:52,555 --> 00:41:54,542
.... عدوي القديم

486
00:41:58,782 --> 00:42:01,829
.الـدرج

487
00:42:28,523 --> 00:42:31,570
شُكراً لِحملك لي
.فى هذه الرحلة الأخيرة

488
00:42:32,033 --> 00:42:35,974
أعتقد أني فقدت نفسي بعض الشيء
.فى الطابق الثالث، أعتقد على أحدهم تنظيفه هُناك

489
00:42:35,975 --> 00:42:38,426
هل لديكُم بـواب شرير؟
او شيء كهذا

490
00:42:38,426 --> 00:42:42,863
... تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

491
00:42:43,824 --> 00:42:46,109
.... مرحبا

492
00:42:46,572 --> 00:42:52,335
.لقد كبرت أكثر مما تخيلت -
هل هذا أنا الذي تتحدثين عنهُ؟ -

493
00:42:52,336 --> 00:42:55,018
.... قوي، بصحة جيدة

494
00:42:55,019 --> 00:42:58,066
أنظر، أنا لا أعرف من أنت
.و لكن تنحي جانباً يـا سيدي

495
00:42:58,066 --> 00:43:00,185
إنها سيدة -
.آسف -

496
00:43:00,185 --> 00:43:03,033
.نظرتها لي ثاقبة جداً

497
00:43:04,424 --> 00:43:06,246
.يكفى من هذا الهراء

498
00:43:06,411 --> 00:43:10,385
أحضر السجناء إلى -
.... أسف يـاسيدتى، إستعدوا يـارفاق -

499
00:43:10,385 --> 00:43:12,736
أبقوا أعينكُم مفتوحة
.إلى السِلاح

500
00:43:17,010 --> 00:43:18,931
!تخلصوا منهُ

501
00:43:19,925 --> 00:43:24,726
لقد فعلناها، هل رأيتم هذا
.... يـارفاق؟ لقد كان

502
00:43:32,045 --> 00:43:35,920
هل تعتقدين فعلاً أن هذا
مُحارب القدر الذي سيهزمني؟

503
00:43:35,921 --> 00:43:39,431
.لا أعتقد، أنا أعرف أنه هُو

504
00:43:40,193 --> 00:43:43,968
أنظري إليه، حيـاة قصيرة قبل
.... أن يُحقق إنتقامه

505
00:43:43,968 --> 00:43:46,882
... و جاء إلى كي يخضع -
ماذا؟ حيـاة قصيرة؟ -

506
00:43:46,883 --> 00:43:51,221
لا أمتلك حيـاة قصيرة، لقد سمعنا فقط
.... بأمر المعلم (رينو) منذ عدة أيـام مضت

507
00:43:51,221 --> 00:43:55,923
و جئنا كي ننتقم لهُ -
ألم تأتي كي تنتقم لشيء أخر؟ -

508
00:43:55,924 --> 00:43:59,501
أجل، كل تلكَ الأطباق
.و الأوانى التي سرقتها هُناك أنا أريد إستعادتها

509
00:43:59,502 --> 00:44:03,310
لاشيء أخر؟ -
.... ربما فعل بعض الأمور الشريرة منذ زمن -

510
00:44:03,343 --> 00:44:06,025
لا أعلم، ماذا فعلت أيضاً؟ -
ألا تعرف؟ -

511
00:44:06,026 --> 00:44:11,226
أعرف ماذا؟ ما هو المُضحك؟ -
أي شيء، من الواضح أنكَ لاتعرف -

512
00:44:11,226 --> 00:44:15,133
.حسناً، كفي من هذه السخافات
هل تحدثتٌم يـارفاق بما هو مطلوب؟

513
00:44:15,134 --> 00:44:19,604
أول شيء جئنا و رأيناه، أن السلاح مقيد
... مٌفاجأة لأنه كبير

514
00:44:19,604 --> 00:44:22,419
ثم جائت السيدة هذه، التي أعتقد
.... أنها رجل، قامت بـ

515
00:44:23,348 --> 00:44:26,294
السبب الوحيد
... لِبقائك على قيد الحيـاة

516
00:44:26,295 --> 00:44:31,197
هو أنني عثرت على غبائك
.و أنا سوف أستغلها

517
00:44:31,197 --> 00:44:34,574
شكراً لك،  و لكنى وجدتُ شرك
.أكثر إزعاجاً

518
00:44:34,574 --> 00:44:39,210
من تعتقد نفسك أيها البـانـدا؟ -
و من انا فى نظرك أيُها الطاووس؟ -

519
00:44:47,789 --> 00:44:50,339
على ماذا تضحك؟

520
00:44:50,870 --> 00:44:53,253
.تخلصوا منهُم

521
00:45:03,554 --> 00:45:04,911
!أطلقوا

522
00:45:09,317 --> 00:45:13,787
هل قمت بإشعاله أم لا ؟ -
.لقد فعلت -

523
00:45:18,326 --> 00:45:20,511
!أنا الحشرة

524
00:45:28,956 --> 00:45:30,677
!تخلصوا من السِلاح

525
00:45:32,566 --> 00:45:34,090
!(تايجر)

526
00:46:07,507 --> 00:46:11,912
لقد كنتَ هناك -
أجل، كنت هُناك -

527
00:46:18,934 --> 00:46:20,489
!لقد تركت (شين) يهرب

528
00:46:20,656 --> 00:46:22,145
.و لكننا دمرنا السِلاح

529
00:46:26,783 --> 00:46:28,007
!أطلقوا

530
00:46:31,685 --> 00:46:32,942
.الأن لديهِ المزيد

531
00:46:39,368 --> 00:46:40,659
.... جناحي -
النجدة، النجدة -

532
00:46:40,924 --> 00:46:41,917
.قادم

533
00:46:43,077 --> 00:46:44,037
!إحترس

534
00:46:44,468 --> 00:46:45,958
!(بـو)

535
00:46:48,939 --> 00:46:50,230
.ساعدوني

536
00:46:50,430 --> 00:46:53,112
.لا، أنزليه، إستخدموا الحبل

537
00:47:01,789 --> 00:47:03,942
إهرب كما تريد
.أيُها البـانـدا

538
00:47:14,971 --> 00:47:18,249
.بـو) هيّا نريد منكَ التركيز) -
لكِ هذا -

539
00:47:18,481 --> 00:47:19,905
.أسقطوهم أرؤضاً

540
00:47:23,682 --> 00:47:25,734
!نحنُ مُحاصرين -
من هُنا -

541
00:47:30,107 --> 00:47:31,331
.وداعاً

542
00:47:34,644 --> 00:47:35,869
!أطلقوا

543
00:47:37,491 --> 00:47:38,816
.تراجعوا

544
00:47:46,666 --> 00:47:48,122
الطريق الوحيد للخروج
.هُو فوق

545
00:47:49,647 --> 00:47:50,640
ماذا؟

546
00:48:01,471 --> 00:48:04,020
.إتبعوني، هيّا

547
00:48:04,815 --> 00:48:06,041
أين يذهبـون؟

548
00:48:06,273 --> 00:48:08,260
.إلي القمة -
هيّا، إستمر فى التحرك -

549
00:48:16,275 --> 00:48:17,533
.ها نحنُ نصل

550
00:48:36,213 --> 00:48:37,835
.أيها الأحمق

551
00:48:38,100 --> 00:48:39,491
... أنفي

552
00:48:39,722 --> 00:48:43,596
إستدعي الذئاب، جميعهم
.أريدهُم جاهِزين من أجل التحرك

553
00:48:43,863 --> 00:48:47,539
.عام الطاووس سيبدأ الأن

554
00:48:47,871 --> 00:48:50,652
الأن؟
.لأننا فى مُنتصف العام

555
00:48:50,951 --> 00:48:53,433
إذن لن يكون لديكَ
.سوى نصف عام للطاووس

556
00:48:55,222 --> 00:48:59,129
و هذا هو العام
.بالطبع عام الطاووس

557
00:48:59,229 --> 00:49:00,554
.عام سعيد يـاسيدي

558
00:49:04,463 --> 00:49:08,305
حضر الذئاب الأن، سوف
.نحمل السُفن الأن

559
00:49:08,736 --> 00:49:10,026
!الأن

560
00:49:10,259 --> 00:49:12,013
.الأن، الأن، الأن

561
00:49:12,312 --> 00:49:14,829
... تحركوا، تحركوا، تحركوا

562
00:49:31,058 --> 00:49:32,283
.من هُنا

563
00:49:37,284 --> 00:49:38,243
.لنذهب

564
00:49:44,206 --> 00:49:45,365
... أنت

565
00:49:45,498 --> 00:49:49,207
ماذا فعلت؟ يوجد هُناك فوضي
ما الذي حدث كي تُوقف (شين)؟

566
00:49:53,645 --> 00:49:55,830
يـارفاق، بحقكُم
.أعطوني بعض المدح هُنا

567
00:49:56,096 --> 00:50:00,798
لقد تعمدت أن أتركه يهرب
.لأنها كانت خدعة من الخطة

568
00:50:01,130 --> 00:50:05,832
.كُنت أفكر فى كَشف خطته

569
00:50:06,727 --> 00:50:10,468
هذا غير منطقي -
ماذا تعني؟ -

570
00:50:10,834 --> 00:50:13,219
... بلي منطقي -
بـو) الحقيقة، لقد كان لديكَ (شين)، ماذا حدث؟) -

571
00:50:14,411 --> 00:50:19,048
عم ماذا تتحدثين؟ لا أعرف
.ماذا تقصدين، أجل لقد تَمكن مني بالفعل

572
00:50:19,710 --> 00:50:21,001
.الحقيقة

573
00:50:24,280 --> 00:50:25,439
.حسناً

574
00:50:26,632 --> 00:50:29,579
.سوف يُبعدوك عن الخطر -
بعيد جداً -

575
00:50:30,407 --> 00:50:32,526
ماذا؟ -
.سوف تظل هُنا -

576
00:50:33,587 --> 00:50:34,713
.... إنتظري

577
00:50:35,077 --> 00:50:36,368
.... يجب أن أعود

578
00:50:41,104 --> 00:50:43,025
.سوف تظل هُنا

579
00:50:43,622 --> 00:50:45,841
.سوف أذهب و لن تستطيعين إيقافي

580
00:50:49,087 --> 00:50:51,305
حسناً لم أكن
.مُستعد هذه المرة

581
00:50:51,637 --> 00:50:52,994
.يـارفاق لا تفعلوا

582
00:50:53,292 --> 00:50:55,908
. جاهزة -
أنظري -

583
00:51:08,593 --> 00:51:09,818
.إبقي هُنا

584
00:51:11,243 --> 00:51:14,290
.يجب أن أذهب إليه -
إذن أخبرني لماذا؟ -

585
00:51:16,674 --> 00:51:22,040
لقد كان هُناك، حسناً، الطاووس
.كان هُناك فى أخر مرة رأيت فيها والديّ

586
00:51:22,437 --> 00:51:27,372
إنه يعرف ماذا حدث، من أين
جئت؟، من أكون؟

587
00:51:32,306 --> 00:51:33,863
.... أنظري سوف أذهب

588
00:51:35,056 --> 00:51:36,579
.يجب أن أعرف

589
00:51:37,440 --> 00:51:39,360
القلب القوي لايُمكنه
.فَهم هذا

590
00:51:39,826 --> 00:51:41,348
.تايجر)، لا)

591
00:51:45,687 --> 00:51:47,807
... القلب القوي يفهم تماماً

592
00:51:49,197 --> 00:51:51,681
و لكنى لا أستيطع مُشاهدة
.صديقي و هُو يُقتل

593
00:51:53,072 --> 00:51:54,164
.سوف نذهب

594
00:51:54,298 --> 00:51:57,013
.ربما قد تُشاهدني و أنا أموت

595
00:51:57,345 --> 00:52:00,955
.توقف عن النحيب -
.قد عادت الأن -

596
00:52:03,240 --> 00:52:06,186
لا تقلق يـا فتي
.أنتَ بأمان هُنا

597
00:52:15,495 --> 00:52:19,997
لقد كنتِ مخطئة يـا (زينير)، نحنُ
.سنُبحر إلى النصر الليلة

598
00:52:20,793 --> 00:52:22,879
البـانـدا السحرية خاصتك
.غبية تماماً

599
00:52:23,278 --> 00:52:28,411
هل أنتَ متأكد أن البـانـدا هُو الأحمق؟
(لقد دمرت منزل أسلافك للتو يـا (شين

600
00:52:28,775 --> 00:52:33,941
إنها تضحية تافهة، عندما
.تكُون الصين بأكملها هديتى

601
00:52:34,538 --> 00:52:36,623
... إذن هل ستكون راضي أخيراً

602
00:52:36,988 --> 00:52:41,227
عندما يكُون دمار العالم بأكمله
.يُشعرك بتحسن فى النهاية

603
00:52:41,791 --> 00:52:46,559
ليست هذه النهاية، قد تكون
.هذه تَحطيم لزنزانة فقط

604
00:52:48,846 --> 00:52:51,363
الكوب الذي إخترته كي
.تملئه لايُوجد لهُ نهاية

605
00:52:51,661 --> 00:52:54,641
.لقد حان الوقت لإيقاف هذا الجنون

606
00:52:55,999 --> 00:52:59,873
لماذا يتوجب علي فعل هذا؟ -
... كي يرقد والديك فى سلام -

607
00:53:00,868 --> 00:53:03,715
.والدي كرهوني

608
00:53:04,942 --> 00:53:06,797
أتفهمين هذا؟

609
00:53:07,790 --> 00:53:13,055
لقد أخطأوا بشأني
... و أنا سوف أصحح الأمر

610
00:53:13,420 --> 00:53:19,646
لقد أحبـوك، لقد أحبـوك كثيراً
.و إرسالك بعيداً كان يقتلهُم

611
00:53:22,196 --> 00:53:24,746
.... ذلك اليوم كان فى الماضي

612
00:53:25,675 --> 00:53:28,224
.و يجب أن أتطلع للمستقبل

613
00:53:32,829 --> 00:53:36,372
الأن أنت حرة أيُها الكاهنة
.لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي

614
00:53:36,901 --> 00:53:40,378
.وداعاً يـا (شين)، أتمني لكَ السعادة

615
00:53:40,842 --> 00:53:43,393
.السعادة يجب أن نستولي عليها

616
00:53:44,982 --> 00:53:47,201
.و أنا سوف أحصل على سعادتي

617
00:54:08,961 --> 00:54:10,319
... أسرعوا

618
00:54:12,637 --> 00:54:15,749
إن غادرت كل هذه
... الأسلحة المبني، الصين سوف تسقط

619
00:54:15,983 --> 00:54:17,373
.سوف نُحطم المبني

620
00:54:17,605 --> 00:54:19,823
يـارفاق، ما رأيكُم بهذا؟

621
00:54:22,805 --> 00:54:25,321
!هذا سوف ينجح -
!حسناً، لِنذهب -

622
00:54:25,453 --> 00:54:26,845
.لا أستطيع الشعور بـوجهي

623
00:54:42,212 --> 00:54:44,596
.اللعنة عليك أيُها الطاووس

624
00:54:47,711 --> 00:54:48,969
.حسناً، إبقي هادئاً

625
00:54:49,167 --> 00:54:51,386
أنت؟ أين تذهب؟

626
00:54:53,705 --> 00:54:58,010
قفوا على قدمكُم
.و أبعدوا هذه الإبتسامة الغبية من وجهكُم

627
00:55:10,662 --> 00:55:13,510
.... تحركوا أيها الكلاب، أسرع، أسرع

628
00:55:13,643 --> 00:55:15,498
.حملوا جميعهُم

629
00:55:24,440 --> 00:55:27,088
.مرحبا يـا بـانـدا

630
00:55:29,937 --> 00:55:31,626
أخبرنى ماذا حدث
.فى تلكَ الليلة

631
00:55:31,626 --> 00:55:34,275
أية ليلة؟ -
تلكَ الليلة -

632
00:55:34,276 --> 00:55:37,421
!تلكَ الليلة -
أجل -

633
00:55:37,421 --> 00:55:40,966
أجل، لقد كنت هُناك
.لقد رأيت والديك و هُم يتخلون عنك

634
00:55:40,967 --> 00:55:45,735
إنه شيء مريع
.و أصدق أنه بسبب شيء كهذا

635
00:55:55,737 --> 00:55:57,558
!عام سعيد لكُم

636
00:55:57,558 --> 00:56:00,572
أتمني أن تُعجبكُم
.لأنكُم لن تستطيعوا إعادتها

637
00:56:01,699 --> 00:56:03,984
بـو)، ماذا يفعل هناك؟)

638
00:56:04,712 --> 00:56:06,898
.... أعيدوها

639
00:56:18,358 --> 00:56:21,338
هل سوف تموت حقاً فى سبيل الحقيقة؟ -
... من الأفضل أن أعرف من أنا-

640
00:56:21,404 --> 00:56:24,550
.و لكنى لآ أفضل هذا

641
00:56:46,410 --> 00:56:48,661
سوف نتخلص منهم
.إذهبي

642
00:57:09,924 --> 00:57:11,580
هل تبحث عني؟

643
00:57:18,105 --> 00:57:20,356
لقد قُلت سريعاً
أليس كذلك؟

644
00:57:28,272 --> 00:57:29,994
!(بـو)

645
00:57:34,532 --> 00:57:36,519
.بـو)، إبتعد عنهُ)

646
00:57:40,692 --> 00:57:43,805
(لا مزيد من الهرب يـا (شين -
إذن كما تريد -

647
00:57:44,567 --> 00:57:48,176
الأن، أريد أجوبة -
!أنت تُريد أن تعرف هذا بشدة -

648
00:57:49,071 --> 00:57:51,885
هل تعتقد أن هذا
سوف يُشفيك؟

649
00:57:52,383 --> 00:57:56,025
هل سوف تمليء تلكَ
الحفرة فى روحك؟

650
00:57:56,523 --> 00:58:02,252
ها هي الإجابة
.والديك لم يُحبـوك

651
00:58:02,882 --> 00:58:07,949
.و لكن هُنا، دعني أعالجك

652
00:58:13,514 --> 00:58:15,136
!لا

653
00:59:29,290 --> 00:59:32,502
أجل، أعتقد أنكِ
.لا تُجبريني على شرب هذا

654
00:59:35,946 --> 00:59:40,318
إن كنت أريدك ميتة
.لكُنت تركتك فى ذلك النهر

655
00:59:40,319 --> 00:59:45,054
لماذا أنقذتيني؟ -
.كي تستطيع إكمال قدرك -

656
00:59:45,054 --> 00:59:48,200
عم ماذا تتحدثين؟
أين أنا؟

657
00:59:49,625 --> 00:59:51,479
ما هذا المكان؟

658
00:59:51,744 --> 00:59:55,022
أنا مندهشة لأنكَ
.لا تتذكر سوي القليل

659
00:59:55,023 --> 00:59:59,858
و لكن، لقد كُنت صغيراً
.عندما حدث هذا

660
01:00:04,330 --> 01:00:06,714
.ربما قد تتذكر

661
01:00:07,013 --> 01:00:11,948
لقد كان كابـوساً غبيـاً -
كابـوس أم ذكريـات؟ -

662
01:00:41,688 --> 01:00:44,304
.هذه كانت قرية هادئة

663
01:00:44,305 --> 01:00:48,246
(الصغير (شين) كان على وشك حُكم مدينة (جونيمن

664
01:00:48,246 --> 01:00:50,199
.و لكنه أرادها بشدة ..

665
01:00:50,200 --> 01:00:55,996
لقد تنبأت بشخص
.قد يقف فى طريقه، بـانـدا

666
01:00:56,000 --> 01:01:00,307
و لكنى لم أتنبأ بما
.سوف يحدث بعد ذلك

667
01:01:13,031 --> 01:01:15,167
.تخلصوا منهم جميعاً

668
01:01:21,379 --> 01:01:24,518
.خُذي إبنك و إهربي بعيداً

669
01:01:38,544 --> 01:01:42,684
توقف عن مُحاربته
.أتركه يتحرك

670
01:03:45,276 --> 01:03:49,718
قِصتك يبدو أنها
.... لم تحظي ببداية سعيدة

671
01:03:49,785 --> 01:03:52,623
.... و لكن هذا لا يُغير من نفسك

672
01:03:53,258 --> 01:03:56,096
..... إنها بقية القصة

673
01:03:56,230 --> 01:03:59,101
من الذي إخترت أن تكون؟ ...

674
01:04:30,560 --> 01:04:34,467
إذن، من أنتَ يـا بـانـدا؟

675
01:04:42,315 --> 01:04:44,519
.(أنا (بـو

676
01:04:45,688 --> 01:04:48,258
!و سوف أحتاج إلى قُبعة

677
01:04:57,175 --> 01:05:00,615
!يـالها من وجوه حزينة

678
01:05:00,616 --> 01:05:02,819
.و لكن قد حان الأن وقت المٌتعة

679
01:05:03,119 --> 01:05:07,126
سوف تُصبحين جزء
.من شيء جميل

680
01:05:09,565 --> 01:05:13,705
بمجرد أن نصل إلى الميناء
... و أمام العالم بأكمله

681
01:05:13,706 --> 01:05:17,946
أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ
.سوف تموتون

682
01:05:20,151 --> 01:05:24,660
.و الصين سوف تركع أمامى

683
01:05:24,660 --> 01:05:26,362
... أبحروا

684
01:05:59,891 --> 01:06:02,695
لأكون صريح يـا رفاق
.لم أعتقد أنني سأموت هكذا

685
01:06:03,063 --> 01:06:05,902
كل ما فكرت بهِ هو أنني
.سوف أقابل فتاة جميلة و نبقي لفترة سويـاً

686
01:06:06,102 --> 01:06:07,871
.ثم تأكل رأسي ..

687
01:06:07,872 --> 01:06:10,644
يـاله من أمر مُحزن -
.لا يُمكن أن نقلع عن الأمل -

688
01:06:10,644 --> 01:06:13,015
.بـو) كان يحذرنا أن نبقي أقويـاء)

689
01:06:13,015 --> 01:06:15,352
قلب قاسي؟ أليس
كذلك يـا (تايجر)؟

690
01:06:22,999 --> 01:06:27,740
لورد (شين)،ماذا بشأن الجسر؟ -
لا شيء يقف فى طريقى -

691
01:06:27,841 --> 01:06:29,711
!أطلقوا

692
01:06:38,061 --> 01:06:40,164
!أيٌها الجبان

693
01:06:49,716 --> 01:06:51,051
بـو)؟)

694
01:06:56,896 --> 01:07:02,238
كم مرة علي قتل هذه
البـانـدا السمينة الوسخة؟

695
01:07:11,522 --> 01:07:16,831
شين)، البـانـدا هى الحائل)
.الذي يقف بينكَ و بين قدرك

696
01:07:17,867 --> 01:07:22,708
ماذا؟ -
... حَضر نفسك من أجل حمام ساخن من الـ -

697
01:07:24,913 --> 01:07:28,253
ماذا؟ -
... و الأن، حرر الخمس الغاضبـون -

698
01:07:28,254 --> 01:07:30,824
!قٌرص الدمار

699
01:07:41,945 --> 01:07:45,284
!حسناً... أقضوا عليه

700
01:07:55,570 --> 01:07:57,606
جاهز؟

701
01:08:12,935 --> 01:08:15,539
.... هٌنا، لا، لا، إلى هُنا

702
01:08:17,978 --> 01:08:19,914
.لا تستطيع اللحاق بي

703
01:08:20,248 --> 01:08:22,585
!تخلصوا منه فحسب

704
01:08:26,794 --> 01:08:28,863
أجل، أن اهنا -
.هيّا -

705
01:08:35,744 --> 01:08:40,552
لا تطلقوا
... لا تطلقوا

706
01:08:46,864 --> 01:08:50,470
.لا تُطلقوا، أوقف النيران -
!هاجموا -

707
01:08:56,047 --> 01:08:59,553
.قَبضة الحرية -
!(مانكي) -

708
01:09:03,762 --> 01:09:06,165
مُثير للإعجاب يـا مُحارب التنين
ما هي خَطتك؟

709
01:09:06,166 --> 01:09:08,737
... الخطوة الأولى، حرر الخمسة -
ما هي الخطوة الثانية؟ -

710
01:09:08,737 --> 01:09:10,473
بأمانة، لم أكن أفكر
.أنني سأصل إلى هذا

711
01:09:10,641 --> 01:09:13,846
كيف؟ -
.أوقفوا (شين) قبل أن يصل إلى الميناء -

712
01:09:19,590 --> 01:09:20,625
!رائع

713
01:09:22,930 --> 01:09:25,902
فايبر) دمية الموت) -
!(تايجر) -

714
01:09:34,618 --> 01:09:37,990
!(المعلم (أوكس) و (كروك

715
01:09:38,057 --> 01:09:39,560
.الإنتقام قادم

716
01:09:39,561 --> 01:09:42,733
لماذا جئتم؟ -
.صديقك هناك، مُقنع جداً -

717
01:09:50,114 --> 01:09:52,083
!(المعلم (شيفو

718
01:09:53,553 --> 01:09:56,658
أسرعوا، إستخدموا
.قواربهُم لغِلق الطريق

719
01:10:06,810 --> 01:10:07,979
!(كراني)

720
01:10:08,515 --> 01:10:10,851
!أجنحة العدالة

721
01:10:20,369 --> 01:10:21,904
ماذا؟

722
01:10:30,922 --> 01:10:35,629
!أحبكُم يـارفاق

723
01:10:44,012 --> 01:10:45,982
لماذا لانٌطلق النار؟

724
01:10:45,982 --> 01:10:49,187
و لكنهم تخلصوا من كُل أسلحتنا
.يـاسيدى، إنهم يقتربـون

725
01:10:50,791 --> 01:10:54,664
.أطلق!، أطلق عليهِم

726
01:10:54,664 --> 01:11:00,108
!سيدي،  و لكِن بقيتنا -
لقد قُلت أطلق -

727
01:11:02,413 --> 01:11:03,548
.لا

728
01:11:10,795 --> 01:11:12,297
!(بـو)

729
01:11:47,796 --> 01:11:49,465
!(تايجر)

730
01:12:38,623 --> 01:12:41,929
.كما تُريد، لننهي هذا

731
01:13:05,505 --> 01:13:07,041
!أطلقوا

732
01:13:11,851 --> 01:13:15,456
.... السلام الداخلي

733
01:13:41,104 --> 01:13:42,540
!مرة أخري

734
01:13:51,724 --> 01:13:55,329
أقتلوه
!فليقتُله أحد

735
01:14:17,070 --> 01:14:19,408
ماذا؟
!لا

736
01:14:25,986 --> 01:14:29,559
!إستمروا فى الإطلاق
!إستمروا فى الإطلاق

737
01:15:19,886 --> 01:15:23,192
.... كيف فعلت

738
01:15:23,192 --> 01:15:26,364
كيف فعلت هذا؟

739
01:15:29,537 --> 01:15:32,275
كما تعرف، لقد أبقيت المرفقين للأعلى
... و تركتُ الكتف يرتاح

740
01:15:32,275 --> 01:15:35,880
ليسَ هذا
كيف عثرت على السلام؟

741
01:15:35,915 --> 01:15:39,521
... لقد أخذتك من والديك، من كل شيء

742
01:15:39,522 --> 01:15:42,427
.لقد جرحت حيـاتك

743
01:15:42,427 --> 01:15:46,000
(هذا هو الأمر يـا (شين
.الندوب تٌشفي

744
01:15:46,001 --> 01:15:50,376
لا، لا تُشفي
الجروح هي من تٌشفي

745
01:15:50,376 --> 01:15:52,012
أجل، ماذا تفعل الندوب إذن؟

746
01:15:52,078 --> 01:15:53,214
.إنها مرحلة أعتقد هذا

747
01:15:53,214 --> 01:15:55,550
.لا أهتم بما تفعله الندوب

748
01:15:55,550 --> 01:15:57,086
.(يجب أن تهتم يـا (شين

749
01:15:57,087 --> 01:15:59,392
عليكَ أن تترك تلكَ
.... الأمور التى كانت فى الماضي

750
01:15:59,392 --> 01:16:01,527
.لأنها لا تهم ...

751
01:16:01,696 --> 01:16:06,171
الشيء الوحيد الذي
.يهُم هُو أن تختار من تكُون الأن

752
01:16:06,171 --> 01:16:10,345
انت مُحق، إذن لقد
.إخترت هذا

753
01:17:02,808 --> 01:17:05,846
.هذا كان قلب قاسي فعلاً

754
01:17:14,596 --> 01:17:16,399
!(بـو) -
!تعال هٌنا -

755
01:17:16,399 --> 01:17:18,637
لا تفعلوا هذا مجدداً
.أرجوكُم

756
01:17:18,938 --> 01:17:24,881
يبدو أنكَ عثرت على
.السلام الداخلي فى سنِ صغير

757
01:17:25,483 --> 01:17:27,687
.لأن لدي معلم رائع جداً

758
01:17:48,090 --> 01:17:51,830
ماذا تعني أنه ليس هُنا؟
.إنه عيد ميلاد إبني

759
01:17:51,831 --> 01:17:54,603
كل ما أراده هو مُقابلة
.محارب التنين

760
01:17:54,603 --> 01:17:57,273
ما رأيك ببعض من
كعكة التوفو بدلاً من هذا؟

761
01:17:57,274 --> 01:18:00,013
أتعلم، سوف نُحاول هذا
.فى وقت اخر

762
01:18:00,045 --> 01:18:01,749
متي تعتقد أنهُ سيعود؟

763
01:18:04,622 --> 01:18:08,796
لا أعرف، حسناً
.لا أعرف،  ربما لن يعود

764
01:18:08,797 --> 01:18:11,701
أنا لستُ قلقاً، حسناً؟
... و لكن هذه وظيفتى

765
01:18:11,701 --> 01:18:14,974
أنا والده، أعني
.... كُنت والدهُ

766
01:18:14,974 --> 01:18:17,378
لماذا كان عليه إنقاذ الصين؟

767
01:18:17,378 --> 01:18:20,015
لا أعرف لماذا، و لكِن لماذا؟

768
01:18:20,116 --> 01:18:22,987
.هذا بـانـدا واحد فقط

769
01:18:37,716 --> 01:18:42,022
إذن، كيف تَم الأمر؟
هل أنقذت الصين؟

770
01:18:42,090 --> 01:18:44,060
.اجل

771
01:18:44,829 --> 01:18:48,335
كنت أعرف أنكَ ستفعل
... لهذا قُمت بعمل لافتة جديدة

772
01:18:48,335 --> 01:18:50,004
"إبنى أنقذ الصين"

773
01:18:50,004 --> 01:18:53,076
أنتَ أيضاً من الممكن إنقاذك
.بأخذك زلابية واحدة و الحصول على أخري مجاناً

774
01:18:53,512 --> 01:18:55,248
!هذا عرض رائع

775
01:18:55,248 --> 01:18:58,019
هل تُحاول بأخذ واحدة؟ -
... ربما لاحقاً -

776
01:19:00,424 --> 01:19:02,695
.... هُناك شيء أريد إخبارك به

777
01:19:05,333 --> 01:19:10,342
بينما كنت غائب، وجدت
... القرية التى ولدت فيها

778
01:19:11,478 --> 01:19:15,250
و عرفت كيف إنتهي
.بي المطاف فى صندوق الفجل هذا

779
01:19:15,251 --> 01:19:19,492
هل عرفت؟ -
.أنا أعرف من أنا -

780
01:19:20,260 --> 01:19:21,696
هل تعرف؟

781
01:19:23,433 --> 01:19:25,737
.أنا إبنك

782
01:19:31,113 --> 01:19:33,318
.أحبك يـا أبي

783
01:19:34,153 --> 01:19:36,924
.احبك أيضاً يـا بني

784
01:19:39,597 --> 01:19:42,100
.... فِجلة ضخمة و لذيذة

785
01:19:42,100 --> 01:19:44,304
من الواضح أنكَ جائع
.... دعني أطهو لكَ شيء

786
01:19:44,304 --> 01:19:45,739
عم ماذا تتحدث؟
... أنا سأطهو

787
01:19:46,275 --> 01:19:47,710
.لا، لا، أنا من سيطهو -
!أبي -

788
01:19:47,711 --> 01:19:49,915
هذا أقل شيء أستطيع
.فِعله لِمن أنقذ الصين

789
01:19:49,915 --> 01:19:52,553
لا، هذا أقل ما أفعله
.لقد قُمت بتربيتي

790
01:19:52,686 --> 01:19:53,488
!(بـو) -
!أبي -

791
01:19:53,488 --> 01:19:54,789
!(بـو) -
!حسناً -

792
01:19:54,790 --> 01:19:59,733
.لنطهو سويـاً -
!سويـاً -

793
01:19:59,733 --> 01:20:01,436
!كـلا، سأطهو أنا

794
01:20:36,000 --> 01:20:39,105
.إبني مازال على قيد الحيـاة

795
01:20:47,078 --> 01:22:48,078
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بـواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)
<font color="Silver" size=24>تمت التعديل بـواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> Abu EssA

