1
00:00:06,641 --> 00:00:08,973
.بقيت فقط ثلاثة أشواط

2
00:00:09,144 --> 00:00:10,202
.حسناً

3
00:00:10,378 --> 00:00:15,008
<i>...لدينا طفل مفقود</i>

4
00:00:15,650 --> 00:00:18,517
<i>.(ننادي والد (هيروشي ياماموتو</i>

5
00:00:18,686 --> 00:00:22,178
ابنك صعد على
.سطح كشك المذيع

6
00:00:22,357 --> 00:00:24,689
.رجاءً خذه فوراً

7
00:00:44,946 --> 00:00:46,208
.لنحاول بهذه الطريقة

8
00:00:46,381 --> 00:00:48,576
.أطلب (هوندا) بمكبرات الصوت

9
00:00:48,750 --> 00:00:49,808
.فهمت

10
00:00:52,720 --> 00:00:54,711
.سيد (هوندا) من أوينو

11
00:00:55,390 --> 00:00:57,585
.سيد (هوندا) من أوينو

12
00:00:57,759 --> 00:01:01,195
رجاءً تعال إلى
.البوابة الرئيسية فوراً

13
00:01:01,362 --> 00:01:04,354
.رفيقك سيقابلك هناك

14
00:01:08,937 --> 00:01:10,234
.ربما لا جدوى من هذا

15
00:01:10,405 --> 00:01:11,269
.لنحاول مرة أخرى

16
00:01:11,439 --> 00:01:14,203
حسناً، هذه المرة
.استخدم اسمه الحقيقي

17
00:01:18,379 --> 00:01:20,643
.سيد (تاشيبانا) من أوينو

18
00:01:21,115 --> 00:01:23,413
.سيد (تاشيبانا) من أوينو

19
00:01:23,585 --> 00:01:28,454
رجاءً قابل رفيقك
.عند البوابة الرئيسية الآن

20
00:02:28,449 --> 00:02:29,575
!ضع سلاحك أرضاً

21
00:02:59,747 --> 00:03:02,739
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}<font color="Aqua"><b>بطاقة تموين الأرز
(لـ(شينجيرا يوسا</b></font>

22
00:03:05,086 --> 00:03:09,352
نحن محظوظان لأن
.هوندا) لم يقطع هذه البطاقة)

23
00:03:09,524 --> 00:03:12,891
لم يتحمل أن يسرق
."أحدهم مسدسه الـ"كولت

24
00:03:13,061 --> 00:03:15,086
.كان يخطط لإنتقامه

25
00:03:15,296 --> 00:03:17,730
،من يسرق مرة
.يمكنه السرقة دائماً

26
00:03:18,733 --> 00:03:22,760
عمل طيب. علينا الآن ملاحقة
.يوسا) بكل ما بوسعنا)

27
00:03:23,838 --> 00:03:27,501
.سنتعقبه خطوة بخطوة
مَنْ يعلم كم ستدوم هذه المهمة؟

28
00:03:27,675 --> 00:03:30,735
.القليل من المطر سيساعد فعلاً

29
00:03:30,979 --> 00:03:34,107
.هذا الحر يلبد حواسك

30
00:03:34,315 --> 00:03:38,342
(سأضع السيد (ساتو
.و(موراكامي) في هذا التحقيق

31
00:03:41,756 --> 00:03:45,351
(إذن (شينجيرو يوسا
هو أخوكِ الأصغر؟

32
00:03:45,526 --> 00:03:48,723
أجل. هل فعل شيئاً؟

33
00:03:48,896 --> 00:03:51,694
.فهو لم يعد للمنزل منذ أسبوع

34
00:03:51,866 --> 00:03:53,800
.ليس أمراً مهماً، حقاً

35
00:03:54,869 --> 00:03:58,930
،منذ عاد للمنزل من الحرب
.فهو يتصرف كشخص غريب

36
00:03:59,774 --> 00:04:01,264
!الفتى المسكين

37
00:04:01,442 --> 00:04:05,606
لقد سرقت حقيبة ظهره وكل مدخراته
.على متن قطار العودة للمنزل

38
00:04:05,813 --> 00:04:07,246
.لقد شعر بمرارة

39
00:04:07,415 --> 00:04:09,212
.أنتِ تدللينه فقط

40
00:04:09,384 --> 00:04:12,285
لا يمكنني أن أقسو
.عليه  كما تقسو عليه

41
00:04:12,453 --> 00:04:15,081
.إنه دائماً يلوم العالم، الحرب

42
00:04:15,256 --> 00:04:20,159
،وكأنه يحمل كل مشكلات اليابان على كاهله
.ولكنه لا يقدم المساعدة أبداً

43
00:04:20,428 --> 00:04:22,896
.أنا ألوم أصدقائه المريعين

44
00:04:22,964 --> 00:04:23,953
أصدقاء؟

45
00:04:24,032 --> 00:04:28,765
هناك جماعة من الياكوزا
.تأتي إلى هنا أحياناً

46
00:04:29,037 --> 00:04:34,805
أتعرف قصة الشعر البومبادور؟
.هكذا يبدوا شعرهم

47
00:04:34,976 --> 00:04:37,501
.هذا كله بسببه -
ما اسمه؟ -

48
00:04:37,979 --> 00:04:40,812
.(دائماً ما كان يدعوه (سي سان

49
00:04:40,982 --> 00:04:42,916
.كانا معاً في الجيش

50
00:04:43,084 --> 00:04:45,109
أتعرفين أين يعيش؟

51
00:04:45,286 --> 00:04:46,776
.لا

52
00:04:46,988 --> 00:04:49,513
هل لنا أن نلق نظرة
على حاجيات أخيكِ؟

53
00:04:49,724 --> 00:04:52,955
.لا يوجد شيء يذكر

54
00:04:53,261 --> 00:04:56,128
فقط بعض الخردة
.في ذلك الصندوق

55
00:04:56,297 --> 00:04:57,821
.أعذرينا

56
00:05:06,607 --> 00:05:11,476
،إنه شاب رقيق، ولطيف
.ولكنه خجول جداً أيضاً

57
00:05:14,215 --> 00:05:15,944
.اذهبا والعبا بالخارج

58
00:05:25,460 --> 00:05:27,826
أينام هنا؟

59
00:05:27,995 --> 00:05:31,192
...لا، ولكنه ينام بالخلف

60
00:05:32,200 --> 00:05:33,360
أهناك المزيد بالخلف؟

61
00:05:33,534 --> 00:05:38,164
لا، ولكنه أحضر بعض الخشب
.وصنع غرفة لنفسه

62
00:05:38,339 --> 00:05:39,897
هل لنا أن نرى غرفته؟

63
00:05:40,108 --> 00:05:44,238
،بالكاد أسميها غرفة
.إنها بدائية جداً

64
00:06:07,401 --> 00:06:11,269
،أردت أن أعتني به
...ولكن بوجود الكثير من الأطفال

65
00:06:17,445 --> 00:06:19,606
كيف كان حاله
عندما رأيتيه آخر مرة؟

66
00:06:20,181 --> 00:06:22,274
...دعني أرى

67
00:06:23,484 --> 00:06:27,079
،تذكرت
.كان ذلك يوم غادر

68
00:06:27,622 --> 00:06:30,113
.لم يأت عندما كان العشاء جاهزاً

69
00:06:30,291 --> 00:06:34,853
،وجدته جالساً هنا في الظلام يبكي

70
00:06:35,062 --> 00:06:37,724
.وكان رأسه بين يديه

71
00:06:37,865 --> 00:06:40,333
.لقد أخافني نوعاً ما

72
00:06:41,502 --> 00:06:42,332
.هذا ما أعرفه

73
00:07:26,681 --> 00:07:28,512
<i>.ليلة أخرى بدون نوم</i>

74
00:07:29,150 --> 00:07:33,587
<i>أسمع ذلك القط المتشرد
.يبكي مرة أخرى تحت المطر</i>

75
00:07:34,822 --> 00:07:37,848
<i>هذا القط الذي
.تبعني خلال العاصفة</i>

76
00:07:38,059 --> 00:07:40,357
<i>.سوف يعاني فقط ويموت</i>

77
00:07:41,329 --> 00:07:45,060
<i>.من الأفضل قتله لإيقاف عذابه</i>

78
00:07:45,233 --> 00:07:48,669
<i>ما زلت أذكر</i>

79
00:07:48,870 --> 00:07:52,636
<i>كيف شعرت
.عندما سحقته بقدمي</i>

80
00:07:52,940 --> 00:07:55,135
<i>.أنا جبان</i>

81
00:07:55,309 --> 00:08:00,941
<i>تماماً مثل ذلك القط الذي
.تتساقط عليه الأمطار</i>

82
00:08:01,115 --> 00:08:04,209
<i>...ما المغزى</i>

83
00:08:11,893 --> 00:08:14,157
أهذه كتابة أخيكِ؟

84
00:08:15,630 --> 00:08:17,598
وهذا فندق ساكورا؟

85
00:08:17,765 --> 00:08:20,893
هذا صحيح. لقد ذكر
أن صديقه من الياكوزا

86
00:08:21,035 --> 00:08:24,766
،يدير ذلك الفندق
.أو شيء كهذا

87
00:08:24,939 --> 00:08:27,169
أنا متأكدة أن هذا
.لا يُمكن أن يكون صحيحاً

88
00:08:27,341 --> 00:08:28,535
.شكراً لكِ

89
00:09:02,810 --> 00:09:03,868
.مرحباً

90
00:09:04,712 --> 00:09:06,179
أين المدير؟

91
00:09:06,347 --> 00:09:08,747
.أنا المدير -
أتعرف رجلاً اسمه (سي سان)؟ -

92
00:09:08,950 --> 00:09:12,750
.سي سان) من أحد فتية خدمة الفندق)
ما الذي فعله هذه المرة؟

93
00:09:12,954 --> 00:09:15,684
إذن فهو دائم
التسبب في المشكلات؟

94
00:09:15,856 --> 00:09:17,483
.تماماً كصديقته

95
00:09:17,658 --> 00:09:19,956
نود أن نقابل هذا
.الرجل المولع بالنساء

96
00:09:20,094 --> 00:09:22,619
.في الحال -
.سنذهب من هنا -

97
00:09:25,900 --> 00:09:27,868
.الشرطة هنا

98
00:09:35,009 --> 00:09:38,376
.لا بد أن (ميدوري) وشت بي

99
00:09:38,746 --> 00:09:43,376
أريدكما أن تعلما أنها عرفت
.النتيجة عندما أعارتني المال

100
00:09:43,551 --> 00:09:46,384
.(هذا الأمر لا يتعلق بـ(ميدوري

101
00:09:46,887 --> 00:09:48,912
هل هو عن (كاووري) إذن؟

102
00:09:50,024 --> 00:09:51,992
...ولكن، حضرة الضابط

103
00:09:53,227 --> 00:09:56,128
نحن لسنا هنا بسبب
.(ميدوري) أو (كاووري)

104
00:09:56,864 --> 00:10:00,925
نريد أن نعرف بعض
.المعلومات عن (يوسا). صديقك

105
00:10:04,071 --> 00:10:08,804
.إذن فهم يضربونك في الجيش
.نحن لسنا مثلهم

106
00:10:09,343 --> 00:10:12,141
ألم يحن الوقت
حتى تغلق الصنبور؟

107
00:10:13,881 --> 00:10:15,781
أين كنا؟

108
00:10:18,586 --> 00:10:20,679
أين رأيت (يوسا) آخر مرة؟

109
00:10:20,821 --> 00:10:24,757
.ليلة السبت، في الحادية عشرة
.ظهر وهو يبدو كأنه ذو مال وافر

110
00:10:24,925 --> 00:10:27,553
أكانت جيوبه مليئة أيضاً؟ -
 .أجل، كان يرتدي ملابس جديدة -

111
00:10:27,728 --> 00:10:30,424
من أي نوع؟ -
.بدلة كتانية بيضاء -

112
00:10:30,598 --> 00:10:33,590
كتان أبيض؟
أكان وحده؟

113
00:10:33,901 --> 00:10:35,459
.إنه يخجل من صحبة النساء

114
00:10:35,636 --> 00:10:38,070
.لا يُمكن للجميع أن يكونوا مثلك

115
00:10:38,839 --> 00:10:40,602
هل أمضى الليلة؟ -
.أجل -

116
00:10:40,775 --> 00:10:43,039
كيف بدا؟ -
مَنْ يعرف؟ -

117
00:10:43,177 --> 00:10:46,510
.كان مفلساً، ولكن فجأة أصبح ذو مال وافر
أمر غريب، أليس كذلك؟

118
00:10:46,947 --> 00:10:50,144
ألم تسأله عن السبب؟
ما الذي قاله؟

119
00:10:50,317 --> 00:10:55,050
،لم يشرح أي شيء
.حدق إلى الأمام، وبدا شاحباً

120
00:10:56,490 --> 00:10:59,050
هل أشهر مسدساً؟

121
00:10:59,193 --> 00:11:02,287
سمعت أنك مَنْ
.قاده إلى طريق الضلال

122
00:11:02,463 --> 00:11:05,955
ولكن هذا...مَنْ أخبرك هذا؟
...أنا فقط

123
00:11:06,133 --> 00:11:07,828
ماذا ؟

124
00:11:08,002 --> 00:11:10,266
لقد تسكعت معه
.فقط بعض الشيء

125
00:11:10,438 --> 00:11:13,168
ما الذي ستحصل عليه
من جندي سابق مفلس؟

126
00:11:13,340 --> 00:11:15,831
.أنا...نحن أصدقاء فقط -
.كاذب -

127
00:11:16,010 --> 00:11:19,446
أنا متأكد من أن جميع أصدقائك
.الآخرين لديهم الكثير من المال

128
00:11:19,880 --> 00:11:22,974
ما الذي ستحصل
عليه من صداقته؟

129
00:11:23,684 --> 00:11:28,553
لديه وساطة خلف الكواليس 
.في البلوبيرد. هذا هو السبب

130
00:11:29,223 --> 00:11:31,214
.حسناً. نساء مرة أخرى

131
00:11:32,093 --> 00:11:34,084
إذن أنت تخبرني

132
00:11:34,228 --> 00:11:39,996
أنك إستخدمته كجواز
مرور للتقرب من جوقة الفتيات تلك؟

133
00:11:41,001 --> 00:11:41,968
.أجل

134
00:11:43,237 --> 00:11:45,364
ولكن لماذا هو؟
.لقد كان مفلساً

135
00:11:45,973 --> 00:11:50,307
،(إحدى الفتيات، (هارومي ناميكي
.كانت صديقة قديمة له

136
00:11:57,218 --> 00:12:00,551
ألديك المزيد من الأسئلة لي؟

137
00:12:03,457 --> 00:12:06,221
.سنرسل شرطي يافع إلى هنا

138
00:12:52,506 --> 00:12:54,406
أيهن هي (هارومي ناميكي)؟

139
00:12:54,575 --> 00:12:55,769
.الثانية من اليسار

140
00:14:33,474 --> 00:14:35,305
.(هارومي)

141
00:14:36,877 --> 00:14:38,868
لماذا كنتِ بالخارج بالأمس؟

142
00:14:39,847 --> 00:14:41,007
.شعرت بالسوء

143
00:14:41,181 --> 00:14:45,140
،في هذا الحر
.يشعر الجميع بالقرف

144
00:14:47,154 --> 00:14:50,988
.لديكِ زوار
.إنهم من الشرطة

145
00:14:53,694 --> 00:14:56,993
.تتصرفين ببراءة كبيرة
.الله أعلم بما فعلتِ

146
00:15:30,864 --> 00:15:32,957
أنتِ (ناميكي)؟

147
00:15:46,313 --> 00:15:46,836
أتعرفين

148
00:15:47,047 --> 00:15:48,708
شخصاً يُدعى (يوسا)؟

149
00:15:50,551 --> 00:15:51,745
.أجل

150
00:15:52,086 --> 00:15:54,350
.سمعت أن علاقتكما قديمة

151
00:15:55,055 --> 00:15:56,420
قديمة؟

152
00:15:56,590 --> 00:15:59,184
ألم تكونا أصدقاء طفولة؟

153
00:16:00,094 --> 00:16:02,824
أصدقاء؟

154
00:16:02,963 --> 00:16:05,898
جلسنا بجانب بعضنا البعض
.سنة واحدة في المدرسة

155
00:16:06,066 --> 00:16:08,534
.أريد الحقيقة منكِ

156
00:16:08,702 --> 00:16:10,636
.أنا لا أكذب

157
00:16:28,655 --> 00:16:33,524
إذن ما الذي بينكما هذه الأيام؟

158
00:16:34,328 --> 00:16:35,795
الذي بيننا؟

159
00:16:35,963 --> 00:16:38,397
أعني، هل أنتِ فتاته؟

160
00:16:38,565 --> 00:16:40,430
.ليس بالضبط

161
00:16:41,535 --> 00:16:43,799
إذن فهو مجرد معجب آخر؟

162
00:16:45,139 --> 00:16:46,231
.وليس هذا أيضاً

163
00:16:46,407 --> 00:16:50,867
ما الأمر إذن؟
.سمعت أنه يأتي يومياً لرؤياكِ

164
00:16:51,678 --> 00:16:54,977
.أنا لا أستطيع أن أتجاهله
.أنا أعرفه بالفعل

165
00:16:55,149 --> 00:16:57,947
.هذا ليس ما أتحدث عنه

166
00:17:03,457 --> 00:17:05,891
متى كانت آخر
مرة رأيتيه فيها؟

167
00:17:08,095 --> 00:17:09,562
.أجيبي

168
00:17:10,631 --> 00:17:11,996
.أنا أفكر

169
00:17:12,633 --> 00:17:14,498
أنتِ تفكرين؟

170
00:17:16,437 --> 00:17:19,429
ما الخطب؟
.أجيبي

171
00:17:21,642 --> 00:17:25,373
.أنا لم أفعل أي شيء سيء

172
00:17:56,844 --> 00:17:59,278
.قدمت تقريراً إلى القيادة العامة

173
00:18:04,284 --> 00:18:06,809
.إننا متعبان
.غداً يوم آخر

174
00:18:08,622 --> 00:18:10,852
.سأنصرف، إذن

175
00:18:11,024 --> 00:18:13,549
.أود أخذك معي في مشوار أخير

176
00:18:17,397 --> 00:18:20,764
لماذا تعتقد إنخرطت
تلك الفتاة في البكاء؟

177
00:18:20,968 --> 00:18:25,735
.حسناً، إنها منهكة
.ونحن أيضاً

178
00:18:26,907 --> 00:18:29,637
.لم يكن علي فعل هذا

179
00:18:29,776 --> 00:18:33,371
،عندما تكون متعباً
.ينفذ صبرك

180
00:18:36,550 --> 00:18:39,041
.الإستجواب عمل شائك

181
00:18:39,653 --> 00:18:43,248
إذا حاولت إستخدام
.الغلظة معهم تنهزم. تماماً كما في السومو

182
00:18:43,423 --> 00:18:46,756
أعتقد أن علينا أن نحاول
.معها مرة أخرى غداً

183
00:18:46,927 --> 00:18:49,361
.أكيد

184
00:18:50,430 --> 00:18:53,422
.ولكنها لن تفيدنا بالكثير

185
00:18:53,600 --> 00:18:58,264
ذلك النوع من الفتيات
.المتوترات يكن عنيدات أيضاً

186
00:18:58,572 --> 00:19:01,370
أفقدهن صوابهن
.وسيهدأن في الحال

187
00:19:03,110 --> 00:19:05,271
بالمناسبة، إلى أين سنذهب؟

188
00:19:11,718 --> 00:19:12,548
.مرحباً

189
00:19:12,719 --> 00:19:14,619
.مرحباً بك في بيتك

190
00:19:15,088 --> 00:19:18,114
.أنتم ساخنون جداً

191
00:19:18,425 --> 00:19:20,723
ماذا عن الترحيب بضيفنا؟

192
00:19:20,894 --> 00:19:22,418
.مرحباً

193
00:19:22,596 --> 00:19:24,291
.كنت أتوقع عمل أكثر

194
00:19:24,464 --> 00:19:26,159
.اعتبر نفسك في منزلك

195
00:19:26,967 --> 00:19:28,025
.مرحباً بك في بيتك

196
00:19:28,168 --> 00:19:29,396
.موراكامي) من القيادة العامة)

197
00:19:29,570 --> 00:19:31,401
.سررت بلقائكِ -
.أنا المسرورة -

198
00:19:31,572 --> 00:19:34,063
.أعتذر عن الفوضى

199
00:19:35,075 --> 00:19:37,270
.اذهبوا والعبوا في الحجرة الأخرى

200
00:19:39,046 --> 00:19:40,377
.تفضل

201
00:19:43,183 --> 00:19:43,808
أعتقد

202
00:19:43,984 --> 00:19:45,975
أن ما زال لدينا
.بعض البيرة التموينية

203
00:19:46,320 --> 00:19:47,844
.تفضل

204
00:19:49,423 --> 00:19:50,481
!مذهل

205
00:19:50,657 --> 00:19:54,616
ماذا؟ هذه نتيجة
.الكد في العمل يومياً

206
00:19:54,995 --> 00:19:58,658
مضت 25 سنة منذ عدت
.إلى منزلي بأول راتب لي

207
00:19:58,832 --> 00:20:00,993
كم حذاء تآكل
في خلال هذه المدة؟

208
00:20:01,168 --> 00:20:03,159
.لكل شهادة قصتها

209
00:20:03,337 --> 00:20:08,331
.هذا صحيح
.لقد مررت فعلياً بكل هذا

210
00:20:15,148 --> 00:20:18,311
،دعوتك كانت وليدة مزاجي
.ولذا لا توجد سوى فضلات الطعام

211
00:20:18,485 --> 00:20:20,180
هل سيفي عصير الليمون بالغرض؟ -
.أجل -

212
00:20:36,436 --> 00:20:39,803
،كما ترى، منزلي هو كوخ فخم

213
00:20:40,540 --> 00:20:43,031
.ولكن منزل (يوسا) كان مريعاً حقاً

214
00:20:43,310 --> 00:20:46,108
.لا يلائم السكن الآدمي

215
00:20:47,781 --> 00:20:50,909
:كما يقولون
."الديدان تفضل القذارة"

216
00:20:54,688 --> 00:20:57,816
يقولون أنه لا يوجد 
.شيء أسوأ من رجل سيء

217
00:20:58,058 --> 00:21:00,652
.فقط المواقف الحرجة

218
00:21:00,827 --> 00:21:05,059
،فكر في الأمر
.(عليك أن تشعر بالأسى من أجل (يوسا

219
00:21:07,534 --> 00:21:11,368
لا، التفكير بهذه الطريقة
.لن يأخذك إلى أي مكان كشرطي

220
00:21:12,239 --> 00:21:16,335
،من السهل تطوير الأوهام
.ومطاردة المجرمين طوال النهار

221
00:21:17,077 --> 00:21:21,411
لا يمكننا نسيان عدد
.الخراف التي تركها الذئب مصابة

222
00:21:22,282 --> 00:21:25,183
نصف تلك  الشهادات
.كانت بسبب قضايا كبيرة

223
00:21:25,385 --> 00:21:30,914
لا يُمكن لشرطي النجاح
.وهو لا يعتقد أنه يحمي الجماهير

224
00:21:32,259 --> 00:21:37,060
أقول دائماً أنه يجب
.ترك التحليل النفسي لمحققي الروايات

225
00:21:37,264 --> 00:21:41,291
.أنا أكرههم فحسب
.الأشرار سيئون

226
00:21:41,501 --> 00:21:45,164
لا يمكنني التفكير
.بهذه الطريقة حتى الآن

227
00:21:45,639 --> 00:21:49,200
،بعد كل تلك السنوات في الحرب
يصبح العديد من الرجال وحوشاً

228
00:21:49,376 --> 00:21:52,368
،بسبب أقل تحرش
.مراراً وتكراراً

229
00:21:53,246 --> 00:21:56,374
لا بد وأن هذا
.بسبب الفارق بين أعمارنا

230
00:21:56,850 --> 00:21:59,717
.وربما بسبب تغير الزمان

231
00:22:00,087 --> 00:22:02,248
بما يسمونه؟

232
00:22:02,422 --> 00:22:05,619
Ap..Aple... -
؟"après-guerre*" أنت تقصد
ما بعد الحرب*

233
00:22:05,792 --> 00:22:10,661
هذه هي. أنت جزء من جيل
.ما بعد الحرب. وربما (يوسا) أيضاً

234
00:22:10,897 --> 00:22:13,730
.أنت تشبه (يوسا) كثيراً

235
00:22:14,000 --> 00:22:16,230
.ربما أنت محق

236
00:22:16,670 --> 00:22:20,128
حقيبة ظهري سرقت أيضاً 
.على متن قطار العودة للمنزل

237
00:22:20,307 --> 00:22:21,239
.فهمت

238
00:22:21,408 --> 00:22:24,571
كنت فاقداً
.لصوابي بسبب الغضب

239
00:22:24,878 --> 00:22:28,314
كان يمكنني منع
.حدوث عملية سرقة وقتها

240
00:22:28,582 --> 00:22:31,551
ولكنني أدركت أنني سأصل
،إلى مفترق طرق خطر

241
00:22:31,685 --> 00:22:35,587
،بتعمد أخترت طريقاً آخراً
.وحصلت على هذه الوظيفة

242
00:22:35,756 --> 00:22:38,247
.حسناً، فهمت

243
00:22:39,593 --> 00:22:43,461
...بمعنى آخر

244
00:22:43,630 --> 00:22:45,564
Ap, aple... -
.Après-guerre -

245
00:22:45,699 --> 00:22:50,261
:هناك نوعان من جيل ما بعد الحرب
.(أنت أو (يوسا

246
00:22:50,437 --> 00:22:51,995
.أنت المثال الحقيقي

247
00:22:52,172 --> 00:22:55,699
...يوسا) هو)

248
00:22:55,909 --> 00:22:57,638
.ما بعد لا شيء

249
00:22:57,811 --> 00:22:59,711
!أنا منهك تماماً

250
00:23:06,987 --> 00:23:08,181
وغداً؟

251
00:23:08,622 --> 00:23:09,748
لما العجلة؟

252
00:23:09,923 --> 00:23:14,451
لا يمكنني منع نفسي من التفكير 
.في (يوسا) وهو هارب مع كل تلك النقود

253
00:23:14,895 --> 00:23:17,625
لقد أنفق نصف المال
.على أصدقاؤه الفاشلين

254
00:23:18,431 --> 00:23:20,262
.لقد مضى أسبوع حتى الآن

255
00:23:21,134 --> 00:23:26,367
.هذا يعني أنه ينفق 6،000 ين يومياً
.يمكننا أن نعيش على هذا المبلغ لمدة شهر

256
00:23:37,684 --> 00:23:39,174
.سأنصرف

257
00:23:40,620 --> 00:23:42,144
هل أنت متأكد؟

258
00:23:42,389 --> 00:23:44,448
.(تومي)

259
00:23:45,926 --> 00:23:48,986
.(ضيفنا سيغادر، (تومي

260
00:23:51,665 --> 00:23:53,360
.لقد ناموا جميعهم

261
00:23:53,533 --> 00:23:55,694
ناموا؟

262
00:24:04,811 --> 00:24:07,006
.ألقي نظرة

263
00:24:23,897 --> 00:24:26,161
.يبدو كحقل يقطين

264
00:25:19,052 --> 00:25:20,713
أكانت عملية سطو مسلح؟

265
00:25:20,887 --> 00:25:23,412
أجل. الزوجة كانت معروفة

266
00:25:23,623 --> 00:25:25,921
.بجمالها وسط الجيران

267
00:25:26,359 --> 00:25:29,385
كانا متوافقين جداً 
.بحيث حسدهما الجميع

268
00:25:29,562 --> 00:25:33,692
،كان الزوج خارج البلدة
.وعاد هذا الصباح ليجد هذا

269
00:25:35,335 --> 00:25:36,529
أنت لا تعرف أبداً

270
00:25:36,836 --> 00:25:38,736
.ما الذي تخفيه الحياة

271
00:25:40,740 --> 00:25:43,504
انظر، إنه ذلك المنزل
.المُحاط بأشجار اللاّجِرِ ستُرُميّة الهندية

272
00:25:44,177 --> 00:25:46,611
اللاّجِرِ ستُرُميّة الهندية
.دائماً ما تجلب الحظ السيء

273
00:26:04,164 --> 00:26:08,464
.إنها مشكلة حقيقية
أكانت أنت مَنْ نقل الجثة؟

274
00:26:10,403 --> 00:26:16,399
كنت طبيبها ولم تدعني
.حتى أرى جسدها عارياً

275
00:26:18,611 --> 00:26:23,275
أنا متأكد أنها لم تكن لتحب
.أن يراها أي أحد على هذه الصورة

276
00:26:24,551 --> 00:26:27,281
.عرفتها منذ كانت بهذا الطول

277
00:26:29,823 --> 00:26:33,020
سيد (ساتو)، هل تعتقد أن مسدسي
كان السلاح مرة أخرى؟

278
00:26:33,193 --> 00:26:36,026
وما المهم إذا كان هذا صحيحاً؟

279
00:27:05,358 --> 00:27:07,121
ما الخطب؟

280
00:27:10,230 --> 00:27:14,758
.زوجتي زرعت هذه الطماطم

281
00:27:15,935 --> 00:27:19,393
،يوم غادرت البلدة
.كان لا يزال لونها أخضر

282
00:27:19,572 --> 00:27:22,541
،ولكني عدت الآن

283
00:27:22,709 --> 00:27:26,236
،وقد نضجت وأصبح لونها أحمر

284
00:27:26,413 --> 00:27:29,109
.رغم أن زوجتي ميتة

285
00:27:30,417 --> 00:27:34,717
،ما الهدف من الجريمة
حضرة الضابط؟

286
00:27:35,021 --> 00:27:38,149
.كل هذا من أجل 50،000 ين بائسة

287
00:27:49,569 --> 00:27:53,096
كيف لي أن أقف وأنظر إليها؟

288
00:29:26,166 --> 00:29:28,066
...أنا أتخيل أن الذي حدث

289
00:29:28,234 --> 00:29:32,170
.التخيل يُعقد التحقيق فقط
.التزم بالحقائق

290
00:29:47,754 --> 00:29:51,349
أجل، مرحباً؟
.ناكاجيما) هنا)

291
00:29:51,558 --> 00:29:54,049
هل هذه أدلة؟

292
00:29:56,095 --> 00:29:57,926
.حسناً، شكراً

293
00:29:59,098 --> 00:30:02,295
إذن كانت إحدى رصاصاتي؟

294
00:30:02,502 --> 00:30:04,629
.(لا، إحدى رصاصات (يوسا

295
00:30:25,191 --> 00:30:26,715
.هيا بنا

296
00:30:27,594 --> 00:30:29,755
.لا يوجد وقت لنضيعه

297
00:30:29,929 --> 00:30:33,057
الطريقة الوحيدة لإيقاف
.(هذا هي إعتقال (يوسا

298
00:30:33,233 --> 00:30:35,724
بقيت خمس رصاصات
.في ذلك المسدس

299
00:30:45,245 --> 00:30:47,076
هل يوجد دليل جديد؟ -
إلى أين تذهب؟ -

300
00:30:47,247 --> 00:30:49,408
إلى أين أذهب؟
.إلى المنزل من أجل البيرة والقيلولة

301
00:30:49,582 --> 00:30:53,416
.ولكنك تعمل في سرية بشكل كبير
.وأنتما لن تذهب معاً إلى المنزل أبداً

302
00:30:53,586 --> 00:30:55,645
،دعوني أمر فقط
.فالجو حار

303
00:30:55,822 --> 00:30:58,086
العلامة؟ -
.أنا لا أرى أي علامة -

304
00:30:58,258 --> 00:30:59,816
.أنت تمزح دائماً

305
00:31:03,796 --> 00:31:05,263
.أراهن أنه ذهب من هنا

306
00:31:05,431 --> 00:31:08,264
مَنْ ذهب من هنا؟ -
مَنْ؟ -

307
00:31:08,601 --> 00:31:11,001
.كنت أتحدث عن المطر

308
00:31:13,172 --> 00:31:17,973
لا يمكنك أن تكون متوتراً هكذا
.طوال الوقت إذا أردت أن تكون شرطياً

309
00:31:18,144 --> 00:31:20,237
.القلق سيقتلني

310
00:31:20,380 --> 00:31:23,781
طريقة كلامك تُبين
.أنك ستموت بالفعل

311
00:31:31,157 --> 00:31:34,251
.هذه هي مسألة الحياة أو الموت

312
00:31:34,394 --> 00:31:38,455
.لقد قتل شخصاً
.والقاتل يكون كالكلب المسعور

313
00:31:38,631 --> 00:31:42,499
أتعرف كيف يسير
الكلب المسعور؟

314
00:31:42,669 --> 00:31:47,333
هناك مقولة قديمة
.تلائم هذا الموقف تماماً

315
00:31:47,907 --> 00:31:50,671
."الكلب المسعور يرى أمامه فقط"

316
00:31:51,678 --> 00:31:54,272
.يوسا) يرى أمامه فقط الآن)

317
00:31:54,414 --> 00:31:58,748
.(إنه مغرم بـ(هارومي ناميكي
.إنها الشيء الوحيد الذي يراه

318
00:31:59,519 --> 00:32:01,146
.أعرف أنه سيذهب إليها

319
00:32:44,130 --> 00:32:46,223
.المدير بالخارج

320
00:32:46,399 --> 00:32:48,594
هل لي أن أساعدكما؟

321
00:32:59,412 --> 00:33:01,676
.(نريد أن نرى (ناميكي

322
00:33:02,782 --> 00:33:05,876
.هارومي) في إجازة اليوم)

323
00:33:07,620 --> 00:33:10,885
.تلك الفتاة مشكلة حقيقية

324
00:33:11,758 --> 00:33:15,387
تعليق واحد بسيط
.وتأخذ مقابله اليوم إجازة

325
00:33:17,196 --> 00:33:20,757
،إنها هادئة
ولكن دائماً ما يكون الهادئون

326
00:33:20,900 --> 00:33:22,492
.الأكثر عناداً وصلابة

327
00:33:27,874 --> 00:33:30,638
.وهي مريضة الآن

328
00:33:31,477 --> 00:33:32,341
مريضة؟

329
00:33:33,112 --> 00:33:36,343
.دورتها الشهرية، كما تعرف

330
00:33:39,185 --> 00:33:42,518
يكون العمل
.مستحيلاً في هذا الوقت

331
00:33:47,193 --> 00:33:49,024
هل تعرف عنوانها؟

332
00:33:49,595 --> 00:33:50,186
.بالتأكيد

333
00:33:51,664 --> 00:33:55,600
.أعتقد أنها تعيش في كوينجي

334
00:33:56,903 --> 00:33:59,167
.إنها ابنة أمها

335
00:34:22,562 --> 00:34:24,587
.نريد أن نرى ابنتكِ

336
00:34:30,036 --> 00:34:32,300
.تفضلا -
.شكراً لكِ -

337
00:34:41,447 --> 00:34:43,278
.نحن بخير هنا

338
00:34:49,655 --> 00:34:51,088
.(هارومي)

339
00:35:06,906 --> 00:35:08,771
.رجاءً لا تزعجي نفسكِ

340
00:35:41,173 --> 00:35:42,504
.سآخذ عود ثقاب

341
00:35:55,087 --> 00:35:57,555
يمكننا بالطبع توقع
.هطول أمطار غزيرة

342
00:36:02,728 --> 00:36:06,357
.هارومي)، أود أن أسألكِ سؤالاً)

343
00:36:06,866 --> 00:36:12,168
.(أنا لا أعرف أي شيء عن (يوسا
.وأكره رجال الشرطة، لأنهم متغطرسون جداً

344
00:36:12,672 --> 00:36:13,764
!إياكِ

345
00:36:14,874 --> 00:36:15,898
!إنها غير ممكنة

346
00:36:16,342 --> 00:36:18,003
.بلى يا أمي

347
00:36:18,177 --> 00:36:21,078
نحن لسنا مضطرتان
.على قول أي شيء إن لم نرد ذلك

348
00:36:21,781 --> 00:36:26,343
حتى ولو كنتِ تتسترين
على مشتبه به في عملية سطو مسلح؟

349
00:36:30,923 --> 00:36:32,390
.لا زلت لا أعرف أي شيء

350
00:36:32,558 --> 00:36:35,652
.لا تكذبي
.لقد كان هنا للتو

351
00:36:37,029 --> 00:36:39,520
هل (يوسا) هو مَنْ ترك
علبة عود الثقاب هذه؟

352
00:36:39,699 --> 00:36:41,929
.هذا صحيح تماماً

353
00:36:42,935 --> 00:36:46,666
.لقد كنتِ تشتكين من تعقبه لكِ

354
00:36:47,406 --> 00:36:49,897
هل تعرفين أين ذهب؟

355
00:36:50,076 --> 00:36:52,567
.أخبريهما
.أنا آمركِ بذلك

356
00:36:53,079 --> 00:36:56,412
هارومي)، عليكِ إخبارهما)
.بكل شيء تعرفينه

357
00:36:56,582 --> 00:37:00,211
.أنا لا أعرف أي شيء -
هل هذا صحيح؟ -

358
00:37:00,386 --> 00:37:03,412
.أنا لا أعرف أي شيء حقاً -
.من الأفضل لكِ ألا تكذبي في هذا الأمر -

359
00:37:03,589 --> 00:37:05,580
.(هارومي)

360
00:37:06,392 --> 00:37:07,825
.(اسمعي، (هارومي

361
00:37:08,027 --> 00:37:12,225
لماذا لا تخبريهما؟
.أخبريهما. أخبريهما

362
00:37:12,632 --> 00:37:15,123
.(هارومي)، اسمعي، (هارومي)

363
00:37:30,616 --> 00:37:32,174
.نحن نقترب

364
00:37:32,385 --> 00:37:34,945
.لقد أكتفيت من وقاحتها

365
00:37:35,421 --> 00:37:38,481
سأفحص الفندق الذي
.أتت منه أعواد الثقاب هذه

366
00:37:38,658 --> 00:37:39,283
وأنا؟

367
00:37:39,458 --> 00:37:42,120
حاول أن تتحملها
.بقدر إستطاعتك

368
00:37:42,294 --> 00:37:45,730
لقد ولدت تلك
.الأم لتلاحق ابنتها

369
00:37:47,099 --> 00:37:49,260
هل يوجد هاتف بالأسفل؟
.سأتصل بك

370
00:37:49,735 --> 00:37:52,329
ألديك مسدس؟ -
.أجل -

371
00:37:52,738 --> 00:37:55,673
.أخشى أني تركت مسدسي في البيت
.بدون قِراب مسدس

372
00:38:01,614 --> 00:38:05,675
.لقد غادر (يوسا) للتو
.أشك في ظهوره مرة أخرى هنا اللية 

373
00:38:19,165 --> 00:38:24,432
.لا مزيد من الأسئلة
.إن لم تستحي افعلي ما شئتِ

374
00:38:26,238 --> 00:38:27,830
.هذا كله خطئي

375
00:38:28,007 --> 00:38:31,374
.دللتكِ لأنكِ لم تعرفي والدكِ أبداً

376
00:38:31,844 --> 00:38:35,712
.تفضلي
.اسخري مني

377
00:38:53,499 --> 00:38:56,832
،إنه في أواخر العشرينيات
.يرتدي بدلة كتانية بيضاء

378
00:38:57,603 --> 00:38:58,570
.تفضل

379
00:39:08,214 --> 00:39:10,682
إنهم لا يتسجلون
.أبداً بأسمائهم الحقيقية

380
00:39:17,556 --> 00:39:19,820
.هارو ناميكي). فهمت)

381
00:39:21,494 --> 00:39:23,189
.هذا هو، سيدتي

382
00:39:26,732 --> 00:39:30,099
.ذلك الرجل

383
00:39:31,370 --> 00:39:36,239
،لقد أمضى ليلتين هنا
.وشرب حتى الثمالة

384
00:39:36,876 --> 00:39:41,643
.لم يأت أي شخص لمقابلته
.بدا مكتئباً جداً حتى بالنسبة لسكران

385
00:39:43,048 --> 00:39:48,076
الليلة الماضية، أعلن فجأة
.أنه سيغادر وطلب سيارة أجرة

386
00:39:48,254 --> 00:39:49,653
أتعرفين أية شركة؟

387
00:39:49,855 --> 00:39:52,585
،"شركة "بيس تاكسي
.بجانب السكة الحديد

388
00:39:52,758 --> 00:39:56,387
أعتقد أن اسم
.(السائق كان (ماتسو سان

389
00:39:56,562 --> 00:39:58,086
.شكراً جزيلاً

390
00:39:58,264 --> 00:40:01,199
مَنْ هو على أي حال؟ -
.كلب مسعور -

391
00:40:21,754 --> 00:40:23,312
،حضرة الضابط

392
00:40:23,522 --> 00:40:26,116
إلى متى تنوي أن تعذبنا؟

393
00:40:26,659 --> 00:40:28,786
.أنتِ المعذبة -
.لا، لست كذلك -

394
00:40:31,530 --> 00:40:34,055
،(أنا لا أعرف ما الذي فعله (يوسا

395
00:40:34,266 --> 00:40:36,996
.ولكنه لم يفعل لي أي شيء سيء

396
00:40:39,071 --> 00:40:44,475
كان يقف أحياناً خلف الكواليس
.ويشاهدني بشكل بائس

397
00:40:45,044 --> 00:40:49,174
لا يمكنني التسبب
.في إعتقال شخص مثله

398
00:40:49,415 --> 00:40:52,714
،إذن أنتِ تعلمين مكانه
ولكنكِ لن تخبريني؟

399
00:40:54,053 --> 00:40:56,180
.ربما

400
00:40:57,556 --> 00:41:01,185
.اذهب واعتقله بنفسك
.أنا لن أساعدك

401
00:41:26,452 --> 00:41:29,649
.سأعيده، ولذا ابتعد عني

402
00:41:31,190 --> 00:41:33,920
عملية سطو مسلح؟

403
00:41:34,660 --> 00:41:37,652
.لا عجب في أنه دفع بقشيش كثير

404
00:41:37,796 --> 00:41:39,661
إلى أين أخذته؟

405
00:41:39,798 --> 00:41:42,130
.إلى ملهى غايشا اسمه كوجيتسو

406
00:41:42,334 --> 00:41:43,596
.أعذرني

407
00:42:03,555 --> 00:42:07,286
من أين لكِ بفستان كهذا؟

408
00:42:16,769 --> 00:42:18,794
.لقد أعطاه لي

409
00:42:19,705 --> 00:42:23,903
رأيته في نافذة متجر
.عندما كنا نتمشى

410
00:42:28,847 --> 00:42:33,045
تمنيت أن أحصل على فستان
.بهذا الجمال ولو لمرة واحدة

411
00:42:36,655 --> 00:42:41,592
حدق في وجهي بأكثر
.تعبير حزناً على الإطلاق

412
00:42:42,594 --> 00:42:45,654
بعدها بأسبوع أحضره
.لي خلف الكواليس

413
00:42:46,065 --> 00:42:49,159
...هارومي)، أنتِ تعنين)

414
00:42:50,135 --> 00:42:51,602
.هذا صحيح

415
00:42:52,271 --> 00:42:55,604
.لقد أرتكب جريمة من أجلي

416
00:42:56,809 --> 00:43:00,301
ولكني كنت لأسرقه بنفسي
.إذا كانت لدي الشجاعة

417
00:43:00,779 --> 00:43:03,543
يستحقون هذا بسبب
.التباهي بهذه الأشياء

418
00:43:03,749 --> 00:43:08,516
علينا فعل ما هو أسوأ من السرقة
.إذا أردنا أشياء كهذا

419
00:43:08,854 --> 00:43:09,946
.(هارومي)

420
00:43:21,533 --> 00:43:25,902
إنه خطأ العالم. عالم يسرق
.فيه الناس حقيبة ظهر جندي سابق

421
00:43:26,138 --> 00:43:27,500
هل أخبركِ (يوسا) بذلك؟

422
00:43:31,210 --> 00:43:32,438
.هذا صحيح

423
00:43:32,578 --> 00:43:35,240
.ولكن هذا لم يحدث له وحده

424
00:43:36,915 --> 00:43:37,847
.حدث لي أيضاً

425
00:43:44,890 --> 00:43:48,257
.وأنا أعتقد أن العالم ليس على حق

426
00:43:48,460 --> 00:43:51,861
ولكن الأسوأ هو إلقاء
.اللوم على العالم

427
00:43:52,031 --> 00:43:57,594
الأشرار يأكلون ويرتدون
.أي شيء يريدونه. ويسرقون أيضاً

428
00:43:57,803 --> 00:44:01,739
هل تصدقين هذا حقاً؟
إذن لماذا لا تسرقي؟

429
00:44:01,940 --> 00:44:04,807
لماذا لا ترتدي هذا الفستان؟

430
00:44:04,943 --> 00:44:09,471
.تفضلي، جربيه
لماذا لا ترتديه؟

431
00:44:13,886 --> 00:44:17,344
.عليك العمل في هذا الحر -
.لا خيار لدي -

432
00:44:19,958 --> 00:44:21,391
.استمتع

433
00:44:26,065 --> 00:44:26,929
.إنه ساكي

434
00:44:27,099 --> 00:44:30,227
إنه الطريقة الوحيدة
.للتغلب على الحر

435
00:44:32,071 --> 00:44:33,504
.شكراً

436
00:44:34,440 --> 00:44:35,498
ما الذي فعله؟

437
00:44:35,641 --> 00:44:38,735
.جاء متأخراً ليلاً

438
00:44:38,911 --> 00:44:43,575
.وغادر مبكراً جداً في الصباح التالي
...بعد ذلك

439
00:44:43,749 --> 00:44:44,875
أكانت معه غايشا؟

440
00:44:45,050 --> 00:44:49,885
.هذا صحيح
.لقد اصطحبته إلى آخر الشارع

441
00:44:50,055 --> 00:44:50,749
ما اسمها؟

442
00:44:50,923 --> 00:44:54,450
كينتارو). إنها إحدى فتيات)
واكيهيساماتسو)، أليس كذلك؟)

443
00:44:54,626 --> 00:44:57,322
.ولكن عندما ناديتهما، كانت بالخارج

444
00:44:57,529 --> 00:45:01,124
.فتاة مشهورة
هل تعلمين أين هي؟

445
00:45:01,300 --> 00:45:03,200
.كينتارو) في حفلة)

446
00:45:03,335 --> 00:45:05,462
أين؟ -
.في موساسهيا -

447
00:45:09,241 --> 00:45:10,401
.هذا رائع

448
00:45:12,644 --> 00:45:13,611
.رائع جداً

449
00:45:14,913 --> 00:45:16,141
.كحلم جميل

450
00:45:27,025 --> 00:45:28,287
!أيتها الحمقاء

451
00:45:33,232 --> 00:45:34,927
!أمي

452
00:46:14,506 --> 00:46:17,532
هل أنتِ (كينتارو)؟ -
.أجل، هذه أنا -

453
00:46:17,843 --> 00:46:21,040
.منظركِ سيبدو جيداً مع فأس

454
00:46:23,048 --> 00:46:26,017
،أنا مبلل للغاية
.من الأفضل أن أكون مرحاً

455
00:46:26,185 --> 00:46:28,949
.كان لديكِ زبون منذ ليلتين

456
00:46:29,154 --> 00:46:31,486
منذ ليلتين في كوجيتسو؟

457
00:46:32,391 --> 00:46:35,087
.أنا أكره هذا النوع من الزبائن

458
00:46:35,260 --> 00:46:36,056
لماذا؟

459
00:46:36,228 --> 00:46:39,061
.لأنه كان بائساً بشكل بشع

460
00:46:40,399 --> 00:46:42,526
هل فعل شيئاً؟ -
.أجل -

461
00:46:43,435 --> 00:46:45,232
.أنتِ رأيتيه وهو يرحل

462
00:46:45,404 --> 00:46:49,067
.لقد قمت بواجبك -
أين ذهب بعد ذلك؟ -

463
00:46:49,241 --> 00:46:50,435
إلى أين؟

464
00:46:50,609 --> 00:46:53,169
أتعرفين اسم فندق أو أي شيء؟

465
00:46:53,312 --> 00:46:55,303
هل كنت تراقبنا؟ -
أين هو؟ -

466
00:46:55,847 --> 00:46:59,715
.فندق اليايوي في كاندا
...منذ برهة

467
00:47:08,460 --> 00:47:10,052
.أنتِ حمقاء

468
00:47:11,196 --> 00:47:13,187
.سأجعلها تتحدث فوراً

469
00:47:16,969 --> 00:47:18,869
.لقد تماديت كثيراً

470
00:47:21,240 --> 00:47:23,640
بعد كل شيء، هذه القضية

471
00:47:28,680 --> 00:47:31,114
،(تشتمل على مسدس يحمله (يوسا

472
00:47:31,283 --> 00:47:33,615
.وقد سرقه أحدهم مني

473
00:47:34,920 --> 00:47:35,750
...لهذا السبب

474
00:47:40,826 --> 00:47:43,818
لقد أصاب مسدسي
.شخصين بالفعل

475
00:47:44,630 --> 00:47:46,154
.أحدهما مات

476
00:47:48,767 --> 00:47:53,568
ولدي شعور مريع
.بأن شيئاً آخراً سيحدث الليلة

477
00:48:08,387 --> 00:48:10,981
.مرحباً. أنت مبلل تماماً

478
00:48:12,324 --> 00:48:16,260
.أنا شرطي
ألديك نزيل اسمه (ناميكي)؟

479
00:48:16,395 --> 00:48:19,694
.أجل. غرفة 6، الطابق الثاني

480
00:48:24,069 --> 00:48:25,058
أين هاتفك؟

481
00:48:25,270 --> 00:48:26,965
.من هنا

482
00:48:32,177 --> 00:48:33,542
.تفضل

483
00:48:44,289 --> 00:48:47,053
.لا تخبر أي شخص أنني شرطي

484
00:48:51,363 --> 00:48:52,352
هل توجد مداخل أخرى؟

485
00:48:52,531 --> 00:48:54,499
.هناك مدخل آخر بالخلف

486
00:48:54,666 --> 00:48:55,428
أهو مغلق؟

487
00:48:55,634 --> 00:48:58,034
.ليس بعد -
.أغلقه إذن -

488
00:49:08,513 --> 00:49:10,640
.بكائه أصابني بالجنون

489
00:49:10,782 --> 00:49:11,749
...ولكن

490
00:49:11,917 --> 00:49:15,353
اللعنة! زبوننا الثري الوحيد
.رجل مطلوب من الشرطة

491
00:49:25,931 --> 00:49:28,900
ألا يمكنك الكف عن البكاء؟
.أنت صبي

492
00:49:29,201 --> 00:49:34,229
.الرجل السمين هناك شرطي

493
00:49:35,707 --> 00:49:39,143
،إن لم تستمع إلى
.فسيلقي بك في السجن

494
00:49:45,884 --> 00:49:47,351
.نعم، نعم

495
00:49:48,387 --> 00:49:52,221
.أرسل إشارة إلى جميع القوات فوراً
.حسناً، إذن

496
00:50:23,655 --> 00:50:24,485
نعم؟

497
00:50:25,957 --> 00:50:26,981
ماذا؟

498
00:50:27,926 --> 00:50:30,258
ماذا؟
.هذا صحيح

499
00:50:32,297 --> 00:50:34,265
ماذا، (موراكامي)؟

500
00:50:37,269 --> 00:50:38,861
.(موراكامي)

501
00:50:39,771 --> 00:50:42,262
ألا تسمعني، (موراكامي)؟

502
00:50:42,674 --> 00:50:44,869
.(في غرفة (هارومي ناميكي

503
00:50:45,310 --> 00:50:48,768
هارومي ناميكي)؟)

504
00:50:49,014 --> 00:50:50,447
.حسناً، حسناً

505
00:50:52,784 --> 00:50:54,649
.مرحباً، مرحباً

506
00:50:54,953 --> 00:50:56,511
.(ليس (ناميكي)، بل (موراكامي

507
00:50:56,988 --> 00:50:59,081
مرحباً؟
.(ليس (ناميكي)، بل (موراكامي

508
00:51:00,625 --> 00:51:02,183
.هارومي)، مكالمة تليفونية)

509
00:51:20,479 --> 00:51:22,447
...(إذا كان هذا (يوسا

510
00:51:22,581 --> 00:51:24,708
...عزيزتي، إذا كان هو

511
00:51:24,883 --> 00:51:26,578
ما الذي علي قوله إذا كان هو؟

512
00:51:27,919 --> 00:51:29,216
!مرحباً

513
00:52:42,627 --> 00:52:44,060
.مرحباً

514
00:52:44,229 --> 00:52:45,719
.(أنا (هارومي

515
00:52:46,998 --> 00:52:48,795
ماذا؟ سيد (ساتو)؟

516
00:52:48,967 --> 00:52:49,865
سيد (ساتو)؟

517
00:52:50,135 --> 00:52:52,103
.مرحباً
.أود مكالمة (موراكامي) رجاءً

518
00:52:56,608 --> 00:52:58,132
!(سيد (ساتو

519
00:52:58,310 --> 00:53:01,074
!(مرحباً، سيد (ساتو

520
00:53:11,222 --> 00:53:13,019
أكان فندق (يوسا)؟

521
00:53:51,396 --> 00:53:54,194
.عليك أن تحصل على قسط من الراحة -
.دعيني وشأني -

522
00:54:21,860 --> 00:54:23,555
كم تبلغ كمية الدماء
التي تبرعت بها؟

523
00:54:23,995 --> 00:54:25,428
.لا أعرف

524
00:54:29,901 --> 00:54:32,734
.رجاءً، سيدي، أخبرني

525
00:54:33,071 --> 00:54:36,404
أكانت رصاصة
أخرى من مسدسي؟

526
00:54:45,383 --> 00:54:47,783
.سيد (آبي)، رجاءً أخبرني

527
00:54:51,122 --> 00:54:52,555
.(سيد (إيواس

528
00:55:15,880 --> 00:55:20,249
.سيد (ساتو)، لا تمت
.أنا أرجوك

529
00:55:21,419 --> 00:55:22,545
.(سيد (ساتو

530
00:55:24,689 --> 00:55:26,714
.لا تمت

531
00:55:27,058 --> 00:55:30,585
.سيد (ساتو)، أنا أرجوك
.رجاءً، ابق على قيد الحياة

532
00:55:31,563 --> 00:55:34,293
،(سيد (ساتو
.ابق على قيد الحياة

533
00:55:34,466 --> 00:55:35,797
.لا تمت

534
00:55:59,491 --> 00:56:01,789
ألا زلت هنا؟

535
00:56:01,960 --> 00:56:05,726
.لقد تخطى المرحلة الأسوأ

536
00:56:15,273 --> 00:56:16,467
.حضرة الضابط

537
00:56:17,742 --> 00:56:18,970
.حضرة الضابط

538
00:57:08,693 --> 00:57:11,526
يوسا) سيقابلني)
.في السادسة صباحاً في أوهارا

539
00:57:11,696 --> 00:57:13,823
ماذا؟ -
.لقد أتصل تواً -

540
00:57:15,200 --> 00:57:16,224
.سأذهب أيضاً

541
00:57:16,835 --> 00:57:19,827
.لا، بقيت لديه ثلاث رصاصات

542
00:58:10,622 --> 00:58:15,355
اللعنة! أيهم (يوسا)؟
أيهم (يوسا)؟

543
00:58:17,729 --> 00:58:22,223
.لا داعي للذعر
.أهدأ

544
00:58:24,969 --> 00:58:28,496
.أهدأ، أهدأ

545
00:58:29,607 --> 00:58:31,302
.أهدأ

546
00:58:33,378 --> 00:58:37,075
.ثمانية وعشرون عاماً
.بدلة كتانية بيضاء

547
00:58:38,783 --> 00:58:42,549
.ثمانية وعشرون عاماً
.بدلة كتانية بيضاء

548
00:58:53,631 --> 00:58:58,933
ماذا إذا غيّر ملابسه؟ هذا يعني أنه
.سيكون رجل في أواخر العشرينيات

549
00:59:02,140 --> 00:59:04,904
.عمره 28 عاماً

550
00:59:12,016 --> 00:59:13,881
.لا داعي للذعر

551
00:59:18,489 --> 00:59:22,949
(هذا صحيح. لقد هرع (يوسا
.إلى المطر المنهمر ليلة أمس

552
00:59:25,163 --> 00:59:27,131
.حذائه سيكون مغطى بالوحل

553
00:59:27,432 --> 00:59:30,924
.حذائه سيكون مغطى بالوحل

554
00:59:33,037 --> 00:59:36,131
،سروال مغطى بالوحل
.سروال مغطى بالوحل

555
01:00:30,628 --> 01:00:31,856
.رجل أعسر

556
01:00:35,767 --> 01:00:37,394
أعطيت مسدسي
...(إلى السيد (ساتو

557
01:06:30,688 --> 01:06:34,784
.تهانينا
.سمعت أنك حصلت على شهادة تقدير

558
01:06:35,726 --> 01:06:37,023
.ناكاجيما) أخبرني)

559
01:06:37,194 --> 01:06:39,185
.لا، هذا كله بفضلك

560
01:06:39,363 --> 01:06:40,352
.لا، لا

561
01:06:42,099 --> 01:06:44,659
كيف هو شعور الحصول
على شهادة التقدير الأولى؟

562
01:06:44,802 --> 01:06:45,928
.شكراً لك

563
01:06:46,670 --> 01:06:50,606
.ولكن كل هذا حدث بسببي

564
01:06:50,775 --> 01:06:53,266
ألا زلت مهووساً
بذلك الـ"كولت"؟

565
01:06:54,044 --> 01:06:56,877
،انظر إلى الأمر بهذه الطريقة

566
01:06:57,214 --> 01:07:01,207
مسدسك الـ"كولت" تسبب في الإمساك
.(بأكثر من دزينة من مسدسات (هوندا

567
01:07:01,385 --> 01:07:02,215
.أجل

568
01:07:03,587 --> 01:07:07,284
ولكني لا أستطيع
.إبعاد (يوسا) عن ذهني

569
01:07:10,294 --> 01:07:13,161
.أتذكر أني شعرت بذلك

570
01:07:14,698 --> 01:07:18,566
.سوف تتذكر دائماً أول معتقليك

571
01:07:20,137 --> 01:07:25,973
ولكن هناك رجال مثله
.أكثر بكثير مما تتخيل

572
01:07:26,977 --> 01:07:30,572
،كلما زاد عدد معتقليك
.كلما قلت عاطفتك تجاههم

573
01:07:34,385 --> 01:07:37,718
.تلك الراقصة
ماذا كان اسمها؟

574
01:07:37,855 --> 01:07:39,152
هارومي ناميكي)؟)

575
01:07:39,323 --> 01:07:40,620
.أجل

576
01:07:42,193 --> 01:07:45,162
.أنا أتفهم عاطفتها

577
01:07:48,432 --> 01:07:52,266
ولكن أنظر
.من النافذة على العالم

578
01:08:01,212 --> 01:08:05,080
ستحدث جميع أنواع القضايا
.تحت هذه الأسطح اليوم

579
01:08:06,283 --> 01:08:10,083
وبضعة إناس جيدين

580
01:08:10,221 --> 01:08:13,019
.(سيقعون ضحايا لأمثال (يوسا

581
01:08:18,562 --> 01:08:21,156
.(إنسى أمر (يوسا

582
01:08:21,432 --> 01:08:25,766
،فحالما يُشفى ذراعك
.ستكون مشغولاً مرة أخرى

583
01:08:26,871 --> 01:08:30,034
،(ستنسى أمر (يوسا
.بشكل طبيعي

584
01:08:34,050 --> 01:08:37,030
<font color="#80ffff"><b>النهاية</b></font>
<font color="greenyellow"size="30">تمت بحمد الله</b></font>

585
01:08:37,100 --> 01:08:41,000
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}<i><b>:ترجمة</b></i>
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}<font color="greenyellow"size="28"><b>OrientalPrince</b></font>