1
00:01:41,292 --> 00:02:16,055
فريق الإقلاع للترجمة
vbeqla3com - منتدى الفن الغربي

2
00:02:21,292 --> 00:02:56,055
يقدم الترجمة الحصرية
للفيلم المرشح من فئة أفضل الأفلام الأجنبية في الأوسكار 2011

3
00:02:58,292 --> 00:03:33,055
ترجمة: Aurora
==<font color=#00FFFF>sh84adi تعديل</font>==

4
00:03:45,292 --> 00:04:11,055
*مشاهدة ممتعة*

5
00:04:31,292 --> 00:04:33,055
أنا سعيد لرؤيتكم

6
00:04:42,536 --> 00:04:43,376
رجاءً

7
00:04:43,800 --> 00:04:51,800
التوائم

8
00:05:11,465 --> 00:05:13,626
آخر وصية للسيدة
نوال مروان

9
00:05:13,768 --> 00:05:17,067
أفتح وصيتها بحضور أبنيها,

10
00:05:17,171 --> 00:05:21,130
سيمون مروان وجان مروان

11
00:05:22,610 --> 00:05:24,578
ووفقا للوصية ،

12
00:05:24,678 --> 00:05:28,580
والأنظمة والحقوق لـ نوال مروان،

13
00:05:28,682 --> 00:05:30,650
كاتب العدل: جين يبيل،

14
00:05:30,785 --> 00:05:33,845
تم تعيينه منفذ الوصية

15
00:05:33,988 --> 00:05:36,115
لا بد لي ان اقول لكم هنا

16
00:05:36,290 --> 00:05:39,088
كان هذا قرار أمكم

17
00:05:39,193 --> 00:05:43,493
أنا شخصياً ضده، ولكنها أصرت

18
00:05:45,699 --> 00:05:46,791
كما تعرفون

19
00:05:48,436 --> 00:05:50,961
أمكم كانت أكثر من موظفة

20
00:05:51,138 --> 00:05:52,435
بالنسبة لي ولزوجتي الراحله

21
00:05:52,540 --> 00:05:55,839
اعتبركم جزء من عائلتنا، لذلك

22
00:05:56,844 --> 00:05:58,368
لم أستطع أن أرفض

23
00:06:00,815 --> 00:06:04,114
كل ما عندي من الأصول سيتم تقاسمها
بين التوائم،

24
00:06:04,218 --> 00:06:05,515
جان، و سيمون مروان

25
00:06:05,653 --> 00:06:07,883
الاموال سيتم تقاسمها بشكل منصف

26
00:06:08,022 --> 00:06:11,321
أثاث منزلي يوزع عن طريق الاتفاق المتبادل

27
00:06:12,726 --> 00:06:13,988
القبر

28
00:06:15,162 --> 00:06:17,392
كاتب العدل جين يبيل سوف

29
00:06:17,531 --> 00:06:20,796
يقوم بوضعي في القبر دون تابوت، عارية

30
00:06:20,901 --> 00:06:22,129
وبدون صلاة

31
00:06:22,236 --> 00:06:26,297
أتجاه وجهي نحو الأرض،
و ظهري باتجاه العالم

32
00:06:29,176 --> 00:06:31,973
الشواهد والمرثية

33
00:06:31,979 --> 00:06:34,004
لا يوضع شاهد القبر على قبري

34
00:06:34,148 --> 00:06:35,513
ولا ينقش اسمي على أي مكان

35
00:06:35,649 --> 00:06:38,914
أولئك الذين لا يحافظون على وعودهم،
لا يستحقون المرثيه

36
00:06:40,921 --> 00:06:43,321
لـ جان و سيمون

37
00:06:43,424 --> 00:06:46,723
الطفولة مثل سكين عالقة في الحلق

38
00:06:46,861 --> 00:06:49,193
التي لا يمكن إزالتها بسهولة

39
00:06:52,099 --> 00:06:55,933
جان، كاتب العدل يبيل
سوف يسلم لكِ ظرف

40
00:06:57,571 --> 00:07:01,200
هذا الظرف هو لوالدك

41
00:07:02,343 --> 00:07:04,174
أعثري عليه

42
00:07:04,278 --> 00:07:06,109
و سلمي له الظرف

43
00:07:09,083 --> 00:07:11,916
سيمون، كاتب العدل يبيل
سوف يسلم لك ظرف

44
00:07:12,052 --> 00:07:13,542
لقد سمعت بما فيه الكفاية

45
00:07:15,723 --> 00:07:18,692
لكن لم ينتهي الأمر

46
00:07:21,128 --> 00:07:22,618
استمر

47
00:07:24,231 --> 00:07:27,257
سيمون، كاتب العدل يبيل
سوف يسلم لك ظرف

48
00:07:27,401 --> 00:07:30,370
هذا الظرف هو لأخيك

49
00:07:31,739 --> 00:07:35,140
أعثر عليه وسلمه له

50
00:07:39,480 --> 00:07:42,415
عندما هذه المغلفات يتم تسليمها

51
00:07:42,583 --> 00:07:46,246
إلى المرسل إليهم,
سوف تسلم لكما رسالة

52
00:07:46,420 --> 00:07:49,321
عندما يتم كسر حاجز الصمت،
و الوعد يتم الحفاظ عليه

53
00:07:49,456 --> 00:07:52,619
يمكن وضع حجر
على قبري

54
00:07:52,760 --> 00:07:55,820
و ينقش اسمي على
الحجر

55
00:08:10,911 --> 00:08:12,811
أعترف ان الأمر غريب بعض الشيء

56
00:08:20,120 --> 00:08:22,179
هل هناك أشياء للتوقيع؟

57
00:08:22,323 --> 00:08:24,450
لا, ليس اليوم

58
00:08:24,592 --> 00:08:25,820
حسناً

59
00:08:26,827 --> 00:08:28,454
شكرا لك ، جين

60
00:08:28,629 --> 00:08:30,119
- هل نذهب؟
- أنتظر

61
00:08:33,934 --> 00:08:36,664
أن تعلم، تاريخ والدنا

62
00:08:36,804 --> 00:08:39,102
كما تعلم ، ليست لدينا أخ

63
00:08:39,206 --> 00:08:41,538
لماذا سمحت لها بـ كتابة هذا؟

64
00:08:42,943 --> 00:08:45,002
أنا أتفهم أثر المفاجأة عليك

65
00:08:45,145 --> 00:08:47,375
أنه أنه من المستغرب جداً

66
00:08:47,514 --> 00:08:48,481
توقف عن التظاهر بكونك برىء

67
00:08:48,649 --> 00:08:51,174
نحن نعلم عما نتحدث عنه، لا يوجد شيء
يثير الدهشة في هذا المجال

68
00:08:51,318 --> 00:08:53,548
نحن لم نخترع هذه الامور، سيمون

69
00:08:53,687 --> 00:08:54,984
انهم جزء من وصية

70
00:08:56,123 --> 00:08:57,647
هناك هذا، أيضاً

71
00:09:13,874 --> 00:09:18,334
حسنا ، هذا الصباح قدمت أمك لنا
شيئا خاصا إلى حد ما

72
00:09:18,479 --> 00:09:21,039
سوف نفكر به ملياً، إذن

73
00:09:21,181 --> 00:09:23,046
سوف نلتقي مرة أخرى؟

74
00:09:23,183 --> 00:09:25,651
سوف انتظر في الخارج
شكرا لك ، جين

75
00:09:25,753 --> 00:09:27,687
أجلس, سيمون

76
00:09:27,821 --> 00:09:30,551
أنظر, جين

77
00:09:30,691 --> 00:09:33,387
كانت سكرتيرتك،
أحبت العمل لديك

78
00:09:34,428 --> 00:09:38,159
فعلت ذلك بشكل جيد طوال حياتها، تهانينا

79
00:09:38,265 --> 00:09:40,495
سكرتيرتك,
مع ذلك، كانت والدتي أيضا

80
00:09:40,601 --> 00:09:43,365
ثم وظيفتها كأم، تلك قصة أخرى

81
00:09:43,537 --> 00:09:44,561
سيمون

82
00:09:44,705 --> 00:09:47,196
يمكنك دفن سكرتيرتك
في أي الطريقة التي ترغب في ذلك

83
00:09:47,374 --> 00:09:49,934
ولكن أمي، أريد لها دفن
بالطريقة العادية

84
00:09:50,077 --> 00:09:51,669
لمرة واحدة في حياتك السخيفة

85
00:09:51,779 --> 00:09:53,872
أفعل شيئاً طبيعياً

86
00:09:55,749 --> 00:09:57,239
هذا غير قابل للتفاوض

87
00:10:11,098 --> 00:10:12,463
لا تتسرعي

88
00:10:12,599 --> 00:10:15,227
و عودي لزيارتي عندما
يهدأ سيمون

89
00:10:20,140 --> 00:10:22,734
وأنا أعلم أن هذا خارق جداً، ولكن

90
00:10:25,245 --> 00:10:27,736
والدتك لم تكن مجنونه، جان

91
00:10:47,067 --> 00:10:49,126
لدينا عائلة كبيرة الآن

92
00:10:53,941 --> 00:10:55,340
تحدثت عن خائن؟

93
00:10:55,476 --> 00:10:58,070
في العائلة الكبيرة، هناك دائما خائن

94
00:10:58,178 --> 00:11:00,806
كم من الوقت قبل أن نتمكن
من العثور على خائن؟

95
00:11:01,982 --> 00:11:03,506
امرأة مجنونة

96
00:11:09,423 --> 00:11:11,084
سوف أصلح ذلك مع جين

97
00:11:11,191 --> 00:11:12,624
تصلح ماذا؟

98
00:11:12,760 --> 00:11:15,320
سوف نقدم لها جنازة عادية

99
00:11:18,499 --> 00:11:21,468
سنهتم بها، ثم سوف أهتم بك

100
00:11:34,715 --> 00:11:36,683
الى اين انتِ ذاهبه؟

101
00:11:36,817 --> 00:11:38,978
أنت أدفنها بالطريقة التي تريدها

102
00:11:39,153 --> 00:11:40,643
توقفي

103
00:11:41,989 --> 00:11:43,980
أنتِ تشعري بالذنب بسبب
أنك لم تكنِ هناك

104
00:11:44,158 --> 00:11:45,125
عندما توفيت

105
00:11:45,225 --> 00:11:47,056
أنت تشعري بالذنب لأنك كنتِ هناك

106
00:11:47,194 --> 00:11:48,491
عندما تعرضت للحادثة

107
00:11:48,662 --> 00:11:51,187
أنتِ بحاجة للتوقف عن الشعور
بالذنب على كل شيء

108
00:11:51,331 --> 00:11:53,026
أنا لا أشعر بالذنب
حول أي شيء

109
00:11:53,167 --> 00:11:55,658
هل تدرك أهمية ما قرأه للتو؟

110
00:11:55,836 --> 00:11:56,996
حسنا ، انها ماتت

111
00:11:57,137 --> 00:11:59,037
الامر قد انتهى ، أنا في سلام

112
00:12:03,677 --> 00:12:05,804
أنا في سلام

113
00:12:11,018 --> 00:12:13,043
أنا في سلام الآن

114
00:12:15,689 --> 00:12:17,316
نعم, أرى ذلك

115
00:12:21,595 --> 00:12:25,395
الرياضيات كما عرفتم حتى الآن

116
00:12:25,532 --> 00:12:29,491
تهدف إلى تحقيق أجابة دقيقة ونهائية

117
00:12:29,603 --> 00:12:32,538
لمشاكل محددة ونهائية

118
00:12:32,706 --> 00:12:36,164
الآن، أنتم على وشك الدخول
في مغامرة مختلفة تماما

119
00:12:36,276 --> 00:12:38,767
سيكون الموضوع
المشاكل المستعصية

120
00:12:38,912 --> 00:12:40,504
من شأنها أن تؤدي دائما

121
00:12:40,614 --> 00:12:43,549
إلى مشاكل أخرى
ومستعصية على الحل

122
00:12:43,717 --> 00:12:46,413
الناس من حولك سوف
يصرون مرارا وتكرارا

123
00:12:46,553 --> 00:12:49,545
ان ما تقومون به هو
ميئوسا منه

124
00:12:49,723 --> 00:12:52,715
لن يكون لديك اي حجة
للدفاع عن نفسك،

125
00:12:52,860 --> 00:12:55,624
لأنه سيكون من
التعقيد الساحق

126
00:12:57,030 --> 00:12:59,965
مرحبا بكم في الرياضيات البحتة,

127
00:13:00,100 --> 00:13:02,091
أرض الوحدة

128
00:13:02,236 --> 00:13:05,228
هذه هي مساعدتي،

129
00:13:05,372 --> 00:13:07,203
الأنسه جان مروان

130
00:13:08,242 --> 00:13:09,732
مرحبا

131
00:13:12,980 --> 00:13:15,778
سنبدأ مع التخمين من سيراكيوز

132
00:13:18,619 --> 00:13:21,087
ماذا يقول لك
الحدس الخاص بك؟

133
00:13:28,228 --> 00:13:30,093
الحدس الخاص بك
دائما على حق

134
00:13:30,264 --> 00:13:32,459
لهذا السبب أحتمال أن

135
00:13:32,599 --> 00:13:34,999
لتصبحي متخصصه بالرياضيات

136
00:13:35,135 --> 00:13:37,763
لكن هناك، ستحتاجِ مساعدة

137
00:13:38,939 --> 00:13:40,930
هل لديك أي عائلة هناك؟

138
00:13:42,476 --> 00:13:45,138
- إتصالات؟
- انه امر سخيف، نيف

139
00:13:45,279 --> 00:13:48,806
أنتِ قد وصلتي إلى معرفة أن:
أ والدك على قيد الحياة؛

140
00:13:48,949 --> 00:13:51,008
و ب لديك أخ آخر

141
00:13:51,151 --> 00:13:52,243
هذا أمر مثير للسخرية

142
00:13:52,352 --> 00:13:55,753
ما هو مثير للسخرية
السؤال الذي لا مفر منه

143
00:13:55,856 --> 00:13:57,346
انتِ بحاجة الى معرفته

144
00:13:58,358 --> 00:14:01,020
وإلا فإن عقلك لن يرتاح أبداً

145
00:14:03,030 --> 00:14:06,693
وراحة البال ليس لها اي علاقة
مع الرياضيات البحتة

146
00:14:10,337 --> 00:14:12,430
أنت في حاجة الى نقطة البداية

147
00:14:18,145 --> 00:14:20,477
توفي والدي أثناء الحرب في دارش

148
00:14:20,614 --> 00:14:22,844
هذا المتغير الغير معروف
في المعادلة

149
00:14:22,983 --> 00:14:25,975
لا تبدأ أبدا مع
متغير غير معروف

150
00:14:27,988 --> 00:14:29,853
أعتادت والدتي الحديث عن
قرية

151
00:14:29,990 --> 00:14:31,821
يقال لها ديروم، في فؤاد

152
00:14:33,060 --> 00:14:35,324
تخرجت من قسم اللغة الفرنسية

153
00:14:35,495 --> 00:14:36,826
في جامعة درش

154
00:14:36,964 --> 00:14:39,899
إذا درست، هناك أمل

155
00:14:41,468 --> 00:14:43,993
سعيد حيدر

156
00:14:44,171 --> 00:14:46,731
عليك الذهاب والطرق على باب سعيد حيدر

157
00:14:46,873 --> 00:14:49,307
وهو صديق قديم لي يقوم
بالتدريس في درش

158
00:14:49,409 --> 00:14:51,343
يمكنك أن تثقي به

159
00:17:47,521 --> 00:17:49,250
ماذا تفعلين؟

160
00:17:49,389 --> 00:17:52,483
أمي هل أنت بخير؟

161
00:17:55,996 --> 00:17:58,362
سيدتي، هذا هي المنشفة الخاصة بي،
من فضلك

162
00:17:59,699 --> 00:18:01,189
أمي؟

163
00:18:02,702 --> 00:18:04,169
أمي

164
00:18:27,561 --> 00:18:29,051
أمي؟

165
00:18:31,131 --> 00:18:32,621
ماذا حدث؟

166
00:18:35,302 --> 00:18:36,735
أين جان؟

167
00:18:39,739 --> 00:18:41,229
أمي؟

168
00:18:53,753 --> 00:18:55,448
فهل تعاني من الصداع النصفي؟

169
00:18:55,589 --> 00:18:56,578
لا

170
00:18:56,723 --> 00:18:58,884
- فقدان الذاكرة؟
- لا

171
00:18:58,992 --> 00:19:01,153
فقدان التوازن؟

172
00:19:01,294 --> 00:19:02,318
لا

173
00:19:02,462 --> 00:19:04,054
شاردة الذهن؟

174
00:19:04,164 --> 00:19:06,132
انها شاردة الذهن دائماً

175
00:19:06,266 --> 00:19:08,666
لا، أنها ليست شاردة الذهن أبدا

176
00:28:45,804 --> 00:28:49,637
دارش

177
00:30:17,270 --> 00:30:21,138
وصلتني رسالة
من صديقي نيف كوهين

178
00:30:21,274 --> 00:30:23,333
لكنني لا استطيع مساعدتك

179
00:30:23,476 --> 00:30:25,444
لأن في ذلك الوقت ،

180
00:30:25,578 --> 00:30:26,772
درست

181
00:30:26,913 --> 00:30:30,280
تاريخ الرياضيات
في باريس

182
00:30:30,449 --> 00:30:33,316
على وجه التحديد، فترة

183
00:30:33,452 --> 00:30:37,411
حيث نجح يولر

184
00:30:37,523 --> 00:30:39,457
لإعطاء أول

185
00:30:39,625 --> 00:30:42,788
حل رياضي رسمي

186
00:30:42,962 --> 00:30:47,661
لمشكلة جسور كونيغسبرغ* السبعة ، نعم
*هي مسألة تاريخية مشهورة في الرياضيات

187
00:30:47,800 --> 00:30:50,792
ديدرو تحد المحكمة

188
00:30:50,937 --> 00:30:52,837
قائلاً:

189
00:30:52,972 --> 00:30:54,030
أيها السادة

190
00:30:54,173 --> 00:30:57,802
بآي* زائد واحد
*الرمز الذى يمثل النسبة بين طول محيط الدائرة وقطرها

191
00:30:57,977 --> 00:30:59,308
يساوي صفر

192
00:31:00,313 --> 00:31:02,474
لذلك ، الله موجود

193
00:31:04,650 --> 00:31:06,982
نيف، نيف، نيف

194
00:31:20,900 --> 00:31:23,061
مرحبا هل تتكلمي الفرنسية؟

195
00:31:23,202 --> 00:31:25,067
- نعم, بالطبع
- هل أستطيع مساعدتك؟

196
00:31:25,204 --> 00:31:28,867
أه، نعم، أنا أبحث عن شخص ما
كان يعرف هذه المرأة

197
00:31:30,343 --> 00:31:32,834
درست هنا ربما
قبل 35 عاما

198
00:31:34,880 --> 00:31:36,404
هل تمزحين معي؟

199
00:31:36,549 --> 00:31:37,709
كان قبل أن أولد

200
00:31:37,850 --> 00:31:40,011
حسناً ، أنتِ في المكان الخطأ

201
00:31:40,152 --> 00:31:41,312
أنا لا أمزح

202
00:31:41,420 --> 00:31:43,479
أنا متأكدة من أنكِ تعرفي شخصاً
ما يستطيع مساعدتي

203
00:31:43,589 --> 00:31:45,147
لقد جئت من بعيد

204
00:31:45,257 --> 00:31:47,919
أرجوك اسمها نوال مروان

205
00:31:56,869 --> 00:31:58,530
أنت لطيفة جداً

206
00:31:58,671 --> 00:32:01,504
أنا لست لطيفة، أنا أريد
التخلص منك

207
00:32:06,912 --> 00:32:09,380
هذا يقول لي شيئا

208
00:32:09,515 --> 00:32:13,918
أنها قد عملت في
صحيفة الحرم الجامعي

209
00:32:14,954 --> 00:32:16,444
لقد كان من وقتا طويلا

210
00:32:19,058 --> 00:32:23,051
الناس الذين يغادرون عادة
يغيرون الهويات

211
00:32:25,798 --> 00:32:27,732
ومن الملفت للنظر على الرغم من ذلك

212
00:32:39,078 --> 00:32:43,208
أمك تم تصويرها في كفر ريات

213
00:32:43,315 --> 00:32:44,805
أنظري هنا

214
00:32:46,118 --> 00:32:49,110
هذا علامة من كفر ريات

215
00:32:50,156 --> 00:32:53,057
وهو سجن في جنوب البلاد

216
00:32:57,129 --> 00:32:59,256
هل تعرفين كفر ريات؟

217
00:32:59,398 --> 00:33:00,422
لا

218
00:33:00,599 --> 00:33:04,000
أنتِ بالتأكيد لستِ من هنا

219
00:33:05,271 --> 00:33:08,104
أنتِ لا تعرفين الجنوب

220
00:34:00,993 --> 00:34:02,119
حسناً

221
00:34:02,228 --> 00:34:04,992
نحن، الطلاب، المعارضة ضد الحزب الوطني

222
00:34:05,131 --> 00:34:07,497
التي تحاول طرد اللاجئين
عبر الحدود

223
00:34:07,666 --> 00:34:08,997
الحزب الوطني يدعم

224
00:34:09,168 --> 00:34:10,692
ميليشيات من اليمين المسيحي،

225
00:34:10,836 --> 00:34:12,736
الذين يتخذون التهديدات الصريحة
ضد اللاجئين

226
00:34:12,872 --> 00:34:14,863
في الجنوب ، الاجئين هم الآن مسلحين

227
00:34:15,007 --> 00:34:16,804
ويحصلون على الدعم

228
00:34:16,909 --> 00:34:21,209
الكثير من السكان المسلمين في البلاد

229
00:34:21,347 --> 00:34:24,544
لكنك أنتِ مسيحيه

230
00:34:24,683 --> 00:34:27,174
نحن مع السلام

231
00:34:27,319 --> 00:34:29,685
الدين ليس له علاقة بذلك

232
00:34:39,331 --> 00:34:40,263
نوال

233
00:34:41,033 --> 00:34:43,524
أفتحي الراديو
لقد جاءوا لإغلاق جامعة

234
00:34:43,702 --> 00:34:46,364
لقد أغلق الوطنيين الحرم الجامعي

235
00:35:01,787 --> 00:35:03,550
نوال، عودي

236
00:35:04,356 --> 00:35:06,017
أبقي هنا

237
00:35:09,128 --> 00:35:11,619
عم شربل، القوميين يغلقون
الحرم الجامعي

238
00:35:11,897 --> 00:35:15,594
ستكون هناك مواجهات

239
00:35:15,768 --> 00:35:17,929
أبقي معي

240
00:35:36,655 --> 00:35:37,815
هناك اطلاق نار بالخارج

241
00:35:40,559 --> 00:35:41,719
إلى طاولة، أيتها الفتيات

242
00:37:26,532 --> 00:37:29,194
لا يوجد سوى اثنين من دور الأيتام
في المنطقة

243
00:37:29,335 --> 00:37:31,200
سوف أنضم إليكم في وقت قريب

244
00:37:31,370 --> 00:37:33,531
لن تذهبي الى هناك الآن

245
00:37:35,407 --> 00:37:37,705
لقد وعدتي الجدة
بأنهاء دراستك

246
00:37:37,876 --> 00:37:39,400
سمعت والدك

247
00:37:39,545 --> 00:37:42,571
سوف تنتشر الفوضى في أنحاء البلاد
اذا هاجموا المخيمات

248
00:37:43,582 --> 00:37:45,049
الدراسة أنتهت

249
00:37:49,755 --> 00:37:51,382
أفكر به كل يوم

250
00:37:51,557 --> 00:37:53,218
هذا هو طفلي

251
00:37:54,460 --> 00:37:56,189
أريد أن أجده على قيد الحياة

252
00:55:03,988 --> 00:55:05,387
مرحبا، سيمون، انها أنا

253
00:55:05,490 --> 00:55:07,287
أنا في قرية أمي

254
00:55:07,425 --> 00:55:09,222
كنت أتمنى أنك هنا معي

255
00:55:09,327 --> 00:55:10,259
أسمع

256
00:55:33,084 --> 00:55:35,450
أوه، أنا آسفه، أنا لا أفهم

257
00:57:50,421 --> 00:57:53,879
- هل تتكلمي الفرنسية؟
- نعم، مرحبا

258
00:57:53,991 --> 00:57:55,390
مرحبا

259
00:57:55,493 --> 00:57:57,961
اسمي سامية

260
00:57:58,095 --> 00:58:00,393
أنا جان مروان

261
00:58:00,498 --> 00:58:01,897
شكراً لك على مساعدتي

262
00:58:01,999 --> 00:58:05,435
مروان؟
هناك العديد من آل مروان هنا

263
00:58:05,603 --> 00:58:07,093
حقاً؟

264
00:58:08,472 --> 00:58:10,599
حسناً, أنا من كندا

265
00:58:11,642 --> 00:58:13,610
أنا أبحث عن سهى

266
00:58:13,778 --> 00:58:15,905
هي سهى

267
00:58:16,013 --> 00:58:18,743
هي والدة جدتي

268
00:58:27,959 --> 00:58:31,156
الرجل في المتجر
قال لي أن أتي واقابلك

269
00:58:37,602 --> 00:58:39,194
أن أبحث عن أبي

270
00:58:39,337 --> 00:58:40,998
أسمه وهاب

271
00:58:46,811 --> 00:58:50,042
أمي أسمها نوال مروان

272
00:58:51,849 --> 00:58:53,009
ولدت هنا

273
00:59:28,569 --> 00:59:31,800
تعرضت عائلة مروان للعار

274
00:59:32,823 --> 00:59:34,814
عندما جاءت الحرب

275
00:59:39,730 --> 00:59:42,096
أنا أبحث عن وهاب

276
00:59:45,870 --> 00:59:47,838
أنها لا تعرف من هو وهاب

277
01:00:05,890 --> 01:00:09,883
إذا كنتِ ابنة نوال مروان،

278
01:00:11,062 --> 01:00:14,088
أنتِ غير مرحب بك هنا

279
01:00:14,231 --> 01:00:15,721
عودي إلى بلدك

280
01:05:03,187 --> 01:05:05,348
هذا أمر جيد هذا امر جيد

281
01:05:05,522 --> 01:05:08,355
لقد نسيته دعنا نذهب

282
01:05:16,533 --> 01:05:19,195
أنا أنا أفضل بكثير، يأبي

283
01:05:19,370 --> 01:05:20,837
يقولون كثيرا أو أفضل

284
01:05:20,938 --> 01:05:23,668
ولكن ليس كليهما في الوقت نفسه أبداً،
يا حبيبي

285
01:08:00,230 --> 01:08:01,197
لا ننسى أبدا :

286
01:08:01,365 --> 01:08:03,356
دائماً هي دوماً

287
01:09:05,562 --> 01:09:06,551
العاهرة

288
01:10:42,499 --> 01:10:46,694
كفار ريات

289
01:10:49,499 --> 01:10:51,694
تم إدانة سجن كفار ريات في

290
01:10:51,868 --> 01:10:54,735
عدة تقارير من منظمة العفو
الدولي

291
01:11:03,380 --> 01:11:05,348
وهنا قسم النساء

292
01:11:06,917 --> 01:11:08,578
الزنزانة تكون أكبر

293
01:11:08,719 --> 01:11:11,882
يضل بعض السجناء
هنا ما يصل إلى 15 عاماً

294
01:11:21,398 --> 01:11:24,731
- فهي موجودة منذ متى؟
- منذ وقت المجازر

295
01:11:24,868 --> 01:11:26,699
فقط بعد أن بدأت الحرب

296
01:11:26,803 --> 01:11:29,533
لديهم 600 من السجناء السياسيين
في السجن

297
01:11:32,275 --> 01:11:33,606
يمكنك الدخول؟

298
01:11:33,744 --> 01:11:35,268
و التقاط صورة

299
01:11:47,257 --> 01:11:48,986
أنت تعرف هذه المرأة؟

300
01:11:49,926 --> 01:11:50,893
لا

301
01:11:50,994 --> 01:11:53,224
سجنت هنا

302
01:11:55,132 --> 01:11:56,156
أنا لا أعرفها

303
01:11:56,299 --> 01:11:58,460
كان منذ وقت طويلاً
، كما تعلمين؟

304
01:11:58,602 --> 01:12:01,571
ربما أنت تعرف شخصاً
من الذين عملوا هنا

305
01:12:54,558 --> 01:12:56,992
أنا أبحث عن فهيم حرسا

306
01:13:00,664 --> 01:13:03,656
أنا حارس المدرسة

307
01:13:03,800 --> 01:13:05,700
نعم، ولكن قبل ذلك ، ماذا كنت؟

308
01:13:05,836 --> 01:13:08,236
قبل ذلك

309
01:13:08,371 --> 01:13:11,238
كان ذلك قبل أن أصبح
حارس المدرسة

310
01:13:11,374 --> 01:13:14,673
لقد كان وقتا طويلا و أنا
حارس المدرسة

311
01:13:16,913 --> 01:13:18,847
أتعرف هذه المرأة؟

312
01:13:19,015 --> 01:13:20,642
كانت في كفر ريات

313
01:13:23,587 --> 01:13:26,852
أنا بواب المدرسة
فقط هذا كل شيء

314
01:13:29,926 --> 01:13:32,053
أنا أبحث عن شخص يعرفها

315
01:13:32,195 --> 01:13:34,663
شخص يمكن ان يقول لي شيء عنها

316
01:13:37,200 --> 01:13:38,667
هذه هي أمي

317
01:13:41,872 --> 01:13:44,739
هذه هي المرأة التي تغني

318
01:13:44,875 --> 01:13:46,001
رقم 72

319
01:13:48,178 --> 01:13:50,612
كانت هي التي قتلت قائد ميليشيا

320
01:13:50,747 --> 01:13:52,214
من اليمين المسيحي

321
01:13:53,416 --> 01:13:55,577
جعلوها تدفع ثمنا باهظا

322
01:13:55,719 --> 01:13:58,552
جداً ، وغاليا جداً
خمسة عشر عاما

323
01:14:03,560 --> 01:14:05,460
أعتاد الناس دعوتها المرأة التي تغني

324
01:14:05,595 --> 01:14:07,756
لأن غنت في كل وقت

325
01:14:08,865 --> 01:14:10,890
أنت متأكداً من انها هي؟

326
01:14:11,968 --> 01:14:14,801
قضيت 13 سنة حارساً

327
01:14:16,640 --> 01:14:21,407
هل قضيت 13 سنة في
الإشراف على شخص ما؟

328
01:14:24,381 --> 01:14:26,941
فعلوا كل شيء لكسرها

329
01:14:28,585 --> 01:14:32,646
في النهاية، كانت لا تزال ثابتة،

330
01:14:32,789 --> 01:14:34,882
كأنها

331
01:14:35,926 --> 01:14:37,757
لم يسبق و رأيت لذلك مثيل

332
01:14:37,928 --> 01:14:40,260
لم تنكسر أبداً

333
01:14:40,397 --> 01:14:43,230
كان مدعاة للسخط

334
01:14:50,440 --> 01:14:53,102
وأرسل بعد ذلك أبو طارق

335
01:14:53,276 --> 01:14:54,265
من هذا؟

336
01:15:04,354 --> 01:15:06,481
أبو طارق

337
01:15:07,691 --> 01:15:11,183
أتعلمين ، في بعض الأحيان أنه من الأفضل

338
01:15:11,328 --> 01:15:13,853
أن لا نعرف كل شيء

339
01:15:13,997 --> 01:15:15,965
سيدي، أنا أعيش مع ذلك على أي حال

340
01:15:16,967 --> 01:15:18,457
أستمر

341
01:15:20,003 --> 01:15:21,197
أبو طارق

342
01:15:22,639 --> 01:15:26,131
كان أبو طارق أخصائي التحقيق

343
01:15:26,309 --> 01:15:28,470
لقد أغتصبها عدة مرات

344
01:15:28,645 --> 01:15:31,546
لكسرها قبل أن يطلق سراحها

345
01:15:31,681 --> 01:15:34,479
لمنعها من الغناء

346
01:15:38,021 --> 01:15:41,650
أصبحت في نهاية المطاف حامل

347
01:15:43,226 --> 01:15:45,160
وكان بهذا الشكل

348
01:15:45,328 --> 01:15:47,489
لن أنسى أبدا ذلك

349
01:15:47,664 --> 01:15:51,122
رقم 72 حامل من أبو طارق

350
01:15:53,036 --> 01:15:54,663
انتظروا

351
01:15:54,804 --> 01:15:57,295
لها أن تلد في السجن

352
01:15:57,407 --> 01:16:00,376
ثم سمحوا لها بالذهاب

353
01:16:03,680 --> 01:16:06,478
الطفل؟
هل رأيت الطفل؟

354
01:16:08,685 --> 01:16:12,086
كان هناك الطبيب الذي يحضر
في بعض الأحيان

355
01:16:13,089 --> 01:16:15,182
اعتقد انه مجنون

356
01:16:15,358 --> 01:16:18,691
ويقول آخرون ان لديه مطعم في تل أبيب

357
01:16:20,930 --> 01:16:22,363
هذا هراء

358
01:16:22,499 --> 01:16:25,195
أصبح مجنون ومات

359
01:16:25,368 --> 01:16:28,735
ممرضته، أنا أعرفها

360
01:16:28,872 --> 01:16:31,033
أنها تعيش في دارش

361
01:16:34,077 --> 01:16:35,567
في دارش؟

362
01:16:44,220 --> 01:16:45,619
أسمع ، سيمون ، أنا أتصل بك

363
01:16:45,755 --> 01:16:48,952
أنا أتصل بك ، لا، اخرس، حسناً؟
اغلق فمك

364
01:16:49,092 --> 01:16:51,583
أمي، كانت في السجن
سيمون، أمي، انها

365
01:16:52,862 --> 01:16:54,727
أمي، أنها تعرضت للاغتصاب

366
01:16:56,232 --> 01:16:58,291
أخونا ، أنجبته في السجن

367
01:17:00,103 --> 01:17:01,968
أحتج لك هنا

368
01:17:18,800 --> 01:17:22,900
المرأة التي تغني

369
01:20:01,251 --> 01:20:04,584
هذا, يا سيمون, عقود كاتب العدل اموت

370
01:20:04,754 --> 01:20:05,743
من 1868 وحتى 1892

371
01:20:05,889 --> 01:20:09,222
تولى أبنه من بعده, دورد,
حتى 1925

372
01:20:09,325 --> 01:20:11,657
جميع العقود مكتوبة بخط اليد

373
01:20:11,794 --> 01:20:14,558
جدي، تشارلز،
والدي، هنري

374
01:20:14,664 --> 01:20:16,131
و أنا

375
01:20:16,266 --> 01:20:18,962
نعم، حسناً، فإنه يتوقف هناك
لأنه كما تعلم،

376
01:20:19,102 --> 01:20:20,467
أنا آخر عائلة يبيل

377
01:20:20,603 --> 01:20:23,003
سأريك وصية رجل

378
01:20:25,942 --> 01:20:27,773
الذي عاش أكثر من حياة واحدة

379
01:20:30,580 --> 01:20:31,979
وقد اكتشف ورثته

380
01:20:32,115 --> 01:20:33,946
أن له ثلاث زوجات، في نفس الوقت

381
01:20:34,083 --> 01:20:35,107
واحده هنا، واحدة في ميامي،

382
01:20:35,285 --> 01:20:37,947
وآخر في هندوراس،
حيث كان يعمل

383
01:20:39,355 --> 01:20:43,189
لا ، لا ليس لديه ثلاثة أطفال
في ملف هنا ، لا

384
01:20:43,326 --> 01:20:44,293
هناك ثمانية

385
01:20:44,460 --> 01:20:46,655
هذا هي الرياضة، يا رجل

386
01:20:48,464 --> 01:20:50,329
أنظر

387
01:20:52,368 --> 01:20:54,859
الموت هو ليس أبدا نهاية القصة

388
01:20:55,004 --> 01:20:56,699
لا تزال هناك آثار

389
01:20:59,142 --> 01:21:00,871
إذا كنت ترغب في البحث
عن أخوكم،

390
01:21:01,010 --> 01:21:03,444
عليك أن تعود إلى
ماضي أمك

391
01:21:03,546 --> 01:21:06,140
جين، انا ذاهب لاحضار شقيقتي،
هذا كل شيء

392
01:21:06,282 --> 01:21:07,214
سوف أهتم بذلك

393
01:21:07,350 --> 01:21:09,545
إثنان ، ثلاثة أمور صغيرة للأهتمام بها،

394
01:21:09,686 --> 01:21:11,153
ثم سوف لن تستغرق أي وقت

395
01:21:11,321 --> 01:21:13,050
حسناً, جهز أعمالك

396
01:21:13,189 --> 01:21:14,451
يجب ان نذهب في

397
01:21:14,557 --> 01:21:16,457
جواز سفري

398
01:21:16,559 --> 01:21:19,995
نحن؟ لا تقلق إن كنت قد فعلت
ما فيه الكفاية

399
01:21:20,129 --> 01:21:23,326
بالضبط، ليس هذا هو
الوقت المناسب للخذلان

400
01:21:25,301 --> 01:21:26,996
أجعل من نفسك رجلاً سيمون

401
01:21:27,136 --> 01:21:29,331
وأنا أعرف أنك بحاجة لي

402
01:21:32,141 --> 01:21:33,733
سوف نحصل عليه، ثم نعود

403
01:21:33,876 --> 01:21:35,241
أعدك بذلك

404
01:21:35,378 --> 01:21:37,403
ثم، وعد، السيد مروان،

405
01:21:37,547 --> 01:21:40,710
كاتب عدل هو من
الاشياء المقدسة

406
01:24:36,692 --> 01:24:38,819
غنى الآن

407
01:27:46,582 --> 01:27:49,710
هذا البلد هو منطقة حرب مستمرة

408
01:27:49,885 --> 01:27:50,943
إنه ليس معقد

409
01:27:51,087 --> 01:27:53,578
إذا كان كاتب العدل موجود
في وقت نوح،

410
01:27:53,723 --> 01:27:54,883
نحن لن نكون هنا

411
01:27:55,024 --> 01:27:57,788
نحن بحاجة فقط إلى العثور على
العقود الأصلية

412
01:27:57,927 --> 01:28:01,556
هذه مسؤوليتك، هذه مسؤوليتك
والحق في المرور من هناك

413
01:28:01,697 --> 01:28:02,686
ونحن نتحدث اكثر حول هذا الموضوع

414
01:28:02,798 --> 01:28:04,231
الكل سيكون سعيداً

415
01:28:04,400 --> 01:28:07,198
وجد كتاب العدل
فقط في السنوات 1000 الماضي، سيمون

416
01:28:07,303 --> 01:28:08,964
هذه هي المشكلة

417
01:28:09,105 --> 01:28:11,232
كان ينبغي أن يكون هنا
من البداية

418
01:28:11,374 --> 01:28:14,104
أشكركم مرة أخرى على
المساعدة، سيد مقداد

419
01:28:14,243 --> 01:28:16,768
من دواعي سروري،
يا زملائي الأعزاء

420
01:28:16,912 --> 01:28:18,573
لدي نتيجة

421
01:28:18,714 --> 01:28:20,648
التي طلبتها عبر البريد الإلكتروني

422
01:28:20,783 --> 01:28:23,411
سيمون، ملفي
على المقعد بجانبك

423
01:28:23,552 --> 01:28:26,385
هل يمكن أن تعطيه ل
يبيل، من فضلك؟

424
01:28:26,489 --> 01:28:29,424
إنت لطيف جداً ، ولكن التأخير وكل شيء

425
01:28:29,558 --> 01:28:31,822
اعتقد انني سوف أنتظر حتى وقت لاحق

426
01:28:31,961 --> 01:28:33,155
ولكن سوف ألخص

427
01:28:33,295 --> 01:28:34,922
بالنسبة للأب، أنه من الصعب

428
01:28:35,097 --> 01:28:36,997
لأن لا أستطيع أن أجد
شهادة وفاة

429
01:28:37,133 --> 01:28:38,100
بالنسبة للأخ

430
01:28:38,234 --> 01:28:40,099
إسمح لي، ولكن عما
نحن نتحدث عنه هنا؟

431
01:28:40,269 --> 01:28:41,930
طلبت مساعدة، سيمون

432
01:28:42,104 --> 01:28:44,834
السيد مقداد من لطفه، قدم لنا يد

433
01:28:44,974 --> 01:28:46,305
لتسريع الامور

434
01:28:46,442 --> 01:28:49,741
قلت لك، جين،
لقد جئنا من أجل جان

435
01:28:51,113 --> 01:28:53,775
أختك هي شخص واحد
في عائلتك

436
01:28:53,949 --> 01:28:55,348
من السهل العثور عليها

437
01:29:02,525 --> 01:29:04,993
أنا سعيدة للغاية لأنك هنا

438
01:29:05,127 --> 01:29:07,288
أنا أيضاً

439
01:29:13,836 --> 01:29:15,804
حسناً ، هذا اسم الممرضة

440
01:29:15,971 --> 01:29:17,802
التي ساعدت أمي لتلد
في السجن

441
01:29:17,940 --> 01:29:19,498
يمكننا أن نذهب اليوم

442
01:29:20,509 --> 01:29:22,807
جان ، هذا يكفي

443
01:29:24,680 --> 01:29:26,648
لا، اغلاق فمك، ثم اتبعني

444
01:29:26,816 --> 01:29:29,717
انه عملك لايجاد أخينا، وليس أنا

445
01:29:29,852 --> 01:29:32,150
ثم، إذا كنت لن تفعل ذلك من أجلها
أو من أجلك ،

446
01:29:32,321 --> 01:29:34,016
إذاً، أفعل ذلك من أجلي

447
01:29:40,196 --> 01:29:41,993
هي في المستشفى الأميركي

448
01:29:48,137 --> 01:29:49,900
أنا سعيد لأنك هنا، جين

449
01:29:50,039 --> 01:29:51,973
أنا أيضاً ، يا عزيزتي ، أنا أيضاً

450
01:29:53,042 --> 01:29:55,340
إذا كانت نائمه ، يجب عليكم العودة
في وقت لاحق

451
01:30:19,768 --> 01:30:21,258
سيدة مايكه؟

452
01:30:50,026 --> 01:30:53,189
يبيل، جان مروان ،
سيمون مروان

453
01:30:53,363 --> 01:30:54,728
صباح الخير يا سيدتي

454
01:30:54,864 --> 01:30:56,354
أشكرك على مقابلتنا

455
01:30:56,532 --> 01:30:59,365
نحن نبحث عن شخص تعرفينه

456
01:30:59,502 --> 01:31:01,732
نوال مروان، هل تعرفيها؟

457
01:31:29,899 --> 01:31:32,766
أنتِ عملتِ في سجن كفار ريات كممرضة؟

458
01:31:47,250 --> 01:31:49,548
تقول إنها تعرف أمك

459
01:31:50,753 --> 01:31:52,983
أنت ِ ساعدتِ والدتنا تلد في السجن؟

460
01:31:57,593 --> 01:31:58,924
نعم

461
01:32:05,568 --> 01:32:09,265
سيدتي، الطفل الذي نبحث عنه هو أبن
نوال مروان الذي ولد في السجن

462
01:32:09,439 --> 01:32:10,838
أيمكنك مساعدتنا؟

463
01:32:14,477 --> 01:32:17,810
هي عملت في سجن كفر ريات

464
01:32:18,948 --> 01:32:21,508
انها ساعدتها أثناء الولادة

465
01:32:22,952 --> 01:32:24,943
أهتمت بالأطفال

466
01:32:31,761 --> 01:32:34,423
ثم اعادتهم الى المرأة التي تغني

467
01:32:34,530 --> 01:32:36,464
عندما خرجت من السجن

468
01:32:37,667 --> 01:32:39,794
أنجبت مروان نوال توأما

469
01:36:54,724 --> 01:36:57,386
أتعرف حقاً المرأة التي تغني؟

470
01:36:57,526 --> 01:37:00,552
أنت لا تعرف ما يعنيه ذلك

471
01:37:01,731 --> 01:37:03,699
عملت نوال مروان لدي

472
01:37:03,799 --> 01:37:05,391
كسكرتيرة لمدة 18 عاما

473
01:37:05,534 --> 01:37:07,764
أنا وزوجتي، أحببنا

474
01:37:07,903 --> 01:37:09,393
هي و أطفالها

475
01:37:10,406 --> 01:37:11,737
لكنني أعترف بأنني

476
01:37:11,907 --> 01:37:14,398
لم أعرفها حقا حتى النهاية

477
01:37:17,079 --> 01:37:19,240
- جاهز؟
- جاهز

478
01:37:34,430 --> 01:37:36,921
قد أجرى لي مقداد تحقيق،
بناءً على طلبي،

479
01:37:37,099 --> 01:37:40,262
لتعقب أخيك والدك

480
01:37:45,775 --> 01:37:47,402
بالنسبة للأب، أبو طارق،

481
01:37:47,510 --> 01:37:50,274
ما زلت لم أعثر على
شهادة الوفاة

482
01:37:50,446 --> 01:37:52,573
البلاد لديها الكثير
من الشهادات المفقودة

483
01:37:52,681 --> 01:37:54,911
يمكن أن يكون سافر إلى الخارج

484
01:37:55,017 --> 01:37:58,316
هذا ما حدث مع
هذا النوع من الشخصيات

485
01:37:58,454 --> 01:37:59,853
انهم لقوا حتفهم أو اختفوا

486
01:37:59,989 --> 01:38:01,115
عليك أن ترى

487
01:38:01,290 --> 01:38:03,451
ربما كان من الافضل على هذا النحو

488
01:38:04,493 --> 01:38:06,859
بالنسبة للشقيق

489
01:38:06,996 --> 01:38:09,294
العميلة الخاص بك،
السيدة نوال مروان

490
01:38:09,431 --> 01:38:11,296
أتت من قرية ديروم

491
01:38:11,467 --> 01:38:15,699
أعطت الطفل لقابلة اسمها
الهام

492
01:38:15,838 --> 01:38:19,638
والتي أودعت الطفل
دار للايتام في كفر كوت

493
01:38:19,809 --> 01:38:22,141
في مايو 1970

494
01:38:23,479 --> 01:38:26,346
كانت المهمة الرئيسية لتتبع
سجلات التسجيل

495
01:38:26,482 --> 01:38:29,042
وقد فقدت العديد من الوثائق
في الحرب

496
01:38:30,052 --> 01:38:32,646
ولكنني وجدت السجلات

497
01:38:32,788 --> 01:38:35,052
والذي تبرعت بترميمها

498
01:38:35,191 --> 01:38:39,321
من راهبات المحبة في
موسسة المحفوظات الوطنية

499
01:38:39,461 --> 01:38:43,158
في، 1970 من شهر مايو،
القابلة الهام في ديروم،

500
01:38:43,332 --> 01:38:46,165
قدمت ملف لتبني طفل ذكر

501
01:38:46,302 --> 01:38:50,966
و هو الولد الوحيد الذي
دخل دار الأيتام في هذا الشهر

502
01:38:51,073 --> 01:38:52,404
أنظر

503
01:38:52,541 --> 01:38:55,704
وسجل تحت اسم نهاد

504
01:38:57,546 --> 01:38:59,673
نفس التاريخ

505
01:38:59,815 --> 01:39:01,305
أنه هو

506
01:39:02,318 --> 01:39:05,481
أنه أخوك، نهاد

507
01:39:09,024 --> 01:39:11,015
أيتام كفر الكوت،

508
01:39:11,160 --> 01:39:12,218
نهاد ماي

509
01:39:12,361 --> 01:39:15,421
انه اسمه في السجل

510
01:39:15,564 --> 01:39:16,758
نهاد من شهر مايو

511
01:39:16,899 --> 01:39:19,333
أعطوه اسم مؤقت

512
01:39:19,435 --> 01:39:20,766
مع شهر الذي ولد فيه

513
01:39:20,903 --> 01:39:23,929
لم يكن هناك تبني
خلال تلك الفترة

514
01:39:24,073 --> 01:39:25,870
كان ذلك بداية للحرب

515
01:39:26,041 --> 01:39:28,771
ودمر دار الأيتام
بعد أربع سنوات

516
01:39:30,045 --> 01:39:32,707
ويجب أن نسأل أولئك الذين دمروا
دار الايتام في كفر كوت

517
01:39:32,848 --> 01:39:35,715
لمعرفة ما حدث
للأطفال

518
01:39:37,720 --> 01:39:41,383
بيني وبينك، مع ما
حدث في المنطقة

519
01:39:42,391 --> 01:39:43,881
ليس هناك الكثير من الأمل

520
01:39:45,361 --> 01:39:47,386
هو على الأرجح أيضا ميت

521
01:39:47,529 --> 01:39:49,588
انا لا اقول انهم موتى

522
01:39:49,732 --> 01:39:51,859
أقول اننا فقدنا اثرهم

523
01:39:53,569 --> 01:39:55,400
كلاهما ميت

524
01:39:55,537 --> 01:39:57,971
نحن نفتح المظاريف،
هذا كل شيء، إذاً

525
01:39:58,107 --> 01:39:59,938
وهذا لن أسمح به، سيمون

526
01:40:00,075 --> 01:40:01,906
هذا من الأشياء المقدسة

527
01:40:05,748 --> 01:40:07,943
من حسن الحظ، لدي التاريخ

528
01:40:10,653 --> 01:40:12,746
أعذرني

529
01:40:14,390 --> 01:40:16,483
انها لا تزال جديرة بالاستكشاف

530
01:40:16,625 --> 01:40:19,890
ولكنه قليلاً متطرف

531
01:40:20,930 --> 01:40:21,897
القائد العسكري

532
01:40:21,997 --> 01:40:24,625
الذي هدم دار الأيتام في ذلك الوقت
لا يزال على قيد الحياة

533
01:40:24,767 --> 01:40:26,826
وربما أنه يعرف ما حدث

534
01:40:26,969 --> 01:40:29,164
للأطفال و نهاد و الى أين ذهبوا

535
01:40:29,305 --> 01:40:30,499
لقد كانت بالفعل أبدية

536
01:40:30,639 --> 01:40:32,300
يجب ان تفهموا

537
01:40:32,441 --> 01:40:35,638
أنه خلال تلك الفترة كان هناك
سلسلة من الأعمال الانتقامية

538
01:40:35,778 --> 01:40:39,305
التي تناسب بعضها البعض
في نوع من المنطق الذي لا يرحم،

539
01:40:43,285 --> 01:40:45,253
أحد القادة العسكريين هو

540
01:40:45,354 --> 01:40:47,515
نوع من الرجال الذي
لديه ذاكرة طويلة

541
01:40:47,656 --> 01:40:49,988
و انه سوف يتذكر، صدقوني

542
01:40:51,427 --> 01:40:53,258
ولاء شمس الدين،

543
01:40:53,362 --> 01:40:54,795
هذا اسمه

544
01:40:59,101 --> 01:41:00,466
يمكن أن نجده هنا؟

545
01:41:00,602 --> 01:41:03,594
إذا لم نتمكن من العثور عليه،
هو سوف يعثر علينا

546
01:41:06,475 --> 01:41:08,500
ولكن يمكن أن نحاول شيئا

547
01:41:10,346 --> 01:41:13,008
هل تحب الشاي، يا سيد مروان؟

548
01:41:17,019 --> 01:41:18,987
حان دورك

549
01:41:22,458 --> 01:41:24,187
سوف تذهب

550
01:41:24,326 --> 01:41:26,317
إلى مخيم اللاجئين درسا

551
01:41:26,495 --> 01:41:27,962
هل تذهب لتناول الشاي

552
01:41:28,063 --> 01:41:29,325
في أي مكان في المخيم

553
01:41:29,498 --> 01:41:31,363
مع الشخص الذي يضيفك

554
01:41:31,500 --> 01:41:34,492
وأنت سوف تقول انك أبن
المرأة التي تغني

555
01:41:34,636 --> 01:41:36,501
و أنك تبحث عن نهاد مايو

556
01:41:36,672 --> 01:41:38,799
لا يمكنك الذهاب إلى هناك وحدك

557
01:41:40,075 --> 01:41:42,168
سوف أجد شخص

558
01:41:42,311 --> 01:41:43,835
لمرافقتك

559
01:42:05,934 --> 01:42:07,697
مرحبا بكم في درسا

560
01:43:16,271 --> 01:43:18,102
أتعرف أين أنت
ذاهب، سيمون؟

561
01:43:18,273 --> 01:43:19,672
لا أعرف

562
01:44:18,834 --> 01:44:21,564
هو يدعونا لتناول الشاي

563
01:44:21,703 --> 01:44:22,829
جيد

564
01:44:40,055 --> 01:44:43,889
يتساءل ماذا لديكم
في درسا

565
01:44:47,029 --> 01:44:49,520
أنا أبحث عن شخص ما
يدعى نهاد مايو

566
01:44:58,874 --> 01:45:01,866
انه لا يعرف نهاد مايو

567
01:45:02,010 --> 01:45:05,207
سألني ما هو أسمك

568
01:45:12,554 --> 01:45:15,387
والدتي من قرية
ديروم، في الجنوب

569
01:45:28,637 --> 01:45:30,730
والدتي هي المرأة التي تغني

570
01:45:56,131 --> 01:45:58,224
نعم، هذا جيد حسناً

571
01:46:03,405 --> 01:46:04,963
انتظار ماذا؟

572
01:46:38,307 --> 01:46:40,275
- سيمون مروان؟
- نعم

573
01:46:40,375 --> 01:46:42,707
نحن هنا لتقديم المساعدة

574
01:46:42,844 --> 01:46:45,142
وسوف نعود بعد ساعة واحدة

575
01:46:46,381 --> 01:46:47,871
هل استطيع ان اقول لأختي؟

576
01:46:48,016 --> 01:46:51,042
لا، سوف تعود بعد ساعة واحدة،
أعدك

577
01:46:52,521 --> 01:46:54,989
سوف أرتدي قميص، لحظة

578
01:47:01,396 --> 01:47:04,229
حسناً لا تقلقي ، يمكنك متابعته

579
01:47:04,366 --> 01:47:07,802
قلت لك : الجنوب،
شرارة وانفجرت

580
01:47:08,003 --> 01:47:09,402
حسناً

581
01:50:12,387 --> 01:50:13,877
مرحبا, يا سيمون

582
01:50:16,024 --> 01:50:19,687
سامحني على المقدمة،
ولكن من أجل حمايتك

583
01:50:21,863 --> 01:50:24,764
يدعوني ولاء شمس الدين

584
01:50:27,168 --> 01:50:31,502
قل لي، ما يمكنني القيام به للمساعدة،
سيمون مروان؟

585
01:50:33,241 --> 01:50:35,004
أنت تعرف والدتي

586
01:50:35,110 --> 01:50:37,738
يقولون أنها عملت لدي

587
01:50:37,879 --> 01:50:40,905
ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟

588
01:50:44,886 --> 01:50:48,219
أنا أبحث عن
رجل يدعى نهاد مايو

589
01:50:49,257 --> 01:50:51,384
لماذا تبحث عن نهاد مايو؟

590
01:50:53,395 --> 01:50:54,453
انه أخي

591
01:50:54,596 --> 01:50:57,087
طلبت مني امي أن أعثر عليه

592
01:50:58,800 --> 01:51:00,631
وكيف يمكنك إثبات أن

593
01:51:00,769 --> 01:51:03,795
نهاد مايو هو ابن نوال مروان؟

594
01:51:06,575 --> 01:51:08,372
تم عرض أخي للتبني

595
01:51:08,476 --> 01:51:10,239
في ملجأ كفر كوت

596
01:51:11,580 --> 01:51:14,549
وجدنا التسجيل مع الملف الأصلي

597
01:51:15,550 --> 01:51:17,211
التواريخ كلها متطابقة

598
01:51:17,319 --> 01:51:19,549
نهاد مايو هو أخي

599
01:52:02,797 --> 01:52:04,856
أنا وأصدقائي، هاجمنا

600
01:52:05,000 --> 01:52:07,332
قرية مسيحية في كفر كوت

601
01:52:08,336 --> 01:52:09,803
ردا على هجمات

602
01:52:09,971 --> 01:52:12,804
على إخواننا اللاجئين،
الذين كانوا ضحايا اعتداء أهل القرية

603
01:52:14,442 --> 01:52:17,536
كانت هناك دار للأيتام في
كفر كوت

604
01:52:18,613 --> 01:52:20,672
انني أنقذت الأطفال

605
01:52:20,815 --> 01:52:22,942
أخذتهم معنا

606
01:52:23,051 --> 01:52:25,952
وكان نهاد منهم

607
01:52:26,054 --> 01:52:27,988
لقد دربنا و أعددنا

608
01:52:28,156 --> 01:52:30,351
هم حتى يتمكنوا من قتال الى جانبنا

609
01:52:31,559 --> 01:52:33,823
نهاد، كان لديه موهبة

610
01:52:33,995 --> 01:52:36,486
كان فريد من نوعه

611
01:52:36,665 --> 01:52:39,828
وسرعان ما أصبح مبارز كبير

612
01:52:41,136 --> 01:52:45,664
لكنه اراد البحث عن
والدته

613
01:52:45,840 --> 01:52:47,808
بحث عنها لفترة طويلة

614
01:52:49,244 --> 01:52:52,509
نهاد، أنا لا أعرف ما رآه أو سمع

615
01:52:53,515 --> 01:52:55,005
بدأ

616
01:52:56,184 --> 01:52:58,516
حرب مجنونة

617
01:52:58,687 --> 01:53:02,589
جاء لي ، وقال انه يريد أن يكون شهيداً

618
01:53:02,724 --> 01:53:05,192
من أجل أن ترى أمه صورته في كل مكان

619
01:53:05,360 --> 01:53:06,657
على الجدران في انحاء البلاد

620
01:53:07,896 --> 01:53:09,523
لكنني رفضت

621
01:53:11,433 --> 01:53:13,424
عاد إلى دارش

622
01:53:14,502 --> 01:53:16,663
انه اصبح مسقل ،

623
01:53:16,771 --> 01:53:19,035
واحدة من أكثر الأشخاص خطورة في المنطقة

624
01:53:19,207 --> 01:53:20,401
آلة حقيقية

625
01:53:20,542 --> 01:53:22,407
خرج على الجميع

626
01:53:22,544 --> 01:53:26,947
وبعد ذلك كان هناك غزو العدو

627
01:53:28,349 --> 01:53:29,839
وصباح أحد الأيام

628
01:53:30,852 --> 01:53:32,786
تم القاء القبض على نهاد

629
01:53:32,921 --> 01:53:34,718
قتل سبعة مسلحين

630
01:53:36,791 --> 01:53:38,554
لم يقتلوه

631
01:53:38,693 --> 01:53:40,058
تم القاء القبض عليه

632
01:53:40,195 --> 01:53:42,891
وأرسله إلى سجن
في كفر روت

633
01:53:44,265 --> 01:53:45,960
لقد كان في السجن؟

634
01:53:46,101 --> 01:53:47,568
نعم

635
01:53:49,938 --> 01:53:51,371
هو الجلاد

636
01:53:53,541 --> 01:53:55,441
هل عمل مع والدي؟

637
01:53:55,577 --> 01:53:57,545
لا، لم يعمل

638
01:53:57,645 --> 01:53:59,579
مع أبو طارق، والدك

639
01:54:28,610 --> 01:54:30,077
هل أنت بخير؟

640
01:54:34,749 --> 01:54:36,239
واحد زائد واحد

641
01:54:37,252 --> 01:54:39,117
يساوي اثنين

642
01:54:39,254 --> 01:54:40,744
ماذا؟

643
01:54:43,792 --> 01:54:45,851
واحد زائد واحد يساوي اثنين

644
01:54:46,861 --> 01:54:48,351
لا يمكنك جعله يساوي واحد

645
01:54:54,969 --> 01:54:56,766
مهلاً، لديك حمى

646
01:54:59,174 --> 01:55:00,664
جان؟

647
01:55:02,544 --> 01:55:05,172
واحد زائد واحد، أنه لا يساوي واحد؟

648
01:55:26,835 --> 01:55:28,700
هناك مقاعد فارغة

649
01:55:28,837 --> 01:55:30,168
أمضي قدما إذا كنتِ تريدين

650
01:56:58,960 --> 01:57:01,326
يمكنني مساعدتك، سيدتي؟

651
01:57:09,470 --> 01:57:11,438
أعذرني

652
01:58:21,809 --> 01:58:24,175
قبل أن يصبح الجلاد

653
01:58:24,312 --> 01:58:26,803
لقد غير أخيك أسمه

654
01:58:26,914 --> 01:58:29,474
أصبح أبو طارق

655
01:58:32,387 --> 01:58:35,356
نهاد مايو هو أبو طارق

656
01:58:39,594 --> 01:58:42,062
نحن نعلم أنه يعيش الآن في كندا

657
01:58:42,196 --> 01:58:44,221
تحت هوية جديدة

658
01:58:44,365 --> 01:58:46,856
نهاد حرماني

659
01:59:25,373 --> 01:59:26,863
السيد حرماني؟

660
01:59:30,111 --> 01:59:31,078
نعم؟

661
01:59:38,586 --> 01:59:40,076
هذا لك

662
02:00:26,100 --> 02:00:28,796
يدي ترتعش بينما أنا أكتب هذه

663
02:00:28,970 --> 02:00:30,528
تعرفت عليك

664
02:00:30,671 --> 02:00:33,299
لكن أنت لم تعرفني

665
02:00:33,474 --> 02:00:35,339
انها معجزة رائعة

666
02:00:35,476 --> 02:00:37,137
أنا رقم 72

667
02:00:37,278 --> 02:00:41,544
سيتم تسليم هذه الرسالة من قبل أطفالنا

668
02:00:41,682 --> 02:00:43,673
أنت لن تتعرف عليهم

669
02:00:43,818 --> 02:00:45,649
لأنهم جميلين،

670
02:00:45,820 --> 02:00:48,152
لكنهم يعرفون من أنت

671
02:00:56,831 --> 02:00:59,061
من خلالهم ، أنا أريد أن أقول لك

672
02:00:59,200 --> 02:01:01,168
أنت لا تزال على قيد الحياة

673
02:01:01,335 --> 02:01:03,326
ولكن قريباً، سوف تكون هادئ

674
02:01:03,504 --> 02:01:04,994
<i>أن أعلم

675
02:01:06,340 --> 02:01:09,002
لأن الصمت هو كل شيء في الحقيقة

676
02:01:10,011 --> 02:01:13,071
توقيع : عاهرة رقم 72

677
02:01:26,727 --> 02:01:29,389
أنا أتكلم لابني

678
02:01:29,530 --> 02:01:31,555
أنا لا أتحدث إلى الجلاد

679
02:01:31,699 --> 02:01:34,668
<i>مهما حدث، سوف أحبك دائما

680
02:01:34,769 --> 02:01:40,002
هذا هو الوعد الذي وعدتك به
عند الولادة ، يا أبني

681
02:01:40,107 --> 02:01:43,372
مهما حدث، سوف أحبك دائما

682
02:01:44,512 --> 02:01:46,912
لقد فتشت حياتي كلها

683
02:01:47,048 --> 02:01:49,539
لقد وجدتك

684
02:01:49,684 --> 02:01:53,211
أنت، لا تستطيع التعرف علي

685
02:01:53,387 --> 02:01:56,185
لديك وشم على كعب القدم اليمنى

686
02:01:56,290 --> 02:01:57,689
لقد رأيت ذلك

687
02:01:57,792 --> 02:01:58,850
تعرفت عليك

688
02:02:00,361 --> 02:02:02,795
ولقد وجدتك جميلاً

689
02:02:02,930 --> 02:02:06,297
سوف أتذكرك بكل ما في العالم
من حلاوة ، يا حبي

690
02:02:06,434 --> 02:02:09,926
تماسك لأن ليس هناك ما هو أكثر جمالا

691
02:02:10,071 --> 02:02:11,732
من أن نكون معاً

692
02:02:11,906 --> 02:02:13,567
لقد ولدت من الحب

693
02:02:13,708 --> 02:02:18,042
أخوك وأختك
ولدا أيضا من الحب

694
02:02:19,714 --> 02:02:23,081
ليس هناك ما هو أكثر جمالا
من أن نكون معا

695
02:02:23,251 --> 02:02:26,243
أمك،
نوال مروان

696
02:02:27,255 --> 02:02:29,621
السجينه رقم 72

697
02:02:37,932 --> 02:02:39,991
عندما تسلم هذه المغلفات

698
02:02:40,134 --> 02:02:41,499
إلى المرسل إليه ،

699
02:02:41,636 --> 02:02:43,263
سوف تحصلون على رسالة

700
02:02:43,404 --> 02:02:44,598
سيتم كسر حاجز الصمت،

701
02:02:44,772 --> 02:02:45,966
حافظت على الوعد،

702
02:02:46,107 --> 02:02:49,167
حجر يمكن وضعه على قبري،

703
02:02:49,310 --> 02:02:52,279
و أسمي ينقش على
الحجر الذي يواجه الشمس

704
02:03:12,466 --> 02:03:15,299
<i>أحبتي

705
02:03:15,469 --> 02:03:17,369
من أين تبدأ قصتكم؟

706
02:03:18,639 --> 02:03:21,301
عندما ولدتم؟

707
02:03:21,475 --> 02:03:23,670
إذا، انها تبدأ في رعب

708
02:03:24,879 --> 02:03:28,007
عند ولادة أبيكم؟

709
02:03:28,149 --> 02:03:31,346
إذا، انها تبدأ قصة حب كبيرة

710
02:03:33,387 --> 02:03:36,879
أقول إن قصتكم تبدأ مع وعد

711
02:03:37,024 --> 02:03:39,458
من شأنها أن تكسر خيط الغضب

712
02:03:41,329 --> 02:03:44,662
شكراً لكم، اليوم تمكنت أخيرا
من القيام بذلك

713
02:03:44,832 --> 02:03:46,800
تم قطع الخيط

714
02:03:46,901 --> 02:03:49,836
و يمكنني أخيراً، قضاء الوقت
بـ هدهدتكم على ذراعي

715
02:03:51,205 --> 02:03:53,366
وأغني التهويدة بهدوء لكم

716
02:03:53,507 --> 02:03:55,372
<i>لراحتكم

717
02:03:55,509 --> 02:03:58,137
ليس هناك ما هو أكثر جمالا
من أن نكون معا

718
02:04:00,014 --> 02:04:01,504
أحبكم

719
02:04:02,883 --> 02:04:06,046
أمكم، نوال

720
02:04:39,883 --> 02:04:45,046
حرائق

721
02:04:46,883 --> 02:04:56,046
النهاية

722
02:04:57,883 --> 02:05:15,046
فريق الإقلاع للترجمة
vbeqla3com - منتدى الفن الغربي
ترجمة: Aurora
==<font color=#00FFFF>sh84adi تعديل</font>==