1
00:00:02,996 --> 00:00:08,127
Après que Maati et moi soyons partis,
je te vois, ici, pédalant sur mon vélo

2
00:00:08,769 --> 00:00:12,569
Ta femme est assise derrière toi;
le village n'est pas orphelin.

3
00:00:12,773 --> 00:00:15,435
Rien n'est laissé à l'abandon...
C'est ce que j'ai vu...

4
00:00:15,842 --> 00:00:17,241
Alors pourquoi ce rêve ne deviendrait il pas réalité ?

5
00:00:19,313 --> 00:00:23,647
Parce que tu es devenu le Squadron Leader
Veer PrataP Singh...

6
00:00:24,151 --> 00:00:26,745
Tu règneras sur la ville.
Pourquoi te préoccuperais tu de ton village ?

7
00:00:26,954 --> 00:00:29,286
Non Bauji. Je suis ton Veeru avant tout

8
00:00:29,623 --> 00:00:33,423
Et si tu as vu ce rêve, il deviendra réalité.
Sauf que je ne circulerai pas...

9
00:00:33,760 --> 00:00:38,129
En cyclo. J'utiliserais un hélicpotère.
Est ce que ça te va ? Okay vient la...

10
00:00:38,465 --> 00:00:41,593
sinon Maati va se mettre à crier.
- Oh il y a une chose à rajouter.

11
00:00:45,038 --> 00:00:52,103
Dans mon rêve j'ai aussi vu la fille
assise derrière toi sur le cyclo

12
00:01:01,088 --> 00:01:04,785
Il semble que tu as déja eu ton rhum Bauji
de bon le matin, elle est Pakistanaise

13
00:01:06,660 --> 00:01:14,066
Qu'elle soit pakistanaise, chinoise ou japonaise,
Je m'en fiche. Je peux juste voir...

14
00:01:15,569 --> 00:01:18,299
Que quand cette fille s'assira derrière toi
sur le cyclo...

15
00:01:19,406 --> 00:01:23,866
Ces mains se poseront sur tes épaules,
elle ne te laissera jamais tomber...

16
00:01:24,745 --> 00:01:30,650
Elle ne te laissera jamais prendre un mauvais
virage. Vient là, assis toi. Ecoute...

17
00:01:32,586 --> 00:01:36,147
Quand la bonne femme arrive dans la vie
d'un homme...

18
00:01:36,990 --> 00:01:41,154
Celà coïncide avec le moment où sa vie devient complète.
Moi, chaudhry Sumer Singh je suis incomplet...

19
00:01:41,928 --> 00:01:48,265
Sans ta Maati. Et toi Squadron Leader
Veer PrataP Singh...

20
00:01:49,303 --> 00:01:55,333
Tu seras incomplet sans Zaara.
C'est pourquoi... tu as de suite compris...

21
00:01:55,842 --> 00:01:58,003
Ce que ton coeur te dicte.
Alors dis le lui vite.

22
00:01:58,612 --> 00:02:00,512
Sinon mon fils, il sera trop tard.

23
00:02:05,419 --> 00:02:06,443
Bauji, dis moi une chose...
- Yes?

24
00:02:06,787 --> 00:02:09,187
Puisque c'est ton rêve, est ce OK
si la fille s'assoit...

25
00:02:09,389 --> 00:02:12,688
sur le siège avant du cycle?
- Oui c'est OK. Puis je le lui dire ?

26
00:02:13,160 --> 00:02:14,684
Non je t'en prie, seulement moi peut le lui dire...
- Non, non je vais le lui dire...

27
00:02:14,895 --> 00:02:18,695
Non, je m'occupe de le lui dire.
- Est elle en bas ? Je vais le lui dire.

28
00:02:18,899 --> 00:02:21,367
Qui se marie? Toi ou moi?
- Une seule et même personne.

29
00:02:21,568 --> 00:02:26,267
Une seule et même personne...?
- Ca ne fait rien. Hey petite chanceuse...

30
00:02:35,015 --> 00:02:37,916
Puis je partir, Maati?
- Oh tu t'en vas ?

31
00:02:38,752 --> 00:02:42,620
Je te laisserai partir à une condition,
tu dois me promettre de revenir.

32
00:02:44,124 --> 00:02:48,925
OK, je le promets. Mais en retour
me permettriez vousquelque chose ?

33
00:02:49,129 --> 00:02:49,754
Quoi ?

34
00:02:51,565 --> 00:02:52,327
A partir d'aujourd'hui...

35
00:02:53,633 --> 00:02:54,998
Puis je vous appeler Bebe?

36
00:03:12,652 --> 00:03:13,812
Je pense que nous devrions partir

37
00:03:14,521 --> 00:03:17,957
Ou il se fera tard.
- Je suis prête. Je vais préparer mon sac

38
00:03:20,293 --> 00:03:22,853
Tu t'en vas ?
- Oui  Maati

39
00:03:23,630 --> 00:03:27,191
Tu m'as demandé de venir pour Lodi.
Pas de problème. Donc je suis venu

40
00:03:28,368 --> 00:03:31,303
Mais je n'ai pris que 2 jours congés.
Je dois être au quartier général ce soir.

41
00:03:31,605 --> 00:03:34,699
Je raccompagne Zaara jusqu'au bus pour Amritsar et...
- Hors de question

42
00:03:35,308 --> 00:03:38,641
Turamèneras Zaara jusqu'à Atari et tu veilleras
sur elle dans le tain. Elle est toute seule...

43
00:03:38,779 --> 00:03:43,546
Quest ce qu'il adviendrait si il lui arrivait quelque chose?
- Est elle devenue ta favorite pour un jour ?

44
00:03:44,084 --> 00:03:47,713
D'habitude, tu es toute bouleversée quand il est temps
que je m'en aille et tu m'en empêches.

45
00:03:47,921 --> 00:03:52,221
Aujourd'hui tu veux me voir partir rapidement ?
- Je n'ai pas le temps d'écouter tes sottises.

46
00:03:53,193 --> 00:03:56,321
J'ai fait des laddoos pour toi et Ranjit.
Prends les.

47
00:04:01,902 --> 00:04:05,167
Oh Ginda où étais tu ?
- Verru prends du retard

48
00:04:05,372 --> 00:04:07,670
Bauji j'ai du remplir le réservoir.
- Est ce le moment de le remplir ?

49
00:04:07,874 --> 00:04:09,000
Laisse tomber.

50
00:04:10,210 --> 00:04:10,835
OK, maintenant bénis moi...

51
00:04:12,913 --> 00:04:13,845
Puisses tu vivre longtemps, mon fils

52
00:04:15,449 --> 00:04:16,507
Dis lui, huh?
- Oui oui, je lui dirai

53
00:04:16,716 --> 00:04:18,741
Puis je ?
- Arrête de me presser.

54
00:04:18,952 --> 00:04:19,884
Maati contrôlez le

55
00:04:20,187 --> 00:04:21,711
Qu'est ce que tu fais ?
Qu'est ce qui a dedans ?

56
00:04:21,922 --> 00:04:23,514
Ce n'est pas pour toi.
- Non...? Je vois...

57
00:04:23,790 --> 00:04:26,725
Pour ton fils...?
- Bauji...

58
00:04:29,830 --> 00:04:32,697
Qu'est ce que tu fais ?
Ici les filles ne touchent pas les pieds.

59
00:04:33,166 --> 00:04:36,192
Mais les filles demandent bénédiction
avant de dire adieu à leur père ?

60
00:04:38,371 --> 00:04:39,201
Puisses tu vivre longtemps ma fille

61
00:04:44,044 --> 00:04:47,343
Passe ce message à tes parents de ma part

62
00:04:49,282 --> 00:04:56,518
Dis leur qu'un indien de 60 ans salue
Les valeurs qu'ils t'ont transmises.

63
00:05:39,533 --> 00:05:41,933
Qu'est ce que tu penses ?
Est ce que Veeru va le lui dire ?

64
00:05:42,636 --> 00:05:45,764
Il est le fils de Chaudhry Sumer Singh,
pourquoi ne le lui dirait il pas...

65
00:05:46,540 --> 00:05:47,598
Ne t'ai je pas dit ?

66
00:05:48,441 --> 00:05:52,241
Arrête ça...
- Quoi... Où vas tu ? Ecoute...

67
00:06:01,721 --> 00:06:04,053
Squadron Leader Veer PrataP Singh
Merci beaucoup.

68
00:06:04,758 --> 00:06:05,417
De quoi ?

69
00:06:06,693 --> 00:06:08,388
En échange de ce jour unique...

70
00:06:08,929 --> 00:06:13,559
Tu m'as donnée une vie entière de souvenirs
et de rencontres inoubliables

71
00:06:14,167 --> 00:06:18,729
C'était une promesse d'un indien faite à une pakistanaise.
Si je ne l'avais pas respectée...

72
00:06:19,239 --> 00:06:21,469
L'honneur de mon pays aurait été ternie, n'est ce pas ?

73
00:06:23,376 --> 00:06:26,812
Je crois que apporter les cendres de Bebe ici était
une décision de Dieu afin de m'emmener là.

74
00:06:27,614 --> 00:06:32,074
J'étais prédestinée a tous vous rencontrer.
- Crois tu au destin ?

75
00:06:33,353 --> 00:06:33,910
Bien sûr

76
00:06:35,188 --> 00:06:38,385
Pas toi ?
- Pas avant aujourd'hui.

77
00:06:39,693 --> 00:06:40,751
Mais maintenant je commence à y croire.

78
00:06:48,702 --> 00:06:49,532
Est ce que tu vas bien?

79
00:07:00,113 --> 00:07:01,910
Ca ne va pas, tu t'es fait mal?

80
00:07:02,215 --> 00:07:06,345
Ecoute reste ici quelques temps...
- Non, je vais rater mon train

81
00:07:07,053 --> 00:07:09,681
Tu ne rateras pas ton train...

82
00:07:10,490 --> 00:07:13,357
Accroche toi à moi... Mets tes mains autour

83
00:07:17,964 --> 00:07:18,692
Ta chaîne de cheville

84
00:07:21,735 --> 00:07:23,362
Je vais la garder. Je te la rendrais plus tard

85
00:07:24,237 --> 00:07:25,704
viens... accroche toi fermement...

86
00:07:33,146 --> 00:07:35,046
Combien de fois vas tu me sauver la vie ?

87
00:07:37,550 --> 00:07:39,211
Autant de fois que tu la mettras en péril...

88
00:08:22,195 --> 00:08:24,095
En réalité il y a beaucoup de monde
pour s'assoir

89
00:08:24,164 --> 00:08:25,426
Le festival de Idd approche.
A cette époque...

90
00:08:25,598 --> 00:08:30,399
Beaucoup de gens franchissent la frontière.
Mais ne t'inquiète pas, je trouverai un chemin.

91
00:08:56,796 --> 00:09:01,165
Merci mon Dieu, tu n'as rien.
J'ai pris le train à Lahore

92
00:09:01,801 --> 00:09:04,099
Je découvrais les environs de KiritPur,
lorsque je t'ai vue.

93
00:09:06,039 --> 00:09:12,444
Ton père est rentré. Il m'a envoyé.
Appelle chez toi, dire que tout va bien.

94
00:09:12,645 --> 00:09:14,272
Alors nous préparerons notre retour

95
00:09:17,517 --> 00:09:18,609
Et vous êtes...?

96
00:09:18,985 --> 00:09:22,284
C'est Veer.
Squadron Leader Veer PrataP Singh, .

97
00:09:22,856 --> 00:09:28,522
Merci à lui, si j'ai réussi à arriver là.
C'est Raza. Raza Shirazi, mon fiancé.

98
00:10:01,628 --> 00:10:04,119
Les sièges sont prêts, nous ferions mieux
de partir maintenant...

99
00:10:06,499 --> 00:10:09,559
Quel idiote je suis... Je t'ai parlé...
De tellement de choses...

100
00:10:10,069 --> 00:10:14,665
Mais j'avais oublié de te parler de Raza
- Tu as commis une grosse erreur.

101
00:10:15,542 --> 00:10:16,167
Quoi!

102
00:10:20,413 --> 00:10:21,471
Tu as commis une grosse erreur.

103
00:10:28,688 --> 00:10:35,719
Zaara je suis quelqu'un de simple. Je parle franchement
et je comprends les choses de façon simple.

104
00:10:37,130 --> 00:10:41,157
C'est la première fois que j'ai commencé à penser
differement grâce a Bauji et Maati

105
00:10:43,570 --> 00:10:47,336
Toute la journée, j'ai pensé à te retenir,
à ne pas te laisser partir...

106
00:10:48,141 --> 00:10:55,479
Et te dire que je t'aime vraiment, et que
si tu penses que je suis le bon alors

107
00:10:55,682 --> 00:10:58,515
Marions nous

108
00:11:01,221 --> 00:11:04,679
Et nous passerons la vie d'un coup de vent.
Juste comme ces deux derniers jours

109
00:11:06,926 --> 00:11:08,223
Mais le type d'en haut a de drôles
de manières

110
00:11:09,062 --> 00:11:12,589
Il a continué à me mettre en confiance
puis une fois arrivé là...

111
00:11:13,766 --> 00:11:15,859
Il change toute l'histoire

112
00:11:22,876 --> 00:11:27,040
Tu dois te demander pourquoi je te raconte
tout ça maintenant

113
00:11:27,247 --> 00:11:34,676
Je t'en prie ne me mets pas en tort. Je comprends
que tu appartiens à quelqu'un d'autre...

114
00:11:35,889 --> 00:11:41,885
Et qu'il n'ya rien entre nous, tout comme
il n'y aura jamais rien...

115
00:11:44,831 --> 00:11:48,733
Mais où que tu sois...
A chaque fois que tu auras besoin d'un ami...

116
00:11:50,303 --> 00:11:54,569
Souviens toi juste qu'il y a un homme
de l'autre côté de la frontière...

117
00:11:55,675 --> 00:11:57,575
Qui donnera sa vie pour toi

118
00:12:05,685 --> 00:12:06,913
Dépêche toi Zaara, nous devons partir.

119
00:12:07,954 --> 00:12:08,579
Mr Veer...

120
00:12:10,356 --> 00:12:15,089
Zaara m'a dit que vous lui avez sauvé la vie.
Maintenant je vous suis redevable.

121
00:12:15,962 --> 00:12:20,661
Alors dites moi comment puis je vous rembourser?
- Seulement en préservant Zaara heureuse...

122
00:12:21,768 --> 00:12:22,666
Et la dette sera remboursée.

123
00:12:23,369 --> 00:12:25,428
Attention Mr Veer...

124
00:12:25,972 --> 00:12:29,100
J'ai peur d'avoir à penser que vous êtes
tombé amoureux de Zaara

125
00:12:31,711 --> 00:12:34,373
Qu'est ce que l'amour... Je ne sais pas.
Mais oui...

126
00:12:36,316 --> 00:12:41,811
J'espère du fond de mon coeur qu'il n'yaura jamais
aucune larme dans les yeux de Zaara

127
00:12:42,989 --> 00:12:44,115
Qu'elle gardera toujours le sourire

128
00:12:46,159 --> 00:12:49,959
Si c'est ce que vous appelez de l'amour,
ça c'est de l'amour.

129
00:12:51,931 --> 00:12:58,803
Mr Veer, vous parlez de ma fiancée
devant moi

130
00:13:00,573 --> 00:13:05,408
Je ne sais pas si je dois considérer celà
comme un compliment ou une insulte.

131
00:13:07,413 --> 00:13:11,076
Si vous considérez celà comme rien du tout,
alors c'est mieux. A dire vrai...

132
00:13:12,185 --> 00:13:17,020
Je ne suis rien pour elle, et vous représentez
tout pour elle.

133
00:13:24,030 --> 00:13:24,655
Au revoir

134
00:13:26,032 --> 00:13:26,657
Allons y

135
00:13:58,197 --> 00:14:03,157
"Durant juste deux moments,
les caravanes de nos rêves ont fait un arrêt"

136
00:14:03,369 --> 00:14:08,671
"Et puis tu as tracé ta route,
et moi la mienne"

137
00:14:09,342 --> 00:14:14,177
"Durant juste deux moments,
notre histoire d'amour a existé"

138
00:14:14,380 --> 00:14:19,841
"Et puis tu as tracé ta route,
et moi la mienne"

139
00:14:45,111 --> 00:14:49,548
"Etait ce vraiment toi
ou etait ce un rayon de soleil ?"

140
00:14:50,083 --> 00:14:54,884
"Etait ce toi
ou était ce un bourgeon de floraison ?"

141
00:14:56,022 --> 00:15:00,618
"Etait ce toi
ou etait ce la mousson de mes rêves"

142
00:15:00,927 --> 00:15:05,728
"Etait ce toi
ou était ce un nuage de bonheur"

143
00:15:06,999 --> 00:15:11,732
"Etait ce toi
ou etait ce une floraison pleine"

144
00:15:12,004 --> 00:15:17,738
"Etait ce toi
ou ai je trouvé un nouveau monde merveilleux"

145
00:15:17,944 --> 00:15:22,904
"Durant juste deux moments,
les caravanes de nos rêves ont fait un arrêt"

146
00:15:23,116 --> 00:15:28,577
"Et puis tu as tracé ta route,
et moi la mienne"

147
00:15:29,188 --> 00:15:33,750
"Durant juste deux moments,
notre histoire d'amour a existé"

148
00:15:33,960 --> 00:15:40,263
"Et puis tu as tracé ta route,
et moi la mienne"

149
00:15:50,810 --> 00:15:52,038
"7 8 6"

150
00:15:56,415 --> 00:15:57,040
C'est l'heure du dîner

151
00:15:59,785 --> 00:16:03,551
Et madame, l'heure de la visite est terminée

152
00:16:03,990 --> 00:16:05,287
Vous devez partir maintenant

153
00:16:16,502 --> 00:16:17,469
Je reviendrai demain

154
00:16:19,038 --> 00:16:22,201
Désolé, je m'en vais en laissant
votre histoire inachevée

155
00:16:22,842 --> 00:16:23,740
Venez madame

156
00:16:36,022 --> 00:16:39,321
Et 7 8 6, je t'envoie quelqu'un récupérer
Le plateau dans 10 minutes

157
00:16:39,592 --> 00:16:42,652
Mange rapidement si tu veux dormir
le ventre plein

158
00:16:45,531 --> 00:16:49,991
Vous êtes vous dèjà demandé pourquoi
Son numéro est le 7 8 6 ?

159
00:16:50,203 --> 00:16:50,828
Quoi...?

160
00:16:52,838 --> 00:16:57,832
Vous êtes vous dèjà demandé...?
De tous les milliers de prisonniers ici...

161
00:16:58,878 --> 00:17:03,508
Comment se fait il que le seul prisonnier
Hindou possède le numéro sacré de Allah

162
00:17:07,220 --> 00:17:11,179
Ce n'est pas une simple coïncidence,
c'est un grand miracle de Dieu...

163
00:17:12,491 --> 00:17:20,830
C'est une façon de vous dire a tous que cet homme est
sous la protection Dieu. Traitez le avec respect.

164
00:17:23,002 --> 00:17:25,562
La prochaine fois que vous lui parlerez
si vulgairement...

165
00:17:26,072 --> 00:17:27,835
Pensez sérieusement à ce que
je viens de vous dire.

166
00:18:33,706 --> 00:18:37,107
Ce sont des ladoos.
Ma mère les a fait pour vous.

167
00:18:40,313 --> 00:18:43,441
Je vous en prie, prenez en.
Elle vous les envoie avec sa bénédiction.

168
00:18:54,660 --> 00:18:57,151
Qu'est ce qui se passe?
Vous n'aimez pas ça?

169
00:18:58,631 --> 00:19:06,697
Non... non... ils sont juste comme ceux
que Maati faisaient

170
00:19:09,208 --> 00:19:12,302
Ce qui est fait des mains d'une mère
sont les mêmes partout

171
00:19:13,579 --> 00:19:16,446
puis je en avoir encore un ?

172
00:19:17,249 --> 00:19:19,046
Oui, je vous en prie.
Ils sont tous pour vous.

173
00:19:22,855 --> 00:19:30,318
Dîtes à votre mère qu'elle a rempli cette boîte
de mon enfance toute entière

174
00:19:31,630 --> 00:19:32,255
Délicieux

175
00:19:36,102 --> 00:19:38,297
Toute la nuit, j'ai raconté votre histoire
à ma mère

176
00:19:40,206 --> 00:19:41,867
Ma mère a pleuré un petit peu,
puis elle est allée dormir

177
00:19:43,209 --> 00:19:47,009
Mais je suis restée éveillée à attendre le crépuscule.
En continuant à réfléchir comment et pourquoi...

178
00:19:47,113 --> 00:19:55,384
Êtes vous arrivé la ? Continuant à réfléchir pourquoi
cette histoire ne s'est pas arrêtée à cette gare?

179
00:19:58,591 --> 00:20:06,896
Cette hisoire ne pouvait pas s'arrêter là.
Puisque jusque là, c'était seulement...

180
00:20:07,099 --> 00:20:14,870
Le conte d'amour de Veer.
L'amour de Zaara n'avait pas encore commencé.

181
00:20:18,544 --> 00:20:26,849
Et sans savoir ce que ressentait Zaara
L'histoire de Veer et la vie de Veer...

182
00:20:29,288 --> 00:20:30,687
Demeuraient chacunes incomplètes

183
00:20:35,694 --> 00:20:39,960
Jehangir Hayaat Khan, le père de Zaara
est la fierté de Lahore

184
00:20:42,301 --> 00:20:47,637
Depuis l'autonomie du Pakistan,
le nom de la famille Hayaat Khan...

185
00:20:48,140 --> 00:20:52,099
Etait synonyme de respect, gloire
et pouvoir

186
00:20:55,648 --> 00:20:59,607
Jehangir Hayaat Khan effectuait
Ses premiers pas en Politique...

187
00:21:00,453 --> 00:21:03,786
Avec l'aide d'Abdul Shirazi...

188
00:21:06,625 --> 00:21:08,991
Une autre personnalité riche et respectable
de Lahore...

189
00:21:09,261 --> 00:21:12,389
Il était le père de raza Shirazi

190
00:21:15,434 --> 00:21:18,892
Le mariage de Zaara et Raza n'était pas
une union ordinaire

191
00:21:20,039 --> 00:21:23,475
Le futur de toutes ces personnes dépendaient
de cette alliance. Dans cette situation...

192
00:21:23,676 --> 00:21:29,740
La venue de Zaara en Inde après une décision
personnelle était un acte vraiment irresponsable

193
00:21:30,916 --> 00:21:35,910
Et pardonner un tel acte n'était pas de la nature
de Jehangir Hayaat Khan

194
00:21:37,289 --> 00:21:40,588
Un mois s'écoula depuis le retour de Zaara...

195
00:21:40,793 --> 00:21:44,092
Mais son père ne lui avait toujours
pas parlé...

196
00:21:44,964 --> 00:21:49,298
Mon Dieu Madame, j'exploserai de joie.
Quel ensemble élégant

197
00:21:49,969 --> 00:21:52,529
Et regardez, je crois que ces bijoux
sont des antiquités

198
00:21:52,738 --> 00:21:56,367
Je crois que ça appartiens aux ancêtres
de Raza

199
00:21:56,575 --> 00:22:00,875
Notre Zaara a beaucoupe de chances.
Mr raza a tout : respect, argent

200
00:22:01,180 --> 00:22:05,310
Il n'y a pas de doute à ça. Il a tout grâce
à la bonté de Dieu

201
00:22:05,851 --> 00:22:08,843
Il ne peut avoir meilleur parti que lui.
Prions juste pour eux.

202
00:22:09,054 --> 00:22:13,388
"Il y a un homme de l'autre côté de la frontière
qui serait prêt à donner sa vie pour toi."

203
00:22:14,727 --> 00:22:19,187
Ma, pourrais tu donner ta vie pour Papa?

204
00:22:20,900 --> 00:22:24,028
Biensûr. C'est mon mari. Je ferais
n'importe quoi pour lui.

205
00:22:24,837 --> 00:22:26,998
Et papa donnerait sa vie pour toi ?

206
00:22:28,240 --> 00:22:30,367
Qu'est ce que c'est que cette question ?!
Prie le bon Dieu...

207
00:22:30,576 --> 00:22:31,372
Une telle occasion ne se présente pas

208
00:22:33,445 --> 00:22:35,072
Mais si elle devait se présenter ?

209
00:22:36,415 --> 00:22:39,873
Alors serais tu sûre en disant que
PaPa donnerait sa vie pour toi ?

210
00:22:40,252 --> 00:22:41,310
Es tu devenu folle ?

211
00:22:41,954 --> 00:22:44,479
Shabbo donne moi une lime mes mains
deviennent collantes

212
00:22:44,757 --> 00:22:48,557
Ca veut dire que tu n'es pas sûre ?

213
00:22:53,365 --> 00:22:59,827
Ecoute bébé, entre l'amour d'une femme et
l'amour d'un homme, il y a une énorme différence

214
00:23:02,074 --> 00:23:06,773
Une femme aime avec tout son coeur
et toute son âme

215
00:23:07,780 --> 00:23:13,582
Les hommes n'ont pas la force d'aimer autant.
Je sais pourquoi...

216
00:23:13,786 --> 00:23:18,917
Tu me poses cette question. Mais ne t'attends pas
à ça de la part de Raza.

217
00:23:20,960 --> 00:23:25,124
DOnne lui juste ton coeur et ton âme
et accomplis ton devoir

218
00:23:25,898 --> 00:23:29,527
Et je suis sûre qu'il accomplira
son devoir aussi

219
00:23:32,237 --> 00:23:33,829
Mais il ne sacrifiera pas sa vie pour moi,
n'est ce pas...?

220
00:23:34,673 --> 00:23:36,072
Tu parles de choses insensées

221
00:23:36,375 --> 00:23:38,900
Ici Shabbo, pose ça. Cette fille
va me rendre folle.

222
00:23:39,111 --> 00:23:43,377
"Il y a un homme de l'autre côté de la frontière
qui serait prêt à donner sa vie pour toi."

223
00:23:44,750 --> 00:23:50,586
Mais je connais quelqu'unqui serait prêt à
sacrifier volontairement sa vie pour moi

224
00:23:55,861 --> 00:24:00,992
Une personne avec des yeux francs et
une parole d'honneur...

225
00:24:03,202 --> 00:24:08,401
Un homme capable de tout abandonner
pour l'amour d'une femme...

226
00:24:10,943 --> 00:24:19,476
Une personne qui ne fait aucune différence au fait
que je sois pakistanaise et lui indien

227
00:24:22,888 --> 00:24:26,415
De qui parles tu ?
Jusqu'où as tu été ?

228
00:24:27,159 --> 00:24:28,888
Dis moi la vérité... jure le moi !

229
00:24:30,462 --> 00:24:35,490
Il ne m'a même pas touché Ma, mais je lui ai
abandonné mon coeur et mon âme.

230
00:24:36,635 --> 00:24:41,299
Ne connais tu pas ton père ?
Il ne te parle toujours pas.

231
00:24:41,674 --> 00:24:45,610
Si il découvre ça, il te tuera !
Est ce que tu réalises ?

232
00:24:45,811 --> 00:24:48,712
Tu es sur le point de t'engager aujourd'hui !
Tu vas bientôt être mariée.

233
00:24:49,548 --> 00:24:51,812
Maintenant, ce serait une erreur de penser à
quelqu'un d'autre Zaara

234
00:24:52,985 --> 00:24:58,981
Oh stupide fille, l'amour c'est seulement dans
les livres et les poèmes ! Pas dans la vie.

235
00:25:01,560 --> 00:25:05,826
C'est ce que je pensais jusqu'à aujourd'hui...
jusqu'à aujourd'hui...

236
00:25:09,668 --> 00:25:13,502
Shabbo, s'il te plaît raisonne la, une tempête
va frapper cette maison.

237
00:25:16,709 --> 00:25:21,043
Comprends juste une chose Zaara.
Ton futur est avec Raza

238
00:25:21,647 --> 00:25:25,139
Maintenant ni toi ni Dieu ne pouvez
changer ça

239
00:25:27,586 --> 00:25:29,486
C'est quoi tout ça Zaara...?

240
00:25:32,157 --> 00:25:33,215
C'est l'amour Shabbo

241
00:25:35,427 --> 00:25:36,826
Ca ne vient pas avec la raison

242
00:26:26,445 --> 00:26:26,968
Assié toi

243
00:26:31,784 --> 00:26:39,691
Etant donné que tu es ma fille unique
je t'ai donné beaucoup de liberté

244
00:26:41,760 --> 00:26:44,695
Tu as été élevé plus comme un garçon
que comme une fille

245
00:26:47,065 --> 00:26:49,966
Normalement une mère explique à sa fille
ses obligations

246
00:26:51,503 --> 00:26:57,169
Mais puisque je t'ai considèré comme mon fils,
j'ai du les honorer moi même

247
00:27:01,980 --> 00:27:03,106
Tu es consciente...

248
00:27:03,315 --> 00:27:06,944
Que ton grand père était l'un des politiciens
les plus respectés du Pakistan

249
00:27:08,253 --> 00:27:11,689
Mais il mourrut juste quelques jours avant
qu'il puisse atteindre son apogée

250
00:27:14,092 --> 00:27:17,994
Depuis...

251
00:27:19,198 --> 00:27:23,601
Etant son successeur, j'ai essayé de garder
son parti au même niveau

252
00:27:25,938 --> 00:27:30,966
Ce fut sans réussite jusqu'ici.
Mais aujourd'hui, merci au père de Raza...

253
00:27:31,476 --> 00:27:33,376
Le succès semble si proche...

254
00:27:35,981 --> 00:27:42,819
Dans quelques jours, tu iras chez eux,
en emportant mon honneur avec toi.

255
00:27:44,857 --> 00:27:47,325
C'est ton devoir de comprendre la sensibilité
de cette obligation...

256
00:27:50,195 --> 00:27:52,425
...De répendre le bonheur dans les bons moments
comme dans les mauvais...

257
00:27:54,032 --> 00:27:55,966
De renforcer les liens de nos rapports

258
00:27:57,536 --> 00:28:01,131
Et quoi qu'il arrive, sauvegarde leur honneur
aussi bien que le nôtre

259
00:28:03,008 --> 00:28:07,274
Le moindre faux pas de ta part peut
tout détruire

260
00:28:10,382 --> 00:28:12,543
J'espère que tu comprends ce que je te dis.

261
00:28:13,919 --> 00:28:14,408
Oui

262
00:28:16,088 --> 00:28:17,578
As tu quelque chose à dire ?

263
00:28:22,928 --> 00:28:24,259
Alors peux tu approcher s'il te plaît ?

264
00:28:29,902 --> 00:28:33,531
Ca fait si longtemps que je n'ai pas vu
les fossettes de tes joues

265
00:28:35,974 --> 00:28:38,135
J'espère que tu ne les as pas laissées en Inde

266
00:28:41,246 --> 00:28:42,178
C'est ma fille

267
00:28:54,126 --> 00:28:57,391
"Ma pierre précieuse..."

268
00:28:58,096 --> 00:29:02,556
"Les distances ont disparues"

269
00:29:04,369 --> 00:29:15,906
"Je suis là, là, là et là"

270
00:30:06,331 --> 00:30:11,132
"Au delà de toutes les frontières
et tous les encombrements"

271
00:30:11,503 --> 00:30:17,806
"Je suis là, là, là et là"

272
00:30:41,099 --> 00:30:46,093
"Je suis le secret que
tu ne pourras jamais cacher"

273
00:30:46,505 --> 00:30:51,841
"Je suis la gestuelle que
vous ne pourrez jamais oublier"

274
00:30:57,082 --> 00:31:02,179
"Pourquoi êtes vous surprises
de toutes ces vibrations"

275
00:31:02,454 --> 00:31:07,517
"Parce que je suis
le son de ton coeur"

276
00:31:07,893 --> 00:31:12,887
"Ecoute, si tu le peux,
les battements de ton coeur"

277
00:31:13,098 --> 00:31:17,865
"Je suis là, là, là and là"

278
00:31:18,637 --> 00:31:25,201
"Au delà de toutes les frontières
et tous les encombrements me voici..."

279
00:31:25,410 --> 00:31:29,904
"ici, ici et ici..."

280
00:32:04,049 --> 00:32:09,009
"Moi et seulement moi
suis dans tes pensées"

281
00:32:09,387 --> 00:32:14,654
"Je suis dans toutes tes questions
et dans toutes tes répondes"

282
00:32:20,232 --> 00:32:25,329
"J'occupe tous tes rêves"

283
00:32:25,537 --> 00:32:30,634
"Je suis dans le rayonnement de ta vue"

284
00:32:30,942 --> 00:32:36,005
"Où que tes yeux se portent,
tu pourras me voir "

285
00:32:36,214 --> 00:32:41,083
"Je suis là, là, là et là"

286
00:32:41,953 --> 00:32:43,978
"Ma pierre précieuse..."

287
00:32:44,289 --> 00:32:46,723
"Les distances ont disparu"

288
00:32:46,925 --> 00:32:52,022
"Je suis là, là, là et là"

289
00:32:52,430 --> 00:33:04,399
"Au delà de toutes les frontières et tous
Les encombrements, je suis là, là, là et là"

290
00:33:35,006 --> 00:33:38,669
Dis lui de disparaître de ma vue !
Je le vois partout

291
00:33:39,644 --> 00:33:42,772
Il s'est incrusté dans mon âme Shabbo !
Dis lui de partir

292
00:33:42,981 --> 00:33:47,850
Je t'en prie Shabbo, dis lui
...Je t'en prie dis lui

293
00:34:00,999 --> 00:34:03,024
Oui, Squadron Leader Veer PrataP Singh

294
00:34:03,602 --> 00:34:08,767
Bonjour, capitaine Veer Singh?
C'est Shabbo...

295
00:34:10,408 --> 00:34:13,343
Shabbo...? Je suis désolé mais
je ne vois pas qui vous êtes

296
00:34:17,716 --> 00:34:20,082
J'appelle de chez Zaara

297
00:34:26,258 --> 00:34:30,194
Une inconnue que je n'avais jamais vue avant,
me donna...

298
00:34:31,162 --> 00:34:37,192
L'information la plus importante de ma vie.
Elle m'a tout simplement dit que...

299
00:34:38,136 --> 00:34:42,630
Zaara est amoureuse de vous et elle est
sur le point de se marier.

300
00:34:42,941 --> 00:34:46,104
Venez à Lahore, emmenez zaara avec vous

301
00:34:46,745 --> 00:34:49,179
Elle n'osera jamais faire ce bond elle même

302
00:34:50,348 --> 00:34:53,112
Elle a dit que vous seriez prêt à
sacrifier votre vie pour elle

303
00:34:54,252 --> 00:34:56,243
Et elle m'a posé une dernière question.

304
00:34:58,957 --> 00:35:01,255
A quel point aimez vous Zaara ?

305
00:35:03,561 --> 00:35:07,395
A quel point aimez vous Zaara ?

306
00:35:09,367 --> 00:35:12,097
Je n'avais pas de réponse à cette question, alors...

307
00:35:13,305 --> 00:35:14,602
Je n'en ai toujours pas.

308
00:35:16,474 --> 00:35:18,567
A quel point j'aime Zaara ?

309
00:35:20,779 --> 00:35:21,871
Je ne sais pas

310
00:35:22,981 --> 00:35:23,845
Je sais

311
00:35:27,919 --> 00:35:32,185
Un pilote de l'Indian air Force n'a pas le droit
de rentrer au Pakistan

312
00:35:34,592 --> 00:35:39,154
Donc je sais qu'à la minute où
vous avez appris celà...

313
00:35:40,732 --> 00:35:44,293
Vous avez démissionné, sachant parfaitement que
vous ne pourrez plus jamais la réintégrer

314
00:35:46,538 --> 00:35:50,065
Puis sans en parler à personne
vous êtes parti pour Lahore...

315
00:35:51,309 --> 00:35:58,442
Sans connaître les conséquences de ce voyage.
Arriverez vous à l'heure ?

316
00:35:59,918 --> 00:36:05,185
Allez vous rencontrer Zaara ?
Est ce que Zaara rentrera avec vous ?

317
00:36:06,758 --> 00:36:12,788
Ou seriez vous capable de rentrer seul ?
...Vous ne saviez rien

318
00:36:14,666 --> 00:36:15,894
Mais vous êtes déja parti ?

319
00:36:18,503 --> 00:36:22,132
Peut être vous ne savez pas,
Mais je sais...

320
00:36:23,375 --> 00:36:27,402
A quel point aimez vous Zaara,
Je sais

321
00:36:51,403 --> 00:36:54,804
Bienvenue Monsieur, je suis Shabbo

322
00:37:08,987 --> 00:37:12,115
Je suis désolé de ne pas avoir eu
le temps de rangé tout celà

323
00:37:17,796 --> 00:37:20,788
Wow, vous pouvez voir toute la ville d'ici

324
00:37:24,002 --> 00:37:26,869
Il n'existe pas une meilleur chambre
que celle-ci dans tout Lahore

325
00:37:29,808 --> 00:37:31,867
Je n'ai pas dit à Zaara
que vous veniez

326
00:37:36,514 --> 00:37:38,072
J'avais peur qu'elle ne m'arrête.

327
00:37:39,317 --> 00:37:42,878
Après demain, c'est son mariage.
Elle ne peut pas sortir de chez elle.

328
00:37:43,988 --> 00:37:45,956
Mais demain elle ira au tombeau
avec tout le monde

329
00:37:47,459 --> 00:37:51,987
C'est Munir, mon frère cadet.
Il vous amènera au tombeau.

330
00:37:53,331 --> 00:37:54,423
Puis ce sera à Dieu de décider
de la suite

331
00:37:55,700 --> 00:37:58,362
Alors Munir, mon destin est entre
tes mains maintenant

332
00:38:00,638 --> 00:38:02,606
Eh bien, je dois partir

333
00:38:03,308 --> 00:38:03,774
Partir...?

334
00:38:04,876 --> 00:38:08,209
Je dois partir, si je sors trop longtemps,
ils commenceront à se demander où je suis

335
00:38:08,847 --> 00:38:10,576
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
Munir est là

336
00:38:14,185 --> 00:38:14,776
Merci Shabbo

337
00:38:18,623 --> 00:38:24,186
Je ne pensais pas que vous viendriez, mais maintenant
après vousavoir rencontré...

338
00:38:24,662 --> 00:38:28,530
Je suis sûre que vous partirez avec Zaara

339
00:38:30,335 --> 00:38:31,893
Comment aurais je pu ne pas venir ?

340
00:38:32,003 --> 00:38:36,599
Mon Babuji dit, le véritable amour arrive
une seule fois dans une vie

341
00:38:37,475 --> 00:38:43,277
Et quand celà se produit, ni Dieu ni Allah
ne peut se mettre en travers

342
00:38:45,083 --> 00:38:50,749
Demain nous verrons dans les yeux d'Allah
combien mon amour apparaît

343
00:38:51,756 --> 00:38:58,628
"J'ai brisé toutes les barrières
de la société"

344
00:38:58,997 --> 00:39:08,963
"J'ai quitté le monde
pour te rejoindre"

345
00:39:09,507 --> 00:39:18,779
"Un amoureux fou
est venu à ta porte"

346
00:39:19,050 --> 00:39:23,316
"Est venu, est venu...
- Un amoureux fou est venu "

347
00:39:23,588 --> 00:39:32,155
"Un amoureux fou
est venu à ta porte"

348
00:39:33,164 --> 00:39:36,565
"Fou de toi, fou de toi, fou de toi..."

349
00:39:36,868 --> 00:39:45,469
"Un amoureux fou
est venu à ta porte"

350
00:39:45,677 --> 00:39:47,645
"Il t'es complètement dévoué"

351
00:39:47,845 --> 00:39:49,813
"Il est complètement obsédé par toi"

352
00:39:54,552 --> 00:39:58,852
"Il serait prêt à mourrir
Pour ton amour"

353
00:39:59,490 --> 00:40:07,590
"Un amoureux fou
est venu à ta porte"

354
00:40:23,047 --> 00:40:24,639
"Si je vois ton visage"

355
00:40:25,083 --> 00:40:26,812
"J'oublierai toutes mes peines"

356
00:40:31,756 --> 00:40:35,783
"Ces larmes qui coulent,
- Elles veulent tout dire"

357
00:40:36,160 --> 00:40:40,324
"Tu es au delà de chez moi,
mais je suis venu"

358
00:40:40,598 --> 00:40:52,408
"Si je pouvais avoir une faveur,
je demanderais juste un regard"

359
00:40:57,115 --> 00:41:01,415
"Je donnerais mon souffle et mon coeur.
Je donnerais ma vie"

360
00:41:06,057 --> 00:41:09,959
"Comme les mites mourrant dans les flammes..."

361
00:41:10,395 --> 00:41:18,598
"Un amoureux fou
est venu à ta porte"

362
00:42:07,185 --> 00:42:13,818
"Quel tournant cette histoire a t-elle prise"

363
00:42:14,192 --> 00:42:25,797
"Il doit mourrir pour ton amour
- Quel tournant cette histoire a t-elle prise"

364
00:42:52,830 --> 00:42:55,298
Il est conscient, sans vouloir l'être

365
00:42:56,100 --> 00:42:58,967
Il écoute tout, mais il ne veut
rien entendre

366
00:43:00,104 --> 00:43:06,475
Il s'infecte de ce choc profondément en lui,
comme si il se punissait lui même

367
00:43:09,180 --> 00:43:15,312
Les prochaines 24 heures seront vraiment critiques.
Peut être ne pourra-t-il pas encaisser un autre choc.

368
00:43:17,188 --> 00:43:21,488
L'infirmière est là et et je viendrais
tous les 3 ou 4 heures

369
00:43:33,204 --> 00:43:37,004
Ne t'inquiète pas, belle soeur,
ils sont tous de notre côté

370
00:43:37,875 --> 00:43:40,343
Remercie Allah que la nouvelle ne ce soit pas
répendue dans toute la ville.

371
00:43:41,445 --> 00:43:44,846
Quoi qu'il en soit, demain, après le mariage,
toutes les langues arrêteront de remuer

372
00:43:45,550 --> 00:43:50,010
Après tout ce qui s'est passeé
Raza est il prêt à se marier ?

373
00:43:50,154 --> 00:43:53,954
Madam Mariam, ce mariage n'est pas seulement
une union entre Raza et Zaara

374
00:43:54,492 --> 00:44:00,021
Il y a un pact sérieux et profond derrière tout ça.
C'est dans cette fondation...

375
00:44:00,498 --> 00:44:05,299
Que réside toute la carrière de votre mari
et celle de Raza, après lui

376
00:44:06,838 --> 00:44:12,902
Raza est réellement conscient de celà.
A présent Zaara doit le comprendre aussi...

377
00:44:14,011 --> 00:44:15,979
Que si le mariage n'a pas lieu demain,
alors...

378
00:44:16,681 --> 00:44:23,985
Le nom de la fille de Jehangir Hayaat Khan
sera lié à un indien pour toujours

379
00:44:25,356 --> 00:44:27,824
Et tant d'années d'efforts de la part de
Mr Khan's partiront en ruine...

380
00:44:28,526 --> 00:44:33,088
Il perdra certainement les élections et il sera
déshonnoré toute le restant de sa vie

381
00:44:33,698 --> 00:44:40,331
Il ne pourra pas supporter le poids
de cette humiliation...

382
00:44:41,439 --> 00:44:46,172
Il ne pourra pas supporter celà

383
00:44:54,619 --> 00:44:57,087
Prépare toi pour le mariage, Frère Abdul

384
00:44:58,456 --> 00:45:02,756
Demain il y aura un mariage dans
cette maison

385
00:45:14,472 --> 00:45:15,598
Où allez vous ?

386
00:45:17,475 --> 00:45:18,442
Chez Zaara...

387
00:45:19,243 --> 00:45:22,110
Je vous en prie n'allez pas n'importe où!
Laissez passer cette nuit

388
00:45:22,647 --> 00:45:26,777
Raza vous cherche partout !
La maison est au calme

389
00:45:27,151 --> 00:45:31,053
Vous ne pouvez pas aller là bas faire n'importe quoi.
Abbaji est profondément choqué.

390
00:45:31,255 --> 00:45:34,622
Je suis la cause de ce choc et
la solution

391
00:45:36,394 --> 00:45:38,794
Je ne suis pas venu ici juste pour
voir le visage de Zaara

392
00:45:40,498 --> 00:45:44,298
Si personne ne parle, il y a
une limite au silence

393
00:45:45,937 --> 00:45:53,469
Quelqu'un doit faire le premier pas, que celà aboutisse
à une tempête à une tempête ou un mariage

394
00:46:51,569 --> 00:46:57,667
Mon nom est Mariam Hayaat Khan.
Je suis la mère de Zaara

395
00:46:59,243 --> 00:47:04,545
Mais peut être qu'aujourd'hui, j'ai perdu
le droit de l'appeler ainsi...

396
00:47:06,083 --> 00:47:08,381
Parce qu'elle n'est plus ma fille

397
00:47:09,587 --> 00:47:13,216
Elle vous appartient dorénavant

398
00:47:16,761 --> 00:47:19,229
Je suis venu vous demander de me rendre
ma fille

399
00:47:20,598 --> 00:47:26,400
S'il vous plaît, rendez nous notre fille!
sinon son père en mourrira

400
00:47:31,609 --> 00:47:36,410
Il sera incapable de supporter la honte,
il en mourrira

401
00:47:39,717 --> 00:47:48,750
J'ai entendu que vous sauviez des vies...
Vous êtes celui qui a sauvé la vie de Zaara

402
00:47:50,961 --> 00:47:55,421
Alors maintenant, sauvez celle de
son père s'il vous plaît

403
00:47:58,069 --> 00:48:03,439
Je vous en supplie, sauvez sa vie
s'il vous plaît

404
00:48:06,143 --> 00:48:08,111
Sinon il mourrira...

405
00:48:10,481 --> 00:48:12,108
Il mourrira...

406
00:48:15,419 --> 00:48:20,447
Une mère ne doit jamais supplier son fils,
elle doit juste lui donner des ordres

407
00:48:24,428 --> 00:48:28,330
Zaara vous a toujours appartenu et
vous appartiendra pour toujours

408
00:48:32,503 --> 00:48:37,202
Croyiez vous que j'aurais enlevé Zaara
sans votre permission?

409
00:48:41,178 --> 00:48:49,381
Les gens disent que l'amour est aveugle, nous sommes
donc aussi aveuglés par l'amour

410
00:48:50,988 --> 00:48:56,119
Nous pouvons seulement voir notre amour
sans voir si nous nuisons à quelqu'un...

411
00:48:57,495 --> 00:49:01,295
blessons quelqu'un ou...

412
00:49:01,799 --> 00:49:03,426
Si la vie de quelqu'un était en jeu...

413
00:49:05,870 --> 00:49:07,201
Nous ne pouvions rien voir

414
00:49:09,573 --> 00:49:11,165
Mais maintenant tout est clair

415
00:49:12,910 --> 00:49:21,841
L'amour ne peut pas être plus important qu'une vie.
Ne vous inquiétez pas...

416
00:49:23,621 --> 00:49:29,184
Zaara épousera la personne que ses parents
auront choisi

417
00:49:31,195 --> 00:49:34,722
Préparez vous pour le mariage.
Je parlerai à Zaara

418
00:49:38,802 --> 00:49:45,366
Je vous promets qu'elle accepetera
de son plein gré le mariage

419
00:49:54,418 --> 00:49:58,548
Est ce que tous les fils de
votre pays sont comme vous ?

420
00:50:01,759 --> 00:50:02,885
Je ne sais pas

421
00:50:04,528 --> 00:50:10,728
Mais oui toutes les mères de mon pays
sont exactement comme vous

422
00:51:06,690 --> 00:51:09,158
Si tu penses que j'ai pris
la mauvaise décision...

423
00:51:11,295 --> 00:51:17,325
Alors dis le moi. Personne ne sera capable
de m'empêcher de t'emmener en Inde

424
00:51:24,541 --> 00:51:26,509
Ta décision est parfaitement juste

425
00:51:28,712 --> 00:51:31,180
C'est arrivé à cause d'une stupide erreur
de ma part

426
00:51:32,883 --> 00:51:36,512
J'ai fait une promesse personnelle
que je ne briserais pas

427
00:51:37,721 --> 00:51:39,848
Si seulement j'avais été capable de
m'arrêter lorsque je vous ai vu hier...

428
00:51:40,057 --> 00:51:40,682
Que...

429
00:51:42,893 --> 00:51:46,522
Une stupide erreur de votre part m'aidera
à passer le restant de ma vie

430
00:51:49,900 --> 00:51:56,533
Si vous m'aviez enlevé celà,
qu'aurais eu je en retour ?

431
00:51:59,677 --> 00:52:01,542
Pourquoi Dieu nous fait il ça ?

432
00:52:02,413 --> 00:52:04,881
Je n'ai jamais rien fait de mal
dans ma vie

433
00:52:05,749 --> 00:52:07,876
Alors pourquoi me punit il ainsi...?

434
00:52:16,593 --> 00:52:20,791
Je garde deux moments de ta vie
avec moi

435
00:52:24,468 --> 00:52:26,402
Et je te donne deux moments de ma vie

436
00:52:29,606 --> 00:52:31,574
Ces deux moments sont le symbole
de notre amour

437
00:52:33,110 --> 00:52:34,907
Ces deux moments représentent
notre histoire d'amour

438
00:52:38,449 --> 00:52:41,418
Maintenant nous vivrons notre vie
à partir de ces deux moments...

439
00:52:45,622 --> 00:52:50,491
Mais avec sourire

440
00:52:54,665 --> 00:52:56,599
Notre amour ne faiblira jamais

441
00:52:59,870 --> 00:53:01,462
Et nos obligations demeureront
toujours accomplies

442
00:53:07,745 --> 00:53:12,648
Tu honnoreras tes parents en étant
une bonne épouse

443
00:53:14,585 --> 00:53:19,318
Et je réaliserai les rêves de Bauji
une fois de retour au village

444
00:53:23,694 --> 00:53:29,132
Et après avoir eu 18 enfants...

445
00:53:30,234 --> 00:53:31,496
Tu emmèneras tout le monde pour une visite

446
00:53:33,637 --> 00:53:40,475
Je t'emmenerai faire un tour en cyclo
et te montrerai mon nouveau village

447
00:53:44,181 --> 00:53:48,311
Mais après avoir eu 18 enfants je serais incapable
de monter sur un cyclo

448
00:53:51,388 --> 00:53:57,293
Oui tu marques un point. Alors,
je m'arrangerai avec un tracteur

449
00:54:33,623 --> 00:54:38,083
"Etait ce toi
ou était ce juste un vent parfumé"

450
00:54:38,461 --> 00:54:43,262
"Etait ce toi
ou y avait il des couleurs partout"

451
00:54:44,400 --> 00:54:49,099
"Etait ce toi
ou étaient ce ces voies brillantes"

452
00:54:49,305 --> 00:54:55,107
"Etait ce toi
ou étaient ce ces chansons raisonnant dans l'atmosphère"

453
00:54:55,411 --> 00:55:00,144
"Etait ce toi que j'ai trouvé,
ou était ce ma destinée"

454
00:55:00,350 --> 00:55:06,016
"Etait ce toi
ou y avait il de la magie dans l'air"

455
00:55:06,456 --> 00:55:11,120
"Durant juste deux moments,
les caravanes de notre amour se sont arrêtées"

456
00:55:11,361 --> 00:55:16,628
"Et puis tu as tracé ta route
et moi la mienne"

457
00:55:17,433 --> 00:55:22,200
"Durant juste deux moments,
notre histoire d'amour a existé"

458
00:55:22,472 --> 00:55:38,981
"Et puis tu as tracé ta route
et moi la mienne"

459
00:56:16,192 --> 00:56:18,524
Aujourd'hui c'est le jour de mon mariage
Abbaji

460
00:56:21,564 --> 00:56:23,623
Ne vas tu pas me conduire à l'hôtel ?

461
00:56:24,834 --> 00:56:28,201
Ne vas tu pas poser ta main sur ma tête
et me bénir ?

462
00:56:37,747 --> 00:56:39,772
S'il te plaît pardonne moi, mon enfant

463
00:56:42,285 --> 00:56:48,315
Je ne sais pas si c'est une obligation
ou une faiblesse

464
00:56:53,096 --> 00:56:54,324
S'il te plaît pardonne moi

465
00:57:15,919 --> 00:57:20,219
C'est une amulette sacrée.
Ca te protègera

466
00:57:21,424 --> 00:57:25,155
Au moment où tu franchiras la frontière,
sors les pièces...

467
00:57:25,929 --> 00:57:28,557
et donne les à quelqu'un d'indigent

468
00:57:36,439 --> 00:57:40,739
Ma religion ne le permet pas,
mais à partir d'aujourd'hui...

469
00:57:41,444 --> 00:57:48,748
Je prierai Allah tous les jours et lui demanderai
de te donner Zaara à chaque nouvelle naissance

470
00:58:10,473 --> 00:58:11,599
Je m'en vais...

471
00:58:35,999 --> 00:58:36,795
Ecoute...

472
00:58:41,004 --> 00:58:42,471
Signe ici

473
00:58:44,340 --> 00:58:45,307
Qu'est ce que c'est?

474
00:58:48,344 --> 00:58:51,313
Il est indiqué ici que mon nom est
Rajesh Rathore

475
00:58:52,015 --> 00:58:56,315
Je travaille pour les services des renseignements indiens
...critique... politique... secret...

476
00:58:56,686 --> 00:58:59,416
Envoyant des secrets Pakistanais en Inde...?
- C'est correct

477
00:58:59,622 --> 00:59:03,388
Mais pas du tout. Mon nom est Veer PrataP Singh,
ex-lndian air Force

478
00:59:04,193 --> 00:59:07,594
Je suis arrivé ici il y a deux jours, rendre visite
à quelqu'un et là je rentre chez moi

479
00:59:08,197 --> 00:59:11,496
Mon passeport est dans mon sac, vous pouvez vérifier.
Nous avons trouvé ça dans son sac

480
00:59:12,201 --> 00:59:15,102
Il est clairement indiqué que votre nom est
Rajesh Rathore

481
00:59:15,304 --> 00:59:16,168
Laissez moi voir

482
00:59:16,372 --> 00:59:18,670
Nous avons aussi des témoins pouvant vous reconnaître

483
00:59:20,710 --> 00:59:23,679
Qu'est ce qui se passe, pourquoi faites vous ça ?

484
00:59:23,880 --> 00:59:26,178
Okay... vous étiez en train de dire que
vous étiez ici pour voir quelqu'un

485
00:59:27,050 --> 00:59:29,518
Dites nous leurs noms, nous les appellerons

486
00:59:29,719 --> 00:59:31,118
Oui... Je suis...

487
00:59:33,456 --> 00:59:34,821
Je suis là...

488
00:59:37,393 --> 00:59:38,189
Dîtes nous

489
00:59:41,731 --> 00:59:42,857
Je ne suis pas venu rendre visite à quelqu'un

490
00:59:43,066 --> 00:59:45,034
Wow, quel amour

491
00:59:45,935 --> 00:59:48,802
Si vous prononcez son nom,
sera-t-elle déshonorée ?

492
00:59:55,511 --> 01:00:00,915
Vous vous ruinerez mais vous ne laisserez pas
votre amour être condamné

493
01:00:02,251 --> 01:00:06,517
Oui Mr Veer, c'est exactement
ce que j'attendais de vous

494
01:00:09,592 --> 01:00:13,460
Mr Veer, il y a une chose de très special,
à propos de chacun de nos pays

495
01:00:17,433 --> 01:00:22,564
Avec le pouvoir et l'argent tout est possible.
N'est ce pas ?

496
01:00:25,608 --> 01:00:28,941
A quoi pensiez vous ?
Que vous pouviez venir ici...

497
01:00:29,712 --> 01:00:35,912
Et declarer votre amour à ma future femme
devant tout le monde et partir...

498
01:00:36,152 --> 01:00:40,714
Et moi je resterais là sans broncher
A regarder votre petit numéro...?

499
01:00:44,460 --> 01:00:50,262
Mr Veer je suis sur le point de passer
ma vie avec une femme...

500
01:00:51,467 --> 01:00:53,765
Qui est amoureuse de quelqu'un d'autre

501
01:00:55,138 --> 01:00:59,598
Et c'est une malédiction pour moi,
de ne pas pouvoir annuler ce mariage

502
01:01:02,145 --> 01:01:03,442
Pouvez vous imaginer...

503
01:01:04,480 --> 01:01:13,149
Pouvez vous imaginer... chaque jour de ma vie,
sera vécu comme un enfer

504
01:01:15,825 --> 01:01:22,788
Vous et Zaara étaient les seuls à oser aimer...
Pourquoi serais je mis à l'épreuve ?

505
01:01:29,672 --> 01:01:32,800
C'est votre vie qui devriez être
vécu comme un enfer...

506
01:01:34,343 --> 01:01:36,140
Ou celle de Zaara,

507
01:01:37,680 --> 01:01:38,647
Pas la mienne

508
01:01:46,022 --> 01:01:48,650
Vous êtes fier de votre amour,
n'est ce pas ?

509
01:01:50,026 --> 01:01:52,153
Alors à présent c'est à votre tour,
d'être mis à l'essai

510
01:01:54,197 --> 01:02:00,500
Je peux faire de la vie de Zaara un paradis ou un enfer.
Mais tout ça dépend de vous

511
01:02:02,538 --> 01:02:07,498
Aussi longtemps que vous resterez silencieux
entre les quatres murs d'une prison...

512
01:02:08,811 --> 01:02:13,009
Aussi longtemps la vie de Zaara sera
plus joyeuse que le paradis

513
01:02:15,051 --> 01:02:20,853
Mais dès que vous ouvrirez votre bouche,
la vie de Zaara deviendra pire que l'enfer

514
01:02:25,061 --> 01:02:28,189
Veer PrataP Singh's.
Cette identité doit disparaîtrre...

515
01:02:28,564 --> 01:02:31,533
Dans le but d'apporter une belle vie
à Zaara

516
01:02:39,909 --> 01:02:43,538
A présent ceci... est le vrai test
de l'amour

517
01:02:46,849 --> 01:02:47,816
Je dois prendre congès

518
01:02:51,921 --> 01:02:53,388
C'est l'heure du mariage

519
01:02:54,590 --> 01:02:58,048
Ou bien vous déshonorez les noms de Zaara et
de sa famille pour racheter votre liberté

520
01:02:58,928 --> 01:03:02,728
Ou alors signez ces papiers et assurez
une vie heureuse à Zaara

521
01:03:04,767 --> 01:03:06,098
La décision est entre vos mains

522
01:03:08,104 --> 01:03:09,230
Bye

523
01:03:21,517 --> 01:03:28,980
"Pourquoi y a t'il une tradition de cruauté"

524
01:03:29,492 --> 01:03:35,328
"Pourquoi est ce que
la voie de la société est elle ainsi"

525
01:03:36,132 --> 01:03:39,829
"Ces traditions de ce monde...
Je suis complètement accablé par eux"

526
01:03:44,006 --> 01:03:47,567
"Ne me demandez pas quelles sont mes plaintes
ou pourquoi ai je apporté ce malheur"

527
01:03:47,943 --> 01:03:51,674
"Que puis je vous dire,
pourquoi l'amour est il un crime?"

528
01:03:52,181 --> 01:03:56,174
"Pourquoi l'un pleure,
pourquoi cela arrive t'il"

529
01:04:00,389 --> 01:04:04,018
"Pourquoi tout le monde est il
étanger à son coeur"

530
01:04:04,260 --> 01:04:11,757
"Quelle tournure
cette histoire a t-elle prise"

531
01:04:12,001 --> 01:04:13,696
"Dans quel genre de monde vivons nous"

532
01:04:13,903 --> 01:04:15,700
"Où les douleurs
recouvrent les visages joyeux?"

533
01:04:20,076 --> 01:04:23,705
"Qui j'appelle ma propriété
et qui me semble si étrangere"

534
01:04:24,180 --> 01:04:31,712
"Quelle tournure
cette histoire a t-elle prise"

535
01:04:35,024 --> 01:04:39,393
Miss zaara Hayaat Khan,
fille de jehangir Hayaat Khan

536
01:04:39,595 --> 01:04:42,393
Votre mariage a été fixé avec
Raza Shirazi...

537
01:04:42,598 --> 01:04:46,728
Fils de Abdul Malik Shirazi à une dot de...

538
01:04:46,936 --> 01:04:53,739
5 million de roupies.
Acceptez vous ce mariage?

539
01:04:53,943 --> 01:05:01,406
"Quelle tournure
mon histoire a t-elle prise"

540
01:05:01,951 --> 01:05:04,920
Acceptez vous que votre nom
soit Rajesh Rathore ou non?

541
01:05:14,296 --> 01:05:15,092
J'accepte

542
01:05:18,134 --> 01:05:18,759
J'accepte

543
01:05:37,319 --> 01:05:42,279
Le bus au départ de Lahore a eu un accident
avant d'atteindre l'Inde

544
01:05:43,993 --> 01:05:45,119
Il n'y a eu aucun survivant

545
01:05:46,495 --> 01:05:48,622
Mon nom était aussi sur la liste
des passagers

546
01:05:50,666 --> 01:05:55,535
J'étais heureux que Maati et Bauji
entende que j'étais mort

547
01:05:57,840 --> 01:05:59,569
Si ils avaient appris la nouvelle
que j'avais disparu...

548
01:06:00,776 --> 01:06:05,179
Alors ils n'auraient pas pu continuer
à vivre ou mourrir en paix

549
01:06:06,849 --> 01:06:11,309
Dorénavant en Inde Veer PrataP Singh
était mort et au Pakistan...

550
01:06:12,354 --> 01:06:14,322
Il n'y avait plus aucune trace de
Veer Singh

551
01:06:17,193 --> 01:06:20,822
Maintenant sa seule identité était...

552
01:06:22,865 --> 01:06:26,824
Prisonnier numéro 7 8 6

553
01:06:37,580 --> 01:06:39,548
Prisonnier ... numéro ,

554
01:06:40,649 --> 01:06:42,207
7 8 6

555
01:06:44,787 --> 01:06:47,847
Mon pays vous doit, 22 ans de votre vie

556
01:06:49,892 --> 01:06:52,520
Je ne peux pas vous rendre ces 22 années

557
01:06:56,165 --> 01:06:57,462
Mais je fais un serment...

558
01:06:58,834 --> 01:07:01,803
Celui de ne plus déposer aucune fleur
sur la tombe de mon père tant que...

559
01:07:02,004 --> 01:07:07,032
Veer PrataP Singh n'aura pas retrouvé
son nom, son identité et son pays

560
01:07:30,766 --> 01:07:32,893
Donc Miss Saamiya Siddiqui,
c'est votre première affaire ?

561
01:07:33,135 --> 01:07:34,727
Oui.
- Mes félicitations

562
01:07:34,937 --> 01:07:35,494
Merci Mr

563
01:07:35,604 --> 01:07:38,402
Et vous êtes avocat-conseiller à la défense au nom
de la comission des droits de l'homme ?

564
01:07:38,607 --> 01:07:40,575
Exactement Mr.
- Bien, c'est bien.

565
01:07:41,443 --> 01:07:44,571
N'y a t-il personne pour représenter la plainte ?
Et bien, Mr, ils devraient arriver.

566
01:07:44,780 --> 01:07:45,906
Puis je entrer Mr?

567
01:07:46,782 --> 01:07:47,942
Oh c'est vous Mr Zakir...

568
01:07:49,952 --> 01:07:52,420
Bonjour Mr.
- Bonjour. Venez, Asseyez vous.

569
01:07:53,956 --> 01:07:55,082
C'est Mr Zakir Ahmed

570
01:07:55,791 --> 01:07:59,249
Je sais. Je le connais très bien.

571
01:08:02,631 --> 01:08:05,600
Excusez moi mon honneur, vous connaissez
la circulation qu'il y a à Lahore...

572
01:08:06,468 --> 01:08:10,768
Zakir Sa'ab, représentez vous l'affaire
au nom du Gouvernement du Pakistan?

573
01:08:10,973 --> 01:08:14,033
Oui Mr. En fait, je n'ai pas été à la cours
depuis pas mal de jours

574
01:08:14,310 --> 01:08:17,370
Les gens peuvent penser que Zakir Ahmed a oublié
comment traiter une affaire

575
01:08:17,980 --> 01:08:20,039
Et par ailleurs, je trouve cette affaire
très intéressante

576
01:08:20,482 --> 01:08:21,506
Qu'en pensez vous Saamiya?

577
01:08:23,986 --> 01:08:26,454
Donc vous vous connaissez ?

578
01:08:26,655 --> 01:08:30,523
Biensûr ! Saamiya travaillait pour nous avant

579
01:08:31,160 --> 01:08:33,390
Mais peut être n'approuvait elle pas
la façon dont nous travaillions...

580
01:08:33,662 --> 01:08:35,323
Ainsi est elle allée voir du côté
des droits de l'homme

581
01:08:35,998 --> 01:08:40,298
Cette dame est très talentueuse, il sera amusant
d'être opposé à elle dans cette affaire.

582
01:08:42,671 --> 01:08:46,334
Vous avez été appelé ici dans un but précis

583
01:08:48,010 --> 01:08:52,310
Il est possible que les deux parties règlent
ce litige en dehors de la cour

584
01:08:53,515 --> 01:08:55,142
Autrement la cours a fixé la date
à après demain

585
01:08:56,185 --> 01:08:58,745
Mais oui, si l'affaire ne commence pas
après demain...

586
01:08:59,521 --> 01:09:03,480
Alors la prochaine date pourrait être fixé
à dans 6 mois ou même 1 an

587
01:09:03,692 --> 01:09:06,820
Nous sommes prêt Mr. Mais si la défense nécessite
d'avantages de temps, alors...

588
01:09:07,029 --> 01:09:08,656
La defense est prête Mr.
- Mais Saamiya...

589
01:09:09,698 --> 01:09:13,998
Mr, vous pouvez fixer la date pour après demain.
Mon client a attendu...

590
01:09:14,203 --> 01:09:17,434
durant 22 ans d'avoir justice.
Je ne peux pas le faire attendre davantage.

591
01:09:17,706 --> 01:09:19,697
OK, alors la date est réglée.

592
01:09:21,710 --> 01:09:23,234
Je remercie chacun d'entre vous d'être venus

593
01:09:24,713 --> 01:09:25,907
Bonne journée.
- Bonne journée, Mr

594
01:09:29,051 --> 01:09:34,045
Ok Saamiya, je vous verrai à la cours.
Bonne journée

595
01:09:40,062 --> 01:09:41,859
Dès le départ cette affaire était
Une affaire impossible

596
01:09:42,064 --> 01:09:44,726
Et maintenant, avec l'arivée de Zakir Ahmed,
il n'y a absolument aucune chance

597
01:09:45,734 --> 01:09:50,034
Mais cette affaire est trop étroite pour
cette brochure... Je ne sais pas pourquoi

598
01:09:50,172 --> 01:09:55,371
Je ne comprends rien. Ecoute, présente juste
Des excuses, et laisse tomber cette affaire

599
01:09:55,744 --> 01:10:00,272
C'est ta première affaire et la façon dont
Zakir Ahmed massacre l'opposition...

600
01:10:00,749 --> 01:10:03,377
Il ruinera ta carrière.
C'est exactement ce qu'il veut

601
01:10:04,086 --> 01:10:06,554
Que veux tu dire ?
Saahil, rends moi un service,

602
01:10:06,755 --> 01:10:09,053
Retourne au bureau et dresse
une liste des témoins

603
01:10:09,258 --> 01:10:10,384
Je serai là dans un moment...

604
01:10:10,592 --> 01:10:12,617
Mais où vas tu?
- Je vais voir Zakir Ahmed

605
01:10:13,762 --> 01:10:14,228
Quoi...?

606
01:10:17,766 --> 01:10:24,228
Miss Saamiya Siddiqui vous avez juré de ne plus
jamais mettre les pieds dans mon bureau

607
01:10:25,107 --> 01:10:27,234
Alors comment osez vous venir ici aujourd'hui ?

608
01:10:28,110 --> 01:10:33,070
Il n'y a rien de tout ça Mr, c'est juste
que mes principes diffèrent des votres

609
01:10:33,916 --> 01:10:37,283
Et j'ai pensé que si je ne pouvais pas
respecter vos méthodes de travail...

610
01:10:37,619 --> 01:10:43,319
Alors, il valait mieux que je parte.
- Intéressant, très intéressant

611
01:10:44,460 --> 01:10:46,758
Vous avez d'excellents principes pour votre âge

612
01:10:47,129 --> 01:10:49,597
J'ai hérité des principes de mon père

613
01:10:51,133 --> 01:10:52,327
Saamiya, savez vous que vous êtes
la première personne...

614
01:10:53,135 --> 01:10:57,333
Ayant refusé de défendre une affaire proposé
par Zakir Ahmed

615
01:10:58,140 --> 01:11:01,439
Ici des gens attendent des années dans l'espoir
d'obtenir leur première affaire

616
01:11:02,478 --> 01:11:05,675
Mais je reconnais votre talent,
je vous avais choisi...

617
01:11:06,482 --> 01:11:08,950
J'ai fait abstraction de votre âge,
votre inexpérience...

618
01:11:09,151 --> 01:11:13,110
Et même le fait que vous étiez une femme.
Et qu'aviez vous fait en retour ?

619
01:11:13,655 --> 01:11:19,116
Vous m'aviez jeté cette affaire à la figure.
Cela aurait remis un criminel en liberté, Mr.

620
01:11:19,995 --> 01:11:20,962
Et d'après moi, celà aurait été une erreur.

621
01:11:21,163 --> 01:11:25,293
Ce n'est pas le rôle d'un avocat de décider ce qui
est juste ou non. C'est celui de la cour.

622
01:11:25,501 --> 01:11:29,835
Le devoir d'un avocat est de gagner l'affaire
par n'importe quel moyen. Rien d'autre

623
01:11:31,340 --> 01:11:33,240
Et bien, c'est la différence entre
vous et moi, Mr.

624
01:11:34,009 --> 01:11:37,843
Votre principe est de se battre pour la victoire.
Le mien est de se battre pour la vérité.

625
01:11:39,348 --> 01:11:45,583
Intéressant, very intéressant! Alors maintenant,
vous me donnez une leçon de justice.

626
01:11:46,522 --> 01:11:48,387
C'est la seule expérience qui m'a été laissée

627
01:11:49,358 --> 01:11:54,159
Oubliez le passé, autrement les vieilles blessures
continueront de s'ouvrir

628
01:11:55,531 --> 01:11:58,329
Si vous avez pris la peine de venir jusqu'ici...

629
01:11:58,534 --> 01:12:04,734
Alors ça doit être important. Asseyez vous.
Qu'est ce que Zakir Ahmed peut faire pour vous ?

630
01:12:09,211 --> 01:12:13,739
Ecoutez Mr, étant ma première affaire,
il parait évident que...

631
01:12:14,049 --> 01:12:15,175
Je commettrais quelques erreurs...

632
01:12:16,885 --> 01:12:19,752
Et maintenant que vous représentez l'opposition
les inconvénients ne font qu'augmenter

633
01:12:21,056 --> 01:12:23,752
A cause d'une dérision de ma part...

634
01:12:24,393 --> 01:12:27,487
Je ne veux pas qu'on retire la liberté
d'un prisonnier indien. Parce qu'il est...

635
01:12:27,696 --> 01:12:33,293
Totalement innocent. C'est la vérité.
Une énorme injustice...

636
01:12:33,502 --> 01:12:37,029
Lui a été infligée Mr, et il mérite
sincèrement sa liberté

637
01:12:40,576 --> 01:12:42,635
Enfin, vous vous êtes rabbaissée à
votre niveau

638
01:12:43,912 --> 01:12:48,110
Fondamentalement, vous êtes venue demander de l'aide
pour gagner votre première affaire, nest ce pas ?

639
01:12:50,586 --> 01:12:54,545
Battre Zakir Ahmed, permettrait à votre carrière
de prendre un départ en fanfare ! N'est ce pas ?

640
01:12:55,591 --> 01:12:58,890
Avez vous oublié que Zakir Ahmed n'a jamis
perdu une seule affaire jusqu'à présent ?

641
01:12:59,494 --> 01:13:01,724
Et maintenant, il est très important pour moi
de remporter cette affaire...

642
01:13:02,598 --> 01:13:06,466
Parce que je tiens à donner une leçon à
cette jeune entêtée que vous êtes...

643
01:13:07,102 --> 01:13:11,903
Voilà quelles sont les répercussions de ne pas
vouloir suivre les principes de Zakir Ahmed

644
01:13:14,776 --> 01:13:16,403
Qu'est ce que ça vous fait Miss Saamiya Siddique?

645
01:13:17,279 --> 01:13:22,581
C'est la perte de la foi en vos principes de la vérité
qui vous fait venir me supplier la victoire ?

646
01:13:23,619 --> 01:13:27,487
S'il vous plaît, pardonnez moi Mr, un instant,
j'ai cru que vous étiez presque humain...

647
01:13:29,291 --> 01:13:31,020
Je suis juste venu discuter de la possiblité à...

648
01:13:31,460 --> 01:13:34,588
Donner à cet homme sa liberté sans porter
cette affaire à la cour

649
01:13:34,963 --> 01:13:40,265
Mais vous avez pris mon humanisme
pour une faiblesse

650
01:13:43,138 --> 01:13:47,700
Maintenant nous devrons nous affronter au tribunal.
Préparez vous à perdre pour la première fois...

651
01:13:48,977 --> 01:13:54,108
Parce que maintenant, le prisonnier 786
est sur le point de rentrer en Inde... et...

652
01:13:54,316 --> 01:13:56,375
Ni vous, ni l'Etat du Pakistan ne sera
capable de m'arrêter

653
01:14:02,324 --> 01:14:02,949
Intéressant

654
01:14:04,259 --> 01:14:05,453
Très intéressant

655
01:14:10,499 --> 01:14:11,796
Puis je vous poser une question...?

656
01:14:13,669 --> 01:14:15,864
Vous n'avez parlé à personne durant
ces dernières années...

657
01:14:17,005 --> 01:14:19,200
Alors, pourquoi m'avoir raconté
votre histoire ?

658
01:14:23,679 --> 01:14:26,978
Vous m'avez appelé par mon nom

659
01:14:28,183 --> 01:14:28,808
Quoi...?

660
01:14:30,852 --> 01:14:38,987
Vous êtes la première personne à ne pas douter
de mon innocence...

661
01:14:39,194 --> 01:14:41,162
A croire que je suis Veer Singh

662
01:14:45,200 --> 01:14:50,661
La vérité est que durant toutes ces années
j'ai oublié ma propre identité...

663
01:14:54,042 --> 01:15:00,675
Vous m'avez rappelé qui je suis, vous m'avez donné
du respect en m'appelant par mon nom

664
01:15:02,150 --> 01:15:06,109
Veer PrataP Singh

665
01:15:11,727 --> 01:15:18,132
Pour un prisonnier qui a été insulté durant
les 22 dernières années...

666
01:15:19,568 --> 01:15:23,197
C'est quelque chose de formidable !
Quelque chose de formidable !

667
01:15:34,082 --> 01:15:35,208
Maintenant je vais manger, okay?

668
01:15:41,590 --> 01:15:44,753
Demain est notre premier jour au tribunal.
Vous souvenez vous de votre promesse ?

669
01:15:46,428 --> 01:15:48,555
Que vous allez me sortir de la tenue du prisonnier 786
et me faire redevenir...

670
01:15:48,764 --> 01:15:50,891
Squadron Leader Veer PrataP Singh

671
01:15:53,101 --> 01:15:54,966
Non.
- Quoi?

672
01:15:56,438 --> 01:15:58,736
Vous vous souvenez de votre promesse ?
- Biensûr que je m'en souviens.

673
01:15:59,107 --> 01:16:02,235
Sous aucun prétexte, je ne dois mentionner le nom
de Zaara ou celui de la famille Hayaat Khan

674
01:16:03,445 --> 01:16:07,506
Respectez votre promesse, je respecterai la mienne

675
01:16:34,976 --> 01:16:39,003
Votre honneur, la defense désirerait appeler
son premier témoin

676
01:16:43,485 --> 01:16:45,350
La defense appelle son premier témoin

677
01:16:48,490 --> 01:16:50,287
La défense repose sur votre honneur

678
01:17:51,019 --> 01:17:54,045
J'invite la ministère public à présenter
sa déposition

679
01:17:56,892 --> 01:17:57,517
Votre honneur...

680
01:17:59,227 --> 01:18:04,028
Un homme a été envoyé en prison durant
les 22 dernières années...

681
01:18:05,400 --> 01:18:10,565
Et cette prison est au Pakistan.
Et cet homme...

682
01:18:10,906 --> 01:18:14,706
Qui fut emprisonné dans une cellule pakistanaise
depuis 22 ans est...

683
01:18:15,810 --> 01:18:18,370
Un indien

684
01:18:20,248 --> 01:18:27,552
En entendant ça, vous, moi et chacunes des personnes
dans cette salle d'audience...

685
01:18:27,756 --> 01:18:31,988
Aurons les larmes aux yeux.
Et espèrerons d'une certaine manière...

686
01:18:32,928 --> 01:18:36,989
Que cet homme puisse rentrer dans son pays...
chez lui

687
01:18:38,099 --> 01:18:41,557
Parce que nous sommes des êtres humains et
que nous avons appris à...

688
01:18:41,770 --> 01:18:45,570
Respecter les droits de l'homme.
Mais votre honneur...

689
01:18:46,942 --> 01:18:51,140
Dans une cour de justice, qu'est ce qu'un homme
peut voir, que la justice ne peut pas...

690
01:18:51,947 --> 01:18:54,609
Et d'après la loi l'Etat est plus important
qu'un individu

691
01:18:55,283 --> 01:18:58,081
Et pour quelqu'un qui lutte contre
les intérêts du pays...

692
01:18:58,286 --> 01:19:01,278
Même en étant condamné à mort 22 fois
ne serait pas assez

693
01:19:08,630 --> 01:19:11,292
Cette affaire est aussi transparente
que l'eau

694
01:19:11,967 --> 01:19:14,367
Il n'y a pas pas de doute possible

695
01:19:15,136 --> 01:19:16,763
Le ministère public se donne 30 minutes...

696
01:19:16,972 --> 01:19:19,941
Et avec l'aide de seulement 3 témoins pour
prouver sans le moindre doute...

697
01:19:20,308 --> 01:19:22,276
Que l'accusé Rajesh Rathore n'est pas
digne...

698
01:19:22,477 --> 01:19:25,105
De rentrer dans son pays ou chez lui
jusqu'à sa mort

699
01:19:26,481 --> 01:19:27,505
J'ai fini votre Honneur

700
01:19:29,150 --> 01:19:32,119
Maintenant, c'est au tour de la défense
de présenter sa déposition

701
01:19:34,990 --> 01:19:37,390
Ms Siddiqui, bonne chance

702
01:20:05,353 --> 01:20:09,153
Votre honneur, le conseiller du Ministère Public
Mr Zaheer Khan a parlé trop vite...

703
01:20:09,357 --> 01:20:10,324
Zakir Ahmed

704
01:20:10,525 --> 01:20:13,221
En disant que cette affaire était aussi transparente
que l'eau

705
01:20:13,695 --> 01:20:15,993
Mais Mr Zaheer Khan oublie...
- Ms Saamiya Siddique...

706
01:20:16,197 --> 01:20:18,995
Mon nom est Zakir Ahmed!
- Être appelé par un autre nom...

707
01:20:19,200 --> 01:20:21,668
Vous a-t-il fâché tant que ça ?
Alors imaginez juste...

708
01:20:21,870 --> 01:20:24,338
Si vous étiez appelé par un autre nom chaque jour
de votre vie, durant 22 ans...

709
01:20:24,539 --> 01:20:25,665
Pouvez vous imaginer, comment
vous sentiriez vous ?

710
01:20:30,545 --> 01:20:34,174
Votre honneur, le but de cette affaire n'est pas
de renvoyer un indien...

711
01:20:34,382 --> 01:20:38,512
Dans son pays ou sa maison. Le but de cette affaire est
de rendre à un homme...

712
01:20:38,720 --> 01:20:42,850
son identité, sa personnalité...
Quelqu'un vous demande...

713
01:20:43,058 --> 01:20:46,255
De lui rendre son nom !
Il vous dit celà...

714
01:20:47,829 --> 01:20:48,921
Je suis Veer PrataP Singh

715
01:20:49,564 --> 01:20:52,692
Ex-officier de l'lndian air Force
Squadron Leader Veer PrataP Singh

716
01:20:55,070 --> 01:20:57,197
Par respect, rendez moi juste mon nom

717
01:20:58,239 --> 01:20:59,604
Je ne veux rien de plus

718
01:21:01,743 --> 01:21:04,405
Peut être pas en 30 minutes, comme l'avocat
représentant le ministère public...

719
01:21:04,746 --> 01:21:07,271
Mais je vais prouver une fois pour toute
que cette homme n'est pas Rajesh Rathore...

720
01:21:07,415 --> 01:21:10,179
Mais qu'il est bien Veer PrataP Singh.
Alors que vous le renvoyiez en Inde...

721
01:21:10,385 --> 01:21:14,082
Ou que vous le gardiez au Pakistan,
c'est à vous d'en juger

722
01:21:14,689 --> 01:21:16,486
Ce sera tout votre Honneur

723
01:21:17,759 --> 01:21:19,954
Maintenant, le ministère public,
vous pouvez appelez vos témoins

724
01:21:20,428 --> 01:21:26,060
J'aimerais appeler à la barre, mon premier témoin,
l'officier de police Dilbaaz Khan...

725
01:21:26,434 --> 01:21:33,772
Qui a arrêté Rajesh Rathod, il y a 22 ans

726
01:21:34,109 --> 01:21:37,636
Pouvez vous dire a la court sans doute
ou hésitation...

727
01:21:38,446 --> 01:21:42,314
Qui est cet homme ?
- Oui Mr, je m'en souviens parfaitement

728
01:21:42,951 --> 01:21:46,751
Cet homme est un espion indien. C'est un agent
aux renseignements Rajesh Rathore

729
01:21:47,789 --> 01:21:50,587
22 ans auparavant, Anwar Ali et moi même...

730
01:21:50,792 --> 01:21:53,920
L'avons forcé de descendre d'un bus partant
de Lahore pour l'Inde, et l'avons arrêté.

731
01:21:54,796 --> 01:21:56,593
Nous avions reçu l'information...

732
01:21:57,132 --> 01:21:59,930
Que cet homme conspirait contre le Pakistan.

733
01:22:00,135 --> 01:22:00,760
Bien

734
01:22:00,869 --> 01:22:06,603
Mr Anwar Ali, pouvez vous me dire, si vous avez trouvé
dans ce sac...

735
01:22:06,808 --> 01:22:09,276
Un passeport l'indentifiant en tant que
Rajesh Rathore...

736
01:22:09,644 --> 01:22:13,603
Alors comment est ce possible que
le ticket de ce même homme...

737
01:22:13,815 --> 01:22:15,339
Etait réservé au nom de
Veer PrataP Singh?

738
01:22:16,151 --> 01:22:18,278
Mais Mr, c'était la chose...

739
01:22:18,987 --> 01:22:23,947
Votre Honneur, cette Personne avait aussi un passeport
au nom de Veer PrataP Singh

740
01:22:24,325 --> 01:22:27,624
Et comment une personne peut elle avoir
deux passeports différents ?

741
01:22:28,329 --> 01:22:31,355
C'est pour cette raison que notre soupçon
se transforma en certitude

742
01:22:31,833 --> 01:22:36,964
Et après l'avoir questionné, il signa lui même
la déclaration sous serment...

743
01:22:37,172 --> 01:22:38,969
C'est bien moi, Rajesh Rathore

744
01:22:42,510 --> 01:22:44,034
Je suis allé le voir pendant les 10
dernières années

745
01:22:44,846 --> 01:22:47,371
Il a toujours gardé le silence

746
01:22:47,682 --> 01:22:49,582
Il n'a jamais parlé à personne

747
01:22:50,685 --> 01:22:55,850
Mais chaque fois qu'un prisonnier était malade
ou déprimé

748
01:22:56,858 --> 01:22:59,850
Il prenait les devants pour le soigner
et le réconforter

749
01:23:01,196 --> 01:23:05,394
Je ne sais pas si il est Veer PrataP Singh
ou Rajesh Rathore...

750
01:23:06,534 --> 01:23:09,833
Pour moi il est juste 786

751
01:23:11,706 --> 01:23:12,673
L'homme de Dieu

752
01:23:15,376 --> 01:23:20,211
Oui Mr, cet Hindu là es tun noble
serviteur de Allah

753
01:23:21,216 --> 01:23:26,950
Il a passé 22 ans en prison. Il n'existe pas
plus grosse punition que ça.

754
01:23:28,890 --> 01:23:33,520
Renvoyez le dans son pays natal...

755
01:23:34,562 --> 01:23:37,861
Renvoyez le

756
01:23:38,066 --> 01:23:43,527
Ca vous ressemble, Mr Majid Khan, vous n'avez
aucun amour propre pour votre pays le Pakistan

757
01:23:44,572 --> 01:23:49,703
Si ça ne dépendez que de vous, toute personne
ayant espionné le Pakistan...

758
01:23:49,911 --> 01:23:52,379
Tout conspirateur, serait il libéré
par la cour ?

759
01:23:52,914 --> 01:23:56,873
Mr, ce n'est pas ce que je veux dire...
- Répondez juste par OUI ou NON

760
01:23:57,085 --> 01:23:59,246
Mr Majid Khan, juste par OUI ou NON

761
01:24:01,923 --> 01:24:02,548
Non.

762
01:24:02,757 --> 01:24:03,223
Bien

763
01:24:03,925 --> 01:24:04,448
Votre témoin

764
01:24:07,595 --> 01:24:08,789
Pas de questions votre Honneur

765
01:24:15,937 --> 01:24:19,737
La prochaine date pour cette affaire aura lieu
dans une semaine

766
01:24:19,941 --> 01:24:22,910
le Lundi 21 Mars,

767
01:24:24,279 --> 01:24:26,076
A ce jour j'entendrai la déposition
de la défense.

768
01:24:26,948 --> 01:24:29,473
Et immédiatement après, je donnerai
mon verdict.

769
01:24:30,618 --> 01:24:32,142
La défense devrai être prête avec
sa déposition

770
01:24:33,288 --> 01:24:35,415
L'audience est suspendu

771
01:24:58,980 --> 01:25:00,379
Je devrai mentionner le nom de Zaara...

772
01:25:00,648 --> 01:25:01,342
Non...

773
01:25:01,816 --> 01:25:04,114
S'il vous plaît... Juste une fois...

774
01:25:04,319 --> 01:25:07,447
Laissez moi emmener Zaara ou n'importe quel membre
de la famille Hayaat à la court...

775
01:25:07,655 --> 01:25:09,486
Et à ce moment là, le verdict basculera
en notre faveur

776
01:25:10,158 --> 01:25:11,022
absolument pas...

777
01:25:12,493 --> 01:25:16,224
Pourquoi n'essayez vous pas de comprendre?
Nous sommes en train de perdre

778
01:25:17,165 --> 01:25:19,690
La court n'a pas de temps à perdre avec
des prisonniers comme vous...

779
01:25:22,170 --> 01:25:24,695
Dans ce pays, il y a trop de prisonniers et
trop peu de tribunaux

780
01:25:26,174 --> 01:25:29,632
Beaucoup d'affaires remontent après que
le prisonnier soit mort

781
01:25:31,346 --> 01:25:33,041
Vous n'aurez jamais plus une telle opportunité

782
01:25:34,349 --> 01:25:38,911
Vous mourrirez allongé ainsi...Vous mourrirez !
Ne comprenez vous pas ?

783
01:25:47,528 --> 01:25:50,156
Zaara doit être mère de 2 enfants à présent

784
01:25:55,203 --> 01:26:01,733
Elle est peut être mère d'une fille de 21 ans
et d'une autre de 19 ans

785
01:26:02,877 --> 01:26:06,210
Elle a déjà du traverser tous les bons et
les mauvais moments de sa vie

786
01:26:08,549 --> 01:26:13,851
Ses journées, ses soirées ont dû se tasser
à rythme agréable

787
01:26:17,725 --> 01:26:19,852
A présent, Zaara doit sûrement avoir
une vie paisible

788
01:26:26,067 --> 01:26:28,535
Et demain vous allez l'amener à la court et
devant tout le monde...

789
01:26:28,736 --> 01:26:30,761
Vous lui demanderez qui est Veer PrataP Singh ?

790
01:26:31,906 --> 01:26:36,240
Les questions afflueront, quel rapport y a-t-il
entre Veer et zaara?

791
01:26:36,911 --> 01:26:38,708
Et personne ne sera en mesure de comprendre
ces réponses...

792
01:26:38,913 --> 01:26:40,972
Personne ne comprendra...

793
01:26:42,583 --> 01:26:44,483
A cet instant Raza Shirazi divorcera.
La vie de Zaara...

794
01:26:44,686 --> 01:26:55,062
Sera ruiné. Elle doit être en train de
vivre paisiblement

795
01:26:59,267 --> 01:27:02,600
Durant les 22 dernières années,
j'ai préservé son honneur

796
01:27:04,772 --> 01:27:10,472
Aujourd'hui comment puis je piétiner son honneur
et rentrer chez moi ?

797
01:27:19,620 --> 01:27:20,917
Je ne peux pas faire ça Saamiya

798
01:27:21,122 --> 01:27:25,252
Et je sais que vous serez incapable
de faire ça aussi

799
01:27:33,301 --> 01:27:40,605
Je suis désolé, pendant un moment, être une avocate
m'a fait perdre mon côté humain

800
01:27:41,976 --> 01:27:42,874
J'ai oublié...

801
01:27:43,010 --> 01:27:47,538
Que les noms de Veer et Zaara ne pouvait
jamais plus être réunis

802
01:27:53,488 --> 01:27:57,447
Maintenant, il n'y a qu'une seule issue...
Je devrai aller en Inde...

803
01:28:01,662 --> 01:28:05,189
Rapporter l'identité de Veer PrataP Singh
depuis son pays.

804
01:28:06,667 --> 01:28:07,463
Le temps presse

805
01:28:08,569 --> 01:28:11,003
Je m'en vais. Prenez soin de vous

806
01:28:16,010 --> 01:28:16,533
Saamiya...

807
01:28:23,684 --> 01:28:29,316
Jusqu'à présent cette amulette m'a protégé,
dorénavant elle vous protègera

808
01:28:38,032 --> 01:28:38,828
Si je perdais...

809
01:28:40,434 --> 01:28:41,901
Me pardonnerez vous...?

810
01:28:46,207 --> 01:28:47,105
A une condition...

811
01:28:50,378 --> 01:28:51,606
Tous les jours vous devrez m'apporter...

812
01:28:52,647 --> 01:28:54,512
Des laddoos

813
01:28:59,887 --> 01:29:00,444
Prenez soin de vous

814
01:29:22,743 --> 01:29:23,869
Excusez moi...

815
01:29:32,253 --> 01:29:35,882
Pouvez vous me montrer où se trouve la maison
de Chaudhry Sumer Singh ?

816
01:29:36,090 --> 01:29:38,388
Oui... la grande maison à l'angle,
là bas...

817
01:29:38,593 --> 01:29:40,561
C'est la maison de Chaudhry Saab.
- Merci

818
01:29:40,761 --> 01:29:44,720
Mais qui cherchez vous ?
- Mr Singh et son épouse...

819
01:29:45,766 --> 01:29:47,961
Ils sont morts, tous les deux, depuis
quelques années dèjà...

820
01:29:53,608 --> 01:29:56,771
Mais si vous voulez voir la maison
vous êtes la bienvenue

821
01:29:57,278 --> 01:29:58,302
Cette maison est toujours ouverte

822
01:29:58,779 --> 01:30:02,078
Je suis plutôt pressée, pardonnez moi,
au revoir

823
01:30:51,332 --> 01:30:53,357
Zaara, oh Zaara...

824
01:31:06,013 --> 01:31:07,037
Je ne t'épargnerai pas

825
01:31:30,705 --> 01:31:32,536
Hey qui êtes vous, que voulez vous ?

826
01:31:35,710 --> 01:31:36,734
Hey pourquoi pleurez vous ?

827
01:31:41,215 --> 01:31:42,614
Dites quelque chose, vous êtes sourde
ou quoi ?

828
01:31:46,220 --> 01:31:48,017
Hey Shabbo, regarde, il y a de la visite

829
01:31:48,222 --> 01:31:49,746
Et toi Jassi... vient ici

830
01:31:53,561 --> 01:31:55,290
Oh tu vas causer ma mort

831
01:31:57,398 --> 01:31:58,422
Je vais le dire à ta mère,
que tu n'étudies pas...

832
01:32:00,901 --> 01:32:02,368
Oui... dîtes moi...

833
01:32:02,570 --> 01:32:04,037
Que voulez vous ?

834
01:32:05,072 --> 01:32:07,097
Êtes vous Shabbo...?

835
01:32:07,742 --> 01:32:09,039
Qui d'autre puis je donc être?

836
01:32:11,579 --> 01:32:13,308
Et c'est...

837
01:32:13,514 --> 01:32:14,640
Zaara?

838
01:32:15,916 --> 01:32:17,440
Vous êtes venu demander celà ?

839
01:32:17,918 --> 01:32:20,216
Est ce Zaara Hayaat Khan?

840
01:32:22,757 --> 01:32:24,315
Comment connaissez vous ce nom ?

841
01:32:24,925 --> 01:32:29,328
Est elle la fille de Jehangir Hayaat Khan
de Lahore?

842
01:32:33,267 --> 01:32:34,234
Qui êtes vous ?

843
01:32:38,906 --> 01:32:43,605
Après avoir appris la mort de Veer,
Zaara a annulé le mariage

844
01:32:46,580 --> 01:32:48,878
Abbaji a lui même obtenu le divorce

845
01:32:50,918 --> 01:32:55,946
Zaara est venu ici aider Bauji et Maati
...Afin de réaliser le rêve de Veer

846
01:32:58,426 --> 01:33:03,955
Raza s'est installé à l'étranger.
Abbaji a quitté la politique.

847
01:33:05,766 --> 01:33:13,969
Il mourrut deux ans après, quelques années après,
Madame mourrut

848
01:33:16,277 --> 01:33:19,178
Le nom de Hayaat Khan n'existe plus

849
01:33:22,116 --> 01:33:24,311
Aujourd'hui Bauji and Maati ne sont plus

850
01:33:25,953 --> 01:33:29,252
Mais elle ne rentrera pas. Elle dit que...

851
01:33:29,924 --> 01:33:36,853
Mon âme est enfoui ici. Maintenant je vivrai
et mourrirai ici.

852
01:33:44,138 --> 01:33:45,867
Shabbo, de quel monde sont ces gens ?

853
01:33:47,475 --> 01:33:53,675
Il y a Veer qui a sacrifié si facilement
22 ans de sa vie...

854
01:33:55,149 --> 01:33:57,014
Afin de préserver l'honneur de Zaara...

855
01:33:58,486 --> 01:34:02,115
Et il y a Zaara qui a passé 22 ans de sa vie...

856
01:34:03,390 --> 01:34:08,692
Dans un pays étranger afin de préserver
le rêve de Veer en vie

857
01:34:11,932 --> 01:34:17,370
Sont ils des humains prétendant être des Dieux
ou sont ils des Dieux déguisés en humains ?

858
01:34:46,567 --> 01:34:47,090
C'était...

859
01:34:49,570 --> 01:34:51,538
à ma mère

860
01:34:54,575 --> 01:35:02,209
Il y a 22 ans, Mariam Hayaat Khan tissa
cette amulette sur un indien...

861
01:35:02,416 --> 01:35:05,476
Comme cadeau d'adieu pour le protéger

862
01:35:08,422 --> 01:35:13,086
Cette personne n'a pas atteint l'Inde mais
depuis 22 ans...

863
01:35:13,327 --> 01:35:16,057
Ce porte bonheur le protège

864
01:35:19,266 --> 01:35:20,665
Cette personne s'appelle...

865
01:35:23,037 --> 01:35:23,731
Veer PrataP Singh

866
01:35:31,946 --> 01:35:36,906
Il est en prison, dans une cellule à Lahore

867
01:35:39,286 --> 01:35:40,583
Je suis son avocate

868
01:35:42,790 --> 01:35:46,351
Et je suis venu vous ramener à lui

869
01:35:57,304 --> 01:36:04,176
Durant ces dernières 22 ans,
Dieu vous a testé intensément

870
01:36:06,981 --> 01:36:11,111
Mais aujourd'hui, même pas Dieu pourrait séparer
Zaara et Veer

871
01:36:12,653 --> 01:36:16,851
Même pas Dieu

872
01:36:30,504 --> 01:36:34,531
Mr Saahil Farrouqi, je vous demande où est
l'avocate à la défense ?

873
01:36:35,009 --> 01:36:36,476
Votre Honneur, elle doit être sur le chemin

874
01:36:36,677 --> 01:36:38,804
Il semble qu'elle a décidé d'abandonner
l'affaire

875
01:36:39,013 --> 01:36:40,310
S'il vous plaît veuillez commencer les démarches

876
01:36:40,514 --> 01:36:41,481
Irresponsable...

877
01:36:42,349 --> 01:36:45,546
Absolument irresponsable de la part de l'avocat
à la défense de ne pas être arrivé

878
01:36:46,687 --> 01:36:49,315
Mr Saahil Farrouqi, avez quelque chose à dire ?

879
01:36:50,190 --> 01:36:54,684
Votre Honneur, Saamiya... Je veux dire ma collègue
sera bientôt là

880
01:36:55,195 --> 01:36:55,820
Il n'y a pas de problème...

881
01:36:56,030 --> 01:36:59,158
Il y a un problème Mr Farrouqi, il y a un problème

882
01:37:01,035 --> 01:37:04,334
Ce n'est pas rien de faire perdre son temps
à la cour de cette manière

883
01:37:05,372 --> 01:37:07,840
Spécialement lorsque j'avais
clairement spécifié...

884
01:37:08,042 --> 01:37:10,510
Que ce ce jour était réservé à la déposition
de la défense...

885
01:37:10,711 --> 01:37:13,077
Alors quelle est la raison de son absence ?

886
01:37:13,414 --> 01:37:16,178
Il est évident que la défense n'ait pas
de quoi plaider

887
01:37:16,717 --> 01:37:20,847
Silence de la part du défendeur et personne n'apparaissant
du côté de la défense...

888
01:38:15,609 --> 01:38:20,444
"Pour toi, j'ai vécu tous ces jours"

889
01:38:20,814 --> 01:38:24,443
"Mes lèvres scellées"

890
01:38:25,018 --> 01:38:33,392
"Pour toi, j'ai vécu tous ces jours,
avec mes larmes sèches"

891
01:38:33,961 --> 01:38:38,796
"Mais dans mon coeur,
les flammes de l'amour"

892
01:38:39,500 --> 01:38:48,408
"Ont toujours brûlé pour toi,
Seulement pour toi"

893
01:39:45,466 --> 01:39:49,698
"La vie m'a apporté..."

894
01:39:50,137 --> 01:39:54,369
"Un volume de vieilles périodes"

895
01:40:04,184 --> 01:40:12,785
"Et je suis entouré
de souvenirs innombrables"

896
01:40:13,560 --> 01:40:21,968
"Sans demandé, j'ai maintenant trouvé
toutes les réponses que j'ai cherchées"

897
01:40:22,469 --> 01:40:24,494
"Regarde ce que j'ai dû endurer"

898
01:40:24,972 --> 01:40:27,065
"Et ce que j'ai obtenu"

899
01:40:27,708 --> 01:40:31,303
"Mais dans mon coeur,
les flammes de l'amour"

900
01:40:31,512 --> 01:40:46,587
"Ont toujours brûlé pour toi,
seulement pour toi"

901
01:41:05,412 --> 01:41:14,286
"Comment puis je décrire
la cruauté de ce monde ?"

902
01:41:24,197 --> 01:41:32,798
"On m'a ordonné de vivre sans toi"

903
01:41:33,540 --> 01:41:41,879
"Imprudents sont ceux qui me disent que
tu es une inconnue à mes yeux"

904
01:41:42,449 --> 01:41:51,323
"Tant d'épreuves se sont abbattues sur moi,
dans ce monde"

905
01:41:51,525 --> 01:41:56,485
"Mais dans mon coeur,
les flammes de l'amour"

906
01:41:57,364 --> 01:42:05,396
"Ont toujours brûlé pour toi,
seulement pour toi"

907
01:42:05,606 --> 01:42:10,669
"Pour toi, j'ai vécu tous ces jours"

908
01:42:11,044 --> 01:42:14,878
"Mes lèvres scellées"

909
01:42:15,248 --> 01:42:24,179
"Pour toi, j'ai vécu tous ces jours,
avec mes larmes sèches"

910
01:42:24,391 --> 01:42:35,859
"Mais dans mon coeur, les flammes de l'amour"
ont toujours brûlé pour toi"

911
01:42:36,069 --> 01:42:48,209
"seulement pour toi"

912
01:43:02,763 --> 01:43:04,754
Le témoignage de Zaara Hayaat Khan...

913
01:43:06,767 --> 01:43:11,500
Ainsi que les photos et les documents qu'elle a présentés
prouvent que...

914
01:43:12,773 --> 01:43:17,767
Cet homme n'est pas Rajesh Rathore, mais qu'il est bien
Veer PrataP Singh

915
01:43:19,446 --> 01:43:24,509
Et pour empêcher le déshonneur d'une pakistanaise...

916
01:43:25,786 --> 01:43:27,981
Veer PrataP Singh a signé cette déclaration
sous serment

917
01:43:29,956 --> 01:43:36,259
Squadron Leader Veer PrataP Singh,
cette cour vous acquitte

918
01:43:44,471 --> 01:43:47,269
Allez y Veer PrataP Singh, allez y

919
01:43:48,475 --> 01:43:51,774
Vous avez le droit de retourner dans votre pays,
la tête haute

920
01:43:56,149 --> 01:44:01,451
Et pour ces précieuses 22 années de votre vie
gâchées en prison...

921
01:44:02,489 --> 01:44:07,119
L'Etat du Pakistan et cette cour
demandent votre pardon

922
01:44:09,329 --> 01:44:12,890
Si vous souhaitez parler, je vous en prie

923
01:44:31,685 --> 01:44:37,248
"Moi Prisonnier numéro 7 8 6..."

924
01:44:38,191 --> 01:44:40,159
"Regardant à travers
les barreaux de la prison"

925
01:44:41,862 --> 01:44:45,821
"Je vois les jours, les mois et
les années se transformer en ères"

926
01:44:48,201 --> 01:44:53,161
"Du sol de cette terre arrive
le parfum des champs de mon Bauji"

927
01:44:55,876 --> 01:45:00,336
"Ce soleil brûlant me rappelle le bon
lait au beurre de ma Maati"

928
01:45:03,550 --> 01:45:07,953
"Cette pluie apporte avec elle
les oscillations de mes saisons"

929
01:45:09,556 --> 01:45:13,424
"Cet hiver me remplit de
la chaleur des feux de mon Lodi"

930
01:45:16,897 --> 01:45:24,360
"Ils me disent que ce n'est pas ton pays.
Alors pourquoi me parait il être le mien"

931
01:45:27,407 --> 01:45:33,778
"Il me dit que je ne suis pas comme lui.
Alors pourquoi me ressemble-t-il...?"

932
01:45:35,916 --> 01:45:40,910
"Moi Prisonnier numéro 7 8 6
regardant à travers les barreaux"

933
01:45:42,923 --> 01:45:46,791
"Je vois un ange
descendre du paradis"

934
01:45:48,428 --> 01:45:52,990
"Elle s'appelle Saamiya
et elle m'appelle Veer"

935
01:45:55,101 --> 01:45:59,595
"Elle m'est totalement étrangère,
mais me traite comme un proche"

936
01:46:01,608 --> 01:46:06,068
"Entendant ses paroles véridiques,
Je me sens comme vivant une nouvelle vie"

937
01:46:08,448 --> 01:46:12,680
"Entendant ses promesses et ses voeux,
Je me sens faire quelque chose de plus"

938
01:46:14,955 --> 01:46:21,485
"Ils disent qu'elle n'est personne pour moi.
Alors pourquoi a-t-elle affronté le monde pour moi ?"

939
01:46:23,797 --> 01:46:29,599
"Il dit que je ne suis pas comme elle.
Alors pourquoi me ressemble-t-elle...?"

940
01:46:37,310 --> 01:46:42,771
"Moi Prisonnier numéro 7 8 6
regardant à travers les barreaux"

941
01:46:45,652 --> 01:46:50,316
"Je vois ma Zaara enveloppée
des couleurs de mon village"

942
01:46:53,159 --> 01:46:57,528
"Réalisant mes rêves,
elle en oublia les siens..."

943
01:46:58,665 --> 01:47:03,466
"En servant mon peuple,
elle laissa le sien derrière elle"

944
01:47:06,339 --> 01:47:10,867
"Maintenant je me sens comme remplie
de bonheur par son bien être"

945
01:47:13,013 --> 01:47:17,677
"Je me sens comme vivre
une autre vie pour elle"

946
01:47:20,353 --> 01:47:27,418
"Ils disent que mon pays n'est pas le sien.
Alors pourquoi est elle restée dans ma maison"

947
01:47:28,695 --> 01:47:34,156
"Il dit que je ne suis pas comme elle.
Alors pourquoi elle me ressemble..."

948
01:47:37,704 --> 01:47:47,045
"Moi Prisonnier numéro 7 8 6
regardant à travers les barreaux"

949
01:48:34,594 --> 01:48:35,219
Saamiya

950
01:48:37,597 --> 01:48:38,564
Félicitations

951
01:48:41,101 --> 01:48:41,726
Merci

952
01:48:45,605 --> 01:48:46,833
C'était ma dernière affaire

953
01:48:48,441 --> 01:48:50,636
J'abandonne le droit

954
01:48:52,612 --> 01:48:56,742
Parce que tu m'as appris que je ne suis pas
fait pour ce métier

955
01:48:58,451 --> 01:49:01,750
J'ai toujours pensé que les progrès d'un pays
se mesurent...

956
01:49:02,355 --> 01:49:06,519
A son système judicière.
Mais aujourd'hui j'ai compris que...

957
01:49:06,960 --> 01:49:11,329
Le futur de ces deux pays est entre les mains
de jeunes gens comme vous...

958
01:49:12,465 --> 01:49:18,267
Qui n'estiment pas les gens par rapport à leur taille,
leur sexe ou leur religion...

959
01:49:20,473 --> 01:49:26,105
Qui ne font pas remonter les souvenirs de guerre 1947-1965
et 1999 chaque fois

960
01:49:27,547 --> 01:49:32,712
Qui souhaitent créer le futur à partir de la vérité
et seulement la vérité...

961
01:49:34,320 --> 01:49:39,121
Et rien ne peut arrêter un pays où règne la vérité

962
01:49:42,662 --> 01:49:43,560
Merci Saamiya

963
01:49:44,664 --> 01:49:47,827
Merci de m'avour inculqué les valeurs de la vérité
et de la justice

964
01:49:51,504 --> 01:49:55,964
Ton père aurait été fièr de toi, il aurait été
très fièr

965
01:49:59,012 --> 01:49:59,603
Je le suis

966
01:50:03,983 --> 01:50:04,472
Au revoir

967
01:50:48,394 --> 01:50:53,093
Veer avait perdu Zaara au Pakistan.
Ainsi Veer et Zaara...

968
01:50:53,566 --> 01:50:54,897
Sont de nouveau réunis sur
le sol Pakistanais

969
01:51:02,242 --> 01:51:05,643
Tenez, prenez ça...
Faîtes de Zaara votre épouse pour toujours

970
01:51:25,765 --> 01:51:30,566
Vous avez dit, les noms de Veer et de Zaara
ne pourront jamais plus être réunis

971
01:51:31,271 --> 01:51:36,004
Aujourd'hui les noms de Veer et de Zaara
ont été de nouveau réunis et à jamais.

972
01:51:40,446 --> 01:51:41,743
Ce que Veer dit est vrai

973
01:51:42,782 --> 01:51:47,082
Vous êtes un ange...
Envoyé juste pour nous par le Bon Dieu

974
01:51:51,791 --> 01:51:56,694
Allez y...
Regardez, votre pays vous attend

975
01:52:16,816 --> 01:52:17,510
Vient Zaara

976
01:52:20,153 --> 01:52:20,778
Rentrons chez nous.

