0 00:00:40,050 --> 00:00:50,250 *slo0om* تــرجــمــة مُشاهدة ممتعة 1 00:01:00,050 --> 00:01:04,250 * صُـــنِــع فــي داغـيـنـهـام * 2 00:01:20,330 --> 00:01:22,330 "(داغينهام, على نهر "التايمز", في (لندن" 3 00:01:22,416 --> 00:01:25,317 إنها واحدة مِن أكبر المناطق" "لصناعة السيارات 4 00:01:25,502 --> 00:01:27,834 وفي هذه النباتات, وغيرها" "(فورد لـ(برطانيا 5 00:01:28,004 --> 00:01:31,303 تصنع الشكل, وموضة السيارات" "ثلاثة آلاف كل يوم 6 00:01:31,474 --> 00:01:34,272 "أكبر مصنع سيارات في (أوروبا), كلها" 7 00:01:34,444 --> 00:01:36,435 "ورابع أكبر المصانع في العالم" 8 00:01:36,613 --> 00:01:39,707 "وبإمكان "فورد" إنتاج 3100 سيارة في اليوم" 9 00:01:39,883 --> 00:01:42,147 .."و مليون ونصف مِن إحتواء "فورد 10 00:01:42,318 --> 00:01:45,651 "تحت غطاء محرك السيارة الأنيقة 4 في أ, محرك ناعم" 11 00:01:45,822 --> 00:01:49,053 "مقاعد فاخرة, جميلة في كل مكان" 12 00:01:49,225 --> 00:01:50,624 "بعيداً عن زلة في الأسلوب" 13 00:01:50,793 --> 00:01:52,761 "توجد في خمس دول أوروبية" 14 00:01:52,929 --> 00:01:56,387 مرافق "فورد", موجود الآن أكثر" "مِن سبعة أميال مُرَبَّعَه 15 00:01:56,566 --> 00:02:00,696 مع إجمالي المساحة الأرضية مُغطَّاة" "مِن حوالي 42 مليون قدم مربع 18 00:02:32,435 --> 00:02:35,131 إيلين), حصلت على المزيد من الدعم) "مِن "أرسنال 19 00:02:35,305 --> 00:02:39,366 على الأقل, لقد لُدِغتُ في ثديي - تستحقين ذلك, أيتها البقرة - 20 00:02:39,542 --> 00:02:42,568 "ديزموند ديكر), يثير عاصفة مع الإسرائيليين)" 21 00:02:42,745 --> 00:02:45,111 "في آخر أيام السنة حتى الآن" 22 00:02:45,281 --> 00:02:48,876 أيتها الفتيات, لاتنسوا البيكيني, إستمتعوا بالجو" 23 00:02:54,324 --> 00:02:55,382 هانحن نبدأ 24 00:03:10,740 --> 00:03:14,073 كوني), عندما تحصلين على دقيقة إستراحة) أيمكنكِ أن تعملي جولة؟ 25 00:03:14,244 --> 00:03:16,303 فقط أعطيني "خمس دقائق", لأستقر 26 00:03:16,479 --> 00:03:18,947 صباح الخير, صباح الخير 27 00:03:19,115 --> 00:03:21,709 هل كل شيء على مايرام؟ - أجل - 28 00:03:21,884 --> 00:03:23,579 كيف حال (جورج)؟ 29 00:03:23,753 --> 00:03:26,278 لاتسألي, لقد كنتُ مستيقظة طوال الليل 30 00:03:26,789 --> 00:03:29,257 إنكِ على مايرام, لديكِ الوقت الكافي 31 00:03:49,746 --> 00:03:51,111 ! رَجُل 32 00:03:56,719 --> 00:04:00,348 ..سيداتي, أيمكنني مقاطعتكنَّ لثانية؟ 33 00:04:00,523 --> 00:04:02,821 هيا, غطوا أنفسكم - أرجوكم, ياسيدات, أسرعوا - 34 00:04:03,760 --> 00:04:06,160 غطوا أنفسكم, غطوا أنفسكم 35 00:04:06,329 --> 00:04:09,298 هانحن - ماذا لو رآكن أزواجكن؟ - 36 00:04:09,465 --> 00:04:11,990 ماذا سيقولون؟ 37 00:04:13,970 --> 00:04:16,165 بربكنّ يافتيات, إنه أمر مهم 38 00:04:16,339 --> 00:04:18,500 شكراً, (جوني), شكراً 39 00:04:18,675 --> 00:04:22,771 إخرسن الآن, إخرسن 40 00:04:23,246 --> 00:04:25,441 هل ترِدن أن تسمعن ماسأقول أم لا؟ 41 00:04:25,615 --> 00:04:27,139 أجل - حسناً - 42 00:04:27,317 --> 00:04:29,251 الآن, إسمعوا 43 00:04:29,419 --> 00:04:32,388 إقتباساً لـ(ونستون تشرشل), نفسه 44 00:04:32,555 --> 00:04:36,252 هذه ليست نهاية المطاف, وهي ليست بداية النهاية 45 00:04:36,426 --> 00:04:37,893 هيا, أخبرنا مالديك 46 00:04:39,262 --> 00:04:41,822 تأهب - إسمتعن إليّ أيتها السيدات, من فضلكن - 47 00:04:41,998 --> 00:04:44,159 أنا أقول بأفضل مالديّ - هيا - 48 00:04:44,334 --> 00:04:50,303 الآن الموعد النهائي لقد وضعنا الإدارة للرد لشكوانا 50 00:04:50,206 --> 00:04:52,766 على أنهم لاحظوا أنكن غير ماهرات 51 00:04:54,210 --> 00:04:55,438 !صه 52 00:04:55,611 --> 00:04:59,479 لقد مر الآن, إخرسن 53 00:04:59,816 --> 00:05:03,252 مما يعني أن عليكم التصويت 54 00:05:04,620 --> 00:05:08,613 على التهديد الذي قمنا به في البيان الأصلي 55 00:05:08,791 --> 00:05:12,659 فرض حظر فوري, على جميع العمل الإضافي, أليس كذلك؟ 56 00:05:12,829 --> 00:05:18,062 والتوقف ليوم واحد "لتأخذوا مكاناً "في 29 مايو 57 00:05:18,735 --> 00:05:22,193 حسناً, هل فهمتم ذلك الآن؟ 58 00:05:22,372 --> 00:05:26,934 هذه للأعمال الصناعية هل أنتم موافقون؟ 59 00:05:27,377 --> 00:05:29,368 أجل 60 00:05:35,518 --> 00:05:37,349 هل هناك مُعارِض؟ 61 00:05:45,395 --> 00:05:47,226 متفقون جميعاً 62 00:05:55,905 --> 00:05:58,499 سأرى الإدارة غداً صباحاً 63 00:05:58,674 --> 00:06:01,666 وسأبلغهم قراركم 64 00:06:01,844 --> 00:06:03,471 أليس هذا رائعاً؟ 65 00:06:06,449 --> 00:06:08,440 لقد فعلناها - أول مرة لكل شيء - 66 00:06:08,618 --> 00:06:11,917 اللعنة عليهم, كل تافه آخر سنضربه فلماذا لايجب علينا؟ 67 00:06:12,088 --> 00:06:15,615 (لن أفعل ذلك, إذا حظيتُ بمقابلة مع (ديفيد 68 00:06:15,792 --> 00:06:18,784 ديفيد فروست), أعرف ماتفكرين به) 69 00:06:19,996 --> 00:06:21,793 إنه مُخيف قليلاً, أليس كذلك؟ 70 00:06:21,964 --> 00:06:24,956 أشعر بالفخر فينا - ينبغي علينا فِعل ذلك - 71 00:06:25,501 --> 00:06:28,129 حاربت (رومل), في الحرب, أتعلم ذلك؟ 72 00:06:28,304 --> 00:06:33,435 لم أكن شخصاً خائفاً, عندما مشيت هناك أنا أخبرك بذلك 73 00:06:42,452 --> 00:06:45,319 (عيد ميلاد سعيد, يا (ساندرا - (شكراً, (إدي - 74 00:06:45,488 --> 00:06:48,150 أجهل مايفعلونه؟ - هيا, إنهضي - 75 00:06:48,324 --> 00:06:49,689 هل أنتَ قادم, يا (جورج)؟ 76 00:06:49,859 --> 00:06:52,054 لا - أكملي بعد ذلك - 77 00:06:52,228 --> 00:06:53,661 هيا, أنت قادم - (كوني) - 78 00:06:53,830 --> 00:06:55,195 مُفسِد للمتعة 79 00:07:00,503 --> 00:07:02,266 عيد ميلاد سعيد, ياحبيبي 80 00:07:02,438 --> 00:07:04,338 شكراً - عيد ميلاد سعيد - 81 00:07:04,507 --> 00:07:06,634 إستمعتي بوقتكِ - (شكراً, (ألبرت - 82 00:07:16,252 --> 00:07:20,586 (كُف عن ذلك, يا(ديف - حسناً, إنه صندوق الصمام - 83 00:07:20,756 --> 00:07:24,453 إهدؤا - بالطبع, إنه صندوق الصمام - 84 00:07:24,627 --> 00:07:26,993 صحيح - لا, هانحن ذا - 85 00:07:27,163 --> 00:07:29,154 الآن تماماً 86 00:07:31,267 --> 00:07:33,030 إنه (ليبيرانس) الدَّموي 87 00:07:43,546 --> 00:07:44,570 ! يا للهول 88 00:07:47,483 --> 00:07:49,849 إلى أين تظنين (بريندا) ذهبت ؟ 89 00:07:50,019 --> 00:07:51,646 أين تعتقدين؟ 90 00:07:52,421 --> 00:07:54,184 أنتِ تمزحين - لا - 94 00:08:18,681 --> 00:08:19,943 تريد واحداً آخر, أيّ شخص؟ أجل 96 00:08:21,551 --> 00:08:23,041 جورج)؟) - لا - 97 00:08:23,219 --> 00:08:25,187 سأكون مُستيقظاً طوال الليل هيا, يارفيقتي 98 00:08:25,354 --> 00:08:27,345 كوني)؟) - أجل, أجل, مِن فضلك - 99 00:08:28,891 --> 00:08:30,358 هيا, فقط واحدة صغيرة 100 00:08:30,526 --> 00:08:33,620 معتدل البرودة, (ديف)؟ ملح 101 00:08:33,796 --> 00:08:36,390 الليمون كله - مَن سيكون الراقص التالي؟ - 102 00:08:38,301 --> 00:08:40,462 هل أنتِ متاكدة أنكِ لاتريدين الجلوس, يا (ساندرا)؟ 103 00:08:40,636 --> 00:08:42,934 .هل تمزح؟ أريد كرة الثلج 104 00:08:43,105 --> 00:08:45,767 هيا (جورج), أنتَ لم تعد كالسابق.. هيا 105 00:08:45,942 --> 00:08:47,933 لا, لا, لا, لابأس - أرجوك - 106 00:08:48,110 --> 00:08:50,305 أتمانع يا (جورج), إذا حظيتُ بهذه الرقصة؟ 107 00:08:50,479 --> 00:08:53,744 كأن أبقي يدي معها, بشكل عنيف وعصبيّ, وكل شيء من ذلك 108 00:08:53,916 --> 00:08:56,544 كُن حذراً, فنحن نحتاجك غداً في القمة 109 00:08:56,719 --> 00:08:58,914 مالذي تتحدثين عنه؟ 110 00:08:59,221 --> 00:09:00,745 رائع 111 00:09:00,923 --> 00:09:04,586 لا, لا, لاتكن مُضحِكاً - حسناً, حسناً - 112 00:09:05,394 --> 00:09:06,418 طابت ليلتك - شكراً - 113 00:09:06,596 --> 00:09:08,257 ساندرا), (ساندرا), نامي جيداً) 114 00:09:08,431 --> 00:09:09,455 ساندرا) 115 00:09:09,632 --> 00:09:11,259 عيد ميلاد سعيد 116 00:09:11,801 --> 00:09:14,429 طابت ليلتك - كوني, بخير - 117 00:09:15,004 --> 00:09:16,767 تمسكي, أنا لا أسكن هنا 118 00:09:16,939 --> 00:09:19,737 إنتظر - ماذا؟ - 119 00:09:23,179 --> 00:09:26,580 لماذا كان ذلك؟ - لاشيء, أنا فقط أحبك, هذا كل مافي الأمر - 120 00:09:26,749 --> 00:09:30,185 حقاً؟, تعال إلى هنا - مهلاً - 121 00:09:32,855 --> 00:09:34,686 ماذا تفعلين؟ - ليس هنا - 122 00:09:34,857 --> 00:09:38,520 أنتِ أفضل من ذلك, صحيح؟ - في الواقع, نعم, هو كذلك - 123 00:10:04,654 --> 00:10:09,421 غراهام), (غراهام)؟) الإفطار 124 00:10:11,027 --> 00:10:12,790 هيا, أفطروا 125 00:10:12,942 --> 00:10:16,469 !لا أشعر بتحسن - لاتشعر بتحسن"؟" - 126 00:10:18,047 --> 00:10:19,878 أنت لست ساخناً - إنها معدتي - 127 00:10:22,084 --> 00:10:23,881 حسناً, ماخطب يدك؟ 128 00:10:24,053 --> 00:10:25,111 لاشيء 129 00:10:25,287 --> 00:10:27,255 حسناً, دعني ألقي نظرة عليها 130 00:10:27,423 --> 00:10:29,050 .لا 131 00:10:32,895 --> 00:10:35,193 لم أفعل شيئاً, صدقيني 132 00:10:36,699 --> 00:10:37,996 السيد (كلارك), مرة أخرى؟ 133 00:10:39,568 --> 00:10:41,627 سيكون على مايرام, حسناً؟ 134 00:10:42,271 --> 00:10:45,729 والآن, تناول الفطورك, وإرتدي ملابسك سوف أتعامل مع هذا 135 00:10:46,509 --> 00:10:48,807 شارون)؟), قطعي, قطعي 136 00:10:51,681 --> 00:10:56,914 إدي), هيا ياحبيبي - لا, لا أنا أمسح, أنا أموت - 137 00:10:57,186 --> 00:10:59,518 سنموت جميعاً علينا جميعاً الذهاب للعمل 138 00:11:03,325 --> 00:11:05,054 إدي)؟) 139 00:11:09,665 --> 00:11:12,395 أنتِ بقرة صفيقة, تعالي إلى هنا 140 00:11:18,708 --> 00:11:20,335 يا إلهي 141 00:11:20,509 --> 00:11:22,340 الكُرات 142 00:11:22,511 --> 00:11:26,038 الكُرات, الكُرات, الكُرات 143 00:11:35,658 --> 00:11:37,285 نعم؟ 144 00:11:43,866 --> 00:11:47,825 سيد (كلارك), هل تسمح لي بكلمة؟ 145 00:11:48,604 --> 00:11:50,936 بالطبع, كيف يمكنني أن أساعدكِ؟ 146 00:11:52,742 --> 00:11:53,902 .أنت ضربتَ إبني 147 00:11:56,312 --> 00:11:58,576 على يده, بالعصا 148 00:11:58,781 --> 00:12:00,772 وهذه ليست المرة الأولى 149 00:12:02,752 --> 00:12:05,744 أجل, (أوغرادي), أتذكر 150 00:12:05,921 --> 00:12:09,322 ..لقد نسي مِنقَلَتُه, وهذه ليست المرة الأولى 151 00:12:09,492 --> 00:12:13,155 لايهمني لو كانت مائة مرة أنا لا أريد القيام منكَ بذلك 152 00:12:14,764 --> 00:12:17,460 أنتِ تعيشين في "الحوزة", أليس كذلك؟ 153 00:12:18,934 --> 00:12:21,494 ...أنا لا أرى مايحصل - نحن نجد الفتيان - 154 00:12:21,670 --> 00:12:24,696 الذين يأتون إلينا من التركة غالباً مايجدون صعوبة 155 00:12:24,874 --> 00:12:29,334 في التكيُّف مع معايير السلوك المطلوب في مثل هذه المدرسة 156 00:12:29,512 --> 00:12:32,072 إنه ليس خطؤهم 157 00:12:33,149 --> 00:12:37,586 آباؤهم, لم يمروا بالدقة الكاملة في الحياة الأكاديمية 158 00:12:38,554 --> 00:12:41,523 يمكن للفتيان أن ينطروا لبعضهم للتوجيه هل يمكنهم؟ 159 00:12:43,392 --> 00:12:45,656 لكنهم يتكيفوا في الوقت المناسب 160 00:12:46,128 --> 00:12:49,962 وأنا متأكدٌ مِن أنّ إبنكِ سيفعل ذلك إذا حصل على الفرصة 161 00:12:52,234 --> 00:12:56,068 (لكني أشكركِ على إهتمامكِ سيدة (أوغرادي 162 00:13:10,352 --> 00:13:13,014 هل أنتِ على مايرام؟ - اُغربي عن وجهي - 163 00:13:23,265 --> 00:13:26,132 توقفي, هل هذه (ساندرا)؟ - نعم, على حد علمي - 164 00:13:26,535 --> 00:13:29,197 (كوني)؟, (كون)؟ 165 00:13:29,505 --> 00:13:31,666 ساندرا), تفعلها مرة أخرى, اُنظري) 166 00:13:31,841 --> 00:13:34,309 عليكِ أن تقولي شيئاً - لم تفعل ذلك - 167 00:13:34,476 --> 00:13:36,467 عليكِ التحدث معها 168 00:13:36,912 --> 00:13:39,710 إنها لاتنتبه إلينا, أيتها البقرة السخيفة نحن نئن عنكِ 169 00:13:39,882 --> 00:13:42,476 سأفعل ذلك - لا, لايمكنكِ تغطيتها - 170 00:13:42,651 --> 00:13:45,245 سأتحدث معها - هل ستفعلين؟ - 171 00:13:48,290 --> 00:13:51,225 المطر قادم 172 00:13:53,295 --> 00:13:56,093 اُنظروا لذلك, يبدو أننا لانملك سقفاً 173 00:13:56,265 --> 00:13:58,392 كم مرة طلبنا إصلاح السقف؟ 174 00:13:58,567 --> 00:14:00,000 إنه ليس مهماً, أليس كذلك؟ 175 00:14:00,169 --> 00:14:02,899 كوني), إسمعي) - !(ألبرت) - 176 00:14:03,072 --> 00:14:05,734 أنا آسف, لم أنتبه, يا إلهي 177 00:14:07,276 --> 00:14:10,871 أنا آسف, لم أنتبه, يا إلهي - ماذا كنت تقول؟ - 178 00:14:12,348 --> 00:14:14,339 هناك لقاء غداً 179 00:14:14,516 --> 00:14:17,713 "في مقر شركة "فورد", في "وارلي 180 00:14:17,887 --> 00:14:20,219 !أنت تمزح - لا, أنا لا أمزح - 181 00:14:20,389 --> 00:14:24,052 الميكانيكيون يهددون بالإضراب لأنهم لم يتمكنوا من تصديق ذلك 182 00:14:24,226 --> 00:14:25,250 أجل, رائع 183 00:14:25,427 --> 00:14:27,418 يتوجب علينا أن نعمل إستراتيجية جيدة 184 00:14:27,596 --> 00:14:32,124 (سيكون لديهم (جونز), و(هوبكنز (والأبله (غرانت 185 00:14:32,468 --> 00:14:35,301 من سيكون لجانبنا؟ يجب علينا أن نجتمع 186 00:14:35,471 --> 00:14:38,269 مونتي تايلور), مِن المكتب الرئيسي, سيَنضَم) 187 00:14:38,440 --> 00:14:41,307 وأنا أيضاً, وإثنين آخرين, (كوني), وثلاث 188 00:14:41,477 --> 00:14:44,913 حسناً, هذا يجعلنا ضعيفين - لماذا؟ - 189 00:14:45,080 --> 00:14:47,708 (هناك مبداً, حفظته أيام الحرب, يا (إيلين 190 00:14:48,284 --> 00:14:51,617 سيتحولون إلى جانبكِ, ثم سيتحولون ضدكِ 191 00:14:51,787 --> 00:14:54,221 وثم تحولوا, عندما توقعوا ذلك على الأقل 192 00:14:54,390 --> 00:14:56,483 لذلك, مَن سيكون الرجل الرابع؟ 193 00:14:56,659 --> 00:14:58,092 لا, ليس أنا لن أذهب 194 00:14:58,260 --> 00:15:01,991 ألا يوجد أحد؟ 195 00:15:02,464 --> 00:15:05,456 أتريدين ذلك؟ - اللعنه - 196 00:15:05,801 --> 00:15:07,928 بربكنّ, إنه يوم إجازة 197 00:15:08,504 --> 00:15:11,064 ..في الحقيقة - الآن, كلكم ستذهبون - 198 00:15:11,240 --> 00:15:14,004 حسناً, هذا لن يُجدي نفعاً 199 00:15:16,812 --> 00:15:18,643 ماذا؟ 200 00:15:18,814 --> 00:15:22,011 نعم - إذهبي, يا(ريتا), إنه يوم إجازة - 201 00:15:22,184 --> 00:15:25,415 إذهبي, يا(ريتا), ستكونين رائعة 202 00:15:28,557 --> 00:15:30,457 هيا بنا 203 00:15:31,193 --> 00:15:33,252 أجل صحيح, ماذا عليك أن تعمل؟ 204 00:15:33,429 --> 00:15:36,398 حسناً, (جوردن)؟ - (مرحباً, (ساندرا - 205 00:15:36,565 --> 00:15:39,830 أتعتقد أنكَ ذاهب؟ - إنها المُرافقة الجديدة , آخر مُصمِّمة - 206 00:15:40,002 --> 00:15:42,835 الناس يحبون ذلك - يمكنهم ممارسة الجنس - 207 00:15:43,005 --> 00:15:45,530 هذا صحيح - نحن لانعمل لوقتٍ إضافيّ - 208 00:15:45,708 --> 00:15:48,575 أنا, والفِتْيان كنا نقول بأننا سنعمل إضراب 209 00:15:48,744 --> 00:15:51,440 فقط لنعمل إصلاحاً كهذا 210 00:15:51,613 --> 00:15:55,379 أتعلمون؟ إنها تمطرهنا, أليس كذلك؟ - أجل, أجل, لايهم - 211 00:15:55,551 --> 00:15:58,349 (نراك غداً, يا(كوني - أعتقد أنه أحبكِ - 212 00:15:58,520 --> 00:16:01,785 "ذاهبة, إنها ذاهبة الشرطة يتم دفعها للوراء" 213 00:16:01,957 --> 00:16:05,324 "هناك صراخ الآن, الهستيريا المُطلَقه" 214 00:16:05,494 --> 00:16:08,361 "الآن يمكنك أن ترى لافتات تستخدم كنوادي" 215 00:16:08,530 --> 00:16:10,157 "لا, إنهم لايريدون ذلك كثيراً" 216 00:16:10,332 --> 00:16:12,129 "لا. اًنظر إلى ماتفعل" 217 00:16:12,301 --> 00:16:14,030 شارون)؟) - "لاتفتح حسابي" - 218 00:16:14,203 --> 00:16:17,297 أغلقي التلفاز الآن, هنالك فتاة حسنة الآن مِن فضلك 219 00:16:17,473 --> 00:16:19,737 أيقظ والدك 220 00:16:22,678 --> 00:16:24,475 إستيقظ يا أبي 221 00:16:26,081 --> 00:16:28,481 حسناً, إذهب وساعد أمك 222 00:16:29,852 --> 00:16:32,343 العيون مربعة, ماذا قلت لكِ؟ 223 00:16:34,223 --> 00:16:37,317 أبي, (مارتين كلارك) لُوِّنَت لقد رأيتُ ذلك 224 00:16:37,493 --> 00:16:39,757 (مارتين كلارك) لُوِّنَت", صحيح؟" 225 00:16:39,928 --> 00:16:43,022 سنذهب حول منزلها, ونشاهده بعد شُرب الشاي, أليس كذلك؟ 226 00:16:43,198 --> 00:16:45,166 أمها ستكون آسفة 227 00:16:45,334 --> 00:16:48,428 إسمعوا, سنلون بيتنا قريباً واحدا من الألوان يُمكِنكم إختياره 228 00:16:48,604 --> 00:16:50,367 إدي), لاتعِدهم بتلوين البيت) 229 00:16:51,173 --> 00:16:53,368 نحن لم ندفع ثمن الثلاجه إلى الآن 230 00:16:53,542 --> 00:16:56,170 ونحن مديونون بثلاثة أجهزة 231 00:16:56,445 --> 00:16:59,437 الآن علينا, أن نعمل إضراباً في العمل - ماهو الإضراب؟ - 232 00:17:01,950 --> 00:17:05,078 هل فعلتي ذلك يا(ريتا)؟, هل صوتِّي؟ 233 00:17:05,254 --> 00:17:09,714 "الإضراب يحصل عندما تخرجين للخارج وتعمل إضراب, "بليمي 234 00:17:10,125 --> 00:17:12,423 أنا لم أقصد ذلك, أنا فقط امزح 235 00:17:12,594 --> 00:17:13,720 حسناً 236 00:17:13,896 --> 00:17:16,421 أنا فخورٌ بكِ, نحن جميعاً فخورون, أليس كذلك؟ 237 00:17:16,598 --> 00:17:19,795 تمسكوا بأسلحتكم, لدينا كتاب سيذهب إلى المتجر 238 00:17:19,968 --> 00:17:22,562 ولم أفكر بأن تصوتي بذلك 239 00:17:22,738 --> 00:17:24,933 أجل, جيد لكِ, أحسنتي 240 00:17:27,609 --> 00:17:29,042 إنه مجرد تصويت الآن 241 00:17:31,246 --> 00:17:35,546 لديّ إجتماع غداً بجميع الرؤساء 242 00:17:36,785 --> 00:17:38,685 وسأذهب 244 00:17:42,524 --> 00:17:45,493 لابأس, سأحضر لك الشاي في الصباح 245 00:17:45,661 --> 00:17:48,755 وإذا تأخرت يمكنك أن تُسِخِّن الطعام 246 00:17:50,099 --> 00:17:54,593 على مايبدو, أنكَ ذاهب إلى (بيرني إن), على الطريق هناك 247 00:17:59,608 --> 00:18:02,907 ذلك جميل, أليس كذلك؟ 248 00:18:05,914 --> 00:18:07,905 سيكون بخير, أليس كذلك؟ 249 00:18:08,083 --> 00:18:10,210 أجل, بالطبع 250 00:18:10,519 --> 00:18:14,080 ليس علينا أن نعمل أيّ شيء الرجال سيفعلون مايقولونه 251 00:18:14,790 --> 00:18:18,385 لا, أعني أنها ليست أنيقة جداً هناك أليس كذلك؟ 252 00:18:18,560 --> 00:18:22,462 هل أنا أرتدي الزي الصحيح؟ - أجل, ستكوني بخير - 253 00:18:22,631 --> 00:18:24,895 أنا سعيدة جداً, بأنكِ هنا 254 00:18:25,634 --> 00:18:28,569 مِن بعدكنَّ أيتها السيدات - أيها الساده - 255 00:18:28,737 --> 00:18:29,761 شكراً لكم 257 00:18:37,112 --> 00:18:38,875 هل سبق لك أن تقلق حول الخصر؟ 258 00:18:39,047 --> 00:18:40,275 أنت تمزحين 259 00:18:40,449 --> 00:18:44,943 "ذلك اللحم المشوي, صوص "البيارنيز 260 00:18:45,354 --> 00:18:47,686 إنه (مونتي), يُصِر دائماً على القدوم إلى هنا 261 00:18:47,856 --> 00:18:49,153 طالما أن النقابة تدفع. فلمَ لا 262 00:18:53,629 --> 00:18:55,426 (ريتا) - نعم - 263 00:18:55,597 --> 00:18:57,121 نصيحة لكِ 264 00:18:57,633 --> 00:19:01,296 عندما نصل إلى هناك لاتدعيهم يغرونكِ 265 00:19:01,670 --> 00:19:03,900 ..إذا بدوا أنهم سيسألونكِ سؤالاً 266 00:19:04,072 --> 00:19:06,404 أنزلي رأسكِ للأسفل لأني سأعالج لكِ 267 00:19:06,575 --> 00:19:11,069 قبل أيّ شيء, إذا أنتش موافقة, وأنا موافق لنصل إلى ذلك؟ 268 00:19:13,148 --> 00:19:14,513 صحيح 269 00:19:14,816 --> 00:19:17,080 ذلك لطيف, أليس كذلك؟ - إنه رائع, شكراً لك - 270 00:19:17,252 --> 00:19:18,981 يمكنني أن آكل شيئاً آخر 271 00:19:19,855 --> 00:19:23,655 سيد (دوسن), أنا آسفة ..لم نكن نتوقع قدومك 272 00:19:23,825 --> 00:19:25,918 لابأس, ليست مشكلة 273 00:19:26,094 --> 00:19:31,430 هنالك شخص رابع معنا ربما عليكّ أن تحضري كرسياً إضافياً 274 00:19:32,601 --> 00:19:33,659 حسناً 275 00:19:38,140 --> 00:19:39,971 إثنين من الشاي 276 00:19:41,677 --> 00:19:43,144 بالمناسبه 277 00:19:43,312 --> 00:19:47,043 في التصويت الجديد, وافقت الفتيات بالإجماع على الهيكلة الجديدة 278 00:19:47,216 --> 00:19:51,118 إنهم لم يوافقوا على ذلك, مهما وصل بهم المطاف لإنهاء ذلك 279 00:19:51,286 --> 00:19:53,618 وهذا هو السبب الذي نجلس من أجله على هذه الطاولة 280 00:19:56,992 --> 00:20:01,258 إسمعوا, لقد فهمت ماقالته الفتيات ..لكني لن 281 00:20:01,430 --> 00:20:04,297 (أعتقد أنك لم تتحدث للفتيات, سيد(هوبكينز 282 00:20:04,800 --> 00:20:07,428 لا أحد منا يعرف مافي رؤوسهن 283 00:20:07,603 --> 00:20:11,095 تظل الحقيقة أن هناك رسمية بإجراء شكوى في المكان 284 00:20:11,273 --> 00:20:13,537 وقضية الميكانيكيين ستُسمَع 285 00:20:13,709 --> 00:20:15,973 مالانستطيع فعله هو السماح لهم بالإنقضاض على قائمة الإنتظار 286 00:20:16,245 --> 00:20:18,475 بيتر), إسمع) 287 00:20:18,647 --> 00:20:22,708 "أنت تعرف, بأني لن أقطع علاقتي بشركة "فورد 288 00:20:22,884 --> 00:20:25,580 هل أنا على حق؟ - أنت دائماً عادل - 289 00:20:25,754 --> 00:20:29,690 بالظبط - نحن جميعاً رجال العالم - 290 00:20:30,325 --> 00:20:34,728 دعونا نلغي المطاردة, هل يمكننا؟ سنجتمع مرتين في الأسبوع 291 00:20:34,896 --> 00:20:37,865 مونتي), إسمع) 292 00:20:38,033 --> 00:20:41,901 سنجتمع مرة أخرى, سنعود مرة أخرى يوماً 293 00:20:42,070 --> 00:20:47,403 وبعد ذلك تلك النقطة. يمكنكَ ضمانها للنظر في شكوى الفتيات 295 00:20:47,843 --> 00:20:50,607 ..(الشيء هو , يا(مونتي - تلك الطريقة - 296 00:20:51,113 --> 00:20:54,674 يمكنك العودة إلى زعمائك وتقول لهم بأن هذا الهجوم قد توقف 297 00:20:54,850 --> 00:20:57,785 بسبب الطريقة التي قد عالجت اليوم المفاوضات 298 00:20:57,953 --> 00:21:02,788 يمكننا أن نعود إلى الفتيات, ونقول لهن الآن أنكم رقم واحد, في الأولوية 299 00:21:02,958 --> 00:21:04,858 في غضون الأسابيع القليلة المُقبله 300 00:21:08,797 --> 00:21:09,889 يبدو هذا عادلاً للغاية 301 00:21:10,065 --> 00:21:12,226 لستُ متأكداً أن الفتيات سيكونوا سعيدات 302 00:21:12,401 --> 00:21:14,301 الفتيات سيكونوا على مايرام 303 00:21:14,469 --> 00:21:18,064 طالما أنهم يعرفون , أنهم لايتعرضون للمماطلة, مِن قِبِل الإدارة 304 00:21:18,240 --> 00:21:21,937 النقابة تضع الشروط وهذا هو المهم 305 00:21:22,110 --> 00:21:23,543 الكُرات - ماذا؟ - 306 00:21:26,782 --> 00:21:28,807 ..أنا آسفة, يا (ألبرت), ولكن 307 00:21:31,086 --> 00:21:33,577 لثلاث ساعات ونحن جالسون هنا 308 00:21:33,755 --> 00:21:35,780 أهذا مايهم الفتيات؟ 309 00:21:35,957 --> 00:21:38,824 لا أعرف كيف تكون مؤهلاً, لتتحدث عن ذلك 310 00:21:40,862 --> 00:21:43,228 ألقوا نظرة على هذا 311 00:21:46,501 --> 00:21:47,991 هنا 312 00:21:50,806 --> 00:21:52,706 ضعهم مع بعضهم هيا 313 00:21:53,241 --> 00:21:57,177 "إنها مُلكية "فورد - أوقفه - 314 00:21:57,346 --> 00:22:02,079 علينا أن نأخذ هذه القطع المختلفه ونكتشف كيف يذهبون مع بعض 315 00:22:02,250 --> 00:22:04,411 بسبب عدم وجود أيّ قالبٍ هناك؟ 316 00:22:04,586 --> 00:22:09,216 علينا أن نأخذهم منهم, ونحسم أمرهم كل العمل اليدويّ في المادة النهائية 317 00:22:09,391 --> 00:22:12,451 الشيء نفسه بحالة الباب والله وحده يعلم, ماذا أيضاً 318 00:22:12,627 --> 00:22:16,563 إنه ليس عملاً غير مُتقَن أي أنك كيف لاحظتنا؟ 319 00:22:18,667 --> 00:22:21,431 يا إلهي, أنت بحاجة لأن تأخذ إمتحاناً لتصل إلى صفنا 320 00:22:21,603 --> 00:22:24,436 ..مِن فضلكِ سيدتي - (لا, إنها السيدة (أوغرادي - 321 00:22:24,606 --> 00:22:27,769 سيدة (أوغرادي), أنا أفهم شكواك 322 00:22:27,943 --> 00:22:32,607 حسناً, لم أعتقد أنك فهمت ذلك إنها ليست صعبة للغاية 323 00:22:32,781 --> 00:22:36,581 يحق لنا أن نحصل على المهارة ونحصل على الأجور, ومايتبعها 324 00:22:36,752 --> 00:22:39,118 إجلبي هذا للإجتماع - على مهلك لم أنتهي - 325 00:22:39,688 --> 00:22:43,419 وفيما يتعلق بهذا الإنتظار للأعمال القفزية 326 00:22:43,592 --> 00:22:46,993 وضعنا هذه الشكوى, منذ أشهر, أليس كذلك؟ 327 00:22:47,162 --> 00:22:49,687 وفي الحقيقة, أنك لم تفعل أيّ شيء حيالها 328 00:22:50,332 --> 00:22:51,697 ونحن جميعاً, نعرف لماذا 329 00:22:51,867 --> 00:22:55,268 لأن المرأة لم تعمل أبداً يوم الإضراب من قبل, أليس كذلك؟ 330 00:22:55,437 --> 00:22:59,533 فكرتَ بأنك يمكنكَ أن تنسى وأنهم سيستبعدوا حسناً, أنا آسفة 331 00:22:59,708 --> 00:23:03,269 لكنها لن تكون بهذه السهولة لأننا لن نذهب إلى أيّ مكان 332 00:23:03,612 --> 00:23:06,342 سنفعل ماقلناه سنفعل 333 00:23:06,515 --> 00:23:11,418 لامزيد من الوقت الضائع "ولا الإنتظار لـ"24 ساعة 334 00:23:18,960 --> 00:23:21,758 حيث أنه سيبداً مِن هناك حسناً, الأمر متروك لك 335 00:23:24,332 --> 00:23:27,995 إذا عذرتني سأكون شاكرة لك 336 00:23:31,039 --> 00:23:32,904 شكراً 337 00:23:34,443 --> 00:23:37,435 عُمتم مساءاً, أيها السادة شكراً لكم 338 00:23:50,826 --> 00:23:54,592 أتعتقد أنه يعجبني أن أبدو كالغبي؟ - لم أعرف ماكنتَ ستفعله - 339 00:23:54,763 --> 00:23:57,823 أنت لاتعرف ماكان في حقيبة يدها, وسحبتها؟ 340 00:23:58,300 --> 00:24:01,428 اُنظري لوجهه - لاتقلقي, لقد كنتي رائعة - 341 00:24:01,603 --> 00:24:04,265 (شكراً جزيلاً لك, (ألبرت شكراً جزيلاً 342 00:24:12,581 --> 00:24:15,072 علمتَ بذلك, علمته أنه هنا, كما ترين 343 00:24:15,250 --> 00:24:17,684 أردت فتاة ذكية, يا(ريتا), لهذا إخترتكِ 344 00:24:17,853 --> 00:24:20,754 توقف عن ذلك - ..عندما أخرجتِ هذه القطع - 345 00:24:20,922 --> 00:24:23,220 كان ذلك مُدهِشاً 346 00:24:23,391 --> 00:24:27,054 لم أتوقع أبداً ذلك منك أن تكوني مُستعدة 347 00:24:28,029 --> 00:24:30,156 لا, لقد كان على حق لقد خدعتهم 348 00:24:32,667 --> 00:24:36,125 أجل, (إيدي), يستخدمها لتصليح الخيمة عندما نذهب للتخييم 349 00:24:38,106 --> 00:24:42,873 (نفس الشيء, إسمعي لاتقلقي حيال (مونتي سأتعامل معه, لاتقلقي 350 00:24:43,044 --> 00:24:44,739 هل لي أن أعيدهم؟ - أجل - 351 00:24:45,046 --> 00:24:46,070 شكراً 352 00:24:51,753 --> 00:24:53,948 ماذا ستقولي لهم؟ 353 00:24:54,422 --> 00:24:56,185 أنتِ أخبريهم - ماذا؟ - 354 00:24:56,358 --> 00:24:57,518 هذا خطؤك 355 00:24:59,461 --> 00:25:02,123 حسناً, أمسكي هذه 356 00:25:12,774 --> 00:25:14,571 حسناً 357 00:25:19,848 --> 00:25:20,906 على الجميع الخروج 358 00:25:22,450 --> 00:25:24,281 لايمكنني تصديق ذلك 359 00:25:35,330 --> 00:25:37,355 سيكون كل شيء على مايرام 360 00:25:44,739 --> 00:25:46,297 يمكنني أن أعمل بعض الشاي 361 00:25:46,474 --> 00:25:49,136 يمكنني أن أعمل شيئاً أقوى بكثير من ذلك 362 00:25:57,719 --> 00:26:02,884 الآن أدرِك بأنه أول يوم لي في الوظيفة 363 00:26:03,058 --> 00:26:06,118 ربما يكون ذلك, إني أفتقد شيئاً هنا 364 00:26:06,294 --> 00:26:09,821 ولكن عندما إنتخبنا قبل عامين 365 00:26:09,998 --> 00:26:11,966 كانت تلك موجة من التفاؤل 366 00:26:12,133 --> 00:26:15,933 العمل مِن شانه أن يكون على علاقة وثيقة مع النقابات 367 00:26:16,104 --> 00:26:20,768 لتطوير الصناعة التحويلية لذا سيكون ذلك على نحو أفضل 368 00:26:20,942 --> 00:26:24,036 صاحب العمل والموظف 369 00:26:24,212 --> 00:26:26,407 أجل, أعتقد أن ذلك كان في البيان 370 00:26:26,581 --> 00:26:28,310 لقد كان كذلك, ثِق بي 371 00:26:28,883 --> 00:26:33,115 لذا, ماذا كنتم تعملون منذ عام 1966؟ 372 00:26:34,689 --> 00:26:37,283 ..أنا - سنتين في هذا القسم - 373 00:26:37,459 --> 00:26:40,087 مالذي يحدث فرقاً؟ 374 00:26:42,030 --> 00:26:46,194 سنرى ماذا أحرجز في الـ"12 شهراً" الأخيرة؟ 375 00:26:47,669 --> 00:26:50,866 ستة وعشرون ألفاً" مِن الإضرابات" "في "المملكة المتحدة 376 00:26:51,039 --> 00:26:56,067 مع الخسارة الناجمة عن "خمسة مليون" أيام العمل 377 00:26:58,013 --> 00:27:01,141 النقابات, والإدارة بالكاد يتحدثون مع بعضهم البعض 378 00:27:01,316 --> 00:27:04,717 مستويات الإنتاجية مِن خلال الجمهور 379 00:27:04,886 --> 00:27:09,823 وميزان المدفوعات لدينا في الجانب الخطأ مِن الكارثة 380 00:27:10,892 --> 00:27:14,293 مِن الصعب ظبط أشياء تفرقع فلين الشمبانيا أليس كذلك؟ 381 00:27:22,804 --> 00:27:25,534 شكراً لكم, أراكم في الخارج 382 00:27:30,278 --> 00:27:32,508 عزيزتي, لقد نسيتي علبتكِ 383 00:27:32,681 --> 00:27:35,673 أحبك, يا(ديف), شكراً - وأنا أيضاً ياحبيبتي, حظاً موفقاً - 384 00:27:36,051 --> 00:27:37,541 هل واجهتكم أيّ مشكلة يافتيات؟ 385 00:27:37,719 --> 00:27:39,186 شكراً - شكراً - 386 00:27:39,354 --> 00:27:41,481 مونيكا), هذه لك, الهتافات, والحب) 387 00:27:45,060 --> 00:27:46,288 سعيدة مع ذلك 388 00:27:46,461 --> 00:27:47,485 إنها عطلة 389 00:27:47,662 --> 00:27:49,425 ماهذا؟ إجتماع للأمهات؟ 390 00:27:49,597 --> 00:27:51,758 تمهل أيها الأبله!, هل أنتَ بخير؟ 391 00:27:51,933 --> 00:27:54,197 كيف يمكنك الحصول عليه؟ - أعطنا نصف فرصة - 392 00:27:54,369 --> 00:27:56,496 حظاً سعيداً - أراك لاحقاً - 393 00:27:56,671 --> 00:27:58,366 هيا أيتها السيدات. دعونا نسمعكم 394 00:27:58,540 --> 00:28:02,374 وداعاً, نراك لاحقاً - (شكراً (إدي - 395 00:28:03,078 --> 00:28:04,773 ماذا فعلتي لعينيك؟ 396 00:28:04,946 --> 00:28:07,506 إنه امر مدهش, أليس كذلك؟ صديقي أخبرني كيف أفعل كذلك 397 00:28:07,682 --> 00:28:10,378 الكشافة في كل مكان لإكتشاف الأغصان 398 00:28:10,552 --> 00:28:13,020 حتى الغرب, أنتي بلهاء ناعسة "أنتِ لستِ "داغينهام 399 00:28:13,188 --> 00:28:14,348 لا أحد يعرف 400 00:28:14,522 --> 00:28:16,183 من الأفضل أن نغلق هذه البوابة 401 00:28:16,357 --> 00:28:19,087 لقد أنهيته, أليس كذلك؟ 402 00:28:20,128 --> 00:28:22,358 لقد أغلقنا البوابة 403 00:28:24,499 --> 00:28:27,332 أعرف على الأقل سيعرفوا بأننا جادون, أليس كذلك؟ 404 00:28:27,502 --> 00:28:29,231 لاحول لهم ولا قوة, بما يعتقدون فيه 405 00:28:29,971 --> 00:28:31,563 هيا, يافتيات 406 00:28:31,740 --> 00:28:33,867 (لامزيد مِن المقاعد اليوم, سيد (فورد 407 00:28:34,042 --> 00:28:37,978 هيا يافتيات, دعونا مع بعضنا البعض - ماذا لو شكلنا خطأً أو شيئاً ما؟ 408 00:28:38,146 --> 00:28:39,443 صفوا هناك - أجل - 409 00:28:39,614 --> 00:28:40,672 إرفعوا اللافتات للأعلى 410 00:28:40,849 --> 00:28:42,840 نحتاج للبعض في الخلف - قفوا - 411 00:28:43,017 --> 00:28:45,349 يعجبني ذلك - هيا - 412 00:28:46,755 --> 00:28:48,120 هكذا 413 00:28:48,289 --> 00:28:49,381 هانحن ذا 414 00:28:49,557 --> 00:28:52,321 هكذا؟ - أجل - 415 00:29:12,781 --> 00:29:14,715 إنهم خارجون على مقاعد الإنتهاء 416 00:29:14,883 --> 00:29:17,852 "لِذا إذهب إلى خط "كورتينا 417 00:29:18,019 --> 00:29:19,816 ثم عُد للمرافقين 418 00:29:22,924 --> 00:29:25,722 إنهم يستدعونا - هيا - 419 00:29:46,047 --> 00:29:47,878 هل أحدكم يتوهم بـ(كوبا)؟ - أجل - 420 00:29:48,283 --> 00:29:51,047 الشاي جاهز هيا 421 00:29:53,254 --> 00:29:54,619 أنزلي اللافتة قليلاً 422 00:29:54,789 --> 00:29:56,723 ذلك سيؤلم ذراعك 423 00:30:03,765 --> 00:30:05,562 (أوصلني بـ(تولي 424 00:30:11,005 --> 00:30:13,439 إستعدوا يافتيات, ستكون هناك مشكلة 425 00:30:15,143 --> 00:30:18,044 مرحباً, يافتيات - على ماذا حصلتي يا (بريندا)؟ - 426 00:30:18,213 --> 00:30:22,274 الشاي جاهز, والموز, والتفاح, والكمثرى والكثير 427 00:30:24,152 --> 00:30:26,313 (شكراً لتوصيلي, يا(آرثر 428 00:30:29,257 --> 00:30:31,248 إنه يحب (بريندا), وليس أنتِ إطلاقاً 429 00:30:31,426 --> 00:30:33,155 لمَ لا؟ إنه رائع 430 00:30:33,328 --> 00:30:35,796 كلما خرج بالفاكهة فإنه يخرج معي 431 00:30:35,964 --> 00:30:39,627 أعتقد بأن جميع العاملين في العالم ..يجب أن يتَّحِدوا, لذلك فكرت 432 00:30:39,801 --> 00:30:42,133 بأنه يمكنني مساعدتكم بذلك على الفور 433 00:30:42,303 --> 00:30:43,497 لذلك قدِمت 434 00:30:48,303 --> 00:30:51,497 "مَقَر شركة "فورد (ميتشيغين" (الولايات المتحده" 434 00:30:52,914 --> 00:30:55,382 مرحباً, (بيتر), معك (بوبي), ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟ 435 00:30:55,917 --> 00:30:58,283 لدينا نزاع آخر أنا خائف 436 00:30:58,453 --> 00:31:01,183 نزاع آخر؟ مَن هم هذا الأسبوع؟ 437 00:31:03,992 --> 00:31:05,016 إنهم نساء 438 00:31:11,666 --> 00:31:12,724 أسرعن, أسرعن, أسرعن 439 00:31:13,801 --> 00:31:15,393 تعالوا جنباً إلى جنب, يافتيات 440 00:31:15,570 --> 00:31:17,970 سوف تغرقون 441 00:31:22,510 --> 00:31:25,308 لا, إنها تنقط أليس كذلك؟ 442 00:31:25,480 --> 00:31:27,710 لابأس, سيتوقف المطر بسرعه - ماذا ستفعلون الآن؟ - 443 00:31:27,882 --> 00:31:29,543 (حتى الحانات ليست مفتوحة الآن يا(مونيكا 444 00:31:30,852 --> 00:31:32,649 نريد فقط الحصول على بعض رقائق البطاطا 445 00:31:32,820 --> 00:31:35,084 أفترض بأننا إكتفينا لليوم, أليس كذلك؟ 446 00:31:35,256 --> 00:31:36,985 إكتفينا, أم لا؟ - أجل - 447 00:31:37,158 --> 00:31:39,683 سأحضر الكلاب في وقت آخر 448 00:31:39,861 --> 00:31:42,125 اجل, لقد وعدتُ أمي بأني سأحضر لها الشاي 449 00:31:42,297 --> 00:31:43,423 حقاً؟ - أجل - 450 00:31:44,999 --> 00:31:48,457 تباً, ألم نتعاقد على الإحتجاج, أليس كذلك؟ 451 00:31:48,636 --> 00:31:50,501 .أجل 452 00:31:50,838 --> 00:31:53,500 إستمروا, إلى إنتهاء المدرسة - !أجل - 453 00:31:53,675 --> 00:31:55,836 وقت الذهاب إلى البيت 454 00:31:56,210 --> 00:31:58,007 (إلى الأمام دوماً, يا(ريتا 455 00:31:58,179 --> 00:32:00,875 عمل جيد يافتيات - نراكِ لاحقاً - 456 00:32:01,049 --> 00:32:05,110 مرحباً, (ريتا), أحسنتِ 457 00:32:05,653 --> 00:32:08,679 لقد كانت مهمتكِ أن تجلبينا إلى هنا, أليس كذلك؟ 458 00:32:11,759 --> 00:32:13,488 ! (ساندرا) 459 00:32:39,754 --> 00:32:41,346 لقد عملت جولة إلى منزلكِ 460 00:32:46,995 --> 00:32:49,520 لقد عملتُ للتو جولة إلى منزلكِ - لماذا؟ - 461 00:32:49,697 --> 00:32:51,858 ظننت أنكِ ستتأخرين 462 00:32:52,033 --> 00:32:53,193 .لا 463 00:32:53,368 --> 00:32:56,997 أنا محظو, لأني أملك عمالاً قادرون على الصمود لمدة ساعة كاملة 464 00:32:57,171 --> 00:33:00,868 إسمعي, لقد أردت الدردشة قليلاً 465 00:33:01,042 --> 00:33:02,703 أتريدين شرب الشاي؟ 466 00:33:02,877 --> 00:33:06,005 ..لا أستطيع أنا آسف, يجب أن أذهب - للتسوق - 467 00:33:07,048 --> 00:33:11,314 سوف تقطر قطرات المطر, لكن (كوبا), لن تصاب 468 00:33:11,486 --> 00:33:14,114 هناك مِن النافذة هناك 469 00:33:14,288 --> 00:33:16,813 أنا أرشق الماء على الأرضية 470 00:33:21,462 --> 00:33:23,726 هيا, (ألبرت), يكفي وأنت تخض الملعقه 471 00:33:23,898 --> 00:33:25,229 أجل 472 00:33:26,300 --> 00:33:29,030 آسفة - لابأس - 473 00:33:29,203 --> 00:33:33,902 هذا النزاع , لن يفيد شيئاً مع مستوى مهاراتك 474 00:33:34,075 --> 00:33:38,068 فورد", قرر بأنك يعطيكِ مالاً قليلاً" لأنهم يستطيعون ذلك 475 00:33:38,246 --> 00:33:42,114 إنهم يدفعون للنساء, أقل نسبة من الرجال 476 00:33:42,283 --> 00:33:45,218 في جميع انحاء البلاد, يا(ريتا), المرأة تحصل على القليل 477 00:33:45,920 --> 00:33:48,150 لأنهم نساء 478 00:33:48,589 --> 00:33:50,557 دائماً, ستأتين للحظة 479 00:33:51,292 --> 00:33:54,022 ستقاتلين دائماً ضد الرصاصات 480 00:33:54,529 --> 00:33:57,930 ..حتى أنتِ - يجب أن نتساوى في الأجر, صحيح - 481 00:34:01,969 --> 00:34:03,596 .أجل 482 00:34:05,373 --> 00:34:08,137 لن أحصل عليه لماذا يهمك هذا؟ 483 00:34:08,776 --> 00:34:13,110 لقد ربتني أمي, أنا وإخوتي 484 00:34:13,281 --> 00:34:15,579 عَمَلتْ طوال حياتها 485 00:34:15,750 --> 00:34:19,982 وتدفع لخالتي (ليل), لتعتني بنا طوال اليوم 486 00:34:20,288 --> 00:34:21,312 كان ذلك صعباً 487 00:34:22,657 --> 00:34:26,593 وخصوصاً أنها كانت تحصل على أقل من النصف 488 00:34:26,761 --> 00:34:29,252 على عكس الشبان الذين يتقاضون الضعف 489 00:34:29,430 --> 00:34:31,557 للقيام بنفس العمل 490 00:34:33,167 --> 00:34:36,967 ولم يكن هناك أيّ سؤال يمكن أن يكون مختلفاً 491 00:34:37,138 --> 00:34:38,162 ليس بالنسبة لها 492 00:34:40,074 --> 00:34:41,268 .أجل 493 00:34:42,276 --> 00:34:45,302 شخص ما, سيوقف هؤلاء المستغلين الأوغاد عند حدهم 494 00:34:45,480 --> 00:34:48,916 إنهم يهربون من الشيء الذي قاموا به لسنوات 495 00:34:49,484 --> 00:34:50,644 ويمكنكِ أنتِ ذلك 496 00:34:51,486 --> 00:34:53,851 يمكنكِ ذلكِ يا(ريتا), صدقيني 497 00:34:57,058 --> 00:35:01,461 ماذا عن (كوني)؟, إنها مديرة السوق لقد صوتنا مِن أجلها 498 00:35:01,629 --> 00:35:04,291 ولكن هذا يحتاج إلى قائد 499 00:35:04,465 --> 00:35:09,664 شخص ما يلهم الفتيات, لجعل الأمر واضحاً 500 00:35:09,837 --> 00:35:13,000 ليس مِن شأن (كوني), ليس في الوقت الراهن 501 00:35:13,474 --> 00:35:16,375 ...ليس مِن شأن (جورج), بالطريقة التي 502 00:35:18,012 --> 00:35:22,506 لقد تحدثتُ إليها, إنها أكثر سعادة لكِ من قبل 503 00:35:22,683 --> 00:35:24,480 بكثير 504 00:35:31,125 --> 00:35:33,650 إسمعي, لاتقولي شيئاً الآن 505 00:35:34,262 --> 00:35:37,629 فقط نامي على ذلك, هل ستفعلين؟ 506 00:35:58,152 --> 00:36:00,712 هل تريدين أن تنتظري هنا؟ - ماذا؟ - 507 00:36:00,888 --> 00:36:03,652 هل تريدين أن تنتظري هنا في الداخل؟ - لا, هل أنتِ على مايرام؟ - 508 00:36:03,824 --> 00:36:06,156 إنه من البقشيش, أرجوكِ - أنا مُبللة - 509 00:36:06,327 --> 00:36:09,421 أعلم ذلك, إصعدي 510 00:36:09,597 --> 00:36:12,828 سأغرِق سيارتكِ - اُدخلي, بسرعة, بسرعة 511 00:36:13,000 --> 00:36:14,661 شكراً لكِ 512 00:36:15,236 --> 00:36:17,136 ياللهول - يا إلهي, أنتِ غارقة - 513 00:36:17,305 --> 00:36:18,738 أنا آسفة جداً - لاعليكِ - 514 00:36:18,906 --> 00:36:21,636 سأغرِق سيارتكِ - في حقيقة الأمر, لقد إلتقينا من قبل - 515 00:36:21,809 --> 00:36:25,870 هل تذكرين, في الممر؟ - أجل - 516 00:36:28,282 --> 00:36:31,547 كنت أتمنى مُلاقاتكِ, ليومٍ أو يومين 517 00:36:31,719 --> 00:36:34,415 حقاً؟ 518 00:36:34,589 --> 00:36:38,582 كنتُ أتسائل إذا وقَّعتِي رسالة لأني أكتب رسالة شكوى 519 00:36:38,759 --> 00:36:41,557 لمدير المدرسة عن (كلارك), لإستخدامه العصا 520 00:36:41,729 --> 00:36:42,923 ماذا؟ 521 00:36:43,097 --> 00:36:45,657 ..يبدو أنه إعتقد إبني - ..ٍآسفة..أعني - 522 00:36:45,833 --> 00:36:47,960 هل كنتِ هناك لنفس السبب, الذي كنت أنا هناك من أجله؟ 523 00:36:48,135 --> 00:36:50,763 أجل, لقد كان حكيماً بما فيه الكفاية ليذكركِ 524 00:36:50,938 --> 00:36:52,428 بالطبع 525 00:36:52,607 --> 00:36:55,132 أعتقد أنه كان في حالة هستيرية 526 00:36:55,309 --> 00:36:57,334 وهناك حاجة ماسة لِيهداً 527 00:36:57,511 --> 00:37:00,844 وكان مستقيماً في رأسي ! ماذا كنتُ سأخبره 528 00:37:01,015 --> 00:37:02,482 وماذا كنتُ سأقول 529 00:37:02,650 --> 00:37:05,141 ..إنه فقط - (لاتستطيعين التحدث للسيد (كلارك - 530 00:37:05,319 --> 00:37:07,947 ..أعني أنه, لاأحد يستطيع عليكِ أن تسمعي 531 00:37:09,357 --> 00:37:12,224 إنه متنمر لهذا السبب, هو يضربهم 532 00:37:13,194 --> 00:37:14,923 .أجل 533 00:37:15,296 --> 00:37:17,730 ..أجل, إستمري, ثم أعطيني القلم 534 00:37:20,167 --> 00:37:21,759 شكراً 535 00:37:23,237 --> 00:37:28,106 لقد توقف عن الكتابه أجل ذلك حظي , أليس كذلك؟ 536 00:37:30,845 --> 00:37:32,472 .شكراً 537 00:37:33,014 --> 00:37:34,606 إسمعي 538 00:37:37,218 --> 00:37:41,951 أعلم أنكِ لن تذكري ذلك ...لأنكِ مهذبة, فإنه 539 00:37:42,123 --> 00:37:46,025 أتعلمين؟ عندما إلتقينا في الممر كنتُ تعيسة جداً 540 00:37:46,193 --> 00:37:49,356 وعادة لا أستخدم هذه الطريقة 541 00:37:49,530 --> 00:37:50,861 لاتستخدمين ذلك؟ - لا - 542 00:37:51,032 --> 00:37:53,091 "لأني سَمَّيتُ السيد (كلارك), بـ"الديك 543 00:37:53,267 --> 00:37:57,601 هل أسميته؟ هذا عادل كفاية 544 00:37:57,872 --> 00:37:58,896 حسناً, إنه كذلك 545 00:38:03,110 --> 00:38:06,136 هاهم قادمون يحملون القليل من "البودل" الآن 546 00:38:06,314 --> 00:38:09,340 لابأس في ذلك, (ديفيد), سيصعد في الخلف 547 00:38:18,259 --> 00:38:22,491 "هذا الثوب, لقد رأيته مِن قبل في "فوجي إنه جميل 548 00:38:22,663 --> 00:38:25,029 "شكراً, إنه "بيبا 549 00:38:25,566 --> 00:38:29,195 ..هل هو؟ حسناً إنه لايزال رائعاً 550 00:38:39,013 --> 00:38:42,210 إستمتعي بوقتكِ اليوم, حسناً؟ أنتَ أيضاً, كُن بخير - 551 00:38:42,383 --> 00:38:44,214 وأنتِ 552 00:38:57,598 --> 00:39:00,999 مرحباً, (ساندرا), ظننت أنكِ إنكمشتي من الغسيل البارحة 553 00:39:01,168 --> 00:39:03,136 (السراويل حارة, (ماري كوانتس 554 00:39:03,304 --> 00:39:05,431 أعيديهم لها تبدين غبية وأنتِ ترتدينهم 555 00:39:05,606 --> 00:39:08,734 أعتقد أنه تبدو جميلة - شكراً - 556 00:39:09,143 --> 00:39:13,409 كما قالت (بريندا), أليس كذلك؟ "وهذا ليس "نايستربريدج" مِن "داغينهام 557 00:39:13,581 --> 00:39:16,414 إذا كنتِ ستحصلين على القرط عليك أن تقفي كثيراً 558 00:39:16,584 --> 00:39:19,018 وهذا بالظبط ماسأفعله 559 00:39:19,387 --> 00:39:22,220 البارحة كان جميلاً, أليس كذلك؟ - في حالة الإضراب - 560 00:39:22,390 --> 00:39:23,414 .أجل 561 00:39:24,392 --> 00:39:28,192 إنها لمحة, أليس كذلك - !كيف يمكن أن تكون كذلك - 562 00:39:29,830 --> 00:39:32,321 حسناً, ذلك ماكان عنه, أليس كذلك؟ 563 00:39:36,070 --> 00:39:39,471 "ملعب", "نزول, "سواد" لا أستطيع أن أرى يدي أمام وجهي 564 00:39:39,640 --> 00:39:44,373 أخيراً, عندما أضاء الأنوار كان بالفعل واقعاً في حبي 565 00:39:51,018 --> 00:39:52,815 لقد طُرِدت 566 00:39:52,987 --> 00:39:54,614 .(بليمي) 567 00:40:00,027 --> 00:40:03,292 أنا هنا فقط, يا إلهي (كوني)؟, (كون)؟ 568 00:40:03,697 --> 00:40:06,222 ..ريتا) أنا) - لا أريد أن أقول شيئاً - 569 00:40:08,035 --> 00:40:10,026 أنا آسفة, أنا فقط 570 00:40:11,238 --> 00:40:15,402 إذا حصلت على مشاركتين زيادة (كما تعلمين, مع (ألبرت 571 00:40:15,576 --> 00:40:18,238 إنه فقط, إنه عملي 572 00:40:18,846 --> 00:40:21,610 نبضات قلبكِ في هذا المكان دائماً تكون هنا 573 00:40:21,782 --> 00:40:24,751 ريتا), اُنظري إليّ, كل الستينات, والسبعينات) 574 00:40:26,220 --> 00:40:29,815 يمكنكِ بذلك, وينبغي ذلك 575 00:40:34,595 --> 00:40:36,426 هانحن 576 00:40:55,216 --> 00:40:56,478 !رجُل 577 00:41:07,194 --> 00:41:09,594 (براين) 578 00:41:10,631 --> 00:41:11,859 (مرحباً, (براين 579 00:41:13,167 --> 00:41:15,863 هل ذلك قطن "بوب" الذي في جيبكَ أم يصعب عليك إخراجه؟ 580 00:41:20,074 --> 00:41:22,770 ماذا يفعل؟ - لديه كمان - 581 00:41:37,992 --> 00:41:40,085 خُذي, (كون), مرريها للفتيات 582 00:42:03,284 --> 00:42:06,583 (أجل, هيا يا(ريتا - عليكِ الذهاب, يا(ريتا), أريهم الجحيم - 583 00:42:15,896 --> 00:42:18,160 تجاهلوا ذلك - نتجاهله"؟" - 584 00:42:18,332 --> 00:42:21,597 المسالة هي أنه بعد يوم مِن الإنسحاب 585 00:42:22,336 --> 00:42:23,928 هل رأيت اللغة المكتوبه؟ 586 00:42:24,104 --> 00:42:27,562 "عدوانيتك تجاهلت لإجراء الشكاوى القائمة" 587 00:42:27,741 --> 00:42:30,107 لاشيء في ذلك؟ - إنهم لايقصدون ذلك - 588 00:42:30,644 --> 00:42:34,171 فلماذا إذاً يقولون ذلك؟ - هذا مافعلناه دائماً - 589 00:42:34,348 --> 00:42:37,078 كل الإضرابات الأخرى إنها مثل القواعد 590 00:42:37,251 --> 00:42:39,412 لا, لا, لا, أنا أنا آسفة 591 00:42:40,387 --> 00:42:43,481 أنا آسف, نحن لم نلعب تلك اللعبة نحن لسنا رجالكم 592 00:42:44,291 --> 00:42:47,488 نحن كما نحن وبالتأكيد, لن نتعالج بهذه الطريقة 593 00:42:47,661 --> 00:42:49,629 .لا 594 00:42:49,797 --> 00:42:52,732 جميعهم في صالحي ليس فقط للمحافظة 595 00:42:52,900 --> 00:42:56,961 لكن زيادة عملنا الحالي عن طريق الخروج اليوم للإضراب 596 00:42:57,137 --> 00:42:59,662 حتى نحصل على نفس معدلات الأجور, كالرجال 597 00:42:59,840 --> 00:43:01,808 ماذا؟ - !المُساواة في الأجر - 598 00:43:02,142 --> 00:43:05,270 لمَ لا؟ لأنها تلك الحقيقة, أليس كذلك؟ 599 00:43:06,113 --> 00:43:08,604 نحن على أدنى مُعَدَّل للأجر في المصنع كله 600 00:43:08,782 --> 00:43:11,774 على الرغم من أن لدينا مهارة كبيرة 601 00:43:11,952 --> 00:43:14,512 وهناك أمر واحد, وهو السبب في ذلك 602 00:43:14,688 --> 00:43:17,088 السبب, أننا نساء - أجل - 603 00:43:17,257 --> 00:43:21,455 وفي العمل, يتقاضون أقلَّ الأجور بغض النظر عن المهارة التي لديهم 604 00:43:21,629 --> 00:43:26,464 وهذا هو السبب, ومن الآن وصاعداً سنطالب بالعدل في مستوى الملعب 605 00:43:26,634 --> 00:43:28,966 وعدلات الأجور, تعكس هذه المهمة 606 00:43:29,136 --> 00:43:31,627 بغض النظر عن إن كان لديّ قصيبٌ أو لا 607 00:43:34,308 --> 00:43:38,938 هذا الإضراب هو عن شيء واحد "شيء واحدفقط , ألا وهو "الإنصاف 608 00:43:39,113 --> 00:43:40,512 أجل - هذا صحيح - 609 00:43:40,681 --> 00:43:44,117 المُساواة في الأجر, أو لاشيء - أجل - 610 00:43:44,284 --> 00:43:46,809 هل الجميع يؤيدني؟ - أجل - 611 00:43:50,324 --> 00:43:52,292 فليخرج الجميع 612 00:44:05,639 --> 00:44:08,073 لاعلاقة لي في الموضوع 613 00:44:11,745 --> 00:44:13,872 هل الجميع في الخارج؟ 614 00:44:14,048 --> 00:44:18,576 أيضاً التفاصيل عن هذا الإضراب وإذا وسعوه قليلاً 615 00:44:19,753 --> 00:44:20,845 يا إلهي 616 00:44:22,122 --> 00:44:23,146 تباً 617 00:44:23,657 --> 00:44:28,560 اللعنة, "المُساواة في الأجر"؟ - وماذا كنت تعتقد, يا(مونتي)؟ - 618 00:44:28,729 --> 00:44:32,324 لم أكن انا, إنه (ألبرت), لقد ذهب مِن دون عِلمي 619 00:44:32,833 --> 00:44:35,267 حقاً, (مونتي)؟ - إنه حُر - 620 00:44:35,436 --> 00:44:38,405 أنت تريد نقل شخص ما على الفحم إنه رجلك 621 00:44:38,572 --> 00:44:40,369 والمتاعب الدموية 622 00:44:41,208 --> 00:44:42,607 أدخله 623 00:44:52,619 --> 00:44:55,645 (لقد حاولتُ حمايتك, يا (ألبرت 624 00:44:55,923 --> 00:44:58,858 لكنكَ ستحصل على إهانة 625 00:44:59,026 --> 00:45:00,789 هيا, اُدخل 626 00:45:05,566 --> 00:45:08,626 هذا محرج, يا(ألبرت), أليس كذلك؟ 627 00:45:09,303 --> 00:45:14,263 إنه يهدد مجموعة كاملة من المفاوضات الأخرى 628 00:45:14,441 --> 00:45:18,775 إن النقابات هي بالفعل على خلاف مع الإدارة 629 00:45:18,946 --> 00:45:20,573 إسمع, ياصديقي 630 00:45:20,748 --> 00:45:25,776 أساساً, أنت تشجع هؤلاء النساء ..لأن يكنّ متشددات 631 00:45:25,953 --> 00:45:28,183 إنها تحولات الموارد بعيداً عن الشُبّان 632 00:45:28,355 --> 00:45:30,619 مَن مِنهم ذو وجه مفحم 633 00:45:30,791 --> 00:45:33,692 نحن لسنا متعاطفين 634 00:45:33,861 --> 00:45:38,628 ولكنك كإتحاد, علينا أن نتذكر مَن يأتي أولاً 635 00:45:40,200 --> 00:45:42,634 ..الحزب الشيوعي, و(ماركس) بنفسه قال 636 00:45:42,803 --> 00:45:46,637 "(الرجال يكتبون تاريخهم, إنهم رجال (ألبرت" 637 00:45:47,541 --> 00:45:49,975 لكنه لم يقُل أيضاً 638 00:45:50,144 --> 00:45:54,740 "التقدم لايمكن قياسه في ظل الوضع الإجتماعي للمرأة" 639 00:45:54,915 --> 00:45:58,009 أو أنه كان شخصاً مختلفاً عن (ماركس)؟ إنه (جروشو), أليس كذلك؟ 640 00:46:01,054 --> 00:46:03,818 المُساواة في الأجر, في جميع الحالات 641 00:46:04,658 --> 00:46:07,024 أتقول لي أني لا أستحق القتال من أجلها؟ 642 00:46:07,594 --> 00:46:10,290 بالطبع سأفعل وأنت تعرف ذلك 643 00:46:10,964 --> 00:46:13,023 سوف أقول لك شيئاً 644 00:46:13,200 --> 00:46:17,193 هذه (ريتا), لديها مجموعة كبيرة مِن الكرات أكبر منكم أنتم الثلاثة معاً 645 00:46:17,371 --> 00:46:20,499 وهي ليست خائفة, مِن مدهم على الخط أيضاً 646 00:46:21,608 --> 00:46:24,008 وأنا سأكون واحداً مِنهم, سأساعدها 647 00:46:25,646 --> 00:46:27,637 وإذا بقيتَ على ماتقوله أنت 648 00:46:27,815 --> 00:46:31,478 وتعهَّدَت منظمة لدعم أعضائها 649 00:46:31,652 --> 00:46:37,420 حينئذ ستخرج مِن كسلك, وتقويمك السمين وسوف تساعدها أيضاً 650 00:46:38,926 --> 00:46:41,588 مساء لعين عليكم 651 00:46:44,164 --> 00:46:47,099 لايمكن أن تتوقع مِنا الإستمرار لتصنيف العمالة غير الماهرين 652 00:46:47,267 --> 00:46:48,825 غير المهرة, كمؤخرتي 653 00:47:02,349 --> 00:47:07,412 نحن هنا لطرح مالدينا من وجهة نظر حول مايجري, بأنه ليس عادل 654 00:47:07,588 --> 00:47:11,422 وكذلك حول كيفية كونه جزءً لأشياء أكبر وأكبر مِن ذلك بكثير 655 00:47:11,592 --> 00:47:14,083 ماذا عن قليل مِن الدعم لهذه الطريقة؟ 656 00:47:15,896 --> 00:47:16,920 هيا, يارفيقتي 657 00:47:17,097 --> 00:47:20,794 قد تتعلموا شيئاً, إذا سمعتم 658 00:47:24,872 --> 00:47:28,330 لقد حان الوقت لجميع النساء "بأن يَقُلْنَ "يكفي 659 00:47:28,508 --> 00:47:32,877 نحن لم, ولن نقبل هذا كثيراً 660 00:47:36,083 --> 00:47:39,314 أبي, المِقلاة 662 00:47:41,855 --> 00:47:43,288 لا, أبي. لم أعني ذلك 663 00:47:44,591 --> 00:47:46,422 شكراً, شكراً جزيلاً 664 00:47:48,428 --> 00:47:50,953 كان ذلك رائعاً كان ذلك مُذهلاً 665 00:47:52,266 --> 00:47:53,733 سأعود بعد دقيقة 666 00:47:57,266 --> 00:47:59,733 مصنع فورد (ليفربول) 666 00:47:59,640 --> 00:48:02,768 سوف تفعلون نفس مافعلنا لـ"فورد" هنا (في (ليفربول 667 00:48:02,943 --> 00:48:05,377 "لذلك نعمل لأجلهم في "داغينهام 668 00:48:05,545 --> 00:48:07,536 "حتى تعرفوا أن مُهِمَّتنا هي "المهارة 669 00:48:08,382 --> 00:48:09,713 إنها محقة 670 00:48:12,686 --> 00:48:14,085 فكروا أبعد مِن ذلك 671 00:48:15,188 --> 00:48:18,715 أطلب مِنكم أن تعملوا إضراباً الآن مِن جميع النساء, وليس فقط الميكانيكيين 672 00:48:18,892 --> 00:48:21,588 دعه وشأنه سيرجع لرُشدِه 673 00:48:21,762 --> 00:48:23,593 إذهب, عُد لعملك - لديّ كلمة معهم - 674 00:48:23,997 --> 00:48:27,364 وماهو الصحيح؟ هو أن كل واحدة منا 675 00:48:27,534 --> 00:48:29,593 يحق لها المُساواة مع الرجل 676 00:48:29,770 --> 00:48:31,635 !أجل 677 00:48:31,805 --> 00:48:33,272 هذه فتاتي 678 00:48:33,440 --> 00:48:37,240 والجميع الذين يؤيدون ذلك, أرجوكم إرفعوا أيديكم الآن 679 00:48:37,411 --> 00:48:39,402 !أجل 680 00:48:41,014 --> 00:48:42,106 .أجل 681 00:48:44,785 --> 00:48:46,548 ..حسناً 682 00:48:47,454 --> 00:48:49,388 كيف حصلتي على ذلك؟ 683 00:48:51,758 --> 00:48:55,421 قتلنا لهم كل واحدة منهم خرجت 684 00:48:58,532 --> 00:49:00,500 كان شيئاً لايصدق (بالرغم من ذلك, يا(إدي 685 00:49:00,934 --> 00:49:02,697 .أحسنتِ 686 00:49:04,705 --> 00:49:08,664 سأذهب لأتفقد الأطفال سأعطيهم قُبلة سريعة 687 00:49:22,155 --> 00:49:24,487 سآخذ ببعض المال, حسناً؟ 688 00:49:26,026 --> 00:49:27,960 لا, ماذا حدث؟ 689 00:49:29,196 --> 00:49:31,061 .إنه أبي 690 00:49:31,231 --> 00:49:33,222 أخبريه, لتدعيه يوافق, حسناً؟ 691 00:49:33,400 --> 00:49:37,393 أنا سأخرج, أراكِ لاحقاً أنتِ على مايرام في المدرسة, أليس كذلك؟ 692 00:49:37,571 --> 00:49:40,233 بالطبع أنتِ على مايرام في ذلك؟ 693 00:49:41,274 --> 00:49:45,233 هل كل شيء على مايرام؟ - أجل, لماذا لايكون على مايرام - 694 00:49:45,812 --> 00:49:48,645 لاعليك, إستمتعوا بيومكم, إلى اللقاء فيما بعد 695 00:49:50,083 --> 00:49:52,313 .هذه آخر مرة لي 696 00:49:52,486 --> 00:49:55,649 ماذا؟ - القميص, لقد لاحظتُ للتو - 697 00:49:57,090 --> 00:50:00,025 أنا آسفة, لقد نسيت 698 00:50:00,193 --> 00:50:02,354 نسيت غسيل يوم الإثنين سأغسله الليلة 699 00:50:02,996 --> 00:50:04,657 .حسناً 700 00:50:06,633 --> 00:50:08,726 إعتنوا بأبيكم - وداعاً, أمي - 701 00:50:08,902 --> 00:50:10,335 إستمتعوا بيومكم 702 00:50:11,705 --> 00:50:13,434 يا إلهي 703 00:50:13,707 --> 00:50:15,299 هيا, يافتيات, هيا 704 00:50:15,475 --> 00:50:16,965 "المُساواة في الأجر" 705 00:50:17,144 --> 00:50:19,203 "المُساواة في الأجر" 706 00:50:19,379 --> 00:50:21,643 "المُساواة في الأجر" 707 00:50:23,984 --> 00:50:26,179 أيّ طريق نسلك؟ - إنتظروا لحظة - 708 00:50:26,686 --> 00:50:28,745 لا, (ري), إنه مِن هنا مِن هذا الطريق 709 00:50:29,156 --> 00:50:31,215 يجب أن يكون هناك أيّ خريطة 710 00:50:31,391 --> 00:50:32,983 هناك 711 00:50:34,594 --> 00:50:36,755 هذه هي - يا إلهي - 712 00:50:37,531 --> 00:50:40,728 نحن هنا - هانحن - 713 00:50:42,269 --> 00:50:46,228 "نُريد الإحترام, نُريد الإحترام" 714 00:50:46,406 --> 00:50:50,206 "نُريد الإحترام, نُريد الإحترام" 715 00:50:50,377 --> 00:50:52,436 إرفعوا اللافتات للأعلى انظروا إليّ إرفعوها 716 00:50:52,612 --> 00:50:54,204 هكذا - !دفع أجور متساوية للنساء - 717 00:50:55,582 --> 00:50:57,550 سوف ندعمكم - شكراً لدعمكم - 718 00:50:57,717 --> 00:50:58,877 "المُساواة في الأجور للنساء" 719 00:50:59,052 --> 00:51:01,179 "نساء عاملات مقابل أجرٍ متساوي" 720 00:51:01,354 --> 00:51:05,120 نُريد الإحترام - عزيزتي, إبتعدي مِن هنا - 721 00:51:07,561 --> 00:51:09,893 !نُريد الإحترام 722 00:51:11,098 --> 00:51:12,793 مرحباً - مرحباً - 723 00:51:12,999 --> 00:51:15,934 أنا أنهي عملي في الساعة الـ"4" إتصلي بي ياحبي 724 00:51:16,536 --> 00:51:18,970 لم أفكر أبداً أننا سنحل على هذا الدعم 725 00:51:19,706 --> 00:51:21,970 أرونا مالديكم 726 00:51:25,612 --> 00:51:27,580 !مهلاً, يافتيات 727 00:51:27,747 --> 00:51:29,544 لم نرفعه تماماً, اُنظروا 728 00:51:30,917 --> 00:51:32,851 "لسنا جميعاً" 729 00:51:35,155 --> 00:51:36,645 أنا أحس بهذا الشعور 730 00:51:36,823 --> 00:51:37,915 لاتنظروا يافتيان 731 00:51:39,926 --> 00:51:41,723 "حملتهم على المُساواة في الأجر" 732 00:51:41,895 --> 00:51:44,056 "(العاملات مِن "داغينهام", (فورد" 733 00:51:44,231 --> 00:51:46,927 "سيظل إحتجاجهم إلى اليوم, وسيستمر" 734 00:51:47,100 --> 00:51:48,897 "!لمَ لاتحتاج البعض لإقناع الكثير" 735 00:51:49,069 --> 00:51:51,537 "لإثبات السحر على الإناث" 736 00:51:51,705 --> 00:51:56,108 السياسة ممتعة جداً, عندما أكون فيها آسفة 737 00:51:56,276 --> 00:51:59,109 إلى متى سيبقون في الخارج؟ - يجب عليهم أن يبدؤا باللدغ - 738 00:51:59,279 --> 00:52:02,043 طالما أنه يأخذ الوقت - هل زوجكِ يدعمكِ؟ - 739 00:52:02,215 --> 00:52:04,547 من المفترض أن يدعمها أجل 740 00:52:04,718 --> 00:52:05,912 نعم, هو بالطبع يدعمني 741 00:52:06,086 --> 00:52:09,954 ونحن جميعاً, ندعم الرجال أيض اً عندما يخرجون للإضراب 742 00:52:10,123 --> 00:52:13,559 هل يزعجك ذلك, بأنكِ وصفت ثورة (ريفلون)؟ 743 00:52:15,048 --> 00:52:17,642 هل هم على إتصال دائم حول القيام ببعض الأعمال؟ 744 00:52:18,018 --> 00:52:21,181 لا أعتقد ذلك أعتقد أنك تتكلم مع الفتاة الخطاً 745 00:52:21,354 --> 00:52:23,015 ..في الواقع