1
00:00:12,300 --> 00:00:29,400
(تمّت التـّرجمـّة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ

2
00:00:22,310 --> 00:00:26,042
.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك

3
00:00:30,148 --> 00:00:31,491
.لـقد عـاد

4
00:00:54,970 --> 00:01:09,903
* هاري بوتر) والأمير هجين الـدّمّ) *

5
00:01:09,936 --> 00:01:26,614
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ
"neoyosef"

6
00:02:56,482 --> 00:03:00,291
تُـجري الشـّرطة تحقيقاتها في
...كارثة تحطـّم الجسر المعلـّق

7
00:02:57,894 --> 00:03:03,445
هاري بوتر): المختار ؟)

8
00:03:00,454 --> 00:03:03,214
...في ظـلّ زيادة عدد الوفيّـات

9
00:03:03,800 --> 00:03:06,477
.أغلقت الشـّرطة المنطقة بحثاً عن ناجون...

10
00:03:06,867 --> 00:03:11,044
(هرباً من العار آل (مالفوي
.الزوجة والإبن يُـغادرون المحاكمة

11
00:03:11,875 --> 00:03:14,922
."آخر الوافودون إلى "أزكابان

12
00:03:15,008 --> 00:03:17,952
هاري بوتر) ؟)
مـَن يكون (هاري بوتر) ؟

13
00:03:20,275 --> 00:03:21,402
.لا أحد

14
00:03:22,198 --> 00:03:24,163
.أبله نوعاً ما في الحقيقة

15
00:03:25,961 --> 00:03:27,988
.طريفة تلك الصحيفة التي بيدك

16
00:03:28,093 --> 00:03:30,787
منذ عـدّة ليالي أقسم أنـّي
.رأيتُ بها صوراً تتحـرّك

17
00:03:30,812 --> 00:03:33,195
حقـّاً ؟ -
.أو أنـّي قد أصبتُ بالجنون -

18
00:03:40,513 --> 00:03:42,667
...كنتُ أتساءل -
.عند الحادية عشر -

19
00:03:43,064 --> 00:03:44,945
.هذا هو موعد انتهاء عملي

20
00:03:45,363 --> 00:03:47,955
يمكنك أن تحكي ليّ عن
.(هذا الأبله ،  (هاري بوتر

21
00:04:39,094 --> 00:04:41,267
.(كنتَ متهوّراً هذا الصيف ،  (هاري

22
00:04:41,853 --> 00:04:43,400
.أحبّ ركوب القطارات

23
00:04:44,906 --> 00:04:46,514
.يـُريح هذا عقلي من الأفكار

24
00:04:48,209 --> 00:04:50,718
منظر غير سار لتراه ،  أليس كذلك ؟

25
00:04:50,885 --> 00:04:53,603
.إنـّها حكايةً مثيرة ،  إن أردتَ رأيّ

26
00:04:53,980 --> 00:04:56,153
.ولكنّ الآن ليس الوقت المناسب لحكيها

27
00:04:56,405 --> 00:04:57,910
.أمسك بذراعي

28
00:05:01,590 --> 00:05:03,094
.افعل كما أقول لك

29
00:05:12,377 --> 00:05:15,347
لقد انتقلتُ آنياً ،  أليس كذلك ؟ -
.بالفعل -

30
00:05:15,515 --> 00:05:19,403
، وقد أضيف أنّ هذا رائع
.فمعظم النـّاس يتقيأون في المـرّة الأوّلى

31
00:05:20,156 --> 00:05:21,660
.أتساءل لماذا

32
00:05:29,772 --> 00:05:32,993
مرحباً بكَ في قرية
.بودليج بابرتون) السّـاحرة)

33
00:05:33,828 --> 00:05:37,550
هاري) ،  أرى أنـّكَ تتساءل)
.لما أحضرتكَ إلى هنا

34
00:05:38,094 --> 00:05:39,723
ألستُ محقاً ؟

35
00:05:39,892 --> 00:05:43,027
في الحقيقة سيـّدي ،  بعد كل هذه السّـنوات
.إعتدتُ على الأمر

36
00:05:47,711 --> 00:05:50,135
.(أخرج عصاك ،  (هاري

37
00:06:01,217 --> 00:06:02,847
هوريس) ؟)

38
00:06:14,765 --> 00:06:16,520
هوريس) ؟)

39
00:06:33,038 --> 00:06:34,667
"المختار ؟"

40
00:07:08,662 --> 00:07:10,884
! (بحـقّ  لحية (مرلين

41
00:07:11,172 --> 00:07:13,532
! (لم يكن هناك داعي لأن تطعنني ،  (ألبس

42
00:07:13,640 --> 00:07:17,422
ولكن عليّ أن أقول أنـّكَ مقنع
.(جـدّاً كمقعدٍ ذو ذراعين ،  (هوريس

43
00:07:18,281 --> 00:07:21,896
، الفضل كلـّه يعود إلى الحشو
.فكلـّه طبيعي

44
00:07:22,084 --> 00:07:23,130
ما الـّذي كشف أمري ؟

45
00:07:23,340 --> 00:07:24,886
.دمّ التنين

46
00:07:25,639 --> 00:07:27,019
.مرحبـاً

47
00:07:27,269 --> 00:07:29,192
.أجل ،  التـّقديم

48
00:07:29,319 --> 00:07:34,671
هاري) ،  أودّكَ أن تُـقابل صديق قديم)
.(وزميل لي ،  (هوريس سلجهورن

49
00:07:34,922 --> 00:07:38,852
.هوريس) ،  بالتأكـّيد أنتَ تعرف مـَن هذا)

50
00:07:39,773 --> 00:07:41,779
.(هاري بوتر)

51
00:07:45,083 --> 00:07:47,008
لما كـلّ هذا العـّبث المسرحيّ ،  (هوريس) ؟

52
00:07:47,015 --> 00:07:49,312
لقد كنتَ تتوقـّع حضور شخصاً آخر ،  أليس كذلك ؟

53
00:07:49,432 --> 00:07:51,605
شخصاً آخر ؟
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّم

54
00:07:51,611 --> 00:07:55,870
حسناً ،  (آكلي الموت) يُـحاولون
.تجنيدي منذ ما يُـقارب العام

55
00:07:56,316 --> 00:07:57,360
أتعرف كيف يكون هذا الشعور ؟

56
00:07:57,570 --> 00:08:01,329
، لقد سبق وقلتُ لهم لا أكثر من مـرّة
.لذا لا أبقى في أيّ مكانٍ أكثر من أسبوع

57
00:08:01,809 --> 00:08:04,297
."العوام أصحاب هذا المنزل في "جزر الكناري

58
00:08:04,318 --> 00:08:07,035
أظنّ أنّ علينا أن نرتبه لهم ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

59
00:08:07,119 --> 00:08:08,330
.أجل -
.إن لم تمانع -

60
00:08:43,831 --> 00:08:45,232
.كان هذا ممتعاً

61
00:08:46,675 --> 00:08:49,433
أتمانع إن استخدمتُ الحمـّام ؟ -
.لا ،  بالطبع -

62
00:08:50,898 --> 00:08:53,365
.(لا تظنّ أنـّي لا أعرف لما أنتَ هنا  ، (ألباس

63
00:08:53,658 --> 00:08:58,807
! لا تزال الاجابة هي ،  لا
! قطعاً وبدون تراجع ،  لا

64
00:09:07,038 --> 00:09:10,112
.أنتَ تشبه والدك

65
00:09:10,927 --> 00:09:12,473
...عدا عينك بالطبع فلديك

66
00:09:12,599 --> 00:09:14,463
.عيون أمـّي ،  أجل

67
00:09:14,484 --> 00:09:17,532
.ليلي) ،  (ليلي) الجميلة)
.كانت أمـّكَ مدهشة جـدّاً

68
00:09:17,785 --> 00:09:21,066
.والأكثر دهشةً أنـّها كانت من العامـّة

69
00:09:21,254 --> 00:09:24,300
، أحد أفضل أصدقائي من العوام
.إنّـها أفضل طلاب صفـّها

70
00:09:24,349 --> 00:09:29,240
.لا تظنّ أنـّي عنصريّ ،  لا
.لقد كانت أمـّكَ أحد المفضلين لديّ

71
00:09:29,785 --> 00:09:32,102
.انظر ،  ها هي هناك الصدارة

72
00:09:40,992 --> 00:09:44,042
.جميعهم طلابي ،  كـلّ واحد منهم

73
00:09:44,170 --> 00:09:45,947
.أعني طلاب سابقون

74
00:09:48,141 --> 00:09:52,218
أترى (بارناباس كاف) ؟
."إنـّه رئيس تحرير "المتنبئ اليوميّ

75
00:09:53,535 --> 00:09:57,716
دوماً ما يتلقى رسائل البوم خاصّتي
."حينما أودّ نشر تعليقي في "باب أخبار اليوم

76
00:09:58,344 --> 00:10:01,438
، (جوينوج جونيس)
.(قائد فريق (هوليهيد هاربيز

77
00:10:01,471 --> 00:10:03,933
.تُـرسل لي تذاكر مجانيـّة في أيّ وقتٍ أريد

78
00:10:04,434 --> 00:10:07,516
.بالطبع لم أحضر مبارة منذ فترة

79
00:10:08,984 --> 00:10:10,236
! أجل

80
00:10:10,654 --> 00:10:12,364
.(رجولاس بلاك)

81
00:10:12,909 --> 00:10:16,935
تعرف بدون شكّ أنّ  أخاه
.سيريوس بلاك) ،   مات منذ بضعة أسابيع)

82
00:10:17,083 --> 00:10:19,045
.(لقد درسَـتُ لكامل عائلة (بلاك

83
00:10:19,213 --> 00:10:22,302
.فيما عدا (سيريوس) ،  إنـّه لأمر محزن
.لقد كان صبياً موهوباً

84
00:10:22,344 --> 00:10:27,123
.درسَـتُ إلى (ريجولاس) حينما جاء ،  بالطبع
.ولكني كنتُ أودّ أن أدرس لهم جميعاً

85
00:10:28,312 --> 00:10:30,065
...(هوريس)

86
00:10:30,275 --> 00:10:32,112
أتمانع إن أخذتُ هذه ؟

87
00:10:36,454 --> 00:10:38,414
.أنا حقـّاً أحبّ نماذج الحياكة

88
00:10:38,665 --> 00:10:40,712
.نعم ،  بالطبع
ولكنكَ لن تُـغادراً ،  أليس كذلك ؟

89
00:10:40,795 --> 00:10:43,207
.أظنّني أعرف القضيـّة الخاسرة حينما أراها

90
00:10:43,228 --> 00:10:45,806
...في الحقيقة ،  كنتُ سأعتبره نصراً شخصياً

91
00:10:45,814 --> 00:10:47,898
.(إن استطعتُ إعادتكَ إلى (هوجوورتس

92
00:10:48,100 --> 00:10:50,896
.فأنتَ مثل صديقي السيـّد (بوتر) هنا

93
00:10:50,975 --> 00:10:52,462
.فريد من نوعك

94
00:10:52,567 --> 00:10:54,884
.(حسناً ،  وداعاً (هوريس

95
00:10:55,365 --> 00:10:56,533
.وداعاً

96
00:11:07,470 --> 00:11:12,787
حسناً ،  أنا موافق. ولكني أريد مكتب
...الأستاذة (ماريثوت) القديم

97
00:11:12,815 --> 00:11:15,192
.وليس تلك الخزانة التي كنتُ بها من قبل...

98
00:11:15,276 --> 00:11:16,820
.وكذلك أتوقـّع علاوة

99
00:11:16,946 --> 00:11:18,909
.ّإنـّه عصر جنونيّ حقـّاً ،  جنوني

100
00:11:21,642 --> 00:11:23,187
.إنـّه كذلك في الحقيقة

101
00:11:26,382 --> 00:11:28,217
سيـّدي ،  لما كان هذا بالضبط ؟

102
00:11:28,344 --> 00:11:33,019
.أنتَ موهوب ،  و مشهور و قوي
.(لديكَ كـلّ المقومات التي يُـريدها ،  (هوريس

103
00:11:33,207 --> 00:11:36,817
(سيحاول الأستاذ (سلجهورن
...ضمكَ إلى مجموعته

104
00:11:36,823 --> 00:11:39,531
.ستكون بمثابة جوهرة تاجه...

105
00:11:39,741 --> 00:11:44,584
.(لهذا عاد إلى (هوجوورتس
.ومن الضروريّ أن يعود

106
00:11:46,002 --> 00:11:49,089
.(أخشى أنـّني أضعتُ عليك ليلةً رائعة ،  (هاري

107
00:11:49,301 --> 00:11:53,955
.لقد كانت حقـّاً في غاية الجمال ،  الفتاة

108
00:11:54,519 --> 00:11:57,982
، لا بأس ،  سأذهب إليها غداً
.وأقـدّم عذراً

109
00:11:58,192 --> 00:12:01,114
.(لن تعود إلى (ليتل وينجن) اللـّيلة ،  (هاري

110
00:12:01,865 --> 00:12:04,767
ولكن سيـّدي ،  ماذا عن (هدويج) ؟
وحقيبتي  ؟

111
00:12:05,039 --> 00:12:07,710
.كليهما بانتظارك

112
00:12:41,525 --> 00:12:42,943
هدويج) ؟)

113
00:12:45,365 --> 00:12:46,450
! أمـّي

114
00:12:48,120 --> 00:12:49,664
جيني) ،  ما الأمر ؟)

115
00:12:49,790 --> 00:12:51,876
.(كنتُ فقط أتساءل ،  متى وصل (هاري

116
00:12:52,170 --> 00:12:55,635
ماذا  ،  (هاري) ؟ (هاري) مـَن ؟ -
.هاري بوتر) ،  بالطبع) -

117
00:12:55,802 --> 00:12:58,617
أظنـّني كنتُ لأعرف إن كان
هاري بوتر) بمنزلي ،  أليس كذلك ؟)

118
00:12:58,641 --> 00:13:00,645
.حقيبته في المطبخ ،  وكذلك بومته

119
00:13:00,812 --> 00:13:03,567
.كلاّ عزيزتي ،  أشكّ حقـّاً بهذا

120
00:13:05,154 --> 00:13:06,656
هاري) ؟ هل قال أحدكم (هاري) ؟)

121
00:13:06,739 --> 00:13:08,790
.أنا أيـّها الفضوليّ
هل هو بالأعلى معك ؟

122
00:13:08,827 --> 00:13:12,166
بالطبع لا ! كنتُ سأعرف إن
كان أعـزّ أصدقائي بغرفتي ،  أليس كذلك ؟

123
00:13:12,501 --> 00:13:15,091
أهذا صوت بومة التي سمعته ؟ -
أجل ،  هل رأيته ؟ -

124
00:13:15,130 --> 00:13:17,594
.إنـّه حتماً يتجوّل حول المنزل -
حقـّاً ؟ -

125
00:13:17,677 --> 00:13:18,845
حقـّاً ؟

126
00:13:18,888 --> 00:13:20,244
! (هاري)

127
00:13:26,402 --> 00:13:27,549
! (هاري)

128
00:13:30,202 --> 00:13:35,207
.يا لها من مفاجأة رائعة

129
00:13:35,586 --> 00:13:38,090
لما لم تعلـّمنا بأنـّكَ قادم ؟

130
00:13:38,216 --> 00:13:40,339
، لم أكن أعرف
.(كان هذا من ترتيب (دمبلدور

131
00:13:40,346 --> 00:13:41,639
.هذا الـرّجل

132
00:13:41,681 --> 00:13:43,517
ولكن ماذا عسانا أن نفعل من دونه ؟

133
00:13:44,113 --> 00:13:47,863
.هناك بعض من معجون الأسنان

134
00:13:54,080 --> 00:13:57,418
إذن ،  متى وصلتِ إلى هنا ؟ -
.منذ بضعة أيام -

135
00:13:58,380 --> 00:14:00,883
بالرغم من أنـّي ولفترة لم أكن
.متأكـّدة من حضوري

136
00:14:02,471 --> 00:14:04,745
.جن جنون أمـّي الأسبوع الماضي

137
00:14:05,101 --> 00:14:07,856
(قالت أنّ عليّ أنا و(جيني
.(ألاّ نعود إلى (هوجوورتس

138
00:14:07,940 --> 00:14:10,945
.إنّـها خطرةً جـدّاً -
! بربـّك -

139
00:14:10,987 --> 00:14:12,532
.ليست هي وحدها من تظنّ هذا

140
00:14:12,616 --> 00:14:15,849
حتـّى والديّ وهما من العامـّة
.عرفوا أنّ هناك خطبٌ ما

141
00:14:16,164 --> 00:14:20,295
على أيّ حال ،  أخبرها أبي
.أنها تبالغ في الأمر

142
00:14:20,463 --> 00:14:22,612
، استغرق الأمر بضعة أيام
.ولكنها اقتنعت

143
00:14:22,968 --> 00:14:28,012
، ولكن ،  هذه (هوجوورتس) التي نتكلـّم عنها
بها (دمبلدور). أيّ مكانٍ قد يكون أكثر أماناً ؟

144
00:14:28,562 --> 00:14:31,570
...دار بعض الحديث مؤخراً

145
00:14:32,487 --> 00:14:34,176
.أنّ (دمبلدور) ،  كبـُر في السنّ

146
00:14:34,282 --> 00:14:37,683
! يا للحثالية
إنـّه فقط بسن الـ... كم يبلغ ؟

147
00:14:38,205 --> 00:14:42,232
.مائة وخمسون عاماً. ربـّما أقلّ أو أكثر

148
00:15:01,666 --> 00:15:04,965
سيسي) ،  لا يمكنكِ فعل هذا)
.إنـّه لا يؤتمن

149
00:15:05,381 --> 00:15:07,219
.سيـّد الظلام) يثق به)

150
00:15:07,345 --> 00:15:09,431
.سيـّد الظلام ) على خطأ)

151
00:15:40,073 --> 00:15:43,717
.(دعنا وحدنا ،  (ورمتيل

152
00:15:45,292 --> 00:15:47,651
أعرف أنـّي ليس من
.المفترض أن أكون هنا

153
00:15:48,631 --> 00:15:51,833
سيـّد الظلام) بنفسه حذرني)
.من التكلـّم في هذا الأمر

154
00:15:51,886 --> 00:15:54,951
إن كان (سيـّد الظلام) قد حذرك
.فليس من المفترض أن تتكلـّمي

155
00:15:54,977 --> 00:15:58,713
.(ضعيها من يديك (بيلا
.يجب ألاّ نمسّ ما ليس لنا

156
00:16:02,993 --> 00:16:07,130
.(أنا مُـطلع على موقفكِ نوعاً ما ،  (نارسيسا

157
00:16:07,168 --> 00:16:08,294
أنت ؟

158
00:16:09,045 --> 00:16:11,613
سيـّد الظلام) أخبركَ أنت ؟)

159
00:16:11,968 --> 00:16:14,375
.شقيقتكِ تشكّ بي

160
00:16:15,600 --> 00:16:19,233
أنا متفهم لهذا ،  فعلى مر السنين
...أديتُ دوري على أكمل وجه

161
00:16:19,408 --> 00:16:23,551
بنجاح جعلني أخدع أحد
.أعظم السّـحرة على مر العصور

162
00:16:23,623 --> 00:16:27,955
، دمبلدور) ساحر عظيم)
.فقط الغبيّ هو مـَن يُـنكر هذا

163
00:16:28,082 --> 00:16:30,016
.(ليس لديّ أدنى شكّ في هذا (سيفريوس

164
00:16:30,086 --> 00:16:33,006
.(يجب أن تكوني صريحة ،  (سيسي
.(وكذلك (دريكو

165
00:16:37,516 --> 00:16:39,540
.إنـّه مجـرّد صبيّ

166
00:16:40,272 --> 00:16:43,318
.(لا أستطيع تغيـّر رأي (سيد الظلام

167
00:16:44,864 --> 00:16:48,745
لكن قد يكون بمقدوري أن
.(أساعد (دريكو

168
00:16:50,499 --> 00:16:52,962
...(سيفريوس) -
! اقسم على هذا -

169
00:16:57,387 --> 00:16:59,783
.اصنع القسم الـّذي لا يُـمكن الحنث به

170
00:17:03,901 --> 00:17:06,258
.إنـّها مجـرّد كلماتٌ عابرة

171
00:17:07,366 --> 00:17:12,713
.سيبذل ما بوسعة ،  هذا رائع
...ولكن حينما يكون الأمر ذو أهمية شديدة

172
00:17:14,420 --> 00:17:18,573
.سيتوارى عائداً وحسب إلى الجـّحر

173
00:17:22,143 --> 00:17:23,582
.جبان

174
00:17:26,776 --> 00:17:29,908
.أخرجي عصاكِ

175
00:17:44,514 --> 00:17:50,144
هل أنتَ يا (سيرفيوس سنايب) ستعتني
...(بـ(دراكو مالفوي

176
00:17:50,238 --> 00:17:54,704
في خلال مهمـّته لإنجاز
رغبات (سيـّد الظلام) ؟

177
00:17:55,999 --> 00:17:57,495
.سأفعل

178
00:17:59,506 --> 00:18:06,045
...وبكل ما بوسعك
ستحميـّه من الأذى ؟

179
00:18:07,271 --> 00:18:08,938
.سأفعل

180
00:18:11,780 --> 00:18:19,085
وإن فشل (دراكو) ،  ستقوم أنتَ بنفسك
...بإكمال المهمـّة

181
00:18:19,211 --> 00:18:24,812
التي طلب (سيـّد الظلام) من
دراكو) أن يؤديها ؟)

182
00:18:29,355 --> 00:18:31,023
.سأفعل

183
00:18:53,859 --> 00:18:55,194
! تقدّموا ! تقدّموا

184
00:18:55,570 --> 00:18:56,824
."لدينا "حلوى الاغماء

185
00:18:56,949 --> 00:18:57,992
."نوجة نزيف الأنف"

186
00:18:58,118 --> 00:19:00,935
.و في الوقت المناسب من أجل المدرسة -
."حبوب التقيأ" -

187
00:19:02,794 --> 00:19:04,816
.في القدر يا وسيم

188
00:19:07,885 --> 00:19:13,640
! نـظام ! سأجعل النظام يسود

189
00:19:19,159 --> 00:19:22,513
."مسحوق الظلام الفوريّ" -
.إنـّه يستحقّ المال -

190
00:19:22,538 --> 00:19:24,334
.مفيد في حالة الفرار السريع

191
00:19:24,628 --> 00:19:26,442
.مرحباً آنساتي

192
00:19:26,672 --> 00:19:28,217
مسحوق الحبّ" ،  أليس كذلك ؟"

193
00:19:28,343 --> 00:19:30,031
.أجل ! إنـّه مفيد حقـّاً

194
00:19:30,095 --> 00:19:33,263
، ولكن ليس بالنسبة لكِ ،  شقيقتي
.فأنتِ تُـبلين حسناً وحدك

195
00:19:33,394 --> 00:19:36,794
ومقصدكَ هو ؟ -
ألاّ تواعدن (دين توماس) ؟ -

196
00:19:37,235 --> 00:19:38,946
.ليس هذا من شأنك

197
00:19:44,707 --> 00:19:47,211
كم ثمن هذه ؟ -
.خمس جالونات -

198
00:19:47,503 --> 00:19:49,757
وكم من أجلي ؟ -
.خمس جالونات -

199
00:19:49,842 --> 00:19:51,260
.أنا أخاكم

200
00:19:51,428 --> 00:19:52,992
.عشر جالونات

201
00:19:55,477 --> 00:19:56,917
.هيـّا ،  لنذهب

202
00:19:59,693 --> 00:20:01,279
.(مرحباً ،  (رون

203
00:20:01,820 --> 00:20:02,884
.مرحباً

204
00:20:16,556 --> 00:20:20,189
كيف استطاع (فريد) و (جورج) أن يفعلوها  ؟
.فنصف  الزقاق مغلق

205
00:20:20,483 --> 00:20:23,175
يقول (فريد) أنّ النـّاس بحاجة
.إلى الضحك هذه الأيام

206
00:20:23,488 --> 00:20:25,449
.وأظنـّه محقّ

207
00:20:27,371 --> 00:20:29,083
.يا إلهي ،  لا

208
00:20:29,542 --> 00:20:32,486
لقد حصلنا جميعاً على
.(عصينا من (أولفاندر

209
00:20:44,401 --> 00:20:45,737
هاري) ؟)

210
00:20:47,412 --> 00:20:51,106
(هل أنا أتخيـّل ،  أم أنّ (دراكو
وأمـّه لا يريدون أن يتبعهم أحد ؟

211
00:21:00,983 --> 00:21:03,695
."(مطلوب: (فنرير جريباك"

212
00:21:09,207 --> 00:21:11,002
.لقد كنتُ دوماً المفضل

213
00:21:11,837 --> 00:21:13,675
.لم يكن يرغب بي أنا

214
00:21:20,662 --> 00:21:23,835
."بورجين وبوركيس"

215
00:22:37,137 --> 00:22:38,536
."كويبلر"

216
00:22:40,102 --> 00:22:41,646
."كويبلر"

217
00:22:43,401 --> 00:22:44,694
.إنـّه لطيف

218
00:22:44,987 --> 00:22:47,679
إنـّه يغنـّي في المناسبات ،  أتعرفين هذا  ؟

219
00:22:48,119 --> 00:22:50,264
مجلة "كويبلر" ؟ -
.أجل ،  رجاءً -

220
00:22:51,793 --> 00:22:53,046
ما هو "الركسبرت" ؟

221
00:22:53,088 --> 00:22:54,380
...مخلوقات خفية

222
00:22:54,590 --> 00:22:57,199
.يدخلون من أذنك ،  ويجعلون عقلك يُـجن

223
00:22:58,014 --> 00:22:59,014
."كويبلر"

224
00:23:10,332 --> 00:23:12,945
إذن ،  ما الـّذي كان (دراكو) يفعله
بتلك الخزانة غريبة الشكل ؟

225
00:23:13,171 --> 00:23:15,550
ومـَن كـلّ أولئك النـّاس ؟
...كما رأيتم

226
00:23:15,758 --> 00:23:18,180
.لقد كانت مراسم ،  تلقين

227
00:23:18,265 --> 00:23:21,060
.توقـّف (هاري) ،  أنا أعرف إلامَ ترمي -
.لقد حدث -

228
00:23:21,143 --> 00:23:24,567
.إنـّه أحدهم -
واحد ممن ؟ -

229
00:23:25,362 --> 00:23:28,973
(هاري) يظنّ أنّ (دراكو مالفوي)
.(أصبح الآن أحد (آكلي الموت

230
00:23:29,119 --> 00:23:30,330
.محال

231
00:23:30,748 --> 00:23:33,228
"وماذا قد يريد "أنتَ تعرف من
من غبيّ مثل (مالفوي) ؟

232
00:23:33,378 --> 00:23:37,197
إذن ،  ماذا كان يفعل في "بورجين وبوركيس" ؟
يبتاع بعض الأثاث ؟

233
00:23:37,428 --> 00:23:39,723
.إنـّه متجر مريب وكذلك هو

234
00:23:39,849 --> 00:23:43,446
، (اسمع ،  والده كان أحد (آكلي الموت
.وهذا ما يجعل الأمر منطقيّ

235
00:23:43,524 --> 00:23:45,428
.بالاضافة إلى أنّ (هرمايوني) رأت هذا بعينها

236
00:23:45,487 --> 00:23:48,659
لقد سبق وأخبرتكَ إنّـي
.لستُ متأكـّدة مما رأيته

237
00:23:50,330 --> 00:23:51,936
.أريد بعض الهواء

238
00:24:32,917 --> 00:24:35,421
ما كان هذا ؟
رفاق ؟

239
00:24:35,547 --> 00:24:36,466
.لا نعرف

240
00:24:36,675 --> 00:24:39,430
إهدأوا يا رفاق ،  لابدّ وأنـّهم طلاب السـّنة الأوّلى
.يعبثون بالجوار

241
00:24:39,556 --> 00:24:42,999
تعال ،  (دراكو). اجلس
.(لقد اقتربنا من (هوجوورتس

242
00:24:53,084 --> 00:24:56,339
هوجوورتس). يا لها من مدرسة)
.مثيرة للشفقة

243
00:24:56,591 --> 00:24:58,848
أظنّ أنّ من الأفضل أن ألقي
...بنفسي من فوق برج الفلك

244
00:24:58,856 --> 00:25:01,032
.على أن أبقى بها لعامين آخريين

245
00:25:01,059 --> 00:25:02,686
ماذا من المفترض بهذا يعني هذا ؟

246
00:25:03,689 --> 00:25:07,915
لنقل وحسب أنـّكم لن تروني أضيع
.وقتي في دراسة التعاويذ ،  العام المقبل

247
00:25:09,117 --> 00:25:11,095
هل هذا مضحك ،  (بليز) ؟

248
00:25:12,834 --> 00:25:14,961
.لنرى من سيضحك بالنهاية

249
00:25:37,383 --> 00:25:38,760
.اذهبوا أنتم

250
00:25:39,387 --> 00:25:41,243
.أريد التـّحقق من أمر ما

251
00:25:43,186 --> 00:25:46,186
أين (هاري) ؟ -
.لابدّ وأنـّه على الـرّصيف -

252
00:25:46,235 --> 00:25:47,570
.هيـّا

253
00:26:03,354 --> 00:26:07,005
أولم تـُعلـّمكَ أمـّكَ أنّ التّـنصت
ليس من الأدب ،  (بوتر) ؟

254
00:26:07,193 --> 00:26:09,180
! "بتريفيكوس توتالوس"

255
00:26:19,887 --> 00:26:20,847
! أجل

256
00:26:21,307 --> 00:26:24,771
لقد ماتت قبل أن تتعلـّم
.مسح اللّعاب من على ذقنك

257
00:26:30,493 --> 00:26:31,910
.هذا من أجل أبي

258
00:26:32,037 --> 00:26:33,707
.(استمتع برحلة عودتكَ إلى (لندن

259
00:27:17,339 --> 00:27:19,048
! "فينيتي"

260
00:27:25,230 --> 00:27:28,121
.(مرحباً ،  (هاري -
لونا ) ،  كيف عرفتي أنـّي هنا ؟) -

261
00:27:28,193 --> 00:27:29,529
."الركسبرت"

262
00:27:29,738 --> 00:27:31,199
.رأسكَ ممتلئ بهم

263
00:27:38,506 --> 00:27:41,051
آسف على تسبّبي في
.(جعل الحافلات تفوتك ،  (لونا

264
00:27:41,179 --> 00:27:44,331
.لا بأس ،  لقد كان الأمر وكأنـّي مع صديق

265
00:27:44,477 --> 00:27:46,418
.(أنا بالفعل صديقكِ ،  (لونا

266
00:27:46,816 --> 00:27:48,068
.هذا لطيف

267
00:27:48,193 --> 00:27:52,201
، في الوقت المناسب
.لقد كنتُ أبحثُ عنكما أنتم الإثنين

268
00:27:52,207 --> 00:27:54,832
الاسم ؟

269
00:27:55,292 --> 00:27:57,942
أستاذ (فيلتويك) أنتَ تعرفني
.منذ خمسة أعوام

270
00:27:58,006 --> 00:28:00,114
.(ليس هناك استثناءات ،  (بوتر

271
00:28:00,511 --> 00:28:02,159
مـَن أولئك الأشخاص ؟

272
00:28:02,390 --> 00:28:05,062
.مدافعين ضدّ السـّحر الأسود
.من أجل الحماية

273
00:28:05,186 --> 00:28:06,522
ما نوع هذه العصا ؟

274
00:28:06,690 --> 00:28:08,985
.إنـّها ليست بعصا أيـّها الأبله  ،  بل عكاز

275
00:28:09,321 --> 00:28:12,055
ولأيّ غرض بالضبط تريد العكاز هنا ؟

276
00:28:14,998 --> 00:28:17,211
.قد تكون سلاح مخالف

277
00:28:17,379 --> 00:28:19,479
.(لا بأس ،  سيـّد (فيلتش

278
00:28:19,549 --> 00:28:22,597
.(يمكنني ضمان السيـّد ،  (مالفوي

279
00:28:30,281 --> 00:28:32,075
.(وجه جميل ،  (بوتر

280
00:28:38,673 --> 00:28:40,613
هل تـُريدني أعالجه لك ؟

281
00:28:41,135 --> 00:28:46,645
شخصياً أرى أنـّكَ تبدو أكثر
.جاذبية هكذا ،  ولكن الأمر عائد إليك

282
00:28:46,939 --> 00:28:48,942
هل سبق وأن عالجتِ أنف مكسور من قبل ؟

283
00:28:49,194 --> 00:28:51,927
.لا ،  ولكنـّي أصلحتُ بضعة أصابع قدم

284
00:28:52,032 --> 00:28:54,141
ما قد يكون الفرق بينهما ؟

285
00:28:55,374 --> 00:28:57,856
.حسناً ،  موافق. افعليها

286
00:29:00,675 --> 00:29:01,975
."إيبيسكي"

287
00:29:09,276 --> 00:29:10,653
كيف أبدو ؟

288
00:29:10,948 --> 00:29:13,076
.طبيعي بشكل استثنائي

289
00:29:13,367 --> 00:29:14,661
.رائع

290
00:29:21,858 --> 00:29:24,991
.لا تقلقي ،  سيكون هنا في خلال دقيقة

291
00:29:28,316 --> 00:29:30,778
هلاّ توقـّفتَ عن الأكل ؟

292
00:29:30,905 --> 00:29:32,742
.أعـزّ أصدقاءكَ مفقود

293
00:29:33,033 --> 00:29:36,038
.استديري ،  أيـّتها المجنونة

294
00:29:39,714 --> 00:29:41,216
.إنـّه مغطىً بالدماء مجدّداً

295
00:29:41,301 --> 00:29:43,263
لما دوماً  ما يكون مغطىً بالدماء ؟

296
00:29:43,597 --> 00:29:45,434
.يبدو أنها دمائه هذه المـرّة

297
00:29:45,517 --> 00:29:47,020
أين كنت ؟

298
00:29:47,849 --> 00:29:50,226
ماذا حدث لوجهك ؟ -
.لاحقاً -

299
00:29:50,361 --> 00:29:51,613
ماذا فاتني ؟

300
00:29:52,030 --> 00:29:55,788
قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشـّجاعة
.والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة

301
00:29:56,248 --> 00:29:59,171
.من السهل أن تقول هذا ،  إنـّها قبعة
أليس كذلك ؟

302
00:30:07,632 --> 00:30:10,223
.طاب مساءكم جميعاً -
.شكراً -

303
00:30:12,489 --> 00:30:17,207
أوّلاً دعوني أقدّم أحدث عضو
.في طاقمنا التـّدريسيّ

304
00:30:17,375 --> 00:30:19,671
.(هوريس سلجهورن)

305
00:30:23,597 --> 00:30:25,527
...الأستاذ (سلجهورن) ،  في الحقيقة

306
00:30:25,538 --> 00:30:29,498
وافق على العودة إلى وظيفته
.السابقة ،  كمدرس للوصفات السـّحريـّة

307
00:30:29,865 --> 00:30:35,068
في هذه الأثناء وظيفة مدرس الدفاع عن
.(النفس ضدّ السـّحر الأسود ،  سيدرسها الأستاذ (سنايب

308
00:30:42,613 --> 00:30:47,780
كما تعرفون ،  كـلّ شخص منكم
...تمّ تفتيشه أثناء دخوله إلى هنا اللـّيلة

309
00:30:47,787 --> 00:30:50,709
.وأظنّ أنّ لديكم الحقّ في معرفة السبّب...

310
00:30:51,012 --> 00:30:57,073
، ذات مـرّة كان هناك شابـّاً
.مثله مثلكم يجلس في هذه القاعة

311
00:30:57,366 --> 00:31:01,879
، ويسير في ممرات هذه القلعة
...سائراً تحت سقفها

312
00:31:02,632 --> 00:31:06,852
.بدا للجميع أنه طالب كأيّ شخص آخر

313
00:31:07,396 --> 00:31:12,390
.(كان اسمه هو : (توم ريدل

314
00:31:17,008 --> 00:31:22,102
أما الآن بالطبع ،  فهو معروف
.في العالم أجمع باسم آخر

315
00:31:23,613 --> 00:31:28,418
...ولهذا أقف ،  ناظراً لكم اللـّيلة

316
00:31:29,213 --> 00:31:35,620
، متذكراً حقيقة مقلقة
...أنه في كـلّ يوم ،  وفي كـلّ ساعة

317
00:31:35,858 --> 00:31:42,364
وربـّما في هذه اللحظة ،  تريد قوى الظلام
.أن تعصف بجدران هذه القلعة

318
00:31:43,757 --> 00:31:49,608
.لأنـّه في النهاية ،  أعظم الأسلحة هو أنتم

319
00:31:52,617 --> 00:31:55,457
.هذا شيء لتفكروا به

320
00:31:55,960 --> 00:31:58,132
! والآن إلى السرير ،  أسرعوا

321
00:31:59,554 --> 00:32:01,268
! كان هذا مريحاً

322
00:32:06,618 --> 00:32:10,462
فصل تاريخ السـّحر بالطابق الأعلى
.آنساتي وليس السفليّ

323
00:32:11,967 --> 00:32:13,387
! (سيـّد ،  (تيبس

324
00:32:13,471 --> 00:32:16,500
.سيـّد  (تيبس) ،  هذا حمـّام الفتيات

325
00:32:19,741 --> 00:32:21,132
.(بوتر)

326
00:32:22,541 --> 00:32:25,132
.هذا لا يـُبشر بخير

327
00:32:27,682 --> 00:32:30,166
هل تستمتع بوقتكَ في التحديق ؟

328
00:32:30,230 --> 00:32:32,111
حسناً ،  لديّ حصة فارغة
.هذا الصباح ،  حضرة الأستاذة

329
00:32:32,280 --> 00:32:33,574
.لاحظتُ هذا

330
00:32:33,783 --> 00:32:36,500
.كم أتمنـّى أن تملأها بدرس الوّصفات

331
00:32:36,542 --> 00:32:39,383
أم أنـّكَ لم تعد تطمح بأن تكون
مدافعاً ضدّ السـّحر الأسود ؟

332
00:32:39,509 --> 00:32:43,270
بلى ،  ولكنهم أخبروني أنّ عليّ أن أحصل
."على ممتاز في امتحانات الـ "أو دبيلو إل

333
00:32:43,353 --> 00:32:47,436
فعلاً ، ولكن هذا حينما كان الأستاذ
...سنايب) يدرسها ،  ولكن الأستاذ)

334
00:32:47,491 --> 00:32:53,558
سلجهورن) ،  يقبل بطلاب جدّد)
.تحت درجة مقبول

335
00:32:53,845 --> 00:32:55,579
.رائع

336
00:32:55,704 --> 00:32:57,352
.سأذهب في الحال

337
00:32:57,406 --> 00:32:58,308
.جيـّد. جيـّد

338
00:32:58,316 --> 00:33:02,726
بوتر) ،  اصطحب (ويزلي) معك)
.فهو يبدو سعيداً جـدّاً هناك

339
00:33:05,045 --> 00:33:08,730
، أنا لا أريد دراسة صفّ الوّصفات
.اختبارات الكويديتش على وشك البدء ،  وعليّ التـّدرب

340
00:33:10,269 --> 00:33:12,820
...التـّدقيق في تفاصيل التـّحضير

341
00:33:12,827 --> 00:33:15,156
.هو مفتاح كـلّ وصفة

342
00:33:16,245 --> 00:33:19,924
هاري) ،  يا ولدي)
.لقد جعلتني أقلق

343
00:33:20,008 --> 00:33:22,092
أحضرتَ صحبةً معك ،  كما أرى ؟

344
00:33:22,138 --> 00:33:26,267
.أدّعى (رون ويزلي) ،  يا سيـّدي
.وأنا سيء في صفّ الوّصفات ،  مريع حقيقة

345
00:33:26,317 --> 00:33:29,325
.لذا أظنّني سأرحل -
...لا تقلق ،  سأعتني بك -

346
00:33:29,494 --> 00:33:32,169
فأيّ صديق لـ(هاري) هو صديق لي
.أخرجوا كتبكم

347
00:33:32,253 --> 00:33:34,926
آسف سيـّدي ،  فأنا في الحقيقة لم
.(أشتر الكتاب بعد وكذلك (رون

348
00:33:35,052 --> 00:33:36,683
.لا مشكلة ،  خذا كتابين من الخزانة

349
00:33:36,767 --> 00:33:39,984
كما كنتُ أقول ،  لقد حضرتُ
.بعض الوّصفات هذا الصباح

350
00:33:39,990 --> 00:33:45,626
هل من أيّ فكرة عمـّا تكون وصفاتي ؟

351
00:33:45,794 --> 00:33:47,089
...أجل ،  آنسة

352
00:33:47,131 --> 00:33:48,677
.جرينجر) ،  سيـّدي)

353
00:33:51,603 --> 00:33:55,824
"تلك الوّصفة هي  "الفيريتاثيرام
.إنـّه مصل الحقيقة

354
00:33:56,618 --> 00:33:59,668
...وهذه

355
00:34:02,427 --> 00:34:04,472
.ومن الصعب جـدّاً صنعها

356
00:34:04,517 --> 00:34:06,246
."وهذه "أمورتنتيا

357
00:34:06,858 --> 00:34:09,406
.أقوى وصفة حـبّ بالعالم

358
00:34:10,201 --> 00:34:13,544
.تختلف الجرعة حسب النـّاس وما ينجذبون له

359
00:34:15,175 --> 00:34:19,625
، فعلى سبيل المثال
.أنا أشمّ رائحة عشب مقطع

360
00:34:20,106 --> 00:34:25,609
وورقّ كتابة جديد
.ومعجون أسنان برائحة النـّعناع

361
00:34:26,834 --> 00:34:30,679
، الأمورتنتا" لا تصنع حبـّاً حقيقياً"
.فهذا يعدّ أمراً مستحيلاً

362
00:34:30,763 --> 00:34:35,276
.ولكنها تخلق حالة هوس قوية بالحبّ

363
00:34:35,612 --> 00:34:42,259
ولهذا السبّب ،  قد تكون أحد أخطر
.الوّصفات في هذه الغرفة

364
00:34:47,982 --> 00:34:50,990
.سيـّدي ،  لم تخبرنا عن هذه الوّصفة

365
00:34:51,116 --> 00:34:55,549
أجل. ما ترونه أمامكم
...أيـّها السيدات والسادة

366
00:34:55,556 --> 00:35:00,666
وصفةٌ مثيرة تعرف
."باسم "فيلكس فيلسيس

367
00:35:01,481 --> 00:35:03,820
...ومشهورة أكثر باسم

368
00:35:04,031 --> 00:35:05,328
.الحظّ السائل

369
00:35:05,369 --> 00:35:09,548
.(أجل ،  آنسة (جرينجر
.الحظّ السائل

370
00:35:09,757 --> 00:35:13,078
، صنعها معقد
.وتسبّب كارثة إن أعدّدتها بشكل خاطئ

371
00:35:13,560 --> 00:35:18,219
.رشفة واحدة ،  وستنجحون في كـلّ أعمالكم

372
00:35:20,539 --> 00:35:23,214
.ّحتـّى يختفي تأثيرها على الأقل

373
00:35:24,718 --> 00:35:27,477
.حسناً ، هذا ما أعرضه عليكم اليوم

374
00:35:27,812 --> 00:35:31,214
.قارورة صغيرة من الحظ السائل

375
00:35:31,267 --> 00:35:37,382
للطالب الـّذي ينجح في السـّاعة القادمة
.في صنع وصفة الموتى الأحياء

376
00:35:37,633 --> 00:35:41,207
وصفة التـّحضير يمكن إيجادها
.في الصفحة العاشرة من الكتاب

377
00:35:41,491 --> 00:35:43,126
...دعوني أعرفكم

378
00:35:43,127 --> 00:35:48,659
أنه لم ينجح في تحضير هذه الوّصفة
.سوى طالب واحد استحقّ هذه الجائزة

379
00:35:48,959 --> 00:35:51,633
.مع هذا ،  حظ سعيد لكم جميعاً

380
00:35:52,009 --> 00:35:54,223
.ابدأوا التـّحضير

381
00:35:57,527 --> 00:36:00,201
."هذا الكتاب ملك  لـ"الأمير هجين الـدّمّ

382
00:36:19,919 --> 00:36:22,704
."'اقطع واحدة من حبات 'السبوب هوريس"

383
00:36:22,706 --> 00:36:26,428
."اسحقها بالنصل لتستخلص العصارة"

384
00:36:30,167 --> 00:36:31,505
كيف فعلتَ هذا ؟

385
00:36:32,382 --> 00:36:34,387
.اسحقيها ،  ولا تقطعيها

386
00:36:34,555 --> 00:36:37,439
.لا ،  التعليمات تقول بالحرف أن نقطعها

387
00:36:37,445 --> 00:36:38,901
.حقـّاً

388
00:37:04,062 --> 00:37:06,526
."فقط تستعمل عصارة 13 حبة"

389
00:37:17,101 --> 00:37:20,067
.بحقّ لحية (مرلين) ،  إنـّها مثالية

390
00:37:21,071 --> 00:37:23,954
.مثالية لدرجة أنّ قطرة واحدة تقتلنا جميعاً

391
00:37:27,967 --> 00:37:32,999
، ها هي كما وعدتك
."زجاجة من وصفة "فيلكس فيلسيس

392
00:37:33,108 --> 00:37:34,946
.تهانيّ

393
00:37:35,617 --> 00:37:38,197
.استخدمها في الخير

394
00:37:47,401 --> 00:37:49,041
."كتاب صنع الوّصفات المتقدّمة"

395
00:38:05,665 --> 00:38:08,938
.هاري) ،  وصلتكَ رسالتي. ادخل)

396
00:38:10,388 --> 00:38:13,397
كيف حالك ؟ -
.بخير ،  سيـّدي -

397
00:38:13,731 --> 00:38:15,714
أتستمتع بصفوفك ؟

398
00:38:16,029 --> 00:38:19,355
(أعرف أنّ الأستاذ (سلجهورن
.معجب بكَ للغاية

399
00:38:19,917 --> 00:38:22,874
.أعتقد أنه يـُبالغ في تقديري ،  سيـّدي

400
00:38:22,968 --> 00:38:26,186
أتظنّ هذا ؟ -
.قطعاً -

401
00:38:27,858 --> 00:38:31,069
ماذا عن نشاطاتكَ خارج قاعاتُ الدّروس ؟

402
00:38:31,911 --> 00:38:32,830
.سيـّدي

403
00:38:32,957 --> 00:38:36,968
لاحظتُ أنـّكَ تقضي الكثير
.(من الوقت مع الآنسة (جرينجر

404
00:38:37,093 --> 00:38:39,058
...لا أستطيع منع نفسي من التسائل إن كنتم

405
00:38:39,184 --> 00:38:43,333
.كلاّ ،  كلاّ ،   إنـّها رائعة ،  نحن أصدقاء
.ولكن الاجابة هي ،  لا

406
00:38:43,362 --> 00:38:46,600
.أرجو المعذرة ،  على كوني فضولياً

407
00:38:47,375 --> 00:38:53,249
كفانا ثرثرة. لابدّ وأنـّكَ تتساءل
.لما دعيتكَ اللـّيلة إلى هنا

408
00:38:53,937 --> 00:38:56,820
.الاجابة تكمن هنا

409
00:38:57,739 --> 00:39:00,206
.ما تنظر إليه هو العديد من الذكريات

410
00:39:00,373 --> 00:39:02,797
.في هذه الحالة تخصّ شخص واحد

411
00:39:02,964 --> 00:39:04,217
.(فولدمورت)

412
00:39:04,302 --> 00:39:06,724
.(أو كما كان معروف حينها ،  (توم ريدل

413
00:39:09,485 --> 00:39:15,878
هذه القنينة تحوي ذاكرة خاصـّة
.لأوّل مـرّة قابلته فيها

414
00:39:17,049 --> 00:39:20,525
.أودّكَ أن تراها ،  إن أحببت

415
00:39:56,251 --> 00:40:01,986
حسناً ،  أعترف بأني أصبتُ ببعض الارتباك
.(حينما استلمتُ رسالتك ،  سيـّد (دمبلدور

416
00:40:02,018 --> 00:40:05,613
على مر السنين التي قضاها
.توم) هنا ،  لم يزره أحد من أفراد عائلته)

417
00:40:05,646 --> 00:40:10,061
لقد وقعت حوادث
.لأطفال آخرون. أشياءً رهيبة

418
00:40:11,822 --> 00:40:14,136
.توم) ،  لديكَ زائر)

419
00:40:14,450 --> 00:40:16,377
كيف حالك ،  (توم) ؟

420
00:40:23,714 --> 00:40:25,362
.إيـّاك

421
00:40:32,895 --> 00:40:38,297
أنتَ طبيب ،  أليس كذلك ؟ -
.كلاّ ،  أنا معلـّم -

422
00:40:38,778 --> 00:40:42,971
.لا أصدقك
.إنـّها تريد أن تفحصني

423
00:40:43,452 --> 00:40:47,707
.يظنون أنـّني مختلف -
.لربـّما هم على صواب -

424
00:40:47,708 --> 00:40:49,084
.أنا لستُ مجنوناً

425
00:40:49,168 --> 00:40:52,360
.هوجوورتس) ليست مكاناً للمجانين)

426
00:40:52,547 --> 00:40:54,947
.بل (هوجوورتس) هي مدرسة

427
00:40:55,302 --> 00:40:57,282
.مدرسةٌ للسـّحر

428
00:41:00,977 --> 00:41:04,127
، يمكنك القيام ببعض الأشياء
أليس كذلك (توم) ؟

429
00:41:04,816 --> 00:41:08,154
.أشياءً لا يمكن للأطفال أن يفعلوها

430
00:41:08,989 --> 00:41:11,978
يمكنني أن أجعل الأشياء
.تتحـرّك بدون أن ألمسها

431
00:41:12,829 --> 00:41:16,666
يمكنني أن أجعل الحيوانات
.تفعل ما أريد بدون أن أدربها

432
00:41:17,001 --> 00:41:21,047
.يمكنني أن أفعل أشياءً سيـّئة لمن يؤذيني

433
00:41:21,675 --> 00:41:23,593
.يمكنني أن أجعلهم يتألمون

434
00:41:24,010 --> 00:41:27,577
.إن أردتُ هذا
مـَن أنت ؟

435
00:41:28,225 --> 00:41:33,295
.أنا مثلكَ (توم). مختلف

436
00:41:34,025 --> 00:41:35,673
.أثبت هذا

437
00:41:43,080 --> 00:41:46,787
أظنّ أنّ هناك أشياءً بخزانتكَ
.(تحاول الخروج ،  (توم

438
00:41:56,600 --> 00:41:59,867
السـّرقة شيئاً لا يـُسمح به
.(في (هوجوورتس) ، (توم

439
00:42:00,439 --> 00:42:03,723
(لا تتعلـّم في (هوجوورتس
...كيفية استخدام السـّحر وحسب

440
00:42:03,861 --> 00:42:08,346
بل وكيفية التـّحكم به ،  هل تفهمني ؟

441
00:42:11,497 --> 00:42:16,754
.يمكنني أن أتكلـّم إلى الثعابين أيضاً
.إنـّهم يجدوني

442
00:42:17,839 --> 00:42:20,385
.يهمسون بأشياء

443
00:42:20,469 --> 00:42:23,973
هل هذا أمر طبيعيّ لشخصٌ مثلي ؟

444
00:42:44,254 --> 00:42:46,277
هل كنتَ تعرف ،  سيـّدي ؟

445
00:42:46,841 --> 00:42:47,944
.حينها

446
00:42:47,967 --> 00:42:51,805
أنـّني قابلتُ للتوّ أخطر ساحر ظلام
على مر العصور ؟

447
00:42:52,057 --> 00:42:56,771
...لا ،  إن كنتُ أعرف ،  لكنتُ

448
00:42:57,815 --> 00:43:03,707
طوال الوقت الـّذي قضاه هنا في
.هوجوورتس) ،  تقرّب (توم) بشكل خاصّ لمعلـّم واحد)

449
00:43:03,740 --> 00:43:06,389
أيمكنكَ أن تحذر مـَن يكون هذا المعلـّم ؟

450
00:43:08,955 --> 00:43:12,455
(أنتَ لم ترجع (سلجهورن
ليدرس صفّ الوّصفات ،  أليس كذلك ؟

451
00:43:12,503 --> 00:43:14,087
.كلاّ ،  بالطبع

452
00:43:14,213 --> 00:43:19,073
(لدى أستاذ (سلجهورن
.شيء أريده بلهفة

453
00:43:19,179 --> 00:43:21,516
.ولكنه لن يسلـّمه بهذه السهولة

454
00:43:21,599 --> 00:43:24,541
(لقد قلتَ أنّ الأستاذ (سلجهورن
.سيحاول ضمي لمجومعته

455
00:43:24,604 --> 00:43:26,522
.أجل

456
00:43:26,774 --> 00:43:29,111
هل تريد منـّى أن أسمح له بهذا ؟

457
00:43:30,112 --> 00:43:31,675
.أجل

458
00:44:57,783 --> 00:44:58,617
.حسناً

459
00:44:58,742 --> 00:45:02,788
هذا الصباح سأقوم بعمل
.بعض الاختبارات لكم لتقيم مهارتكم

460
00:45:03,666 --> 00:45:05,586
.اهدأوا ،  رجاءً

461
00:45:05,836 --> 00:45:07,630
! اخرسوا

462
00:45:11,172 --> 00:45:11,923
.شكراً

463
00:45:11,933 --> 00:45:13,219
...حسناً

464
00:45:13,430 --> 00:45:19,585
تذكـّروا أنه ليس كونكم كنتم بالفريق العام الماضي
سيضمن لكم مكان هذا العام ،  أهذا واضح ؟

465
00:45:21,789 --> 00:45:23,689
.جيـّد

466
00:45:32,186 --> 00:45:33,730
بدون ضغائن (ويزلي) ،  حسناً ؟

467
00:45:34,730 --> 00:45:35,857
ضغائن ؟

468
00:45:36,025 --> 00:45:39,509
.أجل ،  سأتقدّم لشغل مكان الحارس أنا أيضاً
.ولكن ليس هناك شيئاً شخصياً

469
00:45:39,738 --> 00:45:40,907
حقـّاً ؟

470
00:45:41,241 --> 00:45:44,682
بنيانكَ الجسديّ يؤهلك لمكان
الضارب أكثر ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

471
00:45:45,330 --> 00:45:47,957
.على الحارس أن يكون سريع ودقيق

472
00:45:49,044 --> 00:45:50,713
.لديّ فرصي

473
00:45:51,089 --> 00:45:54,822
هل تستطيع أن تقدمني إلى
صديقتكَ ،  (جرينجر) ؟

474
00:45:55,303 --> 00:45:58,870
أودّ أن أكون اوّل اسم يـُحفر
على القاعدة ،  أتفهم ما أعني ؟

475
00:46:11,577 --> 00:46:12,547
! (هيـّا ،  (ويزلي -
.(هيـّا ،  (رون -

476
00:46:12,619 --> 00:46:14,872
! (هيـّا ،  (ويزلي

477
00:46:20,270 --> 00:46:21,645
.(هيـّا ،  (كورماك

478
00:46:37,783 --> 00:46:39,159
! (هيـّا ،  (رون

479
00:46:50,593 --> 00:46:51,968
! (هيـّا ،  (رون

480
00:47:09,996 --> 00:47:11,331
."كونفاوندس"

481
00:47:27,648 --> 00:47:29,191
أوليس رائعاً ؟

482
00:47:32,071 --> 00:47:35,073
يجب أن أعترف أنـّي أوشكتُ
.على أن أخطأ آخر كرة

483
00:47:36,200 --> 00:47:38,495
.آمل ألاّ يـُسيء (كورماك) فهم الأمر

484
00:47:39,330 --> 00:47:42,105
.(إنـّه منجذب نحوك  (هرمايوني) ، (كورماك

485
00:47:43,586 --> 00:47:45,130
.إنـّه مقرف

486
00:47:50,264 --> 00:47:52,891
هل سبق وأن سمعتِ من قبل
بتعويذة "سيكتسمبرا" ؟

487
00:47:52,976 --> 00:47:54,707
.كلاّ ،  لم أسمع

488
00:47:54,853 --> 00:47:57,919
إن كان لديك بعض الاحترام
.لنفسك ،  لأعدت هذا الكتاب

489
00:47:58,192 --> 00:48:01,050
.بحقّ الجحيم لا ،  إنـّه الأوّل على الصفّ

490
00:48:01,070 --> 00:48:02,905
.(إنـّه حتـّى أفضل منكِ (هرمايوني

491
00:48:02,948 --> 00:48:04,888
.سلجهورن) يظنّ أنه عبقريّ)

492
00:48:06,203 --> 00:48:07,766
ماذا ؟

493
00:48:08,371 --> 00:48:10,492
.أودّ أن أعرف لمـَن كان هذا الكتاب

494
00:48:10,501 --> 00:48:12,481
.دعني ألقِ نظرة -
.لا -

495
00:48:13,923 --> 00:48:15,486
لما لا ؟

496
00:48:16,091 --> 00:48:17,808
.تغليفه هشّ

497
00:48:17,845 --> 00:48:20,619
تغليفه هشّ ؟ -
.أجل -

498
00:48:24,646 --> 00:48:26,474
مـَن يكون الأمير هجين الـدّمّ ؟ -
مـَن ؟ -

499
00:48:26,722 --> 00:48:30,464
:لقد كـُتب هذا هنا
."هذا الكتاب ملك الأمير هجين الـدّمّ"

500
00:48:47,680 --> 00:48:51,143
منذ أربعة أسابيع وأنت تحمـّل هذا الكتاب
...وتنام به نوعاً ما

501
00:48:51,352 --> 00:48:53,583
ولا ترغب في أن تعرف مـَن يكون
الأمير هجين الـدّمّ ؟

502
00:48:53,648 --> 00:48:57,163
، لم يسبق أن قلتُ أنـّي مهتم
.وأنا لا أنام وهو بحوزتي

503
00:48:57,318 --> 00:49:02,050
إنـّها محقـّة. في كـلّ مـرّة
.أتفقدكَ في سريرك ،  أراك تقرأ هذا الكتاب اللعين

504
00:49:02,076 --> 00:49:04,412
.بدأت تشبه (هرمايوني) كثيراً

505
00:49:05,415 --> 00:49:09,608
...أما أنا فانتابني الفضول ،  فذهبتُ إلى -
.المكتبة -

506
00:49:09,901 --> 00:49:11,131
ثمّ ؟

507
00:49:11,506 --> 00:49:13,197
.ولم أجد شيء

508
00:49:13,385 --> 00:49:16,534
لم أجد أيـّة إشارة في أيّ مكان
.عن الأمير هجين الـدّمّ

509
00:49:16,555 --> 00:49:18,230
.ها أنتِ ذا ،  .هذا يحسم الأمر

510
00:49:18,267 --> 00:49:21,311
ويلي) ،  ظننتي سأجدك  في)
."حانة "المكانس الثلاثة

511
00:49:21,563 --> 00:49:26,194
لا ،  لديّ تمارين مفاجئة للجوقة
.(على ما يبدو ،  (هوريس

512
00:49:29,574 --> 00:49:31,431
أيودّ أيّ منكم جعـّة زبد ؟

513
00:49:32,119 --> 00:49:35,318
...صديق لي كان يعيش في إحدى التلال

514
00:49:35,320 --> 00:49:38,629
وكان لدينا زلاجة طويلة
.من الطراز النرويجيّ المحليّ

515
00:49:38,822 --> 00:49:41,675
.لا  ،  لنجلس في الخلف ،  هناك -
...وكنـّا ننحدر من هذا -

516
00:49:41,883 --> 00:49:43,511
.لا ،  اجلس أمامي

517
00:49:44,721 --> 00:49:46,098
.حسناً

518
00:49:47,560 --> 00:49:48,998
هل تودّون شراباً ؟

519
00:49:49,020 --> 00:49:52,337
ثلاث أكواب جعـّة زبد
.وبعض الزنجبيل في كوبي رجاءً

520
00:50:03,325 --> 00:50:05,827
! بحقّ اللعنة

521
00:50:08,872 --> 00:50:10,453
.هذا الغبيّ مجدّداً

522
00:50:10,665 --> 00:50:13,228
ماذا ؟
.إنـّهما يتشابكان بالأيدي فقط

523
00:50:16,041 --> 00:50:17,562
.ويتبادلان القبل

524
00:50:18,193 --> 00:50:20,683
.أريد الرّحيل -
ماذا ؟ -

525
00:50:21,294 --> 00:50:24,462
.لا يُـعقل أن تكون جاداً -
.إنـّه يعبث مع شقيقتي -

526
00:50:24,630 --> 00:50:25,755
وماذا في الأمر ؟

527
00:50:25,798 --> 00:50:29,612
، ماذا لو نظرت ورآتكَ تقبلني
هل تتوقـّع منها أن تقف وتغادر ؟

528
00:50:30,716 --> 00:50:32,272
! مرحباً ،  يا ولدي

529
00:50:32,302 --> 00:50:35,637
.إنـّه لمن الرائع أن أراك -
.وكذلك أنت ،  وكذلك أنت -

530
00:50:35,783 --> 00:50:36,928
إذن ،  ما الـّذي أحضركَ إلى هنا ؟

531
00:50:36,970 --> 00:50:41,305
.لي مع حانة (المكانس الثلاثة) تاريخ طويل
.أطول من أن أعترف به

532
00:50:42,222 --> 00:50:47,829
.أتذكـّر حينما كانت مكنسة واحدة
.(قليل من المساعدة على الطاولة ،  (جرينجر

533
00:50:47,934 --> 00:50:55,125
انصت بنيّ ،  في الأيام الغابرة كنتُ
.معتاداً على إقامة حفل عشاء ،  للطلاب المختارون

534
00:50:55,146 --> 00:50:56,792
أتودّ المجيء ؟

535
00:50:56,856 --> 00:50:59,440
.إنـّه لشرف ،  سيـّدي

536
00:51:00,525 --> 00:51:03,380
.(سيكون مُـرحباً بمجيكِ أيضاً ،  (جرينجر

537
00:51:03,526 --> 00:51:05,976
.سيكون من دواعي سروري ،  سيـّدي -
! رائع -

538
00:51:06,028 --> 00:51:08,446
.انتظر بومة منـّي

539
00:51:09,447 --> 00:51:11,905
."من الجيـّد رؤيتكَ ،  "ويلنبي

540
00:51:16,491 --> 00:51:18,241
إلامَ تخطط ؟

541
00:51:19,367 --> 00:51:21,869
.طلب منـّي (دمبلدور) أن أتقرّب إليه

542
00:51:21,875 --> 00:51:23,417
التـّقرّب منه ؟

543
00:51:23,454 --> 00:51:27,955
، لا أعرف. لابدّ وأنـّه أمر مهم
.وإلاّ لم يكن (دمبلدور) ليطلب هذا

544
00:51:33,501 --> 00:51:35,189
.لديكِ بعض الرغوة

545
00:51:47,216 --> 00:51:49,052
.كاتي) ،  أنتِ لا تعرفين ما قد يكون)

546
00:51:49,135 --> 00:51:50,906
.اهدأي (لين) ،  أنا أعرف ما الـّذي أفعله -
.هاري) ،  انظر) -

547
00:51:50,927 --> 00:51:53,470
هل سمعتَ ما قالته في الحانة عن تقبيلي ؟

548
00:51:54,745 --> 00:51:56,432
.وكأني كنتُ سأفعل

549
00:52:02,976 --> 00:52:06,368
.لقد حذرتها ،  لقد حذرتها من ألاّ تلـّمسه

550
00:52:27,571 --> 00:52:31,322
.إيـّاكم أن تقتربوا
! تراجعوا. جميعكم

551
00:52:34,242 --> 00:52:35,992
.لا ،  لا ،  لا

552
00:52:42,697 --> 00:52:47,407
لا تلـّمس هذا ،  فقط من الغلاف ،  أتفهم ؟

553
00:53:01,647 --> 00:53:06,990
هل أنتِِ واثقة من أنّ (كاتي) لم تكن تحوز هذا
حينما دخلت إلى حانة (المكانس الثلاثة) ؟

554
00:53:07,609 --> 00:53:11,360
، كما سبق وأن قلت
.تركتني وذهبت إلى الحمـّام

555
00:53:11,527 --> 00:53:13,986
.وحينما عادت ،  كانت بحوزتها اللـّفافة

556
00:53:15,655 --> 00:53:18,239
.قالت أنّ من الضروريّ أن تسلـّمها

557
00:53:19,074 --> 00:53:22,034
أقالت لمـَن ؟ -
.(للأستاذ (دمبلدور -

558
00:53:22,742 --> 00:53:25,243
.(حسناً ،  شكراً لكِ (لين
.يمكنكِ الذهاب

559
00:53:30,122 --> 00:53:35,624
، لما حينما يحدث شيئاً
دوماً أجدكم أنتم الثلاثة ؟

560
00:53:36,833 --> 00:53:40,792
صدقيني حضرة الأستاذة ،  لقد داومت على
.طرح نفس السؤال على نفسي منذ ستـّة سنوات

561
00:53:41,877 --> 00:53:43,128
.(سيفريوس)

562
00:53:49,464 --> 00:53:50,631
ما رأيك ؟

563
00:53:52,426 --> 00:53:57,573
، (أظنّ أنّ الآنسة (بيل
.محظوظةً كونها لا تزال حيـّة

564
00:53:57,844 --> 00:53:59,990
لقد أصيبت بلعنة ،  أليس كذلك ؟

565
00:54:00,263 --> 00:54:03,347
أنا أعرف (كاتي) ،  إنـّها من الطيبة
.على أن تؤذي ذبابة

566
00:54:03,430 --> 00:54:07,182
، (إن كانت ستسلـّم هذا للأستاذ (دمبلدور
.فمؤكد أنها لم تكن بوعيها

567
00:54:07,350 --> 00:54:09,182
.أجل لقد كانت تحت تأثير لعنة

568
00:54:09,810 --> 00:54:11,577
.لقد كان (مالفوي) هو الفاعل

569
00:54:13,603 --> 00:54:17,563
.(هذا إتّـهام خطير جـدّاً ، (بوتر

570
00:54:17,928 --> 00:54:21,273
صحيح ،  ألديكَ دلائل ؟

571
00:54:21,607 --> 00:54:23,732
.أعرف وحسب

572
00:54:23,983 --> 00:54:28,735
.تعرف... وحسب

573
00:54:31,279 --> 00:54:33,630
.(ومـرّة أخرى تذهلنا بموهبتك ،  (بوتر

574
00:54:33,652 --> 00:54:38,074
.موهبةٌ يحلم بها أيّ هالك

575
00:54:38,200 --> 00:54:44,016
لابدّ وأنـّه أمر عظيم ،  أن تكون "المختار" ؟

576
00:54:48,539 --> 00:54:51,706
.أقترح أن تعودوا إلى مهاجعكم ،  جميعكم

577
00:54:58,377 --> 00:54:59,668
.(مالفوي)

578
00:55:02,671 --> 00:55:05,004
ما الـّذي يُـعجب (دين) بـ(جيني) ؟

579
00:55:07,049 --> 00:55:08,883
وما الـّذي يعجبها به ؟

580
00:55:09,216 --> 00:55:11,467
.دين) ؟ إنـّه رائع)

581
00:55:11,634 --> 00:55:14,177
.لقد نعته بالغبيّ منذ خمس ساعات

582
00:55:14,510 --> 00:55:17,679
حسناً ،  ولكنـّه كان يضع يديه
على شقيقتي ،  ألم يكن يفعل ؟

583
00:55:18,347 --> 00:55:22,973
.إنـّه أمر طبيعي أن أكرهه ،  تعرف
.إنـّها العادة

584
00:55:23,838 --> 00:55:25,433
.على ما أظنّ

585
00:55:26,434 --> 00:55:28,183
إذن ،  ما الـّذي يُـعجبه بها ؟

586
00:55:28,267 --> 00:55:29,810
.لا أعرف

587
00:55:30,437 --> 00:55:34,230
.إنـّها ذكيـّة ،  ومرحة ،  وجـذّابة

588
00:55:34,563 --> 00:55:36,146
جـذّابة ؟

589
00:55:37,356 --> 00:55:39,399
.أجل. تعرف ،  تمتلك بشرة رائعة

590
00:55:39,504 --> 00:55:41,274
بشرة ؟

591
00:55:41,775 --> 00:55:44,026
أتظنّ أنّ (دين) يواعد
شقيقتي بسبّب بشرتها ؟

592
00:55:44,039 --> 00:55:47,988
.لا ،  بل أعني أنّ هذا قد يكون عامل مساعد

593
00:55:51,490 --> 00:55:53,718
.هرمايوني) لديها بشرة رائعة)

594
00:55:54,282 --> 00:55:56,409
.أعني بما أنـّكَ تكلـّمـتَ عن الأمر

595
00:55:57,659 --> 00:55:59,618
.لم يسبق لي أن فكرتُ في هذا الأمر

596
00:56:00,202 --> 00:56:02,620
.ولكن ،  أفترض أنّ هذا صحيح

597
00:56:03,912 --> 00:56:05,455
.جميلة جـدّاً

598
00:56:09,541 --> 00:56:12,583
.أظنني سأخلد إلى النوم الآن -
.حسناً -

599
00:56:23,172 --> 00:56:26,425
إذن أخبرني (كورماك) ،  ألاّ تزال ترى
عمـّكَ (تايبريس) هذه الأيام ؟

600
00:56:27,008 --> 00:56:31,676
أجل سيـّدي ،  في الحقيقة أنوي الذهاب للصيد
.معه ومع وزير السّـحر في العطلة

601
00:56:31,843 --> 00:56:34,887
.حسناً ،  تأكـّد من أن توصل سلامي لكليهما

602
00:56:35,138 --> 00:56:37,054
ماذا عن عمـّكَ ،  (بيلبي) ؟

603
00:56:37,306 --> 00:56:41,139
(لمن لا يعرف ،  فعمّ (ماركوس
."هو من اخترع وصفة "نبات خانق الـذئب

604
00:56:41,349 --> 00:56:42,809
هل يعمل على أيّ شيءٍ جديد ؟

605
00:56:42,976 --> 00:56:45,143
.لا أعرف ،  فهو وأبي لا يتكلـّمان

606
00:56:45,768 --> 00:56:47,770
.يقول أبي أنّ الوّصفات ما هي إلاّ هراء

607
00:56:48,478 --> 00:56:51,771
الوّصفة الوحيدة المفضلة لديه
.هي زجاجة النبيذ في نهاية اليوم

608
00:56:51,981 --> 00:56:56,531
، (ماذا عنكِ آنسة (جرينجر
ماذا يعمل والديكِ بالضبط في عالم العامـّة  ؟

609
00:56:57,837 --> 00:56:59,650
.والديّ أطباء أسنان

610
00:57:03,986 --> 00:57:05,570
.يعتنون بأسنان الناس

611
00:57:05,884 --> 00:57:07,572
.رائع

612
00:57:07,656 --> 00:57:10,199
وهل تعتبر هذه مهنة خطرة ؟

613
00:57:10,365 --> 00:57:11,823
.لا

614
00:57:13,450 --> 00:57:17,993
، بالرغم من أن أحد الأطفال
.روببي فينويك) عضّ والدي ذات مـرّة)

615
00:57:18,452 --> 00:57:20,746
.وأحتاج الأمر إلى 10 قطب

616
00:57:26,581 --> 00:57:29,083
.آنسة (ويزلي) ،  تعالي ،  تعالي

617
00:57:32,252 --> 00:57:36,211
انظر إلى عينها ،  لقد تشاجرت
.(مجدّداً مع (دين

618
00:57:36,670 --> 00:57:38,839
.آسفة ،  أنا في العادة لا أتأخر

619
00:57:43,134 --> 00:57:47,926
.لا بأس ،  وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية
.هذا إن كان (بيلبي) ترك لكِ شيئاً

620
00:57:55,807 --> 00:57:58,349
ماذا ؟ -
.لا شيء -

621
00:58:04,978 --> 00:58:06,394
! وداعاً

622
00:58:06,771 --> 00:58:08,926
! وداعاً

623
00:58:13,024 --> 00:58:14,024
! (بوتر)

624
00:58:14,122 --> 00:58:17,817
آسف سيـّدي ،  لقد كنتُ فقد
.أبدي إعجابي بساعتك الرمليـّة

625
00:58:18,986 --> 00:58:22,821
.أجل ،  إنـّها تحفة رائعة

626
00:58:23,947 --> 00:58:27,323
.يتدفق الرمل حسب نوع المحادثة

627
00:58:27,824 --> 00:58:31,366
.إن كان مشوقاً ،  يتدفق الرمل ببطء

628
00:58:32,409 --> 00:58:34,369
...وإن لم يكن كذلك -
.أظنني سأذهب إذن -

629
00:58:34,411 --> 00:58:35,633
! هراء

630
00:58:35,702 --> 00:58:40,110
.ليس هناك ما تخشاه عزيزي
...على عكس زملاء دراستك

631
00:58:40,163 --> 00:58:43,144
لنقل فقط بأنهم سيكونوا
.محظوظين إن بلغوا الـرّف

632
00:58:43,581 --> 00:58:44,832
الـرّف ،  سيـّدي ؟

633
00:58:45,526 --> 00:58:49,751
أيّ شخص يطمح لأن يـُصبح
.شيئاً ،  يتمنـّى أن ينتهي به الأمر هنا

634
00:58:49,784 --> 00:58:53,253
ولكنكَ أصبحتَ شيئاً
ما بالفعل ،  أليس كذلك (هاري) ؟

635
00:58:54,922 --> 00:58:56,922
هل وصل (فولدمورت) إلى الـرّف ،  سيـّدي ؟

636
00:58:59,383 --> 00:59:02,509
تعرفه ،  أليس كذلك ،  سيـّدي ؟
.توم ريدل) ،  لقد كنتَ معلـّمه)

637
00:59:04,011 --> 00:59:07,470
السيـّد (ريدل) كان لديه العديد
.(من المعلـّمين هنا في (هوجوورتس

638
00:59:07,762 --> 00:59:09,346
كيف كان ؟

639
00:59:12,930 --> 00:59:15,474
.آسف سيـّدي ،  أرجو المعذرة

640
00:59:16,183 --> 00:59:18,433
.فهو من قتل والديّ

641
00:59:20,769 --> 00:59:24,896
.بالطبع ،  من الطبيعيّ أنـّكَ تودّ معرفة المزيد

642
00:59:27,315 --> 00:59:30,356
.(ولكن أخشى أنـّي سأخيب أملك ،  (هاري

643
00:59:30,899 --> 00:59:34,359
أوّل مـرّة قابلتُ السيـّد (ريدل) في شبابه
...كان هادئ الطباع ،   وفتىً رائع

644
00:59:34,484 --> 00:59:36,986
.يطمح أن يصبح ساحر عظيم

645
00:59:37,820 --> 00:59:40,152
.لا يختلف عن الكثيرين مما عرفتهم

646
00:59:40,404 --> 00:59:42,571
.لا يختلف عنك كثيراً ،  في الحقيقة

647
00:59:43,614 --> 00:59:48,367
، إن كانت الوحوش موجدة حينها
.فقد كانت في داخل أعماقه

648
01:00:05,801 --> 01:00:06,908
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

649
01:00:08,106 --> 01:00:11,003
! قبعةً جميلة -
.رون) ،  أيـّها الفاشل) -

650
01:00:11,352 --> 01:00:14,338
.(أنا أعتمد عليك ،  (رون
لقد راهنتُ بجالونين على (جريفيندر) ،  حسناً ؟

651
01:00:14,402 --> 01:00:16,694
.(العب جيـّداً ،  (رون -
! فاشل -

652
01:00:18,140 --> 01:00:20,107
ما الـّذي يرتديه ؟

653
01:00:29,465 --> 01:00:30,968
كيف كان الأمر ؟

654
01:00:32,221 --> 01:00:33,222
كيف كان ماذا ؟

655
01:00:33,451 --> 01:00:34,750
.حفل العشاء

656
01:00:34,787 --> 01:00:36,645
.مضجر جـدّاً ،  في الحقيقة

657
01:00:37,229 --> 01:00:39,232
.أظنّ أنّ (هاري) استمتع بالتـّحلية

658
01:00:43,155 --> 01:00:45,075
.سيقيم (سلجهورن) حفل بعيد الميلاد أيضاً

659
01:00:45,827 --> 01:00:47,328
.وأنوي أن أجلب أحدهم

660
01:00:47,412 --> 01:00:50,856
.(أتوقـّع أن تدعين  (ماكلاجين
إنـّه من حاشية (سلجهورن) ،  أليس كذلك ؟

661
01:00:51,461 --> 01:00:53,130
.في الحقيقة ،  لقد كنتُ سأدعوكَ أنت

662
01:00:53,465 --> 01:00:54,717
حقـّاً ؟

663
01:00:57,179 --> 01:00:58,912
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

664
01:00:59,998 --> 01:01:01,832
.أعرف أنـّكَ ستكون رائعاً

665
01:01:05,444 --> 01:01:06,513
.أنا أنسحب

666
01:01:06,565 --> 01:01:08,961
بعد مبارة اليوم يمكن
.لـ(مكلاجين) أن يأخذ مكاني

667
01:01:09,359 --> 01:01:11,601
.كما تودّ
.عصيرك

668
01:01:12,330 --> 01:01:13,623
.شكراً لك

669
01:01:13,749 --> 01:01:15,001
.مرحباً جميعاً

670
01:01:16,713 --> 01:01:18,424
.(تبدو في حالةً يـُرثى لها ،  (رون

671
01:01:18,716 --> 01:01:20,885
ألهذا وضعتَ شيئاً بشرابه ؟

672
01:01:23,391 --> 01:01:24,891
أهو مقوّي ؟

673
01:01:28,717 --> 01:01:30,234
.الحظّ السائل

674
01:01:31,530 --> 01:01:33,074
! (لا تشربه ،  (رون

675
01:01:41,005 --> 01:01:43,466
.يمكن أن تـُطرد بسبّب هذا -
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّمين -

676
01:01:46,471 --> 01:01:48,703
.هيـّا (هاري) ،  لدينا مبارةً لنفوز بها

677
01:02:12,339 --> 01:02:14,006
! أجل

678
01:02:17,941 --> 01:02:19,131
! هيـّا

679
01:02:51,851 --> 01:02:52,791
! (ويزلي) ! (ويزلي)

680
01:02:53,085 --> 01:02:54,561
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

681
01:02:54,563 --> 01:02:55,828
! أجل

682
01:02:55,829 --> 01:03:02,912
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

683
01:03:04,868 --> 01:03:06,713
! أجل

684
01:03:09,204 --> 01:03:18,874
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

685
01:03:19,212 --> 01:03:20,547
.ما كان يجب أن تفعل هذا

686
01:03:21,040 --> 01:03:22,300
.أعرف

687
01:03:22,739 --> 01:03:25,681
لربـّما كان عليّ أن
."أستعمل تعويذة "كونفاوندس

688
01:03:27,246 --> 01:03:28,601
.كان هذا أمراً مختلفاً

689
01:03:29,103 --> 01:03:31,691
، كان هذا في الاختبارات
.وليس في المبارة

690
01:03:34,551 --> 01:03:36,052
.لم تضع منه في شرابه

691
01:03:38,077 --> 01:03:39,850
.ظن هذا وحسب

692
01:04:27,237 --> 01:04:30,154
، إنـّها تعويذة إحضار
.فقط من أجل التدريب

693
01:04:34,624 --> 01:04:36,084
.إنـّهم رائعين حقـّاً

694
01:04:40,969 --> 01:04:43,693
كيف يكون شعورك ،  (هاري) ؟

695
01:04:46,403 --> 01:04:49,829
.(حينما ترى (دين) مع (جيني

696
01:04:55,292 --> 01:04:56,710
.أعرف

697
01:04:57,935 --> 01:05:00,237
.أرى كيف تنظر إليها

698
01:05:00,676 --> 01:05:02,730
.أنتَ أعـزّ أصدقائي

699
01:05:14,198 --> 01:05:16,493
.أظنّ أنّ هذه الغرفة مشغولة

700
01:05:18,469 --> 01:05:20,305
ما أمر الطيور ؟

701
01:05:23,422 --> 01:05:25,038
."أوبجنو"

702
01:05:52,847 --> 01:05:54,912
.هكذا يكون شعوري

703
01:06:34,960 --> 01:06:37,462
.لا يسعني أن أفعل شيئاً بشأن انزعاجها

704
01:06:37,966 --> 01:06:39,426
...(ما بيني وبين (لاف

705
01:06:39,761 --> 01:06:42,557
.حسناً ،  لنقل وحسب أنه أمر يصعب ايقافه

706
01:06:43,350 --> 01:06:44,600
! إنـّه تفاهم بيننا

707
01:06:44,684 --> 01:06:46,645
هل سيدوم ؟
.لا أعرف

708
01:06:47,148 --> 01:06:49,266
.المهمّ هو أنـّني شحص حر

709
01:06:49,360 --> 01:06:52,032
.ّيمكنه تقبيل من يود

710
01:06:52,240 --> 01:06:53,783
.ّأنا حقـّاً لا أهتم

711
01:06:54,869 --> 01:06:59,334
هل كنتُ أفكـّر في اصطحابه إلى
! حفل عيد الميلاد الخاصّ بـ(سلجهورن) ؟ نعم

712
01:07:00,420 --> 01:07:03,758
أما الآن ،  وتحت ضوء هذه الظروف
.فأنا أنوي ترتيبات أخرى

713
01:07:05,053 --> 01:07:06,346
حقـّاً ؟

714
01:07:06,431 --> 01:07:08,225
أجل ،  لماذا ؟

715
01:07:08,601 --> 01:07:11,773
أظنّ أنه بما أننا نحن الاثنان
...يمكن أن نذهب مع من نريد

716
01:07:12,023 --> 01:07:14,485
.فيمكننا الذهاب سوياً ،  كأصدقاء

717
01:07:14,778 --> 01:07:16,489
كيف لم أفكـّر في هذا ؟

718
01:07:16,656 --> 01:07:18,075
مع مـَن ستذهبين ؟

719
01:07:18,366 --> 01:07:23,416
.إنـّها مفاجأة ،  علي أيّ حال إنـّه آخر ما تقلق بشأنه
.يمكنكَ الذهاب مع من تودّ

720
01:07:24,920 --> 01:07:26,506
أترى تلك الفتاة هناك ؟

721
01:07:28,551 --> 01:07:30,053
.(إنـّها (روميلدا فين

722
01:07:30,764 --> 01:07:33,309
إنـّها تحاول مؤخراً أن تضع
."لكَ "مسحوق الحبّ

723
01:07:33,560 --> 01:07:34,811
حقـّاً ؟

724
01:07:35,479 --> 01:07:39,027
أنتَ ! إنـّها فقط مهتمةٌ بك
."لأنـّها تظنـّكَ "المختار

725
01:07:39,319 --> 01:07:40,695
.ولكنـّي "المختار"  بالفعل

726
01:07:41,594 --> 01:07:42,575
.آسف

727
01:07:43,660 --> 01:07:44,931
.كنتُ أمزح

728
01:07:46,205 --> 01:07:49,627
، سأدعو شخصاً يـُعجبني
.شخصاً لطيفاً

729
01:07:59,937 --> 01:08:02,149
لم يسبق لي أن أتيتُ
.إلى هذا الجزء من القلعة

730
01:08:02,985 --> 01:08:04,570
.على الأقلّ وأنا مستيقظة

731
01:08:04,779 --> 01:08:08,430
، أسير وأنا نائمة
.لهذا أرتدي الحذاء في السرير

732
01:08:40,213 --> 01:08:42,927
."أرمونيا نيكتاري باسس"

733
01:08:56,034 --> 01:08:58,161
."أرمونيا نيكتاري باسس"

734
01:08:59,957 --> 01:09:01,708
."أرمونيا نيكتاري باسس"

735
01:09:17,214 --> 01:09:18,361
شراب ؟

736
01:09:19,531 --> 01:09:20,532
! (نيفل)

737
01:09:20,991 --> 01:09:23,415
، (أنا لستُ من أعضاء نادي (سلجهورن
...ولكن لا بأس ،  يا صاح

738
01:09:23,423 --> 01:09:25,893
(لقد وضع  (بيلبي
.ليوزع المناشف في الحمـّام

739
01:09:25,924 --> 01:09:27,330
.ولكن أنا بخير يا رجل ،  شكراً

740
01:09:27,356 --> 01:09:28,441
.حسناً

741
01:09:39,398 --> 01:09:42,048
هرمايوني) ،  ماذا تفعلين ؟)
وماذا حدث لكِ ؟

742
01:09:42,237 --> 01:09:44,344
.لا ،  أنا فقط أختبئ

743
01:09:44,447 --> 01:09:47,784
(أعني ،  لقد تركتُ (كورماك
."لتوي تحت نبات "الدبق

744
01:09:47,871 --> 01:09:50,332
كورماك)  ؟ أهذا من دعوتيه ؟)

745
01:09:51,043 --> 01:09:52,753
.(اعتقدتُ أنه أكثر من يـُثير غضب (رون

746
01:09:54,548 --> 01:09:56,677
.شكرا لكم جزيلاً. سأعود لكم في الحال

747
01:09:56,761 --> 01:09:59,222
.لديه أذرع تفوق أذرع الأخطبوط

748
01:09:59,641 --> 01:10:00,808
كرات لحم التنين ؟

749
01:10:00,851 --> 01:10:02,102
.كلاّ ،  شكراً

750
01:10:02,187 --> 01:10:04,566
.هذا أفضل ،  فهي تسبّب رائحة فمّ مروّعة

751
01:10:05,024 --> 01:10:06,528
...في هذه الحالة

752
01:10:07,070 --> 01:10:08,782
.قد تبقي (كورماك) بعيداً

753
01:10:10,370 --> 01:10:11,748
! ها هو قادم

754
01:10:15,424 --> 01:10:17,677
أظنها ذهبت للتوّ لتضع
.بعض البودرة على أنفها

755
01:10:18,013 --> 01:10:19,893
.إن صديقتكَ لمراوغة جـدّاً

756
01:10:20,269 --> 01:10:23,569
تحبّ شغل فمها ،  أليس كذلك ؟
.أجل ،  أجل

757
01:10:26,034 --> 01:10:27,327
ما هذا الـّذي آكله بالمناسبة ؟

758
01:10:28,916 --> 01:10:30,544
.كرات لحم التنين

759
01:10:41,781 --> 01:10:45,455
لقد جلبت على نفسك شهراً
.(من الاحتجاز (ماكلاجين

760
01:10:45,811 --> 01:10:48,671
.(ليس بهذه السرعة ،  (بوتر

761
01:10:51,013 --> 01:10:53,942
سيـّدي ،  أظنّ أنّ عليّ حقـّاً
.أن أنضمّ لرفيقتي بالحفلة

762
01:10:53,977 --> 01:10:58,279
يمكنها أن تتحمل بعدك
.لدقيقة أو اثنين إضافيتين

763
01:10:58,404 --> 01:11:00,910
.بالاضافة إلى أنـّي أريد أن أنقل لكَ رسالة

764
01:11:01,036 --> 01:11:01,829
رسالة ؟

765
01:11:01,996 --> 01:11:03,437
.(من الأستاذ ،  (دمبلدور

766
01:11:03,540 --> 01:11:08,178
لقد طلب منـّى أن أبلغكَ سلامه
.وكذلك يأمل أن تستمع بعطلتك

767
01:11:08,596 --> 01:11:14,360
، فهو سيسافر
.ولن يعود قبل إستئناف الدراسة

768
01:11:14,570 --> 01:11:16,260
يـُسافر إلى أين ؟

769
01:11:24,512 --> 01:11:27,017
."السكويب: ساحر بدون قدرات سحريـّة"

770
01:11:24,512 --> 01:11:27,017
.أبعد يديكَ عني ،  أيـّها "السكويب" القذر

771
01:11:27,435 --> 01:11:33,293
أستاذ (سلجهورن) ،  لقد أمسكتُ بهذا الصبيّ
.للتوّ ،  يتسكـّع في في ممر الطابق العلويّ

772
01:11:33,534 --> 01:11:36,037
.لقد إدّعى إنه مدعو إلى حفلك

773
01:11:36,089 --> 01:11:38,920
.حسناً ،  حسناً. لقد كنتُ أكذب
هل أنتَ سعيد ؟

774
01:11:39,296 --> 01:11:42,388
.سأصطحبه إلى الخارج

775
01:11:46,022 --> 01:11:48,777
.بالطبع ،  حضرة الأستاذ

776
01:11:52,729 --> 01:11:56,652
.حسناً. ليتابع الجميع الحفل ،  تابعوا

777
01:11:58,887 --> 01:12:01,496
، (قد أكون لعنتُ تلك الفتاة (بيل
.وربـّما لم أفعل

778
01:12:01,810 --> 01:12:02,937
ما شأنكَ أنت ؟

779
01:12:03,984 --> 01:12:09,245
.لقد أقسمتُ على حمايتك
.لقد أقسمت القسم الغير قابل للحنث

780
01:12:09,580 --> 01:12:11,611
.أنا لستُ بحاجة إلى الحماية

781
01:12:11,711 --> 01:12:15,406
.لقد تمّ اختياري لهذا
.من دون الجميع ،  تمّ اختياري أنا

782
01:12:16,932 --> 01:12:20,231
.ولن أخيب ظنه -
.(أنتَ خائف ،  (دريكو -

783
01:12:21,066 --> 01:12:25,013
، لقد حاولتَ إخفاء الأمر
.ولكنه واضح. دعني أساعدك

784
01:12:25,160 --> 01:12:26,203
! كلاّ

785
01:12:26,998 --> 01:12:29,566
.لقد تمّ اختياري ،  وهذه هي لحظتي

786
01:12:42,860 --> 01:12:44,383
القسم الغير قابل للحنث ؟

787
01:12:44,791 --> 01:12:46,267
هل أنتَ متأكـّد من
أنّ هذا ما قاله ،  (سنايب) ؟

788
01:12:46,295 --> 01:12:48,466
بالتأكـّيد. لماذا ؟

789
01:12:49,469 --> 01:12:51,766
.ما في الأمر ،  أنـّكَ لا تستطيع الحنث بهذا القسم

790
01:12:52,476 --> 01:12:55,193
.بالفعل ،  هذا ما فكرتُ به

791
01:12:56,278 --> 01:12:57,801
...أنا لا أفهم

792
01:12:58,868 --> 01:13:00,204
! بحقّ الجحيم

793
01:13:27,856 --> 01:13:30,062
.أنا مشتاقةً إليك

794
01:13:30,988 --> 01:13:32,512
.إنـّها لطيفة

795
01:13:33,035 --> 01:13:34,976
.كـلّ ما تريده هو أن تقبلني

796
01:13:35,207 --> 01:13:38,255
.لقد تشققت شفاهي ،  انظر -
.أنا حقـّاً أصدقك -

797
01:13:48,948 --> 01:13:53,835
إذن ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث لك
إن حنثت بالقسم الغير قابل للحنث ؟

798
01:13:54,297 --> 01:13:55,924
.تموت

799
01:14:03,121 --> 01:14:06,511
إختار (فولدموت) (دراكو مالفوي) في مهمـّة ؟

800
01:14:06,642 --> 01:14:09,935
.أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً -
...ألم تظنّ (هاري) أنّ (سنايب) ببساطة يتظاهر -

801
01:14:09,967 --> 01:14:13,968
(بعرض المساعدة على (دراكو
حتـّى يعرف ما الـّذي يخفيه ؟

802
01:14:14,638 --> 01:14:15,932
.هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

803
01:14:16,016 --> 01:14:18,020
.(لربـّما قد يكون (هاري) محقّ ،  (ريموس

804
01:14:18,230 --> 01:14:20,347
.أعني في إقسامه بالقسم الغير قابل للحنث

805
01:14:20,399 --> 01:14:23,666
الأمر لا يتعلق بنعم أو لا
.(بل هو الثقة في حكم (دمبلدور

806
01:14:23,869 --> 01:14:26,542
، (دمبلدور) يثق بـ(سنايب)
.لهذا أنا واثق

807
01:14:26,709 --> 01:14:28,765
...قد يكون (دمبلدور) مخطئ. لقد سبق وقلت -
.بصريتكَ تعميها الكراهية -

808
01:14:28,775 --> 01:14:30,884
.كلاّ ،  لستُ كذلك -
.بلى أنتَ كذلك -

809
01:14:32,724 --> 01:14:35,941
.(يختفي الناس يومياً ،  (هاري

810
01:14:35,949 --> 01:14:38,035
لا يمكن إلاّ الثقة بعدّد صغير
...من الأشخاص

811
01:14:38,153 --> 01:14:41,245
.وإن بدأنا نتصارع فيما بيننا فسنهلك

812
01:14:42,957 --> 01:14:47,174
الهدايا ،  أليس كذلك ؟
! (جيني)

813
01:15:05,722 --> 01:15:07,266
.افتح فمك

814
01:15:08,770 --> 01:15:10,420
ألاّ تثق بي ؟

815
01:15:17,125 --> 01:15:18,189
.إنّـها جيـّدة

816
01:15:19,422 --> 01:15:21,301
.دعوني فقط أجلس

817
01:15:28,695 --> 01:15:30,949
فطيرة ؟ -
.لا حقـّاً ، لا -

818
01:15:43,605 --> 01:15:45,151
.(عليك أن تعذر (ريموس

819
01:15:45,236 --> 01:15:47,072
.فحالته تؤثر عليه

820
01:15:48,744 --> 01:15:50,330
هل أنتَ بخير سيـّد ،  (ويزلي) ؟

821
01:15:50,874 --> 01:15:52,878
.إنّـهم يتبعونا ،  جميعاً

822
01:15:53,799 --> 01:15:56,053
.لا تغادر (مولي) المنزل معظم الأيام

823
01:15:57,223 --> 01:15:59,040
.لم يكن الأمر بهذه السهولة

824
01:16:00,940 --> 01:16:02,570
هل وصلتكَ بومتي ؟

825
01:16:02,821 --> 01:16:04,368
.أجل ،  وصلتني

826
01:16:06,559 --> 01:16:09,711
، إن كان (دمبلدور) سيسافر
...فلابدّ وأنّ هذا خبر جديد على الوزارة ،  ولكن

827
01:16:09,753 --> 01:16:11,716
(لربـّما يودّ (دمبلدور
.الأمر أن يكون هكذا

828
01:16:12,553 --> 01:16:14,578
...(وبالنسبة لـموضوع (دراكو مالفوي

829
01:16:15,560 --> 01:16:17,064
.فأنا أعرف عنه القليل

830
01:16:17,481 --> 01:16:18,526
.تابع

831
01:16:18,610 --> 01:16:22,870
.(لقد أرسلتُ عميلاً إلى متجر (بورجين وبوركيس
...أظنني ونسبةً لوصفك

832
01:16:23,079 --> 01:16:25,207
.وما رأيته أنتَ و (رون) في نهاية الصيف

833
01:16:25,291 --> 01:16:28,467
تبين أنّ الجسم الـّذي يهتمّ
...به (دراكو) هو

834
01:16:28,473 --> 01:16:30,349
."خزانة إخفاء"

835
01:16:31,098 --> 01:16:32,524
خزانة إخفاء" ؟"

836
01:16:32,561 --> 01:16:36,131
غرض قديم حينما أمتلك
.فولدومورت) أوّلى قوّاه)

837
01:16:36,361 --> 01:16:37,989
.يمكنكَ فهم المغزى

838
01:16:38,156 --> 01:16:44,073
، إن جاء (آكلي الموت) طارقين بابك
.ببساطة تنام بداخلها وتختفي لساعة أو اثنين

839
01:16:44,966 --> 01:16:47,262
.يمكنكَ تقريباً الانتقال إلى أيّ مكان

840
01:16:47,443 --> 01:16:50,436
ولكن لها عوارض جانبية
.خطيرة ،  فهي مزاجية جـدّاً

841
01:16:50,855 --> 01:16:52,357
...وماذا حدث لتلك

842
01:16:52,526 --> 01:16:53,863
التي بمتجر (بورجين وبوركيس) ؟

843
01:16:54,072 --> 01:16:55,366
.لا شيء

844
01:16:55,783 --> 01:16:57,204
.فهي لا تزال هناك

845
01:17:08,674 --> 01:17:10,499
.لقد كان طعاماً شهياً (مولي) ،  حقـّاً

846
01:17:10,551 --> 01:17:11,865
أواثقة من أنـّكم لا تودّون البقاء ؟

847
01:17:12,074 --> 01:17:13,578
.لا ،  علينا الذهاب

848
01:17:13,786 --> 01:17:16,271
.اللـّيلة الأوّلى في التـّحول هي الأسوأ دوماً

849
01:17:16,710 --> 01:17:17,963
.(ريموس)

850
01:17:26,694 --> 01:17:28,198
.عزيزي

851
01:17:36,509 --> 01:17:38,345
هل خلد (رون) إلى السـّرير ؟

852
01:17:38,932 --> 01:17:40,769
.لا ،  ليس بعد

853
01:17:42,941 --> 01:17:44,477
.رباط حذائك

854
01:17:56,683 --> 01:17:58,395
.(عيد ميلاد مجيد ،  (هاري

855
01:18:00,025 --> 01:18:01,362
.عيد ميلاد مجيد

856
01:18:19,239 --> 01:18:21,807
! هاري) ،  لا) -
.(ريموس) -

857
01:18:31,269 --> 01:18:32,354
! (جيني)

858
01:18:36,323 --> 01:18:38,118
.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك

859
01:18:38,285 --> 01:18:40,358
.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك

860
01:18:40,751 --> 01:18:42,453
! يجب أن تمسك بي

861
01:18:44,441 --> 01:18:46,681
! أمسك بي ! أمسك بي

862
01:19:16,452 --> 01:19:18,459
هاري) ؟)

863
01:19:36,096 --> 01:19:38,065
! "ستوبيفاي"

864
01:20:00,617 --> 01:20:02,037
! (هاري)

865
01:20:16,033 --> 01:20:17,369
! (جيني)

866
01:20:46,488 --> 01:20:48,139
...(مولي)

867
01:21:09,841 --> 01:21:11,224
."تواصل اختفاء أعضاء الوزارة"

868
01:21:11,261 --> 01:21:14,938
، إنّ من السهل عليهم إيجادك
.من حظكَ أنـّكَ لم تـُقتل

869
01:21:15,189 --> 01:21:17,277
.(يجب أن تدرك مَـن تكون ،  (هاري

870
01:21:17,361 --> 01:21:19,742
أنا أعرف مـَن أكون
هرمايوني) ،  حسناً ؟)

871
01:21:20,328 --> 01:21:21,664
.آسف

872
01:21:22,918 --> 01:21:24,483
هل سترتديها ؟

873
01:21:25,173 --> 01:21:26,426
.بالطبع سأرتديها

874
01:21:27,178 --> 01:21:28,891
."هذا هو "ون ون

875
01:21:31,064 --> 01:21:33,144
.معذرةً ،  عليّ الذهاب لأتقيـّأ

876
01:21:52,078 --> 01:21:53,873
من أين حصلتَ على هذه المعلومات ؟

877
01:21:54,125 --> 01:21:56,610
أنتَ تعرف أشياءً
.أكثر مما يعرف نصف طاقم التـّدريس

878
01:22:02,480 --> 01:22:03,775
...سيـّدي

879
01:22:04,401 --> 01:22:07,451
هل صحيح أنّ الأستاذة
ماريثوت) ستتقاعد ؟)

880
01:22:07,785 --> 01:22:10,584
توم) ،  لم أكن لأخبرك)
لو كنتُ أعرف ،  أليس كذلك ؟

881
01:22:10,752 --> 01:22:14,281
.بالمناسبة ،  شكراً على الأناناس
.أنت محقّ ،  إنـّها الفاكهة المفضلة لديّ

882
01:22:15,139 --> 01:22:16,871
ولكن كيف عرفت ؟

883
01:22:18,939 --> 01:22:20,694
.مجـرّد حدس

884
01:22:25,416 --> 01:22:26,775
.يا إلهي ،  ألم يحن الوقت

885
01:22:26,836 --> 01:22:29,822
إلى أسرتكم يا أولاد ،  وإلاّ سيعطينا
.الأستاذ (ديبوت) جميعاً حجز

886
01:22:34,815 --> 01:22:36,443
تبدو حادّ البصيرة ،  (توم) ؟

887
01:22:36,653 --> 01:22:39,076
لا يجب أن تكون خارج
.سريرك بعد ساعات النوم

888
01:22:40,747 --> 01:22:42,377
هناك شيئاً يدور بعقلك ،  (توم) ؟

889
01:22:42,419 --> 01:22:43,963
.أجل ،  سيـّدي

890
01:22:44,214 --> 01:22:46,554
لم أستطع التـذفكير في أيّ
.شخص آخر أذهب إليه

891
01:22:47,892 --> 01:22:52,153
، الأساتذة الآخرون ،  في الحقيقة
.ليسوا مثلك

892
01:22:53,197 --> 01:22:55,494
.لربـّما قد يـُسيئوا فهمي

893
01:22:56,331 --> 01:22:57,625
...أكمل

894
01:22:59,087 --> 01:23:00,759
.لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة

895
01:23:01,594 --> 01:23:03,347
.في القسم المحظور

896
01:23:03,600 --> 01:23:07,902
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السّـحر النـّادر

897
01:23:09,198 --> 01:23:11,663
.ففكرتُ أنـّكَ لربـّما قد تـُفهمه لي

898
01:23:12,749 --> 01:23:16,968
...إنـّه يدّعى ،  كما فهمت

899
01:23:18,597 --> 01:23:19,850
معذرةً ؟

900
01:23:20,186 --> 01:23:23,737
.أنا لا أعرف شيئاً عن هذه الأشياء
.وإن كنتُ أعرف ،  فلن أخبرك

901
01:23:23,743 --> 01:23:27,495
! اخرج الآن من هنا
! فأنا لا أريد سماعكَ أو رؤية وجهك مجدّداً

902
01:23:31,590 --> 01:23:33,138
مشوش ؟

903
01:23:33,262 --> 01:23:35,100
.سأتفاجئ إن لم تكن كذلك

904
01:23:35,433 --> 01:23:36,979
.أنا لا أفهم

905
01:23:37,397 --> 01:23:38,525
ماذا حدث ؟

906
01:23:38,651 --> 01:23:42,306
قد تكون هذه هي أحد أهم
.الذكريات التي جمعتها

907
01:23:42,578 --> 01:23:44,500
.وهي كذلك كاذبة

908
01:23:45,439 --> 01:23:49,675
تمّ العـّبث بهذه الذاكرة من قبـّل نفس
...الشـّخص الـّذي يملـّكها

909
01:23:49,728 --> 01:23:51,519
.(صديقنا القديم ،  الأستاذ (سلجهورن

910
01:23:52,145 --> 01:23:55,815
ولم قد يعبث بذكراه ؟ -
.أظنّ أنـّه يخجل منها -

911
01:23:56,239 --> 01:23:56,717
لماذا ؟

912
01:23:57,346 --> 01:23:58,834
بالفعل ،  لماذا ؟

913
01:23:59,852 --> 01:24:03,173
لقد طلبتُ منكَ التـّقرّب من
.الأستاذ (سلجهورن) ،  وقد فعلت

914
01:24:03,424 --> 01:24:08,403
، والآن أريدكَ أن تقعنه بتسليم الذكرى الحقيقة
.بأيّ طريقةً ممكنة

915
01:24:08,688 --> 01:24:10,694
.ولكني لا أعرفه جيـّداً ،  سيـّدي

916
01:24:15,289 --> 01:24:17,712
.هذه الذكرى هي كـلّ شيء

917
01:24:18,548 --> 01:24:20,386
.بدونها ،  نحن في ظلام

918
01:24:21,096 --> 01:24:24,855
بدونها ،  سنترك مصير عالمنا
.في مهبّ الصدفة

919
01:24:26,818 --> 01:24:28,866
.ليس لديك أدنى خيـّار

920
01:24:29,515 --> 01:24:31,310
.يجب ألاّ تفشل

921
01:24:39,875 --> 01:24:43,300
أوصي لكم بمراجعة
.الفصل الخاصّ بالأدوية

922
01:24:43,467 --> 01:24:47,582
"وسأخبركم المزيد عن "البيذور
.في المـرّة المقبلة ،  اذهبوا الآن

923
01:24:48,355 --> 01:24:50,047
.فليس) ،  لا  تنسِ ذيل الفأر خاصـّتك)

924
01:24:56,167 --> 01:24:59,050
.إنـّه أمير الوّصفات بنفسه

925
01:24:59,593 --> 01:25:01,672
لما شرف تلك الزيارة ؟

926
01:25:02,894 --> 01:25:04,815
.سيـّدي ،  أودّ أن أسألك عن شيء ما

927
01:25:04,857 --> 01:25:07,280
.اسأل ما تشاء ، عزيزي
.اسأل ما تشاء

928
01:25:07,544 --> 01:25:10,501
، في ذاك اليوم كنتُ بالمكتبة
.في القسم المحظور

929
01:25:10,544 --> 01:25:14,326
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً نادر من السّـحر

930
01:25:15,428 --> 01:25:16,541
ثمّ ؟

931
01:25:16,597 --> 01:25:18,476
وما كان نوع هذا السّـحر النـّادر ؟

932
01:25:18,602 --> 01:25:19,479
.لا أعرف

933
01:25:19,563 --> 01:25:21,776
.لا أستطيع تذكـّر الاسم بالضبط

934
01:25:21,943 --> 01:25:26,141
ولكن فقط جعلني أتساءل ،  أهناك أنواع من
السّـحر غير مسموح لك بتدريسه لنا ؟

935
01:25:28,336 --> 01:25:32,932
.(أنا مَدرس وصفات ،  (هاري
.(أظنّ من الأفضل توجيه سؤالكَ للأستاذ ،  (سنايب

936
01:25:33,057 --> 01:25:34,518
! أجل

937
01:25:34,811 --> 01:25:37,826
.أنا وهو لسنا على وفاق كبير ،  سيـّدي

938
01:25:37,861 --> 01:25:39,531
...ما أعني أن أقوله هو

939
01:25:39,950 --> 01:25:41,747
.أنه ليس مثلك

940
01:25:42,583 --> 01:25:44,043
.ربـّما قد يـُسيئ فهمي

941
01:25:45,925 --> 01:25:47,302
...انصت

942
01:25:47,511 --> 01:25:49,683
...ليس هناك ضوء بدون ظلام...

943
01:25:49,767 --> 01:25:53,109
.وكذلك نفس الأمر في السّـحر...
.وأنا عن نفسي أكافح للعيش في الضوء

944
01:25:54,279 --> 01:25:56,075
.أقترح أن تفعل المثل

945
01:25:56,410 --> 01:25:59,753
، أهذا ما قلته لـ(توم ريدل) سيـّدي
حينما جاء وسألك نفس السؤال ؟

946
01:26:06,395 --> 01:26:09,779
دمبلدور) هو مَـن حرضكَ)
لتفعل هذا ،  أليس كذلك ؟

947
01:26:11,325 --> 01:26:12,828
! أولم يفعل

948
01:26:20,223 --> 01:26:21,684
نعم ؟

949
01:26:23,105 --> 01:26:24,275
.(إنـّه أنت ،  (بوتر

950
01:26:24,485 --> 01:26:26,551
.آسف ،  فأنا مشغول

951
01:26:39,816 --> 01:26:41,571
إنـّه جميل ،  أوليس كذلك ؟

952
01:26:41,864 --> 01:26:43,408
.القمر

953
01:26:44,286 --> 01:26:45,498
.بديع

954
01:26:46,543 --> 01:26:48,714
حصلتَ لنفسك على وجبة
منتصف ليل خفيفة ،  أليس كذلك ؟

955
01:26:50,010 --> 01:26:52,724
، لقد كانت العلـّبة على سريرك
.وأردتُ أن أجرب واحدة

956
01:26:53,728 --> 01:26:55,232
.أو عشرون

957
01:26:55,315 --> 01:26:57,195
.(لا أستطيع التـّوقـّف عن التـّفكير بها ،  (هاري

958
01:26:57,279 --> 01:26:59,576
.صراحةً ،  ظننتها بدأت تزعجك

959
01:26:59,702 --> 01:27:01,331
.لا يمكن أن تزعجني أبداً

960
01:27:03,462 --> 01:27:04,840
.أظنني أحبـّها

961
01:27:08,684 --> 01:27:10,480
.حسناً ،  رائع

962
01:27:14,867 --> 01:27:16,705
أتظنـّها تعرف بوجودي ؟

963
01:27:16,871 --> 01:27:19,378
.آمل هذا ،  فهي تقبلك منذ ثلاثة أشهر

964
01:27:19,546 --> 01:27:21,049
تقبلني ؟

965
01:27:21,091 --> 01:27:22,638
عمن تتكلـّم ؟

966
01:27:23,139 --> 01:27:24,622
عمن تتكلـّم أنت ؟

967
01:27:25,186 --> 01:27:26,816
.روميلدا) ،  بالطبع)

968
01:27:27,484 --> 01:27:28,737
.(روميلدا فين)

969
01:27:28,946 --> 01:27:30,324
.حسناً ،  طريفٌ جـدّاً

970
01:27:33,500 --> 01:27:34,794
لما كان هذا ؟

971
01:27:35,128 --> 01:27:36,444
.إنـّه ليس أمراً مضحكاً

972
01:27:36,633 --> 01:27:37,698
.فأنا أحبـّها

973
01:27:37,719 --> 01:27:40,099
.حسناً ،  أنتَ تحبـّها
هل سبق وأن قابلتها ؟

974
01:27:41,270 --> 01:27:42,355
.لا

975
01:27:42,941 --> 01:27:44,111
هلاّ قدّمتني إليها ؟

976
01:28:06,169 --> 01:28:07,401
.(تعال ،  يا (رون

977
01:28:07,924 --> 01:28:10,158
.(سأعرفك على (روميلدا فين

978
01:28:14,448 --> 01:28:19,098
، عزيزي (هاري) ،  أفكـّر فيك بكـلّ حبّ"
."(مع قبلاتي ، (روميلدا

979
01:28:21,668 --> 01:28:24,801
آسف سيـّدي ،  ما كنتُ لأزعجك
.إن لم يكن أمراً مهمـّاً

980
01:28:26,096 --> 01:28:27,308
أين (روميلدا) ؟

981
01:28:27,727 --> 01:28:28,979
ماذا بال "ويليومبي" ؟

982
01:28:29,939 --> 01:28:31,778
.وصفة حـبّ قويـّة

983
01:28:32,030 --> 01:28:34,321
.حسناً ،  من الأفضل أن تدخله إلى هنا

984
01:28:34,494 --> 01:28:38,211
ظننتكَ تستطيع أن تصنع ترياقاً
.(لهذا في وقت قياسي ،  (هاري

985
01:28:38,337 --> 01:28:40,468
فكرتُ في أنّ هذا يتطلـّب
.يداً أكثر خبرة ،  سيـّدي

986
01:28:41,597 --> 01:28:44,311
.مرحباً عزيزي
أتودّين شراباً ؟

987
01:28:44,478 --> 01:28:46,150
.أظنـّكَ محقـّاً

988
01:28:49,326 --> 01:28:50,494
.(فين)

989
01:28:50,578 --> 01:28:53,963
، أنا آسف بالمناسبة حضرة الأستاذ
.عمّـا حدث سابقاً اليوم

990
01:28:54,380 --> 01:28:56,133
.لقد أسأتُ الفهم

991
01:28:56,260 --> 01:28:59,392
.لا بأس ،  لا تزال المياه تجري تحت الجسر

992
01:28:59,601 --> 01:29:00,729
أليس كذلك ؟

993
01:29:01,022 --> 01:29:03,236
.أظنـّكَ تعبت بعد كـلّ هذه السنوات

994
01:29:04,072 --> 01:29:06,243
.(من الأسئلة حول (فولدمورت

995
01:29:06,620 --> 01:29:08,040
.لا تنطق بهذا الاسم

996
01:29:16,187 --> 01:29:18,401
.خذ يا فتى ،  اشربه

997
01:29:18,652 --> 01:29:19,487
ما هذا ؟

998
01:29:19,697 --> 01:29:21,471
.مقوّي للأعصاب

999
01:29:36,032 --> 01:29:38,412
ماذا حدث لي ؟ -
.وصفة حـبّ -

1000
01:29:38,537 --> 01:29:40,605
.وصفةٌ فعالة جـدّاً

1001
01:29:41,379 --> 01:29:43,031
.أشعر بسوء شديد

1002
01:29:43,091 --> 01:29:44,596
.أنتَ بحاجة إلى شيء  لينعشك ،  يا فتى

1003
01:29:44,721 --> 01:29:46,851
...لديّ جعـّة زبد ،  و نبيذ

1004
01:29:47,018 --> 01:29:48,689
.وزجاجة من شراب البلوط المعتق

1005
01:29:48,856 --> 01:29:51,967
كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة
.ولكنـّي أظنـّها مناسبة للظروف الحالية

1006
01:29:55,583 --> 01:29:57,190
.(كأسكَ ،  (بوتر

1007
01:29:57,505 --> 01:29:58,988
! نخب الحياة

1008
01:30:03,803 --> 01:30:05,242
! (رون)

1009
01:30:07,372 --> 01:30:08,728
! (رون)

1010
01:30:08,938 --> 01:30:10,983
! حضرة الأستاذ ،  افعل شيئاً

1011
01:30:12,486 --> 01:30:13,946
! أنا لا أفهم

1012
01:30:24,634 --> 01:30:26,054
."البيذور"

1013
01:30:30,353 --> 01:30:32,587
! هيـّا رون ،  تنفـّس

1014
01:30:54,360 --> 01:30:57,240
.أولئك الفتيات سيتسببون في مقتلي

1015
01:31:08,262 --> 01:31:10,767
."تفكير جيـّد (هاري) ،  باستخدامك "البيذور

1016
01:31:11,601 --> 01:31:14,023
لابدّ وأنـّكَ فخور جـدّاً
بتلميذك ، (هوريس) ؟

1017
01:31:15,442 --> 01:31:17,530
.أجل ،  فخور جـدّاً

1018
01:31:18,072 --> 01:31:21,078
أظنّ أنـّنا جميعاً نتفق على أنّ
.ردّة فعل (بوتر) بطوليـّة

1019
01:31:21,287 --> 01:31:24,709
:ولكنّ السؤال هو
لما هذا بالضرورة ؟

1020
01:31:25,085 --> 01:31:26,547
.فعلاً

1021
01:31:27,132 --> 01:31:29,672
.(يبدو أنها هدية ،  (هوريس

1022
01:31:29,762 --> 01:31:31,724
أتتذكـّر مـَن الـّذي أعطاكَ هذه الزجاجة ؟

1023
01:31:32,309 --> 01:31:36,399
بالمناسبة ،  إن بها رائحة نفاذة
...للعرق سوس والكرز

1024
01:31:36,568 --> 01:31:38,653
.إن تغاضينا عن وجود السمّ

1025
01:31:39,322 --> 01:31:41,827
في الحقيقة ، كنتُ أنوي أن
.أقدّمها كهدية بنفسي

1026
01:31:42,369 --> 01:31:43,998
لمـَن ،  هل لي أن أسأل ؟

1027
01:31:45,584 --> 01:31:47,506
.لك ،  حضرة المدير

1028
01:31:50,218 --> 01:31:52,848
أين هو ؟
أين "ون ون" ؟

1029
01:31:53,309 --> 01:31:55,165
هل سأل عني ؟

1030
01:31:58,693 --> 01:32:00,071
ماذا الـّذي تفعله هنا ؟

1031
01:32:00,322 --> 01:32:02,200
.عليّ أن أسألكِ نفس السؤال

1032
01:32:02,952 --> 01:32:04,580
.من المفترض بي أن أكون حبيبته

1033
01:32:04,830 --> 01:32:08,128
.وأنا من المفترض أن أكون... صديقته

1034
01:32:08,254 --> 01:32:11,844
.على من تضحكين
.أنتِ لم تكلـّميه منذ أسابيع

1035
01:32:13,014 --> 01:32:16,227
، و هل من المفترض أن أقطع علاقتي به الآن
بعد أن أصبح مؤخراً محطّ الأنظار ؟

1036
01:32:16,437 --> 01:32:19,025
.لقد سمّم ،  أيـّتها الحمقاء

1037
01:32:19,901 --> 01:32:21,738
.وكذلك أنا دوماً ما أظنـّه محطّ اهتمام

1038
01:32:25,538 --> 01:32:26,664
أترين ؟

1039
01:32:27,041 --> 01:32:28,500
.إنّـه يشعر بوجودي

1040
01:32:29,629 --> 01:32:31,508
."لا تقلق "ون ون

1041
01:32:31,758 --> 01:32:33,051
.أنا بجوارك

1042
01:32:33,762 --> 01:32:35,223
.أنا بجوارك

1043
01:32:48,667 --> 01:32:50,941
.(هرمايوني)

1044
01:32:52,340 --> 01:32:54,218
.(هرمايوني)

1045
01:33:01,274 --> 01:33:05,407
، ليتَ الشباب يعود يوماً
.لأحسّ بلوعة الحـبّ

1046
01:33:05,699 --> 01:33:10,207
.هيـّا بنا ،  فالسيـّد (ويزلي) بين أيدي أمينة

1047
01:33:15,009 --> 01:33:17,096
في الوقت المناسب ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

1048
01:33:20,018 --> 01:33:21,271
.شكراً لكِ

1049
01:33:24,611 --> 01:33:26,240
.اخرس

1050
01:34:45,319 --> 01:34:48,767
."(بورجين) و (بوركيس)"

1051
01:35:38,394 --> 01:35:39,790
! (توقـّف ،  (رون

1052
01:35:39,951 --> 01:35:42,309
! لقد جعلتها تـُمطر ثلجاً

1053
01:35:46,506 --> 01:35:49,553
أخبريني مجدّداً
.(كيف انفصلتُ عن (لافندر

1054
01:35:50,013 --> 01:35:55,481
...حسناً... لقد جاءت لتزوك بالمشفى

1055
01:35:56,860 --> 01:35:59,198
...وتكلـّمت

1056
01:36:00,784 --> 01:36:04,583
.لا أعتقد حقـّاً أنـّها كانت محادثة طويلة

1057
01:36:05,125 --> 01:36:08,278
، لا تـُسىء فهمي
.ولكني سعيد بانتهاء الأمر

1058
01:36:08,466 --> 01:36:10,302
.لكنها تبدو في غاية الغضب

1059
01:36:17,735 --> 01:36:21,011
أجل ،  إنـّها غاضبة ،  أليست كذلك ؟

1060
01:36:22,577 --> 01:36:27,586
أتقول بأنـّكَ لا تذكـّر أيّ
شيءٍ من هذه اللـّيلة ؟

1061
01:36:27,628 --> 01:36:30,113
أيّ شيءٍ على الإطلاق ؟

1062
01:36:30,801 --> 01:36:32,971
...أتذكـّر شيئاً ما

1063
01:36:36,395 --> 01:36:38,066
.ولكن لا يـُعقل أن يكون صحيحاً...

1064
01:36:38,526 --> 01:36:40,549
.لقد كنتُ مشوشاً كلياً في تلك اللـّيلة

1065
01:36:43,702 --> 01:36:45,601
.أجل ،  مشوش

1066
01:36:50,256 --> 01:36:52,135
."تعويذة  'سكتومسمبرا' من أجل الأعداء"

1067
01:36:52,677 --> 01:36:54,055
.(هاري)

1068
01:36:55,725 --> 01:36:57,895
.(إنـّها (كاتي

1069
01:36:58,564 --> 01:37:01,569
.(كاتي بيل)

1070
01:37:03,446 --> 01:37:05,540
."هذا الكتاب ملك للأمير هجين الـدّم"

1071
01:37:08,000 --> 01:37:10,358
كاتي) ،  كيف حالكِ ؟)

1072
01:37:10,838 --> 01:37:15,952
، (أنا أعرف عن ماذا ستسأل (هاري
.ولكني لا أعرف مـَن لعنـّني

1073
01:37:17,059 --> 01:37:20,168
.لقد حاولتُ جاهدة أن أتذكـّر ،  حقـّاً

1074
01:37:21,025 --> 01:37:23,884
.ولكنـّي... فقط لا أستطيع

1075
01:37:38,128 --> 01:37:39,294
.(كاتي)

1076
01:38:21,768 --> 01:38:23,647
! (أنا أعرف ما الـّذي فعلته ،  (مالفوي

1077
01:38:23,856 --> 01:38:25,567
لقد لعنتها ،  أليس كذلك ؟

1078
01:38:56,127 --> 01:38:57,755
! "سكتومسمبرا"

1079
01:39:45,348 --> 01:39:47,435
."فولنرا سمنتو"

1080
01:39:49,398 --> 01:39:51,776
."فولنرا سمنتو"

1081
01:39:54,240 --> 01:39:57,078
."فولنرا سمنتو"

1082
01:39:57,628 --> 01:40:03,039
."كتاب صنع الوّصفات المتقدمة"-
."فولنرا سمنتو" -

1083
01:40:18,497 --> 01:40:21,544
.يجب أن تتخلص منه. اليوم

1084
01:40:26,921 --> 01:40:28,796
.أمسك بيدي

1085
01:40:44,532 --> 01:40:46,390
."غرفة الحاجة"

1086
01:40:52,920 --> 01:40:55,382
.يجب أن نـُخفي كتاب الأمير خليط الـدّمّ

1087
01:40:55,675 --> 01:40:57,731
...بحيث لا يستطيع أيّ شخص إيجاده

1088
01:40:57,803 --> 01:40:59,514
.بمن فيهم أنت...

1089
01:41:07,985 --> 01:41:09,613
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -

1090
01:41:35,279 --> 01:41:36,991
أترى ؟

1091
01:41:37,200 --> 01:41:39,493
.لا تعرف أبداً ما قد تجد هنا

1092
01:41:58,440 --> 01:42:00,610
.حسناً ،  أغلق عينك

1093
01:42:00,778 --> 01:42:02,572
.هكذا لن تشعر بأيّ إغراء

1094
01:42:05,828 --> 01:42:07,413
.أغلق عينك

1095
01:42:34,497 --> 01:42:37,334
.يمكن أن تبقى هذه هنا أيضاً إن أردت

1096
01:42:52,108 --> 01:42:54,111
إذن ،  هل فعلتماها أنتَ و (جيني) ؟

1097
01:42:54,738 --> 01:42:55,676
ماذا ؟

1098
01:42:55,948 --> 01:42:57,846
.تعرف ! أخفيتم الكتاب

1099
01:42:58,160 --> 01:42:59,620
! أجل

1100
01:43:02,917 --> 01:43:05,296
...حسناً

1101
01:43:05,964 --> 01:43:08,091
ألم يحالفكَ الحظّ بعد مع ،  (سلجهورن) ؟

1102
01:43:10,429 --> 01:43:11,847
! الحظ

1103
01:43:12,725 --> 01:43:13,934
! هذا هو

1104
01:43:14,228 --> 01:43:16,124
.ّكـلّ ما أحتاجه القليل من الحظ

1105
01:43:34,467 --> 01:43:35,929
حسناً ؟

1106
01:43:36,096 --> 01:43:37,554
كيف تشعر ؟

1107
01:43:37,806 --> 01:43:39,224
.بشعور رائع

1108
01:43:40,436 --> 01:43:42,239
.حقـّاً ،  شعور رائع

1109
01:43:45,235 --> 01:43:46,694
...تذكـّر

1110
01:43:47,070 --> 01:43:49,158
.عادةً ما يتناول (سلجهورن) طعامه مبكراً

1111
01:43:49,242 --> 01:43:52,203
.ويقوم بجولة ثم يعود إلى مكتبه

1112
01:43:52,412 --> 01:43:53,707
.حسناً

1113
01:43:54,165 --> 01:43:55,458
.(سأذهب إلى (هاجريد

1114
01:43:55,814 --> 01:43:57,294
! ماذا ؟ لا

1115
01:43:57,420 --> 01:43:59,568
هاري) ،  من المفترض أن تذهب)
! (لتتكلـّم مع (سلجهورن

1116
01:44:00,509 --> 01:44:01,802
.لدينا خطـّة

1117
01:44:01,969 --> 01:44:05,558
أعرف ،  ولكن يخالني شعور رائع
...(بشأن (هاجريد

1118
01:44:05,642 --> 01:44:08,437
أشعر وكأنه المكان الـّذي يجب
.أن أكون به اللـّيلة

1119
01:44:08,605 --> 01:44:10,274
هل تفهمون قصدي ؟

1120
01:44:10,399 --> 01:44:11,316
! لا -
! لا -

1121
01:44:11,483 --> 01:44:13,070
.ثقوا بي ،  فأنا أعرف ما الـّذي أفعله

1122
01:44:13,363 --> 01:44:14,989
.أو "فيلكس" يعرف

1123
01:44:16,158 --> 01:44:17,077
.مرحبـاً

1124
01:44:48,167 --> 01:44:50,169
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (هاري

1125
01:44:50,253 --> 01:44:52,668
آسف سيـّدي ،  كان يجب أن
.أعلن عن وجودي

1126
01:44:52,716 --> 01:44:54,302
.أتنحنح ،  أو أسعل

1127
01:44:54,719 --> 01:44:56,473
يبدو أنـّكَ خائف من الأستاذة (سبروات) ؟

1128
01:44:56,513 --> 01:44:59,704
.أجل ،  أنا كذلك في الحقيقة
ما الـّذي جعلكَ تعتقد هذا ؟

1129
01:45:00,270 --> 01:45:03,316
.حسناً ،  إنـّه السلوك العامّ ،  سيـّدي
...التسلل

1130
01:45:03,441 --> 01:45:05,027
.وفزعكَ حينما رأيتني...

1131
01:45:05,152 --> 01:45:06,988
هل هذه لوامس ورقيـّة ،  سيـّدي ؟

1132
01:45:07,948 --> 01:45:09,138
إنـّها ثمينةً جـدّاً ،  أليس كذلك ؟

1133
01:45:09,159 --> 01:45:11,496
.عشر جالونات على الأقـلّ  لمن يقدّر ثمنها

1134
01:45:11,663 --> 01:45:14,453
لا يعني هذا أنـّني معتاد على
...بيعها في السوق السوداء

1135
01:45:14,521 --> 01:45:18,089
.ولكني أسمع الإشاعات
.إهتمامي بها أكاديمي بالطبع

1136
01:45:19,299 --> 01:45:22,554
.شخصياً ،  دوماً ما أفزعتني هذه النباتات

1137
01:45:25,016 --> 01:45:27,708
كيف خرجتَ من القلعة ،  (هاري) ؟

1138
01:45:27,895 --> 01:45:29,486
.عبر البوّابة الأماميـّة ،  سيـّدي

1139
01:45:29,523 --> 01:45:33,779
، أنا ذاهب إلى (هاجريد) في الحقيقة
.إنـّه صديق عزيز وأسرّ كثيراً بزيارته

1140
01:45:33,863 --> 01:45:36,387
.لذا إن لم تُـمانع ،  سأذهب الآن

1141
01:45:37,036 --> 01:45:38,558
! (هاري)

1142
01:45:39,416 --> 01:45:40,512
! سيـّدي

1143
01:45:40,541 --> 01:45:42,043
.لقد قارب الظلام على الحلول

1144
01:45:42,169 --> 01:45:45,757
بالطبع تدرك أنـّني لا أستطيع
.أن أدعكَ تذهب إلى هناك وحدك

1145
01:45:45,966 --> 01:45:47,911
إذن لما لا تضمّ إليّ ،  سيـّدي ؟

1146
01:45:54,167 --> 01:45:55,230
! (هاري)

1147
01:45:55,377 --> 01:45:58,840
أنا أصـرّ على أن تعود
.برفقتي إلى القلعة في الحال

1148
01:45:59,322 --> 01:46:02,097
.سيكون هذا ذو نتائج عكسيـّة ،  سيـّدي

1149
01:46:03,119 --> 01:46:05,434
وما الـّذي يجعلكَ تقول هذا ؟

1150
01:46:06,666 --> 01:46:08,418
.ليس لديّ أدنى فكرة

1151
01:46:15,179 --> 01:46:16,514
.(هوريس)

1152
01:46:17,391 --> 01:46:19,101
! (بحقّ لحية (مرلين

1153
01:46:19,769 --> 01:46:22,065
هل هذا حقـّاً "أكرومنتولا" ؟

1154
01:46:23,108 --> 01:46:24,652
.أحدهم ولكن ميت على ما أظنّ ،  سيـّدي

1155
01:46:25,905 --> 01:46:27,552
! يا إلهي

1156
01:46:28,116 --> 01:46:30,871
عزيزي ،  كيف استطعت قتله ؟

1157
01:46:31,664 --> 01:46:34,711
أقتله ؟
.لقد كان صديق قديم لي

1158
01:46:35,170 --> 01:46:36,880
...آسف جـدّا ،  لم أكن

1159
01:46:37,005 --> 01:46:39,468
.لا بأس ،  لستَ وحدك من ظنّ هذا

1160
01:46:40,302 --> 01:46:43,182
إنـّها حقـّاً مخلوقات
.يـُساء فهمها ،  تلك العناكب

1161
01:46:43,391 --> 01:46:45,769
.عيونها تـُغضب بعض الأغبياء أحياناً

1162
01:46:46,312 --> 01:46:48,232
.ناهيك عن المخالب

1163
01:46:52,239 --> 01:46:54,386
.أنتَ محقّ ،  وهذا أيضاً

1164
01:46:54,909 --> 01:46:58,748
هاجريد) ،  آخر ما أريده هو أن)
...أكون متبلد الأحاسيس ،  ولكن

1165
01:46:58,790 --> 01:47:01,962
.سـمّ "الأكرومنتولا" نادر جـدّاً

1166
01:47:02,630 --> 01:47:05,091
أتسمح لي أن آخذ منه قنينة أو اثنتين ؟

1167
01:47:05,343 --> 01:47:07,762
.من أجل الأغراض الأكاديميـّة ،  كما تعرف

1168
01:47:08,055 --> 01:47:10,985
حسناً ،  هذا السمّ لن
يُـفيده وهو ميت ، أليس كذلك ؟

1169
01:47:11,059 --> 01:47:12,936
.هذا نفس رأيّ بالضبط

1170
01:47:13,272 --> 01:47:18,466
دوماً ما أحمل قنينة
.أو اثنتين لمثل هكذا حالة

1171
01:47:19,239 --> 01:47:23,787
عادةً قديمة لدى مَدرس
.صفّ الوّصفات ،  كما تعرف

1172
01:47:24,707 --> 01:47:26,939
.ليتكَ رأيته في غابر عصره

1173
01:47:27,501 --> 01:47:29,213
.كان مذهلاً

1174
01:47:29,715 --> 01:47:31,508
! فقط مذهل

1175
01:47:43,570 --> 01:47:47,242
هل تودّني أن ألقي ببعض الكلمات ؟ -
.أجل -

1176
01:47:47,326 --> 01:47:50,809
كان لديه عائلة على ما أظن ؟ -
.أجـل -

1177
01:47:56,256 --> 01:47:59,281
...وداعاً -
.(أراجوج) -

1178
01:48:04,060 --> 01:48:09,610
، (الوداع يا (أراجوج
.يا ملك العناكب

1179
01:48:10,904 --> 01:48:17,373
، سيزول جسدك
.ولكن روحك ستظـلّ للأبد

1180
01:48:18,499 --> 01:48:23,925
سيداوي أصدقائك البشر ألمهم
.بالبحث عن الراحة الانسانيـّة

1181
01:48:24,343 --> 01:48:32,562
، أنزلوه ليستريح#
#...وكانت عصاه مسكورة لقطعتين

1182
01:48:32,813 --> 01:48:36,360
# .فكان أمراً محزناً...

1183
01:48:39,867 --> 01:48:43,491
.كان لديّ منذ أن كان بيضة
.كان حجمه صغيراً جـدّاً عندما خرج من البيضة

1184
01:48:43,539 --> 01:48:45,752
."لا يتعدى حجمه حجم الـ"بكينيز

1185
01:48:45,834 --> 01:48:47,921
.الـ"بيكنيز" ،  يا عزيزي

1186
01:48:48,004 --> 01:48:49,172
! كم هذا رائع

1187
01:48:49,339 --> 01:48:52,740
، (كان لديّ سمكة ذات مـرّة ،  تدّعى (فرانسيس
.كانت غالية جـدّاً عليّ

1188
01:48:53,096 --> 01:48:56,226
...بعد الظهيرة نزلت السلـّم

1189
01:48:56,726 --> 01:48:58,416
.فوجدتها قد ماتت...

1190
01:48:59,899 --> 01:49:01,568
هذا أمر محزن ،  أليس كذلك ؟

1191
01:49:01,574 --> 01:49:04,738
.إنـّه كذلك بالفعل ،  ولكنها الحياة

1192
01:49:05,156 --> 01:49:09,997
...تأخذك الأيام وفجأة

1193
01:49:30,988 --> 01:49:33,994
كان أحد الطلاب هو
.(من أعطاني (فرانسيس

1194
01:49:35,078 --> 01:49:38,417
بعد هذا الظهر الربيعيّ اكتشفتُ
.الجرة على مكتبي

1195
01:49:40,128 --> 01:49:42,883
.وبها بعض الماء النقيّ بداخلها

1196
01:49:44,009 --> 01:49:47,494
.وتعوم على سطحها ورقة من أحد الأزهار

1197
01:49:49,017 --> 01:49:51,230
...وحينما بدأت بالغوص

1198
01:49:52,606 --> 01:49:57,697
.وتماماً قبل أن تلـّمس القاع ،  تحوّلت

1199
01:49:58,992 --> 01:50:00,911
.إلى سمكة

1200
01:50:02,623 --> 01:50:04,624
.كان سحراً بديعاً

1201
01:50:05,751 --> 01:50:07,901
.ممتع للناظر

1202
01:50:10,595 --> 01:50:13,350
...(كانت ورقة الزهرة من (ليلي

1203
01:50:15,774 --> 01:50:17,444
.أمـّك

1204
01:50:18,947 --> 01:50:21,244
...حينما نزلت السلـّم في ذلك اليوم

1205
01:50:22,496 --> 01:50:24,710
.ووجدتُ الجرة فارغة

1206
01:50:26,087 --> 01:50:28,573
...كان هذا اليوم الـّذي وجدت أمـّكَ

1207
01:50:32,352 --> 01:50:34,273
.أعرف لما أنتَ هنا

1208
01:50:37,281 --> 01:50:39,535
.ولكني لا أستطيع مساعدتك

1209
01:50:41,289 --> 01:50:43,377
.لأنّ في هذا سيكون هلاكي

1210
01:50:46,802 --> 01:50:51,396
، أتعرف لماذا نجوت حضرة الأستاذ
يوم أصبتُ بهذه ؟

1211
01:50:53,150 --> 01:50:55,195
.بسبـّبها

1212
01:50:55,571 --> 01:51:00,748
، لأنـّها ضحت بنفسها
.لأنـّها أبت أن  تتنحى بعيداً

1213
01:51:00,791 --> 01:51:03,820
.(لأنّ حبـّها كان أقوى من (فولدمورت

1214
01:51:03,903 --> 01:51:05,108
.لا تنطق باسمه

1215
01:51:05,135 --> 01:51:07,557
، أنا لستُ خائفاً من الاسم
.حضرة الأستاذ

1216
01:51:08,446 --> 01:51:10,146
.سأقول لكَ شيئاً ما

1217
01:51:11,442 --> 01:51:14,364
.شيئاً خمنه الآخرون وحسب

1218
01:51:16,452 --> 01:51:18,331
.إنـّها الحقيقة

1219
01:51:18,583 --> 01:51:22,495
، "أنا هو "المختار
.فقط أنا من يستطيع تدميره

1220
01:51:22,527 --> 01:51:26,490
ولكن لكي أفعل ذلك يجب أن أعرف ما الـّذي
...سألكَ إيّـاه (توم) في مكتبك منذ سنوات

1221
01:51:26,537 --> 01:51:29,273
.ويجب أن أعرف ماذا أخبرته

1222
01:51:29,692 --> 01:51:31,778
.كن شجاعاً ،  حضرة الأستاذ

1223
01:51:33,659 --> 01:51:36,163
.كن شجاعاً من أجل أمـّي

1224
01:51:37,250 --> 01:51:40,277
.وإلاّ ستجعلها تشعر بالخزّي

1225
01:51:41,050 --> 01:51:43,471
.وعندها ستكون ماتت بلا سبـّب

1226
01:51:43,931 --> 01:51:49,026
.وإلاّ ستظـلّ الجرة فارغة للأبد

1227
01:52:00,239 --> 01:52:03,600
.رجاءً لا تـُسئ الظنّ بي حينما تراها

1228
01:52:04,770 --> 01:52:07,985
أنتَ لا تملك أدنى فكرة
.عمـّا كيف كان حينها

1229
01:52:45,446 --> 01:52:49,580
، لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة
...في القسم المحظور

1230
01:52:50,039 --> 01:52:54,340
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السّـحر النـّادر

1231
01:52:56,095 --> 01:52:58,746
:إنـّه يدّعى ،  كما فهمت

1232
01:53:00,063 --> 01:53:01,607
."هوركروكس"

1233
01:53:03,069 --> 01:53:06,308
معذرةً ؟ -
."هوركروكس" -

1234
01:53:06,413 --> 01:53:08,957
.رأيتُ التـّعبير بينما كنتُ أقرأ

1235
01:53:09,146 --> 01:53:12,006
.وعجزتُ عن فهمه

1236
01:53:12,254 --> 01:53:17,197
.احذر لما تقرأه  (توم) ،  فهذه فنون مظلمة
.شديدة الظلمة

1237
01:53:17,225 --> 01:53:21,109
.ولهذا أتيتُ إليك

1238
01:53:24,045 --> 01:53:28,763
الـ"هوركروكس" عبارة عن غرض
.يـُخفي فيه الشخص جزءاً من روحه

1239
01:53:29,640 --> 01:53:32,126
.ولكني لا أفهم كيفية عمل هذا سيـّدي

1240
01:53:35,153 --> 01:53:39,370
يـُقسِم المرء روحه
...ويخفي شيء منها في ذلك الغرض

1241
01:53:39,375 --> 01:53:42,504
ويكون  هذا الجزء محمي في حال إن
.هوجمت أو دُمر جسدك

1242
01:53:42,511 --> 01:53:44,283
محمي ؟

1243
01:53:44,633 --> 01:53:47,472
.الجزء المخفي من روحك سيستمر في الحياة

1244
01:53:49,268 --> 01:53:51,397
.بتعبير آخر لن يكون من الإمكان أن تموت

1245
01:53:58,707 --> 01:54:01,713
وكيف يـُقسِم المرء نفسه ،  سيـّدي ؟

1246
01:54:02,131 --> 01:54:04,678
أظنـّكَ تعرف الاجابة على
.(هذا السؤال بالفعل ،  (توم

1247
01:54:06,307 --> 01:54:09,564
.بالقتل -
.أجل -

1248
01:54:09,983 --> 01:54:14,533
القتل يـُمزق الروح
.لأنـّه يـُعد انتهاك للطبيعة

1249
01:54:15,703 --> 01:54:20,729
يمكن تقسيم الروح لمـرّة واحدة ؟
لكن ماذا عن  تقسيمها لسبعة ؟

1250
01:54:20,797 --> 01:54:21,967
! سبعة

1251
01:54:22,636 --> 01:54:24,932
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (توم

1252
01:54:24,974 --> 01:54:28,107
أليس سيئاً بما يكفي التفكير
في قتل شخص واحد ؟

1253
01:54:28,358 --> 01:54:31,657
.ولكن أن تـُقسِم روحكَ إلى سبعة أجزاء

1254
01:54:33,201 --> 01:54:36,500
، كـلّ هذا إفتراضي
أو بغرض أكاديمي ؟

1255
01:54:40,450 --> 01:54:43,475
.بالطبع ،  سيـّدي

1256
01:54:45,502 --> 01:54:47,530
.سيكون سرّنا الصغير

1257
01:54:56,421 --> 01:54:58,174
.سيـّدي

1258
01:55:12,625 --> 01:55:15,275
.هذا شيء يفوق أيّ خيال

1259
01:55:15,339 --> 01:55:17,008
أتعني أنه نجح في هذا ،  سيـّدي  ؟

1260
01:55:17,260 --> 01:55:19,765
."في صنع "هوركروكس -
.أجل ،  لقد نجح -

1261
01:55:20,266 --> 01:55:21,601
.ولكن ليس لمـرّةً واحدة

1262
01:55:21,644 --> 01:55:22,774
ولكن ماذا يكونوا بالضبط ؟

1263
01:55:22,781 --> 01:55:25,492
.قد يكونوا أيّ شيء ،  أكثر الأغراض شيوعاً

1264
01:55:27,617 --> 01:55:32,481
.خاتم كمثال أو كتاب

1265
01:55:33,963 --> 01:55:36,871
.(مذكرات (توم ريدل -
.المذكرات كانت "هوركروكس" ،  أجل -

1266
01:55:36,929 --> 01:55:40,783
(منذ أربع سنوات حينما أنقذتَ (جيني ويزلي
.من (غرفة الأسرار) أحضرتَ لي هذا

1267
01:55:40,834 --> 01:55:46,668
، عرفتُ حينها أنـّه نوعاً مختلف من السّـحر
.مظلم جـدّاً ،  وقوّي جـدّاً

1268
01:55:46,700 --> 01:55:49,123
ولكن حتـّى اللـّيلة لم أكن أملك أدنى
.فكرة عن مدى قوّته

1269
01:55:49,249 --> 01:55:51,629
والخاتم ؟ -
.(الخاتم يعود لأمّ (فولدمورت -

1270
01:55:51,713 --> 01:55:55,492
.كان إيجاده صعباً حتـّى أصعب من تدميره

1271
01:55:56,014 --> 01:55:59,980
ولكن إن وجدتهم جميعاً
."ودمرتَ كـلّ الـ"هوركروكس

1272
01:56:00,106 --> 01:56:01,401
.(حينها سيـُدمر (فولدمورت

1273
01:56:01,443 --> 01:56:04,584
وكيف نجدهم ؟
قد يكونوا بأيّ مكان ،  أليس كذلك ؟

1274
01:56:04,618 --> 01:56:07,937
، صحيح ،  ولكن السّـحر
...خاصـّة السّـحر الأسود

1275
01:56:21,656 --> 01:56:24,703
.يترك آثاراً...

1276
01:56:31,261 --> 01:56:33,348
، وإلى هذا كنتَ تـُسافر
أليس كذلك سيـّدي ؟

1277
01:56:33,766 --> 01:56:36,252
.حينما تغادر المدرسة -
.أجل -

1278
01:56:36,857 --> 01:56:39,632
.وأظنـّني قد وجدتُ قطعةً أخرى

1279
01:56:40,114 --> 01:56:43,725
ولكن هذه المـرّة
.لا أستطيع تدميرها وحدي

1280
01:56:45,334 --> 01:56:50,846
ومـرّة أخرى يجب أن أطلب
.(منكَ المساعدة ،  (هاري

1281
01:56:54,553 --> 01:56:59,089
، ألم تلحظ ذات مـرّة أنـّكَ تطلب الكثير
.أنـّكَ تأخذ الكثير

1282
01:56:59,553 --> 01:57:02,394
...لذا ، ألم يسبق أن خطر بعقلك الألمعيّ

1283
01:57:02,401 --> 01:57:05,152
.أنـّي لم أعد أرغب في فعل هذا

1284
01:57:05,154 --> 01:57:07,236
.شئتَ أم أبيت أمر لا يهمّ

1285
01:57:07,468 --> 01:57:11,120
، (فأنا لن أتفاوض معكَ (سيفريوس
.فقد سبق ووافقت

1286
01:57:11,477 --> 01:57:13,418
.ليس هناك شيء آخر لنناقشه

1287
01:57:32,213 --> 01:57:33,675
.(مرحباً ،  (هاري

1288
01:57:36,056 --> 01:57:38,726
.أنتَ بحاجة إلى الحلاقة يا صديقي

1289
01:57:41,526 --> 01:57:45,222
.أتعرف أنـّي أحياناً أنسى كم كبـُرت

1290
01:57:46,078 --> 01:57:49,544
في الوقت الـّذي أكون فيه لا أزال
.أراكَ الصبيّ الصغير الـّذي يسكن الخزانة

1291
01:57:51,381 --> 01:57:55,368
.(سامحني على عاطفتي ،  (هاري
.فأنا رجل عجوز

1292
01:57:56,185 --> 01:57:58,126
.لا تزال نفس الشخص بالنسبة لي ،  سيـّدي

1293
01:57:59,108 --> 01:58:01,864
.أنتَ مثل أمـّكَ ، عطوف بشكل جياش

1294
01:58:02,323 --> 01:58:05,623
ميزة رائعة لا يُـقدرها النـّاس
.في أغلب الأحيان

1295
01:58:08,212 --> 01:58:11,823
المكان الـّذي سنذهب إليه
.اللـّيلة خطر جـدّاً

1296
01:58:12,681 --> 01:58:16,418
لقد وعدتكَ أن تنضمّ إليّ
.وأنا عند وعدي

1297
01:58:16,522 --> 01:58:21,560
، ولكن هناك شرط واحد
.يجب أن تنفذ كـلّ شيءٍ أقوله لكَ بدون مناقشة

1298
01:58:22,536 --> 01:58:24,226
.أمركَ ،  سيـّدي

1299
01:58:24,331 --> 01:58:26,420
أتعي ما أقول ؟

1300
01:58:27,046 --> 01:58:29,446
.حينما أقول لكَ اختبئ ،  تختبي

1301
01:58:29,676 --> 01:58:31,785
.حينما أقول لكَ اهرب ،  تهرب

1302
01:58:32,099 --> 01:58:36,734
حينما أقول لكَ اتركني
.وانجو بنفسك ،  يجب أن تفعل هذا

1303
01:58:40,493 --> 01:58:42,851
.(وعدكَ ،  (هاري

1304
01:58:44,670 --> 01:58:46,005
.سأفعل

1305
01:58:47,301 --> 01:58:49,117
.أمسك بذراعي

1306
01:58:50,349 --> 01:58:52,749
سيـّدي ،  ظنـّنتُ أنه ليس بالإمكان
.(الانتقال آنياً من (هوجوورتس

1307
01:58:53,230 --> 01:58:56,800
.حسناً ،  كوني شخصي له مميزاته

1308
01:59:43,344 --> 01:59:45,452
.هذا هو المكان

1309
01:59:46,393 --> 01:59:47,895
.أجل

1310
01:59:48,689 --> 01:59:51,028
.لقد عرف هذا المكان وجود سحر

1311
01:59:59,673 --> 02:00:00,676
...سيـّدي

1312
02:00:00,707 --> 02:00:02,741
.لكي تعبر يجب أن تدفع الثمن

1313
02:00:02,805 --> 02:00:05,415
.شيء من شأنه اضعاف أيّ دخيل

1314
02:00:08,018 --> 02:00:09,586
.دعني أفعلها ،  سيـّدي

1315
02:00:09,595 --> 02:00:12,933
.لا (هاري) ،  فدمـّك أكثر ثمناً من دمي

1316
02:00:34,956 --> 02:00:39,299
لم يكن (فولدمورت) ليجعل
.من السـّهل إكتشاف هذا المكان المخفيّ

1317
02:00:39,676 --> 02:00:43,078
.لقد وضع عدّة دفاعات في مواضع مختلفة

1318
02:00:45,482 --> 02:00:46,819
.احـذر

1319
02:01:10,754 --> 02:01:15,557
ها هو هناك. ولكن السؤال الوحيد
هو كيف نصل إلى هناك ؟

1320
02:01:38,114 --> 02:01:40,369
.(لو سمحت ،  (هاري

1321
02:02:27,153 --> 02:02:29,534
أتظنّ أنّ الـ"هوركروكس" هنا يا سيـّدي ؟

1322
02:02:29,619 --> 02:02:30,976
.أجل

1323
02:02:42,819 --> 02:02:47,792
، يجب شرب السّـائل
.كامل السائل يجب أن يُـشرب

1324
02:02:48,079 --> 02:02:51,571
أتذكـّر شرط احضاراك هنا ؟

1325
02:02:51,966 --> 02:02:56,687
، يمكن أن يشلـّني هذا السّـائل
...يمكنه أن يـُنسيني سبـّب وجودي هنا

1326
02:02:57,338 --> 02:03:00,595
.أو ألماً شديداً يجعلني أتوسلكَ الرحيل

1327
02:03:00,700 --> 02:03:02,502
.ولا يجب لهذا الطلب أن يـُجاب

1328
02:03:02,554 --> 02:03:06,040
إن مهمـّتكَ (هاري) هي الحرص أن أستمر
.في شرب هذا السّـائل

1329
02:03:06,292 --> 02:03:09,071
.حتـّى لو اضطررتَ إلى تجريعه لي

1330
02:03:09,093 --> 02:03:11,665
هل تفهم ؟ -
لما لا أشربه أنا ،  سيـّدي ؟ -

1331
02:03:11,670 --> 02:03:17,132
لأنـّني الأكبر سناً ،  والأكثر ذكاءً
.والأقلّ فائدة

1332
02:03:21,157 --> 02:03:23,182
.(في صحتكَ ،  (هاري

1333
02:03:38,877 --> 02:03:40,045
.حضرة الأستاذ

1334
02:03:42,636 --> 02:03:43,804
! حضرة الأستاذ

1335
02:03:51,952 --> 02:03:54,848
حضرة الأستاذ ،  هل يمكنكَ سماعي ؟

1336
02:03:55,897 --> 02:03:58,862
.حضرة الأستاذ

1337
02:04:14,102 --> 02:04:17,232
يجب أن تستمر في شربه كما قلتِ ،  أتذكـّر ؟

1338
02:04:25,243 --> 02:04:27,477
! توقـّف -
.سأتوقـّف ،  سأتوقـّف -

1339
02:04:27,634 --> 02:04:30,286
.ولكن فقط إن استمريت بالشرب

1340
02:04:32,224 --> 02:04:34,083
.آسف ،  حضرة الأستاذ

1341
02:04:34,542 --> 02:04:37,045
! اقتلني ،  اقتلني -
.لا -

1342
02:04:37,232 --> 02:04:39,924
.هذا هو خطأي

1343
02:04:41,361 --> 02:04:43,413
.غلطتي

1344
02:04:44,449 --> 02:04:46,212
.غلطتي أنا وحسب

1345
02:04:46,376 --> 02:04:51,765
.لم يبقى سوى كأس واحد ،  سيـّدي
.كأس واحد ،  وأعدك... أعدك إنـّني سأفعل ما تريد

1346
02:04:52,665 --> 02:04:54,663
.أعـدك

1347
02:04:55,489 --> 02:04:56,924
! رجاءً

1348
02:05:20,839 --> 02:05:22,695
...(هاري)

1349
02:05:29,527 --> 02:05:32,385
.ماء ،  ماء

1350
02:05:33,328 --> 02:05:34,872
.ماء

1351
02:05:41,138 --> 02:05:44,732
.لقد فعلتها سيـّدي ،  انظر

1352
02:05:46,151 --> 02:05:49,972
.هاري) ،  ماء)

1353
02:05:52,125 --> 02:05:54,066
."أجوامنتى"

1354
02:05:54,588 --> 02:05:56,384
.ماء

1355
02:06:31,807 --> 02:06:33,917
."لوموس"

1356
02:07:01,716 --> 02:07:03,531
."لوموس ماكسيمم"

1357
02:07:13,327 --> 02:07:14,977
.(هاري)

1358
02:07:16,252 --> 02:07:18,444
."ستوبيفاي" ،  "ستوبيفاي"

1359
02:07:19,140 --> 02:07:20,845
! "سكتومسمبرا"

1360
02:07:21,056 --> 02:07:22,726
.(هاري) -
."انكارسيروس" -

1361
02:07:22,769 --> 02:07:25,044
."ستوبيفاي" -
! (هاري) -

1362
02:08:24,097 --> 02:08:25,190
.(هاري)

1363
02:08:28,224 --> 02:08:30,269
." بيتريفيكيس توتالس"

1364
02:08:44,595 --> 02:08:48,160
."بورجين وبوركيس"

1365
02:09:13,943 --> 02:09:16,323
.اذهبوا إلى مهاجعكم ،  لا تتلكئوا

1366
02:09:57,865 --> 02:09:59,828
.يجب أن تذهب إلى المشفى ،  سيـّدي

1367
02:10:00,080 --> 02:10:01,854
.(عند مدام (بومفري

1368
02:10:03,446 --> 02:10:04,785
.كلاّ

1369
02:10:05,865 --> 02:10:09,789
، (بل (سيفريوس
.سيفريوس) هو من أريده . أيقظه)

1370
02:10:09,994 --> 02:10:11,765
.أخبره بما حدث

1371
02:10:12,387 --> 02:10:14,363
.ولا تتكلـّم مع أيّ شخص آخر

1372
02:10:14,636 --> 02:10:16,473
.(سيفريوس) ،  (هاري)

1373
02:10:22,125 --> 02:10:24,723
.(اختبي بالأسفل (هاري

1374
02:10:26,038 --> 02:10:29,559
.لا تتكلـّم أو ترى أحداً بدون إذني

1375
02:10:29,664 --> 02:10:33,379
.مهما حدث ،  ابقى بالأسفل

1376
02:10:33,560 --> 02:10:35,606
.(افعل كما أقول لك ،  (هاري

1377
02:10:38,698 --> 02:10:40,370
.ثق بي

1378
02:10:42,417 --> 02:10:43,878
.ثق بي

1379
02:11:04,058 --> 02:11:05,811
.(مساء الخير ،  (دراكو

1380
02:11:06,856 --> 02:11:09,988
ما الـّذي أتى بكَ إلى هنا
في هذه اللـّيلة الربيعيـّة ؟

1381
02:11:10,449 --> 02:11:12,623
مـَن معك هنا أيضاً ؟
.لقد سمعتكَ تتحدّث إلى أحد

1382
02:11:12,664 --> 02:11:17,044
، كنتُ أتحدّث إلى نفسي
.أظنّ أنه أمر مفيد للغاية

1383
02:11:18,595 --> 02:11:21,247
هل سبق وأن تحدثت إلى نفسك ،  (دراكو) ؟

1384
02:11:23,944 --> 02:11:28,378
.دراكو)... أنتَ لستَ بقاتل)

1385
02:11:28,414 --> 02:11:31,217
وكيف تعرف ما أكون عليه ؟
.لقد فعلتُ أشياءً قد تصدمك

1386
02:11:31,251 --> 02:11:35,452
كلعن (كاتي بيل) على أمل
.أن تسلـّمني العقد الملعون

1387
02:11:35,474 --> 02:11:38,634
.وكتبديل زجاجة ستـُهدى إليّ بأخرى مسمّمة

1388
02:11:38,690 --> 02:11:43,006
ولكن اعذرني (دراكو) ،  لا يسعني سوى الإعتراف
...بأن هذه المحاولات ضعيفة جـدّاً

1389
02:11:43,077 --> 02:11:44,969
.لدرجة أنها لا تستحقّ العناء

1390
02:11:44,990 --> 02:11:48,214
.إنـّه يثق بي ،  لقد تمّ اختياري

1391
02:11:52,644 --> 02:11:53,897
.سأسهل عليك الأمر

1392
02:11:53,940 --> 02:11:56,298
! "إكسبليارموس"

1393
02:11:58,952 --> 02:12:02,250
.جيـّد جـدّاً ،  جيـّد جـدّاً

1394
02:12:03,631 --> 02:12:08,269
.لسنا وحدنا ،  هناك صحبة

1395
02:12:09,062 --> 02:12:10,837
كيف ؟

1396
02:12:11,317 --> 02:12:14,054
.(خزانة الاخفاء الموجودة بـ(غرفة الحاجة

1397
02:12:15,036 --> 02:12:17,759
! أصلحتها -
.دعني أخمن -

1398
02:12:17,793 --> 02:12:20,215
.يوجد لها شبيه ،  توأم

1399
02:12:20,467 --> 02:12:23,266
، "في متجر "بورجين وبوركيس
.إنـّهما يـُشكلان ممراً

1400
02:12:23,379 --> 02:12:25,169
.شيءٌ عبقريّ

1401
02:12:25,510 --> 02:12:27,040
...(دراكو)

1402
02:12:27,292 --> 02:12:33,123
منذ سنوات عرفتُ صبيـّاً
.ارتكب كـلّ الخيـّارات السيـّئة

1403
02:12:33,960 --> 02:12:36,947
.دعني أساعدكَ رجاءً -
.أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك -

1404
02:12:37,805 --> 02:12:41,606
ألاّ تفهم ؟
.أنا مجبر على فعل هذا

1405
02:12:42,734 --> 02:12:46,891
.عليّ أن أقتلك وإلاّ سيقتلـّني

1406
02:12:56,437 --> 02:12:59,548
.حسناً ،  انظروا ماذا لدينا هنا

1407
02:13:02,370 --> 02:13:04,437
.(أحسنتَ صنعاً ،  (دراكو

1408
02:13:07,595 --> 02:13:09,847
.(مساء الخير ،  (بيلا تريكس

1409
02:13:10,550 --> 02:13:14,506
أظنّ أنّ من الواجب أن تعرفيني ،  أوليس كذلك ؟ -
.(كم أودّ ،  (ألباس -

1410
02:13:15,278 --> 02:13:17,513
.ولكن أظنّ أنّ الوقت لا يسمح

1411
02:13:18,537 --> 02:13:19,894
! افعلها

1412
02:13:21,290 --> 02:13:25,168
.إنّـه عديم الجرأة ،  تماماً مثل أبيه

1413
02:13:25,637 --> 02:13:27,975
.دعيني أجهز عليه بنفسي -
! لا -

1414
02:13:28,019 --> 02:13:31,571
قال (سيـّد الظلام) بوضوح أنّ
.على الصبيّ أن يفعلها

1415
02:13:31,865 --> 02:13:34,016
.هذه هي لحظتك ،  افعلها

1416
02:13:35,457 --> 02:13:39,148
.(هيـّا ،  (دراكو
! الآن

1417
02:13:40,680 --> 02:13:42,369
.لا

1418
02:13:53,713 --> 02:13:55,424
.(سيفريوس)

1419
02:14:04,491 --> 02:14:05,953
.أرجوك

1420
02:14:06,874 --> 02:14:08,993
! "أفادا كدافرا"

1421
02:15:12,630 --> 02:15:16,410
! (هاجريد)
! مرحباً

1422
02:15:16,599 --> 02:15:19,774
! سنايب) ! لقد وثق بك)

1423
02:15:24,369 --> 02:15:25,978
! ارحل

1424
02:15:26,856 --> 02:15:28,280
! "انكارسيروس"

1425
02:15:28,694 --> 02:15:32,771
! ردّ عليّ القتال
! أيـّها الجبان  ،  ردّ عليّ القتال

1426
02:15:33,058 --> 02:15:36,692
.(لا ،  إنـّه يخصّ (سيد الظلام

1427
02:15:56,078 --> 02:15:58,187
! "سكومسمبرا"

1428
02:16:06,481 --> 02:16:11,535
أتجرؤ على استعمال تعاويذيّ
.(الخاصـّة ضدّي ،  يا (بوتر

1429
02:16:12,204 --> 02:16:17,947
.أجل ،  أنا الأمير هجين الـدّمّ

1430
02:20:06,296 --> 02:20:10,461
...بوتر) ،  في ضوء ما حدث)

1431
02:20:12,545 --> 02:20:15,482
...لو أردت أن تتكـلـّم إلى أحد

1432
02:20:17,711 --> 02:20:22,023
...(فيجب أن تعرف أنّ الأستاذ (دمبلدور

1433
02:20:23,294 --> 02:20:25,731
.كان يكن في قلبه مكانة كبيرة لك

1434
02:20:44,143 --> 02:20:46,164
هل كنت تعتقد أنه كان ليفعلها ؟

1435
02:20:46,363 --> 02:20:48,282
.(دراكو)

1436
02:20:49,668 --> 02:20:50,627
.لا

1437
02:20:51,793 --> 02:20:53,646
.لا ،  لقد كان يخفض عصاه

1438
02:20:54,949 --> 02:20:57,367
.(أنهى الأمر (سنايب

1439
02:20:57,758 --> 02:20:59,718
.(دوماً ما يكون (سنايب

1440
02:21:00,542 --> 02:21:02,167
.وأنا لم أفعل أي شيء

1441
02:21:09,167 --> 02:21:10,667
.إنـّها مزيفة

1442
02:21:12,292 --> 02:21:13,999
.افتحيها

1443
02:21:24,424 --> 02:21:28,600
إلى (سيـّد الظلام) ،  أعرف أنـّني سأكون ميتاً"
...منذ وقت طويل قبل أن تقرأ هذا

1444
02:21:28,632 --> 02:21:31,720
ولكني أريدكَ أن تعرف
."أنـّني هو من اكتشف سرك

1445
02:21:33,416 --> 02:21:37,268
لقد سرقتُ الـ"هوركروكس" الحقيقيّ"
."وأنوي تدميره في أقرب فرصة

1446
02:21:37,334 --> 02:21:42,740
أنا أواجه الموت آملاً"
."أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً

1447
02:21:44,249 --> 02:21:45,832
.".آر .أي . بي"

1448
02:21:46,790 --> 02:21:48,248
آر .أي . بي." ؟"

1449
02:21:48,915 --> 02:21:50,082
.لا أعرف

1450
02:21:51,748 --> 02:21:54,122
ولكن أيّ ما يكون فهو يمتلك
.الـ"هوركروكس" الحقيقيّ

1451
02:21:55,676 --> 02:21:57,708
.هذا يعني أن كـلّ شيءٍ ضاع هباء

1452
02:21:58,581 --> 02:21:59,994
.كـلّ شيء

1453
02:22:06,248 --> 02:22:08,122
.رون) غير ممانع في الأمر)

1454
02:22:08,956 --> 02:22:10,664
.(بشأنكَ أنتَ و (جيني

1455
02:22:11,081 --> 02:22:14,211
إن كنتُ مكانك ووجدته
.بالجوار ،  فسأقلل من التقبيل

1456
02:22:15,753 --> 02:22:18,247
.(لن أعود ،  (هرمايوني

1457
02:22:19,100 --> 02:22:22,829
.(عليّ أن أنهي ما بدأه (دمبلدور

1458
02:22:23,132 --> 02:22:28,248
، لا أعرف ما الـّذي سيقودني
.ولكني سأعلمكم بمكاني ،  حالما أستطيع

1459
02:22:29,913 --> 02:22:32,081
.(دوماً ما احترمتُ شجاعتك ،  (هاري

1460
02:22:32,705 --> 02:22:35,335
.ولكن أحياناً ما تصبح سخيفاً جـدّاً

1461
02:22:38,621 --> 02:22:43,121
لا تظنّ حقـّاً أنـّكَ ستذهب وتجد باقي
قطع الـ"هوركروكس" وحدك ،  أليس كذلك ؟

1462
02:22:47,287 --> 02:22:49,496
.(أنتَ بحاجة إلينا ،  (هاري

1463
02:23:05,254 --> 02:23:07,894
.لم أدرك من قبل كم جميل هو هذا المكان

1464
02:23:10,000 --> 02:23:13,937
(تمّت التـّرجمـّة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ

