1
00:00:13,083 --> 00:00:13,794
Synchronized By : Eng.Taki

2
00:02:38,693 --> 00:02:41,753
أمي،أمي
أيمكنني قضاء الليلة عند عائلة "هاتش"؟

3
00:02:41,829 --> 00:02:43,763
أعطتنى السيدة "هاتشنسون" الإذن

4
00:02:43,831 --> 00:02:45,799
ليس الليلة يا "دايفيد"
سأخرج أنا ووالدك

5
00:02:45,867 --> 00:02:47,801
كما أنى أحتاجك لترعى أختك

6
00:02:47,869 --> 00:02:51,305
!سحقا-
ابتعد عن الطريق الآن لكى تستطيع الأم أن تركن-

7
00:03:02,984 --> 00:03:07,148
"شيري سيجارز" تقول أن ثمنه خمسة أو ستة دولارات

8
00:03:07,221 --> 00:03:09,781
رجاء ،أمى
رجاء ،أيمكننى

9
00:03:09,857 --> 00:03:13,122
أوه "سيبل" ،حمدا لله-
حسنا ،عرفت أنك ذاهبة لمحل البقالة-

10
00:03:13,194 --> 00:03:15,389
"دايفيد" ،من فضلك ساعد سيبل
في إفراغ ما بالسيارة

11
00:03:15,463 --> 00:03:18,125
لماذا لا تقوم "جانيس" بذلك؟
.ليس عليها فعل ذلك؟

12
00:03:18,199 --> 00:03:20,292
لأن "جانيس" تحمل كل حاجياتها

13
00:03:20,368 --> 00:03:22,461
وهي في طريقها
للطابق العلوي ،لتستحم

14
00:03:22,536 --> 00:03:26,097
أنا وأبوك لدينا موعد الليلة
لذا أريدكما أن تتناولا عشاء مبكرا جيدا

15
00:03:26,173 --> 00:03:28,164
"وساعدا "سيبل-
حسنا ،سيدتي-

16
00:03:28,242 --> 00:03:31,837
"سيبل"،هل اتصل بي السيد "وايتكر" أثناء خروجي؟-
لم يتصل من وقت ذهابك-

17
00:03:31,913 --> 00:03:34,973
ما رأيك في هذا الرجل؟-
أمى ،رجاء أيمكننى الحصول عليهم؟-

18
00:03:35,049 --> 00:03:39,076
جانيس ،أخبرتك،سنناقش الأمر مع والدك
والآن أسرعى للداخل

19
00:03:39,153 --> 00:03:41,087
دايفيد ،أبعد دراجتك
وساعد في حمل البقالة

20
00:03:41,155 --> 00:03:43,555
أين معطفك؟-
إنه بالداخل-

21
00:03:47,328 --> 00:03:49,626
!مرحبا بالغريب

22
00:03:49,697 --> 00:03:52,860
ألن أراك بعد ثلاث ساعات؟-
نعم-

23
00:03:52,934 --> 00:03:55,095
لكنى تركت منظم الحفلات توا
واضطررت للقدوم مسرعة

24
00:03:55,169 --> 00:03:57,569
حقا؟..ألديك العينات؟-
بالطبع-

25
00:03:57,638 --> 00:03:59,833
حسنا ،هيا للداخل
لقد لحقتنى بالكاد

26
00:03:59,907 --> 00:04:02,171
لا أستطيع البقاء كثيرا
مازال لدي أعمال

27
00:04:02,243 --> 00:04:05,474
دايفيد ،ماذا أخبرتك؟-
سأحمل الحقيبة الأخيرة-

28
00:04:05,546 --> 00:04:09,209
وتخيلي ،مع إعداد المائدة
الذي عرضته لك

29
00:04:09,283 --> 00:04:12,184
بلون الماء.. أليس ذلك ذكاء؟-
بلى-

30
00:04:12,253 --> 00:04:14,187
أيعجبك؟

31
00:04:14,255 --> 00:04:17,691
حسنا ،سأتصل بمنظم الحفلة صباحا
وأنتِ أكدي مع "دوروثي" في التأمين

32
00:04:17,758 --> 00:04:19,692
وعزيزتي،نحن جاهزون للحفلة

33
00:04:19,760 --> 00:04:23,457
!ماجنتك 57" ها نحن قادمون"
!بالطبع

34
00:04:23,531 --> 00:04:26,329
"شكرا لمرورك "إل
أراك في تمام الثامنة

35
00:04:26,400 --> 00:04:29,198
أنت تعرفين فرانك-
بالثانية

36
00:04:33,541 --> 00:04:35,475
أمى؟
نعم؟

37
00:04:35,543 --> 00:04:38,239
عندما كنتِ طفلة صغيرة
كنتى تشبهينني ،أليس كذلك؟

38
00:04:38,312 --> 00:04:40,303
نعم

39
00:04:40,381 --> 00:04:43,976
لذا ،هل سأصبح مثلك
عندما أكبر؟

40
00:04:44,051 --> 00:04:47,316
أهذا ماتريدين عزيزتى؟
أن تكوني مثلى؟

41
00:04:47,388 --> 00:04:51,085
نعم ،أتمنى أن أصبح
بمثل جمالك

42
00:04:51,158 --> 00:04:55,959
ياله من تعليق جميل من
ابنتى الجميلة جدا

43
00:04:57,665 --> 00:04:59,758
إنها السابعة والربع

44
00:04:59,834 --> 00:05:02,325
أين أبوكِ؟

45
00:05:02,403 --> 00:05:05,734
سيبل" ،هل تركت قفازاتي"
على منضدة الردهة؟

46
00:05:06,907 --> 00:05:08,841
نعم ،إنى أراهم

47
00:05:08,909 --> 00:05:12,401
إنها السابعة والثلث تقريبا
والسيد "وايتكر" لم يتصل بعد؟

48
00:05:12,480 --> 00:05:15,381
..أنا في قمة التحير
"شكرا ،"سيبل

49
00:05:15,449 --> 00:05:18,475
جربت حتى الاتصال بالمكتب رغم
أنى أعرف أنه لن يكون هناك أحد

50
00:05:18,552 --> 00:05:22,420
أتمنى بالتأكيد أنه المتصل
...لأنه إذا لم يكن هو

51
00:05:22,490 --> 00:05:26,119
منزل وايتكر-
"معك قسم شرطة "هارتفورد

52
00:05:26,193 --> 00:05:29,060
"أتصل من أجل السيدة "فرانك وايتكر

53
00:05:29,130 --> 00:05:31,792
من المتصل؟-
قسم الشرطة-

54
00:05:34,168 --> 00:05:36,102
مرحبا

55
00:05:36,170 --> 00:05:39,264
نعم ،هل أتحدث مع السيدة "فرانك وايتكر"؟
نعم-

56
00:05:39,340 --> 00:05:41,274
انتظري لحظة ،من فضلك

57
00:05:44,678 --> 00:05:46,612
كاثي"؟"
"فرانك"

58
00:05:46,680 --> 00:05:50,207
هل أنت بخير؟ماذا حدث؟-
كل شئ على ما يرام-

59
00:05:50,284 --> 00:05:52,309
الأمر كله مجرد اختلاط كبير

60
00:05:52,386 --> 00:05:54,581
كل الأمر

61
00:05:54,655 --> 00:05:57,818
لكن يجب أن تأتى وتخرجيني
لن يدعوني أذهب بمفردي

62
00:05:57,892 --> 00:06:01,589
"لاتقلق "فرانك ،عزيزي
سأكون عندك بسرعة

63
00:06:01,662 --> 00:06:03,960
هل هناك مايمكنني فعله،
سيدة "وايتكر"؟

64
00:06:04,031 --> 00:06:07,967
فقط انتبهى على الأطفال
رجاء،لاأعتقد أنى سأتأخر

65
00:06:21,082 --> 00:06:24,449
!رب أسرة ، شاذ
لا يمكن توقع ذلك

66
00:06:24,518 --> 00:06:27,453
انظر لهذا
لا ترى مثل هذا كثيرا

67
00:06:32,660 --> 00:06:34,753
هذد نسختك ،سيدتى
وإيصالك

68
00:06:34,829 --> 00:06:36,763
شكرا

69
00:06:40,835 --> 00:06:42,769
فرانك

70
00:06:44,972 --> 00:06:47,270
أؤكد لك شيئا واحدا

71
00:06:47,341 --> 00:06:50,208
بدون ذلك الشرطي الشاب الأحمق

72
00:06:50,277 --> 00:06:54,407
لم يكونوا ليكملوا تلك التمثيلية
من البداية

73
00:06:54,482 --> 00:06:58,885
بدلا من حفظ ماء الوجه
لقد رأيت الرجل الذي يسعون خلفه ،ذاك المتسكع

74
00:06:58,953 --> 00:07:00,887
لكنهم لايريدون الاستماع لي

75
00:07:05,693 --> 00:07:10,289
إذن كان هناك شراب بعد العمل؟

76
00:07:10,364 --> 00:07:14,391
ماذا تقصدين؟-
قالوا شيئا عن ...نسبة السم-

77
00:07:14,468 --> 00:07:19,371
بحق المسيح!تناولت كأس كوكتيل واحد
مع "بيل" بعد العمل ونحن نراجع أوراقه

78
00:07:19,440 --> 00:07:23,001
أيجب أن أعتقل لذلك أيضا؟-
لا،بالطبع لا عزيزي-

79
00:07:23,077 --> 00:07:25,807
هذا الأمر كله وضعني في موقف مشين

80
00:07:26,947 --> 00:07:29,541
إنه بخير
السيارة على مايرام

81
00:07:29,617 --> 00:07:31,710
فرانك" يقول أن المصد هو الذي صُدم"

82
00:07:31,785 --> 00:07:34,686
لكنك تعرفيني
لا أستطيع تمييز الفرق

83
00:07:35,923 --> 00:07:39,415
أنا متأسفة أننا لم نستطع الحضور

84
00:07:41,762 --> 00:07:43,696
إنها على مايرام

85
00:07:43,764 --> 00:07:46,995
تقول أنها كانت مللا قاتلا
" ...مع "مونا لاودر

86
00:07:47,067 --> 00:07:50,662
وثرثرتها-
"كاثي"-

87
00:07:50,738 --> 00:07:53,536
أنا آسف

88
00:07:53,607 --> 00:07:56,735
عزيزي ،لايوجد ماتتأسف من أجله

89
00:07:56,810 --> 00:07:59,836
لقد كانت مجرد غلطة سخيفة

90
00:08:11,725 --> 00:08:14,091
أنا مرهق جدا

91
00:08:15,095 --> 00:08:17,154
بالطبع أنت مرهق

92
00:08:17,231 --> 00:08:19,165
فلتنم الآن

93
00:08:42,223 --> 00:08:45,158
الحافلة هنا-
يوم طيب في المدرسة-

94
00:08:46,527 --> 00:08:48,461
إلى اللقاء

95
00:08:55,369 --> 00:08:57,701
ظننت أنك ستأكل قطعة
خبز محمص أخرى

96
00:08:57,771 --> 00:08:59,864
لقد تأخرت ،يجب أن أذهب الآن

97
00:08:59,940 --> 00:09:03,467
أيمكننى على الأقل إعطاءك طعام الغذاء
عزيزتي ،لدي اجتماعات على الغذاء طيلة الأسبوع-

98
00:09:03,544 --> 00:09:05,478
!إنه موسم العمل

99
00:09:05,546 --> 00:09:08,481
سيبل" ،إذا كان هذا بائع اللبن"
حسابه في الدرج

100
00:09:08,549 --> 00:09:10,483
أنا سعيدة أنك تشعر
بتحسن ،عزيزي

101
00:09:10,551 --> 00:09:13,577
شكرا لك ،عزيزتي

102
00:09:13,654 --> 00:09:16,418
عذرا سيدتى ،سيدي

103
00:09:16,490 --> 00:09:18,424
"سيدة "وايتكر" هذه هي السيدة"ليكوك

104
00:09:18,492 --> 00:09:20,460
تقول أن لديها موعد معكِ
هذا الصباح

105
00:09:20,527 --> 00:09:23,985
أوه "جيمني" لقد نسيت تماما الميعاد
سامحيني رجاء

106
00:09:24,064 --> 00:09:25,998
"تقبلي اعتذاري ،سيدة "وايتكر

107
00:09:26,066 --> 00:09:29,126
لكن اللقطات الواقعية
دائما الأفضل

108
00:09:29,203 --> 00:09:31,137
إلى اللقاء عزيزتى-
إلى اللقاء عزيزي-

109
00:09:31,205 --> 00:09:34,436
"سيدة"ليكوك
"فرصة سعيدة ،سيد "وايتكر

110
00:09:34,842 --> 00:09:37,333
زوجك رجل جذاب حقا
"سيدة "وايتكر

111
00:09:37,378 --> 00:09:40,108
شكرا لك ،نحن أنفسنا
مغرمين به

112
00:09:40,180 --> 00:09:43,274
والآن ،رجاء تفضلى بالدخول
البيت بيتــك

113
00:09:43,350 --> 00:09:45,284
...مازلت لا أستطيع تخيل

114
00:09:45,352 --> 00:09:48,810
لماذا تريدين إجراء مقابلة
مع شخص مثلى في المقام الأول

115
00:09:48,889 --> 00:09:51,983
"قراء الجريدة الأسبوعية ،سيدة "وايتكر

116
00:09:52,059 --> 00:09:54,220
نساء مثلك

117
00:09:54,295 --> 00:09:56,786
لديهم عائلات وبيوت يحافظن عليها

118
00:09:56,864 --> 00:09:58,798
الجريدة الاجتماعية الجيدة

119
00:09:58,866 --> 00:10:01,858
يجب ألا تكون للثرثرة الفارغة

120
00:10:01,935 --> 00:10:03,960
فأنت بكل فخر زوجة

121
00:10:04,038 --> 00:10:07,667
مدير مبيعات ناجح
تنظم حفلات

122
00:10:07,741 --> 00:10:11,177
وتجلس بجوار زوجها في الإعلانات

123
00:10:11,245 --> 00:10:13,713
"لكل فرد هنا في"كونكتيكت

124
00:10:13,781 --> 00:10:17,080
"!أنتم السيد والسيدة "ماجناتك

125
00:10:17,151 --> 00:10:19,085
شكرا
أنا أشعر بالإطراء

126
00:10:19,153 --> 00:10:23,852
لكن ،حقا حياتى مثل حياة
أي زوجة أو أم أخرى

127
00:10:23,924 --> 00:10:27,621
في الحقيقة ،لاأعتقد أنى أردت شيئا أبدا

128
00:10:30,597 --> 00:10:32,861
ماذا هناك عزيزتي؟

129
00:10:32,933 --> 00:10:35,868
أعتقد أنى رأيت للتو شخصا
يمشى في حديقتنا

130
00:10:40,874 --> 00:10:43,104
ماذا بحق الأرض.. ؟

131
00:10:45,979 --> 00:10:49,437
سيدة "وايتكر" ،ربما يجب أن تتصلي بالشرطة

132
00:10:49,516 --> 00:10:51,416
لو سمحت

133
00:10:51,485 --> 00:10:54,750
أيمكننى مساعدتك؟

134
00:10:54,822 --> 00:10:56,881
من أنت؟

135
00:10:56,957 --> 00:11:00,757
"أنا آسف سيدتى ،أنا "رايموند ديجان
"ابن "أوتيس ديجون

136
00:11:00,828 --> 00:11:02,762
...كنت فقط آخذ بعض حاجياته

137
00:11:02,830 --> 00:11:04,764
"أنت ابن "أوتيس

138
00:11:04,832 --> 00:11:06,766
نعم

139
00:11:06,834 --> 00:11:09,860
أنا... حقا متأسفة للحديث معك بهذه الطريقة

140
00:11:09,937 --> 00:11:12,872
لم.. لم أكن أعرف
من كان في الحديقة

141
00:11:12,940 --> 00:11:16,535
لاداعى للأسف-
كيف والدك؟علمت أنه كان في المستشفى -

142
00:11:17,544 --> 00:11:19,478
..نعم ،حسنا

143
00:11:19,546 --> 00:11:21,480
لقد توفي أبى

144
00:11:23,851 --> 00:11:27,617
لم أكن أعرف
أنا.. أنا آسفة جدا

145
00:11:27,688 --> 00:11:29,622
رجاء ،تقبل خالص تعازينا

146
00:11:29,690 --> 00:11:32,659
كان أبوك رجلا رائعا مخلصا

147
00:11:34,395 --> 00:11:36,590
شكرا-
"سيدة "وايتكر-

148
00:11:36,663 --> 00:11:39,223
متعهد الحفلة على الهاتف-
"شكرا "سيبل-

149
00:11:39,299 --> 00:11:43,235
عذرا، أيمكنك أن تأذن لى لحظة؟-
بالطبع-

150
00:11:45,873 --> 00:11:47,807
"سيدة "ليكوك
أنا في غاية الأسف

151
00:11:47,875 --> 00:11:50,605
دقيقة واحدة أخرى فقط -
لا بأس ،عزيزتي-

152
00:11:58,285 --> 00:12:00,845
"صباح الخير ،"شركة ماجناتك الدولية
كيف يمكننى توجيه مكالمتك؟

153
00:12:00,921 --> 00:12:02,855
"صباح الخير سيد "وايتكر-
"صباح الخير "كيتي-

154
00:12:02,923 --> 00:12:04,857
!يا لجمال فستانك-
شكرا ،سيدي-

155
00:12:04,925 --> 00:12:07,018
صباح الخير "مارلين-" ..
"ستان-"

156
00:12:07,094 --> 00:12:10,120
-"صباح الخير ،مستر "وايتكر
- كيف حال ثانى أفضل لاعب جولف- في "هارتفورد" هذا الصباح؟

157
00:12:10,197 --> 00:12:12,131
هل انتقل الخبر بهذه السرعة؟

158
00:12:12,199 --> 00:12:14,599
لا تخبرني بأن مصاريف حفلات
!زوجاتنا حل وقتها أخيرا

159
00:12:14,668 --> 00:12:16,602
إنه تقريبا بالأمر قاتل
"لقد اتصل "ملستين

160
00:12:16,670 --> 00:12:19,264
يبدو أن "نيويورك" قدمت الميعاد النهائي للمشروع أسبوعا

161
00:12:19,339 --> 00:12:21,330
لابد أنك تمزح-
!أتمنى لو كنت-

162
00:12:21,408 --> 00:12:24,172
ماذا يحاولون فعله؟
خنقنا حتى الموت؟

163
00:12:24,244 --> 00:12:26,610
هل دوج يعلم؟-
نعم ،اتصلت به مباشرة-

164
00:12:27,347 --> 00:12:29,577
حسنا ،اجمع "دوج" والآخرين

165
00:12:29,650 --> 00:12:31,777
ادعُ لاجتماع عمل على الغذاء اليوم

166
00:12:31,852 --> 00:12:35,117
مارلين" ،تحققى إذا كان بوسعك"
تغيير موعد عرض الإنتاج للعشاء

167
00:12:35,189 --> 00:12:38,022
و.. أيمكنك الاتصال بزوجتى على الهاتف
من فضلك؟

168
00:12:38,091 --> 00:12:40,025
شكرا ،ستان

169
00:13:00,814 --> 00:13:04,341
السيدة "وايتكر" على خط 1

170
00:13:04,418 --> 00:13:07,546
فرانك ،أنا متأسفة

171
00:13:07,621 --> 00:13:09,555
لا ،لا،أنا أتفهم

172
00:13:09,623 --> 00:13:12,114
أنا فقط أتمنى ألا ترهق نفسك في العمل
..خاصة بعد

173
00:13:13,460 --> 00:13:15,587
..أعرف

174
00:13:15,662 --> 00:13:18,187
..سأفعل

175
00:13:18,265 --> 00:13:20,460
..أراك عندها

176
00:13:20,534 --> 00:13:23,435
إلى اللقاء عزيزي

177
00:13:23,504 --> 00:13:26,598
أنا في غاية الأسف بسبب
كل المقاطعات

178
00:13:26,673 --> 00:13:28,698
والآن،أين أردتني أن أقف؟

179
00:13:28,775 --> 00:13:31,505
واحدة أخرى فقط عند المدفأة

180
00:13:33,146 --> 00:13:35,080
هذا كل شيئ

181
00:13:35,148 --> 00:13:38,208
!والآن ابتسمى
أليس هذا ساحرا؟

182
00:13:38,285 --> 00:13:40,685
!لاتتحركى

183
00:13:52,499 --> 00:13:54,763
حسنا ،أعتقد أن هذه هي النهاية

184
00:13:54,835 --> 00:13:56,769
"بوب" ،"ريك"
ياسادة

185
00:13:56,837 --> 00:13:59,271
أمتاكد أنك تستطيع العودة للمنزل ،سيدي؟

186
00:13:59,339 --> 00:14:02,035
شكرا "دايفس" ،لكن بصفتى كنت القائد
الثانى في البحرية الأمريكية

187
00:14:02,109 --> 00:14:04,339
أعتقد أنى مؤهل لأجد سيارتى بدون مساعدة

188
00:14:04,411 --> 00:14:06,572
جيد جدا ،سيدي-
أراكم في الصباح الباكر-

189
00:14:14,855 --> 00:14:17,016
أيمكنك إعطائي بعض الفكة ،رجاء

190
00:14:18,292 --> 00:14:20,852
بعض الفكة؟
أي شيئ سيساعد

191
00:14:23,063 --> 00:14:24,997
فكة؟

192
00:14:33,140 --> 00:14:35,108
إلى أين أنت ذاهب ،أيها النمر؟

193
00:14:51,158 --> 00:14:53,888
"احترس!،"جايك

194
00:14:53,961 --> 00:14:56,896
بحق السماء

195
00:14:56,964 --> 00:15:01,264
دايفيد"،هذه ثالث مرة أخبرك فيها"
أن تغلق التلفاز و تذهب للنوم

196
00:15:01,335 --> 00:15:03,269
أيمكننى فقط هذه المرة؟

197
00:15:03,337 --> 00:15:06,272
لا،بالتأكيد لايمكنك
وهذا نهائي

198
00:15:06,340 --> 00:15:11,209
سحقا-
هذه ليست اللهجة التى نستخدمها في هذا المنزل -

199
00:15:11,278 --> 00:15:14,213
والآن ،سِر

200
00:15:14,281 --> 00:15:17,045
ولاتنسَ أن تنظف أسنانك

201
00:15:32,799 --> 00:15:33,891
مرحبا

202
00:15:37,137 --> 00:15:39,071
أتشعرين بتحسن الآن؟

203
00:15:47,748 --> 00:15:49,682
سيدة "وايت"؟

204
00:16:01,061 --> 00:16:02,995
الصورة؟-
نعم-

205
00:16:03,063 --> 00:16:06,499
ظننت أن المنظر أعجبك في بيت الرجل
النبيل

206
00:16:06,566 --> 00:16:09,399
مارأيك في شراب؟

207
00:16:09,469 --> 00:16:11,767
بالطبع
أعرف المكان المناسب

208
00:16:11,838 --> 00:16:13,999
بالتأكيد

209
00:17:00,486 --> 00:17:03,420
أوراق تحديد الهوية من فضلك

210
00:17:03,789 --> 00:17:06,325
!أوراق تحديد الهوية
رخصة القيادة

211
00:17:09,963 --> 00:17:12,124
شكرا،سيدي
تمتع بليلة سعيدة

212
00:17:25,145 --> 00:17:27,978
نعم ،سيدي
ماذا تريد أن تشرب؟

213
00:17:28,048 --> 00:17:30,915
بعض الاسكوتش ،من فضلك
خالى من الماء

214
00:17:30,984 --> 00:17:33,578
حسنا ،سيدي

215
00:17:46,533 --> 00:17:49,366
تفضل،سيدي

216
00:17:53,740 --> 00:17:56,300
كأس آخر من نفس مايشرب

217
00:18:13,794 --> 00:18:19,699
إذن،هل تصح الحكمة الأسطورية أن
وراء كل رجل عظيم امرأة عظيمة"؟"

218
00:18:19,766 --> 00:18:24,567
في هذه الحالة،أم ،زوجة
!والسيدة "ماجنتك" نفسها

219
00:18:24,638 --> 00:18:28,665
"كاثلين وايتكر"
تثبت صحة المقولة

220
00:18:28,742 --> 00:18:31,108
امرأة مكرسة لعائلتها

221
00:18:31,178 --> 00:18:33,339
وأيضا طيبة مع الزنوج

222
00:18:33,413 --> 00:18:37,315
مع الزنوج؟دعيني أرى ذلك
فيم تفكر تلك المرأة؟

223
00:18:37,384 --> 00:18:40,410
كاثى".. إنها ليبرالية منذ كانت تمثل"
تمثيليات الصيف في الجامعة

224
00:18:40,487 --> 00:18:42,421
مع شبان الإغراء اليهود أولئك

225
00:18:42,489 --> 00:18:44,423
لماذا برأيك كانوا يسمونها "حمراء"؟

226
00:18:44,491 --> 00:18:47,551
بحق السماء!فلنذهب للداخل قبل أن يأتى
جو مكارثي"قائدا سيارته"

227
00:18:47,627 --> 00:18:50,755
أنا أحب ذلك الوشاح

228
00:18:50,831 --> 00:18:53,163
أنا متأكدة بأنه طار خلف البيت في مكان ما

229
00:18:53,233 --> 00:18:55,258
!بحق السماء-
!هذا ليس يوم سعدك

230
00:18:55,335 --> 00:18:57,269
حقا-
أكانوا حقا يسمونك"حمراء"؟-

231
00:18:57,337 --> 00:18:59,771
!نانسي"!بأمانة"

232
00:18:59,840 --> 00:19:02,570
أيريد أحد كأسا آخر؟

233
00:19:02,642 --> 00:19:04,337
من الأفضل ألا أشرب المزيد

234
00:19:05,245 --> 00:19:07,179
!لا
حدودي هي كأس واحد

235
00:19:07,247 --> 00:19:10,410
إل"؟" -
نعم-

236
00:19:10,483 --> 00:19:14,579
حسنا ،فتيات
كفاكم لفا ودورانا

237
00:19:14,654 --> 00:19:17,521
نانسي"؟"
لا ،لاأستطيع

238
00:19:17,591 --> 00:19:19,957
!بالله عليكِ
!ليس الأمر سيئا لهذه الدرجة

239
00:19:20,026 --> 00:19:22,085
...حسنا

240
00:19:22,162 --> 00:19:24,153
مايك" يصر على"

241
00:19:27,367 --> 00:19:29,301
يصر على جعلها مرة في الأسبوع

242
00:19:29,369 --> 00:19:31,769
!نجوتى بسهولة من السؤال-
مرة في الأسبوع؟-

243
00:19:31,838 --> 00:19:34,238
أنت محظوظة
رون" غالبا مرتين أو ثلاثة"

244
00:19:34,307 --> 00:19:36,241
ثلاثة مرات.. حقا؟
..وكيف

245
00:19:36,309 --> 00:19:38,607
هذا لاشيئ... لى صديقة
"شيرلي دوسون"-

246
00:19:38,678 --> 00:19:42,079
...زوجها
!كل ليلة في الأسبوع

247
00:19:42,148 --> 00:19:46,050
بالإضافة إلى ثلاث مرات أخرى
في نهاية الأسبوع

248
00:19:47,988 --> 00:19:50,923
أيمكنك تصور ذلك؟

249
00:20:02,135 --> 00:20:04,899
"كانت ليلة بهيجة "كاثلين
شكرا لكِ ،إلى اللقاء

250
00:20:04,971 --> 00:20:07,201
إلى اللقاء يافتيات-
الدجاج كان رائعا-

251
00:20:07,274 --> 00:20:09,208
"شكرا "إل-
سأتصل بك غدا-

252
00:20:09,276 --> 00:20:11,210
حسنا.. إلى اللقاء

253
00:20:38,038 --> 00:20:39,972
..أيمكن أن يكون هذا

254
00:20:40,040 --> 00:20:42,440
...أنا آسف
لا.. لقد وجدتَه

255
00:20:42,509 --> 00:20:45,307
نعم ،وجدته معلقا على واحدة من
الأشجار بالخلف هناك

256
00:20:45,378 --> 00:20:47,312
كانت الرياح شديدة

257
00:20:47,380 --> 00:20:49,439
كنت متجهة لداخل المنزل عندما
طار فجأة من عنقي

258
00:20:49,516 --> 00:20:51,643
شعرت أنه قد يكون ملكك

259
00:20:51,718 --> 00:20:55,779
من غيري سيكون شارد الذهن هكذا؟
لا ،لا ،إنه اللون

260
00:20:55,855 --> 00:20:58,050
كان يبدو ملائما

261
00:20:58,124 --> 00:21:00,490
"..حسنا ،شكرا لك سيد"ديجان
لأنك وجدته

262
00:21:00,560 --> 00:21:04,223
"رجاء ،ادعني "رايموند
"شكرا ،"رايموند

263
00:21:06,433 --> 00:21:09,231
كل شيئ يبدو رائعا بالمناسبة-
جيد-

264
00:21:09,302 --> 00:21:11,463
أعتقد أننا سيطرنا على الأمور تقريبا

265
00:21:11,538 --> 00:21:15,167
حسنا ،بالتأكيد لم يكن سهلا
شغل محل والدك بهذه السرعة

266
00:21:15,241 --> 00:21:18,768
حسنا ،بين عمل والدي
و.. محلى

267
00:21:18,845 --> 00:21:20,836
ورعاية ابنتى الصغيرة

268
00:21:20,914 --> 00:21:22,882
لايوجد عندي وقت كثير للتفكير

269
00:21:22,949 --> 00:21:26,043
لم أكن أعرف أن لديك أطفال-
"واحدة فقط.. اسمها "سارة-

270
00:21:26,119 --> 00:21:29,020
وكم عمر "سارة"؟
إنها في الحادية عشرة

271
00:21:29,089 --> 00:21:31,023
حسنا ،بالتأكيد هي فتاة جميلة

272
00:21:31,091 --> 00:21:33,889
لابد أنك وزوجتك فخوران جدا

273
00:21:33,960 --> 00:21:37,020
"حسنا... سيدة"ديجان
..زوجتى

274
00:21:37,097 --> 00:21:39,395
توفيت عندما كانت سارة في الخامسة تقريبا

275
00:21:39,466 --> 00:21:41,559
"رايموند"
أنا في غاية الأسف

276
00:21:41,634 --> 00:21:43,568
شكرا

277
00:21:43,636 --> 00:21:46,070
..أنا وسارة

278
00:21:46,139 --> 00:21:48,232
نحن بخير معا

279
00:21:48,308 --> 00:21:50,367
أتعرفين..لدي صورة لها في مكان ما

280
00:21:50,443 --> 00:21:52,707
..هاهي
"هذه ابنتى "سارة

281
00:21:52,779 --> 00:21:54,838
إنها فاتنة

282
00:21:54,914 --> 00:21:57,576
انظر لهاتين العينين

283
00:21:57,650 --> 00:21:59,675
والآن.. ماذا تقول عن محل؟

284
00:21:59,753 --> 00:22:03,655
نعم.. محل النباتات
"إنه محل صغير في "هوثورن

285
00:22:03,723 --> 00:22:06,021
في البداية.. كانت
مصلحة البستانيين

286
00:22:06,092 --> 00:22:09,061
حتى فتحت المتجر
من حوالى ست سنين

287
00:22:09,129 --> 00:22:12,792
حسنا ،إنه الشيئ الوحيد الذي
مازال فيه العمل جيدا

288
00:22:12,866 --> 00:22:16,802
"هذا رائع "رايموند
يجب أن تكون فخورا جدا

289
00:22:16,870 --> 00:22:19,031
حسنا،بالفعل

290
00:22:19,105 --> 00:22:21,437
وإذا كنتِ في الجوار
احرصي على المرور بالمحل

291
00:22:21,508 --> 00:22:24,841
بالتأكيد سأفعل-
حسنا،إذن-

292
00:22:24,911 --> 00:22:27,471
شكرا لك-
على الرحب والسعة-

293
00:22:35,755 --> 00:22:37,723
..لو هذا والدك

294
00:22:37,791 --> 00:22:40,225
"لاتقلقي"سيبل
سأرد أنا

295
00:22:44,431 --> 00:22:46,365
..مرحبا

296
00:22:46,433 --> 00:22:48,993
"فرانك"
لم تغادر بعد؟

297
00:22:49,069 --> 00:22:52,402
!لا ،ليس ثانية

298
00:22:52,472 --> 00:22:54,565
حسنا

299
00:22:54,641 --> 00:22:56,575
إلى اللقاء ،عزيزي

300
00:22:58,445 --> 00:23:02,142
ألن يرجع المنزل ثانية؟-
لا،بل سيتأخر-

301
00:23:02,215 --> 00:23:04,149
أبى لايريد أبدا أن يرجع المنزل

302
00:23:04,217 --> 00:23:08,210
جانيس" ،هو بالتأكيد يريد"
لكنه فقط مشغول في العمل وتحت ضغط كبير

303
00:23:08,288 --> 00:23:09,755
نعم-
!اخرس-

304
00:23:09,789 --> 00:23:12,519
جانيس" هذا يكفى"

305
00:23:13,760 --> 00:23:16,092
سيبل" ،أتعرفين؟"

306
00:23:16,162 --> 00:23:18,630
"غلفى طبق سيد "وايتكر
أنا سأذهب إلى المكتب

307
00:23:18,698 --> 00:23:20,632
وسآخذ الطبق إليه بنفسي

308
00:23:20,700 --> 00:23:23,669
!كل هذه المسافة إلى وسط المدينة-
إنها ليست بعيدة جدا-

309
00:23:23,736 --> 00:23:26,102
على كل حال، الأطفال بخير

310
00:23:26,172 --> 00:23:29,699
هكذا أنا أنقذ سيد "وايتكر" من وجبته
"الليلية المعتادة من القهوة و"البرتزل

311
00:23:31,244 --> 00:23:33,178
شكرا

312
00:23:39,786 --> 00:23:43,051
سأوصل فقط شيئا لزوجي بالطابق الثاني عشر

313
00:23:43,123 --> 00:23:45,387
سيد "وايتكر".. شكرا لك-
حسنا-

314
00:24:04,677 --> 00:24:07,237
"فرانك؟"

315
00:24:23,062 --> 00:24:24,654
"فرانك"

316
00:24:30,670 --> 00:24:32,604
"فرانك"

317
00:24:55,962 --> 00:24:58,055
"كاثي"

318
00:26:07,066 --> 00:26:09,364
"سيد "مينيارد

319
00:26:09,435 --> 00:26:12,063
ترك تقدير تكلفة السقف

320
00:26:13,606 --> 00:26:16,234
وضعتها في المطبخ

321
00:26:18,411 --> 00:26:20,345
...اثنا عشر أ
"كاثي"

322
00:26:20,413 --> 00:26:22,347
!لا أستطيع

323
00:26:28,688 --> 00:26:30,679
...أنا لا

324
00:26:36,529 --> 00:26:38,463
ماذا؟

325
00:26:40,900 --> 00:26:43,425
...كما ترين

326
00:26:45,338 --> 00:26:48,364
مرة

327
00:26:48,441 --> 00:26:51,604
من زمن بعيد

328
00:26:51,678 --> 00:26:54,545
من زمن بعيد جدا

329
00:26:56,516 --> 00:26:59,508
...كان عندي

330
00:27:00,787 --> 00:27:02,721
مـ... مشاكل

331
00:27:06,459 --> 00:27:08,825
...اعتقدت أن

332
00:27:08,895 --> 00:27:11,056
أن هذا كل ما في الأمر

333
00:27:11,130 --> 00:27:15,191
...لم أكن أتخيل-
كان عندك مشاكل؟-

334
00:27:18,671 --> 00:27:21,265
نـ.. نعم

335
00:27:22,809 --> 00:27:26,370
هل.. تحدثت مع أحد من قبل؟

336
00:27:26,446 --> 00:27:28,971
مع طبيب؟-
لا-

337
00:27:30,249 --> 00:27:32,240
لا أحد؟

338
00:27:36,389 --> 00:27:39,381
لا أفهم

339
00:27:42,462 --> 00:27:44,862
ولا أنا

340
00:27:46,699 --> 00:27:48,633
ماذا لو.. يعني

341
00:27:50,636 --> 00:27:52,570
...لا بد أن هناك من

342
00:27:52,638 --> 00:27:54,799
أ.. أنا لا أعرف

343
00:27:54,874 --> 00:27:56,808
..لأن

344
00:27:59,345 --> 00:28:01,905
...وإلا لا أعرف ماذا سـ-
"كاثي"-

345
00:28:08,988 --> 00:28:11,513
حسنا

346
00:28:18,998 --> 00:28:20,932
شكرا

347
00:29:21,227 --> 00:29:24,321
"السيد والسيدة "وايتكر
"هذا هو دكتور"بومان

348
00:29:24,397 --> 00:29:26,490
"سيد "وايتكر

349
00:29:26,566 --> 00:29:28,557
أهلا-
مرحبا-

350
00:29:28,634 --> 00:29:32,070
!سيدة "وايتكر "،يا للجمال-
شكرا-

351
00:29:32,138 --> 00:29:34,470
أعتقد أنه يمكننا البدء الآن

352
00:29:34,540 --> 00:29:37,441
"في الحقيقة سيدة"وايتكر
...أعتقد أنه من الأفضل

353
00:29:37,510 --> 00:29:39,603
إذا تحدثت أنا وزوجك على انفراد

354
00:29:39,679 --> 00:29:41,613
على انفراد... بالطبع-

355
00:29:41,681 --> 00:29:43,876
.أعتقد أنه من الأفضل-
بالتأكيد ،دكتور-

356
00:29:43,950 --> 00:29:46,783
أراك لاحقا-
أراكِ لاحقا ،عزيزتي-

357
00:29:56,762 --> 00:29:59,595
الاتجاه العام اليوم بالنسبة لهذا النوع
من التصرف

358
00:29:59,665 --> 00:30:01,997
هو حديث عن ذي قبل

359
00:30:02,068 --> 00:30:05,333
اتجاه علمى أكثر من أي وقت مضى

360
00:30:05,404 --> 00:30:07,429
لكن بالنسبة لمن يريدون العلاج

361
00:30:07,507 --> 00:30:10,601
ولديهم الإرادة والرغبة

362
00:30:10,676 --> 00:30:12,610
أن يعيشوا حياة طبيعية

363
00:30:12,678 --> 00:30:15,238
هناك احتمال ضئيل

364
00:30:15,314 --> 00:30:18,943
من5 %إلى 30% نسبة النجاح

365
00:30:19,018 --> 00:30:21,680
للتحول الكامل لحب الجنس الآخر

366
00:30:21,754 --> 00:30:24,518
للكثير ،العلاج نفسه

367
00:30:24,590 --> 00:30:27,388
هو الذي عادة يغير
رأي المريض

368
00:30:27,460 --> 00:30:29,690
ومم يتكون؟

369
00:30:29,762 --> 00:30:32,890
العلاج-
العلاح يتكون من جلسات علاج نفسي-

370
00:30:32,965 --> 00:30:35,126
مرتين أسبوعيا
وأحيانا أكثر

371
00:30:35,201 --> 00:30:37,135
كلام فقط؟-
نعم-

372
00:30:37,203 --> 00:30:41,572
رغم أن بعض المرضى قاموا بتجربة
بعض الطرق السلوكية الإضافية

373
00:30:41,641 --> 00:30:44,667
سلوكية؟-
العلاج بالصعق الكهربي على سبيل المثال-

374
00:30:44,744 --> 00:30:47,372
أو إجراءات إعادة التوازن
باستخدام الهرمونات

375
00:30:49,549 --> 00:30:52,609
أعرف أن كل هذا قد يبدو مثبطا
في البداية

376
00:30:54,320 --> 00:30:56,288
أقترح أن تأخذ بعض الوقت للتفكير

377
00:30:56,355 --> 00:30:58,346
فكر في الخيارات المختلفة
التى ناقشناها

378
00:30:58,424 --> 00:31:00,892
ناقشها مع زوجتك-
لا ،أنا أعرف قراري-

379
00:31:00,960 --> 00:31:03,394
أريد أن أبدأ العلاج

380
00:31:07,433 --> 00:31:10,061
...لا يمكن أن أدع هذا الأمر

381
00:31:10,136 --> 00:31:12,604
...يدمر حياتي

382
00:31:12,672 --> 00:31:14,606
حياة عائلتي

383
00:31:16,609 --> 00:31:19,077
أنا.. أنا أعرف أن هذا مرض

384
00:31:19,145 --> 00:31:22,171
..لأنه
...يجعلني أشعر أنى

385
00:31:22,248 --> 00:31:24,682
دنيء

386
00:31:26,052 --> 00:31:29,852
" ..أنا أعدك د."بومان
..سأتغلب على هذا الشيء

387
00:31:29,922 --> 00:31:31,981
..سأهزمه

388
00:31:32,058 --> 00:31:34,117
وأدعو الرب أن يساعدنى

389
00:31:34,193 --> 00:31:37,856
أكد هذه المواعيد التى
"حددناها مع "روزالين

390
00:31:37,930 --> 00:31:40,194
سأراك هنا في نفس الوقت الثلاثاء المقبل-
شكرا لك دكتور-

391
00:31:40,266 --> 00:31:42,757
"سيدة "وايتكر"... سيد "وايتكر-
شكرا لك دكتور-

392
00:31:56,716 --> 00:31:59,014
" ..فرانك"-
ماذا؟-

393
00:31:59,085 --> 00:32:01,019
..أنا فخورة بك
ليس إلا

394
00:32:01,087 --> 00:32:03,487
لاتقولي هذا-
لكنى فخورة حقا-

395
00:32:03,556 --> 00:32:07,515
د."بومان" يبدو كرجل أمين-
أليس كذلك؟

396
00:32:10,796 --> 00:32:13,560
فرانك"؟"
"لا أعرف "كاثلين

397
00:32:13,633 --> 00:32:15,692
أعتقد أنه أمين

398
00:32:19,205 --> 00:32:22,333
لكن بالتأكيد أعجبك لدرجة
أنك تريد أن تذهب له ثانية

399
00:32:22,408 --> 00:32:24,342
ولمن غيره سأذهب؟

400
00:32:24,410 --> 00:32:28,210
حسنا،أنا واثقة أن هناك العديد من الأطباء
...--في "هارتفورد" أو "سبرنجفيلد" إذا كنت تريد أن

401
00:32:28,280 --> 00:32:30,976
اسمعى!أنا فقط أريد الانتهاء
!من هذا الموضوع اللعين

402
00:32:31,050 --> 00:32:35,146
أيمكنك أن تفهمى ذلك؟

403
00:32:35,221 --> 00:32:38,987
فرانك" ،رجاء لا تفعل"

404
00:32:45,231 --> 00:32:47,358
أنا.. أنا آسف

405
00:32:48,668 --> 00:32:51,831
حسنا "كاثي" ، أنا آسف جدا

406
00:33:08,354 --> 00:33:11,289
"صباح الخير سيد "وايتكر-
صباح الخير-

407
00:33:12,758 --> 00:33:14,692
صباح الخير

408
00:33:14,760 --> 00:33:16,751
صباح الخير سيد"وايتكر
"صباح الخير"كيتي-

409
00:33:16,829 --> 00:33:19,389
أتمنى لك يوما سعيدا،سيدي-
شكرا لك-

410
00:33:19,465 --> 00:33:21,399
"صباح الخير سيد "وايتكر-
"مارلين"-

411
00:33:21,467 --> 00:33:24,402
وجدت هذا في الخزانة سيدي-
ما هذا؟-

412
00:33:24,470 --> 00:33:27,098
مصباح المكتب-
الذي كان مفقودا-

413
00:33:27,173 --> 00:33:29,698
حسنا-
هل أرسله للتصليح؟-

414
00:33:29,775 --> 00:33:31,709
"نعم ،نعم،شكرا لك "مارلين

415
00:33:31,777 --> 00:33:35,269
"سيد "وايتكر
السيد "فاين" ينتظرك

416
00:33:37,950 --> 00:33:40,646
فرانك"؟" -
نعم؟-

417
00:33:40,720 --> 00:33:42,813
لم أرك جالسا هناك

418
00:33:42,888 --> 00:33:44,822
أكل شيئ على مايرام؟

419
00:33:44,890 --> 00:33:47,085
...بالنسبة لى؟-
بالطبع

420
00:33:47,159 --> 00:33:49,992
ما الجديد؟-
لقد أحضرت لوح الطباعة من المطبعة

421
00:33:50,062 --> 00:33:52,792
- كيف يبدو؟
- رائع ،فعلا رائع!

422
00:33:52,865 --> 00:33:56,096
دعهم هنا ،سأنظر فيهم
عندما أستطيع

423
00:33:56,168 --> 00:33:58,966
بالطبع

424
00:33:59,038 --> 00:34:01,598
ستخبرنى رأيك؟

425
00:34:01,674 --> 00:34:03,869
بالطبع سأخبرك
أنت أول من سأخبره

426
00:34:05,277 --> 00:34:07,336
إذن ماذا سيتطلب الأمر لإعادتك
لنفس الطريق ثانية؟

427
00:34:07,413 --> 00:34:09,745
- لم نرك منذ أسابيع
- أعرف

428
00:34:09,815 --> 00:34:12,340
- يوم الأحد ،بلا أعذار

429
00:34:12,418 --> 00:34:15,910
- حسنا
- سألزمك بذلك

430
00:34:18,891 --> 00:34:21,189
- شكرا مرة أخرى "إل"
- أمتاكدة أن هذا كل مايمكننى تقديمه؟

431
00:34:21,260 --> 00:34:25,162
نعم ،متعهد الحفلة سيكون عنده كل شيء
رأيت فقط أن بعض الإضافات ستكون مفيدة

432
00:34:25,231 --> 00:34:28,428
ولا تنسِ ،المعرض الفنى يوم السبت.
ابدأي في إقناع "فرانك" من الليلة!

433
00:34:28,501 --> 00:34:31,595
- حقا إنه من نوع الرجال الذي لا يتذكر شيئا!

434
00:34:31,670 --> 00:34:35,071
للأسف ،"مونا لاودر" ستحضر

435
00:34:35,141 --> 00:34:39,407
- اتضح أن عمها في المدينة
- تاجر لوحات فنية مشهور من نيويورك

436
00:34:39,478 --> 00:34:42,914
أعتقد أنى قابلته في إحدى سهرات "مونا"

437
00:34:42,982 --> 00:34:45,177
منمق نوعا ما..
برأيي

438
00:34:45,251 --> 00:34:48,652
- ماذا تقصدين؟
- مخنث..

439
00:34:48,721 --> 00:34:52,555
- أنت تقصدين.. ؟
- نعم ،عزيزتى ،هو واحد من هؤلاء

440
00:34:52,625 --> 00:34:55,492
بالطبع قد أكون مخطئة..
لكنه الانطباع الذي أخذته

441
00:34:55,561 --> 00:34:57,495
لا تحبينهم بالتحديد؟

442
00:34:57,563 --> 00:35:00,623
حسنا ،لا ،ليس بوجه الخصوص
فأنا لا أعرف أي منهم

443
00:35:00,699 --> 00:35:04,396
سمنى "قديمة" إذا أردتِ
لكنى أحب أن يكون كل الرجال حولى رجالا

444
00:35:04,470 --> 00:35:06,734
لكن ،لماذا هذا الاستجواب؟
إنه ليس استجوابا

445
00:35:06,806 --> 00:35:10,367
أنا فقط مهتمة... بآرائك

446
00:35:10,442 --> 00:35:12,933
قرأت مقالة.. في مجلة

447
00:35:13,012 --> 00:35:15,845
- ماذا؟
- لاشيء

448
00:35:15,915 --> 00:35:19,248
أنا فقط مسرورة لرؤيتك مهتمة
بقضية مدنية أخرى

449
00:35:19,318 --> 00:35:20,785
..أنا أرى العناوين الآن

450
00:35:20,820 --> 00:35:24,620
"كاثلين وايتكر" وطيبتها تجاه المثليين

451
00:35:24,690 --> 00:35:26,624
تلك الكلمة!

452
00:35:26,692 --> 00:35:30,093
- أراكِ يوم السبت ،وأحضري "فرانك!"
- سأحاول

453
00:35:33,098 --> 00:35:36,363
عندها سرق "بيلى هاتشنسون" تمريرة
عند خط الـ10 ياردة

454
00:35:36,435 --> 00:35:40,269
جرى بالكرة كل المسافة حتى أحرز نقطة
كان يجب أن تراه ،أبى

455
00:35:40,339 --> 00:35:42,773
أبى ،أتريد أن ترى طريقتي في رقص الباليه؟

456
00:35:42,842 --> 00:35:46,005
- أنا الذي كنت أكلم أبى!
- ياأولاد ،أعطوا أباكم فرصة لتناول عشاءه

457
00:35:46,078 --> 00:35:48,069
أتريد قطعة لحم أخرى ،عزيزي؟

458
00:35:48,147 --> 00:35:50,274
- لا ،أنا بخير
- متأكد؟

459
00:35:50,349 --> 00:35:52,283
- مازال لدى الكثير في الفرن
- لا ،شكرا

460
00:35:52,351 --> 00:35:54,751
- أنا.. أنا بخير

461
00:35:54,820 --> 00:35:58,551
- سنلعب يوم السبت ،أبى
إذا لم يكن عندك عمل؟

462
00:35:58,624 --> 00:36:02,583
هذا يذكرنى ،يوم السبت هو يوم استقبال
معرض الفن الحديث الذي أخبرتك عنه

463
00:36:02,661 --> 00:36:04,629
الذي ترعاه "إلانور"

464
00:36:04,697 --> 00:36:08,258
- بالله عليكِ!
- أنا أعرف أنك تكره هذه الأشياء.. لكنى مضطرة للذهاب

465
00:36:08,334 --> 00:36:10,859
" -إلانور" ترجتنى أن أطلب منك القدوم
- انتظري ،ماذا عنى؟

466
00:36:10,936 --> 00:36:13,234
لا يكترث أحد البتة بما سأفعله يوم السبت!

467
00:36:13,305 --> 00:36:14,602
"..دايفيد" ،أنا آسفة

468
00:36:14,640 --> 00:36:18,576
لكن أمك لديها هذا السبت موعدا
لا يمكن تغيره

469
00:36:18,644 --> 00:36:20,703
حسنا ،أبى يمكنه القدوم

470
00:36:20,779 --> 00:36:23,612
- أليس كذلك أبى؟
- سنرى ،"دايفيد"

471
00:36:28,854 --> 00:36:30,879
"جانيس"، هلا تمرري الزبدة رجاء؟

472
00:36:32,591 --> 00:36:33,683
شكرا

473
00:36:34,593 --> 00:36:38,120
كان الرئيس "آيزنهاور" مصمما أن يبقى
الجنود هناك حتى توجد..

474
00:36:38,197 --> 00:36:41,462
تأمينات صريحة أو مرضية..

475
00:36:41,533 --> 00:36:44,832
"فرانك"؟

476
00:36:46,906 --> 00:36:48,965
هل ذهبت لرؤيته؟

477
00:36:49,041 --> 00:36:52,204
نعم

478
00:36:52,278 --> 00:36:55,509
أنت لم تنطق بحرف!

479
00:36:59,752 --> 00:37:01,686
إذن كيف سارت الأمور مع "بومان"؟

480
00:37:01,754 --> 00:37:03,654
- هل شعرت بـ...
- كانت جيدة

481
00:37:05,557 --> 00:37:09,288
ولا يوجد شيء آخر تود مشاركته
مع زوجتك المحبوبة؟

482
00:37:09,361 --> 00:37:13,058
"كاثلين" ،ما ناقشته مع هذا الطبيب...

483
00:37:13,132 --> 00:37:16,101
أمر شخصي..حسنا؟

484
00:37:16,168 --> 00:37:18,932
- هذا جزء منه
- أنا أتفهم ،عزيزي

485
00:37:19,004 --> 00:37:20,995
حقا.

486
00:37:22,975 --> 00:37:25,967
"فرانك"،انتظر حتى ترى المشهيات

487
00:37:26,045 --> 00:37:29,572
منظم الحفلة يقوم بعمل رائع

488
00:37:29,648 --> 00:37:33,607
أعتقد أنك ستكون مسرورا جدا هذه السنة ،عزيزي
حقا.

489
00:37:55,207 --> 00:37:57,675
"إلانور" ،عزيزتي
آسفة لتأخري

490
00:37:57,743 --> 00:38:00,735
"كاثلين" ،عزيزتى
"أهلا ،"مونا

491
00:38:00,813 --> 00:38:05,182
أريد أن أعرفك بعمي "موريس فارنسورث"

492
00:38:05,250 --> 00:38:08,242
تاجر اللوحات من "جوثام" البارع جدا..

493
00:38:08,320 --> 00:38:12,620
الذي تكرم بحضور
تجمعنا الريفي الصغير

494
00:38:12,691 --> 00:38:15,819
..عزيزي "موريس" ،اسمح لى أن أعرفك على

495
00:38:15,894 --> 00:38:18,362
صديقتي الشابة العزيزة
"كاثلين وايتكر"

496
00:38:18,430 --> 00:38:21,422
التى يعرف الجميع صورتها و
مشاركاتها الاجتماعية

497
00:38:21,500 --> 00:38:23,468
"من المجلة الاجتماعية ل"هارتفورد

498
00:38:23,535 --> 00:38:26,504
مونا"! ،حقا يجب أن تتجاهلها" -
"سيد"فرانسورث

499
00:38:26,572 --> 00:38:28,870
تشرفنا -
أتمنى أن تمتع بإقامتك -

500
00:38:28,941 --> 00:38:31,409
موريس" كان يخبرنا بقصة ممتعة"

501
00:38:31,477 --> 00:38:33,843
عن لوحة "رمبراندت" مقلدة

502
00:38:33,912 --> 00:38:38,076
-كاثي" ،لاتدعينا نعطلك ،أعرف أنكِ تريدين رؤية المعرض"
-!أنا أموت شوقا لأراه

503
00:38:38,150 --> 00:38:41,176
نعم ،عزيزتى -
ببساطة ساحرة -

504
00:38:41,253 --> 00:38:43,778
إلانور" ،يجب أن تكونى فخورة جدا" -
"شكرا لك "مونا -

505
00:38:43,856 --> 00:38:47,587
"سعدت بلقاءك سيد"فرانسورث -
وأنا أيضا ،عزيزتي -

506
00:39:00,139 --> 00:39:02,573
"..زوجة المدير التنفيذي ب"هارتفورد

507
00:39:02,641 --> 00:39:05,371
تناجي "بيكاسو"؟

508
00:39:05,444 --> 00:39:08,106
سيدة"ليكوك" ،سعيدة لرؤيتك ثانية

509
00:39:08,180 --> 00:39:10,410
وكيف حال زوجك ذاك الجذاب؟

510
00:39:10,482 --> 00:39:13,076
إنه بخير،شكرا

511
00:39:14,286 --> 00:39:16,379
أيمكنك أن تعذريني لحظة واحدة؟

512
00:39:16,455 --> 00:39:18,389
بالطبع عزيزتى-
شكرا-

513
00:39:19,691 --> 00:39:22,956
!رايموند" يالها من مفاجأة..رؤيتك هنا"

514
00:39:22,995 --> 00:39:24,622
سيدة"وايتكر" ،أهلا

515
00:39:24,696 --> 00:39:27,290
هل هذه ابنتك؟ -
"نعم ،هذه ابنتي "سارة -

516
00:39:27,366 --> 00:39:29,732
أهلا "سارة -
أهلا -

517
00:39:29,802 --> 00:39:33,795
بوبي" تعال هنا" -
"..سارة"-

518
00:39:33,872 --> 00:39:37,103
أليس هذا"هاتش" وأخوه الصغير
اللذان يلعبان بالأمام؟

519
00:39:37,176 --> 00:39:39,906
أنتِ تتذكرينهم صغيرتي،أليس كذلك؟

520
00:39:39,978 --> 00:39:41,912
..بالتأكيد تتذكرين

521
00:39:41,980 --> 00:39:44,540
"يوم ذهابنا لمنزل عائلة "هاتشنسن

522
00:39:44,616 --> 00:39:47,642
نعم

523
00:39:47,719 --> 00:39:52,088
مارأيك في أن تذهبى للخارج
وتسأليهم إذا كانوا يريدون اللعب؟

524
00:39:52,157 --> 00:39:54,284
هيا!

525
00:39:54,359 --> 00:39:56,293
لأجل أبيكِ؟

526
00:39:57,296 --> 00:39:59,389
هذه هي فتاتي

527
00:40:01,500 --> 00:40:04,469
" -رايموند"،إنها جميلة
- شكرا

528
00:40:04,536 --> 00:40:07,630
حسنا ،كيف علمتَ بشأن هذا المعرض؟

529
00:40:07,706 --> 00:40:10,402
- حسنا ،أنا أقرأ الصحف
- لا ،بالطبع أنت تقرأ

530
00:40:10,476 --> 00:40:13,604
كنت أقصد فقط أنها مصادفة غريبة

531
00:40:13,679 --> 00:40:15,613
أعرف
كنت فقط أضايقك!

532
00:40:15,681 --> 00:40:19,708
لأننى ،للعلم ،لست متحيزة

533
00:40:19,785 --> 00:40:23,186
أنا وزجي لطالما آمنا بمنح الزنوج
حقوق مساوية

534
00:40:23,255 --> 00:40:26,554
وندعم "الاتحاد القومى للنهوض بالسود"

535
00:40:26,625 --> 00:40:28,559
أنا سعيد لسماع ذلك

536
00:40:28,627 --> 00:40:32,188
- أردتك فقط أن تعرف
- حسنا،شكرا لكِ

537
00:40:32,264 --> 00:40:35,631
العفو

538
00:40:35,701 --> 00:40:38,169
!ارمها

539
00:40:38,237 --> 00:40:42,003
باستقامة أكثر يا"تومى"
عليك أن ترميها باستقامة أكثر

540
00:40:42,074 --> 00:40:45,510
وبقوة
واحد.. اثنان.. ثلاثة.. هيا

541
00:40:47,412 --> 00:40:50,006
إنه ثقيل

542
00:40:50,082 --> 00:40:52,983
- ماذا؟
- بالخلف... طائرتك

543
00:40:53,051 --> 00:40:56,919
ومن طلب رأيك؟
هيا بنا "بوبي"

544
00:41:16,308 --> 00:41:18,242
إذن.. مارأيكِ في الفن الحديث؟

545
00:41:19,344 --> 00:41:21,437
من الصعب وصفه بالكلمات حقا..

546
00:41:21,513 --> 00:41:23,947
أ.. أنا فقط أعرف ما أهتم به
ومالا أهتم به..

547
00:41:24,016 --> 00:41:27,611
مثل هذه ال..لا أعرف كيف أنطق اسمها

548
00:41:27,686 --> 00:41:30,587
" -ميرا"؟
" -ميرو"

549
00:41:30,656 --> 00:41:32,590
"ميرو"

550
00:41:32,658 --> 00:41:35,354
أنا لا أعرف السبب
لكنى أعشق هذه الللوحة

551
00:41:35,427 --> 00:41:37,793
الإحساس الذي تعطيه

552
00:41:37,863 --> 00:41:40,491
أعرف أن هذ يبدو غامضا

553
00:41:40,566 --> 00:41:45,435
لا ،لا،في الحقيقة إنها تؤكد شيئا لطالما تعجبت منه
في الفن الحديث... الفن التجريدي

554
00:41:45,504 --> 00:41:47,472
وماهذا؟

555
00:41:47,539 --> 00:41:50,736
أنه ربما يكمل مسيرة الفن الديني

556
00:41:50,809 --> 00:41:54,438
يحاول بطريقة ما أن يهديك
إلى معرفة الرب

557
00:41:54,513 --> 00:41:58,882
الفنان الحديث يبسطها تدريجيا إلى العناصر
الأساسية من الشكل واللون

558
00:41:58,951 --> 00:42:00,885
لكن عندما تنظرين إلى لوحة"ميرو"  هذه

559
00:42:03,222 --> 00:42:05,156
تحسين بنفس الشعور

560
00:42:05,224 --> 00:42:07,158
هذا كلام رائع "رايموند"

561
00:42:10,462 --> 00:42:14,262
في الحقيقة،لطالما فضلت عمل المحترفين

562
00:42:14,333 --> 00:42:16,528
"رمبراندت" ،"مايكل أنجلو"

563
00:42:16,602 --> 00:42:18,536
هلا تعذرينى لحظة ،من فضلك؟

564
00:42:18,604 --> 00:42:21,471
" -كاثلين.."
- عزيزتي"إل"،كل شيء يبدو رائعا

565
00:42:21,540 --> 00:42:24,407
"كاثى" ،من هذا الرجل بحق الأرض؟
الجميع يتحدثون عنكما

566
00:42:24,476 --> 00:42:27,445
بحق السماء لماذا؟..
بسبب تلك القصة السخيفة؟

567
00:42:27,512 --> 00:42:29,446
من هو؟

568
00:42:29,514 --> 00:42:32,244
إنه "رايموند ديجون"
ابن "أوتيس ديجون"

569
00:42:33,885 --> 00:42:36,786
- البستاني؟
- توفي والده فهو يقوم الآن بعمل والده

570
00:42:36,855 --> 00:42:38,914
يبدو أنكما على وفاق تام.

571
00:42:38,991 --> 00:42:40,925
- على وفاق تام؟
ماذا يعني ذلك؟

572
00:42:40,993 --> 00:42:44,588
إن له بعض الآراء الشيقة عن لوحة "ميرو"

573
00:42:44,663 --> 00:42:47,655
ياللهول!الوقت قد تأخر،يجب أن أسرع
سأرسل السجاد للتنظيف من أجل يوم الغد

574
00:42:47,733 --> 00:42:50,065
متى سيأتى منظمو الحفلة؟
قالوا في تمام الرابعة.

575
00:42:50,135 --> 00:42:52,968
- سآتى مبكرا من أجل الدعم المعنوى
- أنت رائعة

576
00:43:17,996 --> 00:43:21,625
سعيدة بقدومك
هيا للداخل

577
00:43:26,371 --> 00:43:29,636
لا أقول أنى ضد الاندماج
للعلم

578
00:43:29,708 --> 00:43:32,438
أنا أعتقد أنه ماتدعونا إليه المسيحية

579
00:43:32,511 --> 00:43:34,502
لكنى مازلت أقول أن ماحدث في
"ليتل روك"

580
00:43:34,579 --> 00:43:36,740
كان يمكن بسهولة أن يحدث هنا
في "هارتفورد"

581
00:43:36,815 --> 00:43:38,874
- هراء!
- حسنا ،لم تقول ذلك؟

582
00:43:38,950 --> 00:43:42,442
حسنا ،أولا لا يوجد حاكم
رائع في "كونكتيكت"

583
00:43:42,521 --> 00:43:46,184
لكن السبب الرئيس هو
عدم وجود زنوج

584
00:43:48,026 --> 00:43:50,256
لا ،لكن يوجد بعض ال...

585
00:43:50,329 --> 00:43:53,696
بعض أنواع المؤيدين للاندماج
الخطرين هنا في "هارتفورد"

586
00:43:53,765 --> 00:43:55,733
- خطرين؟
- نعم

587
00:43:55,801 --> 00:43:57,735
بعضهم جذابين جدا..

588
00:43:57,803 --> 00:44:00,670
مشهورين كما سمعت
لطيبتهم تجاه الزنوج

589
00:44:00,739 --> 00:44:03,401
"ديك"!.. أين سمعت هذا الكلام؟!

590
00:44:03,475 --> 00:44:05,409
" -شيرلى" قرأته لى
- كان يجب أن أعرف

591
00:44:05,477 --> 00:44:08,173
- ماكل هذا؟
- لاشيء على الإطلاق

592
00:44:08,246 --> 00:44:11,079
والآن دعوني أملأ هؤلاء

593
00:44:11,149 --> 00:44:14,050
- معذرة
- شكرا

594
00:44:17,255 --> 00:44:20,952
ياللعجب.. هاهي!
أجمل فتاة في الغرفة

595
00:44:21,026 --> 00:44:24,655
"ستان"،الشراب يخرج الانحراف بداخلك
أرجو ألا تكون "إلانور" تسمعك!

596
00:44:24,730 --> 00:44:28,996
وإن يكن؟!.. مازلت أعتقد أن "فرانك"
هو أكثر رجل محظوظ في المدينة

597
00:44:29,067 --> 00:44:32,468
- نعم!نعم!
كله خداع،هذا كل ما في الأمر

598
00:44:32,537 --> 00:44:34,801
حاول أن تراها بدون قناعها!

599
00:44:37,275 --> 00:44:40,369
" -فرانك!"
لا،إنه على حق

600
00:44:40,445 --> 00:44:43,903
نحن النساء لسنا مانبدو عليه..
ولكل فتاة أسرارها

601
00:44:43,982 --> 00:44:47,611
مارأيك أن تحضري لزوجك
كأسا آخر يافتاة؟

602
00:44:47,686 --> 00:44:49,620
عزيزي،ألاترى أنك شربت
بما فيه الكفاية؟

603
00:44:49,688 --> 00:44:51,815
لا ،لا أعتقد ذلك

604
00:44:51,890 --> 00:44:56,384
أود فقط أن آخذ لحظة لنشرب نخب
مضيفنا ومضيفتنا الرائعين

605
00:44:56,461 --> 00:45:00,795
"وحفلة سنوية مجيدة أخرى عند عائلة"وايتكر

606
00:45:00,866 --> 00:45:04,597
نخب " فرانك" و"كاثي"
بحق السيد والسيدة"ماجنتك"

607
00:45:04,669 --> 00:45:06,933
نخبهم!

608
00:45:07,005 --> 00:45:09,269
ياإلهى!
شكرا جزيلا

609
00:45:09,341 --> 00:45:11,707
والآن،من يريد أن يشرب ثانية؟.. "رون"؟
لا،أنا بخير -

610
00:45:11,777 --> 00:45:15,508
!أنا -
أعتقد أنك انتعشت بما فيه الكفاية -

611
00:45:15,580 --> 00:45:17,571
حسنا

612
00:45:17,649 --> 00:45:19,742
سيدة"وايتكر"،دعيني أحمل هذا منكِ

613
00:45:19,818 --> 00:45:21,752
"شكرا "سيبل

614
00:45:21,820 --> 00:45:24,118
كاثي"؟"-
أهلا-

615
00:45:24,189 --> 00:45:26,657
عزيزتى،أكل شيء على مايرام؟

616
00:45:26,725 --> 00:45:28,659
لماذا ؟ماذا تقصدين؟

617
00:45:28,727 --> 00:45:30,695
فرانك"... لم أره قط مخمورا هكذا"

618
00:45:30,762 --> 00:45:34,425
إنه يعمل بجد هذه الأيام
وهو تحت ضغط هائل

619
00:45:34,499 --> 00:45:36,433
أمتأكدة أن هذا كل ما في الأمر؟ -
نعم -

620
00:45:36,501 --> 00:45:39,834
ستخبرينني إذا كان هناك أي أمر آخر؟ -
بالطبع سأفعل -

621
00:45:39,905 --> 00:45:41,338
"حسنا،"كاثي

622
00:45:41,573 --> 00:45:45,236
أعتقد أننا أقمنا حفلة راقية
من الدرجة الأولى

623
00:45:45,310 --> 00:45:47,642
سارت الأمور بشكل جيد،أليس كذلك؟

624
00:45:47,712 --> 00:45:51,512
كاثلين"،عزيزتى،لقد تفوقتِ"
على نفسك مرة أخرى

625
00:45:51,583 --> 00:45:53,517
شكرا جزيلا

626
00:46:00,892 --> 00:46:02,951
فرانك"؟"

627
00:46:08,633 --> 00:46:11,796
حسنا،في رأيي أنها
كانت حفلة جميلة

628
00:46:11,870 --> 00:46:13,838
..على الرغم من

629
00:46:23,081 --> 00:46:26,380
...كنت أتمنى فقط

630
00:46:26,451 --> 00:46:29,750
..لو لم تسوء الأمور

631
00:46:29,821 --> 00:46:32,688
..أمام أصدقائنا

632
00:46:34,125 --> 00:46:36,923
"صدقا"فرانك
..إذا لم تصر على

633
00:46:39,498 --> 00:46:41,989
ماذا هناك؟

634
00:46:47,572 --> 00:46:49,005
"..فرانك"

635
00:47:14,432 --> 00:47:17,595
!بحق المسيح

636
00:47:17,669 --> 00:47:21,867
بحق المسيح!.. ماذا يحدث؟
...لا أستطيع حتى

637
00:47:21,940 --> 00:47:23,874
!ياإلهى-
فرانك".. لايهم"-

638
00:47:23,942 --> 00:47:27,070
المهم أن تستمر في المحاولة-
..لا تفعلى -

639
00:47:27,145 --> 00:47:29,340
ماذا؟-
..لأن -

640
00:47:31,316 --> 00:47:34,410
..أنا متأكد،تعرفين

641
00:47:34,486 --> 00:47:38,217
ديك داوسون" لن يمانع أن يقرضنى"
خدماته من حين لآخر

642
00:47:38,290 --> 00:47:40,815
"فرانك"

643
00:47:40,892 --> 00:47:43,326
أعنى،لن تمانعى هذا،أليس كذلك؟

644
00:47:43,395 --> 00:47:46,159
"رجل وسيم مثل "ديك

645
00:47:46,231 --> 00:47:48,165
"أو ربما يساهم"ستان

646
00:47:48,233 --> 00:47:51,327
فرانك"،أنت الرجل الوحيد الذي"
لطالما أردته

647
00:47:51,403 --> 00:47:53,598
فقط دعيني-
...فرانك".. "فرانك".. أنت"-

648
00:47:53,672 --> 00:47:55,606
أنت كل الرجال بالنسبة لى
أنت كل الرجال

649
00:47:55,674 --> 00:47:57,608
!توقفى

650
00:47:59,344 --> 00:48:02,404
كاثي".. "كاثي".. أنا آسف"
لم أقصد ذلك

651
00:48:02,480 --> 00:48:05,005
كل شيء على مايرام
أنا... أنا بخير

652
00:48:05,083 --> 00:48:07,551
كانت مجرد حادثة -
أتنزفين؟ -

653
00:48:07,619 --> 00:48:11,248
فقط... فقط شيء بسيط

654
00:48:11,323 --> 00:48:15,919
ربما.. يمكنك أن تحضر لي بعض
الثلج،عزيزى

655
00:48:15,994 --> 00:48:19,020
بعض الثلج؟ -
نعم -

656
00:48:20,131 --> 00:48:23,362
"كاثي" -
أنا.. أنا أعرف -

657
00:48:23,435 --> 00:48:26,893
كل شيء على مايرام
أنا بخير

658
00:49:07,045 --> 00:49:11,175
عزيزتى،اسمعى.. لا يمكننى البقاء
سأقابل "ستان" على الغذاء في النادي

659
00:49:11,249 --> 00:49:14,582
هذا يبدو ممتعا.. لا أتخيل أن أدعك
تذهبين بدون هذه

660
00:49:14,653 --> 00:49:16,644
جميل شعرك بهذه الطريقة -
حقا؟ -

661
00:49:16,721 --> 00:49:18,655
كنت أجرب -
إنه رائع -

662
00:49:18,723 --> 00:49:20,657
شكرا

663
00:49:23,161 --> 00:49:25,129
شكرا

664
00:49:26,998 --> 00:49:29,262
"كاثي" -
ماذا؟ -

665
00:49:29,334 --> 00:49:31,768
ماذا حدث لرأسك؟

666
00:49:31,836 --> 00:49:33,428
لا شيء
ا... ارتطمتُ بالباب

667
00:49:33,505 --> 00:49:35,769
كان الأمر في غاية السخافة

668
00:49:36,508 --> 00:49:38,499
" -كاثي"
- ماذا؟

669
00:49:39,944 --> 00:49:41,878
أحدث شيء بينك وبين "فرانك"؟

670
00:49:41,946 --> 00:49:43,937
ماذا تقصدين؟

671
00:49:45,483 --> 00:49:47,576
"كاثي"
أنا أعز أصدقائك

672
00:49:48,687 --> 00:49:50,678
لم يحدث شيء

673
00:49:50,755 --> 00:49:52,985
لا شيء على الإطلاق

674
00:49:55,293 --> 00:49:57,853
"كاثي"

675
00:50:01,199 --> 00:50:03,190
"إلانور"

676
00:50:07,305 --> 00:50:11,537
"كاثى"، أنا أعز وأقرب صديقة لكِ في العالم

677
00:50:13,378 --> 00:50:15,642
اتصلي بي... صباحا أو مساء

678
00:50:16,881 --> 00:50:19,475
أتسمعين؟

679
00:50:55,186 --> 00:50:57,177
سيدة"وايتكر"

680
00:51:00,878 --> 00:51:03,078
أهناك مايمكننى فعله؟

681
00:51:11,369 --> 00:51:14,896
-متأكدة؟
-أنا.. أنا بخير

682
00:51:14,973 --> 00:51:17,635
أنا فقط...

683
00:51:17,709 --> 00:51:20,735
نمر بوقت عصيب أنا وزوجى

684
00:51:20,812 --> 00:51:24,043
هذا يحدث مع المتزوجين..

685
00:51:24,115 --> 00:51:27,642
أعرف ذلك..إنه فقط..
إنه فقط أمر محرج

686
00:51:28,720 --> 00:51:31,120
- اعذرنى رجاء
- أعذرك؟

687
00:51:36,127 --> 00:51:38,652
سيدة"وايتكر".. اسمعى

688
00:51:38,730 --> 00:51:42,291
يجب أن أحضر بعض الشجيرات
من مزرعة خارج المدينة

689
00:51:42,367 --> 00:51:44,665
مايعني أننى يجب أن أسرع

690
00:51:46,971 --> 00:51:49,667
لماذا لا تأتي معى؟

691
00:51:49,741 --> 00:51:52,175
بعض الهواء الطلق..
تغيير المنظر

692
00:51:52,243 --> 00:51:54,507
يمكن أن تساعدك أن
تريحي عقلك من الأمور

693
00:51:54,579 --> 00:51:56,843
لا..
أنا..

694
00:51:56,915 --> 00:51:58,815
لا أستطيع..

695
00:52:01,753 --> 00:52:04,449
شكرا"رايموند.."
لعرضك

696
00:52:04,522 --> 00:52:06,456
أنت طيب حقا

697
00:52:06,524 --> 00:52:08,685
- متأكدة؟
- سيدة"وايتكر"؟

698
00:52:08,760 --> 00:52:12,287
- نعم،"سيبل"
- السيد"باركر" على الهاتف

699
00:52:12,363 --> 00:52:15,958
سآتى فورا

700
00:52:16,034 --> 00:52:18,525
يجب أن أعود

701
00:52:18,603 --> 00:52:21,197
حسنا

702
00:52:28,746 --> 00:52:34,514
لا أمانع على الإطلاق
كنت أنوى أن أقلهم في الخامسة

703
00:52:37,155 --> 00:52:39,146
تريد أن تبدل ليوم الخميس؟

704
00:52:39,224 --> 00:52:41,658
لا أرى مشكلة في ذلك

705
00:52:41,726 --> 00:52:45,321
لا،أنا سعيدة أنى أستطيع المساعدة

706
00:52:45,396 --> 00:52:47,489
بالتأكيد

707
00:52:47,565 --> 00:52:49,556
إلى اللقاء

708
00:53:07,352 --> 00:53:10,014
"-رايموند"
-سيدة"وايتكر"

709
00:53:10,088 --> 00:53:12,886
- أهلا
- مرحبا

710
00:53:12,957 --> 00:53:17,519
هل كنت تتصور؟... تلقيت اتصالا للتو
وفجأة كل شيء قد تغير

711
00:53:17,595 --> 00:53:19,529
على أية حال أنا..

712
00:53:20,598 --> 00:53:22,862
غيرتِ رأيك..

713
00:53:22,934 --> 00:53:24,868
حسنا،جيد

714
00:53:43,054 --> 00:53:45,113
-شكرا جزيلا سيد"ديجان.."
-شكرا

715
00:54:05,343 --> 00:54:08,107
- إنها جميلة
- ماهي؟

716
00:54:08,179 --> 00:54:12,445
"هامامليس"
أزهار مع بندق.. نادرة جدا في هذه المناطق

717
00:54:12,517 --> 00:54:14,451
إنها جميلة

718
00:54:14,519 --> 00:54:17,420
!كنتَ على حق.. ياله من مكان جميل

719
00:54:18,890 --> 00:54:21,450
هل هذا طريق؟

720
00:54:21,526 --> 00:54:23,460
أعتقد ذلك

721
00:54:23,528 --> 00:54:26,463
- لنلقِ نظرة
- حسنا

722
00:54:34,205 --> 00:54:36,969
أحيانا يكون الناس من
خارج عالمنا..

723
00:54:37,041 --> 00:54:39,805
أفضل من نأتمنهم على أسرارنا

724
00:54:39,877 --> 00:54:43,313
لكن عندما تفعل ذلك.. تأتمن
أسرار.. تشاركها مع شخص

725
00:54:43,381 --> 00:54:45,645
لايعود هذا الشخص من خارج عالمك
أليس كذلك؟

726
00:54:47,652 --> 00:54:49,711
انظر

727
00:54:49,787 --> 00:54:51,914
ياللجمال!

728
00:55:01,499 --> 00:55:04,332
هل هو الذي سبب هذه؟

729
00:55:10,575 --> 00:55:12,509
لم يقصد أن يضربني

730
00:55:15,146 --> 00:55:17,376
أنا آسف لسماع ذلك

731
00:55:20,485 --> 00:55:24,012
لا،السماء تعلم
لكل منا مشاكله

732
00:55:24,088 --> 00:55:26,283
أنا متأكدة أنك نفسك

733
00:55:27,859 --> 00:55:30,157
ماذا؟

734
00:55:31,696 --> 00:55:35,792
لا أعرف،منذ أن قابلتك
..صدفة في المعرض

735
00:55:35,867 --> 00:55:37,698
وأنا أتخيل كيف يكون الوضع..

736
00:55:37,769 --> 00:55:40,169
أن تكون الوحيد في الغرفة..

737
00:55:41,439 --> 00:55:43,373
الأسود أو..

738
00:55:43,441 --> 00:55:45,375
مهما كانوا يسمونها

739
00:55:45,443 --> 00:55:48,037
كيف يكون ذلك الشعور؟

740
00:55:49,113 --> 00:55:51,377
أنا متأكدة أنى..
أنى لم...

741
00:55:52,717 --> 00:55:54,651
حسنا..

742
00:55:54,719 --> 00:55:58,655
أعتقد أنكِ تعتادين على الأمر
مع الوقت

743
00:55:58,723 --> 00:56:00,657
أعنى،لا تسيئي الفهم

744
00:56:00,725 --> 00:56:04,058
هناك عالم،حتى هنا في "هارتفورد"

745
00:56:04,128 --> 00:56:06,596
حيث الكل فعلا يشبهنى

746
00:56:07,865 --> 00:56:11,164
المشكلة هى أن قليلين جدا
يغادرون هذا العالم

747
00:56:12,503 --> 00:56:16,530
أنا لا أريد سوى مايريده
أي أب لابنته

748
00:56:16,607 --> 00:56:19,599
- الفرص المناسبة التى لم أحظ بها لتكبر
- طبيعيا

749
00:56:19,677 --> 00:56:23,443
- لكن ما رأيك.. إذا كنتِ مهتمة حقا..
- أنا مهتمة

750
00:56:25,183 --> 00:56:27,413
هل أنتى جائعة؟
أقصد.. أيمكنك أن تأكلى شيئا؟

751
00:56:28,686 --> 00:56:31,280
- أعتقد ذلك
-أتعرفين...

752
00:56:31,355 --> 00:56:34,051
سآخذك لواحد من أماكنى المفضلة

753
00:56:34,125 --> 00:56:36,150
في الأيام الجيدة،يكون فيه
طعام ساخن،شراب بارد

754
00:56:36,227 --> 00:56:38,161
وموسيقا مميزة

755
00:56:38,229 --> 00:56:40,925
- من الصعب رفض هذا!
- هذا هو الكلام!

756
00:56:53,311 --> 00:56:55,302
إمن صاحب السيارة الخضراء؟

757
00:56:55,379 --> 00:56:57,313
هذا أنا!

758
00:56:57,381 --> 00:56:59,906
تفضلي سيدتى

759
00:56:59,984 --> 00:57:01,975
دعيني أفتحه لكِ

760
00:57:19,837 --> 00:57:23,204
شكرا جزيلا ..

761
00:57:23,274 --> 00:57:25,765
شكرا،سيدتى

762
00:57:25,843 --> 00:57:29,074
ياإلهى!

763
00:57:33,518 --> 00:57:36,112
اسمحى لى أن أساعدك، سيدتى

764
00:57:39,690 --> 00:57:42,454
-شكرا
-لست مرتدية مايليق بمطعم

765
00:57:42,527 --> 00:57:44,518
تبدين جيدة

766
00:57:53,538 --> 00:57:55,472
" -رايموند"
- لا تقلقي

767
00:57:55,540 --> 00:57:57,701
هذا مكان ودود جدا

768
00:57:59,210 --> 00:58:01,770
يا "إستر"

769
00:58:01,846 --> 00:58:03,973
ماذا،لم يعد يمكن أن تقولي مرحبا؟

770
00:58:04,048 --> 00:58:07,142
يبدو أنك تتحدث جيدا لنفسك!

771
00:58:07,218 --> 00:58:10,813
أنتِ فقط حزينة لأنى لم أعد
آتى كثيرا كذي قبل

772
00:58:10,888 --> 00:58:13,516
حقا؟

773
00:58:13,591 --> 00:58:16,082
والآن،مارأيك أن تحضري لنا كأسين
من الشراب؟

774
00:58:16,160 --> 00:58:19,061
- ماذا تودين أن تشربي؟
" -دايكويري" إذا كان...

775
00:58:19,130 --> 00:58:21,564
كأس "دايكويري"،وكأس "بوربون"
مع الثلج

776
00:58:21,632 --> 00:58:23,657
شكرا ياجميلة

777
00:58:28,606 --> 00:58:31,336
ماذا تظن أنك فاعل يا فتى؟

778
00:58:36,147 --> 00:58:38,138
شكرا

779
00:58:45,323 --> 00:58:48,690
حسنا،أتمنى أن تجد هذا مسليا

780
00:58:49,961 --> 00:58:53,294
ماذا تقصدين؟هذا مكان مرحب جدا

781
00:58:54,865 --> 00:58:58,164
كيف حالك"جاس"؟

782
00:58:58,236 --> 00:59:00,830
أترين ما أقصد؟

783
00:59:04,141 --> 00:59:06,132
شكرا

784
00:59:08,946 --> 00:59:11,881
شكرا"إستر"

785
00:59:15,920 --> 00:59:18,286
نخب أن تكون الوحيد!

786
00:59:23,160 --> 00:59:25,355
لعلمك،لسنا مضطرين إلى البقاء هنا

787
00:59:25,429 --> 00:59:28,557
- إذا كنتى غير مرتاحة..
- لا،طالما أنا بعيدة عن "إستر"

788
00:59:28,633 --> 00:59:30,567
أظن أنى سأكون بخير

789
00:59:30,635 --> 00:59:33,263
حسنا إذن

790
00:59:45,950 --> 00:59:47,941
شكرا"رايموند"

791
00:59:48,953 --> 00:59:50,887
على هذا الوقت الجميل

792
00:59:55,626 --> 00:59:57,617
لا،بل شكرا لكِ سيدة"وايتكر"

793
00:59:57,695 --> 01:00:00,289
كان وقتا جميلا لى أيضا

794
01:00:00,364 --> 01:00:02,832
سيدة "وايتكر" تبدو رسمية
أيمكنك أن..

795
01:00:04,035 --> 01:00:06,003
ماذا؟

796
01:00:11,309 --> 01:00:14,039
تطلب منى الرقص؟

797
01:01:30,554 --> 01:01:33,148
هذا يبدو رائعا
والآن،لنرى..

798
01:01:33,224 --> 01:01:35,852
- أين يجب أن نضعه؟
- أنا أعرف.. هـناك

799
01:01:35,926 --> 01:01:38,656
بجانب النافذة مباشرة

800
01:01:38,729 --> 01:01:40,720
نعم

801
01:01:40,798 --> 01:01:44,165
- نعم،هذا جميل
- بالتأكيد

802
01:01:44,235 --> 01:01:47,170
والآن لنرى،أين وضعت القائمة؟

803
01:01:47,238 --> 01:01:51,004
لقد وعدت "جانيس" ألا أتأخر
عن عرضها

804
01:01:51,075 --> 01:01:52,736
لا يمكن تفويت ذلك!

805
01:01:53,444 --> 01:01:57,005
سيبل"،كنت أريد أن أسألك شيئا" -
نعم،سيدتى -

806
01:01:57,081 --> 01:02:00,016
ما اسم جمعية الكنيسة
التى تنتمين إليها؟

807
01:02:00,084 --> 01:02:03,281
- التى ذكرتيها لى من قبل
- أتقصدين التى في "إبنيزر"؟

808
01:02:03,354 --> 01:02:05,618
- جمعية "المعمدان"؟
- نعم،أعتقد أنها ما أقصد

809
01:02:05,689 --> 01:02:09,125
أم تقصدين المعمدان الجنوبي الأخضر؟
المساعدات النسائية؟

810
01:02:09,193 --> 01:02:11,127
!لم أعرف أنه يوجد أكثر من واحدة

811
01:02:11,195 --> 01:02:13,459
بلى،يبدو أنى دائما ما أشترك
!في شيء ما

812
01:02:13,531 --> 01:02:17,695
أعتقد أن هذا رائع"سيبل"،أن تجدى الوقت
مع كل ماتفعليه لنا

813
01:02:17,768 --> 01:02:21,636
لدى أعمال كثيرة في العلية
كنت أنوى فعلها..

814
01:02:21,705 --> 01:02:24,299
ورأيت أنك ربما تعرفين كنيسة
أو منظمة مدنية

815
01:02:24,375 --> 01:02:26,309
تحتاج لتبرع

816
01:02:26,377 --> 01:02:29,141
حسنا،بالتأكيد سيدة"وايتكر"
إذا كان هذا ماتبحثين عنه

817
01:02:29,213 --> 01:02:33,047
-الأماكن المحتاجة للمساعدة لا يصعب إيجادها
- أنت على حق بالتأكيد

818
01:02:36,118 --> 01:02:38,487
مرحبا
أيمكننى مساعدتك؟

819
01:02:38,556 --> 01:02:41,252
مساء الخير،سيدتى
اسمحي لى أن أقدم نفسي

820
01:02:41,325 --> 01:02:44,886
"اسمى "ريجنالد كارتر
"وهذه هي "مارثا لفنجستون

821
01:02:44,962 --> 01:02:46,896
.."نحن أعضاء في فرع "هارتفورد

822
01:02:46,964 --> 01:02:50,331
"لـ"المؤسسة القومية للنهوض بالسود

823
01:02:50,401 --> 01:02:53,461
حسنا،بالطبع أنا على دراية
بمؤسستكم

824
01:02:53,537 --> 01:02:56,563
ربما تكونين مهتمة بقراءة
الكتيب المجانى الخاص بنا؟

825
01:02:56,640 --> 01:02:59,734
نعم،سأفعل -
...وإذا لا تمانعين التوقيع على قائمتنا-

826
01:02:59,810 --> 01:03:02,472
أنا متأخرة جدا

827
01:03:02,546 --> 01:03:04,605
سيبل"،أيمكنك أن توقعى بدلا عنى؟" -
نعم،سيدتى -

828
01:03:04,682 --> 01:03:06,673
شكرا

829
01:03:54,353 --> 01:03:59,353
العرض اليوم

830
01:04:17,354 --> 01:04:19,117
!أمى
أهلا،عزيزتى

831
01:04:19,189 --> 01:04:23,057
هل بدأت الحفلة للتو؟ -

832
01:04:23,127 --> 01:04:26,688
إذن أين الفتيات الأخرى من فصلك؟

833
01:04:27,965 --> 01:04:30,024
هناك

834
01:04:56,327 --> 01:04:58,488
"جانيس"،"جانيس"

835
01:05:02,666 --> 01:05:05,328
سيبل"؟"

836
01:05:11,775 --> 01:05:13,709
مرحبا -
كاثى"؟" -

837
01:05:13,777 --> 01:05:17,042
كاثى"!حمدا لله أنك في البيت"
كنت أحاول الاتصال بكِ طول اليوم

838
01:05:17,114 --> 01:05:20,049
إل"،ماذا هناك؟" -
إذن،لم تسمعى؟لم تسمعى شيئا؟ -

839
01:05:20,117 --> 01:05:24,110
لا،ماذا حدث؟
!رباه "كاثى"!،هناك حديث! حديث شيطانى -

840
01:05:24,188 --> 01:05:26,452
ماذا تقصدين؟حديث عن ماذا؟ -
عنكِ أنتِ -

841
01:05:26,523 --> 01:05:30,619
بحق السماء!ماذا الآن؟ -
"عزيزتى،إنها "مونا -

842
01:05:30,694 --> 01:05:33,720
!إنها،حسنا إنها في حالة ثورة

843
01:05:33,797 --> 01:05:39,292
تقسم أنها رأتك برفقة رجل زنجى في مكان ما
"خارج المدينة في "فرانكلين

844
01:05:39,370 --> 01:05:41,804
تخرجين من شاحنة،أو شيئا
من هذا القبيل

845
01:05:41,872 --> 01:05:44,807
وتزعم أنه نفس الرجل الذي كنتِ تتحدثين
معه في المعرض الفنى

846
01:05:44,875 --> 01:05:46,809
..إلانور"،إن هذا"
!هذا غير معقول

847
01:05:46,877 --> 01:05:50,643
أعنى، نعم..لقد تحدثت للسيد"ديجان" أحيانا
...لكن هذا الكلام يجعله يبدو

848
01:05:50,714 --> 01:05:53,308
أعرف!ليس عندك أدنى فكرة
!عما يحدث هنا

849
01:05:53,384 --> 01:05:55,978
الهاتف يرن بلا انقطاع من الساعة
!الثامنة صباحا

850
01:05:56,053 --> 01:06:00,353
إلانور"،الموقف بأكلمه سخيف" -
أنا أعرف،عزيزتى -

851
01:06:00,424 --> 01:06:02,358
وماذا يفترض بي أن أفعل؟

852
01:06:02,426 --> 01:06:05,088
أعتقد أنك يمكن أن تبدأى
بالبحث عن بستانى آخر

853
01:06:05,162 --> 01:06:09,098
فرانك" ما الذي.. "إلانور"،أيمكننى"
الاتصال بكِ لاحقا؟لقد وصل "فرانك" للتو

854
01:06:09,166 --> 01:06:11,430
بالطبع،تفضلي-
سأتصل بكِ لاحقا-

855
01:06:12,936 --> 01:06:15,097
فرانك"؟"

856
01:06:15,172 --> 01:06:17,106
ماذا تفعل هنا؟
أكل شيء على مايرام؟

857
01:06:17,174 --> 01:06:19,938
فقط أخبريني شيئا لعينا واحدا -
ماذا؟ -

858
01:06:20,010 --> 01:06:22,638
أهو صحيح؟
مايقولونه؟

859
01:06:22,713 --> 01:06:24,647
..فرانك"،أنا لا أصدق أنك"

860
01:06:24,715 --> 01:06:28,617
لأنه إذا كان صحيحا،حتى لو بأقل
"..درجة من الصحة أقسم لكِ "كاثلين

861
01:06:28,686 --> 01:06:31,450
فرانك"،أنا آسفة أنك اضطررت لسماع"
مثل هذا الهراء

862
01:06:31,522 --> 01:06:34,184
حسنا،"ديك دوسون"،لم يعتقد
أنه كان هراء

863
01:06:34,258 --> 01:06:36,283
عندما تسلل من مكتبه اليوم
ليتصل بي

864
01:06:36,360 --> 01:06:38,487
بحق السماء!-
يقول أن كل المدينة اللعينة تتحدث-

865
01:06:38,562 --> 01:06:40,496
فرانك"،من فضلك"
"ستسمعك "سيبل

866
01:06:40,564 --> 01:06:42,498
لقد طردتها

867
01:06:42,566 --> 01:06:47,299
كاثلين"،ألديك أدنى فكرة"
عن ما قد يعنيه هذا؟

868
01:06:47,371 --> 01:06:49,965
ألا تدركين التأثير الذي سيتركه
هذا على؟

869
01:06:50,040 --> 01:06:53,476
والسمعة التى أنفقت الثمانية أعوام
الماضية أحاول بناءها

870
01:06:53,544 --> 01:06:55,876
!لكِ وللأولاد،وللشركة

871
01:06:55,946 --> 01:06:58,972
"فرانك"،أقسم لك،مهما كان مارأته "مونا لاودر"
أو ماتعتقد أنها رأته

872
01:06:59,049 --> 01:07:01,745
كان كله مختلق من خيال
تلك المرأة الحقود

873
01:07:01,819 --> 01:07:04,583
"نعم لقد تحدثت مع" رايموند ديجان
في بعض الأحيان

874
01:07:04,655 --> 01:07:08,091
..أحضر ابنته الصغيرة معه إلى المعرض الفنى
..لكن من الواضح

875
01:07:08,158 --> 01:07:13,528
أنه حتى هنا في هارتفورد،
فكرة تحدث امرأة لرجل زنجى..

876
01:07:13,597 --> 01:07:15,531
!رجاء
!اعفيني من سماع حقوق الزنوج

877
01:07:15,599 --> 01:07:18,159
أنت تعرف ما تلك المرأة قادرة
...على فعله

878
01:07:18,235 --> 01:07:21,762
وأيضا،لقد أنذرته أساسا

879
01:07:21,839 --> 01:07:26,003
ولن نرَ هذا الرجل ثانية

880
01:07:31,014 --> 01:07:33,209
حسنا

881
01:07:42,025 --> 01:07:45,188
ألهذا السبب رجعت للمنزل؟
بسبب ما قاله "ديك"؟

882
01:07:53,036 --> 01:07:55,095
أحدث شيء في العمل؟

883
01:07:58,709 --> 01:08:01,974
"فرانك"

884
01:08:05,649 --> 01:08:09,585
أعتقد أنك يمكنكِ تسميتها
مكافأة عيد الميلاد

885
01:08:09,653 --> 01:08:11,587
ماذا تعنى؟

886
01:08:11,655 --> 01:08:13,987
شهر من الراحة والاسترخاء

887
01:08:16,160 --> 01:08:20,460
أيمكنك تخيل ذلك؟خلال أكثر المواسم
نشاطا في العمل!

888
01:08:20,531 --> 01:08:22,658
ياله من شرف لعين!

889
01:08:24,268 --> 01:08:27,601
لكن عندما تضعين في الاعتبار العمل الرائع
الذي كنت أقوم به

890
01:08:27,671 --> 01:08:31,266
منذ أن ظهر د."بومان"
الطيب في الصورة

891
01:08:31,341 --> 01:08:34,538
ولكونى..
ماذا كان "ملستاين" يسميها؟

892
01:08:34,611 --> 01:08:37,603
"متأخر بسنين"

893
01:08:37,681 --> 01:08:41,617
إنهم حقا يدينون لك بإجازة
بعد كل ماقدمته لهم

894
01:08:44,188 --> 01:08:46,122
مدينة"بالم سبرنجز" من المفترض
أن تكون جميلة!

895
01:08:46,190 --> 01:08:48,420
كما يقولون!

896
01:08:50,294 --> 01:08:52,228
أعرف أنه ربما لا يبدو هكذا الآن..

897
01:08:52,296 --> 01:08:55,891
لكن بعض الوقت بعيدا
..في عطلة

898
01:08:55,966 --> 01:08:58,628
ربما يكون أفضل شيء

899
01:08:58,702 --> 01:09:00,727
لكلينا

900
01:09:03,040 --> 01:09:05,975
فرانك" لابد أنه كان يوما"
تعيسا بالنسبة لك

901
01:09:08,045 --> 01:09:10,741
أتصدقين ذلك!... أبى في المنزل
ماذا تفعل بالبيت،أبى؟

902
01:09:10,814 --> 01:09:12,748
دايفيد"،أبوك لديه أعمال لينجزها"

903
01:09:12,816 --> 01:09:16,582
من الأفضل لك أن تشرب كأس الحليب
وتبدأ في دراستك

904
01:09:16,653 --> 01:09:20,248
..نعم أمى، أبى -
"!اسمع كلام أمك ،"دايفيد-

905
01:09:20,324 --> 01:09:22,315
حسنا،سيدي

906
01:09:38,008 --> 01:09:39,942
"سيد "ديجان -
نعم،"جايك"؟ -

907
01:09:40,010 --> 01:09:42,672
هناك امرأة على الهاتف تريد أن تحدثك -
سآتى فورا -

908
01:09:57,394 --> 01:09:59,624
مرحبا -
مرحبا -

909
01:10:03,100 --> 01:10:06,126
شكرا لمقابلتى،أنا أدرك أنك
مشغول حاليا

910
01:10:06,203 --> 01:10:08,831
تجرى الأمور على مايرام
كنت سعيد لاتصالك

911
01:10:10,007 --> 01:10:11,941
أمتأكدة أن كل شيء على مايرام؟

912
01:10:13,210 --> 01:10:16,543
أهناك مايمكننى فعله لكما؟

913
01:10:18,882 --> 01:10:21,544
أيمكننا أن نغادر هذا المكان؟ -
بالطبع -

914
01:10:35,098 --> 01:10:39,296
ماذا هناك؟
ماذا حدث؟

915
01:10:40,470 --> 01:10:43,268
"أردت أن أراك شخصيا،"رايموند
..أنا

916
01:10:43,340 --> 01:10:46,673
...أنا فقط.. لا أستطيع

917
01:10:46,743 --> 01:10:49,405
لا تستطيعين ماذا؟

918
01:10:49,479 --> 01:10:51,947
ليس من المقبول أن نكون أصدقاء

919
01:10:53,917 --> 01:10:58,616
لقد كنت طيب جدا تجاهى
...وكنت أنا متهورة وحمقاء في المقابل

920
01:10:58,689 --> 01:11:01,783
...وأفكر -
تفكرين في ماذا؟ -

921
01:11:01,858 --> 01:11:04,622
أن شخص ما يستطيع أن يصل
...لشخص آخر

922
01:11:04,695 --> 01:11:07,289
..يهتم بشخص آخر

923
01:11:07,364 --> 01:11:08,991
..وربما للحظة واحدة زائلة

924
01:11:09,066 --> 01:11:12,695
يستطيع أن يرى تحت السطح..

925
01:11:12,769 --> 01:11:15,363
خلف ألوان الأشياء

926
01:11:15,439 --> 01:11:18,306
..أتعتقد أننا أبدا نرى

927
01:11:18,375 --> 01:11:20,843
..خلف هذه الأشياء

928
01:11:20,911 --> 01:11:22,845
سطوح الأشياء؟

929
01:11:25,882 --> 01:11:28,578
..فقط تحت غطاء الجمال"

930
01:11:28,652 --> 01:11:30,552
"انظروا لهذا المكان البراق دائما

931
01:11:34,558 --> 01:11:36,719
نعم،أنا أفعل ذلك

932
01:11:38,862 --> 01:11:40,921
ليس عندي خيار حقا

933
01:11:44,901 --> 01:11:47,028
..أتمنى لو أستطيع

934
01:11:52,476 --> 01:11:55,206
"حظا طيبا لك"رايموند

935
01:11:56,246 --> 01:11:58,305
"سيدة"وايتكر -
!أنت يافتى -

936
01:12:00,250 --> 01:12:02,275
أبعد يديك

937
01:12:05,022 --> 01:12:08,719
نعم،أنت -
رايموند"،رجاء لاتفعل" -

938
01:12:15,799 --> 01:12:17,733
أنت جميل حقا

939
01:12:31,114 --> 01:12:32,979
هيا بنا،عزيزتى

940
01:12:51,001 --> 01:12:53,333
!هذا هو

941
01:12:53,403 --> 01:12:55,337
شكرا،أمى
شكرا،أبى

942
01:12:59,409 --> 01:13:02,276
عيد ميلاد مجيد،حبيبتى

943
01:13:02,345 --> 01:13:04,939
الآن سأصبح جيدة مثل باقى
الفتيات في فصلى

944
01:13:07,084 --> 01:13:09,279
تفضل،عزيزى

945
01:13:09,352 --> 01:13:11,445
كما تحبه بالضبط

946
01:13:11,521 --> 01:13:13,614
أبى،انظر لهذا القطار البخارى

947
01:13:13,690 --> 01:13:16,284
!رائع-
!ياللسماء-

948
01:13:16,359 --> 01:13:18,691
كنت أعرف أنى نسيت شيئا

949
01:13:19,963 --> 01:13:23,421
"شيء صغير للسيد والسيدة"كلوز

950
01:13:23,500 --> 01:13:26,697
حسنا،ماذا لدينا هنا؟

951
01:13:31,641 --> 01:13:33,575
"..برمودا"

952
01:13:33,643 --> 01:13:37,545
"..أكابوكو

953
01:13:37,614 --> 01:13:40,242
"ميامى" -
!حدد خيارك،الخيار لك-

954
01:13:40,317 --> 01:13:42,080
أمى،أيمكنكِ مساعدتى
في ربط حذائي؟

955
01:13:42,119 --> 01:13:46,317
بعد دقيقة،عزيزتى -
"لا أعرف،"ستان" دائما يمدح في "ميامى

956
01:13:46,389 --> 01:13:49,984
!فرانك"،"ميامى" تبدو حلما"

957
01:13:50,060 --> 01:13:53,496
إل" تقول أنها رائعة"
حيث كل شيء وردي

958
01:13:53,563 --> 01:13:55,827
حقا؟

959
01:13:55,899 --> 01:13:59,096
"إذن ربما يجب أن نفكر في "برمودا

960
01:13:59,169 --> 01:14:01,535
"!فرانك"
أنا فعلا أحبك،عزيزى

961
01:14:01,605 --> 01:14:03,539
حقا أحبك

962
01:14:04,207 --> 01:14:07,131
"ليلة رأس السنة في "ميامي

963
01:14:29,299 --> 01:14:31,563
يجب أن أقول،أنت تبدو جذاب
جدا

964
01:14:31,635 --> 01:14:33,967
متأنق في سترتك وربطة عنقك

965
01:14:34,037 --> 01:14:36,471
حسنا،هذا شيء جيد
!لأنى بالكاد أستطيع التنفس بها

966
01:14:36,540 --> 01:14:38,701
ليس الأمر بهذا السوء

967
01:14:39,843 --> 01:14:43,142
أيعجبك فستانى؟ -
نعم -

968
01:14:43,213 --> 01:14:45,147
جدا،ألم أقل؟

969
01:14:45,215 --> 01:14:49,982
لا،لم تفعل -
حسنا،إنه فستان فاتن

970
01:14:50,053 --> 01:14:52,317
ترتديه فتاة فاتنة

971
01:14:52,389 --> 01:14:54,482
!هذا أفضل

972
01:14:58,428 --> 01:15:00,362
جميل جدا

973
01:15:04,000 --> 01:15:06,491
من هنا،سيدي
هيلدا"،هذا مكاننا"

974
01:15:07,504 --> 01:15:10,667
عذرا -
لا مشكلة على الإطلاق -

975
01:15:17,414 --> 01:15:19,609
لديك عائلة جميلة -
شكرا لك -

976
01:15:19,683 --> 01:15:22,015
كل عام وأنت بخير -
وأنت بخير -

977
01:15:23,553 --> 01:15:26,488
كينى"،لماذا لا تصب لنا الشمبانيا؟"
بالطبع أمى -

978
01:15:26,556 --> 01:15:28,683
سيداتى سادتى
لقد حان الوقت

979
01:15:28,758 --> 01:15:31,488
للعد التنازلى على السنة الجديدة

980
01:15:31,561 --> 01:15:33,495
لا بد أن الوقت حان -
!جميعا معا الآن -

981
01:15:33,563 --> 01:15:36,532
..خمسة،أربعة،ثلاثة

982
01:15:36,600 --> 01:15:38,591
..اثنان،واحد

983
01:15:38,668 --> 01:15:40,863
!كل عام وأنتم بخير

984
01:15:40,937 --> 01:15:43,030
كل عام وأنت بخير ،حبيبى

985
01:15:44,708 --> 01:15:46,699
وأنتِ بخير،حبيبتى

986
01:15:56,720 --> 01:15:59,746
أين تريد الذهاب؟ -
إلى المائدة -

987
01:15:59,823 --> 01:16:02,587
"حسنا،"ماري
أرأيت"كيني"؟

988
01:16:04,661 --> 01:16:07,255
"مارتين"،"مارتين"

989
01:16:07,330 --> 01:16:09,855
"!مارتين"

990
01:16:09,933 --> 01:16:11,867
"!كارولين"

991
01:16:11,935 --> 01:16:15,063
تعلم أنه من المفترض ألا
!تذهب هناك

992
01:16:15,138 --> 01:16:17,936
والآن ماذا أخبرتك عن السباحة
في هذا الحمام؟

993
01:16:18,008 --> 01:16:20,841
تعلم أنه  يجب ألا
!تسبح هنا

994
01:16:26,116 --> 01:16:28,209
"دونا"

995
01:16:28,285 --> 01:16:31,083
مرحبا -
حسنا،مرحبا -

996
01:16:32,355 --> 01:16:35,620
أكانت سباحة جميلة،عزيزي؟ -
نعم -

997
01:16:35,692 --> 01:16:38,422
أليست الشمس فقط رائعة؟

998
01:16:38,495 --> 01:16:41,055
دونا"،حان وقت خروجك من هناك" -
ماذا؟.. لكن لماذا؟ -

999
01:16:41,131 --> 01:16:43,463
!لأنى قلت ذلك

1000
01:16:55,879 --> 01:16:58,973
"ها هو "كيني -
كنت أبحث عنك في الجانب الآخر -

1001
01:16:59,049 --> 01:17:00,983
سأخبرك.. سنضطر للبدء في تحديد
أماكن اللقاء

1002
01:17:01,051 --> 01:17:05,249
هذا يكفى!لقد أخذت نصائح كافية للموضة
في فترة الظهيرة

1003
01:17:05,322 --> 01:17:07,586
أعتقد أن الوقت قد حان
"لقراءة "الآنسة متشل

1004
01:17:10,493 --> 01:17:12,859
!رباه -
ماذا؟ -

1005
01:17:12,929 --> 01:17:16,990
أعتقد أنى تركتها فوق،يا للسخف -
أتريدين أن أحضرها؟ -

1006
01:17:17,067 --> 01:17:19,797
لا،لقد جلست للتو -
لا،أنا لا أمانع -

1007
01:17:19,869 --> 01:17:22,861
أنت متأكد؟ -
بالطبع،سأحضر الجريدة على أي حال

1008
01:17:22,939 --> 01:17:25,772
شكرا،عزيزي

1009
01:17:25,842 --> 01:17:28,174
أعتقد أنها هناك على المنضدة
بجانب السرير

1010
01:18:39,115 --> 01:18:41,049
هاتش"،انظر" -
ماذا؟ -

1011
01:18:49,426 --> 01:18:51,621
يارفاق

1012
01:18:51,694 --> 01:18:54,322
انظروا من القادم
إنها فتاة أبيها

1013
01:18:55,698 --> 01:18:59,134
أهلا يا فتاة أبيكِ
أين تظنين أنك ذاهبة؟

1014
01:18:59,202 --> 01:19:01,898
إلى البيت -
إلى البيت لترى أباكِ؟ -

1015
01:19:01,971 --> 01:19:05,168
نعم،وصديقته البيضاء

1016
01:19:05,241 --> 01:19:07,232
إلى أين تذهبين؟

1017
01:19:07,310 --> 01:19:09,301
نحن فقط نريد أن نلعب

1018
01:19:34,037 --> 01:19:37,006
انعطاف خاطئ يا فتاة أبيكِ

1019
01:19:37,073 --> 01:19:39,439
يا فتاة أبيك
إلى هنا

1020
01:19:39,509 --> 01:19:44,344
نعم،لقد قامت باختيار خاطئ
تماما مثل أبيها

1021
01:20:08,037 --> 01:20:11,131
لقد وصلوا!أرى سيارتهم
!لقد وصلوا

1022
01:20:13,543 --> 01:20:15,977
"أهلا بعودتكم،سيد وسيدة" وايتكر
يا إلهى

1023
01:20:16,045 --> 01:20:18,980
يالها من تحية طيبة
أهلا أبى،أهلا أمى

1024
01:20:19,048 --> 01:20:20,982
أهلا،أمى.. إذن أكانت كالحلم؟

1025
01:20:21,050 --> 01:20:22,984
اسمعى نفسك
كالحلم

1026
01:20:23,052 --> 01:20:26,488
أحظيت بوقت جميل سيد"وايتكر"؟ -
نعم،لقد كانت مريحة جدا -

1027
01:20:26,556 --> 01:20:29,650
..أبى -
دايفيد"،رجاء ساعد"سيبل" في حمل الأمتعة" -

1028
01:20:29,726 --> 01:20:33,355
أبى،لن تتخيل ماحدث في المدرسة
هذا الأسبوع

1029
01:20:33,429 --> 01:20:35,954
حاول وخمن -
دايفيد"،أنا أستسلم" -

1030
01:20:36,032 --> 01:20:38,500
سأساعد يا أمى -
...دايفيد هاتشنسون" وولدان آخران" -

1031
01:20:38,568 --> 01:20:40,502
أوقفوا من المدرسة

1032
01:20:40,570 --> 01:20:44,165
أعتقد أنك تقصد فصلوا مؤقتا -
لا،بل أوقفوا ،أقسم بذلك -

1033
01:20:44,240 --> 01:20:47,801
لقذفهم صخرة في رأس فتاة -
!هذا فظيع -

1034
01:20:47,877 --> 01:20:51,677
فتاة صغيرة في المدرسة؟ -
لا،بل زنجية -

1035
01:20:51,748 --> 01:20:54,182
ماذا؟من أخبرك هذا؟ -
"تومى هوكنز" -

1036
01:20:54,250 --> 01:20:56,741
رأى الأمر،لذا كان عليه أن يخبر المدير

1037
01:20:58,087 --> 01:21:01,113
سيبل"،أهذا صحيح؟" -
نعم سيدتى،أخشى أن هذا صحيح -

1038
01:21:01,190 --> 01:21:03,886
ما الذي حل بهذه المدينة؟

1039
01:21:03,960 --> 01:21:06,053
لقد كانوا فقط طفلين أحمقين

1040
01:21:06,129 --> 01:21:09,394
نعم،"هاتش" قال إنهم كانوا فقط يحاولون
أن يلقونها درسا

1041
01:21:09,465 --> 01:21:13,561
حسنا،أنا أعنقد أنه شيء فظيع وأنت لن تلعب -
مع ذلك الفتى"هاتش" ثانية،أتفهمنى؟

1042
01:21:13,636 --> 01:21:16,469
حسنا،سيدتى -
..دايفيد" وأنت بالأعلى"

1043
01:21:16,539 --> 01:21:18,632
ما رأيك أن تشغل الراديو لأبيك؟

1044
01:21:18,708 --> 01:21:20,699
بالطبع،أبى

1045
01:21:39,395 --> 01:21:42,159
"أمى كيف تتهجين "تنورة -
دقيقة واحدة ،عزيزتى -

1046
01:21:42,231 --> 01:21:44,324
أمك تجرى اتصالا

1047
01:21:50,673 --> 01:21:53,904
نعم.. مرحبا.. كنت أتسائل إذا كنت
تستطيع مساعدتى

1048
01:21:53,977 --> 01:21:55,911
..لقد تلقيت للتو الكتيب الخاص بكم

1049
01:21:55,979 --> 01:21:57,913
وقد وجدته مفيدا جدا

1050
01:21:57,981 --> 01:22:01,781
وأنا أريد أن أعرف ماذا يستلزم
..بالضبط في

1051
01:22:01,851 --> 01:22:06,117
في برنامجكم التطوعى بالنسبة
..للمهارات المحددة وخلافه

1052
01:22:06,189 --> 01:22:08,623
..كما ترى أنا

1053
01:22:08,691 --> 01:22:10,625
نعم،سأنتظر

1054
01:22:11,693 --> 01:22:12,684
!عاد أبى

1055
01:22:15,198 --> 01:22:18,964
فرانك"،ماذا حدث للمباراة؟"

1056
01:22:19,035 --> 01:22:22,129
ك.. كتفي أخذ يؤلمنى

1057
01:22:22,205 --> 01:22:24,036
فقط لم أستطع الجلوس
هناك أكثر من ذلك

1058
01:22:24,107 --> 01:22:27,838
لكنك لم تقل شيئا -
أجريت عمليات القسمة اليوم،أتريد رؤيتها؟

1059
01:22:27,910 --> 01:22:31,471
جانيس"،لقد دخل أبوكِ للتو"

1060
01:22:31,547 --> 01:22:33,481
ولديك أعمال مدرسية لتنجزيها

1061
01:22:33,549 --> 01:22:36,040
حاضر،أمى

1062
01:22:36,119 --> 01:22:39,088
أتعرف يا"فرانك"؟أنت لم تجرِِِِِِِِِِ هذا
الفحص الطبى أبدا

1063
01:22:39,155 --> 01:22:41,646
وأعتقد أنك الآن تحتاج إليه
هل أتصل بـ د."إليس"؟

1064
01:22:41,724 --> 01:22:44,158
كما تعرف،لقد مرت ثلاث سنوات

1065
01:22:44,227 --> 01:22:47,788
هل أخبرتك أن طبيب الأطفال يعتقد
أن "جانيس" تحتاج إلى تقويم للأسنان؟

1066
01:22:47,864 --> 01:22:51,027
أبى،هل أنا مضطرة؟ -
"اتضح أن ابنتنا الصغيرة لديها "تراكب العضة -

1067
01:22:51,100 --> 01:22:54,263
أبى،لن تحزر أبدا ما أفعل -
أين معطفك؟ -

1068
01:22:54,337 --> 01:22:58,000
إنه في المرآب-
وماذا يفعل هناك؟-
أنا أشمع سيارة أبى-

1069
01:22:58,074 --> 01:22:59,769
ستبدو رائعة،أبى

1070
01:22:59,842 --> 01:23:02,777
كم مرة على أن أخبركم يا أطفال؟
ليس مسموح لكم أن تخرجوا

1071
01:23:02,845 --> 01:23:04,870
...في هذا الطقس
إدون ارتداء ملابس مناسبة

1072
01:23:04,947 --> 01:23:06,881
حسنا،سيدتى -
..لأنى أستسلم -

1073
01:23:06,949 --> 01:23:09,645
إذا كنت تريد أن تذهب وتموت من البرد
..فاذهب

1074
01:23:09,719 --> 01:23:12,711
...حاول إقناعهم يا "فرانك" لأنه مهما قلت أنا

1075
01:23:17,527 --> 01:23:20,360
فرانك"؟"

1076
01:23:22,432 --> 01:23:24,798
ما الخطب؟

1077
01:23:27,937 --> 01:23:29,871
يا إلهى

1078
01:23:29,939 --> 01:23:32,032
"دايفيد"،"جانيس"
اصعدا لغرفتيكما

1079
01:23:32,108 --> 01:23:34,042
!فورا

1080
01:23:36,713 --> 01:23:39,079
فورا

1081
01:23:43,386 --> 01:23:45,980
"فرانك"

1082
01:23:46,055 --> 01:23:48,888
ما الأمر؟

1083
01:23:52,228 --> 01:23:55,163
"..كاثي"

1084
01:23:55,231 --> 01:23:57,324
...حدث شيء

1085
01:23:57,400 --> 01:23:59,493
ماذا؟

1086
01:24:05,842 --> 01:24:08,743
.. لقد وقعتُ في غرام شخص

1087
01:24:11,013 --> 01:24:13,174
يريد أن يكون معى

1088
01:24:14,851 --> 01:24:18,082
"كاثي"...

1089
01:24:20,490 --> 01:24:24,950
أنا.. أنا فقط.. أنا..

1090
01:24:25,027 --> 01:24:27,860
لم أعرف قط ذلك الشعور

1091
01:24:29,298 --> 01:24:31,357
...لكنى أعرف أن هذا يبدو قاسيا جدا،لكن

1092
01:24:31,434 --> 01:24:34,232
..رباه"كاثي"،لقد حاولت

1093
01:24:34,303 --> 01:24:38,569
حاولت بجد أن أقضي على ذلك الشعور

1094
01:24:38,641 --> 01:24:41,633
إنه.. إنه
..اعتقدت أن بإمكانى فعل ذلك

1095
01:24:41,711 --> 01:24:44,646
..لكِ وللأولاد

1096
01:24:44,714 --> 01:24:47,808
لكنى.. لا أستطيع

1097
01:24:47,884 --> 01:24:49,818
أنا فقط.. لا أستطيع

1098
01:24:49,886 --> 01:24:52,878
لا أستطيع

1099
01:24:58,060 --> 01:25:02,656
..أنا أفترض أنك إذا

1100
01:25:05,268 --> 01:25:07,634
ستريد طلاقا

1101
01:25:12,909 --> 01:25:14,900
"كاثي"

1102
01:25:47,643 --> 01:25:49,975
"إلانور"

1103
01:25:50,046 --> 01:25:52,378
"إلانور".. إنه أنا "كاثي"

1104
01:26:04,660 --> 01:26:06,855
"كاثي"

1105
01:26:06,929 --> 01:26:08,863
"..كما ترين يا "إل

1106
01:26:08,931 --> 01:26:12,389
..لهذا  لم أستطع أن أخبرك شيئا
أي شيء على الإطلاق

1107
01:26:12,468 --> 01:26:14,595
!أيتها الفتاة المسكينة

1108
01:26:14,670 --> 01:26:19,004
..لم أكن لأتصور أبدا -
"ليس "فرانك

1109
01:26:19,075 --> 01:26:24,638
أعتقد أن هذا أصعب ما في الأمر

1110
01:26:24,714 --> 01:26:26,648
الكتمان الذي لا ينتهى

1111
01:26:26,716 --> 01:26:30,117
!حياتنا كلها ضاعت في الظلام

1112
01:26:30,186 --> 01:26:32,552
وهل هناك مدخرات؟ -
لا يوجد مايستحق الذكر -

1113
01:26:32,622 --> 01:26:35,113
"بالتأكيد لا ،حيث أن وظيفة"فرانك
على المحك

1114
01:26:35,191 --> 01:26:38,217
..جسنا عزبزتى،إذا احتجتِ أي شيء
..أي شيء على الإطلاق

1115
01:26:38,294 --> 01:26:41,752
"إل" -
أنا أعنى ذلك،.أنا هنا،حسنا؟ -

1116
01:26:43,366 --> 01:26:45,459
"..شكرا"إل

1117
01:26:45,534 --> 01:26:47,593
لكونك بجانبي على الدوام

1118
01:26:55,177 --> 01:26:57,975
أتعلمين ما العجيب؟ -
ماذا؟ -

1119
01:26:58,047 --> 01:27:03,576
طوال الوقت الشخص الوحيد الذي كنت
..قادرة على التحدث معه عن أي من هذا

1120
01:27:03,653 --> 01:27:05,678
"هو "رايموند ديجان

1121
01:27:05,755 --> 01:27:07,746
ماذا؟ -
هذا حقيقي -

1122
01:27:07,823 --> 01:27:10,519
"ليس بالطريقة التى قصدتها "مونا
..لا شيء كهذا

1123
01:27:10,593 --> 01:27:13,118
..لكن كنا فقط نتحدث

1124
01:27:14,664 --> 01:27:17,861
...وبشكل ما.. جعلنى هذا أشعر

1125
01:27:17,934 --> 01:27:19,993
..لا أعرف

1126
01:27:20,069 --> 01:27:22,162
..بالحياة في مكان ما بداخلى

1127
01:27:24,073 --> 01:27:26,769
..إلانور" أعرف أن هذا يبدو سخيفا ومجنونا"

1128
01:27:26,842 --> 01:27:30,278
لكنى...أنا أفكر فيه

1129
01:27:30,346 --> 01:27:33,213
..حقا

1130
01:27:33,282 --> 01:27:35,614
ماذا يفعل؟
فيم يفكر؟

1131
01:27:35,685 --> 01:27:38,449
..أنا

1132
01:27:38,521 --> 01:27:40,512
..أفكر فيه

1133
01:27:48,731 --> 01:27:51,666
إل"؟" -
ما عساي أن أقول؟ -

1134
01:27:51,734 --> 01:27:54,669
..أنتِ مليئة بالمفاجآت
أنا غير قادرة على الكلام

1135
01:27:54,737 --> 01:27:58,730
ماذا تقصدين؟ -
..لا بد أننى كنت كالحمقاء تماما -

1136
01:27:58,808 --> 01:28:02,574
وأنا أهاجم"مونا لاودر" وكل
افتراءاتها المزعومة

1137
01:28:02,645 --> 01:28:04,909
إلانور" كيف تقولين ذلك؟"

1138
01:28:04,981 --> 01:28:06,915
..أنا لم أقل كلمة

1139
01:28:06,983 --> 01:28:10,510
من أنا لأخبر أي أحد
كيف يعيش حياته؟

1140
01:28:10,586 --> 01:28:13,419
إلانور"لم يحدث شيء بيننا"
أخبرتك هذا

1141
01:28:13,489 --> 01:28:16,253
كاثي"،هذا ليس من شأنى"

1142
01:28:16,325 --> 01:28:18,623
لكنك بالتأكيد تتحدثين كأن
شيئا قد حدث

1143
01:28:44,453 --> 01:28:47,183
"سيدة"وايتكر -
"سيبل"

1144
01:28:47,256 --> 01:28:50,123
..أنا آسفة على إزعاجك سيدتى
...أنا.. أنا فقط

1145
01:28:50,192 --> 01:28:52,990
نعم يا"سيبل"؟

1146
01:28:53,062 --> 01:28:56,793
هناك شيء كنت أريد
..إخبارك به من فترة

1147
01:28:56,866 --> 01:29:01,394
شيء أعتقد أنكِ بالتأكيد تودين معرفته
..حتى لو لم يكن هذا من حقى

1148
01:29:01,470 --> 01:29:04,735
حسنا،ماهو؟ -
..إنه بخصوص الفتاة الزنجية الصغيرة -

1149
01:29:04,807 --> 01:29:07,071
التى أصيبت -
نعم -

1150
01:29:07,143 --> 01:29:09,077
ماذا عنها؟

1151
01:29:09,145 --> 01:29:12,911
أنا آسفة سيدتى،لقد كانت ابنة السيد
ديجان".. سارة"

1152
01:29:12,982 --> 01:29:15,473
ماذا؟"سيبل".. لا

1153
01:29:15,551 --> 01:29:19,180
يقول الجيران بأنها على ما يرام -
تلك الفتاة الصغيرة المسكينة -

1154
01:29:19,255 --> 01:29:23,248
كيف لم تخبريني يا "سيبل"؟
كان هذا من أسابيع ماضية

1155
01:29:23,325 --> 01:29:26,021
..سيدة"وايتكر"، رجاء لا تغضبي منى

1156
01:29:26,095 --> 01:29:28,029
لم أرد أن أجعل الأمور أسوأ

1157
01:29:28,097 --> 01:29:30,588
سيبل"،أتعرفين أين يقطن السيد"ديجان"؟"

1158
01:29:30,666 --> 01:29:34,261
أعتفد أنه في منزل والده القديم
"في منطقة "12 وجافرنر

1159
01:29:34,336 --> 01:29:36,270
" 12وجافرنر"
شكرا

1160
01:29:36,338 --> 01:29:38,272
أستذهبين هناك الآن؟

1161
01:29:38,340 --> 01:29:40,774
رجاء اعتنى بالأولاد
لن أتأخر

1162
01:29:40,843 --> 01:29:42,868
"سيدة"وايتكر -
ماذا؟ -

1163
01:29:42,945 --> 01:29:45,106
أتودين أن آتى معكِ ،سيدتى؟

1164
01:29:45,181 --> 01:29:47,672
..لا،لا،سأكون بخير
"شكرا "سيبل

1165
01:29:59,361 --> 01:30:01,852
..من

1166
01:30:04,800 --> 01:30:08,236
"..نعم-
"رايموند، لفد عرفت للتو.. هذه اللحظة-

1167
01:30:08,304 --> 01:30:10,295
..عرفت.. وسارعت إلى سيارتى

1168
01:30:10,372 --> 01:30:13,239
كيف حالك؟كيف حال "سارة"؟

1169
01:30:14,376 --> 01:30:17,709
نحن بخير، شكرا

1170
01:30:20,716 --> 01:30:22,980
أيمكنكِ مقابلتى عند الجانب؟

1171
01:30:29,825 --> 01:30:32,988
سارة"،كل شيء على ما يرام"
سيخرج أبوكِ دقيقة واحدة.. حسنا؟

1172
01:30:33,062 --> 01:30:35,053
حسنا

1173
01:30:41,737 --> 01:30:45,833
..رايموند"،ما قد عانته"

1174
01:30:45,908 --> 01:30:47,842
ماذا حدث للأولاد؟ -
لا شيء -

1175
01:30:49,245 --> 01:30:51,839
لن أعرضها لهذا ثانية

1176
01:30:51,914 --> 01:30:54,906
ليس الآن.. ليس والحجارة ترمى
خلال النافذة كل ليلة

1177
01:30:54,984 --> 01:30:57,976
رايموند"،هذا مليء بالكراهية" -
..ليس البيض من يرمونهم -

1178
01:30:59,054 --> 01:31:02,114
بل السود -
!لا -

1179
01:31:02,191 --> 01:31:04,625
بلى

1180
01:31:04,693 --> 01:31:08,754
يبدو أنه المكان الوحيد حيث البيض والسود
في توافق تام

1181
01:31:11,033 --> 01:31:15,197
على أية حال،سنغادر المكان قريبا وللأبد

1182
01:31:16,205 --> 01:31:18,139
ستنتقلون؟

1183
01:31:20,543 --> 01:31:24,172
نعم -
إلى أين؟ -

1184
01:31:24,246 --> 01:31:26,237
"..لدي أخ في "بالتيمور

1185
01:31:26,315 --> 01:31:28,374
يقول أنه بإمكانه أن يجد لى عملا هناك

1186
01:31:29,652 --> 01:31:31,643
لذا فنحن نحزم أمتعتنا

1187
01:31:31,720 --> 01:31:34,848
بعد أسبوعين،يوم الجمعة
سنستقل القطار 4:30 المتجه جنوبا

1188
01:31:36,058 --> 01:31:38,993
وماذا عن عملك؟محلك؟

1189
01:31:39,061 --> 01:31:41,052
..انتهى العمل

1190
01:31:42,398 --> 01:31:44,992
لن يؤجرنى أحد

1191
01:31:45,067 --> 01:31:49,936
لذا سأبيع المحل لابن عم لي

1192
01:31:50,005 --> 01:31:52,997
..نعم.. الأمور هنا

1193
01:31:53,075 --> 01:31:55,066
قد انتهت بالنسبة لى

1194
01:32:00,282 --> 01:32:02,512
"لم أعش قط في مكان غير "هارتفورد

1195
01:32:06,188 --> 01:32:08,122
..ربما

1196
01:32:08,190 --> 01:32:10,681
..في وقت ما في المستقبل

1197
01:32:10,759 --> 01:32:12,852
..بعد أن تستقر
..يمكن أن

1198
01:32:14,697 --> 01:32:17,029
..ربما يمكن أن آتى لزيارتك

1199
01:32:18,033 --> 01:32:20,558
"وأرى "بالتيمور

1200
01:32:20,636 --> 01:32:22,695
..كما ترى، أنا

1201
01:32:23,973 --> 01:32:26,908
حسنا، يبدو أننى سأصبح عازبة ثانية

1202
01:32:29,211 --> 01:32:32,476
"سيدة"وايتكر

1203
01:32:32,548 --> 01:32:34,573
"رجاء نادنى"كاثي

1204
01:32:38,320 --> 01:32:40,254
"كاثي"

1205
01:32:42,891 --> 01:32:45,223
لن يعرفنا أحد هناك

1206
01:32:51,233 --> 01:32:54,225
أنا لست متأكدا أن هذه
ستكون فكرة جيدة

1207
01:32:56,472 --> 01:32:58,940
..بعد

1208
01:32:59,008 --> 01:33:00,942
..حسنا

1209
01:33:02,177 --> 01:33:04,668
..كل شيء

1210
01:33:06,682 --> 01:33:08,673
..ما يهم الآن

1211
01:33:10,185 --> 01:33:13,348
ما يجب أن يهم الآن هو
"الصواب بالنسبة لـ"سارة

1212
01:33:17,259 --> 01:33:20,353
لقد تعلمت درسي عن الاختلاط
في العوالم الأخرى

1213
01:33:25,534 --> 01:33:27,695
..عرفت قانون الطبيعة

1214
01:33:31,206 --> 01:33:33,504
جيدا

1215
01:33:42,318 --> 01:33:44,343
..تمتعى بحياة فخر

1216
01:33:47,723 --> 01:33:49,714
..حياة رائعة

1217
01:33:54,129 --> 01:33:56,222
هلا تفعلين ذلك؟

1218
01:34:13,849 --> 01:34:16,181
"إلى اللقاء"كاثى

1219
01:35:12,007 --> 01:35:15,738
مرحبا-
كاثى"،هل أيقظتك؟"-

1220
01:35:17,179 --> 01:35:20,046
أنا.. أنا آسف على الاتصال في هذا الوقت
..المتأخر،أرجو أننى لم

1221
01:35:20,115 --> 01:35:22,049
لا،قد كنت مستيقظة

1222
01:35:22,117 --> 01:35:24,051
أنا.. لم أرد أن أزعج الأولاد

1223
01:35:24,119 --> 01:35:27,680
لا،لا،بالطبع لا

1224
01:35:27,756 --> 01:35:30,281
كيف حالهم،بالمناسبة؟

1225
01:35:30,359 --> 01:35:34,455
بخير،فقط بخير.. مازالوا يسألون
متى سترجع للبيت

1226
01:35:34,530 --> 01:35:36,464
أعرف

1227
01:35:36,532 --> 01:35:40,468
هذا جزئيا.. سبب اتصالى بكِ

1228
01:35:40,536 --> 01:35:44,131
تلقيت اتصالا من "ديك" بالأمس

1229
01:35:44,206 --> 01:35:46,800
..وقال أن كل شئ كان معدا

1230
01:35:46,875 --> 01:35:49,309
..أُعدت الأوراق

1231
01:35:49,378 --> 01:35:53,974
وكان يريد معرفة إذا كان يوم الخميس
مناسبا لكِ.. في الثالثة مثلا؟

1232
01:35:54,049 --> 01:35:58,383
"أ.. أخبرته أنى أعتقد أن لديك"تجول بالسيارة

1233
01:35:58,454 --> 01:36:01,423
لكنى لم أكن متأكدا تماما
لذا قلت أن أتأكد

1234
01:36:02,658 --> 01:36:05,593
لم تتذكر أيام "التجول بالسيارة" قط

1235
01:36:05,661 --> 01:36:08,255
ولطالما كانوا في نفس المواعيد

1236
01:36:08,330 --> 01:36:10,525
كل أربعاء وجمعة منذ وقت طويل

1237
01:36:10,599 --> 01:36:13,295
الأربعاء والجمعة..صحيح

1238
01:36:13,368 --> 01:36:15,461
مازلت شارد الذهن

1239
01:36:15,537 --> 01:36:18,836
في أي وقت قلت يوم الخميس؟

1240
01:36:20,342 --> 01:36:23,937
ماذا؟ -
الميعاد... في أي وقت؟ -

1241
01:36:26,281 --> 01:36:29,011
..الثالثة
الساعة الثالثة

1242
01:36:30,819 --> 01:36:31,877
حسنا

1243
01:36:33,956 --> 01:36:38,620
حسنا
حسنا.. رائع

1244
01:36:38,861 --> 01:36:40,795
هذا كل شيء.. حقا

1245
01:36:40,863 --> 01:36:43,195
أنا.. أعرف أن الوقت متأخر

1246
01:36:44,366 --> 01:36:46,630
فعلا

1247
01:36:46,702 --> 01:36:49,466
إذن أراكِ يوم الخميس إذن

1248
01:36:53,308 --> 01:36:55,708
أراكَ يوم الخميس

1249
01:36:59,314 --> 01:37:02,010
"إلى اللقاء"كاثي

1250
01:37:04,820 --> 01:37:06,981
"إلى اللقاء"فرانك

1251
01:37:27,676 --> 01:37:31,112
سبعة وستون دولارا وثلاثون سنتا

1252
01:37:31,179 --> 01:37:33,306
والآن،في أي يوم نحن؟

1253
01:37:55,203 --> 01:37:57,296
سيبل"،لست مضطرة لفعل ذلك"

1254
01:37:57,372 --> 01:37:59,306
إنه يوم الجمعة

1255
01:37:59,374 --> 01:38:02,138
أعرف أنه يوم الجمعة.. لكن هناك الكثير
من الأعمال الآن

1256
01:38:02,210 --> 01:38:04,371
لا يمكننى أن أتوقع أن تلمعى الطاولات

1257
01:38:04,446 --> 01:38:07,574
لا داعى لعدم الاستمرار في الأمور
لا داعى على الإطلاق

1258
01:38:09,151 --> 01:38:11,415
أعرف -
لا تنسِ قائمة البقالة -

1259
01:38:13,155 --> 01:38:15,589
شكرا

1260
01:38:15,657 --> 01:38:18,592
..لا أعرف كيف سيمكننى أبدا أن أتدبر

1261
01:38:52,861 --> 01:38:55,694
"لن أتأخر"سيبل -
"حسنا،سيدة"وايتكر -

1262
01:39:16,084 --> 01:39:17,915
لماذا ننعطف هنا؟

1263
01:39:17,986 --> 01:39:19,851
سأرجع حالا -
إلى أين ستذهبين؟ -

1264
01:39:19,921 --> 01:39:22,321
والآن،الزما مكانكما كلاكما

1265
01:39:25,594 --> 01:39:30,588
فليركب الجميع!.. القطار المتجه جنوبا -
"..إلى "نيويورك" و"واشنطن

1266
01:39:30,666 --> 01:39:32,600
سيغادر الآن

1267
01:39:32,668 --> 01:39:34,659
!فليركب الجميع

1268
01:39:38,840 --> 01:39:41,001
حسنا،شكرا
سأراكِ قريبا

1269
01:39:49,851 --> 01:39:51,944
!فليركب الجميع

1270
01:39:52,020 --> 01:39:55,786
القطار المتجه جنوبا
"..إلى "نيويورك" و"واشنطن

1271
01:39:55,857 --> 01:39:58,155
!سيغادر الآن

1272
01:39:58,226 --> 01:40:00,160
!فليركب الجميع

1273
01:40:00,228 --> 01:40:02,696
مستعدة للذهاب؟

1274
01:40:02,764 --> 01:40:04,857
هذه فتاتى

1275
01:40:08,904 --> 01:40:11,702
ويسلي"،هيا بنا"
سيفوتنا القطار

1276
01:40:11,773 --> 01:40:13,707
لا تنسَ أن تتصل بأمك غدا

1277
01:40:13,775 --> 01:40:18,576
فليركب الجميع.. القطار المتجه جنوبا إلى مدينة
"..نيويورك"

1278
01:40:18,647 --> 01:40:21,639
شكرا،سيدي -
تفضل.. شكرا -

1279
01:40:21,717 --> 01:40:23,708
!فليركب الجميع

1280
01:42:28,709 --> 01:42:33,709
Synchronized By : Eng.Taki

