1
00:00:05,064 --> 00:00:36,264
تقييم الفلم عالمياً
PG-13
يقترح حضور الآباء وتوجيههم لمن أعمارهم أقل من 13 سنة

2
00:00:41,100 --> 00:00:46,100
_-المتآمرة-_
Done by
H    E    A    T    H

3
00:00:55,500 --> 00:00:57,434
.رجلين يقفان بجانب البوابات الصدفية

4
00:00:59,137 --> 00:01:03,403
"الرجل الأول قال, "كيف مُت؟

5
00:01:03,441 --> 00:01:06,501
.الثاني قال, "تجمدت حتى الموت

6
00:01:06,544 --> 00:01:08,637
"ماذا عنك؟

7
00:01:08,680 --> 00:01:10,739
،والـ, الرجل الثاني قال

8
00:01:10,782 --> 00:01:15,151
ظننت أن... زوجتي"
،كانت خائنة

9
00:01:15,186 --> 00:01:17,916
".لذا جريت كل الطريق للمنزل -
.هيا -

10
00:01:18,990 --> 00:01:20,548
".وانفجرت بداخل غرفة النوم"

11
00:01:20,591 --> 00:01:21,580
.لا يوجد شئ هنا

12
00:01:21,626 --> 00:01:22,615
"...إنها فقط" -
.إبحث هناك -

13
00:01:22,660 --> 00:01:23,649
.حاضر, يا سيدي

14
00:01:23,695 --> 00:01:25,595
...تأكد من وجود رجال على

15
00:01:25,630 --> 00:01:27,188
!هنا

16
00:01:27,231 --> 00:01:28,664
!نحن هنا

17
00:01:34,706 --> 00:01:35,798
.خذوه أولاً

18
00:01:35,840 --> 00:01:37,102
...لكن, أيها النقيب, إنه تقريباً

19
00:01:37,141 --> 00:01:38,472
.هذا أمر

20
00:01:38,509 --> 00:01:39,669
.أيها الرقيب

21
00:01:42,113 --> 00:01:44,377
!إنتبه. بحذر. أيها العريف

22
00:01:44,415 --> 00:01:46,713
.إنتبه لرجله

23
00:02:00,328 --> 00:02:04,428
بعد سنتين

24
00:02:17,389 --> 00:02:21,089
أبريل 14، 1865

25
00:02:25,790 --> 00:02:28,759
!النصر

26
00:02:32,163 --> 00:02:34,358
،نحن نسرف في الشرب
ألا تظن؟

27
00:02:34,399 --> 00:02:37,527
،(ويل), (لي) استسلم لـ(غرانت)
.لذا إحصل على الشراب

28
00:02:37,568 --> 00:02:39,559
فريدي), هل رأيته بعد؟) -
.العديد من الجيوش المتمردة ما زالت في الميدان -

29
00:02:39,604 --> 00:02:41,003
.سأقول أن السلام ما زال بعيداً عن تحكمنا

30
00:02:41,038 --> 00:02:42,903
.هاميلتون), يمكنك وضع الصقيع على النار)

31
00:02:42,940 --> 00:02:45,124
،لا, لم أراه
.لكن نصف مجلس وزرائه هنا

32
00:02:45,206 --> 00:02:48,045
.هناك الداخلية... ومدير مكتب البريد

33
00:02:49,247 --> 00:02:50,544
.المالية

34
00:02:50,581 --> 00:02:51,878
.وزير البحرية

35
00:02:51,916 --> 00:02:53,611
أين الحرب؟

36
00:02:53,651 --> 00:02:55,084
.ها هو هناك

37
00:02:55,753 --> 00:02:58,347
.يا إلهي, سأدفع أي شئ لأقابله

38
00:02:58,990 --> 00:03:01,049
ماذا؟ مهلاً. أين أنت ذاهب؟

39
00:03:01,759 --> 00:03:03,192
هل ستأتي أم لا؟

40
00:03:03,227 --> 00:03:04,717
هل أنت... هل أنت مجنون؟

41
00:03:04,762 --> 00:03:06,992
(لا يمكنك الإقتراب من (إدوين ستانتون
.بدون مقدمة

42
00:03:07,031 --> 00:03:08,259
حقاً؟

43
00:03:09,767 --> 00:03:11,064
.(فريدريك أيكن)

44
00:03:11,102 --> 00:03:13,627
ذهبت إلى لكل مكان وعُدت
.بحثاً عنك

45
00:03:13,671 --> 00:03:15,798
،(عضو مجلس الشيوخ. (بيكر), (هاميلتون

46
00:03:15,840 --> 00:03:19,207
إسمح لي أن أقدم عضو مجلس الشيوخ
،(الموقر من (ماريلاند

47
00:03:19,243 --> 00:03:21,541
.(السيد (ريفيردي جونسون -
.شرف كبير, يا عضو مجلس الشيوخ -

48
00:03:21,579 --> 00:03:23,809
،أيها السادة
.لقد جعلتم هذه الأمة فخورة

49
00:03:23,848 --> 00:03:25,145
.شكراً لك, يا سيدي

50
00:03:25,183 --> 00:03:30,348
يا آنسات. يا آنسات, أقدم لكن
.إثنان من أبطال الحرب الحقيقيين

51
00:03:30,388 --> 00:03:31,582
الآن تعرفوا على بعض

52
00:03:31,622 --> 00:03:34,022
بينما أقدم المستشار
،لبعض من

53
00:03:34,058 --> 00:03:35,719
.زملائي الموقرين

54
00:03:35,760 --> 00:03:36,749
.يا آنسات -
.مرحبا -

55
00:03:36,794 --> 00:03:37,988
.إنه, ..., حضور غفير

56
00:03:38,029 --> 00:03:39,997
.مرحبا -
...إنه لشرف مقابلة المحبوب -

57
00:03:40,031 --> 00:03:41,726
.(النصر كالهراء بالنسبة للذباب, (فريدي

58
00:03:42,300 --> 00:03:44,825
.لماذا, (إد), يا لها من مفاجأة مفرحة

59
00:03:44,869 --> 00:03:47,633
.(الحياة مليئة بها, (ريفيردي

60
00:03:47,672 --> 00:03:50,300
،هذا وزير دفاعنا
.(السيد (إدوين ستانتون

61
00:03:50,341 --> 00:03:53,401
نعم. إنه... إنه شرف
.كبير جداً, يا سيدي

62
00:03:53,444 --> 00:03:56,004
تم إطلاق النار على خيلين
(كان يقودهما السيد (أيكن

63
00:03:56,047 --> 00:03:57,446
.ولم يخرج من الميدان

64
00:03:59,884 --> 00:04:03,479
يمكننا الإستفادة من رجل مخلص مثلك
.في قسم الحرب, أيها النقيب

65
00:04:03,521 --> 00:04:04,510
.سيدي

66
00:04:04,555 --> 00:04:06,420
.النقيب عاد ليصبح محامياً

67
00:04:06,457 --> 00:04:09,483
،(حان وقت علاج الأمة, (إد
.وليس شن المزيد من الحروب

68
00:04:10,328 --> 00:04:12,091
.لي الشرف دائماً, يا عضو مجلس الشيوخ

69
00:04:12,129 --> 00:04:14,620
.أيها النقيب -
.سيدي -

70
00:04:14,665 --> 00:04:17,498
أنا آسف لأنك لن تستطيع مقابلة
.الرئيس هذا المساء

71
00:04:17,535 --> 00:04:18,729
ألن يحضر؟

72
00:04:18,769 --> 00:04:21,033
(يبدو أن السيدة (لينكون
تفضل ليلة مسرح

73
00:04:21,072 --> 00:04:23,472
.من غرفة مليئة بالجنود

74
00:04:26,911 --> 00:04:28,879
.أي شئ. يمكنني عزف أي شئ

75
00:04:28,913 --> 00:04:29,902
الولد الأعمى المسكين؟

76
00:04:29,947 --> 00:04:31,278
....لا أعرف هذه. أي شئ

77
00:04:31,315 --> 00:04:32,304
.(شكراً لك, (نيكولاس

78
00:04:32,350 --> 00:04:35,979
سارا) ..., يا إلهي. مظهركِ جميل)

79
00:04:36,020 --> 00:04:37,544
.سارا), مسرور لرؤيتكِ)

80
00:04:37,588 --> 00:04:39,681
فريد) لم يذكر أنكِ ستنضمي)
.لنا هذه الأمسية

81
00:04:39,724 --> 00:04:42,090
.(هذه هي تصرفات (فريد -
ما هي تصرفات (فريد)؟ -

82
00:04:42,126 --> 00:04:43,684
.لا شئ تحتاج أن تقلق بشأنه

83
00:04:44,896 --> 00:04:46,557
كم عدد الزجاجات الآن, (نيك)؟

84
00:04:46,597 --> 00:04:49,293
لا شئ أنت بحاجة
.(للقلق عليه, (فريد

85
00:04:49,333 --> 00:04:50,732
هلّا تنزهنا؟

86
00:04:51,936 --> 00:04:53,995
.إنه لشئ رائع أن تعودوا

87
00:04:54,038 --> 00:04:55,562
.العودة شئ رائع

88
00:04:58,175 --> 00:05:00,541
.العودة شئ رائع جداً

89
00:05:08,386 --> 00:05:10,946
.رائع جداً

90
00:05:10,988 --> 00:05:15,322
بعض البنات وأمهاتهم
...يبحثوا

91
00:05:33,244 --> 00:05:34,541
.السيد نائب الرئيس

92
00:05:34,579 --> 00:05:35,568
نعم, يا عضو مجلس الشيوخ؟

93
00:05:35,613 --> 00:05:38,673
،أنا آسف لإزعاجك, يا سيدي
.لكن أحتاج إلى موافقتك على هذا

94
00:05:38,716 --> 00:05:40,843
هل هذا مهم جداً الآن؟
.لديّ العديد من الضيوف

95
00:05:40,885 --> 00:05:42,045
.أخشى أنه عاجل نسبياً

96
00:05:42,086 --> 00:05:45,522
يجب أن تحافظ على
،عينيك بعيداً عن الشمس

97
00:05:45,556 --> 00:05:47,581
،وتنظر للأمام، وتسحب بقوة

98
00:05:47,625 --> 00:05:48,614
،وتحسب المسافة

99
00:05:48,659 --> 00:05:50,854
.وستصيب الهدف كل مرة

100
00:06:00,237 --> 00:06:02,205
ماذا؟ -
.لست متأكداً -

101
00:06:05,276 --> 00:06:06,300
سيدي؟

102
00:06:06,344 --> 00:06:08,471
نعم، لديّ طرد
.(للوزير (سيوارد

103
00:06:08,512 --> 00:06:11,777
،(نحن أصدقاء قدماء، سيد (ترينشارد

104
00:06:11,816 --> 00:06:13,841
.ولست بحاجة للخوف منا

105
00:06:13,884 --> 00:06:15,283
،أنا لست خائفاً منكن

106
00:06:15,319 --> 00:06:17,617
.أنتما معاً

107
00:06:36,974 --> 00:06:37,998
أتريد آخراً؟

108
00:06:39,610 --> 00:06:40,634
سيدي؟

109
00:06:49,220 --> 00:06:52,883
.الوزير (ستانتون) رجل ذكي

110
00:06:52,923 --> 00:06:55,619
قسم الحرب
.سيكون محظوظاً بانضمامك

111
00:06:55,660 --> 00:06:59,357
...كان شرف أن أقابل الرجل، لكن

112
00:06:59,397 --> 00:07:02,093
.أنا متلهف لوضع الحرب خلفي

113
00:07:05,403 --> 00:07:08,099
منظرك وسيم بفظاعة
.في لباسك الموحد

114
00:07:11,008 --> 00:07:13,408
أظن أني
سأعتاد عليك

115
00:07:13,444 --> 00:07:14,604
.في ملابس مدنية مجدداً

116
00:07:16,280 --> 00:07:18,646
اذاً لقد اشتقتِ لي؟

117
00:07:20,017 --> 00:07:21,678
.أحياناً

118
00:07:29,026 --> 00:07:30,960
،الآن أنا لست محظوظاً

119
00:07:30,995 --> 00:07:33,293
لكني مشغول أكثر بالعاطفة

120
00:07:33,330 --> 00:07:35,958
لدرجة أني مستعد لتغطيتكِ

121
00:07:36,000 --> 00:07:39,595
.مثل ساس التفاح على لحم الخنزير المحمر

122
00:07:39,637 --> 00:07:41,628
!(سيد (ترينشارد

123
00:07:41,672 --> 00:07:45,472
،أنت تخاطب ابنتي
!وفي حضوري

124
00:07:45,509 --> 00:07:50,139
نعم! أنا أقدم لها قلبي
،ويدي كما تريدهم

125
00:07:50,181 --> 00:07:51,546
.بدون أي شئ بهم

126
00:07:53,017 --> 00:07:55,986
،(الآن، أنا على علم، سيد (ترينشارد

127
00:07:56,020 --> 00:07:59,251
أنك لست معتاداً
...على الطريقة المهذ

128
00:08:15,039 --> 00:08:16,028
...إعذريني. أنا آس

129
00:08:31,422 --> 00:08:32,889
!لا -
!توقف -

130
00:08:37,728 --> 00:08:39,559
!توقف! لا

131
00:08:39,597 --> 00:08:41,064
!لا, أرجوك! لا تفعل

132
00:08:45,136 --> 00:08:46,865
!النجدة

133
00:08:46,904 --> 00:08:49,634
!أي شخص ساعدوني

134
00:08:52,176 --> 00:08:54,644
!النجدة

135
00:08:54,678 --> 00:08:57,511
.حيث أصبحت مذنباً...

136
00:09:00,785 --> 00:09:05,552
أظن أني أعرف ما يكفي
،لأفضحكِ تماماً، أيتها العجوز

137
00:09:05,589 --> 00:09:08,752
...أيتها العجوزة الخبيثة

138
00:09:23,040 --> 00:09:25,167
!هكذا دائماً للطغاة

139
00:09:25,209 --> 00:09:26,676
!الجنوب انتقم

140
00:09:26,710 --> 00:09:27,836
!إنه يهرب

141
00:09:27,878 --> 00:09:29,470
!أوقفوه

142
00:09:37,454 --> 00:09:38,443
.هيا

143
00:09:38,489 --> 00:09:39,478
.هيا

144
00:09:39,523 --> 00:09:41,115
!تعال هنا, يا ابن العاهرة

145
00:09:41,158 --> 00:09:42,750
!لا يمكن أن... أدعك تهرب

146
00:09:52,903 --> 00:09:54,200
ما الأمر؟

147
00:09:55,973 --> 00:09:57,804
أيها الرائد؟ -
ماذا حدث؟ -

148
00:09:57,842 --> 00:09:58,831
.(أطلق النار على (لينكون

149
00:09:58,876 --> 00:10:00,173
ماذا؟ -
.أطلق النار عليه -

150
00:10:00,211 --> 00:10:01,701
.إبقي هنا

151
00:10:03,914 --> 00:10:05,211
.إفتح الباب

152
00:10:05,249 --> 00:10:06,648
.أيها الرقيب

153
00:10:06,684 --> 00:10:07,673
.توقفوا جانباً

154
00:10:07,718 --> 00:10:08,707
.من هنا

155
00:10:08,752 --> 00:10:10,583
.عبر الشارع

156
00:10:10,621 --> 00:10:12,452
!أفسحوا طريقاً

157
00:10:12,489 --> 00:10:14,081
.أرجوكم، توقفوا جانباً

158
00:10:14,124 --> 00:10:15,284
.أرجوكم

159
00:10:16,760 --> 00:10:17,818
!تراجعوا للخلف! أرجوكم

160
00:10:32,109 --> 00:10:33,736
.قادمون -
!أفسحوا الطريق -

161
00:10:33,777 --> 00:10:35,301
!تراجعوا! توقفوا جانباً

162
00:10:35,346 --> 00:10:37,473
هل يمكنك رؤية أي شئ؟

163
00:10:42,253 --> 00:10:43,413
!إفتح الباب

164
00:10:43,454 --> 00:10:45,649
!إفتح الباب

165
00:10:46,724 --> 00:10:48,385
.جرب الباب الآخر

166
00:10:48,425 --> 00:10:50,052
!إعثر على طريق آخر

167
00:10:53,030 --> 00:10:54,554
.توقفوا جانباً

168
00:11:01,872 --> 00:11:03,931
!من هنا

169
00:11:03,974 --> 00:11:05,737
!من هنا

170
00:11:08,012 --> 00:11:09,377
!تعالوا للداخل

171
00:11:23,193 --> 00:11:25,218
.بالخلف هنا. بالخلف هنا

172
00:11:29,500 --> 00:11:30,831
.ضعوه برفق

173
00:11:33,938 --> 00:11:35,371
أين الطبيب؟

174
00:11:35,406 --> 00:11:36,600
.أخضروا بعض المناشف

175
00:11:44,081 --> 00:11:45,378
.سيدي الوزير, انتظر, يا سيدي

176
00:11:45,416 --> 00:11:47,407
.لا. أريد رؤيته

177
00:11:48,953 --> 00:11:50,250
!أفسحوا الطريق

178
00:11:52,790 --> 00:11:54,223
!إبتعدوا عن طريقي

179
00:11:54,258 --> 00:11:55,316
!تحركوا جانباً

180
00:11:57,161 --> 00:11:58,958
!إبتعدوا! تحركوا

181
00:12:07,905 --> 00:12:09,930
أين هو؟ -
.إنه بالخلف هناك، يا سيدي -

182
00:12:09,974 --> 00:12:11,066
.هناك، يا سيدي

183
00:12:17,781 --> 00:12:19,874
.أرجو المعذرة، يا سيدي الوزير

184
00:12:19,917 --> 00:12:21,384
.خذ نبضه

185
00:12:37,201 --> 00:12:40,170
،سيدي الوزير، لقد كان الممثل
.(جون ويلكس بوث)

186
00:12:41,038 --> 00:12:42,733
هل أنت متأكد؟

187
00:12:42,773 --> 00:12:44,536
.لقد مثلوا معه العديد من المرات
.إنهم متأكدون

188
00:12:47,344 --> 00:12:49,835
.نحن لم نفعل أي شئ خاطئ
.سيكون كل شئ بخير

189
00:12:50,347 --> 00:12:54,750
رجل واحد لم ينسق
.كل هذا بنفسه

190
00:12:54,785 --> 00:12:55,774
أين (غرانت)؟

191
00:12:55,819 --> 00:12:57,081
.(إنه على قطار إلى (فيلاديلفيا

192
00:12:57,121 --> 00:12:58,611
.أحضره لي

193
00:12:58,655 --> 00:13:00,850
أريد القائد
.لإتحاد الجيش هنا

194
00:13:00,891 --> 00:13:01,915
.تحرك -
.نعم، يا سيدي -

195
00:13:01,959 --> 00:13:03,859
.اجعل القوات على أهبة الإستعداد, كل رجل معه سلاح

196
00:13:03,894 --> 00:13:06,863
واستفسر أي عضو في
.مجلس الوزراء ما زال في عداد المفقودين

197
00:13:06,897 --> 00:13:10,094
سيدي, علينا الإنتقال إلى
.قسم الحرب لتسهيل العمليات

198
00:13:11,902 --> 00:13:14,302
.لن أتركه -
.نعم, يا سيدي -

199
00:13:18,609 --> 00:13:19,598
.اللعنة على المتمردين

200
00:13:19,643 --> 00:13:21,543
.اللعنة عليهم جميعاً للجحيم

201
00:13:21,578 --> 00:13:22,636
.السيد الوزير, يا سيدي

202
00:13:22,679 --> 00:13:24,340
،عدة أسماء ظهرت، يا سيدي

203
00:13:24,381 --> 00:13:25,780
،(بالإضافة لصديق حميم لـ(بوث

204
00:13:25,816 --> 00:13:26,805
.(جون سورات)

205
00:13:26,850 --> 00:13:28,181
ماذا يعرف عنه؟

206
00:13:28,218 --> 00:13:29,617
.عمره 21 سنة، ويعيش هنا

207
00:13:29,653 --> 00:13:31,746
أمه تدير
.منزل تأجير في المدينة

208
00:13:31,789 --> 00:13:32,778
.إعثر عليه

209
00:13:32,823 --> 00:13:34,290
.أريد المدينة مغلقة

210
00:13:34,324 --> 00:13:35,621
اذا أي من هؤلاء القتلة

211
00:13:35,659 --> 00:13:37,422
(يصل إلى جنوب (بوتوماك
،(أو إلى داخل (كندا

212
00:13:37,461 --> 00:13:38,587
.فلن يتم العثور عليهم

213
00:13:38,629 --> 00:13:39,857
.حالاً، يا سيدي

214
00:13:39,897 --> 00:13:41,990
أيضاً نائب الرئيس يتمنى
.أن تتم تعزيته

215
00:13:42,032 --> 00:13:44,762
.عندما أقول أن هذا آمن لفعله

216
00:13:44,802 --> 00:13:46,394
.وأبقيه بعيداً عن الكحوليات

217
00:13:46,437 --> 00:13:47,461
.حاضر، يا سيدي

218
00:13:49,740 --> 00:13:52,971
،أخرج تلك المرأة
.ولا تدعها تدخل مجدداً

219
00:13:56,372 --> 00:13:58,972
الرئيس (لينكون) تم اغتياله
الأمة في صدمة

220
00:13:58,973 --> 00:14:04,173
100,000دولار جائزة

221
00:14:07,374 --> 00:14:08,974
ستانتون) يأمر القوات)
(بإغلاق (واشنطن

222
00:14:12,463 --> 00:14:13,760
.لنذهب

223
00:14:13,797 --> 00:14:15,856
.لم أكن أنا. لم أكن أنا

224
00:14:18,702 --> 00:14:19,726
!تحرك

225
00:14:20,771 --> 00:14:21,965
!إنهض، أنت

226
00:14:22,005 --> 00:14:23,404
!لا

227
00:14:23,405 --> 00:14:25,205
القتلة تم تجميعهم
والقبض عليهم

228
00:14:35,406 --> 00:14:38,706
منزل (سورات) المؤجر
تمت مداهمته

229
00:14:43,307 --> 00:14:45,707
(ماري سورات)
المتآمرة
مؤجرة المنزل تم اعتقالها

230
00:14:45,708 --> 00:14:50,908
(الجنود يلاحقوا (بوث
الذي يعتقد أنه متجه جنوباً

231
00:15:00,410 --> 00:15:01,434
.(بوث)

232
00:15:57,370 --> 00:16:01,370
بوث) مات بإطلاق النار)
في حظيرة

233
00:16:02,371 --> 00:16:05,271
الأمة تنعى
قطار يحمل بقايا (لينكون) يمشي عبر البلاد

234
00:16:06,372 --> 00:16:09,072
مليون شخص تجمهروا حول قطار
أبراهام لينكون) في كل محطة)

235
00:16:10,173 --> 00:16:11,873
(لينكون) يصل إلى (سبرينغفيلد)، (إيلينويس)
مكان مرقده

236
00:16:34,771 --> 00:16:36,966
.هذا يعود للقاضي ليحدده

237
00:16:38,775 --> 00:16:39,764
.سيدي

238
00:16:39,810 --> 00:16:42,404
.(لطيف منك أن تظهر، سيد (أيكن

239
00:16:42,446 --> 00:16:44,414
.آسف لتأخري، يا عضو مجلس الشيوخ

240
00:16:44,448 --> 00:16:47,781
أنت تعلم أن محاكمة المتآمرين
تبدأ اليوم؟

241
00:16:47,818 --> 00:16:49,718
.نعم، يا سيدي. لم يكن هنالك مكان للجلوس

242
00:16:49,753 --> 00:16:51,618
.الآن أنت تملك واحداً

243
00:16:52,356 --> 00:16:53,345
كيف هذا، يا سيدي؟

244
00:16:53,724 --> 00:16:54,884
،أخذت واحدة من هذه القضايا

245
00:16:54,925 --> 00:16:57,223
.وأريدك أن تكون مساعدي

246
00:16:57,261 --> 00:17:00,230
ظننت أن الحكومة
.كانت تخطط لمحاكمة عسكرية

247
00:17:00,264 --> 00:17:01,891
بالفعل. (ستانتون) اختار

248
00:17:01,932 --> 00:17:06,562
تسعة من أفضل ضباطه الموالين
.ليكونوا قضاة، جميعهم مع الإتحاد

249
00:17:06,603 --> 00:17:09,970
في الواقع, اختار واحداً من حاملي نعش
.لينكون) ليترأس اللجنة)

250
00:17:10,007 --> 00:17:11,235
.لنذهب

251
00:17:11,275 --> 00:17:12,572
.آسف، يا سيدي

252
00:17:12,609 --> 00:17:14,634
،ربما أكون بطيئاً قليلاً

253
00:17:14,678 --> 00:17:16,111
لكن ألن يقود قسم

254
00:17:16,146 --> 00:17:17,545
الحرب الدعوة القضائية؟

255
00:17:17,581 --> 00:17:20,812
(القاضي الأكثر ثقة لـ(ستانتون
،مساعد القاضي

256
00:17:20,851 --> 00:17:22,819
.جوزيف هولت)، سيكون مسؤولاً)

257
00:17:22,853 --> 00:17:24,514
إذن ما المطلوب منا فعله؟

258
00:17:24,554 --> 00:17:26,488
.الدفاع عن واحد من الثمانية

259
00:17:26,523 --> 00:17:29,788
الدفاع عن أحد القتلة؟

260
00:17:29,826 --> 00:17:32,488
.القتلة المزعومين، أيها المستشار

261
00:17:32,529 --> 00:17:34,963
لديّ رسالة من
.السيدة هذا الصباح

262
00:17:34,998 --> 00:17:37,159
...(إنها تدير منزل تأجير, السيدة (ماري

263
00:17:37,200 --> 00:17:38,189
سورات)؟)

264
00:17:38,235 --> 00:17:39,293
.نعم، هذا هو

265
00:17:39,336 --> 00:17:41,304
(سيدي، إبنها (جون
.كان مساعد (بوث) الأول

266
00:17:42,339 --> 00:17:45,604
،اذا شكوا بإبنها
.فعليهم محاكمته

267
00:17:45,642 --> 00:17:47,974
،سيفعلوا اذا استطاعوا العثور عليه

268
00:17:48,011 --> 00:17:50,639
لكنهم يملكوا 250 عميل
.بالخارج يبحثوا عنه

269
00:17:50,681 --> 00:17:53,809
احتضنت العش
.الذي أخرج هذه المؤامرة

270
00:17:53,850 --> 00:17:56,114
.الرئيس (جونسون) قالها بنفسه

271
00:17:56,153 --> 00:17:58,951
أعلم أن هذا صعب
،(عليك، (فريدي

272
00:17:58,989 --> 00:18:00,286
،لكن... لكن ما يخططوا له

273
00:18:00,324 --> 00:18:02,952
،والذي عبارة عن محاكمة عسكرية لمدنيين

274
00:18:02,993 --> 00:18:03,982
.شئ وحشي

275
00:18:04,027 --> 00:18:06,120
.لا، لا. ما فعلته هي شئ وحشي

276
00:18:06,163 --> 00:18:07,460
،لا يوجد افتراض براءة

277
00:18:07,497 --> 00:18:10,432
،لا يوجد قرار إثبات
.لا توجد هيئة محلفين من نظرائك ولا استئناف

278
00:18:10,467 --> 00:18:12,799
حسناً، أنت كنت واحداً
.من حاملي نعش (لينكون)، أيضاً

279
00:18:12,836 --> 00:18:14,497
كيف يمكنك تمثيلها؟

280
00:18:14,538 --> 00:18:17,029
،(يحق لها الدفاع، (فريدي

281
00:18:17,074 --> 00:18:18,735
.لذا عليّ الدفاع عنها

282
00:18:57,881 --> 00:19:00,008
،(ماري إ. سورات)

283
00:19:00,050 --> 00:19:03,019
في مساعدة المتمردين المسلحين القائمة
،(ضد (الولايات المتحدة

284
00:19:03,053 --> 00:19:07,513
،أنتِ متهمة باستقبال
،وتسلية، وإيواء، وإخفاء

285
00:19:07,557 --> 00:19:10,549
،(ومساعدة (جون ويلكس بوث

286
00:19:10,594 --> 00:19:13,427
...و(جون أ. سورات) وشركائهم

287
00:19:13,463 --> 00:19:16,591
...(ديفيد إ. هيرولد)

288
00:19:16,633 --> 00:19:19,261
...(لويس بين)

289
00:19:19,302 --> 00:19:23,534
...(جورج أ. أتزيروت)

290
00:19:23,573 --> 00:19:25,564
...(مايكل أولاكلين)

291
00:19:27,411 --> 00:19:29,072
...(إدموند سبانغلر)

292
00:19:31,281 --> 00:19:34,250
...(سامويل أ. مد)

293
00:19:34,284 --> 00:19:35,979
...(و(سامويل آرنولد

294
00:19:36,019 --> 00:19:38,112
في الخيانة ومؤامرة القتل

295
00:19:38,155 --> 00:19:41,090
،(لقتل الرئيس (أبراهام لينكون

296
00:19:41,124 --> 00:19:42,887
(ونائب الرئيس (أندرو جونسون

297
00:19:42,926 --> 00:19:46,384
.(ووزير الخارجية (ويليم سيوارد

298
00:19:46,430 --> 00:19:50,457
وفقاً للأوامر الخاصة
،رقم 211 و 216

299
00:19:50,500 --> 00:19:52,365
ما هو ردكِ؟

300
00:19:55,238 --> 00:19:56,796
ماذا تقولي, يا سيدتي؟

301
00:19:56,840 --> 00:19:58,637
مذنبة أم لا؟

302
00:20:02,045 --> 00:20:03,444
.أنا بريئة

303
00:20:06,049 --> 00:20:08,677
في هذه الحالة, بما أن كل المتهمين

304
00:20:08,718 --> 00:20:11,346
،أجابوا بالبراءة
.فسوف نبدأ

305
00:20:11,388 --> 00:20:13,288
.مساعد القاضي (هولت), رجاءاً أكمل

306
00:20:14,991 --> 00:20:16,515
.لحظة واحدة, سعادتك

307
00:20:16,560 --> 00:20:18,926
ما الأمر, يا عضو مجلس الشيوخ؟

308
00:20:18,962 --> 00:20:20,930
.أ... أرغب أن أطلب تأجيلاً

309
00:20:20,964 --> 00:20:23,933
.تأجيل؟ أتينا هنا للتو

310
00:20:23,967 --> 00:20:27,061
عميلي في الحبس
،منذ شهر

311
00:20:27,103 --> 00:20:29,663
ولم يسمح لها بالإتصال بالمستشار
.حتى الأمس

312
00:20:29,706 --> 00:20:34,939
أيها اللواء (هنتر), التأخير سيخدم فقط
.بإطالة حزن الأمة

313
00:20:34,978 --> 00:20:36,138
،يا زميلي المتعلم

314
00:20:36,179 --> 00:20:38,477
أُتيح لك أكثر من 4 أسابيع
،لتحضير قضيتك

315
00:20:38,515 --> 00:20:40,813
وبدون شك تمت مساعدتك عن طريق
.قسم الحرب بأكلمه

316
00:20:40,851 --> 00:20:44,184
أظن أن المدعى عليه يستحق
.المساواة في الإحترام

317
00:20:44,221 --> 00:20:45,253
،(عضو مجلس الشيوخ (جونسون

318
00:20:45,375 --> 00:20:49,801
زملائنا المواطنين لابد أنه
.مسموح لهم بإنهاء هذه المأساة

319
00:20:49,893 --> 00:20:52,828
،كلما أسرعنا في التخلص من هذه المسألة
.كلما كان أفضل ... للجميع

320
00:20:52,863 --> 00:20:54,990
.الجميع ما عدا عميلي

321
00:20:56,500 --> 00:20:59,697
.مساعد القاضي (هولت)، رجاءاً أكمل

322
00:20:59,736 --> 00:21:02,102
.في هذه الحالة, سأختار الإجهاض

323
00:21:02,138 --> 00:21:03,400
إجهاض؟

324
00:21:03,440 --> 00:21:06,238
على أساس أن
.هذه المحاكمة غير دستورية

325
00:21:06,276 --> 00:21:08,107
المدعى عليه مدني

326
00:21:08,144 --> 00:21:11,875
يحق لها محاكمة عامة
.أمام هيئة محلفين من أمثالها

327
00:21:11,915 --> 00:21:16,477
النائب العام أكد
.صحة هذا الإجراء

328
00:21:16,520 --> 00:21:18,954
هل أضاف له حكم أيضاً؟

329
00:21:20,290 --> 00:21:21,985
.يا عضو مجلس الشيوخ

330
00:21:22,025 --> 00:21:25,483
ستتحمل الرعب
.الذي يعترينا

331
00:21:26,530 --> 00:21:27,895
.بالتأكيد

332
00:21:27,931 --> 00:21:30,729
،كلنا نرثي خسارة قائدنا

333
00:21:30,767 --> 00:21:34,464
لكن في مأساتنا، دعنا لا نخون
حكمنا الأفضل

334
00:21:34,504 --> 00:21:36,904
.ونتشارك في التحقيق القضائي

335
00:21:36,940 --> 00:21:38,931
تحقيق قضائي؟ كيف تجرؤ؟

336
00:21:38,975 --> 00:21:41,773
يبدو لي أن
.العدو بيننا

337
00:21:41,811 --> 00:21:45,474
ماريلاند) لم تصبح واحدة من أكثر الولايات)
،ولائاً أثناء الحرب

338
00:21:45,515 --> 00:21:48,575
يجب على عضو مجلس الشيوخ أن يأكد
.ولائه لهذه المحكمة

339
00:21:48,618 --> 00:21:51,553
خدمت هذه الأمة
.كنائبها العام

340
00:21:51,588 --> 00:21:52,885
.هذه الشهادة كافية

341
00:21:52,923 --> 00:21:55,084
،ومع ذلك
نحن نطلب المشورة

342
00:21:55,125 --> 00:21:58,219
لتوقيع قسم الولاء هذا

343
00:21:58,261 --> 00:22:00,024
.كما وصف عن طريق هيئة التشريع

344
00:22:00,063 --> 00:22:02,588
،أنا عضو من هيئة التشريع

345
00:22:02,632 --> 00:22:05,226
،نفس الشخص الذي أنتج جيوشاً

346
00:22:05,268 --> 00:22:07,998
ويسمح بالمحاكم العسكرية

347
00:22:08,038 --> 00:22:10,905
.ويضع لواءاً كبيراً مثلك

348
00:22:10,941 --> 00:22:14,536
الإذن يأتي لنا
،(من وزير الحرب، (إدوين ستانتون

349
00:22:14,578 --> 00:22:16,546
.وبأمر من الرئيس

350
00:22:16,580 --> 00:22:20,983
لو أن آباءنا المؤسسين
،قد فضلوا أن يسود الإستبداد

351
00:22:21,017 --> 00:22:23,542
لمنح الرئيس ووزيره الحربي

352
00:22:23,587 --> 00:22:26,112
،هذه القوى من دون تمييز

353
00:22:26,156 --> 00:22:28,124
لكنهم صاغوا الدستور

354
00:22:28,158 --> 00:22:30,456
.بقوانين ضد هذه القوى

355
00:22:30,493 --> 00:22:34,293
فعلوا هذا بالتحديد
.من أجل أزمان كهذه

356
00:22:42,439 --> 00:22:44,737
!نظام! نظام! نظام

357
00:22:44,774 --> 00:22:47,834
أريدك حقاً
.(أن تفعل هذا من أجلي، (فريدي

358
00:22:47,877 --> 00:22:48,935
.أنت لست جاداً

359
00:22:48,979 --> 00:22:51,504
جاد كالتهم
.ضد عميلتنا

360
00:22:51,548 --> 00:22:53,140
أنا؟ أدافع عنها؟

361
00:22:59,356 --> 00:23:00,983
إنها لا تملك فرصة

362
00:23:01,024 --> 00:23:03,288
مع جنوبي عجوز
.مثلي يدافع عنها

363
00:23:03,326 --> 00:23:05,317
.إنها بحاجة لقائد شمالي مثلك

364
00:23:05,362 --> 00:23:07,523
.أنا آسف، يا سيدي، أ... لا أستطيع فعل ذلك

365
00:23:07,564 --> 00:23:09,122
.لا، ستبلي حسناً، يا بني

366
00:23:09,165 --> 00:23:10,359
الخبرة لا تهم أبداً

367
00:23:10,400 --> 00:23:12,766
عندما يخترعوا القوانين
.ويطبقوها

368
00:23:13,970 --> 00:23:16,370
وفوق ذلك, هذه الحكومة
.لم تعدم امرأة قط

369
00:23:16,406 --> 00:23:19,375
،لم يضعوا باعتبارهم امرأة قط
،أو رجل لهذه المسألة

370
00:23:19,409 --> 00:23:21,741
.قادر على اغتيال الرئيس

371
00:23:21,778 --> 00:23:24,713
سيدي, أستطيع العثور لك على متمرد
،ليدافع عنها

372
00:23:24,748 --> 00:23:26,682
.لكن لا أست... لن أفعل ذلك

373
00:23:26,716 --> 00:23:28,616
لا توجد محكمة في الإتحاد

374
00:23:28,652 --> 00:23:31,382
ستحكم على هذه المرأة بعدل
.مع مستشار حليف

375
00:23:31,421 --> 00:23:33,048
.لن أخون وطني

376
00:23:33,089 --> 00:23:35,455
لن أخون أصدقائي
.الذين ماتوا دفاعاً عنه

377
00:23:35,492 --> 00:23:38,461
أنا لا أطلب منك خيانة
.(ولائك، (فريدي

378
00:23:38,495 --> 00:23:41,055
...أنا ببساطة أطلب منك
...بالأحرى أخبرك

379
00:23:41,097 --> 00:23:45,500
أن تطيع قسمك كـ... كمحامي
.وتقوم بعملك

380
00:23:50,140 --> 00:23:52,540
.(يريد مني تمثيل (ماري سورات

381
00:23:52,575 --> 00:23:54,406
ماذا؟

382
00:23:58,515 --> 00:24:00,107
ماذا؟ -
.نعم -

383
00:24:00,150 --> 00:24:01,879
.لا يمكن أن يكون جاداً

384
00:24:33,416 --> 00:24:35,748
.إنهم الممثلين من المسرح

385
00:25:15,091 --> 00:25:16,115
.إفتح

386
00:25:21,531 --> 00:25:22,862
.شكراً لك، أيها الجندي

387
00:25:22,899 --> 00:25:24,491
.سيكون هذا كل شئ

388
00:25:33,343 --> 00:25:34,810
.هذه المحادثة مسموحة

389
00:25:35,845 --> 00:25:37,437
.آسف، يا سيدي. الأوامر

390
00:25:37,480 --> 00:25:39,710
أين عضو مجلس الشيوخ (جونسون)؟

391
00:25:40,950 --> 00:25:43,919
عضو مجلس الشيوخ أمرني
.بالتعامل مع قضيتكِ

392
00:25:46,156 --> 00:25:48,124
أنتِ تفهمي التهم
الموجهة لكِ؟

393
00:25:48,158 --> 00:25:51,150
،التآمر لقتل الرئيس

394
00:25:51,194 --> 00:25:54,561
ووزير الخارجية
...ونائب الرئيس

395
00:25:55,698 --> 00:25:58,531
واذا أثبت أنكِ مذنبة, فيمكن أن تشنقي؟

396
00:26:02,105 --> 00:26:04,130
...لا أقصد الإهانة، سيد

397
00:26:05,575 --> 00:26:06,803
.(أيكن)

398
00:26:06,843 --> 00:26:08,504
.(سيد (أيكن

399
00:26:08,545 --> 00:26:10,604
كم عمرك؟

400
00:26:12,348 --> 00:26:13,838
.27

401
00:26:13,883 --> 00:26:16,784
لذا تعاملت مع قضايا
كهذه من قبل؟

402
00:26:16,820 --> 00:26:18,981
لم توجد قضية
.كهذه من قبل أبداً

403
00:26:19,022 --> 00:26:20,819
.لكنك دافعت عن آخرين

404
00:26:25,829 --> 00:26:28,559
.لم يتركوا شيئاً للصدفة

405
00:26:28,598 --> 00:26:29,656
.جيد جداً

406
00:26:31,501 --> 00:26:34,629
أنتِ تملكِ منزل تأجير
على الشارع 541 هـ؟

407
00:26:34,671 --> 00:26:35,660
هل هذا صحيح؟

408
00:26:35,705 --> 00:26:36,933
.نعم

409
00:26:39,175 --> 00:26:40,267
منذ متى أنتِ هناك؟

410
00:26:42,078 --> 00:26:43,238
سيدتي؟

411
00:26:44,347 --> 00:26:47,214
كل ما أعرفه عنكِ
.هو ما أقرأه في الصحف

412
00:26:47,250 --> 00:26:48,274
.أنا لا أجاملكِ

413
00:26:50,854 --> 00:26:54,051
انتقلت إلى (واشنطن) منذ سنة

414
00:26:54,090 --> 00:26:57,059
مع إبني وابنتي
.بعد أن توفي زوجي

415
00:26:57,093 --> 00:27:00,995
والقتلة كانوا زوار
.متكررين لمنزلكِ

416
00:27:01,030 --> 00:27:03,294
.نعم

417
00:27:03,333 --> 00:27:04,527
...أنتِ

418
00:27:04,567 --> 00:27:06,194
أنتِ لا تنكري حتى
معرفتكِ

419
00:27:06,236 --> 00:27:08,295
(بـ(جون ويلكس بوث
والآخرين خلف القضبان؟

420
00:27:08,338 --> 00:27:10,272
.لا، يا سيدي، لا أنكر

421
00:27:14,010 --> 00:27:16,979
،(زوجي مات سكراناً، سيد (أيكن

422
00:27:17,013 --> 00:27:18,810
.وتركني بأعباء الديون

423
00:27:18,848 --> 00:27:22,511
،اضطررت لدعم عائلتي
.لذا أجرت الغرف للمستأجرين

424
00:27:22,552 --> 00:27:24,383
.هؤلاء الرجال كانوا زبائن, لا شئ أكثر

425
00:27:24,420 --> 00:27:26,820
ولم تهتمي أبداً
بولائهم؟

426
00:27:26,856 --> 00:27:29,324
.لم أسأل عن ولائهم

427
00:27:29,359 --> 00:27:31,156
ماذا عنكِ, يا سيدتي؟

428
00:27:31,194 --> 00:27:33,389
.أنا جنوبية

429
00:27:33,429 --> 00:27:35,727
أنا كاثوليكية

430
00:27:35,765 --> 00:27:38,199
...وأم مخلصة قبل كل شئ

431
00:27:40,003 --> 00:27:41,903
.لكنني لست قاتلة

432
00:27:41,938 --> 00:27:45,533
حريتكِ ستتطلب
.تأكيدات أعظم من هذه

433
00:27:50,513 --> 00:27:54,244
إذن أخبرني أنت ماذا عليّ أن أقول
.لهؤلاء الجنرالات

434
00:27:54,284 --> 00:27:55,911
.لا يمكنكِ قول شئ

435
00:27:55,952 --> 00:27:58,750
محظور عليكِ الشهادة
.في دفاعكِ الشخصي

436
00:27:58,788 --> 00:28:01,450
.ربما إبنكِ يستطيع التحدث عنكِ

437
00:28:01,491 --> 00:28:03,118
أي فكرة عن مكان اختبائه؟

438
00:28:03,159 --> 00:28:04,387
.لا, لا أعرف

439
00:28:06,396 --> 00:28:10,355
حسناً. هل هناك أي شخص
سيخبرنا بنفس روايتكِ؟

440
00:28:10,400 --> 00:28:12,300
تقصد الحقيقة؟

441
00:28:12,335 --> 00:28:15,270
من الواضح أن الحكومة
.تظن أن روايتكِ ليست الحقيقة

442
00:28:15,305 --> 00:28:16,863
بناءاً على ماذا؟

443
00:28:16,906 --> 00:28:18,965
إنهم لن يظهروا
قائمة شهدائهم

444
00:28:19,008 --> 00:28:21,067
.أو الدليل المستخدم ضدكِ

445
00:28:21,110 --> 00:28:22,737
ويمكنهم فعل هذا؟

446
00:28:22,779 --> 00:28:24,076
،هذا النوع من الإجراءات

447
00:28:24,113 --> 00:28:26,104
.يمكنهم فعل أي شئ يريدونه بكِ

448
00:28:26,149 --> 00:28:27,946
إذن ما الفرق في ذلك؟

449
00:28:27,984 --> 00:28:29,815
.هؤلاء الجنرالات قرروا

450
00:28:32,188 --> 00:28:34,656
.يمكنني معرفة ذلك بطريقة نظرهم لي

451
00:28:34,691 --> 00:28:36,420
طريقة نظرهم لكِ؟

452
00:28:36,459 --> 00:28:40,293
.بنفس الطريقة التي تنظر بها لي

453
00:28:42,699 --> 00:28:44,462
.يجب أن أذهب

454
00:28:48,604 --> 00:28:49,832
.يوماً سعيداً

455
00:28:50,373 --> 00:28:53,570
سيد (أيكن), لم أسمع كلمة
.من ابنتي منذ أن أصبحت هنا

456
00:28:53,609 --> 00:28:56,635
هلّا سألت عنها من أجلي؟

457
00:28:56,679 --> 00:28:58,112
.سأكون ممتنة جداً

458
00:28:59,215 --> 00:29:00,648
.شكراً لك

459
00:29:25,675 --> 00:29:27,108
.أيها الجندي

460
00:29:27,143 --> 00:29:30,169
.(فريدريك أيكن), محامي لـ(ماري سورات)

461
00:30:10,420 --> 00:30:11,409
.هذا مناسب

462
00:30:11,454 --> 00:30:12,478
عفواً؟

463
00:30:13,856 --> 00:30:16,518
آنا سورات)؟)

464
00:30:16,559 --> 00:30:18,254
.(إسمي (فريدريك أيكن

465
00:30:18,294 --> 00:30:19,727
.أنا أمثل أمكِ

466
00:30:19,762 --> 00:30:22,492
ما المناسب؟

467
00:30:23,699 --> 00:30:25,189
.لا شئ

468
00:30:25,234 --> 00:30:27,794
.لا، قُل

469
00:30:27,837 --> 00:30:31,000
.متأكدة بأني سمعت أسوء من ذلك

470
00:30:31,040 --> 00:30:34,373
كنت أفكر أن هذا
سيكون المكان المناسب

471
00:30:34,410 --> 00:30:36,105
.للتآمر بإطاحة الحكومة

472
00:30:36,145 --> 00:30:38,170
.لن يشك أحد أبداً

473
00:30:39,816 --> 00:30:41,306
صح؟

474
00:30:42,385 --> 00:30:43,374
أنتِ وحيدة هنا؟

475
00:30:43,419 --> 00:30:44,750
.نعم

476
00:30:45,822 --> 00:30:48,814
لماذا؟ هل أنت خائف أن تتم رؤيتك معي؟

477
00:30:50,393 --> 00:30:53,123
.أمكِ طلبت أن أسأل عنكِ

478
00:30:55,164 --> 00:30:56,495
،أرجوك أخبرها أن لا تقلق

479
00:30:57,467 --> 00:31:00,061
.بما أني سجينة في منزلي الشخصي

480
00:31:00,937 --> 00:31:01,926
أين غرفة أخيكِ؟

481
00:31:01,971 --> 00:31:03,734
.الطابق الثاني، على اليسار

482
00:32:22,320 --> 00:32:23,920
تذكرة عبور

483
00:32:25,321 --> 00:32:27,983
هل عثرت على ما تبحث عنه؟

484
00:32:30,693 --> 00:32:31,819
.نعم

485
00:32:31,861 --> 00:32:34,830
هل تشارك أخاكِ غرفة مع
مع (ل. ج. و)؟

486
00:32:34,864 --> 00:32:36,593
.(لويس ج. وايكمان)

487
00:32:37,800 --> 00:32:40,496
.كان مثل الإبن لأمي
.سيقسم أنها بريئة

488
00:32:40,536 --> 00:32:41,969
.أظن أنه اختفى، أيضاً

489
00:32:44,807 --> 00:32:47,867
هل قاتلت في الحرب، سيد (أيكن)؟

490
00:32:49,879 --> 00:32:53,076
أقتلت أحداً من جانبنا؟

491
00:32:55,218 --> 00:32:56,617
يا سيدة، هل تملكِ أي وثائق

492
00:32:56,652 --> 00:32:59,644
تشير إلى من عاش هنا
أو دفتر حسابات؟

493
00:33:02,925 --> 00:33:05,689
هل تريدِ مني مساعدة
أمكِ أم لا؟

494
00:33:18,741 --> 00:33:21,039
هل هناك أي شئ آخر
تخفيه؟

495
00:33:21,077 --> 00:33:22,169
مثل؟

496
00:33:22,211 --> 00:33:23,872
.أخيكِ, كبداية
...انظري، لو كنتِ تعرفي

497
00:33:34,257 --> 00:33:36,225
هل رأيت من رمى هذا؟

498
00:33:36,259 --> 00:33:37,283
.لا، يا سيدي

499
00:33:43,065 --> 00:33:44,532
هل تأذيتِ؟

500
00:33:44,567 --> 00:33:45,761
.أنا بخير

501
00:33:48,070 --> 00:33:50,937
سيد (أيكن), اذا كنت لا تحتاجني
...أكثر من هذا

502
00:34:12,335 --> 00:34:13,935
إنه يعيش في قلوب شعبه

503
00:34:20,036 --> 00:34:23,267
.تفضل. سأعطيك اثنين للبيع

504
00:34:23,306 --> 00:34:25,365
هل لديك الأخيرة بهذه؟

505
00:34:25,408 --> 00:34:26,670
.هذه، سآخذ اثنتين

506
00:34:27,843 --> 00:34:29,572
!سجائر! جرار

507
00:34:29,612 --> 00:34:31,580
!إطارات صور

508
00:34:31,614 --> 00:34:33,241
.أصلية، هنا، يا سيدتي

509
00:34:33,282 --> 00:34:35,716
من يريد سيجاراً؟

510
00:34:35,751 --> 00:34:37,446
.مكسرات محمصة طازجة هنا

511
00:34:37,486 --> 00:34:38,714
.مكسرات محمصة طازجة

512
00:34:50,032 --> 00:34:52,523
.تحركوا. يجب أن لا ندعه مسدوداً

513
00:34:52,568 --> 00:34:53,865
.شكراً جزيلاً لك

514
00:34:53,903 --> 00:34:54,927
.يسار

515
00:34:54,970 --> 00:34:56,437
.يسار، يمين، يسار

516
00:34:56,472 --> 00:34:57,803
!سجائر -
...يسار -

517
00:35:00,943 --> 00:35:02,001
!سجائر

518
00:35:02,044 --> 00:35:04,672
.يسار. يسار. يسار

519
00:35:04,714 --> 00:35:06,614
.يسار، يمين، يسار

520
00:35:06,649 --> 00:35:08,207
...يسار

521
00:35:09,518 --> 00:35:11,816
.السرية, استريحوا

522
00:35:11,854 --> 00:35:13,685
.سيروا -
.على الأكتاف -

523
00:35:13,723 --> 00:35:16,021
.خطوات سريعة

524
00:35:16,058 --> 00:35:18,458
.يسار

525
00:35:18,494 --> 00:35:19,688
.يسار، يمين، يسار

526
00:35:19,729 --> 00:35:21,993
فرصة لتستعيده؟

527
00:35:28,003 --> 00:35:29,027
.ها هو

528
00:35:29,071 --> 00:35:30,470
.(فريد) -
.أهلاً -

529
00:35:30,506 --> 00:35:33,100
هاميلتون) هنا عرض)
.أن يكون مساعدك الأول

530
00:35:33,142 --> 00:35:35,133
.مستحيل

531
00:35:35,177 --> 00:35:36,735
لا؟ متأكد؟ -
.نعم -

532
00:35:36,779 --> 00:35:38,110
...سأحمل حقيبته, لكني لن

533
00:35:42,718 --> 00:35:44,413
.(سارا) -
.(فريد) -

534
00:35:44,453 --> 00:35:45,750
لماذا أنتِ هنا؟

535
00:35:46,389 --> 00:35:48,687
أنا أحاول أن أفهم
.لماذا أنت هنا

536
00:35:52,828 --> 00:35:55,319
.أعتقد أني أتمنى لك حظاً طيباً

537
00:36:05,274 --> 00:36:06,707
.تعالوا للنظام

538
00:36:08,577 --> 00:36:10,204
كيف حال (آنا)، سيد (أيكن)؟

539
00:36:10,246 --> 00:36:11,270
...إنها بخير

540
00:36:12,548 --> 00:36:15,039
.تتطلع لعودتكِ للمنزل

541
00:36:18,454 --> 00:36:21,821
لطيف منك
.(أن تقول هذا، سيد (أيكن

542
00:36:21,857 --> 00:36:25,725
،(مساعد القاضي (هولت
هلّا تابعت من فضلك؟

543
00:36:26,762 --> 00:36:28,730
،(في مسألة (ماري سورات

544
00:36:28,764 --> 00:36:32,200
المدعي القضائي يستدعي
.(شاهده الأول السيد (لويس وايكمان

545
00:36:44,547 --> 00:36:46,572
.ظننت أنه من العائلة
لماذا يستدعوه؟

546
00:36:46,615 --> 00:36:47,604
.ضع يدك اليمنى على هذا الإنجيل

547
00:36:47,650 --> 00:36:48,639
.لا أعلم

548
00:36:48,684 --> 00:36:50,584
،هل تقسم على قول الحقيقة
الحقيقة الكاملة

549
00:36:50,619 --> 00:36:52,746
،ولا شئ سوى الحقيقة
ليساعدك الإله؟

550
00:36:52,788 --> 00:36:53,777
.أقسم

551
00:36:53,823 --> 00:36:54,847
.أرجوك

552
00:36:58,093 --> 00:37:01,290
هل أنت على معرفة بالمدعى عليها
ماري سورات)؟)

553
00:37:01,330 --> 00:37:03,355
.نعم. نعم، أعرفها

554
00:37:03,399 --> 00:37:06,163
(حضرت كلية (اللاهوت
.(مع ابنها (جون

555
00:37:06,202 --> 00:37:07,328
،وحتى مؤخراً

556
00:37:07,369 --> 00:37:08,961
أقمت في منزل التأجير

557
00:37:09,004 --> 00:37:10,869
المملوك لـ(ماري سورات). هل هذا صحيح؟

558
00:37:10,906 --> 00:37:12,703
.هذا صحيح، يا سيدي

559
00:37:14,410 --> 00:37:18,403
هل كان أحد هؤلاء الرجال
متواجد في منزلها من قبل؟

560
00:37:18,447 --> 00:37:19,744
.نعم، يا سيدي

561
00:37:19,782 --> 00:37:21,545
هؤلاء الثلاثة هناك

562
00:37:21,584 --> 00:37:24,644
.في مناسبات مختلفة

563
00:37:25,688 --> 00:37:28,657
فليذكر السجل
أن الشاهد تعرف على

564
00:37:28,691 --> 00:37:32,183
،(السجناء (هيرولد
.(و(بين) ،و(أتزيروت

565
00:37:36,565 --> 00:37:37,759
ومن دعى هؤلاء الرجال؟

566
00:37:37,800 --> 00:37:39,062
.(جون سورات)

567
00:37:39,101 --> 00:37:40,125
.أعترض

568
00:37:40,169 --> 00:37:42,330
تعترض؟

569
00:37:45,107 --> 00:37:47,132
مستحيل أن يثبت
(أن (جون سورات

570
00:37:47,176 --> 00:37:49,440
،يعرف هؤلاء الرجال حتى
.ناهيك عن دعوتهم

571
00:37:50,880 --> 00:37:53,041
(غياب السيد (سورات
من هذا الإجراء

572
00:37:53,082 --> 00:37:55,573
.(هي مشكلة السيد (سورات

573
00:37:55,618 --> 00:37:57,813
.(الإعتراض ألغي. أكمل، سيد (هولت

574
00:38:00,155 --> 00:38:04,421
(هل كان (جون ويلكس بوث
أيضاً زائر متكرر لـ(جون سورات)؟

575
00:38:04,460 --> 00:38:06,724
،بالتأكيد
...لكن جميع آل (سورات) أحبوه

576
00:38:06,762 --> 00:38:09,322
(جون), وأخته (آنا)
.وأمهم، أيضاً

577
00:38:09,365 --> 00:38:10,992
وهل كان هناك اجتماعات من قبل

578
00:38:11,033 --> 00:38:13,763
أقيمت في منزل التأجير
متضمنة السيد (بوث)؟

579
00:38:13,802 --> 00:38:17,568
العديد، بعض الأحيان تدوم لساعتين، أو 3 ساعات

580
00:38:17,606 --> 00:38:20,336
،ودائماً في السر
.خلف الأبواب المغلقة

581
00:38:22,011 --> 00:38:24,309
(وهل رأيت من قبل (ماري سورات

582
00:38:24,346 --> 00:38:26,507
تعترض على هذه، ....، الإجتماعات؟

583
00:38:26,549 --> 00:38:27,948
.لا، يا سيدي

584
00:38:27,983 --> 00:38:30,850
أو حضور هؤلاء الرجال؟

585
00:38:30,886 --> 00:38:31,944
.لا, لم تعترض

586
00:38:34,189 --> 00:38:36,123
.شكراً لك -
.بدا أنها ترحب بهم -

587
00:38:37,526 --> 00:38:39,323
،شكراً لك. سيكون هذا كل شئ
.(سيد (وايكمان

588
00:39:09,892 --> 00:39:14,829
كم قلت أن هذه
الإجتماعات قد دامت؟

589
00:39:14,863 --> 00:39:18,094
.على الأقل ساعتين، أو 3 ساعات

590
00:39:18,133 --> 00:39:19,657
هل كنت تحسبهم؟

591
00:39:21,470 --> 00:39:23,438
،اذا كنت تحسبهم

592
00:39:23,472 --> 00:39:25,770
فأظن أن هذه الإجتماعات

593
00:39:25,808 --> 00:39:28,436
.لم تكن، في الواقع، سرية عليك

594
00:39:28,477 --> 00:39:29,705
،أعرف عنهم، يا سيدي

595
00:39:29,745 --> 00:39:32,213
لكن لم أكن أعرف
.عن ماذا كانت

596
00:39:32,247 --> 00:39:35,842
وهذا بسبب أنك لم تحضر أبداً
أي منها بنفسك, صحيح؟

597
00:39:35,884 --> 00:39:37,647
.بالضبط

598
00:39:39,688 --> 00:39:41,178
لماذا لم تحضر؟

599
00:39:41,223 --> 00:39:43,248
.ظننت أنهم مريبين

600
00:39:43,292 --> 00:39:44,691
مريبين؟

601
00:39:44,727 --> 00:39:47,594
عند ذلك, كما ترى, كنت تعرف
.عن ماذا كانت

602
00:39:47,630 --> 00:39:50,565
.لا, يا سيدي, لم أعرف

603
00:39:51,734 --> 00:39:54,567
إذن لماذا أثيرت شكوكك؟

604
00:39:54,603 --> 00:39:56,195
مما أختلسه من المحادثات المتمردة

605
00:39:56,238 --> 00:39:59,173
سمعت في الممرات
.وعن طريق همساتهم المتكررة

606
00:40:00,142 --> 00:40:03,077
في هذه الحالة, لو كانت
،بهذا القدر المقلق لك

607
00:40:03,112 --> 00:40:07,014
لماذا لم تبلغ عن شكوكك
لرؤسائك في قسم الحرب؟

608
00:40:07,049 --> 00:40:08,448
.فعلت

609
00:40:08,484 --> 00:40:09,473
أرجو المعذرة؟

610
00:40:09,518 --> 00:40:10,849
.كشفت عن شكوكي

611
00:40:10,886 --> 00:40:14,253
(كتمت سري للرائد (غليسن
.في قسم الحرب

612
00:40:23,799 --> 00:40:26,029
...سيد (أيكن)، اذا لا يوجد شئ آخر

613
00:40:28,704 --> 00:40:30,934
أيها المستشار، هل هذا كل شئ؟

614
00:40:32,107 --> 00:40:33,096
.نعم

615
00:40:33,142 --> 00:40:34,575
.لا

616
00:40:36,078 --> 00:40:38,706
.لا. لا، لديّ شئ آخر

617
00:40:42,384 --> 00:40:45,444
.أخبرني, سيد (وايكمان). أخبرنا كلنا

618
00:40:46,188 --> 00:40:47,917
هل ذهبت لـ(ريتشموند) من قبل؟ -
.أعترض -

619
00:40:47,956 --> 00:40:49,753
أتمنى بكل بساطة أن أعرف اذا كان الشاهد

620
00:40:49,792 --> 00:40:52,124
قد زار من قبل عاصمة
.المؤامرة

621
00:40:52,161 --> 00:40:54,061
.لا أذكر

622
00:40:54,096 --> 00:40:57,497
إذن ربما وصل القطار هذا
.سينعش ذاكرتك

623
00:40:57,533 --> 00:40:59,398
،(إنه يشير إلى العبور إلى (ريتشموند

624
00:40:59,435 --> 00:41:02,302
.وعليها حروفك الأولى

625
00:41:03,639 --> 00:41:05,266
.نعم

626
00:41:05,307 --> 00:41:06,331
.هذا صحيح

627
00:41:07,810 --> 00:41:11,974
وضعت باعتباري إكمال دراسة اللاهوت
.هناك بعد الحرب

628
00:41:12,014 --> 00:41:13,982
.أخطط أن أصبح قساً

629
00:41:14,016 --> 00:41:15,244
.هذا جميل جداً

630
00:41:15,284 --> 00:41:17,252
،(هل تذكر، سيد (وايكمان

631
00:41:17,286 --> 00:41:21,154
(بأي معهد في (ريتشموند
كنت تفكر بالتسجيل به؟

632
00:41:21,190 --> 00:41:22,179
الإسم؟

633
00:41:22,224 --> 00:41:23,555
.نعم، سيد (وايكمان)، الإسم

634
00:41:24,727 --> 00:41:26,456
...لا توجد أكاديمية من هذا النوع -
.أعترض -

635
00:41:26,495 --> 00:41:27,860
في (ريتشموند), صحيح, سيد (وايكمان)؟...

636
00:41:27,896 --> 00:41:29,761
...(في الواقع, ربما زرت (ريتشموند -
.أعترض, أيها اللواء -

637
00:41:29,798 --> 00:41:31,095
.من أجل هدف آخر بالكامل...

638
00:41:31,133 --> 00:41:32,293
.الإعتراض مقبول

639
00:41:34,903 --> 00:41:38,134
عملت لدى المسؤول العام
عن السجناء المتمردين, أليس كذلك؟

640
00:41:38,173 --> 00:41:39,299
.نعم

641
00:41:39,341 --> 00:41:40,365
وماذا في ذلك؟

642
00:41:40,409 --> 00:41:44,846
ربما موظف مميز
.مثلك عرف معلومات معينة

643
00:41:44,880 --> 00:41:46,370
أي نوع من المعلومات؟

644
00:41:46,415 --> 00:41:49,248
معلومات ربما كانت ذات
أهمية لاهوتية

645
00:41:49,284 --> 00:41:51,809
لمترمدين معينين في عاصمة
.المؤامرة

646
00:41:51,854 --> 00:41:52,843
.أعترض, أيها اللواء

647
00:41:52,888 --> 00:41:54,719
.الشاهد ليس في محاكمة هنا

648
00:41:54,757 --> 00:41:56,281
!يجب أن يكون

649
00:41:57,359 --> 00:41:58,383
.الإعتراض مقبول

650
00:41:58,427 --> 00:42:00,019
.الشاهد ليس في محاكمة

651
00:42:00,062 --> 00:42:03,361
سيدي, أنا أحاول بكل سهولة إثبات
مصداقية الشاهد

652
00:42:03,398 --> 00:42:06,333
أو بالأحرى عدم مصداقية
.هذا الرجل

653
00:42:06,368 --> 00:42:09,428
سيد (أيكن), أنت تُجرم
.الشاهد

654
00:42:09,471 --> 00:42:10,665
،أجرم؟ سيدي

655
00:42:10,706 --> 00:42:13,334
لويس وايكمان) تشارك غرفة)
.(مع (جون سورات

656
00:42:13,375 --> 00:42:15,935
أملك تذكرة تضعه
.(في (ريتشموند

657
00:42:15,978 --> 00:42:17,707
أظن أنه من المعقول افتراض

658
00:42:17,746 --> 00:42:20,408
أنه يعرف المزيد عن هذه المؤامرة
لاغتيال رئيسنا

659
00:42:20,449 --> 00:42:22,007
.التي من المفترض أبلغ عنها

660
00:42:22,050 --> 00:42:24,484
(ما يظنه السيد (أيكن
.لا يهم تماماً

661
00:42:24,520 --> 00:42:28,149
أيها المستشار, إلا اذا كنت تملك شيئاً
،ذات صلة أكثر لتسأل عنه

662
00:42:28,190 --> 00:42:29,817
.فإن الشاهد سيتنحى

663
00:42:29,858 --> 00:42:30,984
.لا

664
00:42:31,026 --> 00:42:35,156
...لا، لا أملك المزيد
.ذات صلة لأسأل عنه

665
00:42:52,281 --> 00:42:53,281
نادي القرن
سيد نبيل محافظ

666
00:42:53,282 --> 00:42:55,648
لا تسأل أبداً... أبداً سؤال

667
00:42:55,684 --> 00:42:56,673
.لا تعرف جوابه

668
00:42:56,718 --> 00:42:57,878
.أعلم. أعلم

669
00:42:57,920 --> 00:43:00,787
(كيف... كيف عرفت أن (وايكمان
كان يكذب بشأن (ريتشموند)، (فريد)؟

670
00:43:00,823 --> 00:43:02,450
.لم أعرف -
لم تعرف؟ -

671
00:43:03,992 --> 00:43:05,584
لـ... لذا راهنت مرتين؟

672
00:43:05,627 --> 00:43:07,527
كيف اجتزت الحاجز؟

673
00:43:07,563 --> 00:43:09,622
.ويل), لقد نجحت)

674
00:43:09,665 --> 00:43:13,032
(أقصد، (فريد) جعل (وايكمان
.يبدو مثل المذنبين الآخرين

675
00:43:13,068 --> 00:43:14,729
.لقد كان رائعاً -
.أنت محق -

676
00:43:15,604 --> 00:43:17,538
.وهذه المشكلة

677
00:43:18,674 --> 00:43:20,073
.جميعهم يبدو أنهم مذنبين

678
00:43:20,108 --> 00:43:21,234
.فريدي), أنا آسف)

679
00:43:21,276 --> 00:43:23,471
أولاً عضو مجلس الشيوخ يضع عميلك
،مثل الحمل

680
00:43:23,512 --> 00:43:25,878
وثم مع ظهور كل هذه
،الإجتماعات السرية

681
00:43:26,648 --> 00:43:27,945
...إما أنها عرفت ماذا كان يجري

682
00:43:27,983 --> 00:43:30,247
.أو كان ينبغي منها أن تعرف

683
00:43:37,125 --> 00:43:38,649
عضو مجلس الشيوخ؟

684
00:43:39,161 --> 00:43:40,389
.هنا

685
00:43:48,770 --> 00:43:51,068
.(أظن أنها مذنبة كـ(بوث

686
00:43:51,106 --> 00:43:53,097
كيف يمكن أن أدافع عنها؟

687
00:43:54,776 --> 00:43:58,212
،أنت تفترض أنها مذنبة
.مثل اللجنة

688
00:43:58,247 --> 00:43:59,908
.لا تملك أي إثبات

689
00:43:59,948 --> 00:44:01,074
،إثبات أم لا

690
00:44:01,984 --> 00:44:03,781
.لا أهتم لما يحدث لها

691
00:44:08,156 --> 00:44:09,453
.دعني أخبرك

692
00:44:09,491 --> 00:44:12,483
،اذا استطعت إثبات أنها مذنبة

693
00:44:12,527 --> 00:44:14,825
.فيمكنك أن تنسحب من القضية

694
00:44:14,863 --> 00:44:16,490
.شكراً لك، يا سيدي

695
00:44:16,531 --> 00:44:19,193
تظن أنه سيكون بهذه السهولة؟

696
00:44:19,234 --> 00:44:20,667
.أعرف ذلك

697
00:44:32,047 --> 00:44:33,344
.إعذرني، يا أبتي

698
00:44:33,382 --> 00:44:35,646
.أرغب بالتشاور مع السجينة

699
00:44:35,684 --> 00:44:38,482
.لوحدنا، اذا كنت لا تمانع

700
00:44:39,554 --> 00:44:41,317
.(إنها... لا بأس بذلك, (ماري

701
00:44:41,356 --> 00:44:42,983
.أ... يجب أن أذهب على أي حال

702
00:44:43,025 --> 00:44:45,653
حسناً. شكراً لك
.لزيارتك، يا أبتي

703
00:44:45,694 --> 00:44:47,594
.سأراكِ قريباً

704
00:44:47,629 --> 00:44:50,029
.كلماتك كانت مريحة جداً

705
00:44:50,065 --> 00:44:51,430
.الإله معكِ

706
00:44:59,207 --> 00:45:02,370
.إنها ترفض الأكل

707
00:45:02,411 --> 00:45:05,608
.حاولت أن أقنعها لكن دون جدوى

708
00:45:05,647 --> 00:45:08,480
.ربما يمكنك مساعدتها

709
00:45:14,489 --> 00:45:16,457
.إبحث بداخلي, واعرف قلبي"

710
00:45:16,491 --> 00:45:18,659
.جربني, واعرف أفكاري"

711
00:45:19,261 --> 00:45:21,593
وانظر
".اذا كان هناك أي شرور بداخلي

712
00:45:25,500 --> 00:45:27,468
.الإله يعرف طريقة الشرور"

713
00:45:27,502 --> 00:45:29,265
".وطريقة هلاك الشرور

714
00:45:29,304 --> 00:45:31,636
.تعرف الآيات، أيها الرجل الشاب

715
00:45:32,708 --> 00:45:34,141
.أبي كان قسيساً

716
00:45:34,176 --> 00:45:36,110
.علمني إياهم عندما كنت طفلاً

717
00:45:39,681 --> 00:45:43,515
اذاً, ماذا ترغب أن تعرف؟

718
00:45:43,552 --> 00:45:46,680
لماذا (بوث) ومساعديه
.كانوا مستقرين في منزلك

719
00:45:46,722 --> 00:45:49,247
.(أدرت منزل تأجير، سيد (أيكن

720
00:45:49,291 --> 00:45:52,590
إعذرني اذا اخترت
.أن أملئه بالمستأجرين

721
00:45:52,627 --> 00:45:54,288
.تفقدت سجلكِ، يا سيدتي

722
00:45:54,329 --> 00:45:57,025
لم يكن هنالك سجل أبداً
.أن (بوث) سكن في منزلكِ

723
00:45:57,065 --> 00:46:00,694
لا، الحقيقية أنه سكن في
،(الوطني) كلما أتى إلى (واشنطن)

724
00:46:00,736 --> 00:46:03,728
لذا لماذا (بوث) كان في منزلكِ؟

725
00:46:03,772 --> 00:46:07,071
.أعتقد أن ابني دعاه
.لقد كانوا أصدقاء

726
00:46:07,109 --> 00:46:09,270
ممثل شهير مثل (بوث)؟

727
00:46:09,311 --> 00:46:11,302
يُشرك ابنكِ بعيداً عن الصداقة؟

728
00:46:11,346 --> 00:46:14,679
سيد (أيكن), إبني لا يقل
عنك في النبل

729
00:46:14,716 --> 00:46:18,174
وقادر جداً على تكوين
.معارف في المجتمع

730
00:46:18,220 --> 00:46:21,451
لقد... قرأت عن كل
،معارف عائلتكم، يا سيدتي

731
00:46:21,490 --> 00:46:26,450
عن كيف أن زوجك المتأخر ساهم
في قضية المؤامرة

732
00:46:26,495 --> 00:46:28,326
.(وعن ابنكِ النبيل (جوني

733
00:46:28,363 --> 00:46:30,263
ماذا عنه؟

734
00:46:30,298 --> 00:46:32,507
لقد حصل على مبلغ كبير كساعي

735
00:46:32,654 --> 00:46:35,292
ينقل أسرار المتمردين
.عبر خطوط الإتحاد

736
00:46:35,337 --> 00:46:37,100
أنا على علم

737
00:46:37,139 --> 00:46:39,767
،بمقدرة عائلتكِ على ما تفعل
،(سيدة (سورات

738
00:46:39,808 --> 00:46:43,574
لذا أعرف أنكِ لا
.تخبريني الحقيقة

739
00:46:43,612 --> 00:46:46,046
.إذن أنت تعرف ما لا أعرفه

740
00:46:46,081 --> 00:46:48,345
،كنتم يائسين من الخسارة في الحرب

741
00:46:48,383 --> 00:46:51,352
وستفعلوا أي شئ
،ممكن لإنقاذ المؤامرة

742
00:46:51,386 --> 00:46:52,876
.(بما في ذلك استخدام إبنكِ (جون

743
00:46:52,921 --> 00:46:54,149
.(بصراحة، سيد (أيكن

744
00:46:54,189 --> 00:46:56,453
،(لذا نسّقتِ لقاءاً مع (بوث

745
00:46:56,491 --> 00:46:58,550
معتبرة أنه سيكون صديقاً لابنكِ
،بسبب ما يعرفه

746
00:46:58,593 --> 00:47:00,026
.ما يعرفه جاسوس خبير

747
00:47:00,062 --> 00:47:02,462
وماذا يمكن أن يكون هذا؟

748
00:47:02,497 --> 00:47:04,590
.أفضل طرق الهرب خارج المدينة

749
00:47:06,301 --> 00:47:09,532
إبنكِ كان من المفترض أن يقود الآخرين
للحرية تلك الليلة, أليس كذلك؟

750
00:47:09,571 --> 00:47:11,664
ما عدا أنه كان الوحيد
.الذي هرب

751
00:47:12,774 --> 00:47:14,833
.إبني كان في (كندا) ذلك اليوم

752
00:47:14,876 --> 00:47:16,173
هل يمكنكِ إثبات ذلك؟

753
00:47:16,211 --> 00:47:19,078
،(تلقيت رسالة في 14 (أبريل

754
00:47:19,114 --> 00:47:22,550
،نفس يوم الإغتيال

755
00:47:22,584 --> 00:47:24,313
.(مرسلة من (مونتريال

756
00:47:24,352 --> 00:47:26,343
أين هذه الرسالة؟

757
00:47:26,388 --> 00:47:27,946
.لا أعلم

758
00:47:27,989 --> 00:47:29,820
،لقد اكتفيت

759
00:47:29,858 --> 00:47:31,155
.اكتفيت دفاعاً عن أكاذيبك

760
00:47:31,193 --> 00:47:33,457
،(أنت أعمى بسبب الكراهية، سيد (أيكن

761
00:47:33,495 --> 00:47:34,894
.لا يمكنك حتى رؤية الحقيقة

762
00:47:35,931 --> 00:47:38,559
.نعم، إبني كره الشماليون
.نحن جميعاً كرهناهم

763
00:47:38,600 --> 00:47:42,400
كيف يمكنك لجنوبي أن يشعر بأي شئ
سوى المرارة من جانبكم؟

764
00:47:42,437 --> 00:47:45,406
لكن إبني لم يتآمر
.لقتل رئيسك

765
00:47:46,274 --> 00:47:47,935
.لقد تآمر لخطفه

766
00:47:55,283 --> 00:47:58,650
.حسناً، ها قد أتى

767
00:47:58,687 --> 00:48:00,587
.جهزوا ركابكم

768
00:48:01,623 --> 00:48:03,250
سورات), أين (بوث) بحق الجحيم؟)

769
00:48:03,291 --> 00:48:04,815
.سيكون هنا

770
00:48:07,863 --> 00:48:10,229
.حسناً، جاهزون

771
00:48:14,569 --> 00:48:15,934
!مهلاً

772
00:48:17,005 --> 00:48:19,269
!إنه ليس قادم

773
00:48:20,475 --> 00:48:22,136
.لينكون) غير خططه)

774
00:48:22,177 --> 00:48:23,940
ماذا؟ -
.إنه ما يزال في المدينة -

775
00:48:23,979 --> 00:48:26,072
.(ألقى خطبة للتو في (الوطني

776
00:48:39,060 --> 00:48:41,221
.آنا), عودي للأعلى)

777
00:48:50,505 --> 00:48:52,200
من كان في العربة؟

778
00:48:52,240 --> 00:48:55,141
لا يهم. ما يهم
.أنه لم يكن في العربة

779
00:48:55,177 --> 00:48:56,166
.كان عليك أن تعرف

780
00:48:56,211 --> 00:48:57,200
ماذا عن الأسلحة؟

781
00:48:57,245 --> 00:48:58,473
.نحتاج أن نخفي هذه الأسلحة

782
00:48:58,513 --> 00:48:59,707
.(يمكننا أخذهم لمنزل (لويد

783
00:48:59,748 --> 00:49:00,737
.سآخذهم

784
00:49:00,782 --> 00:49:02,272
.ستطلق النار على قدمك

785
00:49:02,317 --> 00:49:03,341
.قلت سأفعل ذلك

786
00:49:03,385 --> 00:49:04,477
.لا تدفعني

787
00:49:04,519 --> 00:49:06,111
!يكفي

788
00:49:06,154 --> 00:49:09,351
أغبياء مثلكم هم السبب
.اذا كنا سنخسر هذه المعركة

789
00:49:17,098 --> 00:49:21,125
،(جوني سورات)
.أرغب بالتحدث معك، رجاءاً

790
00:49:21,169 --> 00:49:23,160
.(جاوب، (جوني
.أمك تنادي

791
00:49:26,408 --> 00:49:29,434
خططوا على افتداء
لينكون) مقابل)

792
00:49:29,477 --> 00:49:32,503
كل الجنود المتآمرين
.في سجونكم

793
00:49:32,547 --> 00:49:34,071
لماذا لم تبلغي عليهم
للسلطات؟

794
00:49:34,115 --> 00:49:36,675
.لأن أحدهم كان إبني

795
00:49:36,718 --> 00:49:37,946
،لذا عوضاً عن خطفه

796
00:49:37,986 --> 00:49:39,681
إبنك ساعد على قتل
.الرئيس عوضاً عن ذلك

797
00:49:39,721 --> 00:49:40,710
.لا

798
00:49:40,755 --> 00:49:43,622
تقريباً تمكنوا من نائب الرئيس
.ووزير الخارجية

799
00:49:43,658 --> 00:49:45,182
.لا، هذا ليس صحيحاً. إنه ليس (جوني) إبني

800
00:49:45,227 --> 00:49:47,422
اللعنة على ذلك، يا سيدتي، قلتي للتو
.أنه كان مساعد (بوث) الأول

801
00:49:47,462 --> 00:49:50,090
.(إبني ليس قاتلاً، سيد (أيكن

802
00:49:50,131 --> 00:49:51,996
.حسناً، عند ذلك

803
00:49:52,033 --> 00:49:53,625
.أقسمي على ذلك

804
00:49:57,772 --> 00:49:59,797
.العشاء سيكون جاهزاً قريباً

805
00:50:01,243 --> 00:50:02,267
جون)؟)

806
00:50:02,310 --> 00:50:04,369
.لا أستطيع البقاء، يا سيدتي

807
00:50:04,412 --> 00:50:06,505
.يجب أن أغادر البلدة على الفور

808
00:50:06,548 --> 00:50:07,879
ما الطارئ؟

809
00:50:07,916 --> 00:50:09,611
.لا شئ يمكن أن يقلقكِ

810
00:50:09,651 --> 00:50:12,381
.فقط بعض المضاربة القطنية
.هذا كل شئ

811
00:50:12,420 --> 00:50:14,547
.لا تهزأ بي, يا بني

812
00:50:14,589 --> 00:50:16,648
.لن تذهب خارج هذا المنزل

813
00:50:16,691 --> 00:50:18,682
!لا تتحدثي معي كأني طفل

814
00:50:18,727 --> 00:50:21,127
.ريتشموند) ستسقط)
.شئ ما يجب أن يحدث

815
00:50:21,162 --> 00:50:24,325
جوني), أعرف الأخبار)
،(في (ريتشموند

816
00:50:24,366 --> 00:50:26,334
.وتؤلمني جداً

817
00:50:26,368 --> 00:50:27,426
.العشاء جاهز

818
00:50:27,469 --> 00:50:30,370
ما... ما الأمر؟

819
00:50:30,405 --> 00:50:31,394
.سأغادر البلدة

820
00:50:31,439 --> 00:50:32,872
.لا, لن تغادر البلدة

821
00:50:32,907 --> 00:50:33,896
.بلى، سأفعل

822
00:50:33,942 --> 00:50:35,569
أنت و(آنا) العائلة الوحيدة
،المتبقية لي

823
00:50:35,610 --> 00:50:38,170
وسأُلعن اذا تركتك تخرج
.هناك وتفعل شئ آخر أحمق

824
00:50:38,213 --> 00:50:39,339
أحمق؟ -
...(جوني) -

825
00:50:39,381 --> 00:50:41,576
ما أقاتل من أجله أهم بكثير
.من أي واحد منا

826
00:50:41,616 --> 00:50:43,345
عائلتك أكثر أهمية
.من أي شئ

827
00:50:43,385 --> 00:50:44,511
!هذه مسؤوليتك

828
00:50:44,552 --> 00:50:47,578
كل رجالنا مدفونين تحت الأرض
.حالاً

829
00:50:47,622 --> 00:50:49,055
.الحرب انتهت -
.أنتِ مخطأة بهذا الشأن -

830
00:50:49,090 --> 00:50:50,523
.لم يتبقى شئ لك لتفعله

831
00:50:50,558 --> 00:50:52,355
،الحرب ما زالت بعيدة عن النهاية
.وما زال هناك الكثير لأفعله

832
00:50:52,394 --> 00:50:53,588
.جوني)، أرجوك) -
.اتركيني، يا أمي -

833
00:50:53,628 --> 00:50:54,822
.اتركيني، يا أمي -
.(أرجوكِ، (آنا -

834
00:50:54,863 --> 00:50:56,160
!(جون)

835
00:50:56,197 --> 00:50:57,664
.أمي

836
00:50:57,699 --> 00:50:59,326
جون), هل ستأتي أم لا؟)

837
00:50:59,367 --> 00:51:00,561
.جوني)، أرجوك)

838
00:51:00,602 --> 00:51:03,662
،اذا هذه القضية لا تستحق القتال من أجلها
إذن ماذا يستحق؟

839
00:51:06,608 --> 00:51:08,075
اذاً هذه آخر مرة
رأيتِ ابنكِ؟

840
00:51:08,109 --> 00:51:09,201
.نعم

841
00:51:09,244 --> 00:51:11,212
أقل من إسبوعين
من الإغتيال؟

842
00:51:11,746 --> 00:51:12,235
.نعم

843
00:51:12,280 --> 00:51:14,009
اذاً عند ذلك، كما تري، تعترفي

844
00:51:14,049 --> 00:51:16,381
أن ابنكِ تآمر لقتل
.(الرئيس (لينكون

845
00:51:16,418 --> 00:51:18,511
.لا أعلم

846
00:51:20,555 --> 00:51:22,113
.فليساعدكِ الإله

847
00:51:22,157 --> 00:51:24,523
.بصراحة، سيد (أيكن)، لا أعلم

848
00:51:28,596 --> 00:51:30,223
.إلهي, أدعوا أنه لم يفعل

849
00:51:31,266 --> 00:51:35,635
.كل ما أعرفه أني لم أفعل

850
00:51:39,741 --> 00:51:41,140
.أقسم

851
00:52:02,530 --> 00:52:03,963
.(سيدة (سورات

852
00:52:05,467 --> 00:52:07,162
...يجب أن تخبريني بالضبط

853
00:52:07,202 --> 00:52:08,191
كيف حال أمي؟

854
00:52:08,236 --> 00:52:09,897
إنها تتدبر نفسها. يجب أن تخبريني

855
00:52:09,938 --> 00:52:10,927
.بالضبط ماذا حدث هنا

856
00:52:10,972 --> 00:52:12,132
ماذا تقصد؟

857
00:52:12,173 --> 00:52:14,300
،(هل تعرفي أن (لويس وايكمان
،صديقكِ

858
00:52:14,342 --> 00:52:16,333
شهد ضد أمكِ

859
00:52:16,378 --> 00:52:18,812
بعد أن أخبرتيني
أنه كان مثل الإبن لها؟

860
00:52:20,014 --> 00:52:21,743
ماذا حدث هنا؟

861
00:52:21,783 --> 00:52:23,307
لماذا عليّ الثقة بك؟

862
00:52:23,351 --> 00:52:25,182
.لأن أمكِ أخبرتني كل شئ

863
00:52:25,220 --> 00:52:26,983
.(أخبرتني عن (جون

864
00:52:29,190 --> 00:52:32,091
أخبرتني عن المؤامرة لخطف
.(الرئيس (لينكون

865
00:52:33,628 --> 00:52:37,689
آنا)، هل حاولتِ وأوقفتيه؟)

866
00:52:37,732 --> 00:52:39,700
كيف من المفترض أن أفعل هذا؟

867
00:52:39,734 --> 00:52:41,099
.لأنكِ أخته الكبرى

868
00:52:41,136 --> 00:52:43,331
أنت لا تعرف كم يمكن أن
.يكون أخي عنيداً

869
00:52:43,371 --> 00:52:46,772
حسناً. هل أخوكِ
تآمر لقتل الرئيس؟

870
00:52:46,808 --> 00:52:48,639
أخي ترك المدينة بأسابيع
.قبل الإغتيال

871
00:52:48,676 --> 00:52:50,143
إنها لا تثبت شيئاً. انظري، الليلة
...التي غادر فيها منزل التأجير

872
00:52:50,178 --> 00:52:51,167
.قلت كل ما سأقوله

873
00:52:51,212 --> 00:52:52,873
...سيدة (سورات), أنا أحاول

874
00:52:52,914 --> 00:52:55,314
.أنا أحاول المساعدة

875
00:52:55,350 --> 00:52:57,443
عن طريق إدانة أخي؟

876
00:52:57,485 --> 00:53:01,478
سيد (أيكن)، أمي لن تسمح أبداً
.بهذا, وأنا أيضاً

877
00:53:01,523 --> 00:53:05,391
،حسناً. حسناً، انظري
.(عرفتِ بشأن (وايكمان

878
00:53:05,427 --> 00:53:09,158
اذا تعرفي أي شهداء محتملين
مجلس الإدعاء يمكن أن يستدعيهم

879
00:53:09,197 --> 00:53:11,495
أو أي دليل
،سيستخدموه ضدها

880
00:53:11,533 --> 00:53:12,864
.فيجب أن تخبريني

881
00:53:16,304 --> 00:53:17,703
هلّا ساعدتني؟

882
00:53:18,406 --> 00:53:19,805
دعونا نواصل مع الأحدث

883
00:53:19,841 --> 00:53:21,832
التي أعقبت إغتيال
.(الرئيس (لينكون

884
00:53:21,876 --> 00:53:23,571
،(في ليلة 17 (أبريل

885
00:53:23,611 --> 00:53:25,306
ماذا كانت مهامك، أيها الرائد (سميث)؟

886
00:53:25,346 --> 00:53:27,246
،(كنت مكلفاً بالعثور على (جون سورات

887
00:53:27,282 --> 00:53:30,342
.وكنا نبحث بالمنزل

888
00:53:30,385 --> 00:53:32,114
.أيها الرائد، عثرت على هؤلاء

889
00:53:32,153 --> 00:53:34,849
كانوا هنا
.في غرفة نوم الإبنة

890
00:53:44,032 --> 00:53:47,866
أيها الرائد (سميث), أرجوك إقرأ بصوت عال
.ما هو منقوش هنا

891
00:53:47,902 --> 00:53:49,733
".هكذا دائماً للطغاة"

892
00:53:51,239 --> 00:53:52,501
هل يمكنك الترجمة؟

893
00:53:52,540 --> 00:53:54,599
".بالطبع. "هكذا دائماً للطغاة

894
00:53:54,642 --> 00:53:56,371
هل هذه الكلمات مألوفة لديك؟

895
00:53:56,411 --> 00:53:57,605
.بالتأكيد

896
00:53:57,645 --> 00:54:00,614
بوث) صرخ بهم)
.بعد أن صرع رئيسنا

897
00:54:00,648 --> 00:54:03,412
عثرت عليها نفسها بعد 3 أيام

898
00:54:03,451 --> 00:54:05,851
في غرفة نوم ابنتها
بجانب صورة

899
00:54:05,887 --> 00:54:07,115
.القاتل نفسه

900
00:54:08,389 --> 00:54:10,016
.مثل المزار، يا سيدي

901
00:54:11,459 --> 00:54:13,017
.أرجوك أكمل

902
00:54:13,061 --> 00:54:15,427
.أعترض

903
00:54:15,463 --> 00:54:18,398
هكذا دائماً للطغاة
.(شعار ولاية (فيرجينيا

904
00:54:18,433 --> 00:54:21,402
إنها بالكاد تشكل إثبات
.(مزاراً لـ(بوث

905
00:54:21,436 --> 00:54:23,529
.(لا حاجة لدليل إضافي، سيد (أيكن

906
00:54:23,571 --> 00:54:24,731
.(أكمل، سيد (هولت

907
00:54:26,140 --> 00:54:27,505
.(أكمل، أيها الرائد (سميث

908
00:54:28,543 --> 00:54:30,977
(كما كنت مصمماً لأخذ عائلة (سورات
،للمقر الرئيسي للإستجواب

909
00:54:31,012 --> 00:54:32,639
.كان هناك طرقاً على الباب

910
00:54:32,680 --> 00:54:33,772
هل أنتِ بخير, يا سيدتي؟

911
00:54:46,261 --> 00:54:47,922
.أ... لابد أني أخطأت

912
00:54:47,962 --> 00:54:49,896
.إنتظر لحظة

913
00:54:49,931 --> 00:54:52,229
من ترغب أن تراه؟

914
00:54:52,267 --> 00:54:53,996
.(السيدة (سورات

915
00:54:54,035 --> 00:54:56,265
.هذا منزلها. أدخلوه

916
00:55:05,513 --> 00:55:07,003
هل هي تتوقعك؟

917
00:55:07,549 --> 00:55:10,416
،أرسلت من أجلي
.طلبت مني أن أحفر قناة

918
00:55:10,451 --> 00:55:11,918
في هذا الوقت من الليل؟

919
00:55:11,953 --> 00:55:15,480
.في الصباح
.أردت فقط أن أعرف في أي وقت

920
00:55:15,523 --> 00:55:18,515
.أحضر سيدة (سورات) هنا

921
00:55:23,831 --> 00:55:27,028
سيدتي، هل استأجرتِ هذا الرجل
أن يحفر جدولاً لكِ؟

922
00:55:28,269 --> 00:55:29,793
.لا، يا سيدي

923
00:55:29,837 --> 00:55:31,304
هل تعرفي هذا الرجل؟

924
00:55:36,578 --> 00:55:38,011
.لا، يا سيدي

925
00:55:40,815 --> 00:55:43,545
هل هذا الرجل الذي أنكرت معرفته؟

926
00:55:43,585 --> 00:55:45,143
.لا، يا سيدي

927
00:55:49,324 --> 00:55:51,485
هل هذا الرجل الذي أنكرت معرفته؟

928
00:55:51,526 --> 00:55:52,993
.نعم، يا سيدي

929
00:55:54,362 --> 00:55:55,795
.(لويس بين)

930
00:55:57,365 --> 00:55:59,765
(نفس الرجل الذي أقام في منزل (سورات

931
00:55:59,801 --> 00:56:03,965
قبل ضرب وزير الخارجية
.وقريبه بخنجر

932
00:56:04,005 --> 00:56:05,267
.نعم

933
00:56:05,306 --> 00:56:07,399
.شكراً لك، أيها الرائد. ليس هناك المزيد

934
00:56:26,861 --> 00:56:29,853
،(أيها الرائد (سميث
(هل تعرف أن (لويس بين

935
00:56:29,897 --> 00:56:32,195
،أقام في منزل (سورات) تحت إسم مستعار

936
00:56:32,233 --> 00:56:35,327
مدعياً بأن يكون قساً معمداً
من (بالتيمور) اسمه (وود)؟

937
00:56:35,370 --> 00:56:37,099
.هذا ما ادعته

938
00:56:37,138 --> 00:56:38,127
ادعته؟

939
00:56:38,172 --> 00:56:43,610
أرغب بتقديم دليل اضافي
دفتر حسابات النزلاء هذا

940
00:56:43,945 --> 00:56:45,670
.(من منزل تأجير (سورات

941
00:56:45,713 --> 00:56:49,212
فلنفترض, بما أن هذا الدليل
...يقترح, أن هذه كانت الحقيقة

942
00:56:49,257 --> 00:56:51,651
(افترض أن سيدة (سورات
فشلت ببساطة تلك الليلة

943
00:56:51,686 --> 00:56:53,313
بالتعرف على (وود) الواعظ

944
00:56:53,354 --> 00:56:55,914
.في هيئة (بين) حفار القناة

945
00:56:55,957 --> 00:56:59,757
كان يقف في منظر كامل أمامها
.وليس 3 خطوات

946
00:57:01,396 --> 00:57:04,331
،(أيها اللواء (هنتر
،منذ قبول هذه القضية

947
00:57:04,365 --> 00:57:08,859
اكتشفت أن نظر عميلتي
.به علّة

948
00:57:09,904 --> 00:57:13,340
لديّ هنا شهادة خطية تحت القسم
.من طبيبها تفيد ذلك

949
00:57:13,374 --> 00:57:16,935
.أيها الرائد (سميث)، لقد كان ظلاماً
.كان وقت الليل

950
00:57:16,978 --> 00:57:20,607
...أليس ممكناً أن (ماري سورات) ببساطة

951
00:57:20,648 --> 00:57:22,138
فشلت برؤيته؟

952
00:57:23,251 --> 00:57:24,843
لو رأيت رجلاً يلبس كواعظ

953
00:57:24,886 --> 00:57:26,615
،وبعد شهرين كعامل

954
00:57:26,654 --> 00:57:29,054
فسوف أتعرف عليه
.كنفس الشخص

955
00:57:29,090 --> 00:57:30,079
.(شكراً لك, أيها الرائد (سميث

956
00:57:30,124 --> 00:57:32,217
.نعم أو لا ستفيد ببساطة

957
00:57:32,260 --> 00:57:34,990
هل يمكن أن تفشل
برؤيته بوضوح؟

958
00:57:35,530 --> 00:57:37,430
.نعم، أعتقد أنه ممكناً

959
00:57:37,465 --> 00:57:39,433
.لا مزيد من الأسئلة

960
00:57:39,467 --> 00:57:43,460
هيئة الإدعاء تبدو غير قادرة
أن تقدم أي دليل بالذنب

961
00:57:43,504 --> 00:57:45,529
.بعيداً عن الشك المنطقي

962
00:57:53,214 --> 00:57:58,811
هل يمكن لأحد ما أن يحضر لي
نسخة محاكمة اليوم؟

963
00:57:58,853 --> 00:58:00,616
هل أقرأها بصوت عالٍ لك؟

964
00:58:00,655 --> 00:58:01,679
.(إد)

965
00:58:03,424 --> 00:58:06,825
مساعدك الشاب
.يطرح دفاعاً حماسياً

966
00:58:06,861 --> 00:58:11,161
يذكرني بمحام معين
.اضطررت لمواجهته قبل 25 سنة

967
00:58:11,199 --> 00:58:13,531
.لقد تعلم القتال في جيشك

968
00:58:13,568 --> 00:58:15,331
هل أستطيع احضار شراب لك؟

969
00:58:15,369 --> 00:58:18,361
.لا، لا. لا، لن أبقى طويلاً
...(ريفيردي)

970
00:58:22,710 --> 00:58:25,543
ضحيت لهذه الأمة كما فعل
.أي رجل أعرفه

971
00:58:25,580 --> 00:58:28,310
.(الشعور متبادل، (إد

972
00:58:28,349 --> 00:58:32,445
ألا تظن أنه حان الوقت لنا نحن
خيول الحرب العجزة أن نعقد هدنة؟

973
00:58:33,755 --> 00:58:36,918
إلا اذا أصررت على صعود منصة
.هذه السخرية

974
00:58:36,958 --> 00:58:40,052
هذه المحاكمة ستقدم
لحفظ السلام

975
00:58:40,094 --> 00:58:42,062
.أكثر مما تفعله ورقة معاهدة

976
00:58:42,096 --> 00:58:44,530
كيف تقنع
نفسك بهذا؟

977
00:58:44,565 --> 00:58:47,125
،لأن العدالة، بسرعة وحزم

978
00:58:47,168 --> 00:58:50,137
ستساعد بردع الجنوب
،من التآمر أبداً مجدداً

979
00:58:50,171 --> 00:58:53,140
كما تثبط الشمال
.من السعي وراء الإنتقام

980
00:58:53,174 --> 00:58:55,074
ماذا عن سلطة القانون؟

981
00:58:55,109 --> 00:58:58,977
أولى مسؤولياتي هي ضمان
.أن هذه الحرب تبقى فائزة

982
00:58:59,013 --> 00:59:00,275
،وبهذه الطريقة تفعلها

983
00:59:00,314 --> 00:59:02,782
بإبقاء الخوف حياً
طالما ترى ذلك مناسباً؟

984
00:59:02,817 --> 00:59:05,718
إنظر. "(ستانتون) يحذر
"،من مؤامرات المتمردين مستقبلاً

985
00:59:05,753 --> 00:59:08,347
...إمدادات المياه مسمومة

986
00:59:08,389 --> 00:59:10,550
.إلقاء قنابل حارقة بالمدن

987
00:59:10,591 --> 00:59:13,617
الحمى الصفراء تنتشر
.في كل مكان

988
00:59:13,661 --> 00:59:16,357
.(هذا بلد مرعوب، (إد

989
00:59:16,397 --> 00:59:17,921
.لست بحاجة لتخيفنا بعد الآن

990
00:59:17,965 --> 00:59:20,331
ومن يقول أن لا شئ
من هذه الأشياء يمكن أن يحدث؟

991
00:59:21,269 --> 00:59:23,203
...الذي لا يوصف بالفعل حدث

992
00:59:23,237 --> 00:59:26,468
،رئيسنا تم اغتياله
.600,000قتيل

993
00:59:26,507 --> 00:59:28,338
.(العالم تغير, (ريفيردي

994
00:59:28,376 --> 00:59:32,574
التخلي عن الدستور
.ليس الحل

995
00:59:36,751 --> 00:59:38,844
.ربما تفضل العشاء وحيداً

996
00:59:38,886 --> 00:59:41,912
أتمنى أن مساعدك الشاب
.يفعل ذلك أيضاً

997
00:59:41,956 --> 00:59:43,548
،اذا أصر بقوة

998
00:59:43,591 --> 00:59:46,389
فسيصنع أعداءاً
.الذين لن ينسوا بسرعة

999
00:59:47,328 --> 00:59:49,193
.في هذا، تعلم أني محق

1000
01:00:28,035 --> 01:00:29,662
.أنا هنا لرؤية الوزير (ستانتون)، يا أولاد

1001
01:00:29,704 --> 01:00:31,228
.استريحوا

1002
01:00:32,106 --> 01:00:34,939
آسف، يا سيدي. السيد (ستانتون) لا يرى
.أي شخص بدون موعد

1003
01:00:35,543 --> 01:00:36,532
.(صباح الخير، سيد (أيكن

1004
01:00:36,577 --> 01:00:37,566
.صباح الخير

1005
01:00:37,612 --> 01:00:39,842
.ربما أستطيع مساعدتك قليلاً

1006
01:00:39,881 --> 01:00:42,406
اذا استطعت ترتيب لقاءاً
.لي مع الوزير، يمكنك

1007
01:00:42,450 --> 01:00:44,577
،لسوء الحظ إنه مشغول بعض الشئ الآن

1008
01:00:44,619 --> 01:00:46,780
لكن ربما ترغب
.أن تتكلم معي عوضاً عن ذلك

1009
01:00:47,955 --> 01:00:49,183
.أرجوك

1010
01:00:52,526 --> 01:00:53,925
.عميلتي مريضة

1011
01:00:53,961 --> 01:00:56,452
.أسمع ذلك. لمسة المرأة المعلونة

1012
01:00:56,497 --> 01:00:59,864
أنا واثق أنها ستكون بخير كفاية
.لتكمل محاكمتها خلال بضعة أيام

1013
01:00:59,901 --> 01:01:02,199
إنها في الحبس الإنفرادي
.منذ أكثر من شهر

1014
01:01:02,236 --> 01:01:04,329
.لم تأكل منذ أكثر من أسبوع

1015
01:01:04,372 --> 01:01:05,532
.إنها ترفض الأكل

1016
01:01:05,573 --> 01:01:07,541
.كل السجناء يطعمون يومياً

1017
01:01:07,575 --> 01:01:08,872
.خبز طري ولحم مملح

1018
01:01:08,910 --> 01:01:11,344
إلا اذا كان لديها وجبة أفضل
،وبعض الهواء النقي

1019
01:01:11,379 --> 01:01:13,210
لا أستطيع ضمان
.أنها ستكون ملائمة للمحاكمة

1020
01:01:13,247 --> 01:01:16,444
أحد المتآمرين
،يرفض أن تتم حراسته عن طريق زنجي

1021
01:01:16,484 --> 01:01:18,884
والآخر يصر أن يأكل فقط
.طبخ أمه

1022
01:01:18,920 --> 01:01:20,114
.لا يمكننا خدمة كل نزوة

1023
01:01:20,154 --> 01:01:23,715
بحقك الآن. بكل بساطة أطلب منك
.التوقف عن معاملتها بوحشية

1024
01:01:24,492 --> 01:01:26,790
كيف تتجرأ وتتهمنا بالوحشية؟

1025
01:01:27,895 --> 01:01:30,557
هل نسيت كيف تم التعامل
معنا من هؤلاء المتمردين؟

1026
01:01:30,598 --> 01:01:31,587
.بالطبع لا

1027
01:01:32,667 --> 01:01:35,465
.لكن (ماري سورات) في انحدار خطير

1028
01:01:35,503 --> 01:01:39,166
،اذا استمر هذا التعامل معها
.فإنها لن تكون سليمة العقل

1029
01:01:39,206 --> 01:01:42,801
وثق أن هذا شئ
.الحكومة تتمنى تجنبه

1030
01:01:44,946 --> 01:01:49,246
.ربما أستطيع مساعدة جميع المصالح

1031
01:01:49,283 --> 01:01:53,379
.سأنكر للأبد إخبارك هذا
مفهوم؟

1032
01:02:11,105 --> 01:02:12,197
.أبتي

1033
01:02:12,239 --> 01:02:13,263
.أيها المستشار

1034
01:02:17,078 --> 01:02:18,705
.أتشعر بهذه الشمس

1035
01:02:21,349 --> 01:02:23,909
هل أشكرك أنت من أجل هذا الشئ؟

1036
01:02:26,787 --> 01:02:28,118
.شكراً لك

1037
01:02:30,191 --> 01:02:33,524
اذا استطعت أن
.أجعلكِ تبدأي الأكل

1038
01:02:34,962 --> 01:02:36,987
.يسار. يسار

1039
01:02:37,031 --> 01:02:38,396
.يسار، يمين، يسار

1040
01:02:39,467 --> 01:02:40,525
.السرية توقفي

1041
01:02:40,568 --> 01:02:42,968
ماري), هناك شئ)
.أريد أن أسألكِ

1042
01:02:46,140 --> 01:02:48,199
لم أراك أبداً
:حائر في الكلام, أيها الرجل الشاب

1043
01:02:52,747 --> 01:02:54,305
هل تعلمي أين يختبئ ابنكِ؟

1044
01:02:54,348 --> 01:02:55,406
جوني)؟)

1045
01:02:55,449 --> 01:02:56,507
.بالطبع لا

1046
01:02:56,550 --> 01:02:59,041
.الحكومة تعتقد أنكِ تعرفي

1047
01:03:02,857 --> 01:03:04,722
ماذا تعتقد أنت؟

1048
01:03:06,127 --> 01:03:09,062
أعتقد أنكِ تعرفي أكثر
.مما تريدي أن تخبريني

1049
01:03:09,096 --> 01:03:15,763
هل اهتممت يوماً بشئ
أعظم من نفسك؟

1050
01:03:18,672 --> 01:03:20,640
قضيت هذه السنوات الأربع الأخيرة

1051
01:03:20,674 --> 01:03:23,074
أقاتل من أجل شئ ما
،أعظم من نفسي

1052
01:03:23,110 --> 01:03:24,941
...لذا لا

1053
01:03:26,013 --> 01:03:27,674
.عند ذلك نحن متشابهون

1054
01:03:34,321 --> 01:03:37,757
ماري), يجب أن تخبرينا)
.أين هو ابنكِ

1055
01:03:37,792 --> 01:03:40,454
نحن؟

1056
01:03:40,494 --> 01:03:42,689
يجب أن "أخبركم"؟

1057
01:03:42,730 --> 01:03:44,197
في أي جانب أنت؟

1058
01:03:44,231 --> 01:03:45,698
.أحاول الدفاع عنكِ

1059
01:03:45,733 --> 01:03:48,861
باقتراح مقايضة
إبني بنفسي؟

1060
01:03:50,304 --> 01:03:53,364
.(أنت تحاول إنقاذ نفسك، سيد (أيكن

1061
01:03:53,407 --> 01:03:57,207
أتمنى أنه يمكنني أن أعطيك
.ما تريده. بكل صدق أريد

1062
01:03:57,244 --> 01:04:00,702
،لكن اذا أردت النجاة
.فيجب أن تعثر على طريق آخر

1063
01:04:05,853 --> 01:04:07,650
.سأذهب للمشي

1064
01:04:07,688 --> 01:04:08,985
.إنه شعر رائع الخروج

1065
01:04:09,023 --> 01:04:11,355
هل تريد المشي معي؟

1066
01:04:14,328 --> 01:04:16,319
لذا نحن عالقون
.في هذه الحفر الضحلة

1067
01:04:16,363 --> 01:04:17,523
.وإننا محاطون من جميع الجوانب

1068
01:04:17,565 --> 01:04:19,362
.لا أحد يعرف ما العمل
.لا أحد يعرف ما نقول

1069
01:04:19,400 --> 01:04:21,561
.نحن متجمدون، متحجرون تماماً

1070
01:04:21,602 --> 01:04:23,092
،وثم من مكان ما فوق التلة

1071
01:04:23,137 --> 01:04:25,298
سمعنا هذا الصوت العالي
.المتفجر الجنوبي

1072
01:04:25,339 --> 01:04:26,567
.إنه اللواء المتمرد

1073
01:04:26,607 --> 01:04:28,837
إنه يصرخ, "كلكم يا أولاد
،من الأفضل أن تدعوا

1074
01:04:28,876 --> 01:04:31,367
لأنه يوجد 400 منا
".وفقط 100 منكم

1075
01:04:31,412 --> 01:04:32,743
.(يمكنك الوقوف هناك، (بيكر

1076
01:04:32,780 --> 01:04:34,975
،وثم هذا الرجل المجنون، يقف

1077
01:04:35,015 --> 01:04:37,210
...ويرد عليه بالصراخ, ويقول

1078
01:04:37,251 --> 01:04:39,412
يقول, "100؟
.سحقاً, نحن أقل من ذلك

1079
01:04:39,453 --> 01:04:41,614
،لكننا لا نستسلم
".لذا تعال واقضِ علينا

1080
01:04:41,655 --> 01:04:42,679
،ومع هذا

1081
01:04:42,723 --> 01:04:45,089
فإنه ينزل سرواله
.ويكشف مؤخرته

1082
01:04:46,794 --> 01:04:47,783
.لم تفعل

1083
01:04:47,828 --> 01:04:49,921
.لم أفعل -
ماذا؟ -

1084
01:04:49,964 --> 01:04:52,933
(إنه لا يبدو كما لو أن (فريد
.ينوي أن يستسلم أبداً

1085
01:04:52,967 --> 01:04:54,696
.يبدو أنه فعل ذلك بالفعل

1086
01:04:54,735 --> 01:04:57,533
.إنها مقبولة، ومناسبة وعمرها 40

1087
01:04:58,706 --> 01:05:01,038
،هل صحيح أن السيدة (سورات) كاثوليكية

1088
01:05:01,075 --> 01:05:02,838
ترتدي الأسود من الرأس حتى الأصابع؟

1089
01:05:02,877 --> 01:05:06,369
سمعت أنها بصقت في وجه
.كل جندي تقابله للإتحاد

1090
01:05:06,413 --> 01:05:09,541
على ما يبدو أنها ترتدي قلادة
.مصنوعة من عظام جندي الإتحاد

1091
01:05:09,583 --> 01:05:12,575
بجد, (فريد), هل تشك بصدق
أنها مذنبة؟

1092
01:05:16,490 --> 01:05:19,425
اذاً، حسناً، من يرغب بالرقص؟

1093
01:05:19,460 --> 01:05:21,394
.نعم -
.نعم. جيد -

1094
01:05:37,278 --> 01:05:38,711
الرقص؟

1095
01:05:38,746 --> 01:05:40,373
.إنه أشبه ياليقظة

1096
01:05:40,414 --> 01:05:42,905
أظن أنه كان عليّ الإرتداء
.(ما يشبه أكثر السيدة (سورات

1097
01:05:46,020 --> 01:05:47,248
فريد), ما الذي تفعله؟)

1098
01:05:47,288 --> 01:05:50,553
أنا أتحمل ألم
.(الإستماع إلى (بيكر

1099
01:05:50,591 --> 01:05:51,785
.تعرف ما أقصده

1100
01:05:52,927 --> 01:05:55,293
،اذا ثبت أنها مذنبة
.سيقولوا أنك لم تكن مناسب للمهمة

1101
01:05:56,997 --> 01:05:58,487
.ولا سمح الله أن انتصرت

1102
01:05:58,532 --> 01:06:01,592
سيظنوا أنك خائن
.مثلها

1103
01:06:01,635 --> 01:06:04,934
بيكر)، ماذا عن شئ)
أكثر بهجة؟

1104
01:06:06,774 --> 01:06:07,968
أكثر بهجة؟ -
.نعم -

1105
01:06:08,008 --> 01:06:10,875
.حسناً، (فريد). أبهج، ما يريده

1106
01:06:18,619 --> 01:06:20,280
.ويليام) محق، كما تعلم)

1107
01:06:20,321 --> 01:06:22,619
.كلتا النتائج، لا يمكنك الفوز

1108
01:06:22,656 --> 01:06:24,055
.(سارا)

1109
01:06:24,091 --> 01:06:27,925
ما الذي يقهرك بشأن
ماري سورات)؟)

1110
01:06:27,962 --> 01:06:31,625
،هؤلاء الأشخاص مجرمون
.(وحقيرين, (فريد

1111
01:06:31,665 --> 01:06:32,927
إنهم... إنهم نفس صنف الأشخاص

1112
01:06:32,967 --> 01:06:34,935
،الذين خاطرت بحياتك لتقاتل ضدهم

1113
01:06:34,969 --> 01:06:37,096
وساعدت بقتل
.قائدك العام

1114
01:06:37,137 --> 01:06:39,037
.لا أعلم بماذا هي مذنبة

1115
01:06:44,178 --> 01:06:45,611
هل أستطيع أن أطلب منك شئ أخير؟

1116
01:06:45,646 --> 01:06:47,705
ما هو، (سارا)؟

1117
01:06:47,748 --> 01:06:50,717
هل يتذكر النقيب كيف يرقص؟

1118
01:06:55,122 --> 01:06:56,146
.بالطبع

1119
01:07:00,327 --> 01:07:04,127
القليل من الناس سينسوا
.في أي جانب قاتلت

1120
01:07:05,199 --> 01:07:08,032
.ثق بي. يمكن أن يجعلك وحيداً

1121
01:07:08,068 --> 01:07:10,093
أنا فقط أتمسك بقسمي
كمحامي

1122
01:07:10,137 --> 01:07:12,196
.وأقوم بعملي. إنه ما طلبته

1123
01:07:12,239 --> 01:07:14,070
.إنه ما قلت لي أن أعمله

1124
01:07:14,108 --> 01:07:17,475
عادة اقتباسي هذه تنعكس علي
.يمكن أن تصبح أكثر إزعاجاً

1125
01:07:17,511 --> 01:07:20,912
لديك إدانات أمك
.وعادات أبيك المزعجة

1126
01:07:20,948 --> 01:07:24,145
ماري سورات) لها حق)
،(الدفاع، (فريدي

1127
01:07:24,184 --> 01:07:25,913
".لذا سأدافع عنها

1128
01:07:28,222 --> 01:07:32,716
،(لو كانوا يريدوا (جون سورات

1129
01:07:33,894 --> 01:07:36,454
فعليك تقديمه
.على طبق كبير

1130
01:07:36,497 --> 01:07:41,935
.أ... لا أقصد, ...., جسدياً
.أقصد روحياً

1131
01:07:41,969 --> 01:07:44,403
يجب أن تثبت للجنة

1132
01:07:44,438 --> 01:07:47,430
.أنه هو المسؤول، وليس هي

1133
01:07:49,943 --> 01:07:51,001
.لن يعجبها هذا

1134
01:07:52,212 --> 01:07:54,578
سيد (لويد), أنت مستأجر
لدى (ماري سورات), أليس كذلك؟

1135
01:07:54,615 --> 01:07:55,673
.نعم، يا سيدي

1136
01:07:55,716 --> 01:07:58,184
أدير حانة على بعد 10 أميال
من المدينة

1137
01:07:58,218 --> 01:08:00,846
.على أرض تمتلكها

1138
01:08:00,888 --> 01:08:05,120
وفي عصرية
،(اغتيال الرئيس (لينكون

1139
01:08:05,159 --> 01:08:07,457
هل زارتك (ماري سورات)؟

1140
01:08:07,494 --> 01:08:11,590
نعم، يا سيدي، في صحبة
.(لويس وايكمان)

1141
01:08:15,969 --> 01:08:17,903
،وأحضرت لك طرداً
أليس كذلك؟

1142
01:08:17,938 --> 01:08:19,371
.نعم، يا سيدي. هذا صحيح، يا سيدي

1143
01:08:19,406 --> 01:08:21,271
.طرداً صغيراً ملفوفاً في جريدة

1144
01:08:25,646 --> 01:08:28,114
هل أخبرتك من أين
أتى الطرد؟

1145
01:08:28,148 --> 01:08:30,548
.(قالت أنه أتى من (جون ويلكس بوث

1146
01:08:32,386 --> 01:08:34,251
!(جون ويلكس بوث)

1147
01:08:36,223 --> 01:08:37,121
وماذا أعطتك بالضبط؟

1148
01:08:37,157 --> 01:08:38,590
.أعترض

1149
01:08:38,625 --> 01:08:40,991
مستحيل أن المدعى عليه
.يمكن أن يعرف ما كان فيه

1150
01:08:41,028 --> 01:08:42,757
لقد شهد للتو أن الطرد
.كان ملفوفاً

1151
01:08:43,664 --> 01:08:44,358
.مُلغى

1152
01:08:44,398 --> 01:08:46,059
.الشاهد سيجيب على السؤال

1153
01:08:47,201 --> 01:08:51,160
سيد (لويد), ماذا كان بداخل الطرد؟

1154
01:08:51,205 --> 01:08:52,536
.منظار ميدان، يا سيدي

1155
01:08:52,573 --> 01:08:53,767
منظار ميدان؟

1156
01:08:53,807 --> 01:08:55,104
منظار ميدان مثل هذا؟

1157
01:08:55,142 --> 01:08:56,302
.بالضبط

1158
01:08:56,343 --> 01:09:00,712
".مع الحروف الأولى "ج.و.ب
.منقوش عليه

1159
01:09:02,516 --> 01:09:04,780
هل أعطتك أي تعليمات؟

1160
01:09:05,819 --> 01:09:07,286
سيدي؟

1161
01:09:07,321 --> 01:09:09,380
تعليمات، سيد (لويد)؟

1162
01:09:09,423 --> 01:09:11,914
تعليمات
ستؤثر على هذه المحاكمة؟

1163
01:09:14,428 --> 01:09:16,055
.نعم، يا سيدي

1164
01:09:16,096 --> 01:09:17,688
،لقد أخبرتني

1165
01:09:17,731 --> 01:09:20,894
.لويد), قم بتجهيز تلك البندقية)"

1166
01:09:20,934 --> 01:09:24,461
ستأتي مجموعة هنا الليلة
".ستطلبها

1167
01:09:24,505 --> 01:09:25,494
!أيها الكاذب

1168
01:09:25,539 --> 01:09:26,528
!نظام

1169
01:09:26,573 --> 01:09:27,665
!إنه كاذب -
!نظام -

1170
01:09:27,708 --> 01:09:28,766
.إنها كذبة -
!نظام -

1171
01:09:31,011 --> 01:09:32,876
.سيطري على نفسكِ، يا سيدتي

1172
01:09:33,247 --> 01:09:36,239
مثل هذا الهيجان
.سيخسركِ قضيتكِ

1173
01:09:36,283 --> 01:09:38,547
.يا إلهي

1174
01:09:39,887 --> 01:09:43,323
لا أفهم كيف ربما يمكن أن
.أخسر هذه القضية أكثر من هذا، يا سيدي

1175
01:09:43,357 --> 01:09:46,690
.أيها المستشار، ستسيطر على عميلتك

1176
01:09:46,727 --> 01:09:48,319
.أيها اللواء

1177
01:09:50,898 --> 01:09:52,456
!بندقية

1178
01:09:53,333 --> 01:09:54,664
.بندقية

1179
01:09:54,701 --> 01:09:56,669
وإلى ماذا كانت تشير؟

1180
01:09:56,703 --> 01:09:58,068
،بنادق الجيش، يا سيدي

1181
01:09:58,105 --> 01:10:01,165
مخبئة في الدعامات
.فوق غرفة الطعام

1182
01:10:01,208 --> 01:10:02,675
وماذا أخبرتك أيضاً؟

1183
01:10:02,709 --> 01:10:06,167
أخبرتني أن أجعل زجاجتين
.من الويسكي جاهزتين، أيضاً

1184
01:10:08,916 --> 01:10:11,316
،وهل كانت هذه هي الأشياء المطلوبة

1185
01:10:11,351 --> 01:10:13,285
وفقاً لتعلميات المدعى عليها؟

1186
01:10:13,320 --> 01:10:14,309
.نعم، يا سيدي

1187
01:10:14,354 --> 01:10:15,651
،تقريباً منتصف الليل، يا سيدي

1188
01:10:15,689 --> 01:10:17,486
،ليلة الإغتيال

1189
01:10:17,524 --> 01:10:20,652
...عن طريق رجلين على خيول، واحد

1190
01:10:21,862 --> 01:10:23,022
.رأيته من قبل

1191
01:10:25,299 --> 01:10:28,393
.الآخر كان غريباً عليّ

1192
01:10:29,303 --> 01:10:33,967
أحضرت الأشياء, ظناً أن هذه
.(كانت المجموعة التي قصدتها السيدة (سورات

1193
01:10:51,058 --> 01:10:52,548
،الإثنان غادرا مسرعين

1194
01:10:52,593 --> 01:10:56,586
كان بإمكانهم تخطي سرعة الخلق
.وتجاوزه بميلين كبداية

1195
01:10:59,933 --> 01:11:01,025
.شاهدك

1196
01:11:03,203 --> 01:11:04,670
...لم أفعل

1197
01:11:07,641 --> 01:11:08,938
.(سيد (لويد

1198
01:11:14,248 --> 01:11:16,011
سيد (لويد), شهدت للتو

1199
01:11:16,049 --> 01:11:19,485
أن (لويس وايكمان) رافق
.المدعى عليها تلك العصرية

1200
01:11:19,520 --> 01:11:20,782
.صحيح

1201
01:11:21,355 --> 01:11:22,788
اذاً عند ذلك يمكنني أن أفترض بشكل صحيح

1202
01:11:22,823 --> 01:11:26,452
أنه سيشهد أيضاً
.سماعه تعليماتها لك

1203
01:11:26,493 --> 01:11:28,017
.لا

1204
01:11:28,428 --> 01:11:31,420
أخذتني بعيداً بجانب الحطب
.بعيداً عن مدى السمع

1205
01:11:31,465 --> 01:11:35,333
لذا أنت تقول أن لا أحد
،سمع هذه المحادثة

1206
01:11:35,369 --> 01:11:36,734
.فقط أنت وهي

1207
01:11:37,538 --> 01:11:38,835
.هذا ما حدث، يا سيدي

1208
01:11:39,640 --> 01:11:40,664
.بالطبع حدث

1209
01:11:41,742 --> 01:11:42,538
.بالطبع حدث

1210
01:11:44,077 --> 01:11:48,241
متى علمت بشأن
اغتيال الرئيس (لينكون)؟

1211
01:11:48,649 --> 01:11:50,583
من يمكنه نسيان وقت سماعه بذلك؟

1212
01:11:50,617 --> 01:11:54,246
،الصباح التالي
.النقيب (كوتينغهام) أخبرني

1213
01:11:55,055 --> 01:11:57,853
.كان يبحث عن القتلة

1214
01:11:57,891 --> 01:11:59,756
.بدون شك، كنت غاضباً جداً

1215
01:12:00,661 --> 01:12:01,559
.بالتأكيد

1216
01:12:02,262 --> 01:12:04,662
.أسرفت في شرب الكحوليات

1217
01:12:07,167 --> 01:12:10,136
نعم، أنت... أنت مسرف
،في شرب الكحوليات معظم الأيام

1218
01:12:10,170 --> 01:12:11,330
أليس كذلك، سيد (لويد)؟ -
.أعترض -

1219
01:12:11,371 --> 01:12:13,965
في الواقع، سمعت أنك
.زبون نفسك المفضل

1220
01:12:14,007 --> 01:12:14,996
.أعترض

1221
01:12:15,042 --> 01:12:17,135
.مقبول

1222
01:12:18,211 --> 01:12:20,645
،(هذا النقيب (كوتينغهام

1223
01:12:20,681 --> 01:12:24,845
هل سألك أي شئ حول
الإغتيال؟

1224
01:12:26,219 --> 01:12:28,517
سألني اذا كانت مجموعات
.قد عبرت من هنا

1225
01:12:28,555 --> 01:12:30,716
بالطبع أخبرته
.عن الإثنين الذين علمت بشأنهم

1226
01:12:30,757 --> 01:12:32,850
.في الواقع، أنت لم تفعل

1227
01:12:36,763 --> 01:12:39,459
،وفقاً لتقرير هذا الشاهد

1228
01:12:39,600 --> 01:12:42,797
.أنت لم تقل شيئاً طوال يومين

1229
01:12:42,836 --> 01:12:44,235
.كنت خائفاً كالجميع

1230
01:12:45,038 --> 01:12:47,472
خشيت أن القتلة
.ربما يأتوا من أجلي

1231
01:12:47,507 --> 01:12:49,975
ربما, مع ذلك, كنت خائفاً
أن السلطات

1232
01:12:50,010 --> 01:12:52,308
.ربما يعتبروك مساعداً

1233
01:12:52,346 --> 01:12:56,874
(كانت من خلال عائلة (سورات
.التي ورطتني بمثل هذه المحنة

1234
01:12:56,917 --> 01:12:58,145
.(عائلة (سورات

1235
01:12:58,185 --> 01:13:01,052
،(ألا تقصد (جون سورات
لتكون أكثر دقة؟

1236
01:13:02,356 --> 01:13:03,618
ألم يكن هو من أحضر
البنادق

1237
01:13:03,657 --> 01:13:06,023
إلى باب حانتك في المقام الأول؟

1238
01:13:06,059 --> 01:13:07,048
.نعم

1239
01:13:07,094 --> 01:13:08,891
وأراك أين تخفيهم؟

1240
01:13:08,929 --> 01:13:10,260
.لم أرد فعل ذلك

1241
01:13:10,297 --> 01:13:13,528
،لذا أنت تقول أنه طلب منك

1242
01:13:13,567 --> 01:13:16,195
.وأجبرك على فعل ذلك ضد رغبتك

1243
01:13:18,372 --> 01:13:19,202
.نعم

1244
01:13:19,239 --> 01:13:21,833
،لذا هو أحضرهم لك

1245
01:13:22,542 --> 01:13:24,203
،وأخبرك أين تخفيهم

1246
01:13:24,244 --> 01:13:26,906
وأجبرك على إخفائهم
ضد رغبتك؟

1247
01:13:26,947 --> 01:13:29,643
.هذا صحيح. نعم، بالضبط

1248
01:13:30,484 --> 01:13:32,748
اذا (جون سورات) كان قادراً

1249
01:13:32,786 --> 01:13:35,084
(على وضع السيد (لويد), و(لويس وايكمان

1250
01:13:35,122 --> 01:13:36,680
،والله يعلم كم عدد الآخرين في خطر

1251
01:13:36,723 --> 01:13:38,657
الذي قال أنه لم يفعل
نفس الشئ لأمه؟

1252
01:13:38,692 --> 01:13:39,886
.أعترض -
!أوقف هذا -

1253
01:13:39,926 --> 01:13:42,019
...سيدي, يبدو أن -
.(أوقف ذلك حالاً، سيد (أيكن -

1254
01:13:42,062 --> 01:13:43,529
...يبدو أن الشئ الوحيد -
.أعترض -

1255
01:13:43,563 --> 01:13:45,690
.أيها اللواء، أعترض -
الذي قد تكون (ماري سورات) مذنبة به -

1256
01:13:45,732 --> 01:13:49,099
.(هو ولادتها لإبنها (جون -
كيف تجرأ؟ -

1257
01:13:49,136 --> 01:13:51,696
.الإعتراض مقبول
.(سيكون هذا كل شئ، سيد (أيكن

1258
01:13:57,778 --> 01:13:59,370
،(فقط لأكون واضحاً، سيد (لويد

1259
01:13:59,413 --> 01:14:01,381
،(لقد كانت المدعى عليها، (ماري سورات

1260
01:14:01,415 --> 01:14:03,610
التي كانت قبل ساعات من الإغتيال

1261
01:14:03,650 --> 01:14:05,083
قد أحضرت لك المنظار

1262
01:14:05,118 --> 01:14:08,781
وأعطتك التعليمات بأن تجهز البنادق
وزجاجتين من الويسكي؟

1263
01:14:11,391 --> 01:14:12,380
.نعم

1264
01:14:12,426 --> 01:14:13,450
.شكراً لك

1265
01:14:14,494 --> 01:14:16,553
،(أيها اللواء (هنتر

1266
01:14:16,596 --> 01:14:18,791
،وأعضاء اللجنة

1267
01:14:18,832 --> 01:14:22,700
الحكومة تنهي قضيتها
.(ضد (ماري سورات

1268
01:14:22,736 --> 01:14:25,933
.(هذا كل شئ، سيد (لويد
.يمكنك التنحي

1269
01:14:28,942 --> 01:14:31,308
ماذا وعدوك
لتقول هذا, سيد (لويد)؟

1270
01:14:31,344 --> 01:14:32,641
.أيها المستشار، أنا أحذرك

1271
01:14:32,679 --> 01:14:35,648
.أراهن أن صندوق ويسكي هو كل ما كلفهم

1272
01:14:35,682 --> 01:14:38,082
.من الأفضل أن تصمت
.سأضعك على الأرض، يا فتى

1273
01:14:38,118 --> 01:14:40,313
.سيد (أيكن)، هلّا جلست، يا سيدي

1274
01:14:40,353 --> 01:14:41,786
.أجعله يصمت

1275
01:14:41,822 --> 01:14:43,312
.إجلس، يا سيدي

1276
01:14:51,264 --> 01:14:52,196
...الآن

1277
01:14:53,967 --> 01:14:55,025
.سنأجل الجلسة

1278
01:14:55,702 --> 01:14:56,760
،عندما نستأنف

1279
01:14:56,803 --> 01:14:58,737
.الدفاع سيستدعي أول شاهد له

1280
01:15:09,382 --> 01:15:11,509
.يسار. يسار

1281
01:15:20,594 --> 01:15:21,686
.أرجو المعذرة، يا سادتي

1282
01:15:21,728 --> 01:15:22,888
النقيب (كوتينغهام)؟

1283
01:15:23,563 --> 01:15:24,552
.نعم

1284
01:15:24,598 --> 01:15:26,225
هل يمكنني الحديث معك، رجاءاً؟

1285
01:15:27,901 --> 01:15:28,890
.سيدي

1286
01:15:29,636 --> 01:15:31,228
،(وهل قابلت (جون لويد

1287
01:15:31,838 --> 01:15:34,568
الرجل الذي يدير حانة
على ملكية السيدة (ماري سورات)؟

1288
01:15:34,608 --> 01:15:36,098
.نعم، مباشرة بعد الإغتيال

1289
01:15:36,143 --> 01:15:40,512
(وهل أخبرك أن السيدة (سورات

1290
01:15:40,547 --> 01:15:41,912
طلبت البنادق والويسكي؟

1291
01:15:43,083 --> 01:15:46,211
نعم. (لويد) قال أن السيدة (سورات) طلبت منه
.أن تفعل كل هذه الأشياء

1292
01:15:49,122 --> 01:15:50,885
أرجو المعذرة؟

1293
01:15:52,526 --> 01:15:55,689
ألم نتحدث للتو بالأمس؟

1294
01:15:55,729 --> 01:15:56,821
.نعم

1295
01:15:56,863 --> 01:15:58,490
وألم تقل

1296
01:15:58,532 --> 01:16:03,026
أن السيدة (سورات) لم تطلب أبداً
الويسكي أو البنادق من (جون لويد)؟

1297
01:16:04,304 --> 01:16:05,362
.لم أنكر ذلك

1298
01:16:06,106 --> 01:16:07,232
،والآن أنت تحلف

1299
01:16:07,274 --> 01:16:09,970
،تحت القسم
.أن ما قلته لي عند ذلك كان كذباً

1300
01:16:10,443 --> 01:16:14,379
نعم. كذبت عليك لأني ظننت أنه
.ليس لك شأن بأن تسألني

1301
01:16:14,414 --> 01:16:15,506
...ليس لي شأن؟ أ

1302
01:16:16,650 --> 01:16:17,810
.أنت شاهدي

1303
01:16:18,685 --> 01:16:20,380
أليس عليّ توقع الحقيقة؟

1304
01:16:21,054 --> 01:16:22,988
،ذكرت هنا أني كذبت عليك

1305
01:16:23,023 --> 01:16:26,515
،لكن تحت القسم
.الآن أنا أقول الحقيقة

1306
01:16:32,599 --> 01:16:35,067
سيد (هولت), هل ترغب
بأن تسأل الشاهد؟

1307
01:16:35,101 --> 01:16:38,195
لا. أعتقد أن ما سمعناه
.أكثر من كافٍ

1308
01:16:39,239 --> 01:16:41,605
.أيها النقيب، يمكنك التنحي

1309
01:16:42,642 --> 01:16:44,269
كما تعلم, علامات الليلة

1310
01:16:44,311 --> 01:16:47,508
(احتفال (واشنطن
،بتكريم قواتنا

1311
01:16:47,547 --> 01:16:48,878
.لذا سنأجل الجلسة

1312
01:16:56,690 --> 01:16:59,215
.(إنه ليس كافٍ، أليس كذلك، سيد (هولت

1313
01:16:59,759 --> 01:17:01,226
...إنه ليس كافٍ أنك

1314
01:17:01,261 --> 01:17:04,389
.تضع القوانين
.أنت... تختار القضاة

1315
01:17:04,431 --> 01:17:06,592
.الآن تقوم بقلب شاهدي أيضاً

1316
01:17:06,633 --> 01:17:07,827
.أيها المستشار، تحكم بنفسك

1317
01:17:07,868 --> 01:17:09,631
.تحكم بهيئة الإدعاء

1318
01:17:09,669 --> 01:17:10,658
.(سيد (أيكن

1319
01:17:10,704 --> 01:17:13,969
كل شاهد أرغب باستدعائه إما
.يسجن أو يتم تهديده

1320
01:17:14,007 --> 01:17:14,996
!هذا يكفي

1321
01:17:15,041 --> 01:17:17,874
لا توجد حدود لمدى
!رغبة هيئة الإدعاء بالتمادي

1322
01:17:17,911 --> 01:17:20,709
،إسترح، أيها لمستشار
.أو سأحتجزك بقلة الإحترام

1323
01:17:24,050 --> 01:17:26,678
من الأفضل أن تنسجم مع نفسك
،في طريقة أكثر أدباً

1324
01:17:26,720 --> 01:17:29,712
أو ستجد نفسك
.مسجوناً مع الآخرين

1325
01:17:38,632 --> 01:17:40,190
.مساء الخير

1326
01:17:43,703 --> 01:17:45,193
.(مساء الخير، (دوغلاس

1327
01:17:45,238 --> 01:17:46,296
.سيدتي -
.مساء الخير -

1328
01:17:46,339 --> 01:17:49,308
سيد (أيكن)، هل لي بكلمة معك؟

1329
01:17:49,342 --> 01:17:51,037
بالطبع. هلّا عذرتني؟

1330
01:17:53,480 --> 01:17:55,243
.أول يوم له في عمله

1331
01:18:04,429 --> 01:18:07,429
،سيدي العزيز
عضوية (فريدريك أ. أيكن) تم إلغاء فعاليتها على
(الفور نتيجة لسلوكه غير اللائق لنادي (العصر

1332
01:18:07,430 --> 01:18:08,430
(م. والاس هوتلي)
الوزير

1333
01:18:10,330 --> 01:18:11,558
.(أنا آسف, سيد (أيكن

1334
01:18:11,598 --> 01:18:14,066
.(لا بأس بذلك، (دوغلاس
.إنه ليس خطأك

1335
01:18:14,100 --> 01:18:15,567
!(فريدريك)

1336
01:18:15,602 --> 01:18:19,129
(نيك), هلّا رافقت (سارا)
للأعلى من أجلي، رجاءاَ؟

1337
01:18:19,172 --> 01:18:21,606
...بالتأكيد, لكن

1338
01:18:21,641 --> 01:18:23,632
هل كل شئ بخير؟ -
.كل شئ بخير -

1339
01:18:24,044 --> 01:18:25,534
.(هيا, (سارا

1340
01:18:25,578 --> 01:18:28,638
،حتى برجل واحدة سليمة
.ما زلت أستطيع التفوق عليه بالرقص

1341
01:18:28,682 --> 01:18:29,706
.(في ليلة أخرى، (نيك

1342
01:18:35,555 --> 01:18:36,920
.(سارا)

1343
01:18:38,191 --> 01:18:39,783
سارا), إلى أين أنت ذاهبة؟)

1344
01:18:40,627 --> 01:18:41,958
".سلوك غير لائق"

1345
01:18:41,995 --> 01:18:43,485
.أنا آسف بشأن الحفلة

1346
01:18:43,530 --> 01:18:44,758
أتظن أني أهتم بشأن الحفلة؟

1347
01:18:44,798 --> 01:18:46,595
.أرجوكِ. كل شئ سيكون بخير
.أعدكِ

1348
01:18:46,633 --> 01:18:48,032
،نحن مثل تلك المرأة

1349
01:18:48,068 --> 01:18:51,936
مستعدين للذهاب إلى المشنقة
.من أجل قضية لا طائل لها

1350
01:18:51,972 --> 01:18:54,099
أناس يتم التخلي عنهم
.عندما تفعل هذا

1351
01:18:54,140 --> 01:18:56,040
لا أستطيع تجاهل ما يحدث
.في غرفة المحكمة تلك

1352
01:18:56,076 --> 01:18:58,374
لكن يمكنك تجاهلي، نحن؟

1353
01:18:58,411 --> 01:19:00,174
.لم أقل ذلك
.أرجوكِ, يجب أن أفعل هذا

1354
01:19:00,213 --> 01:19:01,202
حقاً؟

1355
01:19:01,247 --> 01:19:04,910
.أجد تفانيك لهذا مخيف

1356
01:19:04,951 --> 01:19:08,148
.انتظرت وقتاً طويلاً من أجلك

1357
01:19:08,188 --> 01:19:09,246
.أنا آسف جداً

1358
01:19:09,289 --> 01:19:11,348
.أعلم. لكني عدت الآن

1359
01:19:11,391 --> 01:19:13,291
.لا، لم تعد

1360
01:19:13,326 --> 01:19:14,315
...بلى, أ... أرج

1361
01:19:14,361 --> 01:19:15,988
...سارا)، أرجوكِ، هلّا فقط)

1362
01:19:16,029 --> 01:19:18,327
.يجب أن... يجب أن نتحدث بهذا الشأن

1363
01:19:18,365 --> 01:19:21,129
...فريد)، أحبك, أ)

1364
01:19:21,167 --> 01:19:24,034
.أتمنى لو أستطيع فعل هذا. فقط... لا أستطيع

1365
01:19:24,070 --> 01:19:25,935
.لا أستطيع وحسب

1366
01:19:26,239 --> 01:19:27,866
.انتظري. دعيني أرافقكِ للمنزل على الأقل

1367
01:19:27,907 --> 01:19:29,033
.أرجوكِ انتظري

1368
01:19:38,651 --> 01:19:39,948
.سيدي الوزير

1369
01:19:40,687 --> 01:19:41,949
.يجب أن أتحدث معك

1370
01:19:41,988 --> 01:19:44,752
سيد (أيكن)، ربما هذا ليس
.الوقت المناسب

1371
01:19:44,791 --> 01:19:47,259
(ما يحدث لـ(ماري سورات
.عمل بغيض

1372
01:19:47,293 --> 01:19:48,317
.إهدأ، أيها النقيب

1373
01:19:48,361 --> 01:19:49,555
.لا بأس بذلك

1374
01:19:49,596 --> 01:19:51,564
هلّا رافقت السيدة (ستانتون) للداخل؟

1375
01:19:51,598 --> 01:19:53,225
.سآتي خلال لحظات

1376
01:19:53,266 --> 01:19:54,290
.نعم، يا سيدي

1377
01:19:55,668 --> 01:19:57,192
...أيها الرجل الشاب

1378
01:19:57,971 --> 01:19:59,996
دائماً أدين لك
،من أجل شجاعتك في الميدان

1379
01:20:00,040 --> 01:20:01,632
.لكن يجب أن تتعلم أن تخطو بحذر

1380
01:20:01,674 --> 01:20:02,663
أخطو بحذر؟

1381
01:20:02,709 --> 01:20:04,301
.لن أخطو بحذر

1382
01:20:04,344 --> 01:20:06,175
.لقد سبق وحتمت مصيرها

1383
01:20:06,212 --> 01:20:08,703
مصير (ماري سورات) معلق
.بين يدي اللجنة تماماً

1384
01:20:08,748 --> 01:20:10,682
.مصدر قلقي هو حفظ اتحادنا

1385
01:20:10,717 --> 01:20:14,084
لماذا قاتلت من أجل الإتحاد
اذا كانت حقوقي ليست مؤكدة؟

1386
01:20:14,120 --> 01:20:15,144
.أنت أخبرني

1387
01:20:15,188 --> 01:20:17,520
،الكلمات الجميلة من أجل حشد القوات
.ليست من أجل إدارة الأمة

1388
01:20:17,557 --> 01:20:19,616
،لقد اغتالوا رئيسنا

1389
01:20:19,659 --> 01:20:21,889
.وشخص ما يجب أن تتم محاسبته

1390
01:20:21,928 --> 01:20:23,759
.الشعب يريد ذلك

1391
01:20:23,797 --> 01:20:26,357
.إنه (جون سورات) من تريده
.أنت لا تريد (ماري) حتى

1392
01:20:26,399 --> 01:20:27,457
.سأرضى بأي منهم

1393
01:20:27,500 --> 01:20:29,764
.لو تعذرني، زوجتي تنتظر

1394
01:21:09,490 --> 01:21:10,890
الإوزة الزرقاء

1395
01:21:24,991 --> 01:21:26,322
.(سيد (أيكن

1396
01:21:26,793 --> 01:21:27,919
هل أستطيع الدخول؟

1397
01:21:27,961 --> 01:21:29,292
.الوقت متأخر -
.أعلم -

1398
01:21:38,204 --> 01:21:40,434
.أريد منكِ أن تشهدي

1399
01:21:41,741 --> 01:21:42,935
.حسناً

1400
01:21:42,976 --> 01:21:45,536
.سأخبرهم أن أمي بريئة

1401
01:21:46,312 --> 01:21:48,872
أريدكِ أن تخبريهم
.أن أخوكِ ليس كذلك

1402
01:21:48,915 --> 01:21:51,349
.لن أفعل ذلك

1403
01:21:51,384 --> 01:21:54,217
تعرفي ما سيحدث لها
اذا لم تفعلي؟

1404
01:21:57,457 --> 01:21:58,856
...(آنا)

1405
01:21:59,659 --> 01:22:02,253
أخوكِ ليس بحاجة
.ليتم إنقاذه حالاً

1406
01:22:02,896 --> 01:22:03,988
.أمكِ بحاجة لذلك

1407
01:22:09,769 --> 01:22:11,259
،(سيد (أيكن

1408
01:22:11,304 --> 01:22:13,465
هل هناك شاهدين آخرين
ترغب باستدعائهم؟

1409
01:22:13,506 --> 01:22:16,441
.نعم

1410
01:22:16,476 --> 01:22:19,411
الـ... الدفاع

1411
01:22:19,946 --> 01:22:23,074
.(يرغب باستدعاء السيدة (آنا سورات

1412
01:22:29,489 --> 01:22:31,047
...أيها اللواء (هنتر), ماذا

1413
01:22:37,931 --> 01:22:39,865
.ضعي يدكِ اليمنى على الإنجيل

1414
01:22:39,899 --> 01:22:40,888
أين أمي؟

1415
01:22:40,934 --> 01:22:42,299
،آنا), إنها هنا)

1416
01:22:42,335 --> 01:22:44,132
.خلف هؤلاء الرجال

1417
01:22:44,170 --> 01:22:46,104
لماذا لا يدعوني أراها؟

1418
01:22:46,139 --> 01:22:47,401
.لا أعلم

1419
01:22:47,440 --> 01:22:50,341
.(أرجوكِ، سيدة (سورات

1420
01:22:55,215 --> 01:22:56,682
،هل تقسمي على قول الحقيقة
الحقيقة بأكملها

1421
01:22:56,716 --> 01:22:58,650
،ولا شئ سوى الحقيقة
ليساعدكِ الإله؟

1422
01:23:01,654 --> 01:23:02,678
.(سيدة (آنا

1423
01:23:04,958 --> 01:23:06,118
.أقسم

1424
01:23:12,665 --> 01:23:13,654
.كل شئ سيكون بخير

1425
01:23:16,102 --> 01:23:17,364
سيدة (سورات)، هل يمكنكِ إخبارنا

1426
01:23:17,403 --> 01:23:20,839
متى أصبح أخوكِ أول مرة
على معرفة بـ(جون ويلكس بوث)؟

1427
01:23:27,146 --> 01:23:29,876
سيدة (سورات)، ستجيبي
.على السؤال

1428
01:23:31,351 --> 01:23:35,447
أعتقد أن أخي
.قابله في (يناير) الماضي

1429
01:23:35,488 --> 01:23:37,979
.ثلاثة أشهر قبل الإغتيال

1430
01:23:38,024 --> 01:23:41,790
لابد أنه كان فرح جداً
.بأن أصبح صديقاً لممثل مشهور مثله

1431
01:23:42,662 --> 01:23:44,186
.يجب عليك أن تسأله

1432
01:23:44,230 --> 01:23:45,993
.أنا متأكد أننا جميعاً نرغب أن نسأله

1433
01:23:47,300 --> 01:23:51,930
أخوكِ أطلق على نفسه بفخر
أنه صديق (بوث), أليس كذلك؟

1434
01:23:51,971 --> 01:23:52,801
سيد (أيكن)، ما الذي تفعله؟

1435
01:23:52,839 --> 01:23:53,828
!أمي

1436
01:23:53,873 --> 01:23:55,272
.سيدة (سورات). سيدة (سورات)، أرجوكِ

1437
01:23:57,043 --> 01:23:58,067
.(سيدة (سورات

1438
01:24:00,079 --> 01:24:01,068
...لم أسأله أبداً

1439
01:24:01,114 --> 01:24:04,948
ماذا كانت علاقته
.(مع (بوث

1440
01:24:04,984 --> 01:24:07,282
(كانت بدعوة من (جون

1441
01:24:07,320 --> 01:24:09,481
،عندما أتى لمنزلكم أول مرة
أليس كذلك؟

1442
01:24:09,522 --> 01:24:11,649
.نعم

1443
01:24:18,431 --> 01:24:20,399
هل صورة (بوث) هذه
تعود لكِ؟

1444
01:24:22,835 --> 01:24:27,295
،عثرت عليها في معرض ذات يوم
.واشتريتها

1445
01:24:29,442 --> 01:24:32,775
لابد أن أخاكِ كان مسروراً بأنكِ
.قدرتِ صديقه في منزلة كبيرة

1446
01:24:33,146 --> 01:24:35,239
.لا -
لا؟ -

1447
01:24:36,149 --> 01:24:38,845
لا. أخبرني أن أمزقها
.وأرمي بها

1448
01:24:39,152 --> 01:24:39,948
لماذا؟

1449
01:24:40,520 --> 01:24:42,112
لماذا أخبركِ أخاكِ أن تدمري

1450
01:24:42,155 --> 01:24:43,782
صورة لصديقه, (بوث)؟

1451
01:24:44,357 --> 01:24:45,551
!(لا، سيد (أيكن

1452
01:24:45,591 --> 01:24:46,888
.أرجوكِ -
.أترجاك -

1453
01:24:46,926 --> 01:24:48,223
.أرجوك -
!نظام -

1454
01:24:48,261 --> 01:24:49,250
.سيدة (سورات)، أرجوكِ

1455
01:24:50,163 --> 01:24:51,221
.أجيبي على سؤالي

1456
01:24:54,000 --> 01:24:56,594
.أظن أنه كان يحاول حمايتنا

1457
01:24:56,636 --> 01:24:59,230
لقد كان يحاول حمايتكِ
أنتِ وأمكِ؟

1458
01:24:59,806 --> 01:25:01,239
.نعم

1459
01:25:01,274 --> 01:25:03,834
لماذا هو بحاجة لحماية عائلته؟

1460
01:25:08,815 --> 01:25:10,282
.آنا), يجب أن تختاري)

1461
01:25:16,022 --> 01:25:17,182
...أفترض

1462
01:25:18,524 --> 01:25:20,754
.هو و(بوث) كانوا يخططوا لشئ ما

1463
01:25:22,328 --> 01:25:23,659
.كان يخطط لشئ ما

1464
01:25:25,164 --> 01:25:26,927
هل عرفتِ ماذا؟

1465
01:25:27,867 --> 01:25:29,801
.بالطبع لا

1466
01:25:29,836 --> 01:25:31,633
متى رأيت أخيكِ آخر مرة؟

1467
01:25:32,205 --> 01:25:35,072
.(رحل في بداية (أبريل

1468
01:25:35,575 --> 01:25:37,008
.أيام قبل الإغتيال

1469
01:25:37,043 --> 01:25:39,511
هل أخبركِ إلى أين كان ذاهب
أو ماذا كان يخطط؟

1470
01:25:39,545 --> 01:25:41,376
.قال فقط أنه مضطر للرحيل

1471
01:25:42,749 --> 01:25:44,444
وهل حاولتِ أنتِ أو أمكِ
إيقافه؟

1472
01:25:45,318 --> 01:25:47,183
.نعم

1473
01:25:48,388 --> 01:25:52,256
.لكننا لم نستطع -
.كيف يمكنكم؟ كان غاضباً -

1474
01:25:52,291 --> 01:25:53,918
.كان محبطاً من الحرب

1475
01:25:53,960 --> 01:25:55,018
.كره الإتحاد

1476
01:25:55,061 --> 01:25:57,393
كان سيفعل
،أي شئ يمكنه

1477
01:25:57,430 --> 01:26:00,593
حتى يخاطر بعائلته
.ليساعد (بوث) في هذه القضية

1478
01:26:00,633 --> 01:26:04,535
لكن، سيدة (سورات)، هل تآمرت
أمكِ مع (جون ويلكس بوث)؟

1479
01:26:04,570 --> 01:26:06,435
.بالتأكيد لا

1480
01:26:08,541 --> 01:26:10,532
.شكراً لكِ

1481
01:26:11,077 --> 01:26:12,237
.لا توجد المزيد من الأسئلة

1482
01:26:16,015 --> 01:26:17,414
،(أيها اللواء (هنتر
الحكومة تتفهم

1483
01:26:17,450 --> 01:26:19,418
لماذا السيدة (سورات) ستتحرك

1484
01:26:19,452 --> 01:26:23,183
إلى أكثر مدىً استثنائي
،لتخفي ذنب أمها

1485
01:26:23,222 --> 01:26:26,658
.بما في ذلك تجريم أخيها

1486
01:26:26,692 --> 01:26:28,922
.أمي بريئة

1487
01:26:28,961 --> 01:26:31,327
.سيدة (سورات), يمكنكِ الإنصراف

1488
01:26:31,364 --> 01:26:32,194
الحكومة لا تعتبركِ بعد الآن
.بضرورة حبسكِ

1489
01:26:33,599 --> 01:26:34,566
.أنتِ حرة بالذهاب

1490
01:26:34,600 --> 01:26:36,124
.أريد فقط رؤية أمي

1491
01:26:36,169 --> 01:26:39,570
.أرجوك. أنا آسفة، يا أمي

1492
01:26:39,605 --> 01:26:41,163
.أنا آسفة

1493
01:26:41,207 --> 01:26:44,404
.أرجوك. أرجوك، دعني أراها

1494
01:26:48,181 --> 01:26:51,241
سيدي، الدفاع يطلب
من اللجنة

1495
01:26:51,284 --> 01:26:53,252
أن تظهر بعض الشفقة
وتسمح لأم

1496
01:26:53,286 --> 01:26:56,278
أن ترى إبنتها
.لفترة وجيزة فقط

1497
01:26:59,926 --> 01:27:02,360
.سنجتمع مرة أخرى في الصباح

1498
01:27:36,162 --> 01:27:38,221
.فريدريك)، إنها أنا)

1499
01:27:38,264 --> 01:27:40,255
.(آنا)

1500
01:27:40,299 --> 01:27:41,960
ما الذي تفعليه هنا؟

1501
01:27:44,737 --> 01:27:48,901
.(لم تسأل أبداً لماذا أحتفظ بصورة (بوث

1502
01:27:52,612 --> 01:27:54,580
.مزقيها وألقي بها

1503
01:27:54,847 --> 01:27:58,112
هذا الرجل سيضعنا جميعاً
.في مشكلة، إن لم تكن أسوء

1504
01:28:05,791 --> 01:28:07,418
،كان عليّ أن أرميها

1505
01:28:07,460 --> 01:28:09,189
.لكن لم أفعل

1506
01:28:18,437 --> 01:28:21,565
.(لذا كنتِ مفتونة بـ(بوث

1507
01:28:22,241 --> 01:28:25,733
أقسم أني لم أكن أعلم
.ماذا كان قادراً على فعله

1508
01:28:26,345 --> 01:28:29,678
.أصدقكِ. لكن أخاكِ كان يعلم

1509
01:28:31,484 --> 01:28:33,645
هل يمكنك إنقاذ أمي بدونه؟

1510
01:28:33,686 --> 01:28:35,677
هل يمكنك، (فريدريك)؟

1511
01:28:39,058 --> 01:28:40,116
.في الغالب لا

1512
01:28:47,233 --> 01:28:48,427
!(أيها الأب (والتر

1513
01:28:50,903 --> 01:28:51,835
أبتي؟

1514
01:28:54,974 --> 01:28:57,306
هلّا عذرتنا لدقيقة؟

1515
01:28:58,544 --> 01:28:59,533
.أيها المستشار

1516
01:28:59,579 --> 01:29:02,139
.أريد رؤية (جون سورات) حالاً

1517
01:29:03,649 --> 01:29:05,674
.آنا سورات) أرسلتني)

1518
01:29:05,718 --> 01:29:09,381
،(كما أخبرت الآنسة (سورات
.يمكنني فقط أن أنقل رسالة

1519
01:29:09,855 --> 01:29:11,015
أين هو؟

1520
01:29:12,592 --> 01:29:13,490
.لا أعلم

1521
01:29:14,427 --> 01:29:17,362
فقط أن البعض في الكنيسة اختاروا
.أن يوفروا له ملجئاً

1522
01:29:17,396 --> 01:29:19,660
.لا يبدو عليك الإنزعاج من اختيارهم

1523
01:29:19,699 --> 01:29:22,896
أتفضل أن يصلب عن طريق هذه العصابة؟

1524
01:29:22,935 --> 01:29:25,028
.جون) بالكاد أمير سلام)

1525
01:29:25,071 --> 01:29:26,868
.إنه مطلوب بالقتل والخيانة

1526
01:29:26,906 --> 01:29:29,807
،إيواءه ليس فقط غير أخلاقي
.يا أبتي، إنه غير قانوني

1527
01:29:29,842 --> 01:29:33,938
،قوانيننا مكتوبة هنا، أيها المستشار
.ولائنا إلى الله

1528
01:29:33,980 --> 01:29:34,708
،إسمح لي، يا أبتي

1529
01:29:34,747 --> 01:29:37,147
.لكن هذا كلام فارغ

1530
01:29:37,183 --> 01:29:39,913
الإنجيل يحمل العديد من التفسيرات
.مثل أي شئ آخر

1531
01:29:40,953 --> 01:29:43,615
هل هناك رسالة
تريد مني أن أبلغها؟

1532
01:29:43,656 --> 01:29:45,089
،تلخيص قضيتي غداً

1533
01:29:45,124 --> 01:29:46,250
(لذا أخبر (جون سورات

1534
01:29:46,292 --> 01:29:47,589
،أنه ما لم يسلم نفسه

1535
01:29:47,627 --> 01:29:51,154
فإن أمه في الغالب
.ستعاقب على جرائمه

1536
01:29:55,901 --> 01:29:57,368
.(سيد (أيكن

1537
01:30:10,149 --> 01:30:12,982
،بالنسبة للمحامي والجندي أيضاً

1538
01:30:13,019 --> 01:30:16,511
.يوجد أمر إلزامي بالتساوي

1539
01:30:16,555 --> 01:30:21,151
هذا الواجب هو إيواء البرئ
،من الظلم

1540
01:30:21,994 --> 01:30:24,394
لحماية الضعيف من الإضطهاد

1541
01:30:24,430 --> 01:30:26,455
،و، عندما تتطلب الضرورة

1542
01:30:26,499 --> 01:30:31,129
الإستنجاد بالدفاع
.لأولئك المظلومين

1543
01:30:33,539 --> 01:30:37,805
بعد أعظم تحقيق شامل
،في تاريخ أمتنا

1544
01:30:37,843 --> 01:30:40,676
قضية الحكومة بأكملها
(ضد (ماري سورات

1545
01:30:40,713 --> 01:30:41,702
...ترتكز على 3 أعمال

1546
01:30:42,181 --> 01:30:44,445
،(الأول، معرفتها بـ(بوث

1547
01:30:44,483 --> 01:30:47,077
،(الثاني، تعليماتها المزعومة إلى (لويد

1548
01:30:47,119 --> 01:30:50,486
.(و، الثالث، عدم تمييزها لـ(بين

1549
01:30:50,523 --> 01:30:54,755
إنها هذه الـ3 أفعال
التي تشكل كل شئ

1550
01:30:54,794 --> 01:31:00,096
من جزئية (ماري سورات) في
.مؤامرة القتل والخيانة هذه

1551
01:31:01,000 --> 01:31:03,730
.بأنفسهم، لا يشكلوا جريمة

1552
01:31:04,670 --> 01:31:06,661
أي واحد منكم أو أنا
،ربما فعلنا نفس الشئ

1553
01:31:06,706 --> 01:31:10,540
لكن الحكومة تصر
،أنها فعلتهم بنية شريرة

1554
01:31:11,343 --> 01:31:13,208
معتمدة بشكل كبير على
،شهادة رجلين

1555
01:31:13,245 --> 01:31:15,372
.(جون لويد) و(لويس وايكمان)

1556
01:31:16,282 --> 01:31:20,343
حتى الآن، في أحسن الأحوال، أفعال هذين الرجلين
،تضعف مصداقيتهم

1557
01:31:20,386 --> 01:31:23,549
،و، في أسوء الأحوال
...لقد فعلوا ما لا يوصف

1558
01:31:23,589 --> 01:31:25,557
لقد كسبوا حريتهم

1559
01:31:25,591 --> 01:31:29,083
بالإتهام الزور لشخص آخر
.لجريمتهم

1560
01:31:30,229 --> 01:31:33,995
يمكن أن يكون هناك لا شك
بالنسبة للسبب الرئيسي والحقيقي

1561
01:31:34,033 --> 01:31:35,967
.أن (ماري سورات) هنا اليوم

1562
01:31:36,001 --> 01:31:38,231
.(إنه بسبب إبنها، (جون سورات

1563
01:31:39,371 --> 01:31:41,862
.هو من دعى (بوث) إلى منزلها
.هي لم تفعل

1564
01:31:41,907 --> 01:31:45,308
وهو من أخفى البنادق والذخيرة
.(في حانة (لويد

1565
01:31:45,344 --> 01:31:46,811
.هي لم تفعل

1566
01:31:47,880 --> 01:31:49,973
لو كان (جون سورات) جزءاً
،من هذه المؤامرة

1567
01:31:50,015 --> 01:31:52,711
فإني أدعوا الله أن يتلقى
،كل عقاب عرفه الإنسان

1568
01:31:52,752 --> 01:31:56,984
لكن لو أن أمه يمكن أن تدان
،على أدلة غير كافية كهذه

1569
01:31:57,022 --> 01:31:59,718
.فإني أخبركم أن لا أحد منكم بمأمن

1570
01:32:02,428 --> 01:32:04,055
،أعضاء اللجنة

1571
01:32:04,764 --> 01:32:08,131
لا تسمحوا بهذا الظلم
(لـ(ماري سورات

1572
01:32:08,167 --> 01:32:11,967
بالتضحية بحقوقنا المقدسة
.بدافع الإنتقام

1573
01:32:13,139 --> 01:32:16,404
العديد منا وضعنا
.حياتنا لحفظهم

1574
01:32:27,520 --> 01:32:28,953
.أيها السادة

1575
01:32:31,557 --> 01:32:32,990
.أيها السادة

1576
01:32:35,828 --> 01:32:40,424
ربما رصاصة واحدة قتلت
.رئيسنا المحبوب

1577
01:32:40,466 --> 01:32:45,267
.رصاصة واحدة، لكن ليس رجلاً واحداً

1578
01:32:54,446 --> 01:32:55,811
.إجلس معي

1579
01:33:06,158 --> 01:33:07,216
هل هناك أي كلمة؟

1580
01:33:09,295 --> 01:33:11,559
.لا. ما زالوا يدرسوا الأمر

1581
01:33:11,597 --> 01:33:14,191
.أقصد بشأن إبني

1582
01:33:17,136 --> 01:33:18,660
.أبقيته قريباً جداً

1583
01:33:22,975 --> 01:33:25,205
(لم أرد أن يصبح (جون
،مثل أبيه

1584
01:33:25,244 --> 01:33:26,472
.لذا احتفظت به قريباً

1585
01:33:29,448 --> 01:33:33,612
،وعندما اندلعت الحرب
،أراد أن يتطوع

1586
01:33:34,987 --> 01:33:36,011
.لكني لم أدعه

1587
01:33:38,691 --> 01:33:42,559
...إبني كان بحاجة للتحرر

1588
01:33:44,663 --> 01:33:45,687
.أن يكون رجلاً مستقراً

1589
01:33:48,167 --> 01:33:50,829
.وبهذه الطريقة فعل ذلك

1590
01:33:57,710 --> 01:33:59,075
جميع من يأيد؟

1591
01:34:00,179 --> 01:34:01,806
.نعم

1592
01:34:03,883 --> 01:34:06,943
عند ذلك، جميعنا اتفقنا

1593
01:34:06,986 --> 01:34:09,750
على عقوبة الإعدام
على السجناء

1594
01:34:09,788 --> 01:34:12,552
.(هيرولد), و(أتزيروت) و(بين)

1595
01:34:15,561 --> 01:34:16,960
ماذا عن المرأة؟

1596
01:34:22,067 --> 01:34:24,331
،(فيما يتعلق بـ(ماري سورات

1597
01:34:24,870 --> 01:34:27,361
جميع من يأيد، أيها السادة؟

1598
01:34:44,490 --> 01:34:45,479
.لا

1599
01:34:46,358 --> 01:34:48,349
!اللعنة على ذلك

1600
01:34:48,394 --> 01:34:49,622
.لا

1601
01:34:52,464 --> 01:34:54,489
لا، يجب أن تعاقب
.إلى الحد الأقصى

1602
01:34:54,533 --> 01:34:56,933
أريد هؤلاء الأشخاص
.مدفونين ومنسيين

1603
01:34:56,969 --> 01:35:01,303
الغالبية تفضل
،حكماً أكثر رحمة

1604
01:35:02,608 --> 01:35:06,601
الحياة في السجن
.على حساب عمرها، وجنسها

1605
01:35:07,146 --> 01:35:08,272
.(يعود الفضل للسيد (أيكن

1606
01:35:08,314 --> 01:35:10,942
.لقد عرف كيف يستغل الإبنة

1607
01:35:10,983 --> 01:35:12,109
.يبدو ذلك

1608
01:35:12,151 --> 01:35:16,019
هل بيّنت مشاعري
للجنة؟

1609
01:35:16,055 --> 01:35:18,580
.عقولهم تعرف ذلك

1610
01:35:23,028 --> 01:35:24,393
.إذن دعنا نغيرهم

1611
01:35:36,642 --> 01:35:39,839
بعد بحث مدروس"
،للأدلة

1612
01:35:40,646 --> 01:35:43,410
،(اللجنة تجدكِ, (ماري إ. سورات"

1613
01:35:44,183 --> 01:35:45,844
...مذنبة"

1614
01:35:45,884 --> 01:35:48,182
مذنبة بالتآمر بجريمة وقتل"

1615
01:35:48,220 --> 01:35:50,711
،(الرئيس (أبرهام لينكون"

1616
01:35:50,756 --> 01:35:52,986
مذنبة بالتآمر بجريمة وقتل"

1617
01:35:53,025 --> 01:35:56,552
أندرو جونسون), نائب رئيس)"
،(الولايات المتحدة)

1618
01:35:56,595 --> 01:35:59,758
مذنبة بالتآمر بجريمة وقتل"

1619
01:35:59,798 --> 01:36:02,926
.ويليام هـ. سيوارد)، وزير الخارجية)"

1620
01:36:03,736 --> 01:36:06,102
اللجنة"
لذلك تحكم عليكِ

1621
01:36:07,272 --> 01:36:09,536
أن تشنقي من الرقبة"
".حتى تموتِ

1622
01:36:21,587 --> 01:36:23,748
!ماري سورات) تقابل مصيرها)

1623
01:36:23,789 --> 01:36:25,882
!أربعة قتلة يموتوا غداً ظهراً

1624
01:36:26,592 --> 01:36:27,718
.تفضل، يا سيدي

1625
01:36:28,527 --> 01:36:30,495
!ماري سورات) تقابل مصيرها)

1626
01:36:30,529 --> 01:36:33,555
!أربعة قتلة يموتوا غداً ظهراً

1627
01:36:44,710 --> 01:36:46,371
.(سيد (سورات

1628
01:36:46,412 --> 01:36:47,436
.تفضل، يا سيدي

1629
01:37:08,534 --> 01:37:10,866
.يجب أن يكون هناك شيئاً نستطيع فعله

1630
01:37:10,903 --> 01:37:12,131
:لديك 3 خيارات

1631
01:37:12,171 --> 01:37:14,639
تقديم عريضة للرئيس
...لوقف الإعدام

1632
01:37:14,673 --> 01:37:16,197
،لكن، ...، لن يفعل ذلك

1633
01:37:16,241 --> 01:37:18,072
لأنه اذا فعل، فالشعب سيظن

1634
01:37:18,110 --> 01:37:19,668
.أنه كان جزءاً من المؤامرة

1635
01:37:19,711 --> 01:37:23,147
الثاني، تقدم بطلب
أمر حق المثول أمام القضاء

1636
01:37:23,182 --> 01:37:24,672
،لمحاكمتها من جديد في محكمة مدنية

1637
01:37:24,716 --> 01:37:26,650
(لكن لا يوجد قاضٍ سيعارض (ستانتون

1638
01:37:26,685 --> 01:37:28,983
.أو قسم الحرب العظيم

1639
01:37:29,021 --> 01:37:32,684
(و، الثالث، (جون سورات

1640
01:37:32,724 --> 01:37:35,488
.يظهر نفسه غداً قبل الظهر

1641
01:37:35,527 --> 01:37:37,324
هل ستذهب لمكان ما؟

1642
01:37:37,362 --> 01:37:39,557
.(لديّ عمل في (بالتيمور

1643
01:37:39,598 --> 01:37:40,622
ماذا؟

1644
01:37:40,666 --> 01:37:42,600
!أنت... لا يمكنك الرحيل الآن

1645
01:37:44,436 --> 01:37:45,596
.إنتهى الأمر

1646
01:37:48,874 --> 01:37:52,139
.فريدي)، إنها ليست أمك)

1647
01:37:53,212 --> 01:37:55,942
(اذا (جون سورات
،لن يسلم نفسه من أجلها

1648
01:37:56,715 --> 01:37:57,682
فإذن لماذا عليك فعل ذلك؟

1649
01:38:04,389 --> 01:38:06,380
!(فريدي)

1650
01:38:06,425 --> 01:38:09,326
،(فريدريك سيباستيان أيكن)
!نعلم أنك بالداخل

1651
01:38:09,361 --> 01:38:11,886
.إفتح الباب حالاً. هيا

1652
01:38:11,930 --> 01:38:14,228
فريد)..., ها هو)

1653
01:38:14,266 --> 01:38:17,531
اذا لم يكن
.(سيد الإنعزال (أيكن

1654
01:38:18,370 --> 01:38:19,701
.ظننا أنه يمكنك استعمال هذا

1655
01:38:20,973 --> 01:38:22,838
هاميلتون), ما مدى معرفتك)
بالقاضي (أولين)؟

1656
01:38:23,942 --> 01:38:24,931
ما الذي تفعله؟

1657
01:38:24,977 --> 01:38:26,808
أتظن أنه سيعطيني
طلب المثول أمام المحكمة؟

1658
01:38:26,845 --> 01:38:28,210
.لا يمكنك السعي وراء طلب

1659
01:38:28,247 --> 01:38:29,771
لن يسمحوا لي
،باستئناف هذا الحكم

1660
01:38:29,815 --> 01:38:31,339
.لذا سأطالب بمحاكمة جديدة

1661
01:38:31,383 --> 01:38:32,907
،اذا فعلت هذا
،(فسوف تذل (ستانتون

1662
01:38:32,951 --> 01:38:34,384
.وسوف يدمرك

1663
01:38:34,419 --> 01:38:35,886
.(الجحيم مع (ستانتون

1664
01:38:35,921 --> 01:38:38,788
...لماذا تفعل
لماذا تصر على مساعدتها؟

1665
01:38:38,824 --> 01:38:40,587
.هذا ليس منطقياً

1666
01:38:41,460 --> 01:38:43,257
.ما يفعلوه لها خطأ

1667
01:38:43,295 --> 01:38:45,855
لو أن (جون ويلكس بوث) نفسه
،تمت محاكمته بنفس الطريقة

1668
01:38:45,898 --> 01:38:48,230
.فسيظل خطئاً

1669
01:38:48,267 --> 01:38:52,761
هاميلتون)، سيتم شنقها)
.خلال أقل من 12 ساعة

1670
01:38:53,939 --> 01:38:55,463
.القاضي (أولين) خارج البلدة

1671
01:38:55,507 --> 01:38:57,134
.كان سيكون أول اختياراتي

1672
01:38:57,176 --> 01:38:58,302
ماذا عن (وايلي)؟

1673
01:38:58,343 --> 01:38:59,742
.(ربما (وايلي

1674
01:38:59,778 --> 01:39:02,679
إنه, ...معروف عنه دائماً
.كمفكر حر

1675
01:39:02,714 --> 01:39:05,808
،نعم. إنه موجود منذ زمن
.(لكنه كان الأقرب لـ(لينكون

1676
01:39:05,851 --> 01:39:06,749
إذن ماذا عن (كارتر)؟

1677
01:39:06,785 --> 01:39:10,152
(لا توجد فرصة. كان مع (ستانتون
.ليلة الإغتيال

1678
01:39:10,189 --> 01:39:12,123
بجانب ذلك, إنهم يتعشوا
.مع بعض مرة أسبوعياً

1679
01:39:12,157 --> 01:39:14,421
(إذن تقول أن (وايلي
.هو خياري الأفضل

1680
01:39:14,459 --> 01:39:16,984
لا. خيارك الأفضل هو
أن توقف هذه الحماقة

1681
01:39:17,029 --> 01:39:18,724
.وتساعدنا بإفراغ هذه الزجاجة

1682
01:39:18,764 --> 01:39:20,425
.الأفضل أن تستمع للرجل

1683
01:39:36,215 --> 01:39:37,273
القاضي (وايلي)؟

1684
01:39:37,983 --> 01:39:41,441
أ, ...أريد تقديم
.وثيقة حق المثول أمام القضاء

1685
01:39:42,287 --> 01:39:43,948
في هذه الساعة من الليل؟

1686
01:39:43,989 --> 01:39:45,388
.أنا آسف، يا سيدي. لا يمكن الإنتظار

1687
01:39:45,424 --> 01:39:47,756
مقاطعة نوم رجل عجوز؟

1688
01:39:47,793 --> 01:39:50,921
سأقول أنك بدأت
.بطريقة منحوسة، يا بني

1689
01:39:50,963 --> 01:39:52,225
.(إنه من أجل (ماري سورات

1690
01:40:05,644 --> 01:40:06,668
...محاكمة جديدة

1691
01:40:07,746 --> 01:40:11,443
.في محكمة مدنية من هيئة محلفين من أمثالها

1692
01:40:11,483 --> 01:40:12,973
هل هذا ما تريده، سيد (أيكن)؟

1693
01:40:13,018 --> 01:40:14,485
.نعم، أرجوك، سعادتك

1694
01:40:14,519 --> 01:40:18,421
لكي نستطيع استرجاع اغتيال
.رئيسنا مجدداً

1695
01:40:18,457 --> 01:40:19,389
.هذا ليست هدفي

1696
01:40:19,424 --> 01:40:21,051
إذن ما هو هدفك؟

1697
01:40:22,194 --> 01:40:24,924
ألن ينتج هذا
بنفس الشئ تماماً؟

1698
01:40:24,963 --> 01:40:28,990
ربما، لكن النتائج يجب أن لا تكون
.مقياسنا الوحيد للعدالة

1699
01:40:29,034 --> 01:40:31,502
هل ستلقي محاضرة عليّ عن العدالة؟

1700
01:40:31,536 --> 01:40:32,525
.آسف، يا سيدي

1701
01:40:32,571 --> 01:40:37,133
تدرك أنه تم تعييني
.(شخصياً من الرئيس (لينكون

1702
01:40:37,175 --> 01:40:38,164
.نعم

1703
01:40:38,210 --> 01:40:40,542
.ومع ذلك ما زلت تأتي إليّ

1704
01:40:41,680 --> 01:40:43,773
،إسمح لي، سعادتك

1705
01:40:43,815 --> 01:40:48,411
لكن ألسنا ملزمين
،باتباع القانون في جميع الأوقات

1706
01:40:48,453 --> 01:40:50,045
بغض النظر عن عواطفنا؟

1707
01:40:50,088 --> 01:40:52,113
وأليس هذا متأثر بعواطفك؟

1708
01:40:52,157 --> 01:40:53,249
أليس هذا هو كل ما في الأمر؟

1709
01:40:53,292 --> 01:40:54,987
.إنه عن منع الظلم

1710
01:40:56,295 --> 01:40:58,263
الآن، أعرف أن الشعب
.ما زالوا غاضبين

1711
01:40:58,297 --> 01:40:59,889
.نعم، إنهم كذلك، وأنا أيضاً

1712
01:40:59,931 --> 01:41:01,728
،لكن أتمنى
(أثق أن الرئيس (لينكون

1713
01:41:01,767 --> 01:41:06,864
عينك لأنك متمسك
.بالدستور المقدس

1714
01:41:06,905 --> 01:41:10,102
(مهما اعتقدت أن (ماري سورات
،مذنبة أو بريئة

1715
01:41:10,142 --> 01:41:11,632
...الدستور كان الهدف منه

1716
01:41:11,677 --> 01:41:13,269
والآن ستعطيني
.درساً في الدستور

1717
01:41:13,312 --> 01:41:17,078
حماية حقوق جميع المواطنين...
.في جميع الأزمان في السلم أو الحرب

1718
01:41:17,115 --> 01:41:18,707
،وفي غضون ساعات

1719
01:41:18,750 --> 01:41:22,242
سيفشل في الدفاع عنها
.إلا اذا وقعت هذه الوثيقة

1720
01:41:24,723 --> 01:41:26,054
أتعتقد أنها بريئة؟

1721
01:41:26,091 --> 01:41:28,787
.لا أعلم

1722
01:41:28,827 --> 01:41:32,695
،لكن اذا لم نحصل على محاكمة مناسبة
.فلن نحصل أبداً عليها

1723
01:41:35,567 --> 01:41:37,034
!لا يمكنك الدخول هناك! مهلاً

1724
01:41:40,439 --> 01:41:43,237
.آسف جداً، سيدي الوزير
.حاولت إيقافه

1725
01:41:45,177 --> 01:41:46,405
.لا بأس بذلك

1726
01:41:57,155 --> 01:41:58,349
.(صباح الخير، (جوزيف

1727
01:41:58,390 --> 01:41:59,448
.صباح الخير

1728
01:41:59,491 --> 01:42:03,860
يبدو أن السيد (أيكن) حصل على
.(وثيقة موقعة من القاضي (وايلي

1729
01:42:03,895 --> 01:42:05,089
.يوم جميل

1730
01:42:05,130 --> 01:42:07,928
،قبل أن تذهب، أيها النقيب

1731
01:42:08,734 --> 01:42:09,758
...أخبرني

1732
01:42:11,136 --> 01:42:14,105
متى عرفت أول مرة
أن وزير الخارجية

1733
01:42:14,139 --> 01:42:15,629
تم ذبحه
إلى آخر شبر من حياته

1734
01:42:15,674 --> 01:42:18,700
وأنهم وضعوا رصاصة في مؤخرة
،رأس رئيسنا

1735
01:42:18,744 --> 01:42:20,405
،متى هذه المدينة أصبحت في فوضى

1736
01:42:20,445 --> 01:42:24,074
ألم تتمنى أن ترى النظام يعود
،وتتحقق العدالة

1737
01:42:24,116 --> 01:42:28,519
أم كنت قلقاً فقط
بحقوق القتلة؟

1738
01:42:28,553 --> 01:42:31,454
.إنه ليس العدل ما تسعى ورائه
.إنه الإنتقام

1739
01:42:32,424 --> 01:42:36,087
ما كنت لأتمادى أبداً
،بدافع الإنتقام

1740
01:42:36,128 --> 01:42:41,225
لكن لضمان بقاء
.هذه الأمة، سأفعل أي شئ

1741
01:42:42,401 --> 01:42:47,202
ماري سورات) كانت طرفاً)
.لأعظم جريمة بشعة في تاريخنا

1742
01:42:47,239 --> 01:42:52,973
الضرورة تتطلب محاكمتها
.بشكل سريع، حكم مؤكد وقاسٍ

1743
01:42:53,011 --> 01:42:57,277
أنا، أيضاً، احتفظت بقدسية
،حقوقنا، أيها المستشار

1744
01:42:57,315 --> 01:43:02,617
لكنهم لا يعتبروا على الإطلاق
.لو أن أمتنا ستتوقف عن الوجود

1745
01:43:03,889 --> 01:43:05,516
(أرجو التأكد أن (ماري سورات

1746
01:43:05,557 --> 01:43:08,856
(تم إيصالها إلى قاعة محاكمة القاضي (وايلي
...في موعد أقصاه الظهر

1747
01:43:08,960 --> 01:43:09,949
.يا سيدي

1748
01:43:20,305 --> 01:43:22,136
.لنذهب. هيا. ابقى هناك

1749
01:43:33,285 --> 01:43:35,344
،ستضطري للوقوف للمحاكمة مجدداً

1750
01:43:35,387 --> 01:43:38,117
.لكنها ستكون محاكمة مدنية

1751
01:43:38,156 --> 01:43:39,418
.والمحاكمة المدنية ليس بها لواء

1752
01:43:39,458 --> 01:43:40,789
.هذا صحيح. بدون لواء

1753
01:43:42,828 --> 01:43:44,227
.باركك الله، يا بني

1754
01:43:44,262 --> 01:43:45,752
.باركك الله

1755
01:43:50,068 --> 01:43:51,467
.أمي

1756
01:43:51,503 --> 01:43:52,527
.(آنا)

1757
01:43:58,477 --> 01:44:00,604
.يجب أن يكونوا فقط 3

1758
01:44:05,116 --> 01:44:06,242
.حان الوقت، يا سيدتي

1759
01:44:07,486 --> 01:44:08,748
ما الذي تفعله؟

1760
01:44:08,787 --> 01:44:10,482
.نريد أن نجهزها مع الآخرين

1761
01:44:10,522 --> 01:44:14,049
لا. لا، سوف يتم نقلها
.(إلى قاعة القاضي (وايلي

1762
01:44:14,092 --> 01:44:16,390
.أنصح بإعطاء السيدة الشابة مسكناً

1763
01:44:16,428 --> 01:44:17,861
.لن تفعل شيئاً كهذا

1764
01:44:17,896 --> 01:44:21,798
آنا). حصلت على وثيقة)
.تقول أنها ستحصل على محاكمة جديدة

1765
01:44:24,369 --> 01:44:26,428
.الرئيس أوقف وثيقتك للتو

1766
01:44:32,410 --> 01:44:33,809
.أنا آسف

1767
01:44:33,845 --> 01:44:35,608
.سوف تشنق مع الآخرين

1768
01:44:35,647 --> 01:44:36,636
.لا

1769
01:44:36,681 --> 01:44:38,774
.لا. (فريدريك)، إفعل شيئاً

1770
01:44:40,452 --> 01:44:42,784
...أ

1771
01:44:42,821 --> 01:44:44,948
.آسف جداً

1772
01:44:44,990 --> 01:44:46,457
.لا

1773
01:44:46,491 --> 01:44:47,958
.لا. لا، لا، لا، لا

1774
01:44:47,993 --> 01:44:49,290
.لا، يا أمي. لا. لا، أمي. لا

1775
01:44:49,327 --> 01:44:50,794
.سأكون معكِ دائماً

1776
01:44:50,829 --> 01:44:53,923
!لا! لا! أمي, لا!

1777
01:44:53,965 --> 01:44:56,229
.أحبكِ، (آنا). أحبكِ

1778
01:44:56,268 --> 01:44:57,633
!لا

1779
01:44:57,669 --> 01:44:59,762
!يا إلهي، لا

1780
01:45:01,273 --> 01:45:03,264
!أمي

1781
01:45:23,261 --> 01:45:26,753
".في زمن الحرب, القانون يصمت"

1782
01:45:28,466 --> 01:45:31,697
".في زمن الحرب, القانون يصمت"

1783
01:45:32,370 --> 01:45:33,928
.يجب أن لا يحدث ذلك

1784
01:45:38,376 --> 01:45:42,813
الكلمة هي آخر تحالف عام
.تستسلم لقوات الإتحاد

1785
01:45:42,847 --> 01:45:44,144
.سلام

1786
01:45:44,182 --> 01:45:45,649
.سلام أخيراً

1787
01:47:58,116 --> 01:47:59,947
أنا هنا بموجب أمر

1788
01:47:59,984 --> 01:48:01,781
(لمقاضاة (ديفيد إ. هيرولد

1789
01:48:01,820 --> 01:48:03,583
،(ج. أ. أتزيروت)

1790
01:48:03,621 --> 01:48:05,316
(لويس بين)

1791
01:48:05,356 --> 01:48:08,291
(و(ماري إ. سورات

1792
01:48:09,060 --> 01:48:10,721
بالإعدام

1793
01:48:10,762 --> 01:48:14,061
وفقاً لأمر
،(رئيس (الولايات المتحدة

1794
01:48:14,099 --> 01:48:15,396
.(أندرو جونسون)

1795
01:48:25,577 --> 01:48:27,340
.فليبارككِ الله سبحانه وتعالى

1796
01:49:08,920 --> 01:49:10,581
.أوقفوا سجنائكم

1797
01:49:13,992 --> 01:49:15,220
.قدموهم للعقدة

1798
01:50:55,330 --> 01:50:59,430
بعد 16 شهر

1799
01:51:00,031 --> 01:51:01,020
...حسناً، يا سيدي. سأريك أين هو

1800
01:51:01,065 --> 01:51:02,430
.لا، أعرف الطريق

1801
01:51:24,222 --> 01:51:25,917
.(سيد (أيكن

1802
01:51:27,592 --> 01:51:29,355
.لم أظن أنك ستأتي

1803
01:51:29,394 --> 01:51:31,885
.لا أعلم كيف أستطيع مساعدتك

1804
01:51:32,830 --> 01:51:34,320
.لقد تركت القانون

1805
01:51:35,133 --> 01:51:36,191
أردت فقط أن أشكرك

1806
01:51:36,234 --> 01:51:38,725
للطفك
.الذي أظهرته لأمي

1807
01:51:40,104 --> 01:51:41,901
،(صدقني، سيد (أيكن

1808
01:51:41,940 --> 01:51:43,931
.لم أظن أبداً أنهم سيقتلوها

1809
01:51:55,086 --> 01:51:57,680
الأب (والتر) طلب
.أن أعطيك هذه

1810
01:51:58,856 --> 01:52:00,585
.لقد كانوا لأمك

1811
01:52:03,161 --> 01:52:06,221
أتمنى أن يقدموا
.بعض الراحة لك

1812
01:52:08,199 --> 01:52:09,632
.إنهم ينتموا إليك

1813
01:52:11,803 --> 01:52:14,135
لقد كنت إبناً لها أكثر
.مما كنت من قبل

1814
01:52:24,716 --> 01:52:25,774
.شكراً لك

1815
01:53:02,501 --> 01:53:10,901
{\a6}بعد سنة من محاكمة (ماري سورات)، المحكمة
العليا حكمت بالإجماع أن الشعب له حق
.المحاكمة بهيئة محلفين، حتى في زمن الحرب

1816
01:53:14,302 --> 01:53:20,802
{\a6}هيئة محلفين من الشمال والجنوب
لم يستطيعوا الإتفاق على حكم
.(في قضية (جون سورات

1817
01:53:24,403 --> 01:53:27,703
.فتم إطلاق سراحه

1818
01:53:31,304 --> 01:53:37,704
{\a6}بعد ترك القانون، (فريدريك أيكن) أصبح
أول محرر في المدينة لجريدة
.مركز واشنطن) المشكلة حديثاً)

1819
01:53:38,706 --> 01:55:01,506
Done by
H    E    A    T    H

