1
00:00:49,716 --> 00:00:54,551
"هذا الفلم مستند على قصة حقيقية"

2
00:01:14,185 --> 00:01:34,185
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > تــرجمة
The Joker & dragon4ever & Raneem A
</font></b>
==<font color=#00FFFF>sh84adi تعديل</font>==

3
00:02:18,370 --> 00:02:19,496
! أنت

4
00:02:20,373 --> 00:02:22,204
(ون جيل)
لم يأتي هُنا لحد الآن؟

5
00:02:36,689 --> 00:02:38,520
ألن تذهب لتصوتَ مَعي؟

6
00:02:39,092 --> 00:02:40,252
أنا ذاهب إلى مكان ما

7
00:02:40,326 --> 00:02:41,759
!لا تــتــأخـر -
ـ حسنـاً

8
00:02:41,895 --> 00:02:46,730
هذه الإنتخابِات ستكون حدثاً مهماً

9
00:02:46,799 --> 00:02:50,326
في تــاريـخِـنــا السيــاسيِ

10
00:03:03,349 --> 00:03:06,477
ـ هَلْ جَلـبتَ العلبـةَ؟
ـ نَـسـيتُ

11
00:03:06,953 --> 00:03:10,286
ـ هل تُريد أَنْ أقدم لك علبتي ؟
!بالطبع -

12
00:03:11,457 --> 00:03:12,890
!(جونغ هو)

13
00:03:12,959 --> 00:03:14,483
يا رجـال، إلى أيـن نَــذْهــبُ؟

14
00:03:15,161 --> 00:03:17,686
مابال (جونغ هو) ؟

15
00:03:17,764 --> 00:03:20,790
يَقُولُ بأنّه لا يَستطيعُ
تَرْك ردائه يلامس الأرض

16
00:03:21,467 --> 00:03:24,903
إذا فعلت ، أَنا ميتُ

17
00:03:24,971 --> 00:03:26,700
! تعال هُنا ، (جونغ-هو)َ

18
00:03:28,274 --> 00:03:29,901
لِمــاذا ؟ أنـت تـعـال

19
00:03:37,584 --> 00:03:39,916
الآن أنـت لَـنْ تَـمُـوتَ

20
00:04:32,672 --> 00:04:37,557
"الـ 26 من مارس 1991"

21
00:04:42,148 --> 00:04:53,542
<b><font color="#FF1122" size=24>:::  ... الأطــفــــال  :::</font></b>

22
00:04:59,299 --> 00:05:00,857
! (دونغ بيل)

23
00:05:06,138 --> 00:05:07,264
مرحباً؟

24
00:05:08,941 --> 00:05:10,272
دونغ بيل)؟)

25
00:05:11,744 --> 00:05:13,075
أطـفــال آخــرون أيضــاً؟

26
00:05:16,349 --> 00:05:19,682
كَيْفَ لخمسة أطفالِ
أن يكونوا مفقودين في آن واحد؟

27
00:05:21,754 --> 00:05:23,085
مـــاذا ؟

28
00:05:25,658 --> 00:05:32,291
على الأرجخ أن الأولاد
يركضون لى التلال مثل الغزلان

29
00:05:32,365 --> 00:05:34,799
أليس بالإمكان أن تَرى بأنّنا مشغولون؟

30
00:05:35,468 --> 00:05:37,402
يَجِبُ علينا أَنْ نَحْرسَ الإنتخابَات

31
00:05:37,470 --> 00:05:40,405
إذن دعنا نُقابلُ الرئيسَ هُنا

32
00:05:40,973 --> 00:05:45,000
نحن مواطنين صالحين
!و ندفع ضرائـبنـا في وقتها

33
00:05:45,078 --> 00:05:49,208
!أطفالنا مفقودون
!إذهبوا و قوموا بعمل شيءُ

34
00:05:49,282 --> 00:05:50,909
،مثل ما قُلتُ لكم

35
00:05:51,684 --> 00:05:54,414
! لقد إنتهى اليوم

36
00:05:54,487 --> 00:05:56,011
! إذهبوا إلى بيوتكم ، و إنتطروا

37
00:05:58,491 --> 00:06:03,758
،لَيسوا مفقودينَ
!  هُم فقط بالخارج يلعبون

38
00:06:04,330 --> 00:06:08,858
أَو خرجـوا للـتـنـزه

39
00:06:25,051 --> 00:06:28,282
خمسة طلاب مرحلة إبتدائي في"
"..دايـجو) الواقعة في جنوب (كوريا) مفقودين)

40
00:06:28,354 --> 00:06:33,087
إثنان مِنْ الأطفالِ الخمسة"
"..الذين إختفوا في مارس/آذار السابق

41
00:06:33,159 --> 00:06:35,423
"(ذُكر بأنهم كَانَوا في (سيؤل"

42
00:06:35,561 --> 00:06:39,292
المسؤولون أعلنوا"
"،سيكون العقاب أقل ما يمكن

43
00:06:39,398 --> 00:06:43,664
إذا اُعيد الأطفالِ"
"سالمين إلى أبائِهم

44
00:07:04,023 --> 00:07:09,359
قبل ثلاثة أسابيع، حوالي 8 صباحاً"
"الـ26 من مارس/آذار، 1991

45
00:07:09,429 --> 00:07:13,456
(خمسة أطفالِ مِنْ (دايجـو"
"رَحلَوا للبحث عن "السلمندر" =حيوان مائي

46
00:07:13,533 --> 00:07:17,560
"في (جبل تو آب) وإخـتـفــوا"

47
00:07:18,938 --> 00:07:22,169
كَانَ يوم عطلة وطنية"
"بسبب إنتخاباتِ محليّةِ

48
00:07:22,241 --> 00:07:24,573
ـ متى يبدأ العرض المباشر ؟
ـ السّاعة التّاسعة

49
00:07:25,645 --> 00:07:28,478
ذلك سَيَكُونُ
صداع لذِهاب الوقت الإضافي

50
00:07:29,549 --> 00:07:31,676
إشرب

51
00:07:36,255 --> 00:07:38,485
لن ترد على الإتصالات ، أليس كذلك؟

52
00:07:38,558 --> 00:07:40,287
قُلتُ بأنّني لَنْ أفعل

53
00:07:43,963 --> 00:07:45,191
!إحصلْ عليه عند ثلاثة

54
00:07:47,366 --> 00:07:48,492
آسف.

55
00:07:48,968 --> 00:07:50,492
كانت صورة جيدة

56
00:07:56,275 --> 00:07:59,301
إم سي)! إسألوا)
كيف يَشْعرونَ الأبــاء

57
00:08:00,413 --> 00:08:05,146
سواء هُم خطفوا مِن قِبل"
"،الكوريون الشماليين أَو اليابانيين

58
00:08:05,618 --> 00:08:08,348
"أنا فقط أَتمنّى"

59
00:08:09,288 --> 00:08:12,815
أنـهــم أحـيــاء"
"و يُمْكِنُ أَنْ نَجتمعَ ثانيةً

60
00:08:14,026 --> 00:08:17,154
ذلك طويلُ ومملُّ جداً

61
00:08:17,230 --> 00:08:18,754
كلامه لَيْسَ لهُ معنى

62
00:08:21,067 --> 00:08:23,297
"...آباء الأطفال الخمسة"

63
00:08:23,436 --> 00:08:27,270
"أيــن ذهب الأطفال في جبل تو آب ؟"

64
00:08:30,142 --> 00:08:33,578
..(جبل تو آب)

65
00:08:36,349 --> 00:08:39,477
! رقم خاطئ ، سيدي

66
00:08:42,755 --> 00:08:44,086
نعم؟

67
00:08:46,259 --> 00:08:48,284
أنت ، إتصال لك

68
00:08:51,163 --> 00:08:52,687
! أنظر ، أيها البليد

69
00:08:55,368 --> 00:08:59,498
لماذا تستمر
بالإتصال بي بحق الجحيم؟

70
00:08:59,905 --> 00:09:02,635
!توقّفْ عن قَول التفاهات

71
00:09:02,708 --> 00:09:05,142
لِماذا جسم غريب يخطف الأطفال ؟

72
00:09:06,312 --> 00:09:07,939
!لا تُضيّعْ وقتَي، أيها الغبي

73
00:09:08,914 --> 00:09:11,041
!أنت كائن غريب ، أنت مريض

74
00:09:13,819 --> 00:09:16,652
خُذْ الأمور بسهولة ؟

75
00:09:16,722 --> 00:09:18,155
كُـن لطـيـفــاً

76
00:09:27,832 --> 00:09:29,561
إستمعْي ، سيدتي

77
00:09:31,137 --> 00:09:33,970
هــذا الــزرِّ للـتَـسجـيـل

78
00:09:35,741 --> 00:09:41,976
ثمّ ، هــذا الـــزرِّ
لـتَـعْـقـب الشخص المـتّـصـلِ

79
00:09:42,748 --> 00:09:43,874
حسناً ؟

80
00:09:45,351 --> 00:09:47,581
،وإذا كان بالإمكان

81
00:09:47,653 --> 00:09:50,281
أن تحاولْي إعطاء
وقت أطول في المحادثةِ

82
00:09:55,760 --> 00:09:56,886
إلتقطْيه

83
00:10:06,172 --> 00:10:07,196
مرحباً؟

84
00:10:11,377 --> 00:10:16,815
لا... لا شيء بعد

85
00:10:19,085 --> 00:10:20,211
حسناً

86
00:10:25,076 --> 00:10:26,202
إلهي

87
00:11:14,273 --> 00:11:20,109
رجاءاً ساعدونا في"
"العثور على أطفال جبل تو آب

88
00:11:39,799 --> 00:11:43,735
"سيدي، سيدي"

89
00:11:46,105 --> 00:11:48,733
"جِئنَا من بعيد ، لَكنَّنا لَسنا مَوتى"

90
00:11:50,409 --> 00:11:52,434
"أليس بالإمكان أن تجدَنا؟"

91
00:11:53,212 --> 00:11:54,645
"نحن سنأتي إليك"

92
00:11:55,915 --> 00:11:57,246
"أين أنت؟"

93
00:11:59,819 --> 00:12:00,877
(في (كيمجاي

94
00:12:14,767 --> 00:12:17,998
!هُنــاك! إنهم هُنــاك

95
00:12:18,070 --> 00:12:20,300
!في شاحـنــةِ القمــامــةِ

96
00:12:20,372 --> 00:12:22,806
!إلحـق تـلك الشــاحـنــةِ

97
00:13:36,382 --> 00:13:38,907
مبروك ، مرة ثانيةً

98
00:13:39,484 --> 00:13:44,012
والآن، الأكثر تميزاً
في السلسلة الوثائقية

99
00:13:44,790 --> 00:13:49,523
الفائز بأفضل
!برنامج وثائقي

100
00:13:50,496 --> 00:13:51,520
الــفـائـزَ هـــو. . .

101
00:13:54,466 --> 00:13:58,926
(كانغ جي سيونغ)
من محطة "إم بي إس" الثقافية

102
00:13:59,003 --> 00:14:01,972
!مــبـــروك

103
00:14:02,041 --> 00:14:05,067
"منذ انضامه للشركةِ في عام  1983"

104
00:14:05,144 --> 00:14:08,477
المنتج (كانغ) أنتجَ
برامج مهمة إجتماعياً

105
00:14:08,948 --> 00:14:13,681
حلم الأيّـلَ ، هذه السَنَةِ
هو البرنامج الفائز بالجائزة

106
00:14:13,752 --> 00:14:15,379
يُصوّرُ النظام البيئي
المُخَرَّبُ لحياة الأيآئلِ البرّيةِ

107
00:14:15,454 --> 00:14:18,287
كَـيـفَ يـفـوز كُـلَّ مَــرَّةٍ ؟

108
00:14:19,758 --> 00:14:22,283
من المحتمل أنه عالم في علّمَ الأيآئلَ ؟

109
00:14:25,364 --> 00:14:28,299
(مبروك ثانيةً، للمنتج (كْانغ

110
00:14:28,367 --> 00:14:31,598
تفضل باقتكَ وكأسكَ

111
00:14:32,972 --> 00:14:35,406
تــهــانينـا

112
00:14:35,473 --> 00:14:38,101
تـعـليـقــكَ، رجــاءً

113
00:14:40,779 --> 00:14:46,615
إن مسؤوليتُي
الإجتماعيةُ ومهمّتي كصحفي

114
00:14:46,685 --> 00:14:53,614
الوصول إلى الحقيقةِ خلال
...النقد الصريح ، أولاً، و

115
00:14:53,691 --> 00:14:54,817
! افهم الأمر

116
00:14:56,095 --> 00:15:00,862
كَذبتَ على ملايينِ المشاهدين

117
00:15:00,933 --> 00:15:02,662
هذه هي الخلاصة

118
00:15:02,735 --> 00:15:07,069
ـ الحـقـيـقـــة
ـ الأمر هو الأيــآئــل ؟

119
00:15:07,139 --> 00:15:11,269
أنت منعت الطعام عن الأيائل؟

120
00:15:11,744 --> 00:15:13,575
لذا هُم أصبحوا جائعين ؟

121
00:15:14,246 --> 00:15:17,773
فلعت ذلك بمساعدة
من موظّفيكَ لإزالة القَشِّ

122
00:15:18,450 --> 00:15:21,681
،الأيــآئـل جـاعـت
ثمّ وضعت موسيقى خلفيةِ حزينةِ

123
00:15:23,054 --> 00:15:25,488
!كَـمْ هــذا مُـثـير للشـفـقـة

124
00:15:30,062 --> 00:15:34,396
أنت تَعْرفُ ذلك

125
00:15:34,466 --> 00:15:38,596
برامجي أصبحت
من التصنيفات العليا في المشاهده

126
00:15:40,972 --> 00:15:45,500
المنتج يَختار
الذي يظهر على الشاشةِ

127
00:15:50,281 --> 00:15:52,909
!و خيارنا هو وقفك عن العمل

128
00:15:53,385 --> 00:15:55,819
خذ بَعْض الوقتِ للراحة

129
00:15:55,888 --> 00:15:59,016
(برنامج (حـلـم الأيّــلَ
كَانَ فـبركـة

130
00:15:59,791 --> 00:16:02,555
لا تفعل ذلك ثانية
سوف يتم نقلك إلى (دايـجـو)؟

131
00:16:20,245 --> 00:16:21,769
اللعنة

132
00:16:23,549 --> 00:16:24,880
ماذا عن البيت؟

133
00:16:24,950 --> 00:16:27,680
سأرْجعُ قريباً على أية حال

134
00:16:27,752 --> 00:16:30,186
تجنّبْ الرئيس (هن)ِ
(عندما تَصِلُ إلى (دايجو

135
00:16:30,956 --> 00:16:33,390
أعلمنا إذا تَحتاجُ أيّ شئَ

136
00:16:35,761 --> 00:16:37,194
ـ أيها ، المنتج (سونغ)؟
ـ !نعم يا سيدي

137
00:16:38,163 --> 00:16:40,290
سعيد بمقابلتك

138
00:16:40,366 --> 00:16:43,392
(ـ أنا(سونغ سانغ هوب
(أنا (كانغ جي سيونغ -

139
00:16:43,469 --> 00:16:44,697
سأعود بعد قليل

140
00:16:46,170 --> 00:16:47,603
هذا هو أليس كذلك؟

141
00:16:47,673 --> 00:16:50,301
هُنا ثلاثة مصوّرين ومراسلان

142
00:16:50,376 --> 00:16:51,604
أين الرئيس (هن)؟

143
00:16:52,077 --> 00:16:53,510
!(أنت، (دونغ تشول -
ـ نعم يا سيدي

144
00:16:53,579 --> 00:16:55,206
أيــن الــرئـيــس؟

145
00:16:55,279 --> 00:16:57,509
ذَهبَ للتحقق من شيء
(في (بحيرةِ سون وونَ

146
00:16:59,385 --> 00:17:00,647
!رائع، سيدي

147
00:17:02,721 --> 00:17:05,349
الأيّــل ، صحيح ؟

148
00:17:06,625 --> 00:17:08,058
!ذلك كَانَ حزينَاً جداً

149
00:17:08,127 --> 00:17:12,063
أنا بَـكـيتُ بـشــدّة
!ذلك الليلِ ، أتَعْــرفُ

150
00:17:13,132 --> 00:17:16,568
ـ ماذا ؟
(ـ هذا أصغرنا هُنا ، (دونغ تشول

151
00:17:16,635 --> 00:17:17,966
!مرحباً، سيدي

152
00:17:18,037 --> 00:17:19,470
ـ المجــنّد الجـديــد؟
ـ نـعــم

153
00:17:20,239 --> 00:17:22,764
كَمْ أنت لطيف! إعملْ بـجـدّ

154
00:17:27,946 --> 00:17:29,072
!أَنــا من مـعـجـبـيـك

155
00:17:54,573 --> 00:18:00,136
حَصلنَا على معلومات
تؤكد أن الأطفال في أسفل البحيرةِ

156
00:18:00,611 --> 00:18:04,240
أنا لا أعتقد أنهم سَيَكُونونَ هُنا
لكن مالذي علينا فعله ؟

157
00:18:04,316 --> 00:18:05,647
إلهي

158
00:18:06,518 --> 00:18:10,955
أعتقد بأنّنا يَجِبُ أَنْ نُخرجَ
كُلّ الماء و نتأكد ، حسناً ؟

159
00:18:11,022 --> 00:18:12,956
ـ إقطع ؟
ـ إقطع

160
00:18:14,126 --> 00:18:15,252
يا ، رئيس؟

161
00:18:16,028 --> 00:18:17,461
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ شيئاً ؟

162
00:18:18,230 --> 00:18:21,461
لَيْسَ لدينا شيء لنعرضه الأن

163
00:18:22,134 --> 00:18:23,761
فقط أنهي التعليقِ

164
00:18:27,339 --> 00:18:28,772
خمن من أكون
أيها ، الرئيس (هن)؟

165
00:18:29,740 --> 00:18:31,071
،هذا أنــا
(جي سيونغ)

166
00:18:44,156 --> 00:18:47,387
،اللعنة
هذه مضيعة للوقت

167
00:19:00,205 --> 00:19:04,733
أخبرنَاك أنه
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ، أليس كذلك؟

168
00:19:05,510 --> 00:19:09,037
لَكنَّك أصريت على
أنْ تَضْخَّ كُلّ الماء على أية حال

169
00:19:11,016 --> 00:19:12,745
لا يمكن للأطفال أن يَكُونوا هُنا

170
00:19:20,526 --> 00:19:21,652
أخي

171
00:19:23,529 --> 00:19:26,657
أنت تضيع وقتك هُنا

172
00:19:27,132 --> 00:19:28,963
ما زالَت تتحدّثُ عن أولاد الجبل

173
00:19:31,136 --> 00:19:32,262
مازلت ؟

174
00:19:36,341 --> 00:19:39,367
الناس لَن يهتموا
بمثل هذه القصصِ

175
00:19:39,444 --> 00:19:41,674
سيدي

176
00:19:41,747 --> 00:19:45,183
هذا لأنــك لا تَـعْـرفُ شيـئـاً هُنــا

177
00:19:45,250 --> 00:19:48,879
لقد ضحى أبـائـهـم
بوظائفهم وحياتهم

178
00:19:48,954 --> 00:19:52,287
في البَحْث في جميع أنحاء البلادِ

179
00:19:52,356 --> 00:19:53,687
أنظـــر

180
00:19:54,459 --> 00:20:00,887
موسم بعد موسم
إنقضى ابعد وقوع الحادثة

181
00:20:00,966 --> 00:20:05,403
لقد مرت ( 4 ) سنــوات

182
00:20:06,071 --> 00:20:08,505
كان هناك العديد
مِنْ الفيضاناتِ منذ ذلك الحين

183
00:20:08,574 --> 00:20:13,102
لو هُناك شيء
لطفـت جـثـثـهم من فترة طويلة

184
00:20:13,879 --> 00:20:17,212
،لكن بالتأكيد ليس هناك شيء
صحيح؟

185
00:20:18,083 --> 00:20:23,521
هُنـا لا شيء مـثـيـر أَو جــذّاب

186
00:20:23,589 --> 00:20:26,717
من سيهتم بمثل هذه القصّة
هل تهتم أنت؟

187
00:20:27,092 --> 00:20:29,617
أيفعل هو؟
لا

188
00:20:33,899 --> 00:20:35,127
!(كانغ)

189
00:20:36,602 --> 00:20:39,332
! حـــاول قَـول ذلك لـلأبــاءِ

190
00:20:44,610 --> 00:20:45,736
!ذلك صحيحُ

191
00:20:46,411 --> 00:20:51,348
حتى نَعْرفْ ما حَدث، القصّة تَستمرُّ

192
00:21:32,491 --> 00:21:34,516
إصعدْ إلى الأطفال
محطة الأسوشيتد بريسِ

193
00:21:31,676 --> 00:21:33,701
"أطفال جبل تو آب"

194
00:21:52,511 --> 00:21:55,446
"(مقابلة مع البروفيسور (هوانغ"

195
00:21:55,513 --> 00:22:01,884
أين أَنْظرُ ؟
فهمت

196
00:22:03,454 --> 00:22:08,482
مرحباً، أَنا البروفيسور
هوانغ وو هيوك) مِنْ الجامعةِ الوطنيةِ)

197
00:22:10,162 --> 00:22:15,190
في يوم الإنتخابات المحليّة الأطـفــال إخـتـفـوا

198
00:22:16,868 --> 00:22:19,894
،إحدى السلوكيات الخمس للإنسان

199
00:22:19,971 --> 00:22:21,700
إضطراب السلوك

200
00:22:22,573 --> 00:22:28,705
و النظريةَ ، هي أن
،المشتبه بهِ إختطفَ الأطفالُ في البداية

201
00:22:29,281 --> 00:22:32,114
،فـقـط لإزْعــاج الإنـتــخـابــاتِ

202
00:22:32,183 --> 00:22:37,211
،لكن ، حصل خطأ ما في العمليةِ

203
00:22:37,889 --> 00:22:41,416
والأطفال
لم يرَجـعـوا للـبـيـت

204
00:22:41,492 --> 00:22:46,429
هذه الفرضيةِ مستندة على
نظـرية إضطراب السلوك

205
00:22:48,600 --> 00:22:53,435
في 1950، زعيم
طائفة تَوقّع نهايةُ العالمِ

206
00:22:54,506 --> 00:22:58,636
رسالته كَانتْ
،أن النهاية يُمْكِنُ أَنْ تأتي في أيّ وقت

207
00:22:58,709 --> 00:23:03,669
وينبغي أن تُدفع
جميع القرابين ويتم حفظها

208
00:23:03,749 --> 00:23:06,980
لذا ، أتباعُه
إنتظروا بإخلاص ذلك اليومِ

209
00:23:08,052 --> 00:23:13,684
وذلك اليومِ جاءَ
الـ21 من ديسمبر/كانون الأول، 1950

210
00:23:15,160 --> 00:23:18,596
ماذا تعتقدون حَدثَ على ذلك اليومِ؟

211
00:23:20,465 --> 00:23:22,194
لا شيء.

212
00:23:24,469 --> 00:23:28,997
الشيء المثير في ذلك
،عندما أدرك الناس بأنّها كَانَت خدعة

213
00:23:29,073 --> 00:23:34,010
بَدأوا إعتِقاد
أن تأخر يوم الحساب بسبب قلة إيمانهم

214
00:23:34,880 --> 00:23:40,409
بدلاً مِنْ أن يعتقدوا بأنه قد تم خداعهم

215
00:23:41,887 --> 00:23:47,018
أنكروا بأنّهم كَانوا
مخطئين لأن عالمهم يَتفكّكُ

216
00:23:47,792 --> 00:23:51,626
لذا ، تَمسّكوا بإيمانِهم بشدة أكبر

217
00:23:52,197 --> 00:23:57,134
إن الطبيعة البشرية تمزق القلب

218
00:23:58,003 --> 00:24:02,770
هذه النظريةُ
، التنافرِ الإدراكيِ

219
00:24:04,742 --> 00:24:08,566
لأول مرة من قِبل (ليون) نخرج بعلاج
ذى قيمة

220
00:24:09,047 --> 00:24:12,881
،حسناً ، سنرى ذلك غداً
هذا كل شيء اليوم

221
00:24:12,950 --> 00:24:14,781
شكراً لك ، بروفيسور

222
00:24:28,467 --> 00:24:29,593
بروفيسور ؟

223
00:24:32,670 --> 00:24:33,398
نعم؟

224
00:24:33,471 --> 00:24:37,498
تبدوا أفضل بكثيرَ شخصياً

225
00:24:38,877 --> 00:24:42,904
أَنا ( هانغ جي سيونغ) مِنْ
(محطة "إم بي إس" (سيؤل

226
00:24:45,183 --> 00:24:47,811
أنا مِنْ المقر الرئيسي

227
00:24:47,886 --> 00:24:52,118
أَنا هنا في (دايجو) لقضاء إجـازة

228
00:24:52,189 --> 00:24:55,716
لقد شاهدت مقابلتِكَ

229
00:24:55,794 --> 00:24:57,921
أجل ؟

230
00:24:58,897 --> 00:25:02,663
نعم، لَكنَّهم لم يتصلوا بي ثانية

231
00:25:02,734 --> 00:25:05,259
الموضع تحت التحقيق

232
00:25:06,137 --> 00:25:07,695
...لكن

233
00:25:09,940 --> 00:25:11,498
..لكن

234
00:25:14,246 --> 00:25:17,181
لقد قُلتَ كلاماً قويَّاً ، في المقابلة

235
00:25:21,953 --> 00:25:28,882
...نظريتكَ تلك
. . الأباء قَدْ يَكُونونَ المشتبه بهَم ؟

236
00:25:29,660 --> 00:25:31,890
أنــا لــم أقــل ذلك

237
00:25:36,067 --> 00:25:40,401
ليس من الضروري
أن تتظاهر بذلك مَعي

238
00:25:45,977 --> 00:25:46,909
إجلــسْ رجــاءً

239
00:25:51,683 --> 00:25:52,809
،بروفيسور

240
00:25:53,785 --> 00:25:56,720
ـ لماذا تَعتقدُ بأنّهم مَوتى ؟
ـ إنتظــــر

241
00:25:57,288 --> 00:25:59,722
لا تُـسجــلْ الآن

242
00:26:00,825 --> 00:26:02,156
آســــف

243
00:26:04,229 --> 00:26:06,254
لماذا تعتقد أن الأطفالَ مَوتى؟

244
00:26:07,331 --> 00:26:10,767
أبائهم ما زالوا يُفتّشونَ
في جميع أنحاء البلاد عنهم

245
00:26:11,236 --> 00:26:14,069
أنا لم أُحــاول الـقَـول
أنهـم أحـيــاء أو أمــوات

246
00:26:14,638 --> 00:26:18,665
أنا فقط تابعت خيوط
القضية و وصلَت إلى إستـنـتـاج

247
00:26:18,743 --> 00:26:24,181
الإستنتاج بأن شخصاً ما
حاولُ تخريب و زعزعة الإنتخاباتِ؟

248
00:26:24,248 --> 00:26:26,478
الإنتخابات المحليّة كَانتْ حادّة جداً

249
00:26:26,550 --> 00:26:28,677
البعض رَبـحـوا بصـوتِ واحــد

250
00:26:28,753 --> 00:26:31,187
وربطت ما حدث بالإنتخابات السابقة

251
00:26:32,457 --> 00:26:35,984
لكن من يريد أن يُصوّتُ
وهناك أطفال قد اختفوا ؟

252
00:26:36,861 --> 00:26:40,991
لذا ، أخفىَ شخص ما الأطفالَ
لـعَـرْقَلَـة الإنـتـخـابــاتِ؟

253
00:26:42,066 --> 00:26:44,591
ثـمّ قَـتـلَـهــم ، إذا جاز التعبير؟

254
00:26:46,171 --> 00:26:49,299
لكن هذه النقطةُ

255
00:26:49,374 --> 00:26:53,504
ذَهبَ الناسُ للبَحْث عن الأطفالَ
بعد الظهر ، بعد نهاية التصويت

256
00:26:54,478 --> 00:26:55,911
خـطــة الخـاطـف فـشلَـت

257
00:26:56,982 --> 00:26:58,415
حَدثَ شيءُ للإطفــال

258
00:26:58,483 --> 00:27:00,144
! من هذا الغبي الذي قال ذلك

259
00:27:01,218 --> 00:27:03,550
إنه بروفيسور
في الجامعة الوطنية

260
00:27:03,621 --> 00:27:06,647
في الجامعة الوطنية
أَو مهما يعمل، كلامة غبي بليدِ

261
00:27:06,725 --> 00:27:09,956
!فقط إسـتــمعُ، رجــاءً

262
00:27:10,027 --> 00:27:13,258
هذا غريبُ، أليس كذلك؟

263
00:27:13,330 --> 00:27:18,768
خمسة أطفال إختفوا في وضح النّهار

264
00:27:18,837 --> 00:27:22,068
تم إرسال الجنود والشرطة للبحث عنهم

265
00:27:24,843 --> 00:27:27,277
كان عددهم
ثلاثة مائة آلف

266
00:27:28,246 --> 00:27:30,271
كُلّ أولئك الناسِ

267
00:27:30,347 --> 00:27:32,872
ولَم يحدث أي تـقـدّم واحـد
في القضية ؟ هيا

268
00:27:33,652 --> 00:27:36,678
ذلك ما كُنت أَقُولُه

269
00:27:36,755 --> 00:27:41,886
كنا سنعثر على جثثهم
بعد كل ذلك البحث من الجميع

270
00:27:42,861 --> 00:27:48,299
نـحن لَمْ نـعـثر عليـهـم لأنـهـم
من المحتمل أن يكونوا أحـيـاء في مكان ما

271
00:27:50,768 --> 00:27:55,398
،لـذا ، ذلك الـبـلـيـد
...أَعْني ذلك البروفيسور

272
00:27:55,473 --> 00:27:56,906
إستيقظْ

273
00:27:56,974 --> 00:27:59,499
هَلْ سـتـقابـلة بـنـفـسـك؟

274
00:27:59,576 --> 00:28:02,636
استمع لما سيقوله

275
00:28:09,621 --> 00:28:11,145
،في ذلك اليومِ

276
00:28:12,223 --> 00:28:15,351
في الصباحِ حتى قبل أن يعرف
،أي شخص  أنّهم كانوا في عِداد المفقودين

277
00:28:16,427 --> 00:28:21,660
والدة (جونغ هو) ذهبت للبحث عن الأطفال

278
00:28:22,934 --> 00:28:25,164
في كافة أنحاء القريةِ

279
00:28:27,337 --> 00:28:29,168
ـ في الصباحِ؟
ـ نعم

280
00:28:30,341 --> 00:28:33,868
من الطبيـعيُ أن الأطـفـــال
يـلـعبـون طِــوال النهــار

281
00:28:33,944 --> 00:28:35,878
ويَرْجعون للبيت بعد غروب الشمس

282
00:28:36,346 --> 00:28:40,783
لكن فقط خلال بضعة ساعات من خروجهم

283
00:28:41,653 --> 00:28:44,986
مع عدم وجود
أسبابِ للإعتقاد أنهم مفقودين

284
00:28:48,059 --> 00:28:49,993
(ذهبت للبحث عن (جونغ هو

285
00:28:50,862 --> 00:28:52,989
(والدة (جونغ هو

286
00:28:53,664 --> 00:28:57,600
،ذلك غريبُ نوعاً ما
الوقت كان مبكراً

287
00:28:58,570 --> 00:28:59,594
أجــل ؟

288
00:28:59,671 --> 00:29:05,166
لكن ألا تَعتقدُ لَرُبَّمَا
أن تلك غريزة الأمومة

289
00:29:05,275 --> 00:29:08,506
مثل الحساسة السادسة ؟

290
00:29:08,613 --> 00:29:14,051
،لأن في اليومِ الذي إختفوا فيه

291
00:29:14,118 --> 00:29:19,146
فجأة أُم الطفل (جونغ هو)ُ
أحـسّـتْ بوخزة في صــدرِهــا

292
00:29:19,224 --> 00:29:21,055
لِهذا هي أبلغت الشرطة

293
00:29:22,126 --> 00:29:24,060
! ماذا تقول يا رجل

294
00:29:24,929 --> 00:29:29,764
تُؤمنُ بأشياء كهذه؟
الحاسة السادسة؟ أيها المحقق (بارك) ؟

295
00:29:29,834 --> 00:29:33,065
بالطبع أنا اؤمن بذلك

296
00:29:33,137 --> 00:29:37,767
تَبْدأُ بإحْساْس ذلك
بعد سَنَواتِ مِنْ التَحقيق

297
00:29:37,842 --> 00:29:41,676
...على سبيل المثال

298
00:29:44,549 --> 00:29:45,777
!إســتـيـقــظْ

299
00:29:46,451 --> 00:29:51,787
قُلتَ بأنّك حَلمتَ حول
أنك سرقت كلباً هذه المرة ؟

300
00:29:51,855 --> 00:29:54,483
نعم يا سيدي. رَأيتُه بشكل واضح

301
00:29:55,160 --> 00:29:57,594
لَكنِّي لم أحصل على عضة في الحلم

302
00:30:01,365 --> 00:30:05,096
سيدي ، هَلّ بالإمكان
أَنْ آكلُ واحده من هذه؟

303
00:30:05,170 --> 00:30:06,296
إنتظـــر

304
00:30:07,771 --> 00:30:10,706
،هم لَيسوا غذاءاً
إنهم حيواناتي الأليفَة

305
00:30:12,477 --> 00:30:15,310
ـ من يكون ذلك؟
ـ لص كلاب

306
00:30:16,880 --> 00:30:18,211
أترى ؟
هذه الحساسة السادسة

307
00:30:18,782 --> 00:30:20,511
إستمعْ إلى هذا

308
00:30:26,990 --> 00:30:31,427
ـ مــرحـبــــاً؟
...ـ أُمـــــي

309
00:30:31,496 --> 00:30:34,522
جونغ هو)؟) -
...ـ نعم

310
00:30:35,499 --> 00:30:36,625
أيـــن أنـــت؟

311
00:30:47,611 --> 00:30:52,139
ـ مــرحـبــــاً؟
...ـ أُمـــــي

312
00:30:52,217 --> 00:30:56,153
جونغ هو)؟) -
...ـ نعم

313
00:30:56,220 --> 00:30:57,744
ـ أيـــن أنـــت؟
ـ مـــاذا ؟

314
00:31:25,884 --> 00:31:31,413
إتصل الطفل (جونغ هو) بعد شهرين من فقدانه

315
00:31:32,289 --> 00:31:37,124
عائلــة (جونغ هو) تـحـقّقتْ من صـوتَــه

316
00:31:41,698 --> 00:31:44,633
إتصل (جونغ هو) بعد شهرين من فقدانه

317
00:31:46,304 --> 00:31:48,329
أليـس رَدّ أمّـه غــريـبــاً ؟

318
00:31:56,014 --> 00:32:00,280
ـ مــرحـبــــاً؟
...ـ أُمـــــي

319
00:32:00,350 --> 00:32:04,377
جونغ هو)؟) -
...ـ نعم

320
00:32:04,455 --> 00:32:05,581
أين أنت؟

321
00:32:16,467 --> 00:32:18,196
ما وجهة نظرك؟

322
00:32:20,570 --> 00:32:22,697
هَلْ ذلك يَبْدو مثل صــوت

323
00:32:24,375 --> 00:32:29,608
أم قد فقدت إبنها؟

324
00:32:32,583 --> 00:32:36,917
وماذا عن هذه المهلةِ في النهاية؟

325
00:32:38,989 --> 00:32:40,616
لـــ  17 ثانيةِ

326
00:32:41,392 --> 00:32:45,123
هو كَانَ غائباً
!عنها لشهرين،  شــهــريــن

327
00:32:48,598 --> 00:32:51,533
أيـــن أنــــت!؟

328
00:32:52,804 --> 00:32:58,140
مَع من أنت؟ (جونغ هو) ؟

329
00:32:59,944 --> 00:33:01,969
ألا يَـجـب على الأُم أنْ تـصُــرخ ؟

330
00:33:05,549 --> 00:33:08,575
الشرطة وَضـعـتْ
جهاز تـتـبـع على الهــاتـف

331
00:33:09,253 --> 00:33:13,986
للقبض على
المشتبه بهَ فقط بضغـطـة زرّ

332
00:33:15,459 --> 00:33:16,585
..وبــعـــد

333
00:33:21,866 --> 00:33:25,802
أمّ (جونغ هو) لم تضغط على ذلك الــزرِّ

334
00:33:30,174 --> 00:33:34,508
لماذا هي لم تضَغـطَ الــزرُّ ؟

335
00:33:35,579 --> 00:33:37,706
ـ لقد تعمدت ذلك
ـ لماذا ؟

336
00:33:38,983 --> 00:33:41,213
شخص ما إتصل بها من الخارج

337
00:33:41,785 --> 00:33:46,916
من الواضح أنها لا تُريدْ
كشف هوية المتّصلَ

338
00:33:51,194 --> 00:33:54,129
ـ مَنْ تـعتـقـد أن يَكُونَ ذلك ؟
ـ أنـا لا أَعْــرفُ

339
00:33:55,500 --> 00:34:00,267
شيء واحد مؤكد، من
المحتمل شخص ما حاولتْ حِـمــايتـه

340
00:34:02,539 --> 00:34:06,066
ما رأيك
بنظريات البروفيسور (هانغ) ؟

341
00:34:06,144 --> 00:34:08,271
الناس المجانين مثله
، يُمْكِنُ أَنْ يَقُـولَـوا مــا يُــريـدونَ

342
00:34:08,346 --> 00:34:10,473
لكن الشرطةَ
لا يمكنها ذلك

343
00:34:11,448 --> 00:34:13,382
إنّ أبــاءَ الأطـفـالَ نِـصْـف مَـوتــى

344
00:34:13,450 --> 00:34:20,379
تَركوا وظائفهم
و عائلتهم للبحث عن أطفالهم

345
00:34:22,559 --> 00:34:24,288
! (أيها المحقق (بارك

346
00:34:24,362 --> 00:34:28,355
مشاعرك هذه لن تحل القضية أبداً

347
00:34:28,465 --> 00:34:30,057
البروفيسور قالَ ذلك

348
00:34:31,568 --> 00:34:34,002
(تذكّرْ (كانغ

349
00:34:34,072 --> 00:34:37,906
نـظــريـات الهُـراءِ مثل هذه
يُمْكِنُ أَنْ تـقْـتـلَـهـم ثـانـيـةً

350
00:34:50,787 --> 00:34:52,118
ذلـك أنـــت

351
00:35:10,141 --> 00:35:11,665
دعْـنـي أَسْـألُك شيـئـاً واحــداً

352
00:35:17,448 --> 00:35:18,972
لِماذ تفعل هذا؟

353
00:35:21,153 --> 00:35:24,179
..أعني
هذه القضية

354
00:35:27,158 --> 00:35:32,494
عضو في إتحاد الدراسات العليا
و بروفيسور في الجامعة الوطنية

355
00:35:33,764 --> 00:35:37,700
يمكنك أن تستمر في
حياتك السعيدة و المحترمه

356
00:35:38,469 --> 00:35:40,096
لِما تُقحم نفسك في هذا؟

357
00:35:43,975 --> 00:35:46,307
ماذا عنك؟

358
00:35:47,278 --> 00:35:52,011
أنا؟
لـ أستعيد مكانتي مجدداً

359
00:35:57,689 --> 00:36:01,056
أشعر أنني بحالة جيدة جداً

360
00:36:01,359 --> 00:36:04,692
!البيت السعيد

361
00:36:05,129 --> 00:36:07,962
لقد فكرتُ بالأمر جيداً

362
00:36:08,033 --> 00:36:10,058
لا تفعل ذلك -
لا أفعل ماذا؟ -

363
00:36:12,336 --> 00:36:14,065
لديَ شعور سيء حول هذا الأمر

364
00:36:16,040 --> 00:36:18,975
أعتقد أن
القاتل لا زال موجود هناك

365
00:36:19,043 --> 00:36:20,374
الأطفال موتى؟

366
00:36:20,444 --> 00:36:22,674
دعينا نفترض أنهم كذلك

367
00:36:25,751 --> 00:36:34,090
و والديَ أحد
الأطفال شاركوا في ذلك

368
00:36:34,659 --> 00:36:35,990
لكن لماذا؟

369
00:36:36,061 --> 00:36:40,896
الأمر معقد، قذر

370
00:36:40,965 --> 00:36:45,800
جذاب تماماً و مثير للإهتمام

371
00:36:45,871 --> 00:36:48,704
إنه فقط ماكنت أبحث عنه

372
00:36:48,773 --> 00:36:51,799
لِماذا؟ -
أنا مُنتج -

373
00:36:53,177 --> 00:36:56,203
عليّ أن أعود من جديد

374
00:36:58,082 --> 00:37:03,145
إذا كنا على حق
سينقلب العالم رأساً على عقب

375
00:37:03,222 --> 00:37:06,350
سيكون البلد في وضع إستثنائي

376
00:37:07,024 --> 00:37:11,256
و سأكون أنا
هو المسؤول عن كل هذا الأمر

377
00:37:13,232 --> 00:37:17,566
نعم، مثل قصة الأيائل؟

378
00:37:18,836 --> 00:37:20,269
لِما تذكريني!؟

379
00:37:30,248 --> 00:37:31,272
مرحباً؟

380
00:37:53,271 --> 00:37:54,203
هل من أحد هنا؟

381
00:38:30,941 --> 00:38:33,774
نحن هنا لرؤية
(والدا (جونغ هو

382
00:38:36,548 --> 00:38:37,776
مرحباً

383
00:38:38,949 --> 00:38:41,577
(هذا هو المنتج (كانغ
(من قناة (ام بي اس

384
00:38:42,453 --> 00:38:45,081
مالذي أتى بـ بروفيسور و منتج هنا؟

385
00:38:46,058 --> 00:38:47,787
تفضلا أرجوكما

386
00:39:06,310 --> 00:39:08,938
أتريدان رؤية ألبوم
الصور الخاص بـ إبننا؟

387
00:39:09,814 --> 00:39:10,940
أين هو؟

388
00:40:29,895 --> 00:40:31,522
أمي، من فضلكِ

389
00:40:48,213 --> 00:40:51,148
إبني كان طفلاً جيداً

390
00:40:51,215 --> 00:40:53,740
و كانت علاقته مع
الأطفال الآخرين رائعة أيضاً

391
00:40:54,118 --> 00:40:59,055
هل وضعت أرضيه جديدة؟

392
00:41:01,859 --> 00:41:02,985
نعم

393
00:41:04,562 --> 00:41:07,588
نود رؤية الأباء الأخرين أيضاً

394
00:41:08,265 --> 00:41:11,894
لقد مروا بالشيء الكثير

395
00:41:11,969 --> 00:41:13,462
لا أعتقد أنهم سيريدون ذلك

396
00:41:13,471 --> 00:41:17,805
أعتقد أن شخصاً
يعرفه الأطفال هو وراء كل هذا

397
00:41:21,679 --> 00:41:23,112
شخص يعرفونه؟

398
00:41:24,281 --> 00:41:25,612
نعم

399
00:41:25,684 --> 00:41:27,311
أتقصد أنه شخص من الحي؟

400
00:41:28,385 --> 00:41:30,819
ربما نعم، ربما لا

401
00:41:32,389 --> 00:41:35,620
مجرد شخص يعرفه الأطفال

402
00:41:39,997 --> 00:41:43,626
أعتقد أن الأطفال
خرجوا في الصباح الباكر

403
00:41:43,702 --> 00:41:49,436
و تم إختطافهم في الجبل

404
00:41:49,507 --> 00:41:56,436
في الصباح، شَعرت
،زوجتي فجأة بوخز في صدرها

405
00:41:57,014 --> 00:41:58,538
لقد أحست بشيء ما

406
00:41:58,616 --> 00:42:02,484
لقد تلقيتم مكالمة من (جونغ هو)؟

407
00:42:02,554 --> 00:42:06,581
نعم، بعد
،شهرين من إختفائهم

408
00:42:06,657 --> 00:42:09,683
كل المكالمات
كانت مُسجلة و معروفة المصدر؟

409
00:42:24,975 --> 00:42:28,706
إذا ضغطت هذا الزر هكذا

410
00:42:28,779 --> 00:42:31,407
يبدأ بتتبع المصدر

411
00:42:32,182 --> 00:42:36,710
،لكن زوجتي لم تفعل هذا بشكل جيد

412
00:42:36,787 --> 00:42:39,915
لهذا لم يتمكنوا من تتبع المصدر

413
00:42:39,991 --> 00:42:42,516
إذن، لم يتم الضغط عليه؟

414
00:42:47,398 --> 00:42:50,231
إنها تأسف على هذا للأبد

415
00:42:51,502 --> 00:42:56,132
زوجتي و الجميع
(يقولون أنه كان (جونغ هو

416
00:42:56,206 --> 00:42:58,731
لكن الشرطة قالت
أن المكالمه قصيرة جداً

417
00:43:01,345 --> 00:43:04,576
هاهي الأشرطة

418
00:43:20,564 --> 00:43:22,896
أيمكنني إستخدام دورة المياه؟

419
00:43:29,673 --> 00:43:33,109
أيمكنك الإنتظار هنا؟

420
00:43:33,978 --> 00:43:36,811
عليَ أن أقضي حاجتي أنا أيضاً

421
00:43:44,488 --> 00:43:46,319
أنا في الحمام الذي بجانبك

422
00:43:52,496 --> 00:43:58,128
(بعد ذلك، أخت (جونغ هو
الكًبرى كتبت رسالة إلى الرئيس

423
00:43:58,202 --> 00:44:00,170
ليعثر على أخيها الصغير

424
00:44:01,038 --> 00:44:03,165
..و زوجتي

425
00:44:04,142 --> 00:44:08,977
لم تتمكن من
..التوقف عن البكاء لعدة أيام

426
00:44:09,046 --> 00:44:10,172
نعم

427
00:44:11,048 --> 00:44:13,676
نعم، نعم

428
00:44:23,662 --> 00:44:28,497
سأحاول التحدث
(مع والد (ون جيل

429
00:44:31,569 --> 00:44:32,797
بروفيسور؟

430
00:44:36,774 --> 00:44:40,904
نعم، أنا ممتن لذلك

431
00:45:12,042 --> 00:45:13,771
ماذا؟

432
00:45:16,146 --> 00:45:17,670
لماذا لم أفكر في ذلك؟

433
00:45:19,150 --> 00:45:20,981
!الأطفال لم يذهبوا إلى الجبل أبداً

434
00:45:26,557 --> 00:45:28,991
ماذا عن الشاهد إذن؟

435
00:45:31,361 --> 00:45:37,095
و هل ذلك الشاهد
كان يعرف شكل الأطفال حتى؟

436
00:45:37,168 --> 00:45:38,396
حركته لا مبرر لها

437
00:45:39,770 --> 00:45:43,706
كان منفعلاً لذهابي
لدورة المياه، ألم يكن كذلك؟

438
00:45:44,675 --> 00:45:45,801
والد (جونغ هو)؟

439
00:45:49,279 --> 00:45:50,211
و أيضاً؟

440
00:45:50,280 --> 00:45:55,809
،بعد ذهابي بلحظات
قال انه يجب أن يذهب أيضاً

441
00:45:56,588 --> 00:45:58,419
أراد منا أن نسمع ذلك

442
00:45:58,489 --> 00:46:01,652
أن الأمور اصبحت غير موضوعية -
لا! استمع -

443
00:46:01,725 --> 00:46:06,162
دورة المياه المجاورة
كانت للنساء لكنه دخل رغم ذلك

444
00:46:06,231 --> 00:46:08,859
ثم استمر بالتكلم معي

445
00:46:11,034 --> 00:46:12,160
اسمع

446
00:46:12,736 --> 00:46:18,174
سُكان القُرى عادة
مايكونون حذرين مع الغرباء

447
00:46:18,842 --> 00:46:22,869
ربما شعر بالإنزعاج
من بروفيسور و منتج

448
00:46:22,946 --> 00:46:27,383
يظهران فجأة
و يستخدمان دورة المياه في بيته

449
00:46:29,953 --> 00:46:31,284
خمسة و ثلاثون ثانية

450
00:46:32,456 --> 00:46:33,582
ماذا؟

451
00:46:34,259 --> 00:46:36,284
كم من الوقت تأخذ عادة لـ تتبول؟

452
00:46:36,360 --> 00:46:38,487
من يهتم؟ لماذا؟

453
00:46:38,562 --> 00:46:41,292
لنفترض أنه يستغرق مابين
خمسه و ثلاثين إلى اربعين ثانية

454
00:46:42,967 --> 00:46:45,800
..إذن مِن هناك

455
00:46:49,373 --> 00:46:52,001
،هذا الحمام
هذه هي البوابة الأمامية

456
00:46:55,979 --> 00:46:58,709
...مِن الحمام

457
00:47:00,017 --> 00:47:04,852
..واحد، إثنان، ثلاثة، اربعه

458
00:47:04,922 --> 00:47:08,949
..خمسة، سته، سبعه، ثمانيه

459
00:47:09,026 --> 00:47:12,757
تسعه، عشرةـ أحد عشر، إثنا عشر

460
00:47:12,830 --> 00:47:16,357
!ثلاثة عشر، اربعة عشر، خمسة عشر

461
00:47:20,038 --> 00:47:21,164
ستة عشر

462
00:47:23,740 --> 00:47:26,265
يستغرق 17 ثانية لـ16 خطوة

463
00:47:26,944 --> 00:47:29,469
يستغرق الأمر
نحو 40 ثانيه لقضاء حاجته

464
00:47:29,547 --> 00:47:31,674
،باضافة 17
يكون لدينا 57 ثانية

465
00:47:32,649 --> 00:47:35,277
..حينما قدمي ضربت اللعبه

466
00:47:37,054 --> 00:47:39,887
(والد (ون جيل -
لنطرح -

467
00:47:46,663 --> 00:47:48,790
لنقل أن الأمر تطلب منه 8 ثوان ليصل

468
00:47:49,666 --> 00:47:52,692
ثمانيه و خمسين ناقص ثمانيه يساوي 49

469
00:47:55,272 --> 00:47:58,105
رجل راشد
يقضي حاجته في 49 ثانية فقط؟

470
00:47:58,176 --> 00:48:00,235
هل التبول السريع جريمة؟

471
00:48:00,310 --> 00:48:02,437
لِما أنت سلبيٌ جداً؟

472
00:48:02,512 --> 00:48:04,343
فكَر في الأمر

473
00:48:06,116 --> 00:48:08,949
علينا أن نتحلى بالدقة و الموضوعية

474
00:48:09,019 --> 00:48:13,217
الأدلة العلمية هي المطلب

475
00:48:14,157 --> 00:48:15,283
ماذا عن هذا؟

476
00:48:16,027 --> 00:48:23,365
حينما نظرتُ للخلف
كان الباب مفتوحاً قليلاً

477
00:48:31,241 --> 00:48:32,469
غريب، صحيح؟

478
00:48:33,543 --> 00:48:37,479
لِما هو متوتر  جداً
من إستخدامي لدورة المياه؟

479
00:48:38,749 --> 00:48:40,876
ربما هناك شيء في الحمام

480
00:48:42,853 --> 00:48:45,583
أليس محتملاً أنك تتوهم؟

481
00:48:45,656 --> 00:48:47,988
و تُسمي نفسك مُنتجاً!؟

482
00:48:48,558 --> 00:48:50,185
استخدم خيالك

483
00:48:50,260 --> 00:48:53,889
والد (جونغ هو) جفِل حينما ذهبتُ للحمام

484
00:48:57,267 --> 00:48:58,700
و تلك الجدة

485
00:49:10,213 --> 00:49:12,647
قطع إثنين؟ -
ماذا كان ذلك؟ -

486
00:49:15,619 --> 00:49:17,849
ماذا كانت تحاول أن تقوله لنا؟

487
00:49:32,235 --> 00:49:33,463
،هذا يعني

488
00:49:34,638 --> 00:49:36,765
!أنتما الإثنان مطرودان

489
00:49:39,242 --> 00:49:41,870
لِما أنت سلبيٌ جداً؟

490
00:49:42,646 --> 00:49:44,773
إستخدم خيالك

491
00:49:45,549 --> 00:49:47,278
..أنت تعرف

492
00:49:48,251 --> 00:49:53,780
،نحن نعيش في عالم قاسٍ جداً

493
00:49:53,857 --> 00:49:59,693
لكن دعنا نتعطاف قليلاً مع الناس

494
00:49:59,764 --> 00:50:01,698
فهمت، (كانغ)؟

495
00:50:09,973 --> 00:50:13,101
كان ذلك جيداً

496
00:50:13,176 --> 00:50:17,704
،شكراً على الطعام
يقبلون هنا نقداً فقط

497
00:50:18,782 --> 00:50:21,410
بعض التعاطف

498
00:50:21,485 --> 00:50:23,919
،في اليوم الذي إختفى فيه الأطفال -
نعم؟ -

499
00:50:23,987 --> 00:50:28,117
سمعت أن والدة
جونغ هو) ذهبت لتبحث عنهم مبكراً)

500
00:50:29,192 --> 00:50:31,217
أجل سمعت مثل هذا الأمر

501
00:50:31,695 --> 00:50:35,324
خرجتُ و عُدتُ
للمنزل في حوالي الساعة الـ4 مساءاً

502
00:50:35,399 --> 00:50:37,526
الطعام الذي
،تركته لولدي لازال كما هو

503
00:50:38,001 --> 00:50:40,936
لذا ذهبتُ إلى
منزل (جونغ هو) لأبحث عنه

504
00:50:41,405 --> 00:50:44,636
لكن الباب كان موصداً ولا أحد يُجيب

505
00:50:45,610 --> 00:50:48,443
تعنين البوابة الأمامية؟

506
00:50:48,512 --> 00:50:50,446
لا، أقصد الباب الداخلي

507
00:50:52,916 --> 00:50:56,443
هل يقفلون هذا الباب عادة؟

508
00:50:56,520 --> 00:50:59,455
لا، لأن هناك العديد
من المستأجرين الذين يعيشون هناك

509
00:51:02,959 --> 00:51:10,092
،لكن لماذا تَركت الباب موصداً

510
00:51:10,167 --> 00:51:15,400
في حين أن إبنها
قد يعود للبيت في أي وقت؟

511
00:51:16,573 --> 00:51:17,699
لا أعرف

512
00:51:33,191 --> 00:51:36,422
مرحباً؟ -
..أمي -

513
00:51:37,694 --> 00:51:40,629
جونغ هو)؟) -
نعم -

514
00:51:41,699 --> 00:51:42,825
أين أنت؟

515
00:51:47,204 --> 00:51:48,330
!عُد لرشدك

516
00:51:51,609 --> 00:51:53,236
أتعتقد أن هذه مزحة؟

517
00:51:54,211 --> 00:51:56,543
أهذا مُضحك بالنسبة لك؟ -
ماذا؟ -

518
00:51:57,814 --> 00:52:00,874
هل أُلقي بالنكات لك؟
أنت قذارة بالكامل

519
00:52:02,452 --> 00:52:04,682
تعتقد أنه يمكنك بث هذا؟

520
00:52:05,455 --> 00:52:08,390
!أنت تتهم الآباء

521
00:52:09,159 --> 00:52:11,684
مجرد أسئلة مطروحه -
أسئلة مطروحه؟ -

522
00:52:11,761 --> 00:52:14,889
ماذا لو كنتَ مُخطئا؟ً

523
00:52:14,965 --> 00:52:16,990
!ماذا! تباً

524
00:52:17,667 --> 00:52:19,601
لا أستطيع فعل ذلك، لن أفعل

525
00:52:20,670 --> 00:52:21,796
هيا، أيها الرئيس

526
00:52:22,873 --> 00:52:26,502
أتؤمن بهذه الحماقة؟ -
(ليس أنا،إنه البروفيسور (هوانغ -

527
00:52:26,576 --> 00:52:30,205
!غبي
هذا لا يهم

528
00:52:30,280 --> 00:52:32,009
،بمجرد أن يُبث
!سيكون مسؤوليتنا

529
00:52:32,082 --> 00:52:33,310
!هيا، أيها الرئيس

530
00:52:34,985 --> 00:52:37,510
!أخي

531
00:52:38,489 --> 00:52:40,320
لنكن صادقين

532
00:52:40,991 --> 00:52:45,121
أشخاص أصغر منك
(يتولون مناصب أعلى منك في (سيؤل

533
00:52:45,695 --> 00:52:49,222
(فكَر لِما أنت عالق هنا في (دايجو

534
00:52:49,299 --> 00:52:51,733
أهذه هي الحياة
الرائعة التي انتظرتها من الكُتب؟

535
00:52:55,705 --> 00:52:58,333
و ماذا ستفعل إذا كنتَ مُخطئاً؟

536
00:53:01,444 --> 00:53:03,776
من شأنها أن تكون نهايتك

537
00:53:09,653 --> 00:53:11,177
!سوف أتحمل المسؤولية

538
00:53:13,056 --> 00:53:17,493
كم مرة عليَ أن أقول لك؟

539
00:53:17,561 --> 00:53:20,189
لم تكن هناك مكالمات من المنزل

540
00:53:21,164 --> 00:53:26,397
اتذكر بوضوح أنني
عملت في المصنع طوال اليوم

541
00:53:26,469 --> 00:53:28,596
قلتُ هذا مسبقاً

542
00:53:28,672 --> 00:53:30,606
أتيت إلى هنا لأني
،إعتقدتُ أنه قد يكون لديك شيء

543
00:53:31,775 --> 00:53:35,609
لكن هذا مضيعة للوقت، يا إلهي

544
00:53:37,581 --> 00:53:39,811
(سيد (كيم -
تابع التصوير -

545
00:53:41,184 --> 00:53:45,314
،إذا كنت برئياً
دعنا نتحقق من ذلك شخصياً

546
00:53:45,388 --> 00:53:48,414
كان لديَ
!دوام مسائي في ذلك اليوم

547
00:53:48,491 --> 00:53:49,924
!قُلت لك ذلك مسبقاً

548
00:53:49,993 --> 00:53:53,429
إذن دعنا نتحقق
من ذلك، لِما تتجنب ذلك؟

549
00:53:53,497 --> 00:53:56,625
ماهو الذي أتجنبه!؟

550
00:53:56,700 --> 00:53:58,930
!ليس لديَ سبب لأتجنب أي شيء

551
00:53:59,002 --> 00:54:00,867
لماذا تفعلون ذلك؟

552
00:54:01,339 --> 00:54:04,365
هناك شخص مسؤول عن هذه الحادثة

553
00:54:04,441 --> 00:54:08,775
وأعتقد انك المشتبه به

554
00:54:08,845 --> 00:54:13,077
أعرف بأن الأطفال مدفونون في بيتك

555
00:54:14,951 --> 00:54:18,079
ماذا تقول؟
!أيها السافل

556
00:54:18,154 --> 00:54:20,179
هل تفهم هذا؟ -
اذهب الى الجحيم -

557
00:54:20,258 --> 00:54:24,285
انت تقول أنك برئ

558
00:54:24,361 --> 00:54:26,693
اذن لماذا ضربته؟
سجله

559
00:54:32,369 --> 00:54:34,394
سأراقبك عن كثب

560
00:54:36,773 --> 00:54:41,403
لابد أن تظهر الحقيقة يوماً ما

561
00:54:45,382 --> 00:54:50,718
حسناً, افعل ما تشاء

562
00:54:50,787 --> 00:54:55,121
،ولكن اذا كنت مخطئاً
تحمّل عاقبة ذلك

563
00:54:59,696 --> 00:55:01,857
تحمّل عاقبة ذلك

564
00:55:19,849 --> 00:55:21,874
هل تتهم الأهالي؟

565
00:55:21,951 --> 00:55:22,975
هل تملك دليلاً؟

566
00:55:23,753 --> 00:55:25,380
لـ نرى الوثائق من جديد

567
00:55:26,457 --> 00:55:30,188
وو ون جيل)، الأكبر 13 عاماً)

568
00:55:30,260 --> 00:55:31,784
بارك يونغ ديوك)، 11 عاماً)

569
00:55:32,762 --> 00:55:33,990
...(و(كيم جونغ هو

570
00:55:34,064 --> 00:55:39,400
ثلاث مائة الف شخص
قاموا بالبحث عن الأولاد في هذه المنقطه

571
00:55:39,969 --> 00:55:43,905
السيده (كيم) لم
تضغط الزر عن طريق الخطأ

572
00:56:53,276 --> 00:56:58,009
ياللهول!
ثلاث محطات تلفزيونيه هنا

573
00:57:01,418 --> 00:57:05,445
... أعرف بأن هذا غير صحيح

574
00:57:05,522 --> 00:57:09,151
ماذا؟ هل تظن أن أطفالنا مدفونون هناك؟

575
00:57:09,226 --> 00:57:13,060
هل تعتقدون بأنهم سيحفرون فعلاً؟

576
00:57:13,129 --> 00:57:16,064
انهم متيقنون من ذلك

577
00:57:16,132 --> 00:57:19,966
على الأقل سنعرف الحقيقة

578
00:57:20,036 --> 00:57:23,472
كيف تستطيعين قول ذلك؟ -
هل أنا مُخطئة؟ -

579
00:57:41,257 --> 00:57:42,781
!ابتعدوا عن الطريق

580
00:57:45,061 --> 00:57:46,187
!بحق المسيح، ايها الناس

581
00:57:47,664 --> 00:57:49,598
!ألا ترون أن سيارة تعبر؟

582
00:57:51,968 --> 00:57:53,094
!ابتعدوا عن الطريق

583
00:57:57,173 --> 00:57:58,697
!افسحوا الطريق

584
00:58:49,359 --> 00:58:52,692
لست واثقاً مِن هذا

585
00:58:52,762 --> 00:58:54,195
لكنني سأجاري الأحداث

586
00:58:54,964 --> 00:58:58,195
لذلك آمل بأنك تعرف ماتقوم به

587
00:59:05,308 --> 00:59:06,741
فلنبدأ بالحمام

588
00:59:08,411 --> 00:59:09,537
الحمام؟

589
00:59:10,714 --> 00:59:13,945
!(اجلب الخرطوم يا (جو تايك

590
00:59:14,017 --> 00:59:17,145
!أسرع
هل التصقت قدماك بالأرض؟

591
00:59:20,723 --> 00:59:21,951
امسكه

592
00:59:26,729 --> 00:59:31,166
!هذا جنون! أوقفهم

593
00:59:31,234 --> 00:59:33,361
هل ستجلس وتشاهد فحسب؟

594
00:59:35,138 --> 00:59:38,073
!(افعلي شيئاً! يا سيدة (كيم

595
00:59:40,243 --> 00:59:46,182
...هذا لايُعقل

596
00:59:59,662 --> 01:00:01,095
احفر هنا

597
01:00:04,867 --> 01:00:06,494
انه اسمنت جديد

598
01:00:11,474 --> 01:00:14,602
أحضر أحدهم الى خلف المنزل

599
01:00:15,379 --> 01:00:17,813
احفر كما يأمر البروفيسور

600
01:00:19,782 --> 01:00:20,806
!أسرع

601
01:00:57,420 --> 01:00:58,648
!بحق المسيح

602
01:01:05,662 --> 01:01:07,789
ماهذا؟

603
01:01:11,168 --> 01:01:13,193
!صوّر هذا

604
01:01:15,171 --> 01:01:16,001
!انه حذاء

605
01:01:29,987 --> 01:01:31,318
!صوّر هذا

606
01:02:00,450 --> 01:02:02,281
انه يخصّ فتاة

607
01:02:11,360 --> 01:02:14,693
أتعتقد ان علينا
مواصلة الحفر، بروفيسور؟

608
01:02:20,069 --> 01:02:24,904
أجل, استمروا
